Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Manual original
Contenido
1. Seguridad ....................................................................................................................3
1.1 Símbolos ...........................................................................................................................................3
1.2 Indicaciones de seguridad.................................................................................................................3
1.3 Manipulación de los agentes refrigerantes ........................................................................................3
1.4 Especificaciones en relación a la seguridad y el medioambiente .....................................................4
2. Riesgos residuales .....................................................................................................5
3. Transporte / Almacenamiento ....................................................................................7
3.1 Entrega del equipo ............................................................................................................................7
3.2 Transporte..........................................................................................................................................7
3.3 Almacenamiento ................................................................................................................................7
4. Descripción .................................................................................................................8
4.1 Código de modelos ...........................................................................................................................8
4.2 Utilización según el uso previsto .......................................................................................................9
4.3 Modo de funcionar del equipo de acondicionamiento de aire ...........................................................9
5. Datos técnicos ..........................................................................................................11
5.1 Límites para la utilización ................................................................................................................11
5.2 Datos técnicos .................................................................................................................................12
5.3 Planos acotados ..............................................................................................................................13
6. Instalación .................................................................................................................14
6.1 Montaje ............................................................................................................................................14
6.2 Apertura del acondicionador de aire ...............................................................................................15
6.3 Conexión de las tuberías .................................................................................................................16
6.3.1 Posición de las conexiones de las líneas frigoríficas (equipos A) .................................................. 16
6.3.2 Llenado de los equipos con refrigerantes R407C ....................................................................22
6.3.3 Tubería de agua .......................................................................................................................23
6.3.4 Conexion de desagüe de condensados ...................................................................................28
6.4 Conexión eléctrica ..........................................................................................................................29
7. Puesta en servicio ....................................................................................................30
8. Mantenimiento ..........................................................................................................33
8.1 Indicaciones de seguridad...............................................................................................................33
8.2 Intervalos de mantenimiento ...........................................................................................................33
8.3 Circuito de refrigeración ..................................................................................................................34
8.4 Circuito de aire ................................................................................................................................35
8.5 Circuito de agua ..............................................................................................................................36
8.6 Información general sobre el equipo ...............................................................................................36
8.7 Competencias .................................................................................................................................36
9. Fallos .........................................................................................................................37
10. Desmontaje y eliminación de residuos ................................................................38
11. Contenido de la declaración de conformidad CE ................................................39
12. Opciones
ES/05.2012/20/2
1. Seguridad
1.1 Símbolos
ES/11.2010/DX/3
- Cuando se aspiran refrigerantes en una alta concentración, se producen efectos narcóticos.
- En caso de que se produzca una alta concentración repentina de refrigerantes, debe abandonarse la sala de
inmediato. Sólo se debe entrar de nuevo en la sala después de una ventilación suficiente.
- Si deben realizarse trabajos indispensables mientras existe una alta concentración de agentes refrigerantes, es
necesario utilizar equipos respiradores. ¡No bastan las máscaras con filtro sencillas! ¡Tener en cuenta la hoja
para la protección respiratoria!
- Siempre deben llevarse puestos guantes y gafas de protección.
- No se debe comer, beber ni fumar durante el trabajo.
- Los refrigerantes líquidos no deben entrar en contacto con la piel (peligro de quemaduras).
- Utilizarlos sólo en salas con buena circulación del aire.
- No aspirar los vapores de los refrigerantes.
- Se advierte que se puede producir un abuso deliberado de estos medios.
- Cuando ocurren accidentes, es indispensable realizar las medidas de primeros auxilios.
- Los refrigerantes que contienen fluorocarbonos contribuyen al calentamiento global del planeta y, por tanto, al
cambio climático. Por este motivo, deben ser eliminados de la forma correcta, es decir, sólo por parte de empre-
sas que dispongan de la autorización legal correspondiente y homologadas para la eliminación de residuos de
medios refrigerantes.
La compañía operadora debe encargarse de que todos los trabajos de mantenimiento, inspección y montaje sean
llevados a cabo por personal técnico cualificado que se haya informado previamente mediante un estudio detallado
de las instrucciones de uso.
Es indispensable tener en cuenta el procedimiento descrito en las instrucciones de uso para poner fuera de servicio
los equipos. Antes de realizar trabajos de reparación, el equipo de acondicionamiento de aire debe desconectarse me-
diante el interruptor principal, y debe colocarse un cartel de advertencia para evitar que se conecte por descuido.
Funcionamientos no permitidos
La seguridad de funcionamiento de los equipos sólo está garantizada cuando éstos se utilizan según su uso previsto.
En ningún caso deben sobrepasarse los valores límite especificados en los datos técnicos.
ES/11.2010/DX/4
2. Riesgos residuales
Transporte, instalación
Zona Causa Riesgo Norma de seguridad
Debajo del aparato Elevador defectuoso Aplastamiento No permanecer por debajo del apa-
rato.
Junto al aparato Base o tarima de doble Aplastamiento por vuel- Cerciorarse de que la base está
suelo desnivelada o insu- co del aparato nivelada y fija, y de que la tarima
ficiente para el peso de doble suelo está perfectamente
montada. Usar equipo de protección
(casco, guantes, calzado de seguri-
dad).
En la parte inferior Calor por llama de soldar, Quemadura, heridas Usar gafas y guantes de protección;
del aparato cantos afilados, piezas de por corte, lesiones por no meter la cabeza en el aparato.
montaje impacto
Cuadro eléctrico Tensión en el cable de Descarga eléctrica, Comprobar ausencia de tensión y
conexión, cantos afilados cable dañado en el proteger. Permanecer sobre una
de los orificios de paso tendido base con aislamiento. Comprobar
que los cantos afilados están siem-
pre protegidos con fundas de goma.
Puesta en servicio
Zona Causa Riesgo Norma de seguridad
En la parte inferior Tubo de llenado de Escape de refrigerante a alta Abrir las válvulas de cierre.
del aparato, tube- refrigerante defectuoso, presión, quemadura en caso Usar gafas y guantes de pro-
rías de refrigera- inestanqueidades en los de contacto con la piel, forma- tección; no meter la cabeza en
ción tubos de refrigeración, ción de vapores ácidos con el aparato.
válvulas de cierre cerra- llama abierta
das, válvula de seguridad
defectuosa
En la parte inferior Inestanqueidad de los Escape de agua a alta pre- Abrir las válvulas de cierre.
del aparato, tube- tubos de agua, válvulas sión, contacto con la piel con Usar guantes protectores
rías de agua de cierre cerradas etilenglicol, irritaciones de los de caucho; el etilenglicol es
ojos y vías respiratorias por absorbido por la piel. Evitar la
vapores de glicol, alto riesgo ingestión de agua con glicol
de descarga eléctrica en pre- añadido.
sencia de electricidad; riesgo
de resbalamiento
Soplante del venti- Piezas pequeñas caídas Al arrancar el aparato pue- No permanezca por encima
lador con aparatos en el ventilador den salir despedidas piezas del soplante.
Upflow pequeñas del ventilador.
Ventilador, accion- Funcionamiento para Peligro de lesiones por piezas Mantenerse a distancia del
amiento de correa la comprobación de la en rotación. Las piezas col- ventilador y del accionamiento
trapezoidal (si mirilla gantes de ropa o los cabellos de correa trapezoidal.
presente) largos pueden enrollarse en Los pelos largos deben ir reco-
el eje cuando gira. gidos; usar protección para el
pelo.
Cuadro eléctrico Cortocircuito Arco voltaico; vapores corro- Reapretar las abrazaderas,
sivos usar guantes de protección.
ES/11.2010/DX/5
Servicio
Zona Causa Riesgo Norma de seguridad
En la parte inferior Inestanqueidad de los Escape de refrigerante a alta Usar mascarilla protectora
del aparato, tube- tubos de refrigeración, presión, explosión de segmen- en caso de incendio.
rías de refrigera- válvula de seguridad tos de conducto, formación
ción defectuosa, presostato de de vapores ácidos con llama
alta presión defectuoso, abierta
incendio
Suelo del aparato, Tapón de condensado y Corrosión y enmohecimiento por Cortar el fluido eléctrico a
si es el caso, doble escape de agua por tubo humedad. la zona de escape de agua.
suelo de descarga demasiado Humedad en presencia de co-
pequeño o atorado nexiones eléctricas.
Acometida eléc- Conducciones indebida- Cortocircuito, incendio, vapores Tender debidamente aco-
trica mente dimensionadas, corrosivos metidas y dispositivos de
equipos de protección protección. Usar mascarilla
de protección.
Mantenimiento
Zona Causa Riesgo Norma de seguridad
En la parte inferior Inestanqueidad de los Escape de refrigerante a alta Usar gafas y guantes de pro-
del aparato, tube- tubos de refrigeración, presión, quemadura en caso tección; no meter la cabeza en
rías de refrigera- válvula de seguridad de contacto con la piel, forma- el aparato.
ción defectuosa, presostato de ción de vapores ácidos con
alta presión defectuoso llama abierta
Tubos de presión, Calor Quemadura en caso de con- Usar guantes de protección.
compresor, si es tacto con la piel Evitar el contacto con pie-
el caso calefactor zas del aparato demasiado
bajo el intercam- calientes.
biador de calor
Intercambiador de Cantos agudos, lamas Lesiones por corte Usar guantes de protección.
calor
Humectador a Escape de vapor Quemadura Evitar el área de la lanza de
vapor vapor.
Cuadro eléctrico Tensión en componentes Descarga eléctrica Proteger contra reencendido
que deben mantenerse el interruptor principal.
sin tensión.
Desmontaje
Zona Causa Riesgo Norma de seguridad
En la parte inferior Desoldadura o escisión Escape de refrigerante a alta Dejar sin presión los tubos
del aparato, tube- de los tubos de refrige- presión, por delante del punto de
rías de refrigera- rante bajo presión. Quemadura en caso de con- escisión.
ción tacto con la piel. Usar gafas y guantes de pro-
tección; no meter la cabeza
en el aparato.
En la parte inferior Desatornillado de los tu- Escape de agua a alta pre- Purgar el agua de refrigera-
del aparato, tube- bos de agua bajo presión sión, contacto con la piel con ción por la válvula de vaciado.
rías de agua etilenglicol, alto riesgo de Usar guantes de protección
descarga eléctrica en presen- de caucho.
cia de electricidad, riesgo de
resbalamiento
Cuadro eléctrico Tensión en la acometida Descarga eléctrica Comprobar la ausencia de
eléctrica tensión antes del desmontaje
de la acometida; usar guantes
de protección.
ES/11.2010/DX/6
3. Transporte / Almacenamiento
3.1 Entrega del equipo
Los equipos de acondicionamiento de aire Stulz son montados sobre pallets y envueltos en varias capas de lámi-
nas de plástico. Deben transportarse siempre en posición vertical sobre las pallets.
Los equipos de la version A estan cargados de nitrógeno hasta una presión de 2,5 a 5,0 bar.
Los equipos de la version G contienen la carga completa.
En cuanto se recibe el equipo suministrado, debe comprobarse que el equipo está completo de conformidad
con la nota de entrega, que no presenta daños exteriores y, en caso de que existan, dichos daños deben
anotarse en la nota de entrega mientras el transportista aún está presente.
• La nota de entrega se encuentra dentro del embalaje junto con el equipo acondicionamiento de aire.
• El envío se realiza desde fábrica; en caso de daños durante el transporte, presente sus reclamaciones
al transportista.
• Los daños ocultos deben notificarse por escrito en el transcurso de 6 días contados desde la fecha
de la entrega.
3.2 Transporte
Los equipos acondicionamiento de aire de la compañía Stulz pueden moverse con mecanismos de elevación me-
diante cables. Para ello, las cuerdas deben fijarse a el pallet, y los bordes superiores del equipo deben protegerse
mediante listones de madera o ángulos de metal para que no se produzcan abolladuras.
El equipo también se puede transportar embalado sobre el pallet mediante una carretilla elevadora, pero debe cerci-
orarse de que el punto de gravedad del equipo se encuentre sobre la superficie de soporte de la carretilla elevadora.
Cerciórese siempre que el equipo se encuentre en posición vertical durante el transporte.
Nunca desplace el equipo sobre rodillos portantes ni lo transporte con una carretilla elevadora sin
el pallet, pues el marco podría torcerse.
3.3 Almacenamiento
Si el equipo se almacena provisionalmente antes de su instalación, deben tomarse las siguientes medidas para
protegerlo contra daños y corrosión:
• Asegúrese de que las conexiones de agua estén provistas de tapas de protección. Si el almacenamiento provi-
sional supera los 2 meses, recomendamos una carga de gas de protección.
• La temperatura en el lugar de almacenamiento no debe superar los 42° C. Además, el sitio debe estar protegido
contra la radiación solar directa.
• El equipo debe almacenarse embalado, sobre todo para reducir el peligro de corrosión de las aletas del inter-
cambiador de calor.
ES/11.2010/DX/7
4. Descripción
4.1 Código de modelos
El código de modelos muestra la variante de su equipo de acondicionamiento de aire y se encuentra en la placa
de identificación.
Número de pedido
+ alternativa
---
Número de serie
Serie de productos
Variantes
A,G
1
4, 5, 6, 7, 8, 9, 12, 13, 15, 17, 18, 20, 22, 25
D, U - Downflow, Upflow
CC = Compact Clima
ES /05.2012/20/8
4.2 Utilización según el uso previsto
El equipo de acondicionamiento de aire sirve para regular la temperatura y la humedad del ambiente, y está con-
cebido para la instalación interior. Cualquier otra utilización se considerará un uso no previsto. STULZ no asume
ninguna responsabilidad por daños causados por usos no previstos. Todo el riesgo recae en estos casos en la
compañía que opere el equipo.
16
10
8 10
9 17
1
2
15
17
6 14
15
6
14
5
5 13 13
11
12 7
4
3 11
4 7
3
ES/05.2012/20/9
Equipos con ventiladores EC
El manejo del equipo se realiza exclusivamente a través del controlador ubicado en el panel frontal y del interruptor
principal en el cuadro eléctrico. En la admisión de aire hay un sensor de temperatura / humedad que proporciona
las mediciones para el control de temperatura y humedad. La refrigeración se realiza a través del circuito de refri-
geración por acción del compresor.
Sensor tempe-
rature/humedad
Detector de
calor (opción)
Detector de
humo (opción)
Válvula de
expansión
Mirilla
Presostato HP
Presostato BP
ES /05.2012/20/10
5. Datos técnicos
5.1 Límites para la utilización
Los equipos STULZ MiniSpace están diseñados para ser - Longitud máx. de tubería entre el equipo acondici-
utilizados bajo las siguientes condiciones: onamiento de aire y el condensador por aire: 30 m
equivalente
- Condiciones admisibles de aire de retorno:
Temperatura: - Diferencia máx. de altura entre el equipo acondicio-
Limite inferior: 18°C namiento de aire y el condensador: 5 m (cuando el
Limite superior: 35°C condensador está debajo del equipo acondicion.).
Humididad:
Limite inferior: 5,5°C punto de rocío - Tensión: Estándar
Limite superior: 60% h.r. y 15°C punto de rocío 380V / 3ph / 50Hz; N; PE
400V / 3ph / 50Hz; N; PE 380V / 3ph / 60Hz; N; PE
415V / 3ph / 50Hz; N; PE 460V / 3ph / 60Hz; PE
- Condiciones del aire exterior: - tolerancia de tensión: +/- 10% (ningún servicio
límite inferior: –10° C, dependiente de la opción permanente)
seleccionada hasta –45°C
límite superior: dependiente del condensador - Frecuencia: 50 Hz +/- 1%
seleccionado 60 Hz +/- 1%
- Condiciones para el almacenamiento:
Temperatura [°C]: –20 - +42 No asumimos ninguna garantía para cualquier tipo de
Humididad [% hum. rel.]: 5 - 95 daños o funciones incorrectas que se produzcan durante
Presión atmosférica [kPa]: 70 - 110 o a consecuencia del funcionamiento fuera del ámbito
de utilización previsto.
- Tubería de agua fría / agua de condensación:
presión máx. del agua: 16 bar Ajuste de los presostatos:
Equipos DX:
Condiciones del aire de retorno para la potencia frigorífica: 24°C, 50% hum. rel.
Fluido refrigerante (G): Agua, 30% glicol
Temperatura de fluido refrigerante entrada: 30°C
Temperatura de fluido refrigerante salida: 36°C/40°C*
Temperatura de condensación: 45°C
Temperatura de condensación máx.: 60°C
Los niveles de intensidad acústica son válidos a 1 m de altura y a una distancia de 1 m delante del equipo bajo
condiciones de campo libre, con datos nominales. Estos valores se entienden considerando las influencias de todas
las piezas constructivas y montadas en los equipos estándar. Los valores para los equipos de flujo ascendente son
válidos considerando que se ha instalado un conducto en la descarga.
*40°C para los modelos 51, 71, 91, 131, 151, 181, 221, 251
ES/05.2012/20/11
5.2 Datos técnicos
Modell
Modelo 41 61 81 121 171 201
Potencia frig. DX R407C
DX-Kälteleistung total 5,1 6,8 9,2 12,7 18,2 23,1
kW
24°C/50% hum.
r.F. rel. sensibel
sensible 4,8 6,2 8,3 11,1 17,3 21,3
DX-Kälteleistung
Potencia frig. DX R407C total 4,8 6,6 8,7 11,9 17,1 21,7
kW
22°C/50% r.F.
hum. rel. sensibel 4,5 6,0 7,9 10,7 16,4 20,3
Auslegungsfüllmenge
Carga nominal R407C,R407C
versión
Ausführung
G G kg 2,4 2,4 2,4 2,4 3,2 3,4
Wasservolumenstrom
Caudal de agua G G m³/h 1,1 1,4 1,8 3,5 3,6 4,3
Druckverlust Kondensator
Pérdida carga, GG
condensador kPa 1,1 1,8 2 8 20 28
Ventilgröße (3-Wege)
Tamaño válvula (Option)
(3 vias) (opción) Zoll
pulgada 1/2 1/2 1/2 3/4 3/4 3/4
Druckverlust
Pérdida cargaVentil
válvula kPa 24 39 64 58 62 88
Luftvolumenstrom
Caudal de aire m³/h 2000 2000 2000 3200 6000 7000
Rückluftfilterklasse
Categoria filtro aire de retorno G4 G4 G4 G4 G4 G4
Schalldruckpegel,
Nivel sonoro - FlujoDownflow
descendente dBA 51,4 51,4 51,4 52,4 58,1 60,4
Schalldruckpegel,
Nivel sonoro - FlujoUpflow
ascendente dBA 51,4 51,4 51,4 52,4 58,1 60,4
Gewicht
Peso - A - A kg 180 185 190 200 220 230
Gewicht
Peso - G- G kg 185 190 195 205 225 235
Baugröße
Tamaño 1 2
Calefacción eléctrica(Option)
Elektrische Heizung (opción)
Potencia calorífica
Heizleistung kW 2 4 2x6
Humectador por vapor
Dampfbefeuchter (opción)
(Option)
Rendimiento
Leistung kg/h 1,5 - 3,0 3,0
Modelo
Modell 51 71 91 131 151 181 221 251
Potencia
DX-Kälteleistung
frig. DX R407C total 6,4 7,5 9,6 12,1 13,8 18,1 21,9 26,0
kW
kW
24°C/50% h.r.
r.F. sensibel
sensible 6,4 7,5 8,3 11,1 11,9 18,1 21,9 24,1
Carga
Auslegungsfüllmenge
nominal R407C,R407C
versión
GG dm³
kg 2,4 2,4 2,4 2,6 3,0 3,2 3,4 3,6
Wasservolumenstrom
Caudal de agua G G m³/h
m³/h 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,2
Druckverlust
Pérdida Kondensator
carga, GG
condensador kPa
kPa <1 1 1 2 2 19 28 38
Ventilgröße
Tamaño (3-Wege)
válvula (Option)
(3 vias) (opción) Zoll
pulgada 1/2 1/2 1/2 3/4 3/4 1 1 1
Druckverlust
Pérdida cargaVentil
válvula kPa 9 12 19 8 11 6 10 12
Luftvolumenstrom
Caudal de aire m³/h
m³/h 2.500 2.500 2.500 3.500 3.600 7.000 7.000 8.000
Rückluftfilterklasse
Categoria filtro aire de retorno G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4
Flujo descendente
Downflow
Nivel sonoro
Schalldruckpegel dBA
dBA 49,3 49,3 49,3 57,1 57,7 57,7 57,7 60,2
Peso -A -A
Gewicht kg
kg 136 138 141 141 151 276 279 282
Peso -G-G
Gewicht kg
kg 145 147 150 150 160 283 286 289
FlujoUpflow
ascendente
Nivel sonoro
Schalldruckpegel dBA
dBA 52,0 52,0 52,0 59,5 60,1 59,4 59,4 62,5
Peso -A -A
Gewicht kg
kg 147 149 152 152 163 297 300 303
Peso -G-G
Gewicht kg
kg 156 158 161 161 172 304 307 310
Tamaño
Baugröße 3 3
1 2
*
Para datos eléctricos, (consumo de potencia compresor y ventilador) ver folio de datos eléctricos.
ES /05.2012/20/12
5.3 Planos acotados
Tamaño 1
1850
220
600 600
Tamaño 2
1850
363
1000
ES/05.2012/20/13
6. Instalación
6.1 Montaje
Compruebe que el lugar de montaje sea adecuado para soportar el peso del equipo indicado en los datos técnicos.
El equipo acondicionamiento de aire se ha diseñado para montaje interior sobre una base plana. El robusto basti-
dor se encarga de distribuir el peso homogéneamente. Al seleccionar el lugar de instalación deben respetarse los
espacios libres necesarios para el flujo de aire y el mantenimiento.
Los menores, las personas no autorizadas y los animales no deben tener acceso al lugar de instalación del clima-
tizador.
El funcionamiento del compresor hace que el aparato vibre. Para evitar tales vibraciones, recomendamos instalar
sobre una base antivibraciones, como la que puede conseguirse, p. ej., si se instala sobre doble suelo con placas
Mafund.
Tamaño 1 Tamaño 2
1300 mm
1500 mm
1100 mm
0,5m
ES /05.2012/20/14
6.2 Apertura del acondicionador de aire
CCD/U 51/71/91/131/151/181/221/251
ES/05.2012/20/15
6.3 Conexión de las tuberías
6.3.1 Posición de las conexiones de las líneas frigoríficas (equipos A)
Todas las tuberías y todos los cables eléctricos de los acondicionadores de aire se introducen en los mismos a través
de seis aberturas existentes en la pared lateral derecha (aparatos 41-121) o en la pared lateral izquierda (aparatos
171/201). Los tubos a empalmar se tienen que soldar en el caso de los aparatos del tipo A. En todas las demás
ejecuciones de los aparatos, los empalmes de los tubos se realizan por medio de racores.
CCD/U 41 - 121 A
Aparato D3
41 A 285
61 A 285
81 A 285 Tubería de gas
121 A 290
Tubería de líquido
D3
Tubería de agua condensada
215
320
295
300
340
H
H
CCD 280 Vista desde detrás
50
CCU 170
210
ES /05.2012/20/16
CCD/U 171/201 A
Tubería de gas
Tubería de líquido
D3
165
150 D2
Tubería de agua condensada 75
D1
Aparato D1 D2 D3
171 A 550 285 270
H 201 A 575 65 525
H CCD 350
CCU 160
50
50 32
Tubería de gas Tubería de líquido x x
2 4
CCD/U
70
CCD/U 171-201
171 201
O 16
120
O 16 22
55 70 70
ES/05.2012/20/17
Downflow - CCD 51/71/91/131/151 A
Vista desde detrás: Vista desde delante:
Py
Diámetro de las tuberías de refrigerante Ly
Sección A-A
32
Gerät
Modelo 51 71 91 131 151
Druckleitung
tuberia de presión mm 12 12 12 16 16
146
Lz
Flüssigkeitsleitung
tuberia de liquido mm 10 10 10 10 10
Pz
46
Gerät
Modelo 51 71 91 131 151
144
Px 419 419 419 414 401
Druckleitung
tuberia de presión Py 224 214 252 266 263
46
Pz 247 247 247 248 236
126
Lx 520 520 520 514 514
Flüssigkeitsleitung
tuberia de liquido Ly 214 214 214 215 215
Px
Lz 224 224 224 222 222 32
Lx
ES /05.2012/20/18
Upflow - CCU 51/71/91/131/151 A
A A
Py
Ly
Diámetro de las tuberías de refrigerante
Sección A-A
Unit
Modelo
Gerät 51 71 91 131 151
Pressure
tuberia deline
Druckleitungpresión mm 12 12 12 16 16
Liquid
tuberialine
de liquido
Flüssigkeitsleitung mm 10 10 10 10 10
Lz
Pz
Unit
Modelo
Gerät 51 71 91 131 151
Px 296 296 296 293 297
Pressure
tuberia deline
Druckleitungpresión Py 198 208 235 255 281
Pz 304 304 304 321 325
Lx 244 244 244 241 245
Liquid
tuberialine
de liquido
Flüssigkeitsleitung Ly 214 214 214 215 215
Lz 288 288 288 288 288 Lx
Px
x
z Todas las medidas están en mm
ES/05.2012/20/19
Downflow - CCD 181/221/251 A
A A
Py
Ly
52
Modelo
Gerät 181 221 251
tuberia de presión
Druckleitung mm 16 16 16
tuberia de liquido
Flüssigkeitsleitung mm 16 16 16
Lz
251
Pz
Modelo
Gerät 181 / 221 251
50 148 50
Px 561 566
tuberia de presión
Druckleitung Py 115 110
Pz 222 288
Lx 766 771
187
tuberia de liquido
Flüssigkeitsleitung Ly 88 87
Lz 278 286
Px
52
Lx
ES /05.2012/20/20
Upflow - CCU 181/221/251 A
Vista desde delante:
Vista desde detrás:
A A
Py
Ly
tuberia
Flüssigkeitsleitung
de liquido mm 16 16 16
Modelo
Gerät 181 / 221 251
Px 560 560
tuberia
Druckleitung
de presión Py 119 119
Pz 235 282
Lx 765 765
tuberia
Flüssigkeitsleitung
de liquido Ly 96 96
Lz 279 279 Px
Lx
x 55 70 70
z
Todas las medidas están en mm
ES/05.2012/20/21
6.3.2 Llenado de los equipos con refrigerantes R407C
1. Soldar los extremos de los tubos de la canalización del refrigerante externo con el condensador refrigerado por
aire a las conexiones del refrigerante del equipo de acondicionamiento.
2. Conectar una tensión de 24 V CA o un imán permanente a la válvula magnética de la línea de líquido para que
se abra. La válvula magnética cerrada obstruiría una distribución homogénea del refrigerante en el momento de
llenado.
3. Abrir la válvula de cierre y con un tamaño de 2 también la válvula Rotalock en la parte de la presión del compre-
sor.
4. En el circuito de frío se encuentra un relleno de nitrógeno bajo una presión de 2,5 a 5,0 bar. Evacuar el circuito
de frío mediante las válvulas Schrader hasta los 0 bar aproximadamente.
5. Rellenar el circuito de frío mediante la válvula Schrader con el refrigerante.
6. Desconectar la tensión de la válvula magnética o retirar el imán permanente.
Receptor de
liquido
Abrir las válvu- Condensador
las de cierre !
hacia la válvula
de expansión
Compresor
Válvula solenoide sólo para instalación externa
24V tamaño 1
- Las instalaciones que no disponen de un recolector de refrigerante ni de una mirilla deben llenarse siempre
según el peso.
- Las instalaciones con recolector de refrigerante deberían llenarse según el peso, pero también se pueden llenar
controlando a través de la mirilla.
Si utiliza el refrigerante R407C, tenga en cuenta, que se trata de una mezcla de 3 componentes.
Tenga presente que la carga se efectúa con refrigerante en estado líquido, que varía la relación de
los componentes entre sí cuando una de las tres componentes pasa al estado gaseoso.
- Antes de llenar la instalación con refrigerante, cerciórese de que esté limpia y seca en el interior. (Ver al respecto
las Instrucciones para la evacuación). Después proceda de la siguiente manera:
La botella refrigerante se conecta en el lado de aspiración a través de una estación manométrica. La botella está
colocada sobre una báscula. Poco antes del llenado se anota el peso. La cantidad preestablecida de refrigerante
se va introduciendo mientras la instalación está funcionando. Durante el llenado, la presión en la botella de refri-
gerante se equilibra con la de la instalación. Después no se puede continuar con el llenado. Esto se nota porque
la botella se congela o controlando el manómetro. Se debe cerrar entonces la válvula de la botella hasta que
la presión suba otra vez a un nivel superior al de la presión de aspiración de la planta. Se puede acelerar este
proceso envolviendo la botella en paños húmedos calientes, o calentándola en un baño de agua hasta, como
máx., 50° C.
No se debe calentar nunca la botella de refrigerante con una llama abierta, ya que existe peligro
de explosión.
ES /05.2012/20/22
6.3.3 Tubería de agua
Circuito de agua externo
Para cerrar el circuito de agua debe conectar el equipo a una red de agua fría, la cual debe contar bien con un gru-
po frigorífico, bien con un “dry cooler” o bien con una torre de refrigeración para la producción de agua fría. Para la
recirculación del agua de condensación necesita una bomba y un recipiente de expansión con válvula de seguridad.
Cuando la calidad del agua no es del todo satisfactoria, recomendamos el montaje de un filtro de agua adicional.
Para la protección eficiente contra la corrosión basta, en la mayoría de los casos, con un medio anticongelante,
Mont.EPS
que debe utilizarse cuando la temperatura de salida del agua es inferior a 5° C, o cuando la temperatura exterior
es inferior a 0° C. Recomendamos añadir las siguientes cantidades (especificadas como porcentaje del peso de la
cantidad de agua) de etilenoglicol:
Temperatura del agua o del aire exterior etilenoglicol
de +5 a -5°C 10%
de -5 a -10°C 20%
de -10 a -15°C 28%
de -15 a -20°C 35%
de -20 a -25°C 40%
1.50
Factores de corrección para la pérdi-
da de presión en el circuito de agua 1.45
al utilizar etilenoglicol 1.40
1.35
1.30
1.25 50%
1.20 40%
1.15 30%
1.10 20%
1.05 10%
-10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8
temperatura media del agua fría (°C)
Para conectar el equipo al sistema externo, retire las tapas de protección de los
extremos de las tuberías de agua.
Las tuberías de agua acaban en una rosca con conexión soldada. Soldar la pieza
de rosca en la tubería externa y rosque las tuberías del sistema externo con las
tuberías del equipo, teniendo en cuenta las identificaciones correspondientes en
el equipo. Atornillamiento de las bridas
Las tuberías de agua deben aislarse con el material aislante adjunto, para evitar
que entre calor procedente del aire del entorno.
Rosque las tuberías de agua del equipo acondicionamiento de aire con las tuberías
de agua procedentes del dry-cooler o del grupo frigorífico.
Llene y purgue el aire del circuito de agua de refrigeración mediante las conexi-
ones de llenado y las válvulas Schrader para la purga de aire (ver esquema de Aislamiento de las
refrigeración). tuberías de agua
ES/05.2012/20/23
CCD/U 41 - 121 G
Aparato E1 E2 E3
41 G 170 70 190
61 G 170 70 190
81 G 170 70 190
121 G 120 70 190
A1 A2 A3
41 G 130 70 125
Entrada
61 G 130 70 125
81 G 130 70 125
121 G 140 65 120 Salida
E3
A3
E2
A2
A1
E1
H H
CCD 280
50 CCU 170
210
Entrada/Salida
Aparato D
CCD/U 41-81 22 D
CCD/U 121 28
ES /05.2012/20/24
CCD/U 171/201 G
Entrada
240
Salida 120
510 175
255
600
H
H CCD 350
CCU 160
50
210
Entrada/Salida 50
x 32
x
2 4
70
28
120
55 70 70
ES/05.2012/20/25
Downflow/Upflow - CCD/U 51/71/91/131/151 G
Vista desde detrás: Vista desde detrás:
Oy
Iy
Diámetro de las tuberías de agua de condensación Sección A-A
32
Modelo
Gerät 51 71 91 131 151
46 85
Tubería de entrada
Eintrittsleitung mm 28 28 28 28 28
Tubería de salida
Austrittsleitung mm 28 28 28 28 28
144
Modelo
Gerät 51 71 91 131 151
46
Descendente
Downflow
Ix 441 441 441 456 456
Kühlwasser-
187
Entrada Iy 118 118 118 120 120
Eintrittsleitung
Iz 76 76 76 51 76
Oz
Iz
32
Kühlwasser-
Salida Oy 189 189 189 190 190 Ox
Austrittsleitung
Oz 76 76 76 51 76
Todas las medidas están en mm
Ascendente
Upflow
Ix 440 440 440 456 456
Kühlwasser- y
Entrada Iy 121 121 121 122 122
Eintrittsleitung
Iz 76 76 76 76 76
Ox 460 460 460 476 476
Kühlwasser-
Salida Oy 191 191 191 192 192
Austrittsleitung
Oz 76 76 76 76 76
ES /05.2012/20/26
Downflow/Upflow - CCD/U 181/221/251 G
Vista desde detrás: Vista desde detrás:
A A
Oy/Iy
Sección A-A
52
Modelo
Gerät 181 221 251
50 143 50
Tubería de entrada
Eintrittsleitung mm 28 28 28
Tubería de salida
Austrittsleitung mm 28 28 28
Descend.
Downflow Ascend.
Upflow
Modelo
Gerät
251
221 251
181/221 221 251
251 181/221 251
Ix 428 428 416 430
Oz
Kühlwasser-
Iz
Entrada Iy 186 186 190 190
Eintrittsleitung Ox
52
Iz 57 57 53 53 Ix
Ox 382 382 370 383
Kühlwasser- Todas las medidas están en mm
Salida Oy 186 186 190 190
Austrittsleitung
Oz 125 125 121 121
x
z
Para la conexión de la tubería externa tenga en cuenta las inscripciónes de la tubería.
ES/05.2012/20/27
6.3.4 Conexion de desagüe de condensados
posible instalación
por parte del cliente:
desague
Conecte los desagües de agua condensada con el sistema de saneamiento local.
Modelo
Gerät Cx Cy Cz
CCD 51/71/91/131/151 A/G 368 318 48
CCU 51/71/91/131/151 A/G 369 261 49
CCD 181/221/251 A/G 772 319 52
CCU 181/221/251 A/G 764 114 50
Cy
Cx
Cz
ES /05.2012/20/28
6.4 Conexión eléctrica
Cerciórese de que la alimentación eléctrica esté desenergizada.
La conexión de los cables eléctricos sólo debe ser ejecutada por personal especializado autoriz-
ado. El equipo debe disponer de una conexión de puesta a tierra.
No tocar a los componentes electrónicos sin tener en cuenta las medidas preventivas ESD.
ESD: ElectroStatic Discharge - descarga electroestática.
El sistema de alimentación eléctrica y el interruptor magnetotérmico deben estar dimensionados para la corriente
total (ver Datos técnicos) del equipo.
Introduzca los cables eléctricos desde abajo en el cuadro eléctrico y conécte las 3 fases al interruptor principal, el
conductor a tierra a el riel PE y el conductor N a el terminal N, según el esquema eléctrico (parte de la documenta-
ción del equipo). Asegure este cable por medio de un tornillo de descarga de tracción.
Tenga en cuenta el sentido de rotación de fases. El campo rotatorio debe ser a derechas.
ES/05.2012/20/29
7. Puesta en servicio
Antes de la primera puesta en servicio, el equipo se debe montar
y conectar de conformidad con el capítulo “Instalación”.
Cuadro eléctrico
Tamaño 1 Tamaño 2
Cortacircuitos de mando
Actuador de velocidad
(solo para 41,61,81,121)
Interruptores de potencia
Interruptor principal
ES /05.2012/20/30
No girar el tornillo de ajuste más allá del rango de calibración, con objeto de evitar un sobrecalen-
tamiento y un cortocircuito para el usuario.
• Ajuste del interruptor de potencia conforme a la hoja de datos eléctricos. campo no calibrado
• Desconecte el equipo acondicionamiento mediante el interruptor principal.
• Conecte consecutivamente los fusibles de control y los interruptores magne-
totérmicos del ventilador y del compresor.
• Cierre la puerta del cuadro eléctrico.
Interruptor magneto-
térmico conectado
ES/05.2012/20/31
Para el manejo de los modelos de acondicionador de aire CCD/U 41/61/81/121 se ha de tener en cuenta el ajuste
del actuador de velocidad.
El actuador de velocidad
Con ayuda del actuador de velocidad se puede adaptar individualmente el número de revoluciones a las condiciones
de uso del acondicionador de aire.
El actuador de velocidad se encuentra en la parte central del armario eléctrico, sobre la regleta de bornes. En la
tarjeta del actuador de velocidad se encuentran dos potenciómetros con los que se puede ajustar el número de
revoluciones del motor del ventilador.
El potenciómetro con la denominación PHI 1 sirve para ajustar el número de revoluciones cuando el aparato no
deshumecta (número de revoluciones de no deshumectación). El potenciómetro con la denominación PHI 2 sirve
para ajustar el número de revoluciones de deshumectación. El número de revoluciones ajustado con PHI 2 debería
ser menor que el número de revoluciones de no deshumectación, para que se produzca deshumectación. Ambos
potenciómetros tienen el mismo campo de regulación, desde un número de revoluciones mínimo hasta el número
de revoluciones nominal.
Dos diodos luminoso dispuestos en la tarjeta indican el estado de funcionamiento. En caso de no deshumectación
está encendido I1 y el motor del ventilador funciona a la velocidad ajustada con el potenciómetro PHI 1. En caso de
deshumectación está encendido I2 y el motor del ventilador funciona a la velocidad ajustada con el potenciómetro
PHI 2
Potenciómetro
Diodos luminosos
Fusible de 6 A
ES /05.2012/20/32
8. Mantenimiento
8.1 Indicaciones de seguridad
Todos los trabajos de mantenimiento deben realizarse respetando por completo las normativas nacionales para la
prevención de accidentes. Hacemos referencia, sobre todo, a las normativas para la prevención de accidentes en
instalaciones eléctricas, máquinas de refrigeración y medios de operación. El no cumplimiento de las indicaciones de
seguridad puede tener como consecuencia daños personales y del medio ambiente. Los trabajos de mantenimiento
en los equipos sólo deben ser ejecutados por personal especializado autorizado y cualificado para ello.
Indicaciones operativas
Por principio, todos los trabajos que se realicen en los equipos deben efectuarse cuando éstos estén fuera
de servicio. A tal fin, el equipo debe desconectarse en el controlador y en el interruptor principal. Debe
colocarse un rótulo de advertencia que diga “NO CONECTAR”.
Los componentes del equipo que funcionen eléctricamente deben desconectarse y es necesario comprobar
que estén libres de tensión.
Algunas comprobaciones deben llevarse a cabo mientras el equipo está en marcha (medir la intensidad de
la corriente, las presiones y las temperaturas). En estos casos, el equipo debe conectarse inmediatamente
antes de que se realice la prueba, y debe desconectarse de nuevo una vez finalizada la misma.
¡Indicaciones de advertencia!
Cuando el interruptor principal está conectado el controlador está desconectado, hay tensión en
los contactores de carga, aunque los componentes no estén en funcionamiento.
En la protección del ventilador se producen tensiones peligrosas. Abrir el equipo después de 5 minutos de haber
desconectado la tensión para todos los polos. ¡Asegurar el equipo antes de volver a conectarlo!
En los equipos con 2 o 3 ventiladores puede haber cargas peligrosas después de la desconexión
de la red eléctrica > 50 µC entre los bornes de conexión a la red eléctrica y el PE.
La caja eléctrica en el motor del ventilador puede tomar alta temperatura.
¡Los ventiladores continúan en movimiento durante cierto tiempo después de desconectarse el
equipo! (peligro de heridas)
ES/05.2012/DX/33
8.3 Circuito de refrigeración
Carga de refrigerante - cantidad y pureza
Cantidad - controle la mirilla y el presostato de baja presión.
El llenado insuficiente favorece la producción de burbujas en la mirilla o, en casos extremos, hace que se active el
presostato de baja presión. El funcionamiento prolongado con una cantidad insuficiente de refrigerante provoca la
reducción de la potencia de refrigeración y un sobrecalentamiento a temperaturas excesivamente altas, que tienen
claras desventajas para la vida útil del compresor.
Cuando se detecta una fuga:
• Purgar el refrigerante a un recipiente de recogida hasta alcanzar una presión 1 bar absoluto
• Conectar una bomba de vacío a través de una llave en el lado de alta presión y en el de baja presión
• Evacuar el refrigerante a través de una bomba de vacío (no a través del compresor) hasta una presión de
aprox. 0 barabsoluto.
• Eliminar el refrigerante según las normas nacionales correspondientes
• Llenar el circuito con nitrógeno hasta 1 barabsoluto
• Reparación de la fuga
• Secado del circuito mediante llenado y absorción repetidos (mín. 3 veces) de nitrógeno, eventualmente tam-
bién cambio de filtro deshidratador
• Llenado con R407C según el peso (ver datos técnicos)
El R407C debe introducirse en estado líquido, para que no se modifique la composición del refri-
gerante.
Mirilla
ES/05.2012/DX/34
Compresor
En el compresor se encuentra una carga de aceite de diéster que, bajo condiciones normales, no debe reponerse y
basta para la vida útil del equipo. No obstante, dado que el aceite de diéster reacciona de forma muy higroscópica,
es posible que después de varios nuevos llenados del circuito de refrigeración a consecuencia de trabajos de repa-
ración absorba humedad del aire y, a consecuencia de ello, se forme ácido. Cuando esto ocurre, el exceso de ácido
da lugar a procesos corrosivos dentro del compresor. En ese caso debería cambiarse también el aceite diéster.
El nivel del aceite se puede controlar a través de una mirilla en el compresor.
Válvula de expansión
El circuito de refrigeración dispone de una válvula de expansión que regula el sobrecalentamiento en el evapora-
dor.
El sobrecalentamiento se ha ajustado de fábrica en 7 K y no se debe modificar. La válvula de expansión puede
congelarse cuando hay demasiada humedad en el sistema.
¡No descongelar con llama de soldadura; peligro de explosión! Descongelar con un paño húmedo
y caliente. Comprobar el tubo de control.
No doblar las aletas durante la limpieza, pues esto aumenta la resistencia del aire.
Ventilador
Los cojinetes de los ventiladores están lubricados para toda la vida útil y no requieren mantenimiento. Compruebe
la corriente de servicio. Una corriente de servicio aumentada indica o bien una mayor resistencia del aire debido a
filtros de aire sucios o bien un cortocircuito en una de las bobinas del motor del ventilador.
En los equipos CCD/U 171/201 A/G lo ventilador es accionado por una correa trapezoidal. Controle la tensión de la
correa trapezoidal. La correa trapezoidal debe ceder como máximo en la medida equivalente al grosor de la correa.
La tensión de la correa se ajusta girando el husillo hexagonal en el carro del motor.
Filtro de aire
Un controlador de presión del filtro controla el estado del mismo. Tan pronto como la pérdida de presión a través del
filtro sobrepasa un valor ajustable, se visualiza una alarma de filtro a través del controlador. El controlador se puede
configurar de tal forma, que éste compensa la pérdida de presión del filtro con un aumento de las revoluciones del
ventilador, no obstante, usted no debería esperar mucho para sustituir el filtro. En los equipos upflow los filtros son
accesibles a través de las puertas frontales. En los equipos downflow los filtros son accesibles desde arriba.
Los elementos de filtro ensuciados no se pueden limpiar con aire comprimido, ya que de lo contrario se destruye la
estructura del filtro. Después de la sustitución de los elementos del filtro preste atención en el reintroducción a que
el lado marcado en color (lado sucio) está apartado del intercambiador de calor.
ES/05.2012/DX/35
8.5 Circuito de agua
Estanqueidad
Compruebe visualmente la estanqueidad del circuito de agua. Adicionalmente, la indicación de nivel en el depósito,
si existe, ofrece también información sobre los cambios del contenido de agua. Una pérdida de agua en el circuito
se sustituye por aire, lo cual reduce la capacidad de absorción de calor del circuito de agua fría y puede causar
daños en la bomba.
Condensador (sólo en G)
Compruebe la limpieza del agua en el condensador de placas, comparando la temperatura de entrada del agua
fría con la temperatura de salida del agua fría. Cuando la diferencia es menor que 3 K, esto es un indicio de una
transmisión de calor limitada y, por tanto, de suciedad del circuito.
Otra posibilidad para comprobar esto es comparar la temperatura de salida con la temperatura de condensación
media (midiendo la presión de condensación en el lado de alta presión del compresor). Cuando esta diferencia es
mayor que 7 K, el condensador está sucio.
En ese caso, el condensador debe limpiarse químicamente.
Componentes eléctricos
Compruebe que las bornas de conexión están fijadas correctamente durante la instalación, y compruébelo de nuevo
después de 30 días de servicio.
Componentes mecánicos
Limpie el interior del equipo con una aspiradora. Las tuberías limpias facilitan la búsqueda de fugas. Compruebe
que las tuberías, el compresor y el condensador estén colocados correctamente. Las vibraciones de las tuberías y
de los componentes del circuito pueden producir fugas. Compruebe también el aislamiento de la tubería de agua.
8.7 Competencias
Reparaciones en el circuito de refrigeración Técnico especialista en refrigeración
(estanqueidad, sustitución del secador de filtro) cualificado
Reparaciones en los componentes principales del circuito de refrigeración Técnico del Servicio STULZ
(compresor, válvula de expansión, condensador, evaporador)
Reparaciones en el circuito de agua (estanqueidad) Técnico cualificado
Reparaciones de los componentes eléctricos Electricista cualificado
ES/05.2012/DX/36
9. Fallos
Texto de Causa del mensaje de Causa Solución
alarma alarma
C7000: Ha saltado el presostato AP 1. Temperatura de aire exterior Poner un condensador mayor
Compresor # o demasiado alta Comprobar el radiador de retorno.
Fallo 2. Temperatura del agua de refri- Comprobar funcionamiento.
C1002: geración demasiado alta Cambiar ajuste.
HIP# 3. Ventilador de condensado
defectuoso.
4. Presostato del condensador
ajustado demasiado alto.
5. Registro de condensador Limpiar el condensador.
sucio. Purgar y eliminar el refrigerante.
6. Sobrellenado del circuito de Comprobar conexión y cable.
refrigerante
7. Conexión eléctrica floja del pre-
sostato AP. Cable defectuoso.
8. Punto de disparo ajustado Comprobar el ajuste del presosta-
demasiado bajo. to AP.
Tras eliminar la causa del fallo,
pulse el botón azul de desbloqueo
ha saltado el interruptor de 1. Motor del compresor defec- en el presostato AP.
potencia del compresor. tuoso. Comprobar el fluido eléctrico y el
consumo eléctrico del compresor.
2. Tensión de alimentación dema- Comprobar el fluido eléctrico bajo
siado baja. carga.
C7000: Ha saltado el presostato BP 1. Presostato del condensador Cambiar ajuste.
Baja presión # ajustado demasiado bajo.
Fallo 2. Falta de refrigerante Recargar refrigerante.
C1002: 3. Conexión eléctrica floja del pre- Comprobar conexión y cable.
LOP# sostato BP. Cable defectuoso.
4. Punto de disparo ajustado Comprobar el ajuste del presosta-
demasiado alto. to BP.
5. Válvula de expansión defec- Cambiar válvula de expansión.
tuosa.
6. Válvula magnética en el con- Comprobar el control eléctrico con
ducto de líquido defectuosa. el voltímetro.
C7000: Ha saltado el presostato dife- 1. Motor del ventilador defectuo- Comprobar el fluido eléctrico y el
Fallo de chorro rencial del chorro de aire so. Número de revoluciones consumo eléctrico del ventilador.
de aire demasiado bajo. ¿Está mecánicamente bloqueado
C1002: el ventilador?
FLO# 2. Filtro de aire muy sucio. Comprobar el filtro del aire.
3. Correa trapezoidal gastada. Cambiar la correa trapezoidal.
4. Mangueras hacia el control de Limpiar mangueras y comprobar si
caudal sucias o pinzadas. hay pinzamientos.
C7000: La tolerancia ajustada 1. Grandes diferencias en las Comprobar si hay puntos calien-
Sensor # respecto al valor medio se mediciones en el rango de tes, zonas de aire frío o zonas
Fallo superó en el regulador. medición seleccionado. húmedas en el área.
C1002: 2. Sensor defectuoso. Verificar la medición con instru-
no hay mento externo.
C7000: La tensión / intensidad 1. Conexión eléctrica defectuosa. Comprobar conexiones.
Sensor # medida está fuera del rango 2. Cable de sensor defectuoso. Comprobar el perfecto estado del
defectuoso definido en el regulador. 3. Sensor defectuoso. cable.
C1002: C1002: Comprobar la medición con termó-
SE t o SE h Temperatura: <3 °C o >50 °C metro, higrostato y manómetro
Humedad: <3% o >97% h. r. externo.
Según la opción configurada en el regulador, hay otros mensajes de alarma.
# representa una cifra en caso de componentes del mismo tipo.
ES/05.2012/DX/37
10. Desmontaje y eliminación de residuos
El desmontaje del equipo acondicionamiento de aire sólo debe ser llevado a cabo por personal especializado cu-
alificado.
Desconecte el equipo acondicionamiento de aire en el controlador y en el interruptor principal. Desconecte los cables
que conducen tensión al equipo y asegure que no puedan volver a conectarse por descuido. Desconecte el equipo
de la alimentación desenergizada.
Elimine el refrigerante contenido en el equipo según las normas de eliminación de residuos y de seguridad vigentes
localmente.
Separe las tuberías de refrigerante libres de presión del sistema externo (modelo A).
Cuando se han utilizado glicol o aditivos similares, estas soluciones deben recolectarse y eliminarse
también de forma adecuada y por ningún motivo deben vaciarse en la canalización local.
Separe el equipo del circuito de agua externo cerrando las válvulas de corte, y vacíe el circuito de agua del equipo
(modelo G).
Separe las tuberías de agua de condensación libres de presión del equipo del sistema externo.
Transporte el equipo como se describe en el capítulo “Transporte”, empleando un mecanismo de elevación con
suficiente fuerza portante.
Deshágase del equipo acondicionamiento de aire de conformidad con las normas de eliminación de residuos y de
seguridad vigentes localmente. Recomendamos usar los servicios de una empresa de reciclaje. El equipo contiene,
básicamente, las materias primas aluminio (intercambiador de calor), cobre (tuberías, cableado) y hierro (condensa-
dor, paneles).
ES/05.2012/DX/38
11. Contenido de la declaración de conformidad CE
El abajo firmante STULZ GmbH
Klimatechnik
Holsteiner Chaussee 283
22457 Hamburg
certifica, por la presente, que el dispositivo designado a continuación cumple, en la realización que comercializamos,
las exigencias de las directivas CE y estándares de seguridad EN armonizados que se indican abajo.
Esta declaración perderá su validez en caso de que el aparato sea objeto de cualquier modificación no autorizada
por nosotros.
ES/05.2012/DX/39
12.1 Humectador de vapor
El humectador de vapor es un complemento opcional de su equipo acondicionamiento de aire. Está completamente
incorporado e integrado en el funcionamiento del equipo. Encontrará más detalles sobre la asignación de conexiones
para la alimentación eléctrica en los esquemas eléctricos del anexo.
12.1.1 Descripción
El humidificador de aire a vapor OEM2 es un generador a vapor sin presión que funciona a través de un sistema de
calentamiento por electrodos. Está concebido para funcionar con agua corriente (agua potable) y para la humidifi-
cación del aire a través de un distribuidor de vapor (tubo del distribuidor, tobera de vapor, etc.).
Generación de vapor
Cuando existe una demanda de vapor, se suministra tensión a los elec-
trodos (2) a través del contactor principal (1). Al cabo de 60 segundos se
abre la válvula de entrada (7) y el agua sube a través del depósito de agua
(4) y del conducto de llenado (5) hasta el cilindro de vapor (3). En cuanto
los electrodos se sumergen en el agua, se genera una corriente eléctrica
entre ellos que permite calentar y evaporar el agua. Cuanto mayor sea la
superficie de electrodos en contacto con el agua, mayor será la generación
de corriente y la potencia calorífica.
La válvula de entrada se cierra una vez alcanzada la vaporización específica
requerida.
Si la vaporización específica disminuye al descender el nivel de agua (p. ej.,
por el proceso de evaporación o de purga) por debajo de un determinado
porcentaje con respecto a la potencia requerida, la válvula de entrada se
abrirá durante el tiempo necesario para que vuelva a alcanzarse dicha
potencia.
En caso de requerirse una vaporización específica menor, la válvula de
entrada permanecerá cerrada hasta alcanzar el nivel deseado a través del
descenso del nivel de agua (proceso de evaporación).
Control
La unidad de control ECCM/S permite controlar de forma opcional la pro-
ducción de vapor mediante un sistema de regulación de apagado/encendido
o mediante un sistema de regulación proporcional.
X = Vaporación específica (%) Con el sistema de regulación proporcional, el humidificador funciona confor-
Y = Señal de salida para el regulador me a un sistema de dos puntos (regulación apagada/encendida) por debajo
de una vaporización específica que puede ajustarse de forma reducida.
ES /05.2012/humidifier/1
Potenciales peligros del aparato
El humidificador de aire a vapor OEM2 funciona por tensión de red. Si el aparato está abierto existe la posibilidad
de entrar en contacto con piezas conductoras de electricidad. El contacto con estas piezas conductoras puede
provocar lesiones graves o la muerte.
Por este motivo: Antes de comenzar a trabajar con el humidificador de aire a vapor OEM2, ponga el aparato fuera
de servicio como se indica en el capítulo 12.1.3.5 (apagar el aparato, desconectarlo de la red eléctrica y cerrar el
suministro de agua) y bloquéelo para evitar que se ponga en marcha de forma involuntaria.
El humidificador de aire a vapor OEM2 genera vapor. En el interior del aparato, el cilindro de vapor puede alcanzar
en marcha hasta 100 °C. Si el aparato se abre justo después de la producción de vapor, existe el peligro de que-
marse al tocar el cilindro de vapor.
Por este motivo: Antes de abrir el aparato, ponga el humidificador de aire a vapor fuera de servicio como se indica
en el capítulo 12.1.3.5 y espere a continuación hasta que el cilindro de vapor se haya enfriado lo suficiente para no
presentar peligro de quemaduras.
Condiciones de funcionamiento
Presión de agua admisible 1 ... 10 bar
Calidad del agua agua potable con una conductividad de 125 a 1.250 µS/cm
Temperatura admisible del agua 1 ... 40 °C
Temperatura ambiente admisible 1 ... 50 °C (unidad de control: 1 ... 40 °C)
Humedad ambiental admisible 75% hum. rel. máx. sin condensación
Contrapresión admisible para la conexión de vapor -0,5 kPa ... 1,0 kPa
Grado de protección IP00
producción conforme a las normas VDE 0700 y 0700
Conformidad
(sección 98)
ES /05.2012/humidifier/2
12.1.1.2 Esquema eléctrico de la unidad de control ECCM/S
Entrada de alarma
{ hacia el C7000
Peligro
Tensión de red
B5 Sensor de nivel del cilindro de vapor S1 Selector codificado giratorio para modelo
F1 Fusible de circuito impreso (2 A, inerte) de aparato
F2/Q2 Fusible automático de tensión de control S2 Botón de información/purga
F3/Q3 Disyuntor del humidificador Sx% Potenciómetro para limitación de potencia
H1 LED rojo: fallo %rH Potenciómetro para valor nominal de humedad
H2 LED amarillo: mantenimiento, advertencia Y1 Contactor principal para tensión de filamento
H3 LED verde: producción de vapor Y2 Válvula de entrada
JP1 Bloque de jumpers 1 Y3 Válvula de salida
JP2 Bloque de jumpers 2 T1 Sensor de corriente
ES /05.2012/humidifier/3
12.1.1.3 Configuración de la unidad de control ECCM/S
Ajuste de la limitación de potencia “Sx%”
El potenciómetro “Sx%” permite indicar la limitación de potencia deseada para la potencia máxima de forma porcen-
tual (rango de ajuste: 25 ... 100%; ajuste de fábrica: 100%).
ES /05.2012/humidifier/4
12.1.2 Conexiones de alimentación
El humectador de vapor está montado en el equipo acondicionamiento de aire y conectado eléctricamente. Para la co-
nexión en el lado del agua deben respetarse las normas locales de la compañía de suministro de agua.
Leyenda:
1 Sensor de nivel
2 Tobera de salida de vapor (Ø 22,5-30 mm)
3 Electrodos calefactores
4 Válvula de entrada
5 Válvula de salida
6 Tobera de desagüe (Ø 30 mm)
7 Conexión de suministro de agua (G 3/4”)
Alimentación de agua
La conexión de agua se realiza desde la red de suministro de agua fría y debe equiparse con una válvula de corte.
Se recomienda montar un filtro para interceptar eventuales partículas sólidas. Con las presiones de agua de 1 a
10 bar es posible realizar una conexión directa a la red de suministro de agua a través de un machón roscado de
3/4". La tubería debe tener un diámetro mínimo de 6 mm.
Cuando la presión de la tubería es de más de 10 bar, la conexión debe realizarse a través de una válvula de reduc-
ción de presión (ajustada en 4-6 bar). En cualquier caso hay que cerciorarse de que la tubería de agua empleada
esté limpia antes de conectarla al humectador. Recomendamos utilizar solamente tuberías de cobre. La temperatura
del agua alimentada no debe sobrepasar los 40° C.
ES /05.2012/humidifier/5
12.1.3 Funcionamiento
12.1.3.1 Función de los indicadores y elementos de mando de la unidad de control ECCM/S
1 Botón de información/purga
– Al pulsar el botón brevemente, la válvula de entrada se abre y se cierra (purga manual).
Nota: La válvula de salida se cierra automáticamente al cabo de 10 minutos.
– Al pulsar el botón de forma prolongada, se activa el modo informativo.
ES /05.2012/humidifier/6
12.1.3.2 Puesta en marcha
Realice los siguientes pasos para poner en marcha el humidificador de aire a vapor:
Después de encender el aparato, la unidad de control realiza una prueba de funcionamiento del sistema en la que
se encienden todos los LED de la unidad de control ECCM/S de uno en uno.
Si el LED amarillo o el rojo se iluminan después de la prueba de funcionamiento del sistema (o en marcha), significa
que el aparato presenta un fallo (consulte las indicaciones del capítulo “12.1.4 Eliminación de fallos”).
Una vez que se ha encendido, el humidificador de aire a vapor está listo para comenzar a funcionar. En cuanto el
regulador C7000 necesite humedad, la corriente de filamento se activará y el LED verde se iluminará en la unidad de
control ECCM/S. La válvula de entrada se abre aprox. cada 60 segundos y el cilindro de vapor se llena de agua.
Los electrodos que se sumergen en el agua empiezan a calentar el agua y al cabo de unos minutos (entre 5 y
10 minutos aprox., según la conductividad del agua) comienza a producirse vapor de agua.
Nota: Si el agua presenta una conductividad reducida, es posible que durante las primeras horas de funcionamiento
no se alcance la vaporización específica máxima. Se trata de algo normal. En cuanto el agua alcance la conducti-
vidad necesaria mediante el proceso de evaporación, el humidificador de aire a vapor funcionará al máximo nivel
de potencia.
– El LED verde parpadea varias veces para indicar la vaporización específica de forma porcentual con respecto a
la potencia máxima:
ES /05.2012/humidifier/7
12.1.4 Eliminación de fallos
Importante:La mayoría de los fallos no se deben al mal funcionamiento del aparato sino que vienen provocados
en numerosas ocasiones por el montaje inadecuado de las instalaciones o por hacer caso omiso de las especifi-
caciones de planificación.
Por este motivo, siempre debe inspeccionarse la instalación cuando se investiguen las posibles causas de un fallo
(p. ej., conexión del tubo de vapor, regulación de humedad, etc.).
Si el LED amarillo o el LED rojo están encendidos, pulse el botón de información/purga (3 segundos como mínimo)
hasta que el LED amarillo (“Advertencia”) o el LED rojo (“Fallo”) comience a parpadear a intervalos (modo informa-
tivo). El número de parpadeos por intervalo indica de qué fallo se trata.
Para la eliminación de fallos debe ponerse el humidificador de aire a vapor fuera de servicio, desconectarse de la red
eléctrica (controlar con un comprobador de tensión) y bloquearse para evitar que se encienda de forma involuntaria
tal como se describe en el capítulo 12.1.3.5.
No tocar a los componentes electrónicos sin tener en cuenta las medidas preventivas ESD.
ESD: ElectroStatic Discharge - descarga electroestática.
ES /05.2012/humidifier/8
12.1.4.4 Lista de fallos
“Advertencia” “Fallo”
LED amarillo LED rojo inter- Causa Solución
intermitente mitente
1x Circuito impreso defectuoso. Póngase en contacto con el distribuidor
---
Circuito impreso defect. del aparato.
Conductividad del agua demasiado baja Espere.
2x (después de la puesta en marcha).
Nivel máximo Conductividad del agua demasiado baja Seleccione el modelo de cilindro de vapor
---
alcanzado en el para el modelo de cilindro de vapor. adecuado.
cilindro de vapor Interrupción de fase de la tensión de Inspeccione los fusibles de red y cámbie-
filamento. los en caso necesario.
3x 3x Interrupción de fase de la tensión de Inspeccione los fusibles de red y cámbie-
Momento de llenado Momento de llenado filamento. los en caso necesario.
admisible superado admisible superado Suministro de agua obstaculizado, presión Abra el grifo de paso del conducto de
en más de 20 minu- en más de 220 mi- de agua demasiado baja, válvula de entrada agua, limpie el filtro de agua, controle la
tos (primera limpie- nutos defectuosa. presión de agua, inspeccione/cambie la
za automática) válvula de entrada.
Contrapresión de vapor demasiado alta; Inspeccione la instalación de vapor.
pérdidas de agua por encima del depósito
de llenado como resultado.
Válvula de salida no hermética. Limpie/cambie la válvula de salida.
Nota: Si el jumper “L” de la unidad de control ECCM/S se extrae, en el aparato se activa directamente el estado de fallo
20 minutos después del momento en que debería rellenarse (el LED rojo se ilumina y el contacto de fallo de la unidad de
control ECCM/S se activa). No obstante, el aparato no se parará hasta haber transcurrido 220 minutos desde el momento en
que debería rellenarse (consulte el capítulo 12.1.1.3).
4x 4x Intervalo de mantenimiento del cilindro de Cambie el cilindro de vapor (modelo
Realizar mantenimi- Intervalo de mante- vapor superado. “A”), limpie el cilindro de vapor (modelo
ento del cilindro de nimiento del cilindro Formación de un depósito de endurecedo- “D”) (consulte el capítulo 5, manual de
vapor de vapor superado res del agua y/o electrodos desgastados. servicio).
en más de 72 horas Importante: Vuelva a colocar a conti-
nuación el indicador de mantenimiento
en el modo normal (consulte el capítulo
12.1.4.2).
Nota: Si el jumper “K” de la unidad de control ECCM/S se conecta, el aparato permanece en estado de advertencia incluso
después de haber superado el intervalo de tiempo en más de 72 horas. En el aparato no se indica el estado de fallo (el LED
rojo no se ilumina) y el contacto de fallo de la unidad de control ECCM/S no se activa (consulte el capítulo 12.1.1.3).
Cilindro de vapor (electrodos) defectu- Cambie el cilindro de vapor o los elec-
oso. trodos.
Función de purga automática estropea- Inspeccione la instalación/sistema de
6x 6x da. regulación.
Corriente de electro- Corriente de electro- Válvula de salida/carrete defectuosos. Cambie la válvula de salida/carrete.
dos demasiado alta dos demasiado alta Drenaje del cilindro de vapor obstaculiz- Limpie/cambie el cilindro de vapor.
ado.
Conductividad del agua demasiado alta Seleccione el modelo de cilindro de vapor
para el modelo de cilindro de vapor. adecuado.
7x 7x Formación de espuma en el cilindro de Vacíe/lave el cilindro de vapor.
Detección de espuma Eliminación de vapor. Coloque el jumper en “DRN” (consulte el
en cilindro de vapor espuma incorrecta capítulo 12.1.1.3).
8x El contactor principal se ha quedado blo- Revise/cambie el contactor principal.
--- Contactor principal queado en la posición de activado.
enganchado
9x 9x Válvula de salida obstruida o defectuosa. Limpie/cambie la válvula de salida.
Válvula de salida Válvula de salida Orificio de salida del cilindro de vapor Limpie el orificio de salida.
bloqueada bloqueada obstruido.
El interruptor codificado giratorio de la Ajuste el interruptor codificado giratorio
10x
unidad de control se ha ajustado en una de la unidad de control
Interruptor codifica-
--- posición que no está programada. ECCM/S en la posición adecuada para
do giratorio en una
el modelo de cilindro de vapor utilizado
posición incorrecta
(véase el capítulo 12.1.1.3).
ES /05.2012/humidifier/9
12.1.4.5 Cambio del fusible para corrientes débiles en la unidad de control ECCM/S
En la mayoría de los casos, el fusible para corrientes débiles de la unidad de control ECCM/S se activa debido a
un defecto del carrete de la válvula de entrada/salida o del contactor principal. Por este motivo siempre se deben
inspeccionar primero estos componentes antes de cambiar el fusible.
PRECAUCIÓN
12.1.4.6 Restablecimiento del indicador de fallo (LED rojo encendido en modo de funcio-
namiento normal)
Para restablecer el indicador de fallo en modo normal:
Apague el humidificador de aire a vapor durante aprox. 5 segundos y vuelva a encenderlo a continuación.
Nota: El indicador de fallo volverá a encenderse al poco tiempo en caso de no haberse eliminado la causa del
fallo.
12.1.5 Mantenimiento
En el capítulo 5 del manual de servicio se ofrece una descripción detallada de las tareas de mantenimiento. En este
documento se presenta un diagrama sencillo en el que se indica la vida útil media del cilindro de vapor en función
del tiempo de servicio y la dureza del agua.
El tiempo de servicio del humidificador a vapor se puede consultar en el menú informativo del C7000AT o mediante
el comando “humi h” en el regulador C7000.
Periodo de
vida útil
GH: Dureza total (dH)
DT: Dureza total (fH)
TH: Dureza total (eH)
Tiempo/
Horas
ES /05.2012/humidifier/10
12.2 Calefacción
La calefacción es un complemento opcional de su equipo acondicionamiento de aire. Está completamente incorpo-
rada e integrada en el funcionamiento del equipo. Su función es calentar el aire. La calefacción está disponible en
los siguientes modelos:
- Calefacción eléctrica (E)
- Calefacción de agua caliente (AC)
- Calefacción de gaz caliente (GC)
Descripción
Calefacción E Calefacción AC Calefacción GC
Tamaño 1
Tamaño 2
La calefacción AC debe conectarse La calefacción de gaz caliente está
La calefacción está conectada según a un circuito de agua caliente ex- integrada en el circuito de refrigera-
el esquema de conexiones (ver el terno. La alimentación de agua se ción según el esquema de refriger-
„Anexo“). Es controlada y supervisada regula mediante una válvula AC ac- ación del anexo. La alimentación de
por el controlador. El valor de conexión tivada eléctricamente. El control de refrigerante se controla mediante
y desconexión se ajusta en el contro- la válvula AC se realiza a través del una válvula solenoide de 3 vías
lador en el menú „Manejo/componen- controlador. El ajuste del parámetro activada eléctricamente. El control
tes/calefacción“. Ver Instrucciones de de regulación se realiza en el cont- de la válvula solenoide se realiza a
uso C7000. rolador en el menú „Manejo/compo- través del controlador. El ajuste del
C1002: punto menú 12-14 (E, F, H) nentes/calefacción/válvula AC“. Ver parámetro de regulación se realiza
C6000: Manejo/funciones módulos/ Instrucciones de uso C7000. en el controlador en el menú „Ma-
calefaccionar/calefacc. el. C1002: punto menú 12-14 (E, F, H) nejo/componentes/calefacción“. Ver
C6000: Manejo/funciones módulos/ Instrucciones de uso C7000.
calefaccionar/válvula CAC C1002: punto menú 12-14 (E, F, H)
C6000: Manejo/funciones módulos/
calefaccionar/gas caliente cal.
Operación
La calefacción es controlada y supervisada por el controlador. No se requiere ninguna medida más para la opera-
ción.
Mantenimiento
Limpie la calefacción cada año y cerciórese de que no presente daños.
ES/01.2010/reheat/1
Montaje
Las calefacciones están montadas y conectadas en el equipo acondicionamiento de aire. La calefacción AC debe
conectarse in situ al circuito de agua caliente externo. Las tuberías deben conducirse fuera del equipo acondicion-
amiento de aire. El diámetro de las tuberías de conexión para la calefacción AC se indican en la siguiente tabla.
Temperaturas:
Entrada de agua: 60°C Baugröße
Tamaños 1 2 3 4 5 6 7
Salida de agua: 40°C
Entrada de aire: 13°C Rohr - Ø
Tubo mm 16
22 22 22 22 22 22 28
Glicol: 0%
Puesta en servicio
Las calefacciones son controladas y supervisadas mediante el controlador de su equipo de acondicionamiento de
aire. No se requiere ninguna medida más para la puesta en servicio.
Todas las alarmas de la calefacción son recibidas por el controlador y, según el equipamiento, pueden solicitarse..
Sistema de regulación C7000: sin pantalla (sólo visualización externa)
Terminal C7000: Visualización en la pantalla
C1002: Visualización HEA
ES/01.2010/reheat/2
12.3 Opciones del circuito de aire
Filtro EU5
El filtro EU5 se utiliza en lugar del filtro EU4 standard y retiene en mayor medida las impurezas del aire.
Dimensiones
CCU A B C D
51/71/91/131/151 440 400 80 100
221-251 300 900 77 50
41/61/81/121 440 400 80 100
171-201 300 900 77 50
16
16
A
D
B
ES/05.2012/air_MS/1
Plenum de impulsión - upflow
El plenum de impulsión se coloca sobre el acondicionador de aire sin atornillarlo.
Dimensiones
CCU A B C D E H
Tamaño 11
Baugröße 572 600 425 525 325 500
Tamaño 22
Baugröße 782 1000 625 825 425 500
ES/05.2012/air_MS/2
Zócalo de impulsión Tamaño 1:
Instalación
400
Para la instalación debe tenerse en
325
cuenta que el zócalo debe estar ator-
nillado al bastidor del aparato.
37.5
.5
37
37
.5
52 5
5 52
Tamaño 2:
aislamiento de espuma
315
plástica
13
3.5 35
35 51
5
400
315
5
315
41
42.5
60
8.5
8.5
43 5
41
42.5
6
6
33 00
39 10
51 .5
5 .5
39
8.5
78
2
8.5
13
16 x Ø3.2 3.5
ES/05.2012/air_MS/3
Suplemento para conexión de conducto y compuerta - Upflow
El suplemento se coloca sobre el acondicionador de aire sin atornillarlo.
El canal se atornilla al suplemento con 4 tornillos M8. 1
Tamaño 1:
4 tuercas M8 enroscadas desde el exterior
47 56
1: La superficie entre el suplemento y el
soporte del ventilador tiene que ser reta-
3 0
52 40 40
0
55 cada con una cinta adhesiva.
2
Tamaño 2:
38,5
30
977
88,5 800 88,5
6x 125 (=750) 113,5
113,5 125 29x Ø 9,5
31,5
56,5
20
20
20
125
5x 125 (=625)
738
675
20
125 125
13
48,5
ES/05.2012/air_MS/4
Compuerta - Upflow
Existe la compuerta en el lado de impulsión para aparatos downflow y upflow.
Aquí se representa sólo la aplicación de la compuerta en el lado de impulsión de
aparatos upflow. Para montar una compuerta sobre el aparato upflow se necesita
una chapa adaptadora (vea la página anterior).
Tamaño 1:
Tamaño 2:
ES/05.2012/air_MS/5
Chapa adaptadora para compuerta debajo del equipo - Downflow
Tamaño 1:
Vista de arriba
Cara delantera
Tamaño 2:
Vista de arriba
Cara delantera
ES/05.2012/air_MS/6
Compuerta - Downflow
Aquí se representa la aplicación de la compuerta en el lado de impulsión de aparatos downflow. Para montar una
compuerta debajo del equipo downflow se necesita una chapa adaptadora (vea la página anterior).
Cara delantera
Tamaño 2:
Cara delantera Vista desde abajo
120
ES/05.2012/air_MS/7
12.4 Bancada
La bancada sirve para igualar la altura del equipo acondicionamiento de aire al falso suelo disponible, y está compu-
esta por un perfil cuadrangular de acero galvanizado que rodea todo el contorno, equipado con soportes roscados
regulables. Se recomienda la instalación de antivibratorios entre la placa base y el forjado.
T + 20
Disposición de los soportes
T
(como en el otro lado)
B + 20
Baugröße
Tamaño 1 2
B mm 600 1000
T mm 575 782
- mm - -
Soportes
Stützen Stk
n° 4
Perfiles
Rechteckprofile
cuadrangulares
7070
x x40
40 Stk
n° 4
Taco deMafundstreifen
caucho sintético Mafund Stk
n° 4
Schrauben
Tornillos M8
M8x x30
30 Stk
n° 8
Medidas del lado interior del perfil lateral hasta el centro del soporte
L1 - Posición del soporte sin barra transversal
L2 - Posición del soporte con barra transversal
ES/01.2011/raisedfloor/1
Unión de los perfiles (vista desde arriba)
Unión angular Unión de extremos Unión transversal
- Por favor, observe que la bancada está desacoplada Bancada Z (min. 50)
de las placas del falso suelo delimitantes con suple-
mentos de amortiguación y que debajo de las patas
de la base están dispuestas mantas Mafund. Y
- las medidas de la apertura del falso suelo (X y Y) son - los soportes de la bancada deben contar con
en todo el contorno 10 mm más grandes que las de amortiguadores contra vibraciones (no atornillar los
la bancada. El cliente debe sellar la ranura que se soportes).
forma mediante una junta.
- la bancada debe instalarse 7 mm más alta que las
- recomendamos base de hormigón en el área de los placas del falso suelo antes del montaje del equipo
soportes de la bancada. acondicionamiento de aire, dado que los tacos de
caucho sintético Mafund se comprimen al someterse
a carga.
Falso suelo
max 545 min 495
junta de estanqueidad
alrededor de todo el contorno Tornillo con cabeza de martillo M8 x 30
pieza de apoyo superior
Base de falso suelo
área de regulación
Soporte de falso suelo ± 25mm
Taco de caucho base de hormigón recomendada
sintético Mafund
(sin pavimento) Tubo soporte
Borde superior
del suelo bruto
ES/01.2011/raisedfloor/2
Detalles del encuentro con el falso suelo
1 Bancada
2 Placa de apoyo regulable
3 Tuerca de ajuste
4 Tubo soporte
5 Pedestal
6 Taco de caucho sintético
Mafund
7 Entrada del falso suelo
8 junta de estanqueidad alre-
dedor de todo el contorno
9 antes del montaje del
equipo acondicionamiento
de aire
10 Placa de falso suelo
11 Chapa angular
12 Junta de estanqueidad de
elasticidad permanente
13 Fijación
Ayudas de posicionamiento
ES/01.2011/raisedfloor/3
12.5 Opciones del control
C7000
Detector de agua
El detector de agua consta de dos electrodos con una diferencia de tensión de 24 V, que se instalan en el falso
suelo. En caso de presencia de agua en el falso suelo fluye entre los electrodos una corriente eléctrica, el regulador
desconecta el humectador y aparece en el display el mensaje "LLS".
ES/01.2010/electric_MS/1
Tarjeta de extensión para el C1002
Esta tarjeta se necesita para disponer de la totalidad de las funciones así como para Sequencing entre dos aparatos
en caso de uso de un detector de agua y/o una segunda etapa de calefacción.
Con la tarjeta de extensión se ponen a disposición entradas y salidas adicionales en el CompTrol 1002. Se trata en
concreto de:
- una salida para una compuerta de aire,
- una entrada de alarma de flujo de aire para un segundo módulo,
- una entrada para una limitación de la temperatura,
- una entrada para un detector de incendio/humo,
- una entrada para la alarma de conductibilidad de Ultrasonic importante para
- una salida para un segundo compresor (segunda etapa de compresor) equipos DX
- y entradas para dos alarmas de presión.
La tarjeta de extensión se fija al C1002 con dos pernos distanciadores. La conexión eléctrica con la tarjeta básica
se establece por medio de un conector de 20 polos.
Compuerta de aire
Humectación ENS
Detector de agua
Calefacción 1
Calefacción 2
Sequencing
Calefacción 1 • x • x
Calefacción 2 • x x • x
Humectación OEM x • x
Humectación ENS • • • • x • x
Sequencing x • x x • x
Detector de agua • x x • x
Compuerta de aire x x x x x x x x
Det. de incendio/humo • • • • • • x x
Limitación de temp. x x x x x x x x
ES/01.2010/electric_MS/2
12.6 Opción Circuito frigorífico
Ejemplo: acondicionador de aire tipo A, completado con derivación (bypass) de gas caliente
Parte de aire Parte de frío
Colector
Evaporador
Derivación
de gas
Ventilador caliente
Para reducir la frecuencia de conmutación y prolongar así la vida útil del compresor, se ha provisto el circuito de
refrigeración de una derivación (bypass) de gas caliente o de un estrangulador de succión. La derivación de gas
caliente trabaja en un margen de regulación del 50 al 100%.
Colector
Evaporador
Ventilador
ES/01.2010/refrigerant/1
Interruptor de alta presión/baja presión ajustable
El compresor es regulado y supervisado por el controlador de su acondicionador de aire. Para ello se requieren
como sensores interruptores de alta presión (AP) y baja presión (BP) ajustados en forma fija. A usted se le sumi-
nistran tales interruptores de AP/BP en ejecución ajustable, a fin de que pueda adaptar individualmente los puntos
de conmutación para la alta y la baja presión a las condiciones de servicio.
Condensador interno
Datos técnicos
Tipo de condensador KSI 018 KSI 033
para tamaño de equipo 1 2
Potencia del condensador kW 17,5 32
Caudal de aire m³/h 4000 7500
Cantidad de ventiladores 1 1
Potencia del motor kW 0,55 2,2
Temp. de entrada del aire °C 32 32
Temp. de condensación °C 48 48
Conexión eléctrica V/-/Hz 230/1/50 400/3/50
A 840 1025
B 400 740
C 120 210
D 100 80
E 361 361
F 329 415
G 72 69
H 136 242,5
J 600 810
K 600 900
L 1850 1950
ES/01.2010/refrigerant/2