Vous êtes sur la page 1sur 68

STULZ la elección natural

Manual de instrucciones Indice 20


Edición 5.2012
Mini-Space DX
Equipos de aire acondicionado
de precisión
380-415/3/50

Manual original
Contenido
1. Seguridad ....................................................................................................................3
1.1 Símbolos ...........................................................................................................................................3
1.2 Indicaciones de seguridad.................................................................................................................3
1.3 Manipulación de los agentes refrigerantes ........................................................................................3
1.4 Especificaciones en relación a la seguridad y el medioambiente .....................................................4
2. Riesgos residuales .....................................................................................................5
3. Transporte / Almacenamiento ....................................................................................7
3.1 Entrega del equipo ............................................................................................................................7
3.2 Transporte..........................................................................................................................................7
3.3 Almacenamiento ................................................................................................................................7
4. Descripción .................................................................................................................8
4.1 Código de modelos ...........................................................................................................................8
4.2 Utilización según el uso previsto .......................................................................................................9
4.3 Modo de funcionar del equipo de acondicionamiento de aire ...........................................................9
5. Datos técnicos ..........................................................................................................11
5.1 Límites para la utilización ................................................................................................................11
5.2 Datos técnicos .................................................................................................................................12
5.3 Planos acotados ..............................................................................................................................13
6. Instalación .................................................................................................................14
6.1 Montaje ............................................................................................................................................14
6.2 Apertura del acondicionador de aire ...............................................................................................15
6.3 Conexión de las tuberías .................................................................................................................16
6.3.1 Posición de las conexiones de las líneas frigoríficas (equipos A) .................................................. 16
6.3.2 Llenado de los equipos con refrigerantes R407C ....................................................................22
6.3.3 Tubería de agua .......................................................................................................................23
6.3.4 Conexion de desagüe de condensados ...................................................................................28
6.4 Conexión eléctrica ..........................................................................................................................29
7. Puesta en servicio ....................................................................................................30
8. Mantenimiento ..........................................................................................................33
8.1 Indicaciones de seguridad...............................................................................................................33
8.2 Intervalos de mantenimiento ...........................................................................................................33
8.3 Circuito de refrigeración ..................................................................................................................34
8.4 Circuito de aire ................................................................................................................................35
8.5 Circuito de agua ..............................................................................................................................36
8.6 Información general sobre el equipo ...............................................................................................36
8.7 Competencias .................................................................................................................................36
9. Fallos .........................................................................................................................37
10. Desmontaje y eliminación de residuos ................................................................38
11. Contenido de la declaración de conformidad CE ................................................39
12. Opciones

El derecho de realizar modificaciones técnicas y cambios está reservado.

ES/05.2012/20/2
1. Seguridad
1.1 Símbolos

Peligro - amenaza de peligro, graves lesiones corporales y muerte

Atención - situación peligrosa, lesiones corporales leves y daños materiales

Información - información importante e indicación de uso

Indicación ESD - riesgo de daño de los componentes electrónicos

1.2 Indicaciones de seguridad


Generalidades
Este manual técnico contiene indicaciones básicas que deben tenerse en cuenta para el montaje, la operación y
el mantenimiento. Por tanto, el instalador y el personal especializado/operador encargados deben leerlas y guiarse
por ellas antes de la instalación y de la puesta en servicio. Estas instrucciones deben estar disponibles en todo
momento en el lugar de utilización del equipo.
Este dispositivo contiene los gases fluorados de efecto invernadero cubiertos por
el protocolo de Kioto.
En los equipos de acondicionamiento de aire de la compañía STULZ se emplean agentes refrigerantes R407C. Los
agentes refrigerantes son fluorocarbonos volátiles o fluorocarbonos ligeramente volátiles fluidificados a presión.
Estos medios son ignífugos y, si se utilizan adecuadamente, no perjudican la salud.

- Encargar los trabajos sólo a personal especializado


- Cumplimiento de las normativas de prevención de accidentes
- Al elevar y depositar, no se debe estar bajo la carga sino fuera de la zona de peligro
- Asegurar para evitar el riesgo de inclinación
- No se deben deshabilitar los dispositivos de seguridad.
- Cumplimiento de las normas correspondientes de VDE, EN e IEC al conectar eléctricamente el
aparato y observación de las condiciones de conexión técnicas de la empresa de suministro
eléctrico
- Al realizar trabajos en el aparato se debe desconectar la corriente.

- Respetar las normativas nacionales del país donde se realice la instalación


- El circuito de frío contiene refrigerante y aceite de máquinas refrigerantes y precisa una elimi-
nación correcta al realizar una revisión o al ser puesto fuera de servicio
- Los aditivos para refrigerantes tienen un efecto abrasivo para la piel y ojos, utilizar gafas y gu-
antes protectores
- Observar el equipamiento de seguridad personal al trabajar en el circuito de frío
- El aparato se debe utilizar exclusivamente para enfriar aire según la especificación Stulz

- Se debe respetar la tolerancia de material en todo el circuito de agua.


- La llave triangular debe colocarse directamente junto al equipo de manera que pueda verse
bien.

1.3 Manipulación de los agentes refrigerantes


Según la EN 378, los refrigerantes se dividen en grupos de acuerdo con la salud y seguridad: R407C y R134a en
el grupo L1.
- Seguimiento de las normativas y directrices vigentes
- Realización exclusivamente por personal especializado
- La eliminación responsable de refrigerantes y piezas de la instalación no reutilizables corresponde al operador.

ES/11.2010/DX/3
- Cuando se aspiran refrigerantes en una alta concentración, se producen efectos narcóticos.
- En caso de que se produzca una alta concentración repentina de refrigerantes, debe abandonarse la sala de
inmediato. Sólo se debe entrar de nuevo en la sala después de una ventilación suficiente.
- Si deben realizarse trabajos indispensables mientras existe una alta concentración de agentes refrigerantes, es
necesario utilizar equipos respiradores. ¡No bastan las máscaras con filtro sencillas! ¡Tener en cuenta la hoja
para la protección respiratoria!
- Siempre deben llevarse puestos guantes y gafas de protección.
- No se debe comer, beber ni fumar durante el trabajo.
- Los refrigerantes líquidos no deben entrar en contacto con la piel (peligro de quemaduras).
- Utilizarlos sólo en salas con buena circulación del aire.
- No aspirar los vapores de los refrigerantes.
- Se advierte que se puede producir un abuso deliberado de estos medios.
- Cuando ocurren accidentes, es indispensable realizar las medidas de primeros auxilios.
- Los refrigerantes que contienen fluorocarbonos contribuyen al calentamiento global del planeta y, por tanto, al
cambio climático. Por este motivo, deben ser eliminados de la forma correcta, es decir, sólo por parte de empre-
sas que dispongan de la autorización legal correspondiente y homologadas para la eliminación de residuos de
medios refrigerantes.

1.4 Especificaciones en relación a la seguridad y el medioambiente


Las siguientes especificaciones se refieren a la operación de instalaciones de frío y de grupos frigoríficos dentro
de la Unión Europea.
- Los componentes utilizados cumplen la normativa sobre aparatos de impresión 97/23/CE y EN 378 parte 1-4.
- Independientemente del diseño, equipamiento e inspección antes de la entrega, el operador de dichas instala-
ciones también tiene determinadas obligaciones correspondientes a la EN 378 y las normativas nacionales.
Esto afecta a la instalación, operación y comprobación de repetición:
- Instalación: Conforme a la EN 378
- Operación: Determinación de las medidas para los casos de emergencia (accidentes averías)
Creación de una guía breve e información (página de muestra)
a. Mantenimiento de un protocolo de la instalación
b. Guardarlo en un lugar cercano
c. Se debe garantizar la accesibilidad para especialistas en caso de reparaciones y comprobación
de repetición.
- Comprobación de repetición: Conforme a la EN 378
El operador es responsable de la ejecución

La compañía operadora debe encargarse de que todos los trabajos de mantenimiento, inspección y montaje sean
llevados a cabo por personal técnico cualificado que se haya informado previamente mediante un estudio detallado
de las instrucciones de uso.
Es indispensable tener en cuenta el procedimiento descrito en las instrucciones de uso para poner fuera de servicio
los equipos. Antes de realizar trabajos de reparación, el equipo de acondicionamiento de aire debe desconectarse me-
diante el interruptor principal, y debe colocarse un cartel de advertencia para evitar que se conecte por descuido.

Medidas de primeros auxilios


- Si se producen perturbaciones de la salud durante la manipulación de fluorocarbonos, debe consultarse a un
médico. Es necesario comunicarle al médico que se ha estado trabajando con fluorocarbonos.
- En caso de una exposición aguda a estas sustancias, la persona afectada debe llevarse inmediatamente al aire libre.
- Las salpicaduras de fluorocarbono en los ojos pueden ser quitadas por una persona que sople en el ojo del afectado
o le dé aire con un abanico o utensilio similar. A continuación, lavar el ojo con agua.

Reconstrucción de los equipos y fabricación de piezas de recambio por cuenta propia


Para poder realizar cualquier reconstrucción o modificación de los equipos, debe contarse con la autorización de la com-
pañía STULZ. Las piezas originales y los recambios/accesorios autorizados por STULZ garantizan la seguridad.

Funcionamientos no permitidos
La seguridad de funcionamiento de los equipos sólo está garantizada cuando éstos se utilizan según su uso previsto.
En ningún caso deben sobrepasarse los valores límite especificados en los datos técnicos.

ES/11.2010/DX/4
2. Riesgos residuales

Transporte, instalación
Zona Causa Riesgo Norma de seguridad
Debajo del aparato Elevador defectuoso Aplastamiento No permanecer por debajo del apa-
rato.
Junto al aparato Base o tarima de doble Aplastamiento por vuel- Cerciorarse de que la base está
suelo desnivelada o insu- co del aparato nivelada y fija, y de que la tarima
ficiente para el peso de doble suelo está perfectamente
montada. Usar equipo de protección
(casco, guantes, calzado de seguri-
dad).
En la parte inferior Calor por llama de soldar, Quemadura, heridas Usar gafas y guantes de protección;
del aparato cantos afilados, piezas de por corte, lesiones por no meter la cabeza en el aparato.
montaje impacto
Cuadro eléctrico Tensión en el cable de Descarga eléctrica, Comprobar ausencia de tensión y
conexión, cantos afilados cable dañado en el proteger. Permanecer sobre una
de los orificios de paso tendido base con aislamiento. Comprobar
que los cantos afilados están siem-
pre protegidos con fundas de goma.

Puesta en servicio
Zona Causa Riesgo Norma de seguridad
En la parte inferior Tubo de llenado de Escape de refrigerante a alta Abrir las válvulas de cierre.
del aparato, tube- refrigerante defectuoso, presión, quemadura en caso Usar gafas y guantes de pro-
rías de refrigera- inestanqueidades en los de contacto con la piel, forma- tección; no meter la cabeza en
ción tubos de refrigeración, ción de vapores ácidos con el aparato.
válvulas de cierre cerra- llama abierta
das, válvula de seguridad
defectuosa
En la parte inferior Inestanqueidad de los Escape de agua a alta pre- Abrir las válvulas de cierre.
del aparato, tube- tubos de agua, válvulas sión, contacto con la piel con Usar guantes protectores
rías de agua de cierre cerradas etilenglicol, irritaciones de los de caucho; el etilenglicol es
ojos y vías respiratorias por absorbido por la piel. Evitar la
vapores de glicol, alto riesgo ingestión de agua con glicol
de descarga eléctrica en pre- añadido.
sencia de electricidad; riesgo
de resbalamiento
Soplante del venti- Piezas pequeñas caídas Al arrancar el aparato pue- No permanezca por encima
lador con aparatos en el ventilador den salir despedidas piezas del soplante.
Upflow pequeñas del ventilador.
Ventilador, accion- Funcionamiento para Peligro de lesiones por piezas Mantenerse a distancia del
amiento de correa la comprobación de la en rotación. Las piezas col- ventilador y del accionamiento
trapezoidal (si mirilla gantes de ropa o los cabellos de correa trapezoidal.
presente) largos pueden enrollarse en Los pelos largos deben ir reco-
el eje cuando gira. gidos; usar protección para el
pelo.
Cuadro eléctrico Cortocircuito Arco voltaico; vapores corro- Reapretar las abrazaderas,
sivos usar guantes de protección.

ES/11.2010/DX/5
Servicio
Zona Causa Riesgo Norma de seguridad
En la parte inferior Inestanqueidad de los Escape de refrigerante a alta Usar mascarilla protectora
del aparato, tube- tubos de refrigeración, presión, explosión de segmen- en caso de incendio.
rías de refrigera- válvula de seguridad tos de conducto, formación
ción defectuosa, presostato de de vapores ácidos con llama
alta presión defectuoso, abierta
incendio
Suelo del aparato, Tapón de condensado y Corrosión y enmohecimiento por Cortar el fluido eléctrico a
si es el caso, doble escape de agua por tubo humedad. la zona de escape de agua.
suelo de descarga demasiado Humedad en presencia de co-
pequeño o atorado nexiones eléctricas.
Acometida eléc- Conducciones indebida- Cortocircuito, incendio, vapores Tender debidamente aco-
trica mente dimensionadas, corrosivos metidas y dispositivos de
equipos de protección protección. Usar mascarilla
de protección.

Mantenimiento
Zona Causa Riesgo Norma de seguridad
En la parte inferior Inestanqueidad de los Escape de refrigerante a alta Usar gafas y guantes de pro-
del aparato, tube- tubos de refrigeración, presión, quemadura en caso tección; no meter la cabeza en
rías de refrigera- válvula de seguridad de contacto con la piel, forma- el aparato.
ción defectuosa, presostato de ción de vapores ácidos con
alta presión defectuoso llama abierta
Tubos de presión, Calor Quemadura en caso de con- Usar guantes de protección.
compresor, si es tacto con la piel Evitar el contacto con pie-
el caso calefactor zas del aparato demasiado
bajo el intercam- calientes.
biador de calor
Intercambiador de Cantos agudos, lamas Lesiones por corte Usar guantes de protección.
calor
Humectador a Escape de vapor Quemadura Evitar el área de la lanza de
vapor vapor.
Cuadro eléctrico Tensión en componentes Descarga eléctrica Proteger contra reencendido
que deben mantenerse el interruptor principal.
sin tensión.

Desmontaje
Zona Causa Riesgo Norma de seguridad
En la parte inferior Desoldadura o escisión Escape de refrigerante a alta Dejar sin presión los tubos
del aparato, tube- de los tubos de refrige- presión, por delante del punto de
rías de refrigera- rante bajo presión. Quemadura en caso de con- escisión.
ción tacto con la piel. Usar gafas y guantes de pro-
tección; no meter la cabeza
en el aparato.
En la parte inferior Desatornillado de los tu- Escape de agua a alta pre- Purgar el agua de refrigera-
del aparato, tube- bos de agua bajo presión sión, contacto con la piel con ción por la válvula de vaciado.
rías de agua etilenglicol, alto riesgo de Usar guantes de protección
descarga eléctrica en presen- de caucho.
cia de electricidad, riesgo de
resbalamiento
Cuadro eléctrico Tensión en la acometida Descarga eléctrica Comprobar la ausencia de
eléctrica tensión antes del desmontaje
de la acometida; usar guantes
de protección.

ES/11.2010/DX/6
3. Transporte / Almacenamiento
3.1 Entrega del equipo
Los equipos de acondicionamiento de aire Stulz son montados sobre pallets y envueltos en varias capas de lámi-
nas de plástico. Deben transportarse siempre en posición vertical sobre las pallets.

Los equipos de la version A estan cargados de nitrógeno hasta una presión de 2,5 a 5,0 bar.
Los equipos de la version G contienen la carga completa.

Estructura de la cubierta protectora En el embalaje encontrará las siguientes informaciones.


(de dentro hacia fuera) 1) Logotipo de Stulz
2) Núm. de pedido de Stulz
1. Acolchado de neopoleno 3) Tipo de equipo
2. Lámina plástica 4) Contenido de la carga unitaria
3. En caso de transporte en contenedor, 5) Símbolos de advertencia
adicionalmente cartón
A petición adicionalmente
6) Peso bruto
7) Peso neto
8) Dimensiones
9) Núm. de pedido del cliente
10) Otros deseos del cliente

En cuanto se recibe el equipo suministrado, debe comprobarse que el equipo está completo de conformidad
con la nota de entrega, que no presenta daños exteriores y, en caso de que existan, dichos daños deben
anotarse en la nota de entrega mientras el transportista aún está presente.

• La nota de entrega se encuentra dentro del embalaje junto con el equipo acondicionamiento de aire.
• El envío se realiza desde fábrica; en caso de daños durante el transporte, presente sus reclamaciones
al transportista.
• Los daños ocultos deben notificarse por escrito en el transcurso de 6 días contados desde la fecha
de la entrega.

3.2 Transporte
Los equipos acondicionamiento de aire de la compañía Stulz pueden moverse con mecanismos de elevación me-
diante cables. Para ello, las cuerdas deben fijarse a el pallet, y los bordes superiores del equipo deben protegerse
mediante listones de madera o ángulos de metal para que no se produzcan abolladuras.
El equipo también se puede transportar embalado sobre el pallet mediante una carretilla elevadora, pero debe cerci-
orarse de que el punto de gravedad del equipo se encuentre sobre la superficie de soporte de la carretilla elevadora.
Cerciórese siempre que el equipo se encuentre en posición vertical durante el transporte.

Nunca desplace el equipo sobre rodillos portantes ni lo transporte con una carretilla elevadora sin
el pallet, pues el marco podría torcerse.

3.3 Almacenamiento
Si el equipo se almacena provisionalmente antes de su instalación, deben tomarse las siguientes medidas para
protegerlo contra daños y corrosión:
• Asegúrese de que las conexiones de agua estén provistas de tapas de protección. Si el almacenamiento provi-
sional supera los 2 meses, recomendamos una carga de gas de protección.
• La temperatura en el lugar de almacenamiento no debe superar los 42° C. Además, el sitio debe estar protegido
contra la radiación solar directa.
• El equipo debe almacenarse embalado, sobre todo para reducir el peligro de corrosión de las aletas del inter-
cambiador de calor.

ES/11.2010/DX/7
4. Descripción
4.1 Código de modelos
El código de modelos muestra la variante de su equipo de acondicionamiento de aire y se encuentra en la placa
de identificación.

La placa de identificación está colocada


en la puerta, delante del cuadro eléctrico.

Tipo de equipo CCD 81 A

N° de artículo interno B72040

Número de pedido
+ alternativa

---

Número de serie

Serie de productos

Dirección del aire


Potencia del equipo en kW
Cantidad de circuitos frigoríficos
Explicaciones Sistema de refrigeración:
A: condensado por aire
G: condensado por agua/glicol
C C D 20 1 A

Variantes
A,G
1
4, 5, 6, 7, 8, 9, 12, 13, 15, 17, 18, 20, 22, 25
D, U - Downflow, Upflow

CC = Compact Clima

Código de página Dirección del fabricante:


ES / 05.2012 / 20 / 7
STULZ GmbH
Idioma:
Número de página Klimatechnik
DE - alemán
Fecha de edi- Número de Holsteiner Chaussee 283
EN - inglés
ción mes/año registro 22457 Hamburg
FR - francés
Tel: +49 40 55 85-0
ES - espagnol
Fax: +49 40 55 85-404
IT - italiano
PL - polaco

ES /05.2012/20/8
4.2 Utilización según el uso previsto
El equipo de acondicionamiento de aire sirve para regular la temperatura y la humedad del ambiente, y está con-
cebido para la instalación interior. Cualquier otra utilización se considerará un uso no previsto. STULZ no asume
ninguna responsabilidad por daños causados por usos no previstos. Todo el riesgo recae en estos casos en la
compañía que opere el equipo.

4.3 Modo de funcionar del equipo de acondicionamiento de aire


El manejo del equipo se realiza exclusivamente a través del controlador ubicado en el panel frontal y del interruptor principal
en el cuadro eléctrico. En la admisión de aire hay un sensor de temperatura / humedad que proporciona las mediciones
para el control de temperatura y humedad. La refrigeración se realiza a través del circuito de refrigeración por acción del
compresor. La regulación de un equipo se realiza de forma autónoma mediante un controlador incorporado.
Deshumidificación
Los acondicionadores de aire de la gama de potencia superior (17 y 20 kW) están provistos de un circuito des-
humectador de bajo consumo. Aproximadamente un tercio del evaporador es desconectado así por una válvula
solenoide. Como resultado baja la temperatura de evaporación del agente frigorífico y la temperatura del aire que
fluye rodeando el evaporador cae por debajo del punto de rocío. La humedad contenida en el aire se condensa en
el evaporador y es evacuada.
Los acondicionadores de aire de la gama de potencia inferior (4 hasta 12 kW) consiguen la deshumectación redu-
ciendo la velocidad de giro del ventilador. El número de revoluciones de deshumectación se puede ajustar manual-
mente. Encontrará una descripción detallada de estas operaciones, página 32.
CCD 41/61/81/121 A CCD 171/201 A 16

16

10
8 10

9 17

1
2

15
17
6 14
15
6
14
5
5 13 13
11
12 7
4
3 11
4 7
3

1. Ventilador 7. Colector 13. Válvula de retención (tubería de líquido)


2. Motor 8. Válvula deshumectadora 14. Presóstato de baja presión
3. Compresor 9. Válvula de expansión 15. Presóstato de alta presión
4. Secador de filtro 10. Evaporador 16. Sensor temp./humedad (detrás del armario el.)
5. Mirilla 11. Válvula de cierre 17. Armario eléctrico
6. Válvula solenoide tubería líquido 12. Válvula de seguridad

ES/05.2012/20/9
Equipos con ventiladores EC
El manejo del equipo se realiza exclusivamente a través del controlador ubicado en el panel frontal y del interruptor
principal en el cuadro eléctrico. En la admisión de aire hay un sensor de temperatura / humedad que proporciona
las mediciones para el control de temperatura y humedad. La refrigeración se realiza a través del circuito de refri-
geración por acción del compresor.

La regulación de un equipo de acondicionamiento de aire se realiza de forma autónoma mediante un controlador


I/O incorporado. El sistema permite operar hasta 19 equipos más desde un mismo equipo. Los equipos se pueden
montar individualmente con una longitud total máxima de 1.000 m para el bus de comunicaciones.
Deshumidificación
Para conseguir una deshumidificación se reducen las revoluciones de los ventiladores. Con un rendimiento de frío
constante baja la temperatura del aire que fluye a través del intercambiador de calor, por debajo del punto de rocío.
La humedad contenida en el aire se condensa en el intercambiador de calor se acumula en la bandeja de conden-
sación y es conducida al exterior a través del desagüe de condensación.

CCD 51/71/91/131/151 A CCD 181/221/251 A

Sensor tempe-
rature/humedad
Detector de
calor (opción)
Detector de
humo (opción)

Válvula de
expansión

Mirilla

Presostato HP

Presostato BP

ES /05.2012/20/10
5. Datos técnicos
5.1 Límites para la utilización
Los equipos STULZ MiniSpace están diseñados para ser - Longitud máx. de tubería entre el equipo acondici-
utilizados bajo las siguientes condiciones: onamiento de aire y el condensador por aire: 30 m
equivalente
- Condiciones admisibles de aire de retorno:
Temperatura: - Diferencia máx. de altura entre el equipo acondicio-
Limite inferior: 18°C namiento de aire y el condensador: 5 m (cuando el
Limite superior: 35°C condensador está debajo del equipo acondicion.).
Humididad:
Limite inferior: 5,5°C punto de rocío - Tensión: Estándar
Limite superior: 60% h.r. y 15°C punto de rocío 380V / 3ph / 50Hz; N; PE
400V / 3ph / 50Hz; N; PE 380V / 3ph / 60Hz; N; PE
415V / 3ph / 50Hz; N; PE 460V / 3ph / 60Hz; PE
- Condiciones del aire exterior: - tolerancia de tensión: +/- 10% (ningún servicio
límite inferior: –10° C, dependiente de la opción permanente)
seleccionada hasta –45°C
límite superior: dependiente del condensador - Frecuencia: 50 Hz +/- 1%
seleccionado 60 Hz +/- 1%
- Condiciones para el almacenamiento:
Temperatura [°C]: –20 - +42 No asumimos ninguna garantía para cualquier tipo de
Humididad [% hum. rel.]: 5 - 95 daños o funciones incorrectas que se produzcan durante
Presión atmosférica [kPa]: 70 - 110 o a consecuencia del funcionamiento fuera del ámbito
de utilización previsto.
- Tubería de agua fría / agua de condensación:
presión máx. del agua: 16 bar Ajuste de los presostatos:

- Condiciones de agua caliente para la calefacción Presostato BP:


PWW opcional: tarado a: 1,0 bar
Temperatura máx. de entrada del agua: 110° C Reset automatico a: 3,0 bar
Presión máx. del agua: 8,5 bar
Presostato AP:
tarado a: 24,5 bar
Reset manuale posible a: 18,0 bar

Válvula de seguridad: 28 bar

Condiciones nominales de los datos técnicos:


Alimentación eléctrica: 400 V/3 ph/50 Hz
En los equipos de flujo descendente con presión estática externa: 50 Pa
En los equipos de flujo ascendente con presión estática externa: 40 Pa

Equipos DX:
Condiciones del aire de retorno para la potencia frigorífica: 24°C, 50% hum. rel.
Fluido refrigerante (G): Agua, 30% glicol
Temperatura de fluido refrigerante entrada: 30°C
Temperatura de fluido refrigerante salida: 36°C/40°C*
Temperatura de condensación: 45°C
Temperatura de condensación máx.: 60°C

Los niveles de intensidad acústica son válidos a 1 m de altura y a una distancia de 1 m delante del equipo bajo
condiciones de campo libre, con datos nominales. Estos valores se entienden considerando las influencias de todas
las piezas constructivas y montadas en los equipos estándar. Los valores para los equipos de flujo ascendente son
válidos considerando que se ha instalado un conducto en la descarga.

*40°C para los modelos 51, 71, 91, 131, 151, 181, 221, 251

ES/05.2012/20/11
5.2 Datos técnicos
Modell
Modelo 41 61 81 121 171 201
Potencia frig. DX R407C
DX-Kälteleistung total 5,1 6,8 9,2 12,7 18,2 23,1
kW
24°C/50% hum.
r.F. rel. sensibel
sensible 4,8 6,2 8,3 11,1 17,3 21,3
DX-Kälteleistung
Potencia frig. DX R407C total 4,8 6,6 8,7 11,9 17,1 21,7
kW
22°C/50% r.F.
hum. rel. sensibel 4,5 6,0 7,9 10,7 16,4 20,3
Auslegungsfüllmenge
Carga nominal R407C,R407C
versión
Ausführung
G G kg 2,4 2,4 2,4 2,4 3,2 3,4
Wasservolumenstrom
Caudal de agua G G m³/h 1,1 1,4 1,8 3,5 3,6 4,3
Druckverlust Kondensator
Pérdida carga, GG
condensador kPa 1,1 1,8 2 8 20 28
Ventilgröße (3-Wege)
Tamaño válvula (Option)
(3 vias) (opción) Zoll
pulgada 1/2 1/2 1/2 3/4 3/4 3/4
Druckverlust
Pérdida cargaVentil
válvula kPa 24 39 64 58 62 88
Luftvolumenstrom
Caudal de aire m³/h 2000 2000 2000 3200 6000 7000
Rückluftfilterklasse
Categoria filtro aire de retorno G4 G4 G4 G4 G4 G4
Schalldruckpegel,
Nivel sonoro - FlujoDownflow
descendente dBA 51,4 51,4 51,4 52,4 58,1 60,4
Schalldruckpegel,
Nivel sonoro - FlujoUpflow
ascendente dBA 51,4 51,4 51,4 52,4 58,1 60,4
Gewicht
Peso - A - A kg 180 185 190 200 220 230
Gewicht
Peso - G- G kg 185 190 195 205 225 235
Baugröße
Tamaño 1 2
Calefacción eléctrica(Option)
Elektrische Heizung (opción)
Potencia calorífica
Heizleistung kW 2 4 2x6
Humectador por vapor
Dampfbefeuchter (opción)
(Option)
Rendimiento
Leistung kg/h 1,5 - 3,0 3,0

Modelo
Modell 51 71 91 131 151 181 221 251
Potencia
DX-Kälteleistung
frig. DX R407C total 6,4 7,5 9,6 12,1 13,8 18,1 21,9 26,0
kW
kW
24°C/50% h.r.
r.F. sensibel
sensible 6,4 7,5 8,3 11,1 11,9 18,1 21,9 24,1
Carga
Auslegungsfüllmenge
nominal R407C,R407C
versión
GG dm³
kg 2,4 2,4 2,4 2,6 3,0 3,2 3,4 3,6
Wasservolumenstrom
Caudal de agua G G m³/h
m³/h 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,2
Druckverlust
Pérdida Kondensator
carga, GG
condensador kPa
kPa <1 1 1 2 2 19 28 38
Ventilgröße
Tamaño (3-Wege)
válvula (Option)
(3 vias) (opción) Zoll
pulgada 1/2 1/2 1/2 3/4 3/4 1 1 1
Druckverlust
Pérdida cargaVentil
válvula kPa 9 12 19 8 11 6 10 12
Luftvolumenstrom
Caudal de aire m³/h
m³/h 2.500 2.500 2.500 3.500 3.600 7.000 7.000 8.000
Rückluftfilterklasse
Categoria filtro aire de retorno G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4
Flujo descendente
Downflow
Nivel sonoro
Schalldruckpegel dBA
dBA 49,3 49,3 49,3 57,1 57,7 57,7 57,7 60,2
Peso -A -A
Gewicht kg
kg 136 138 141 141 151 276 279 282
Peso -G-G
Gewicht kg
kg 145 147 150 150 160 283 286 289
FlujoUpflow
ascendente
Nivel sonoro
Schalldruckpegel dBA
dBA 52,0 52,0 52,0 59,5 60,1 59,4 59,4 62,5
Peso -A -A
Gewicht kg
kg 147 149 152 152 163 297 300 303
Peso -G-G
Gewicht kg
kg 156 158 161 161 172 304 307 310
Tamaño
Baugröße 3 3
1 2
*
Para datos eléctricos, (consumo de potencia compresor y ventilador) ver folio de datos eléctricos.

ES /05.2012/20/12
5.3 Planos acotados
Tamaño 1
1850

220
600 600

Tamaño 2
1850

363
1000

ES/05.2012/20/13
6. Instalación
6.1 Montaje
Compruebe que el lugar de montaje sea adecuado para soportar el peso del equipo indicado en los datos técnicos.
El equipo acondicionamiento de aire se ha diseñado para montaje interior sobre una base plana. El robusto basti-
dor se encarga de distribuir el peso homogéneamente. Al seleccionar el lugar de instalación deben respetarse los
espacios libres necesarios para el flujo de aire y el mantenimiento.
Los menores, las personas no autorizadas y los animales no deben tener acceso al lugar de instalación del clima-
tizador.

El funcionamiento del compresor hace que el aparato vibre. Para evitar tales vibraciones, recomendamos instalar
sobre una base antivibraciones, como la que puede conseguirse, p. ej., si se instala sobre doble suelo con placas
Mafund.

El aparato no debe funcionar en salas de oficina u otros ambientes sensibles al ruido.

¡El equipo no debe funcionar en atmósferas potencialmente explosivas!

Tamaño 1 Tamaño 2
1300 mm

1500 mm

espacio libre para


mantenimiento

espacio libre para


mantenimiento
700 mm

1100 mm
0,5m

Zona de retorno de aire en equipos de flujo


de aire descendente, y zona de impulsión
de aire en equipos de flujo ascendente sin
conexión a conductos

ES /05.2012/20/14
6.2 Apertura del acondicionador de aire

CCD/U 41/61/81/121/171/201 La apertura del acondicionador de aire tiene


lugar abriendo la puerta del armario eléctrico
y quitando dos paneles frontales.
El panel dispuesto delante de la parte frigo-
rífica está asegurado con pernos de cabeza
esférica y se puede desmontar sin necesidad
de herramientas. Para quitar el panel frontal
dispuesto delante de la parte del aire se tiene
que abrir primero la puerta del armario eléc-
trico con la llave triangular adjuntada.

Todos los trabajos de mantenimiento se pue-


den realizar desde la parte delantera abierta
del acondicionador de aire.

CCD/U 51/71/91/131/151/181/221/251

ES/05.2012/20/15
6.3 Conexión de las tuberías
6.3.1 Posición de las conexiones de las líneas frigoríficas (equipos A)
Todas las tuberías y todos los cables eléctricos de los acondicionadores de aire se introducen en los mismos a través
de seis aberturas existentes en la pared lateral derecha (aparatos 41-121) o en la pared lateral izquierda (aparatos
171/201). Los tubos a empalmar se tienen que soldar en el caso de los aparatos del tipo A. En todas las demás
ejecuciones de los aparatos, los empalmes de los tubos se realizan por medio de racores.

CCD/U 41 - 121 A

Aparato D3
41 A 285
61 A 285
81 A 285 Tubería de gas
121 A 290
Tubería de líquido

D3
Tubería de agua condensada
215

320
295

300

340
H
H
CCD 280 Vista desde detrás
50
CCU 170

210

Tubería de gas Tubería de líquido


CCD/U CCD/U CCD/U
41-81 121 41-121
O 12 16 O 10

ES /05.2012/20/16
CCD/U 171/201 A

Tubería de gas

Tubería de líquido

D3

165

150 D2
Tubería de agua condensada 75
D1

Vista desde delante

Aparato D1 D2 D3
171 A 550 285 270
H 201 A 575 65 525
H CCD 350
CCU 160
50

210 Vista desde detrás

50 32
Tubería de gas Tubería de líquido x x
2 4
CCD/U
70

CCD/U 171-201
171 201
O 16
120

O 16 22

55 70 70

ES/05.2012/20/17
Downflow - CCD 51/71/91/131/151 A
Vista desde detrás: Vista desde delante:

Py
Diámetro de las tuberías de refrigerante Ly
Sección A-A

32
Gerät
Modelo 51 71 91 131 151
Druckleitung
tuberia de presión mm 12 12 12 16 16

146
Lz

Flüssigkeitsleitung
tuberia de liquido mm 10 10 10 10 10
Pz

46
Gerät
Modelo 51 71 91 131 151

144
Px 419 419 419 414 401
Druckleitung
tuberia de presión Py 224 214 252 266 263

46
Pz 247 247 247 248 236

126
Lx 520 520 520 514 514
Flüssigkeitsleitung
tuberia de liquido Ly 214 214 214 215 215
Px
Lz 224 224 224 222 222 32
Lx

y Las conexiones de refrigerante están cerca del compresor y están marcadas


con la inscripción „pressure pipe“ y „liquid pipe“.
Las tuberías que se van a conectar deben soldarse.

Por lo general, en el caso de los


equipos Downflow se conducen las
tuberías fuera del aparato a través
del doble suelo, pero también pueden
hacerse pasar por aberturas de la
pared lateral derecha. Las aberturas
están acotadas al margen. El punto
de referencia es el punto situado
detrás, abajo a la derecha.
x Todas las medidas están en mm
z

ES /05.2012/20/18
Upflow - CCU 51/71/91/131/151 A

Vista desde detrás: Vista desde delante:

A A

Py
Ly
Diámetro de las tuberías de refrigerante
Sección A-A
Unit
Modelo
Gerät 51 71 91 131 151
Pressure
tuberia deline
Druckleitungpresión mm 12 12 12 16 16
Liquid
tuberialine
de liquido
Flüssigkeitsleitung mm 10 10 10 10 10
Lz
Pz

Unit
Modelo
Gerät 51 71 91 131 151
Px 296 296 296 293 297
Pressure
tuberia deline
Druckleitungpresión Py 198 208 235 255 281
Pz 304 304 304 321 325
Lx 244 244 244 241 245
Liquid
tuberialine
de liquido
Flüssigkeitsleitung Ly 214 214 214 215 215
Lz 288 288 288 288 288 Lx
Px

Las conexiones de refrigerante están cerca del compresor y están marcadas


con la inscripción „pressure pipe“ y „liquid pipe“.
Las tuberías que se van a conectar deben soldarse.

Por lo general, en el caso de los equi-


pos Upflow se conducen las tuberías
fuera del aparato por aberturas de la
pared lateral derecha. Las aberturas
están acotadas al margen. El punto
de referencia es el punto situado
detrás, abajo a la derecha.

x
z Todas las medidas están en mm

ES/05.2012/20/19
Downflow - CCD 181/221/251 A

Vista desde detrás: Vista desde delante:

A A

Py
Ly

Diámetro de las tuberías de refrigerante


Sección A-A

52
Modelo
Gerät 181 221 251
tuberia de presión
Druckleitung mm 16 16 16
tuberia de liquido
Flüssigkeitsleitung mm 16 16 16
Lz

251
Pz

Modelo
Gerät 181 / 221 251

50 148 50
Px 561 566
tuberia de presión
Druckleitung Py 115 110
Pz 222 288
Lx 766 771

187
tuberia de liquido
Flüssigkeitsleitung Ly 88 87
Lz 278 286
Px
52

Lx

Las conexiones de refrigerante están cerca del compresor y están marcadas


con la inscripción „pressure pipe“ y „liquid pipe“.
Las tuberías que se van a conectar deben soldarse.

Por lo general, en el caso de los


equipos Downflow se conducen las 50 32
x x
tuberías fuera del aparato a través 2 4
del doble suelo, pero también pueden
70

hacerse pasar por aberturas de la


pared lateral izquierda. Las aberturas
120

están acotadas al margen. El punto


de referencia es el punto situado
x detrás, abajo a la izquierda. 55 70 70
z
Todas las medidas están en mm

ES /05.2012/20/20
Upflow - CCU 181/221/251 A
Vista desde delante:
Vista desde detrás:

A A

Py
Ly

Diámetro de las tuberías de refrigerante Sección A-A


Modelo
Gerät 181 221 251
tuberia
Druckleitung
de presión mm 16 16 16
Lz
Pz

tuberia
Flüssigkeitsleitung
de liquido mm 16 16 16

Modelo
Gerät 181 / 221 251
Px 560 560
tuberia
Druckleitung
de presión Py 119 119
Pz 235 282
Lx 765 765
tuberia
Flüssigkeitsleitung
de liquido Ly 96 96
Lz 279 279 Px
Lx

Las conexiones de refrigerante están cerca del compresor y están marcadas


con la inscripción „pressure pipe“ y „liquid pipe“.
Las tuberías que se van a conectar deben soldarse.
Por lo general, en el caso de los equi-
50 32
pos Upflow se conducen las tuberías x x
2 4
fuera del aparato por aberturas de la
pared lateral izquierda. Las aberturas
70

están acotadas al margen. El punto


de referencia es el punto situado
120

detrás, abajo a la izquierda.

x 55 70 70
z
Todas las medidas están en mm

ES/05.2012/20/21
6.3.2 Llenado de los equipos con refrigerantes R407C
1. Soldar los extremos de los tubos de la canalización del refrigerante externo con el condensador refrigerado por
aire a las conexiones del refrigerante del equipo de acondicionamiento.
2. Conectar una tensión de 24 V CA o un imán permanente a la válvula magnética de la línea de líquido para que
se abra. La válvula magnética cerrada obstruiría una distribución homogénea del refrigerante en el momento de
llenado.
3. Abrir la válvula de cierre y con un tamaño de 2 también la válvula Rotalock en la parte de la presión del compre-
sor.
4. En el circuito de frío se encuentra un relleno de nitrógeno bajo una presión de 2,5 a 5,0 bar. Evacuar el circuito
de frío mediante las válvulas Schrader hasta los 0 bar aproximadamente.
5. Rellenar el circuito de frío mediante la válvula Schrader con el refrigerante.
6. Desconectar la tensión de la válvula magnética o retirar el imán permanente.

Válvula de sólo para


Válvula de seguridad reteción tamaño 2

Receptor de
liquido
Abrir las válvu- Condensador
las de cierre !

hacia la válvula
de expansión
Compresor
Válvula solenoide sólo para instalación externa
24V tamaño 1

hacia el evapo- Equipo de


rador acondiciona-
PS- PS+
miento

- Las instalaciones que no disponen de un recolector de refrigerante ni de una mirilla deben llenarse siempre
según el peso.
- Las instalaciones con recolector de refrigerante deberían llenarse según el peso, pero también se pueden llenar
controlando a través de la mirilla.

Si utiliza el refrigerante R407C, tenga en cuenta, que se trata de una mezcla de 3 componentes.
Tenga presente que la carga se efectúa con refrigerante en estado líquido, que varía la relación de
los componentes entre sí cuando una de las tres componentes pasa al estado gaseoso.

- Antes de llenar la instalación con refrigerante, cerciórese de que esté limpia y seca en el interior. (Ver al respecto
las Instrucciones para la evacuación). Después proceda de la siguiente manera:
La botella refrigerante se conecta en el lado de aspiración a través de una estación manométrica. La botella está
colocada sobre una báscula. Poco antes del llenado se anota el peso. La cantidad preestablecida de refrigerante
se va introduciendo mientras la instalación está funcionando. Durante el llenado, la presión en la botella de refri-
gerante se equilibra con la de la instalación. Después no se puede continuar con el llenado. Esto se nota porque
la botella se congela o controlando el manómetro. Se debe cerrar entonces la válvula de la botella hasta que
la presión suba otra vez a un nivel superior al de la presión de aspiración de la planta. Se puede acelerar este
proceso envolviendo la botella en paños húmedos calientes, o calentándola en un baño de agua hasta, como
máx., 50° C.

No se debe calentar nunca la botella de refrigerante con una llama abierta, ya que existe peligro
de explosión.

Para R134a: Consultar indicaciones del fabricante.

ES /05.2012/20/22
6.3.3 Tubería de agua
Circuito de agua externo
Para cerrar el circuito de agua debe conectar el equipo a una red de agua fría, la cual debe contar bien con un gru-
po frigorífico, bien con un “dry cooler” o bien con una torre de refrigeración para la producción de agua fría. Para la
recirculación del agua de condensación necesita una bomba y un recipiente de expansión con válvula de seguridad.
Cuando la calidad del agua no es del todo satisfactoria, recomendamos el montaje de un filtro de agua adicional.
Para la protección eficiente contra la corrosión basta, en la mayoría de los casos, con un medio anticongelante,
Mont.EPS
que debe utilizarse cuando la temperatura de salida del agua es inferior a 5° C, o cuando la temperatura exterior
es inferior a 0° C. Recomendamos añadir las siguientes cantidades (especificadas como porcentaje del peso de la
cantidad de agua) de etilenoglicol:
Temperatura del agua o del aire exterior etilenoglicol
de +5 a -5°C 10%
de -5 a -10°C 20%
de -10 a -15°C 28%
de -15 a -20°C 35%
de -20 a -25°C 40%

1.50
Factores de corrección para la pérdi-
da de presión en el circuito de agua 1.45
al utilizar etilenoglicol 1.40
1.35
1.30
1.25 50%
1.20 40%
1.15 30%
1.10 20%
1.05 10%
-10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8
temperatura media del agua fría (°C)

Para conectar el equipo al sistema externo, retire las tapas de protección de los
extremos de las tuberías de agua.

Al retirar las tapas de protección, es posible que escape agua re-


stante de las pruebas del circuito.

Las tuberías de agua acaban en una rosca con conexión soldada. Soldar la pieza
de rosca en la tubería externa y rosque las tuberías del sistema externo con las
tuberías del equipo, teniendo en cuenta las identificaciones correspondientes en
el equipo. Atornillamiento de las bridas

Si las juntas se pierden, sólo pueden sustituirse por juntas de goma


resistentes al glicol.

Las tuberías de agua deben aislarse con el material aislante adjunto, para evitar
que entre calor procedente del aire del entorno.
Rosque las tuberías de agua del equipo acondicionamiento de aire con las tuberías
de agua procedentes del dry-cooler o del grupo frigorífico.

Llene y purgue el aire del circuito de agua de refrigeración mediante las conexi-
ones de llenado y las válvulas Schrader para la purga de aire (ver esquema de Aislamiento de las
refrigeración). tuberías de agua

ES/05.2012/20/23
CCD/U 41 - 121 G

Aparato E1 E2 E3
41 G 170 70 190
61 G 170 70 190
81 G 170 70 190
121 G 120 70 190

A1 A2 A3
41 G 130 70 125
Entrada
61 G 130 70 125
81 G 130 70 125
121 G 140 65 120 Salida

E3

A3

E2
A2

A1
E1

Tubería de agua condensada


Vista desde detrás

H H
CCD 280
50 CCU 170

210

Entrada/Salida

Aparato D
CCD/U 41-81 22 D
CCD/U 121 28

ES /05.2012/20/24
CCD/U 171/201 G

Entrada

240

Salida 120

510 175
255

600

Vista desde detrás


Tubería de agua condensada

H
H CCD 350
CCU 160
50

210

Entrada/Salida 50
x 32
x
2 4
70

28
120

55 70 70

ES/05.2012/20/25
Downflow/Upflow - CCD/U 51/71/91/131/151 G
Vista desde detrás: Vista desde detrás:

Oy
Iy
Diámetro de las tuberías de agua de condensación Sección A-A

32
Modelo
Gerät 51 71 91 131 151

46 85
Tubería de entrada
Eintrittsleitung mm 28 28 28 28 28
Tubería de salida
Austrittsleitung mm 28 28 28 28 28

144
Modelo
Gerät 51 71 91 131 151

46
Descendente
Downflow
Ix 441 441 441 456 456
Kühlwasser-

187
Entrada Iy 118 118 118 120 120
Eintrittsleitung
Iz 76 76 76 51 76
Oz
Iz

Ox 461 461 461 476 476 Ix

32
Kühlwasser-
Salida Oy 189 189 189 190 190 Ox
Austrittsleitung
Oz 76 76 76 51 76
Todas las medidas están en mm
Ascendente
Upflow
Ix 440 440 440 456 456
Kühlwasser- y
Entrada Iy 121 121 121 122 122
Eintrittsleitung
Iz 76 76 76 76 76
Ox 460 460 460 476 476
Kühlwasser-
Salida Oy 191 191 191 192 192
Austrittsleitung
Oz 76 76 76 76 76

Por lo general, en el caso de los equipos


Downflow se conducen las tuberías fuera
del aparato a través del doble suelo, pero
también pueden hacerse pasar por abertu-
ras de la pared lateral derecha. Las abertu-
ras están acotadas al margen. El punto de
referencia es el punto situado detrás, abajo x
a la derecha. z

Para la conexión de la tubería externa tenga en cuenta las inscripciónes de la tubería.

ES /05.2012/20/26
Downflow/Upflow - CCD/U 181/221/251 G
Vista desde detrás: Vista desde detrás:

A A

Oy/Iy
Sección A-A
52

Diámetro de las tuberías de agua de condensación


187

Modelo
Gerät 181 221 251
50 143 50

Tubería de entrada
Eintrittsleitung mm 28 28 28
Tubería de salida
Austrittsleitung mm 28 28 28

Descend.
Downflow Ascend.
Upflow
Modelo
Gerät
251

221 251
181/221 221 251
251 181/221 251
Ix 428 428 416 430

Oz
Kühlwasser-

Iz
Entrada Iy 186 186 190 190
Eintrittsleitung Ox
52

Iz 57 57 53 53 Ix
Ox 382 382 370 383
Kühlwasser- Todas las medidas están en mm
Salida Oy 186 186 190 190
Austrittsleitung
Oz 125 125 121 121

Por lo general, en el caso de los


50 32
equipos Downflow se conducen las x x
2 4
tuberías fuera del aparato a través
del doble suelo, pero también pueden
70

hacerse pasar por aberturas de la


pared lateral izquierda. Las aberturas
120

están acotadas al margen. El punto


de referencia es el punto situado
detrás, abajo a la izquierda. 55 70 70

x
z
Para la conexión de la tubería externa tenga en cuenta las inscripciónes de la tubería.

ES/05.2012/20/27
6.3.4 Conexion de desagüe de condensados

Instalación del sifón


Durante la instalación del sifón hay que tener en cuenta que debe haber suficiente espacio entre la curva superior
del sifón o el punto más elevado de la tubería de desagüe y la bandeja del ventilador, para evitar que la presión en
la zona de succión del equipo acondicionamiento de aire forme una columna de agua en el desagüe que impida
el desagüe del agua condensada.
p = –300 Pa
Ejemplo: Presión estática en la zona de succión:
-300 Pa
h 3 cm
h = p / (r • g)
h = -300 Pa / (1000 kg/mł • 10 m/s²)
h = -3 cm
>10 cm
Cuando la distancia es inferior a 3 cm con una presión
de - 300 Pa en la zona de succión, se forma una co-
lumna de agua en el desagüe. El agua no puede efluir
y se acumula en la bandeja del ventilador. Esa agua Límites del equipo
puede aspirarse gota a gota en el ventilador o, cuando
la bandeja está llena, escaparse por ranuras entre los
paneles y el perfil de aluminio.

posible instalación
por parte del cliente:
desague
Conecte los desagües de agua condensada con el sistema de saneamiento local.

Tenga en cuenta la normativa de la compañía de suministro de agua local.

La conexión de de desagüe de condensados se en- Vista desde detrás:


cuentra en todos los aparatos en la parte posterior
derecha.

Modelo
Gerät Cx Cy Cz
CCD 51/71/91/131/151 A/G 368 318 48
CCU 51/71/91/131/151 A/G 369 261 49
CCD 181/221/251 A/G 772 319 52
CCU 181/221/251 A/G 764 114 50
Cy

Cx
Cz

ES /05.2012/20/28
6.4 Conexión eléctrica
Cerciórese de que la alimentación eléctrica esté desenergizada.
La conexión de los cables eléctricos sólo debe ser ejecutada por personal especializado autoriz-
ado. El equipo debe disponer de una conexión de puesta a tierra.

No tocar a los componentes electrónicos sin tener en cuenta las medidas preventivas ESD.
ESD: ElectroStatic Discharge - descarga electroestática.
El sistema de alimentación eléctrica y el interruptor magnetotérmico deben estar dimensionados para la corriente
total (ver Datos técnicos) del equipo.
Introduzca los cables eléctricos desde abajo en el cuadro eléctrico y conécte las 3 fases al interruptor principal, el
conductor a tierra a el riel PE y el conductor N a el terminal N, según el esquema eléctrico (parte de la documenta-
ción del equipo). Asegure este cable por medio de un tornillo de descarga de tracción.

Tenga en cuenta el sentido de rotación de fases. El campo rotatorio debe ser a derechas.

El funcionamiento del compresor depende de la dirección


de giro de las fases de la red eléctrica. La dirección de giro
del compresor se comprueba antes del envío. Cuando
la dirección de giro es incorrecta, se producen fuertes
ruidos en el compresor y, después de algunas horas, el
compresor se sobrecalienta y se daña. En ese caso, el
campo giratorio de la conexión eléctrica debe corregirse
intercambiando dos conductores externos de la fuente
de alimentación en el interruptor principal.

Conexión de la línea de alimentación eléctrica

Si se conectan interruptores de corriente de defecto se debe tener en cuenta la EN 50178 5.2.11.2.


Se admiten exclusivamente dispositivos de protección FI (tipo B) sensibles a corriente universal.
No es posible la protección de personas al funcionar el equipo, como tampoco en el caso de con-
vertidores de frecuencia, con dispositivos de protección FI.
Cerciórese de que la tensión de alimentación corresponda a las especificaciones de la placa de identifi-
cación y que no se sobrepase las tolerancias indicadas en los límites de utilización.
Además, la asimetría de fases no debe ser de más del 2%.
La asimetría de fases se calcula midiendo las tensiones entre los conductores exteriores. El valor promedio
de las diferencias entre las tensiones no debe ser superior a los 8 V.

ES/05.2012/20/29
7. Puesta en servicio
Antes de la primera puesta en servicio, el equipo se debe montar
y conectar de conformidad con el capítulo “Instalación”.

• Cerciórese de que el interruptor principal esté desconectado y el equipo no


tenga tensión.
• Abra la puerta del cuadro eléctrico con la llave adjunta.
• Compruebe que todos los interruptores magnetotérmicos y todos los fusibles
del cuadro eléctrico estén desconectados.
• Reapriete todas las uniones atornilladas en el cuadro eléctrico.
• Compruebe que los contactores se mueven con suavidad.
Interruptor magnetotérmi-
co desconectado

Cuadro eléctrico

Tamaño 1 Tamaño 2

Tarjeta humidificador (opción)

Cortacircuitos de mando

Actuador de velocidad
(solo para 41,61,81,121)

Interruptores de potencia

Interruptor principal

ES /05.2012/20/30
No girar el tornillo de ajuste más allá del rango de calibración, con objeto de evitar un sobrecalen-
tamiento y un cortocircuito para el usuario.

• Ajuste del interruptor de potencia conforme a la hoja de datos eléctricos. campo no calibrado
• Desconecte el equipo acondicionamiento mediante el interruptor principal.
• Conecte consecutivamente los fusibles de control y los interruptores magne-
totérmicos del ventilador y del compresor.
• Cierre la puerta del cuadro eléctrico.

El controlador se alimenta ahora con tensión, de manera que puede realizar


ajustes en él.

Compruebe el funcionamiento del sistema de evacuación de calor.


A - condensador enfriado por aire
G - dry cooler

Interruptor magneto-
térmico conectado

• Ajuste la temperatura deseada en el controlador.


• Arranque el equipo de acondicionamiento de aire pulsando la tecla
On/Off en el controlador.
• Después de unos 20 minutos de funcionamiento, compruebe si se ven
burbujas en la mirilla de la tubería de líquido. Si es el caso, es posible
que haya escapado refrigerante a través de una fuga. Compruebe si
existen fugas en el circuito, elimínelas y llene el circuito con R407C
según el capítulo “Mantenimiento”.
• Compruebe que el nivel de aceite en el compresor es correcto. El nivel de Controlador C7000, tecla On/Off
aceite debe estar entre la cuarta parte inferior y la mitad de la mirilla.
• Compruebe el consumo de corriente de los compresores y de los ven-
tiladores comparándolos con los valores del manual técnico.
• Instruya al personal de la empresa sobre la forma de operar en el con-
trolador (ver el manual del controlador).

Mirilla para nivel de aceite en el


compresor

ES/05.2012/20/31
Para el manejo de los modelos de acondicionador de aire CCD/U 41/61/81/121 se ha de tener en cuenta el ajuste
del actuador de velocidad.

El actuador de velocidad

Con ayuda del actuador de velocidad se puede adaptar individualmente el número de revoluciones a las condiciones
de uso del acondicionador de aire.
El actuador de velocidad se encuentra en la parte central del armario eléctrico, sobre la regleta de bornes. En la
tarjeta del actuador de velocidad se encuentran dos potenciómetros con los que se puede ajustar el número de
revoluciones del motor del ventilador.
El potenciómetro con la denominación PHI 1 sirve para ajustar el número de revoluciones cuando el aparato no
deshumecta (número de revoluciones de no deshumectación). El potenciómetro con la denominación PHI 2 sirve
para ajustar el número de revoluciones de deshumectación. El número de revoluciones ajustado con PHI 2 debería
ser menor que el número de revoluciones de no deshumectación, para que se produzca deshumectación. Ambos
potenciómetros tienen el mismo campo de regulación, desde un número de revoluciones mínimo hasta el número
de revoluciones nominal.

Repercusiones posibles de un número de revoluciones demasiado bajo:

- Congelación del evaporador


- Se puede disparar el flujómetro del aire.
- Sobrecalentamiento de la calefacción. Se dispara la protección contra sobrecalentamiento.

Dos diodos luminoso dispuestos en la tarjeta indican el estado de funcionamiento. En caso de no deshumectación
está encendido I1 y el motor del ventilador funciona a la velocidad ajustada con el potenciómetro PHI 1. En caso de
deshumectación está encendido I2 y el motor del ventilador funciona a la velocidad ajustada con el potenciómetro
PHI 2

Potenciómetro

Diodos luminosos

Fusible de 6 A

ES /05.2012/20/32
8. Mantenimiento
8.1 Indicaciones de seguridad
Todos los trabajos de mantenimiento deben realizarse respetando por completo las normativas nacionales para la
prevención de accidentes. Hacemos referencia, sobre todo, a las normativas para la prevención de accidentes en
instalaciones eléctricas, máquinas de refrigeración y medios de operación. El no cumplimiento de las indicaciones de
seguridad puede tener como consecuencia daños personales y del medio ambiente. Los trabajos de mantenimiento
en los equipos sólo deben ser ejecutados por personal especializado autorizado y cualificado para ello.
Indicaciones operativas
Por principio, todos los trabajos que se realicen en los equipos deben efectuarse cuando éstos estén fuera
de servicio. A tal fin, el equipo debe desconectarse en el controlador y en el interruptor principal. Debe
colocarse un rótulo de advertencia que diga “NO CONECTAR”.
Los componentes del equipo que funcionen eléctricamente deben desconectarse y es necesario comprobar
que estén libres de tensión.
Algunas comprobaciones deben llevarse a cabo mientras el equipo está en marcha (medir la intensidad de
la corriente, las presiones y las temperaturas). En estos casos, el equipo debe conectarse inmediatamente
antes de que se realice la prueba, y debe desconectarse de nuevo una vez finalizada la misma.
¡Indicaciones de advertencia!
Cuando el interruptor principal está conectado el controlador está desconectado, hay tensión en
los contactores de carga, aunque los componentes no estén en funcionamiento.
En la protección del ventilador se producen tensiones peligrosas. Abrir el equipo después de 5 minutos de haber
desconectado la tensión para todos los polos. ¡Asegurar el equipo antes de volver a conectarlo!
En los equipos con 2 o 3 ventiladores puede haber cargas peligrosas después de la desconexión
de la red eléctrica > 50 µC entre los bornes de conexión a la red eléctrica y el PE.
La caja eléctrica en el motor del ventilador puede tomar alta temperatura.
¡Los ventiladores continúan en movimiento durante cierto tiempo después de desconectarse el
equipo! (peligro de heridas)

8.2 Intervalos de mantenimiento


Componente Intervalo de mantenimiento
mensual trimestral semestral anual
Circuito de refrigeración
Carga de refrigerante x
Interruptor de BP/AP x
Mirilla x
compresseur x
Válvula de expansión x
Circuito de aire
Intercambiador de calor x
Ventilador
x
Filtro de aire x
Circuito de agua
Estanqueidad x
Condensador x
Equipo en general
Componentes eléctricos x
Componentes mecánicos x

ES/05.2012/DX/33
8.3 Circuito de refrigeración
Carga de refrigerante - cantidad y pureza
Cantidad - controle la mirilla y el presostato de baja presión.
El llenado insuficiente favorece la producción de burbujas en la mirilla o, en casos extremos, hace que se active el
presostato de baja presión. El funcionamiento prolongado con una cantidad insuficiente de refrigerante provoca la
reducción de la potencia de refrigeración y un sobrecalentamiento a temperaturas excesivamente altas, que tienen
claras desventajas para la vida útil del compresor.
Cuando se detecta una fuga:
• Purgar el refrigerante a un recipiente de recogida hasta alcanzar una presión 1 bar absoluto
• Conectar una bomba de vacío a través de una llave en el lado de alta presión y en el de baja presión
• Evacuar el refrigerante a través de una bomba de vacío (no a través del compresor) hasta una presión de
aprox. 0 barabsoluto.
• Eliminar el refrigerante según las normas nacionales correspondientes
• Llenar el circuito con nitrógeno hasta 1 barabsoluto
• Reparación de la fuga
• Secado del circuito mediante llenado y absorción repetidos (mín. 3 veces) de nitrógeno, eventualmente tam-
bién cambio de filtro deshidratador
• Llenado con R407C según el peso (ver datos técnicos)

El R407C debe introducirse en estado líquido, para que no se modifique la composición del refri-
gerante.

Cantidad - controle el presostato de alta presión


El llenado excesivo del circuito aumenta la presión de condensación y, por tanto, el consumo de potencia del com-
presor. En casos extremos se activa el presostato de alta presión.

Pureza - controle la mirilla y el filtro deshidratador


La formación de burbujas en la mirilla es una señal de que el llenado es insuficiente o de que el filtro deshidratador
está tapado.
La suciedad del filtro deshidratador, cuya función real es eliminar las impurezas y la humedad del refrigerante, se
puede reconocer por la diferencia de temperatura delante y detrás del filtro deshidratador.
Compare el indicador en color en la mitad la mirilla con el anillo de escalas exterior.

Violeta a azul —> en orden.


Rosa a rojo —> humedad crítica.

Cuando hay demasiada humedad en el circuito, la válvula de expansión


puede congelarse. Además, el aceite diéster en el compresor, que entra en
contacto con el fluido refrigerante, absorbe humedad y pierde su capacidad
lubricante.
En este caso el refrigerante debe evacuarse entonces por completo y
volverse a llenar según las instrucciones de evacuación descritos.

Mirilla

ES/05.2012/DX/34
Compresor
En el compresor se encuentra una carga de aceite de diéster que, bajo condiciones normales, no debe reponerse y
basta para la vida útil del equipo. No obstante, dado que el aceite de diéster reacciona de forma muy higroscópica,
es posible que después de varios nuevos llenados del circuito de refrigeración a consecuencia de trabajos de repa-
ración absorba humedad del aire y, a consecuencia de ello, se forme ácido. Cuando esto ocurre, el exceso de ácido
da lugar a procesos corrosivos dentro del compresor. En ese caso debería cambiarse también el aceite diéster.
El nivel del aceite se puede controlar a través de una mirilla en el compresor.

Válvula de expansión
El circuito de refrigeración dispone de una válvula de expansión que regula el sobrecalentamiento en el evapora-
dor.
El sobrecalentamiento se ha ajustado de fábrica en 7 K y no se debe modificar. La válvula de expansión puede
congelarse cuando hay demasiada humedad en el sistema.

¡No descongelar con llama de soldadura; peligro de explosión! Descongelar con un paño húmedo
y caliente. Comprobar el tubo de control.

8.4 Circuito de aire

Intercambiador de calor (evaporador)


El intercambiador de calor consta de tubos de cobre con aletas de aluminio. Cuando se producen fugas de refrige-
rante, deben buscarse aquí en primer lugar.
Además, el intercambiador de calor está expuesto a las impurezas del aire, cuyas partículas se asientan en las
aletas reduciendo la transferencia de calor y aumentando la resistencia del aire. El último punto se manifiesta en un
aumento del consumo de corriente del ventilador.
El intercambiador de calor se puede limpiar con aire comprimido que se sopla a lo largo de las aletas en contra de
la dirección de flujo normal del aire.

No doblar las aletas durante la limpieza, pues esto aumenta la resistencia del aire.

Ventilador
Los cojinetes de los ventiladores están lubricados para toda la vida útil y no requieren mantenimiento. Compruebe
la corriente de servicio. Una corriente de servicio aumentada indica o bien una mayor resistencia del aire debido a
filtros de aire sucios o bien un cortocircuito en una de las bobinas del motor del ventilador.
En los equipos CCD/U 171/201 A/G lo ventilador es accionado por una correa trapezoidal. Controle la tensión de la
correa trapezoidal. La correa trapezoidal debe ceder como máximo en la medida equivalente al grosor de la correa.
La tensión de la correa se ajusta girando el husillo hexagonal en el carro del motor.

Filtro de aire
Un controlador de presión del filtro controla el estado del mismo. Tan pronto como la pérdida de presión a través del
filtro sobrepasa un valor ajustable, se visualiza una alarma de filtro a través del controlador. El controlador se puede
configurar de tal forma, que éste compensa la pérdida de presión del filtro con un aumento de las revoluciones del
ventilador, no obstante, usted no debería esperar mucho para sustituir el filtro. En los equipos upflow los filtros son
accesibles a través de las puertas frontales. En los equipos downflow los filtros son accesibles desde arriba.
Los elementos de filtro ensuciados no se pueden limpiar con aire comprimido, ya que de lo contrario se destruye la
estructura del filtro. Después de la sustitución de los elementos del filtro preste atención en el reintroducción a que
el lado marcado en color (lado sucio) está apartado del intercambiador de calor.

ES/05.2012/DX/35
8.5 Circuito de agua
Estanqueidad
Compruebe visualmente la estanqueidad del circuito de agua. Adicionalmente, la indicación de nivel en el depósito,
si existe, ofrece también información sobre los cambios del contenido de agua. Una pérdida de agua en el circuito
se sustituye por aire, lo cual reduce la capacidad de absorción de calor del circuito de agua fría y puede causar
daños en la bomba.

Condensador (sólo en G)
Compruebe la limpieza del agua en el condensador de placas, comparando la temperatura de entrada del agua
fría con la temperatura de salida del agua fría. Cuando la diferencia es menor que 3 K, esto es un indicio de una
transmisión de calor limitada y, por tanto, de suciedad del circuito.
Otra posibilidad para comprobar esto es comparar la temperatura de salida con la temperatura de condensación
media (midiendo la presión de condensación en el lado de alta presión del compresor). Cuando esta diferencia es
mayor que 7 K, el condensador está sucio.
En ese caso, el condensador debe limpiarse químicamente.

8.6 Información general sobre el equipo

Componentes eléctricos
Compruebe que las bornas de conexión están fijadas correctamente durante la instalación, y compruébelo de nuevo
después de 30 días de servicio.

Componentes mecánicos
Limpie el interior del equipo con una aspiradora. Las tuberías limpias facilitan la búsqueda de fugas. Compruebe
que las tuberías, el compresor y el condensador estén colocados correctamente. Las vibraciones de las tuberías y
de los componentes del circuito pueden producir fugas. Compruebe también el aislamiento de la tubería de agua.

8.7 Competencias
Reparaciones en el circuito de refrigeración Técnico especialista en refrigeración
(estanqueidad, sustitución del secador de filtro) cualificado
Reparaciones en los componentes principales del circuito de refrigeración Técnico del Servicio STULZ
(compresor, válvula de expansión, condensador, evaporador)
Reparaciones en el circuito de agua (estanqueidad) Técnico cualificado
Reparaciones de los componentes eléctricos Electricista cualificado

ES/05.2012/DX/36
9. Fallos
Texto de Causa del mensaje de Causa Solución
alarma alarma
C7000: Ha saltado el presostato AP 1. Temperatura de aire exterior Poner un condensador mayor
Compresor # o demasiado alta Comprobar el radiador de retorno.
Fallo 2. Temperatura del agua de refri- Comprobar funcionamiento.
C1002: geración demasiado alta Cambiar ajuste.
HIP# 3. Ventilador de condensado
defectuoso.
4. Presostato del condensador
ajustado demasiado alto.
5. Registro de condensador Limpiar el condensador.
sucio. Purgar y eliminar el refrigerante.
6. Sobrellenado del circuito de Comprobar conexión y cable.
refrigerante
7. Conexión eléctrica floja del pre-
sostato AP. Cable defectuoso.
8. Punto de disparo ajustado Comprobar el ajuste del presosta-
demasiado bajo. to AP.
Tras eliminar la causa del fallo,
pulse el botón azul de desbloqueo
ha saltado el interruptor de 1. Motor del compresor defec- en el presostato AP.
potencia del compresor. tuoso. Comprobar el fluido eléctrico y el
consumo eléctrico del compresor.
2. Tensión de alimentación dema- Comprobar el fluido eléctrico bajo
siado baja. carga.
C7000: Ha saltado el presostato BP 1. Presostato del condensador Cambiar ajuste.
Baja presión # ajustado demasiado bajo.
Fallo 2. Falta de refrigerante Recargar refrigerante.
C1002: 3. Conexión eléctrica floja del pre- Comprobar conexión y cable.
LOP# sostato BP. Cable defectuoso.
4. Punto de disparo ajustado Comprobar el ajuste del presosta-
demasiado alto. to BP.
5. Válvula de expansión defec- Cambiar válvula de expansión.
tuosa.
6. Válvula magnética en el con- Comprobar el control eléctrico con
ducto de líquido defectuosa. el voltímetro.
C7000: Ha saltado el presostato dife- 1. Motor del ventilador defectuo- Comprobar el fluido eléctrico y el
Fallo de chorro rencial del chorro de aire so. Número de revoluciones consumo eléctrico del ventilador.
de aire demasiado bajo. ¿Está mecánicamente bloqueado
C1002: el ventilador?
FLO# 2. Filtro de aire muy sucio. Comprobar el filtro del aire.
3. Correa trapezoidal gastada. Cambiar la correa trapezoidal.
4. Mangueras hacia el control de Limpiar mangueras y comprobar si
caudal sucias o pinzadas. hay pinzamientos.
C7000: La tolerancia ajustada 1. Grandes diferencias en las Comprobar si hay puntos calien-
Sensor # respecto al valor medio se mediciones en el rango de tes, zonas de aire frío o zonas
Fallo superó en el regulador. medición seleccionado. húmedas en el área.
C1002: 2. Sensor defectuoso. Verificar la medición con instru-
no hay mento externo.
C7000: La tensión / intensidad 1. Conexión eléctrica defectuosa. Comprobar conexiones.
Sensor # medida está fuera del rango 2. Cable de sensor defectuoso. Comprobar el perfecto estado del
defectuoso definido en el regulador. 3. Sensor defectuoso. cable.
C1002: C1002: Comprobar la medición con termó-
SE t o SE h Temperatura: <3 °C o >50 °C metro, higrostato y manómetro
Humedad: <3% o >97% h. r. externo.
Según la opción configurada en el regulador, hay otros mensajes de alarma.
# representa una cifra en caso de componentes del mismo tipo.

ES/05.2012/DX/37
10. Desmontaje y eliminación de residuos
El desmontaje del equipo acondicionamiento de aire sólo debe ser llevado a cabo por personal especializado cu-
alificado.

Desconecte el equipo acondicionamiento de aire en el controlador y en el interruptor principal. Desconecte los cables
que conducen tensión al equipo y asegure que no puedan volver a conectarse por descuido. Desconecte el equipo
de la alimentación desenergizada.

Elimine el refrigerante contenido en el equipo según las normas de eliminación de residuos y de seguridad vigentes
localmente.

El refrigerante no debe dejarse escapar a la atmósfera.


También debe eliminarse el aceite diéster en el compresor. Dado que contiene refrigerante disuelto,
no puede eliminarse como otros aceites, sino que debe enviarse de vuelta al fabricante.

Separe las tuberías de refrigerante libres de presión del sistema externo (modelo A).

Cuando se han utilizado glicol o aditivos similares, estas soluciones deben recolectarse y eliminarse
también de forma adecuada y por ningún motivo deben vaciarse en la canalización local.

Separe el equipo del circuito de agua externo cerrando las válvulas de corte, y vacíe el circuito de agua del equipo
(modelo G).
Separe las tuberías de agua de condensación libres de presión del equipo del sistema externo.

Transporte el equipo como se describe en el capítulo “Transporte”, empleando un mecanismo de elevación con
suficiente fuerza portante.

Deshágase del equipo acondicionamiento de aire de conformidad con las normas de eliminación de residuos y de
seguridad vigentes localmente. Recomendamos usar los servicios de una empresa de reciclaje. El equipo contiene,
básicamente, las materias primas aluminio (intercambiador de calor), cobre (tuberías, cableado) y hierro (condensa-
dor, paneles).

ES/05.2012/DX/38
11. Contenido de la declaración de conformidad CE
El abajo firmante STULZ GmbH
Klimatechnik
Holsteiner Chaussee 283
22457 Hamburg
certifica, por la presente, que el dispositivo designado a continuación cumple, en la realización que comercializamos,
las exigencias de las directivas CE y estándares de seguridad EN armonizados que se indican abajo.

Esta declaración perderá su validez en caso de que el aparato sea objeto de cualquier modificación no autorizada
por nosotros.

Aparato de aire acondicionado

Cyber Air 2 ... A / ACW / G / GCW / GE

ASD 181 ... / ASU 181 MiniSpace


... ... AASD
/ G 402 ... / ASU 402 ...
ASD 211 ... / ASU 211 ... ASD 452 ... / ASU 452 ...
ASD 261 ... / ASU CCD
261 ...41 ... / ASD
CCU512 ...
41 ... / ASU 512 ...
ASD 291 ... / ASU CCD
291 ...51 ... / ASD 552
CCU 51 ...... / ASU 552 ...
ASD 311 ... / ASU CCD
311 ...61 ... / ASD
CCU612 ...
61 ... / ASU 612 ...
ASD 361 ... / ASU CCD
361 ...71 ... / ASD 702
CCU 71 ...... / ASU 702 ...
ASD 401 ... / ASU CCD
401 ...81 ... / ASD
CCU802 ...
81 ... / ASU 802 ...
ASD 411 ... / ASU CCD
411 ...91 ... / ASD 862
CCU 91 ...... / ASU 862 ...
ASD 451 ... / ASU CCD
451 ...121 ... / ASD
CCU1062 ...
121 ... / ASU 1062 ...
ASD 531 ... / ASU CCD
531 ...131 ... / CCU 131 ...
CCD 151 ... / CCU 151 ...
Cyber
CCD 171Air
... 2 .../ A / G / GE
CCU 171 ...
CCD 181 ... / CCU 181 ...
ALD 181 ... / ALU CCD
181 ...201 ... / ALD
CCU402
201...... / ALU 402 ...
ALD 211 ... / ALU CCD
211 ...221 ... / ALD
CCU 221......
452 / ALU 452 ...
ALD 261 ... / ALU CCD
261 ...251 ... / ALD
CCU512
251...... / ALU 512 ...
ALD 291 ... / ALU 291 ... ALD 552 ... / ALU 552 ...
ALD 311 ... / ALU 311 ... ALD 612 ... / ALU 612 ...
ALD 361 ... / ALU 361 ... ALD 702 ... / ALU 702 ...
ALD 401 ... / ALU 401 ... ALD 802 ... / ALU 802 ...
ALD 411 ... / ALU 411 ... ALD 862 ... / ALU 862 ...
ALD 451 ... / ALU 451 ... ALD 1062 ... / ALU 1062 ...
ALD 531 ... / ALU 531 ...

Directivas EC Normas armonizadas


relativa a las máquinas 2006/42/EC EN 378 -1, -2, -3, -4
baja tensión 2006/95/EC EN ISO 12100 -1/2
compatibilidad electromagnética 2004/108/EC EN ISO 13857
equipos a presión 97/23/EC EN 60204 -1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-4
Reglamentos nacionales
BGV A3
BGV D4

Hamburgo, 01.01.2010 ppa.


Luogo, fecha Dirección fábrica: Sr. Panknin

ES/05.2012/DX/39
12.1 Humectador de vapor
El humectador de vapor es un complemento opcional de su equipo acondicionamiento de aire. Está completamente
incorporado e integrado en el funcionamiento del equipo. Encontrará más detalles sobre la asignación de conexiones
para la alimentación eléctrica en los esquemas eléctricos del anexo.

12.1.1 Descripción
El humidificador de aire a vapor OEM2 es un generador a vapor sin presión que funciona a través de un sistema de
calentamiento por electrodos. Está concebido para funcionar con agua corriente (agua potable) y para la humidifi-
cación del aire a través de un distribuidor de vapor (tubo del distribuidor, tobera de vapor, etc.).

Generación de vapor
Cuando existe una demanda de vapor, se suministra tensión a los elec-
trodos (2) a través del contactor principal (1). Al cabo de 60 segundos se
abre la válvula de entrada (7) y el agua sube a través del depósito de agua
(4) y del conducto de llenado (5) hasta el cilindro de vapor (3). En cuanto
los electrodos se sumergen en el agua, se genera una corriente eléctrica
entre ellos que permite calentar y evaporar el agua. Cuanto mayor sea la
superficie de electrodos en contacto con el agua, mayor será la generación
de corriente y la potencia calorífica.
La válvula de entrada se cierra una vez alcanzada la vaporización específica
requerida.
Si la vaporización específica disminuye al descender el nivel de agua (p. ej.,
por el proceso de evaporación o de purga) por debajo de un determinado
porcentaje con respecto a la potencia requerida, la válvula de entrada se
abrirá durante el tiempo necesario para que vuelva a alcanzarse dicha
potencia.
En caso de requerirse una vaporización específica menor, la válvula de
entrada permanecerá cerrada hasta alcanzar el nivel deseado a través del
descenso del nivel de agua (proceso de evaporación).

Control del nivel de agua


Un sensor situado en la cubierta del cilindro de vapor detecta el nivel de agua
en caso de ser demasiado alto. La válvula de entrada se cierra en cuanto
el sensor entra en contacto con el agua.

Sistema de regulación de apagado/ Purga


encendido A través del proceso de evaporación aumenta la concentración de minerales
en el agua y la conductividad del agua. Si la concentración de minerales
continuara aumentando, la generación de corriente podría llegar a ser inadmi-
sible al cabo de un tiempo. Con objeto de que esta concentración no supere
un determinado valor que dificulte el funcionamiento del humidificador, es
necesario evacuar una determinada cantidad de agua del cilindro de vapor
Sistema de regulación proporcional cada cierto tiempo y sustituirla por agua fresca.
La válvula de salida (6) se abre para el proceso de purga. Esta se volverá
a cerrar al transcurrir el tiempo de purga establecido.

Control
La unidad de control ECCM/S permite controlar de forma opcional la pro-
ducción de vapor mediante un sistema de regulación de apagado/encendido
o mediante un sistema de regulación proporcional.
X = Vaporación específica (%) Con el sistema de regulación proporcional, el humidificador funciona confor-
Y = Señal de salida para el regulador me a un sistema de dos puntos (regulación apagada/encendida) por debajo
de una vaporización específica que puede ajustarse de forma reducida.

ES /05.2012/humidifier/1
Potenciales peligros del aparato

PELIGRO: Descarga eléctrica

El humidificador de aire a vapor OEM2 funciona por tensión de red. Si el aparato está abierto existe la posibilidad
de entrar en contacto con piezas conductoras de electricidad. El contacto con estas piezas conductoras puede
provocar lesiones graves o la muerte.
Por este motivo: Antes de comenzar a trabajar con el humidificador de aire a vapor OEM2, ponga el aparato fuera
de servicio como se indica en el capítulo 12.1.3.5 (apagar el aparato, desconectarlo de la red eléctrica y cerrar el
suministro de agua) y bloquéelo para evitar que se ponga en marcha de forma involuntaria.

ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras

El humidificador de aire a vapor OEM2 genera vapor. En el interior del aparato, el cilindro de vapor puede alcanzar
en marcha hasta 100 °C. Si el aparato se abre justo después de la producción de vapor, existe el peligro de que-
marse al tocar el cilindro de vapor.
Por este motivo: Antes de abrir el aparato, ponga el humidificador de aire a vapor fuera de servicio como se indica
en el capítulo 12.1.3.5 y espere a continuación hasta que el cilindro de vapor se haya enfriado lo suficiente para no
presentar peligro de quemaduras.

12.1.1.1 Datos técnicos


Potencia
Dampfleistung
humectación
[kg/h]
[kg/h] Potencia
Nennleistung
nominal
[kW]
[kW] Corriente
Nennstrom
nominal
[A] [A] Corriente
Maximalstrom
máxima
[A]
[A]
200 ... 230V / 1N~ / 50 ... 60Hz
2,0 1,5 7,5 ... 6,5 9,4 ... 8,2
4,0 3,0 15,0 ... 13,0 18,8 ... 16,3
200 ... 230V / 3~ / 50 ... 60Hz
4,0 3,0 8,7 ... 7,5 10,8 ... 9,4
8,0 6,0 17,3 ... 15,1 21,7 ... 18,8
10,0 7,5 21,7 ... 18,8 27,1 ... 23,5
380 ... 460V / 3~ / 50 ... 60Hz
4,0 3,0 4,6 ... 3,8 5,7 ... 4,7
8,0 6,0 9,1 ... 7,5 11,4 ... 9,4
15,0 11,25 17,1 ... 14,1 21,4 ... 17,6

Condiciones de funcionamiento
Presión de agua admisible 1 ... 10 bar
Calidad del agua agua potable con una conductividad de 125 a 1.250 µS/cm
Temperatura admisible del agua 1 ... 40 °C
Temperatura ambiente admisible 1 ... 50 °C (unidad de control: 1 ... 40 °C)
Humedad ambiental admisible 75% hum. rel. máx. sin condensación
Contrapresión admisible para la conexión de vapor -0,5 kPa ... 1,0 kPa
Grado de protección IP00
producción conforme a las normas VDE 0700 y 0700
Conformidad
(sección 98)

ES /05.2012/humidifier/2
12.1.1.2 Esquema eléctrico de la unidad de control ECCM/S

Señal de entrada del regulador C7000 (entrante)

Entrada de alarma

{ hacia el C7000

Peligro
Tensión de red

B5 Sensor de nivel del cilindro de vapor S1 Selector codificado giratorio para modelo
F1 Fusible de circuito impreso (2 A, inerte) de aparato
F2/Q2 Fusible automático de tensión de control S2 Botón de información/purga
F3/Q3 Disyuntor del humidificador Sx% Potenciómetro para limitación de potencia
H1 LED rojo: fallo %rH Potenciómetro para valor nominal de humedad
H2 LED amarillo: mantenimiento, advertencia Y1 Contactor principal para tensión de filamento
H3 LED verde: producción de vapor Y2 Válvula de entrada
JP1 Bloque de jumpers 1 Y3 Válvula de salida
JP2 Bloque de jumpers 2 T1 Sensor de corriente

ES /05.2012/humidifier/3
12.1.1.3 Configuración de la unidad de control ECCM/S
Ajuste de la limitación de potencia “Sx%”
El potenciómetro “Sx%” permite indicar la limitación de potencia deseada para la potencia máxima de forma porcen-
tual (rango de ajuste: 25 ... 100%; ajuste de fábrica: 100%).

Ajuste de la señal de regulación


Mediante los jumpers del bloque de jumpers “JP1” se indica la señal de regulación. La señal de regulación está
ajustada en 0-10 V, por lo que no se debe conectar ninguno de los jumpers “mA”, “SP”, “2P” del bloque de jumpers
“JP1”.

Ajustes generales del aparato


Mediante los jumpers de los bloques “JP1” y “JP2” se definen distintos parámetros del aparato.
Pos. Con jumper Sin jumper
Fi Conexión a la red eléctrica con interruptor diferen- Conexión a la red eléctrica sin interruptor diferencial
cial residual** residual**
DRN Factor de purga mayor Factor de purga normal**
CDY Conductividad del agua baja (<125 µS/cm) Conductividad del agua normal (≥125 µS/cm)**
DSP Cilindro de vapor recambiable** Cilindro de vapor lavable
K Fallo n.º 4 - “Realizar mantenimiento del cilindro Fallo n.º 4 - “Realizar mantenimiento del cilindro de
de vapor”: vapor”: 72 horas después de la advertencia, en el
se trata solo de una advertencia (el contacto de fallo aparato se activa el estado de fallo y se apaga (el
de la unidad de control ECCM/S no se activa). LED rojo se ilumina). No obstante, el contacto de
fallo de la unidad de control ECCM/S se ha activado
ya durante el estado de advertencia.**
L Fallo n.º 3 - “Rellenar el aparato”: la advertencia se Fallo n.º 3 - “Rellenar el aparato”: en el aparato se
realiza 20 minutos después del momento en que activa directamente el estado de fallo 20 minutos
debería rellenarse el aparato. después del momento en que debería rellenarse
220 después de este momento de llenado, en el (el LED rojo se ilumina y el contacto de fallo de la
aparato se activa el estado de fallo y se apaga unidad de control ECCM/S se activa). El aparato no
(el LED rojo se ilumina y el contacto de fallo de la se apagará hasta haber transcurrido 220 minutos
unidad de control ECCM/S se activa).** desde el momento en que debería rellenarse.
Z, M, N Sin función (reserva)
** Ajustes de fábrica

Ajuste del selector giratorio S1


Potencia
Dampfleistung
de humectación
[kg/h][kg/h]
Spannungsversorgung
Alimentación tensión 2,0 4,0 8,0 10,0 15,0
200V 1N~ 0 0
208V 1N~ 1 1
220V 1N~ 2 2
230V 1N~ 3 3
200V 3~ 4 8 C
208V 3~ 5 9 D
220V 3~ 6 A E
230V 3~ 7 B F
380V 3~ 0 4 8
400V 3~ 1 5 9
415V 3~ 2 6 A
460V 3~ 3 7 B

ES /05.2012/humidifier/4
12.1.2 Conexiones de alimentación
El humectador de vapor está montado en el equipo acondicionamiento de aire y conectado eléctricamente. Para la co-
nexión en el lado del agua deben respetarse las normas locales de la compañía de suministro de agua.

Cuando se utiliza un humectador de vapor, recomendamos montar una válvula de retención en la


entrada de alimentación. Además, la sala en la que se encuentra el equipo acondicionamiento de
aire debe contar con una instalación de detección de agua.

Leyenda:
1 Sensor de nivel
2 Tobera de salida de vapor (Ø 22,5-30 mm)
3 Electrodos calefactores
4 Válvula de entrada
5 Válvula de salida
6 Tobera de desagüe (Ø 30 mm)
7 Conexión de suministro de agua (G 3/4”)

Alimentación de agua
La conexión de agua se realiza desde la red de suministro de agua fría y debe equiparse con una válvula de corte.
Se recomienda montar un filtro para interceptar eventuales partículas sólidas. Con las presiones de agua de 1 a
10 bar es posible realizar una conexión directa a la red de suministro de agua a través de un machón roscado de
3/4". La tubería debe tener un diámetro mínimo de 6 mm.
Cuando la presión de la tubería es de más de 10 bar, la conexión debe realizarse a través de una válvula de reduc-
ción de presión (ajustada en 4-6 bar). En cualquier caso hay que cerciorarse de que la tubería de agua empleada
esté limpia antes de conectarla al humectador. Recomendamos utilizar solamente tuberías de cobre. La temperatura
del agua alimentada no debe sobrepasar los 40° C.

¡No tratar el agua con descalcificadores !


Esto produce corrosión en los electrodos y espuma, con relleno insuficiente del cilindro.

Vaciado del agua


El manguito de vaciado tiene un diámetro exterior de 30 mm. Al vaciado es posible conectar una manguera de
plástico, que se evacua del equipo por las aberturas previstas para ello.
Al instalar el vaciado, debe tenerse en cuenta la posibilidad de limpieza.
Dado que el vaciado
vaciado del
del agua
aguase selleva
llevaaacabo
cabosinsinpresión,
presión,seserecomienda
recomiendaconducir
conducirlalamanguera
mangueradede evacuación
evacuaciónpri-
a
mero hasta
través de unun embudo
sifón, comode recolección
descrito abierto, del
en el manual y después conectar
equipo bajo esto a través
"instalación de un
del sifón", sifónuna embudo
hasta la tubería
dede aguas
recolec-
residuales,
ción abierto,para
paragarantizar
garantizarelelvaciado
vaciadoininterrumpido.
ininterrumpido.
La tubería de evacuación debe conducirse a la canalización con suficiente descenso (mín. 5%) y debe encontrarse
a unos 30 cm debajo del humectador. Cuando se utiliza un tubo de plástico, debe comprobarse que éste sea ade-
cuado para las temperaturas respectivas. Si se utiliza un tubo de cobre, es necesario conectarlo a tierra. Para la
tubería de desagüe se necesita un diámetro interior de al menos 30 mm.

ES /05.2012/humidifier/5
12.1.3 Funcionamiento
12.1.3.1 Función de los indicadores y elementos de mando de la unidad de control ECCM/S

1 Botón de información/purga
– Al pulsar el botón brevemente, la válvula de entrada se abre y se cierra (purga manual).
Nota: La válvula de salida se cierra automáticamente al cabo de 10 minutos.
– Al pulsar el botón de forma prolongada, se activa el modo informativo.

2 Indicador de fallo (LED rojo)


– En modo de funcionamiento normal:
El LED se ilumina en caso de fallo del aparato. Este no se puede seguir utilizando y la tensión de filamento
se interrumpe. Se envía una señal de alarma al regulador C7000. En el C7000AT se muestra el mensaje
de alarma “ERROR DE HUMIDIFICADOR 1”.
– En modo informativo:
El LED parpadea a intervalos en caso de existir un fallo. El número de parpadeos por intervalo indica el
código de error (consulte el capítulo 12.1.4.4).

3 Indicador de advertencia e información (LED amarillo)


– En modo de funcionamiento normal:
– El LED parpadea cuando el proceso de purga manual está activo.
– El LED se ilumina cuando es el momento de realizar el mantenimiento del cilindro de vapor o si el indicador
de mantenimiento no regresa al modo normal tras el proceso de mantenimiento.
– En modo informativo:
El LED parpadea a intervalos en caso de producirse un fallo con el estado de advertencia. El número de
parpadeos por intervalo indica el código de error (consulte el capítulo 12.1.4.4).

4 Indicador de producción de vapor (LED verde)


– En modo de funcionamiento normal:
El LED se ilumina cuando el aparato produce vapor.
– En modo informativo:
El LED parpadea a intervalos. El número de parpadeos por intervalo indica la vaporización específica
actual en incrementos del 10% (consulte el capítulo 12.1.3.3).

ES /05.2012/humidifier/6
12.1.3.2 Puesta en marcha
Realice los siguientes pasos para poner en marcha el humidificador de aire a vapor:

1. Compruebe que el humidificador de aire a vapor y las instalaciones no presentan daños.


2. Abra la válvula de paso del conducto de agua (si procede).
3. Active el fusible de control y el disyuntor de la caja de conexiones eléctricas. Encienda el interruptor principal.
4. Ajuste el valor nominal para la humedad en el regulador C7000. Para que la máquina inicie un proceso de hu-
midificación de prueba para comprobar el funcionamiento del aparato, se puede aumentar el valor nominal de la
humedad o poner el humidificador en marcha mediante la activación manual del regulador C7000.

Después de encender el aparato, la unidad de control realiza una prueba de funcionamiento del sistema en la que
se encienden todos los LED de la unidad de control ECCM/S de uno en uno.
Si el LED amarillo o el rojo se iluminan después de la prueba de funcionamiento del sistema (o en marcha), significa
que el aparato presenta un fallo (consulte las indicaciones del capítulo “12.1.4 Eliminación de fallos”).

Una vez que se ha encendido, el humidificador de aire a vapor está listo para comenzar a funcionar. En cuanto el
regulador C7000 necesite humedad, la corriente de filamento se activará y el LED verde se iluminará en la unidad de
control ECCM/S. La válvula de entrada se abre aprox. cada 60 segundos y el cilindro de vapor se llena de agua.
Los electrodos que se sumergen en el agua empiezan a calentar el agua y al cabo de unos minutos (entre 5 y
10 minutos aprox., según la conductividad del agua) comienza a producirse vapor de agua.
Nota: Si el agua presenta una conductividad reducida, es posible que durante las primeras horas de funcionamiento
no se alcance la vaporización específica máxima. Se trata de algo normal. En cuanto el agua alcance la conducti-
vidad necesaria mediante el proceso de evaporación, el humidificador de aire a vapor funcionará al máximo nivel
de potencia.

12.1.3.3 Funciones de los LED en modo informativo


Para activar el modo informativo, pulse el botón de información/purga durante 3 segundos como mínimo. En el modo
informativo, los LED muestran el estado de funcionamiento actual del humidificador de aire a vapor.
Nota: El modo informativo se activa automáticamente al cabo de 15 minutos o bien se puede volver a pulsar el botón
de información/purga para acceder nuevamente a este modo de forma manual.

– El LED verde parpadea varias veces para indicar la vaporización específica de forma porcentual con respecto a
la potencia máxima:

El LED verde parpadea... 1x 2x 3x 4x 5x 6x 7x 8x 9x 10x


Vaporación específica (%) 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

12.1.3.4 Purga manual


1. Pulse brevemente el botón de información/purga. La tensión de filamento se interrumpe y la válvula de salida se
abre. El LED amarillo parpadea. Nota: La válvula de salida se cierra automáticamente al cabo de 10 minutos.
2. Vuelva a pulsar brevemente el botón de información/purga para volver a detener el proceso de purga.

12.1.3.5 Puesta fuera de servicio


1. Si fuera necesario poner el humidificador OEM2 fuera de servicio debido a un fallo, apunte el código de error
(número de parpadeos del LED rojo) del mensaje actual que se muestra en el modo informativo antes de apagar
el aparato.
2. Cierre la válvula de paso del conducto de agua.
3. Inicie manualmente el proceso de purga y espere hasta que el cilindro de vapor esté vacío (5-10 minutos
aprox.).
4. Apague el disyuntor del humidificador a vapor en la caja de conexiones eléctricas.

ES /05.2012/humidifier/7
12.1.4 Eliminación de fallos
Importante:La mayoría de los fallos no se deben al mal funcionamiento del aparato sino que vienen provocados
en numerosas ocasiones por el montaje inadecuado de las instalaciones o por hacer caso omiso de las especifi-
caciones de planificación.
Por este motivo, siempre debe inspeccionarse la instalación cuando se investiguen las posibles causas de un fallo
(p. ej., conexión del tubo de vapor, regulación de humedad, etc.).

12.1.4.1 Indicadores de fallo


LED de la unidad de control ECCM/S Descripción
amarillo rojo
intermitente El botón de información/purga se ha pulsado brevemente (función de purga
–––
continuo manual activa).
Se requiere la realización de las tareas de mantenimiento del cilindro de
encendido ––– vapor o bien el indicador de mantenimiento no se ha colocado en el modo
normal.
No se han realizado las tareas de mantenimiento del cilindro de vapor o bien
encendido encendido
el indicador de mantenimiento no se ha colocado en el modo normal.
––– encendido Fallo grave.

Si el LED amarillo o el LED rojo están encendidos, pulse el botón de información/purga (3 segundos como mínimo)
hasta que el LED amarillo (“Advertencia”) o el LED rojo (“Fallo”) comience a parpadear a intervalos (modo informa-
tivo). El número de parpadeos por intervalo indica de qué fallo se trata.

– El LED amarillo de advertencia parpadea a intervalos.


Se ha producido un fallo. El sistema de control del aparato analiza si se trata de un fallo temporal (p. ej., la interrupción
breve del suministro de agua) o si este se puede solucionar mediante la aplicación de la medidas pertinentes.

– El LED rojo indicador de fallos parpadea a intervalos.


El sistema de control del aparato no ha podido solucionar el problema después de varios intentos (número de-
pendiente del tipo de fallo) o se trata de un fallo que impide que el aparato siga funcionando. El contactor principal
interrumpe la tensión de filamento.

12.1.4.2 Colocar el indicador de mantenimiento en el modo normal


Tras el mantenimiento se puede reponer así el indicador de mantenimiento:
• Desconectar la tarjeta del humectador libre de tensión.
• Pulsar el botón de purga y mantener pulsado.
• Conectar la tarjeta del humectador.
• Mantener pulsado el botón de purga, hasta que finalice la prueba del sistema (10 segundos).

12.1.4.3 Indicaciones para la eliminación de fallos

PELIGRO: Descarga eléctrica

Para la eliminación de fallos debe ponerse el humidificador de aire a vapor fuera de servicio, desconectarse de la red
eléctrica (controlar con un comprobador de tensión) y bloquearse para evitar que se encienda de forma involuntaria
tal como se describe en el capítulo 12.1.3.5.

No tocar a los componentes electrónicos sin tener en cuenta las medidas preventivas ESD.
ESD: ElectroStatic Discharge - descarga electroestática.

ES /05.2012/humidifier/8
12.1.4.4 Lista de fallos
“Advertencia” “Fallo”
LED amarillo LED rojo inter- Causa Solución
intermitente mitente
1x Circuito impreso defectuoso. Póngase en contacto con el distribuidor
---
Circuito impreso defect. del aparato.
Conductividad del agua demasiado baja Espere.
2x (después de la puesta en marcha).
Nivel máximo Conductividad del agua demasiado baja Seleccione el modelo de cilindro de vapor
---
alcanzado en el para el modelo de cilindro de vapor. adecuado.
cilindro de vapor Interrupción de fase de la tensión de Inspeccione los fusibles de red y cámbie-
filamento. los en caso necesario.
3x 3x Interrupción de fase de la tensión de Inspeccione los fusibles de red y cámbie-
Momento de llenado Momento de llenado filamento. los en caso necesario.
admisible superado admisible superado Suministro de agua obstaculizado, presión Abra el grifo de paso del conducto de
en más de 20 minu- en más de 220 mi- de agua demasiado baja, válvula de entrada agua, limpie el filtro de agua, controle la
tos (primera limpie- nutos defectuosa. presión de agua, inspeccione/cambie la
za automática) válvula de entrada.
Contrapresión de vapor demasiado alta; Inspeccione la instalación de vapor.
pérdidas de agua por encima del depósito
de llenado como resultado.
Válvula de salida no hermética. Limpie/cambie la válvula de salida.
Nota: Si el jumper “L” de la unidad de control ECCM/S se extrae, en el aparato se activa directamente el estado de fallo
20 minutos después del momento en que debería rellenarse (el LED rojo se ilumina y el contacto de fallo de la unidad de
control ECCM/S se activa). No obstante, el aparato no se parará hasta haber transcurrido 220 minutos desde el momento en
que debería rellenarse (consulte el capítulo 12.1.1.3).
4x 4x Intervalo de mantenimiento del cilindro de Cambie el cilindro de vapor (modelo
Realizar mantenimi- Intervalo de mante- vapor superado. “A”), limpie el cilindro de vapor (modelo
ento del cilindro de nimiento del cilindro Formación de un depósito de endurecedo- “D”) (consulte el capítulo 5, manual de
vapor de vapor superado res del agua y/o electrodos desgastados. servicio).
en más de 72 horas Importante: Vuelva a colocar a conti-
nuación el indicador de mantenimiento
en el modo normal (consulte el capítulo
12.1.4.2).
Nota: Si el jumper “K” de la unidad de control ECCM/S se conecta, el aparato permanece en estado de advertencia incluso
después de haber superado el intervalo de tiempo en más de 72 horas. En el aparato no se indica el estado de fallo (el LED
rojo no se ilumina) y el contacto de fallo de la unidad de control ECCM/S no se activa (consulte el capítulo 12.1.1.3).
Cilindro de vapor (electrodos) defectu- Cambie el cilindro de vapor o los elec-
oso. trodos.
Función de purga automática estropea- Inspeccione la instalación/sistema de
6x 6x da. regulación.
Corriente de electro- Corriente de electro- Válvula de salida/carrete defectuosos. Cambie la válvula de salida/carrete.
dos demasiado alta dos demasiado alta Drenaje del cilindro de vapor obstaculiz- Limpie/cambie el cilindro de vapor.
ado.
Conductividad del agua demasiado alta Seleccione el modelo de cilindro de vapor
para el modelo de cilindro de vapor. adecuado.
7x 7x Formación de espuma en el cilindro de Vacíe/lave el cilindro de vapor.
Detección de espuma Eliminación de vapor. Coloque el jumper en “DRN” (consulte el
en cilindro de vapor espuma incorrecta capítulo 12.1.1.3).
8x El contactor principal se ha quedado blo- Revise/cambie el contactor principal.
--- Contactor principal queado en la posición de activado.
enganchado
9x 9x Válvula de salida obstruida o defectuosa. Limpie/cambie la válvula de salida.
Válvula de salida Válvula de salida Orificio de salida del cilindro de vapor Limpie el orificio de salida.
bloqueada bloqueada obstruido.
El interruptor codificado giratorio de la Ajuste el interruptor codificado giratorio
10x
unidad de control se ha ajustado en una de la unidad de control
Interruptor codifica-
--- posición que no está programada. ECCM/S en la posición adecuada para
do giratorio en una
el modelo de cilindro de vapor utilizado
posición incorrecta
(véase el capítulo 12.1.1.3).

ES /05.2012/humidifier/9
12.1.4.5 Cambio del fusible para corrientes débiles en la unidad de control ECCM/S
En la mayoría de los casos, el fusible para corrientes débiles de la unidad de control ECCM/S se activa debido a
un defecto del carrete de la válvula de entrada/salida o del contactor principal. Por este motivo siempre se deben
inspeccionar primero estos componentes antes de cambiar el fusible.

Realice los siguientes pasos para cambiar el fusible para


corrientes débiles:
2 A, inerte
1. Ponga el humidificador de aire a vapor fuera de servicio
y bloquéelo para evitar que se encienda de forma in-
voluntaria tal como se describe en el capítulo 12.1.3.5.
Asegúrese de que se ha interrumpido la alimentación
eléctrica de la unidad de control ECCM/S (controlar con
comprobador de tensión).
2. Cambie el fusible para corrientes débiles como se mu-
estra en la imagen por otro fusible del mismo modelo
con la misma intensidad de corriente nominal.

PRECAUCIÓN

No se permite el empleo de fusibles reparados ni la puesta


en cortocircuito del disyuntor de seguridad.

12.1.4.6 Restablecimiento del indicador de fallo (LED rojo encendido en modo de funcio-
namiento normal)
Para restablecer el indicador de fallo en modo normal:
Apague el humidificador de aire a vapor durante aprox. 5 segundos y vuelva a encenderlo a continuación.
Nota: El indicador de fallo volverá a encenderse al poco tiempo en caso de no haberse eliminado la causa del
fallo.

12.1.5 Mantenimiento
En el capítulo 5 del manual de servicio se ofrece una descripción detallada de las tareas de mantenimiento. En este
documento se presenta un diagrama sencillo en el que se indica la vida útil media del cilindro de vapor en función
del tiempo de servicio y la dureza del agua.
El tiempo de servicio del humidificador a vapor se puede consultar en el menú informativo del C7000AT o mediante
el comando “humi h” en el regulador C7000.

Intervalo de mantenimiento para el ci-


lindro de vapor en función de la produc-
ción de vapor en horas

Periodo de
vida útil
GH: Dureza total (dH)
DT: Dureza total (fH)
TH: Dureza total (eH)

Tiempo/
Horas

ES /05.2012/humidifier/10
12.2 Calefacción
La calefacción es un complemento opcional de su equipo acondicionamiento de aire. Está completamente incorpo-
rada e integrada en el funcionamiento del equipo. Su función es calentar el aire. La calefacción está disponible en
los siguientes modelos:
- Calefacción eléctrica (E)
- Calefacción de agua caliente (AC)
- Calefacción de gaz caliente (GC)

Descripción
Calefacción E Calefacción AC Calefacción GC
Tamaño 1

Tamaño 2
La calefacción AC debe conectarse La calefacción de gaz caliente está
La calefacción está conectada según a un circuito de agua caliente ex- integrada en el circuito de refrigera-
el esquema de conexiones (ver el terno. La alimentación de agua se ción según el esquema de refriger-
„Anexo“). Es controlada y supervisada regula mediante una válvula AC ac- ación del anexo. La alimentación de
por el controlador. El valor de conexión tivada eléctricamente. El control de refrigerante se controla mediante
y desconexión se ajusta en el contro- la válvula AC se realiza a través del una válvula solenoide de 3 vías
lador en el menú „Manejo/componen- controlador. El ajuste del parámetro activada eléctricamente. El control
tes/calefacción“. Ver Instrucciones de de regulación se realiza en el cont- de la válvula solenoide se realiza a
uso C7000. rolador en el menú „Manejo/compo- través del controlador. El ajuste del
C1002: punto menú 12-14 (E, F, H) nentes/calefacción/válvula AC“. Ver parámetro de regulación se realiza
C6000: Manejo/funciones módulos/ Instrucciones de uso C7000. en el controlador en el menú „Ma-
calefaccionar/calefacc. el. C1002: punto menú 12-14 (E, F, H) nejo/componentes/calefacción“. Ver
C6000: Manejo/funciones módulos/ Instrucciones de uso C7000.
calefaccionar/válvula CAC C1002: punto menú 12-14 (E, F, H)
C6000: Manejo/funciones módulos/
calefaccionar/gas caliente cal.

Operación
La calefacción es controlada y supervisada por el controlador. No se requiere ninguna medida más para la opera-
ción.

Mantenimiento
Limpie la calefacción cada año y cerciórese de que no presente daños.

ES/01.2010/reheat/1
Montaje
Las calefacciones están montadas y conectadas en el equipo acondicionamiento de aire. La calefacción AC debe
conectarse in situ al circuito de agua caliente externo. Las tuberías deben conducirse fuera del equipo acondicion-
amiento de aire. El diámetro de las tuberías de conexión para la calefacción AC se indican en la siguiente tabla.

Temperaturas:
Entrada de agua: 60°C Baugröße
Tamaños 1 2 3 4 5 6 7
Salida de agua: 40°C
Entrada de aire: 13°C Rohr - Ø
Tubo mm 16
22 22 22 22 22 22 28
Glicol: 0%

Puesta en servicio
Las calefacciones son controladas y supervisadas mediante el controlador de su equipo de acondicionamiento de
aire. No se requiere ninguna medida más para la puesta en servicio.

Causas de los fallos


Alarma: calefacción defectuosa

Todas las alarmas de la calefacción son recibidas por el controlador y, según el equipamiento, pueden solicitarse..
Sistema de regulación C7000: sin pantalla (sólo visualización externa)
Terminal C7000: Visualización en la pantalla
C1002: Visualización HEA

ES/01.2010/reheat/2
12.3 Opciones del circuito de aire

Filtro EU5
El filtro EU5 se utiliza en lugar del filtro EU4 standard y retiene en mayor medida las impurezas del aire.

Bomba del agua condensada


Esta bomba succiona el agua condensada que se acumula en la bandeja de la misma, bombeándola al circuito de
aguas residuales local. La bandeja del agua condensada se encuentra por debajo de los elementos filtrantes del
acondicionador de aire. Se utiliza una bomba MARCH AB-1F, que se instala ya en fábrica en su acondicionador de
aire. La bomba está provista de un interruptor de flotador integrado. El interruptor de flotador conecta y desconecta
automáticamente la bomba. El tubo flexible de desagüe, de 6 m de largo (diámetro: 6 mm), tiene que conectarse al
sistema de aguas residuales local. La bomba está conectada de conformidad con el plano de bornes.

Al tender la tubería de desagüe debe prestarse atención a que la misma no se doble.

Succión de aire de retorno por detrás - upflow

Dimensiones
CCU A B C D
51/71/91/131/151 440 400 80 100
221-251 300 900 77 50
41/61/81/121 440 400 80 100
171-201 300 900 77 50

En caso de succión de aire de retorno por detrás,


el canal se fija a la pared posterior por medio de
tornillos M8. En este caso no se tiene que utilizar
el filtro estándar. En su lugar se tiene que instalar
un filtro especial en el canal.

4 tuercas M8 enroscadas desde el


exterior.

16

16
A

D
B

ES/05.2012/air_MS/1
Plenum de impulsión - upflow
El plenum de impulsión se coloca sobre el acondicionador de aire sin atornillarlo.

Dimensiones

CCU A B C D E H
Tamaño 11
Baugröße 572 600 425 525 325 500
Tamaño 22
Baugröße 782 1000 625 825 425 500

ES/05.2012/air_MS/2
Zócalo de impulsión Tamaño 1:

El zócalo de impulsión sirve para aparatos tipos 35


downflow en salas sin falso suelo para la impul- 35
sión del aire enfríado. Para aparatos upflow este 0 60
60 0
zócalo se puede utilizar como zócalo
de retorno.
El aire de la sala es aspirado / impuls-
ado a través de las rejillas que no se 35 50
muestran en este esquema.

Instalación
400
Para la instalación debe tenerse en

325
cuenta que el zócalo debe estar ator-
nillado al bastidor del aparato.
37.5

.5
37
37
.5
52 5
5 52

Tamaño 2:

aislamiento de espuma
315

plástica
13
3.5 35

35 51
5

400
315

5
315

41
42.5

60
8.5
8.5

43 5
41
42.5

6
6
33 00
39 10
51 .5
5 .5
39
8.5

78
2
8.5

13
16 x Ø3.2 3.5

ES/05.2012/air_MS/3
Suplemento para conexión de conducto y compuerta - Upflow
El suplemento se coloca sobre el acondicionador de aire sin atornillarlo.
El canal se atornilla al suplemento con 4 tornillos M8. 1

Tamaño 1:
4 tuercas M8 enroscadas desde el exterior

47 56
1: La superficie entre el suplemento y el
soporte del ventilador tiene que ser reta-
3 0
52 40 40
0
55 cada con una cinta adhesiva.
2

Tamaño 2:
38,5

30
977
88,5 800 88,5
6x 125 (=750) 113,5
113,5 125 29x Ø 9,5
31,5
56,5
20

20
20
125
5x 125 (=625)

738
675
20

125 125
13

48,5

ES/05.2012/air_MS/4
Compuerta - Upflow
Existe la compuerta en el lado de impulsión para aparatos downflow y upflow.
Aquí se representa sólo la aplicación de la compuerta en el lado de impulsión de
aparatos upflow. Para montar una compuerta sobre el aparato upflow se necesita
una chapa adaptadora (vea la página anterior).

Tamaño 1:

Tamaño 2:

ES/05.2012/air_MS/5
Chapa adaptadora para compuerta debajo del equipo - Downflow

Tamaño 1:

Vista de arriba

Cara delantera

Tamaño 2:

Vista de arriba

Cara delantera

ES/05.2012/air_MS/6
Compuerta - Downflow
Aquí se representa la aplicación de la compuerta en el lado de impulsión de aparatos downflow. Para montar una
compuerta debajo del equipo downflow se necesita una chapa adaptadora (vea la página anterior).

Tamaño 1: Vista desde abajo

Cara delantera

Tamaño 2:
Cara delantera Vista desde abajo

120

ES/05.2012/air_MS/7
12.4 Bancada

La bancada sirve para igualar la altura del equipo acondicionamiento de aire al falso suelo disponible, y está compu-
esta por un perfil cuadrangular de acero galvanizado que rodea todo el contorno, equipado con soportes roscados
regulables. Se recomienda la instalación de antivibratorios entre la placa base y el forjado.

T + 20
Disposición de los soportes

T
(como en el otro lado)

B + 20

Baugröße
Tamaño 1 2
B mm 600 1000
T mm 575 782
- mm - -
Soportes
Stützen Stk
n° 4
Perfiles
Rechteckprofile
cuadrangulares
7070
x x40
40 Stk
n° 4
Taco deMafundstreifen
caucho sintético Mafund Stk
n° 4
Schrauben
Tornillos M8
M8x x30
30 Stk
n° 8
Medidas del lado interior del perfil lateral hasta el centro del soporte
L1 - Posición del soporte sin barra transversal
L2 - Posición del soporte con barra transversal

por ejemplo para los


tamaños 5 y 7:
Tamaños:
1

ES/01.2011/raisedfloor/1
Unión de los perfiles (vista desde arriba)
Unión angular Unión de extremos Unión transversal

Distancias mínimas e instrucciones para el montaje

- Por favor, observe que la bancada está desacoplada Bancada Z (min. 50)
de las placas del falso suelo delimitantes con suple-
mentos de amortiguación y que debajo de las patas
de la base están dispuestas mantas Mafund. Y

- el corte del falso suelo debe ser, como mínimo, de


15°, y no debe entrar en contacto con la base de piso
Z X Z Z (min. 800)
doble para evitar que se transmitan la resonancia.
(min. 50)
- En caso de una pared, la bancada debería estar
alejada de esta como mínimo en 50 mm y el espacio
intermedio que se origina debería estar cerrado con X/Y = apertura en el falso suelo
tiras de chapa. Z = distancias mínimas

- las medidas de la apertura del falso suelo (X y Y) son - los soportes de la bancada deben contar con
en todo el contorno 10 mm más grandes que las de amortiguadores contra vibraciones (no atornillar los
la bancada. El cliente debe sellar la ranura que se soportes).
forma mediante una junta.
- la bancada debe instalarse 7 mm más alta que las
- recomendamos base de hormigón en el área de los placas del falso suelo antes del montaje del equipo
soportes de la bancada. acondicionamiento de aire, dado que los tacos de
caucho sintético Mafund se comprimen al someterse
a carga.

Estructura general de la bancada


Encuentro con falso suelo
Anchura del equipo Para más detalles,
ver proxima pagina

Falso suelo
max 545 min 495

junta de estanqueidad
alrededor de todo el contorno Tornillo con cabeza de martillo M8 x 30
pieza de apoyo superior
Base de falso suelo
área de regulación
Soporte de falso suelo ± 25mm
Taco de caucho base de hormigón recomendada
sintético Mafund
(sin pavimento) Tubo soporte
Borde superior
del suelo bruto

ES/01.2011/raisedfloor/2
Detalles del encuentro con el falso suelo

1 Bancada
2 Placa de apoyo regulable
3 Tuerca de ajuste
4 Tubo soporte
5 Pedestal
6 Taco de caucho sintético
Mafund
7 Entrada del falso suelo
8 junta de estanqueidad alre-
dedor de todo el contorno
9 antes del montaje del
equipo acondicionamiento
de aire
10 Placa de falso suelo
11 Chapa angular
12 Junta de estanqueidad de
elasticidad permanente
13 Fijación

Detalles de sellado Detalles de sellado


cuando la distancia Z < 100 mm cuando la distancia Z > 100 mm

Otras piezas de montaje (p. ej. compuertas)


Cuando debajo del aparato deben instalarse compuertas, estas deben montarse en primer lugar sobre la chapa
de adaptación. En el caso de dos o tres compuertas, los ejes de las compuertas se unen por medio de piezas de
acoplamiento. El servomotor de las compuertas, que está instalado en el eje de la compuerta, se encuentra poste-
riormente en el lado derecho del aparato en las cercanías del armario de distribución.

Posicionamiento del climatizador sobre la bancada


El climatizador debe colocarse, en caso de montaje sobre bancada, desde delante con las medidas precisas sobre
la bancada en la posición real del aparato (en ningún caso diagonal). Utilice aquí las ayudas de posicionamiento del
aparato y asegúrelas por medio de cinchas de fijación. Recomendamos además, que previamente se coloquen como
mínimo dos ayudas de aseguramiento (p. ej. tubulares cuadrados) sobre la bancada, para evitar un deslizamiento.
Si el aparato está en la posición correcta, se pueden retirar las ayudas de aseguramiento y el aparato se puede
bajar. Ahora se pueden extraer las ayudas de posicionamiento de debajo del aparato.

Ayudas de posicionamiento

ES/01.2011/raisedfloor/3
12.5 Opciones del control

C7000

En lugar del regulador C1002 se puede utilizar un C7000. El manejo


del C7000 se describe en un manual específico.

Interruptor de Conexión/Desconexión remota


Con esta opción puede activar su acondicionador de aire desde un lugar diferente al regulador. El interruptor nece-
sario para ello es apropiado también para fijación a la pared.

Detector de agua
El detector de agua consta de dos electrodos con una diferencia de tensión de 24 V, que se instalan en el falso
suelo. En caso de presencia de agua en el falso suelo fluye entre los electrodos una corriente eléctrica, el regulador
desconecta el humectador y aparece en el display el mensaje "LLS".

Sistema de alarma de incendio


Existen dos versiones del sistema de alarma de incendio: si está provisto de un detector de calor, en caso de una
temperatura muy elevada activa en el regulador el mensaje "Fire" ("Fuego"). Si está provisto de un detector de humo,
reacciona del mismo modo si hay humo. El regulador desconecta entonces en ambos casos el acondicionador de
aire y cierra las compuertas de persiana (si existen).

ES/01.2010/electric_MS/1
Tarjeta de extensión para el C1002

Esta tarjeta se necesita para disponer de la totalidad de las funciones así como para Sequencing entre dos aparatos
en caso de uso de un detector de agua y/o una segunda etapa de calefacción.

Con la tarjeta de extensión se ponen a disposición entradas y salidas adicionales en el CompTrol 1002. Se trata en
concreto de:
- una salida para una compuerta de aire,
- una entrada de alarma de flujo de aire para un segundo módulo,
- una entrada para una limitación de la temperatura,
- una entrada para un detector de incendio/humo,
- una entrada para la alarma de conductibilidad de Ultrasonic importante para
- una salida para un segundo compresor (segunda etapa de compresor) equipos DX
- y entradas para dos alarmas de presión.

La tarjeta de extensión se fija al C1002 con dos pernos distanciadores. La conexión eléctrica con la tarjeta básica
se establece por medio de un conector de 20 polos.

Necesidad de la tarjeta de extensión:


Det. de incendio/humo
Limitación de temp.
Humectación OEM

Compuerta de aire
Humectación ENS

Detector de agua
Calefacción 1
Calefacción 2

Sequencing

Calefacción 1 • x • x
Calefacción 2 • x x • x
Humectación OEM x • x
Humectación ENS • • • • x • x
Sequencing x • x x • x
Detector de agua • x x • x
Compuerta de aire x x x x x x x x
Det. de incendio/humo • • • • • • x x
Limitación de temp. x x x x x x x x

x = tarjeta de extensión necesaria


• = tarjeta de extensión necesaria (solo para equipos DX)
= esta combinación no es posible

ES/01.2010/electric_MS/2
12.6 Opción Circuito frigorífico
Ejemplo: acondicionador de aire tipo A, completado con derivación (bypass) de gas caliente
Parte de aire Parte de frío

Colector

Evaporador

sólo CCD/U 171/201

Derivación
de gas
Ventilador caliente

Para reducir la frecuencia de conmutación y prolongar así la vida útil del compresor, se ha provisto el circuito de
refrigeración de una derivación (bypass) de gas caliente o de un estrangulador de succión. La derivación de gas
caliente trabaja en un margen de regulación del 50 al 100%.

Ejemplo: acondicionador de aire tipo A, completado con estrangulador de succión

Parte de aire Parte de frío

Colector

Evaporador

sólo CCD/U 171/201

Ventilador

El estrangulador de succión trabaja en un


margen de regulación del 40 al 100%. Estrangulador de succión

ES/01.2010/refrigerant/1
Interruptor de alta presión/baja presión ajustable
El compresor es regulado y supervisado por el controlador de su acondicionador de aire. Para ello se requieren
como sensores interruptores de alta presión (AP) y baja presión (BP) ajustados en forma fija. A usted se le sumi-
nistran tales interruptores de AP/BP en ejecución ajustable, a fin de que pueda adaptar individualmente los puntos
de conmutación para la alta y la baja presión a las condiciones de servicio.

Condensador interno

Datos técnicos
Tipo de condensador KSI 018 KSI 033
para tamaño de equipo 1 2
Potencia del condensador kW 17,5 32
Caudal de aire m³/h 4000 7500
Cantidad de ventiladores 1 1
Potencia del motor kW 0,55 2,2
Temp. de entrada del aire °C 32 32
Temp. de condensación °C 48 48
Conexión eléctrica V/-/Hz 230/1/50 400/3/50

Medidas KSI 018 KSI 033

A 840 1025
B 400 740
C 120 210
D 100 80
E 361 361
F 329 415
G 72 69
H 136 242,5
J 600 810
K 600 900
L 1850 1950

El condensador interno es una opción para aparatos del tipo A y


se coloca a un lado del acondicionador de aire. Contiene un ven-
tilador con motor y un intercambiador de calor que se comunica
con el acondicionador de aire a través de tubos de cobre.

ES/01.2010/refrigerant/2

Vous aimerez peut-être aussi