Vous êtes sur la page 1sur 150

TEREX Equipment Limited Manuel de l' utilisateur

TA35/40 G7
Manuel de l'utilisateur

15503055
OHF862/865
Page Blanche
TEREX Equipment Limited Manuel de l' utilisateur commandez à nouveau

publié près;
Customer Support Department
Département De Support à la clientèle
Newhouse Industrial Estate
TA35/40 G7

Motherwell, ML1 5RY


L'Ecosse

Tel; +44 (0) 1698 732121


Fax; +44 (0) 1698 503210

www.terex.co.uk
Manuel de l'utilisateur

OHF862/865

commandez à nouveau
le numéro de la pièce15503055

Révision 10/2006
Page Blanche
TEREX Equipment Limited Manuel de l' utilisateur - Introduction

Pour de plus amples informations sur les thèmes détaillés dans ce manuel
d'opérateur, référez-vous svp aux manuels d'entretien techniques de réparation de
Terex et aux livres de pièces de produit limités par équipement.

Alternatively, please contact;


TA35/40 G7

Customer Support Department


Terex Equipment Limited
Newhouse Industrial Estate
Motherwell, ML1 5RY

Tel; +44 (0) 1698 732121


Fax; +44 (0) 1698 503210
Manuel de l'utilisateur

Les illustrations, l'information technique, les données et le texte descriptif en ce


manuel, au meilleur de notre connaissance, étaient corrects à l'heure de la copie. La
droite de changer des instructions de caractéristiques, d'équipement et d'entretien à
tout moment sans communication préalable, est réservée en tant qu'élément de la
politique limitée par équipement de Terex du développement et de l'amélioration
continus du produit.

Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, non transmis sous aucune
forme - électronique, mécanique, photocopiant, enregistrant, traduisant ou par tous
autres moyens sans permission antérieure de département de support à la clientèle -
équipement de Terex limité.

Veuillez se référer aux feuilles de spécifications de TEREX ou consultez les


représentants d'usine pour s'assurer que l'information est courante.
Page Blanche
SEUL LE PERSONNEL SPECIALEMENT
FORME EST AUTORISE A UTILISER CE
VEHICULE
L’opérateur est responsable et doit être
familiarisé avec le contenu du manuel de
l’opérateur et la réglementation locale avant
d’utiliser ce véhicule.
Page vierge
CALIFORNIE
Proposition 65 Avertissements
AVERTISSEMENT: L’état de Californie
considère que les gaz d’échappement des
moteurs diesel et certains de leurs
composants provoquent des cancers, des
anomalies congénitales et d’autres
préjudices en matière de reproduction.
AVERTISSEMENT: Les bornes de batterie,
les bornes et les accessoires concernés
contiennent du plomb et des composants à
base de plomb, des produits chimiques
considérés par l’état de Californie comme
cancérigènes et provoquant des préjudices
en matière de reproduction.
Lavez-vous les mains après les avoir
manipulés.
INFORMATION SUR LES PIÈCES DE RECHANGE

Si vous procédez à des réparations, à des modifications ou à l’installation d’accessoires, il


est important d’utiliser uniquement des pièces d’origine afin de ne pas nuire à la sécurité de
fonctionnement de votre engin.

Les exigences techniques indiquées par le fabricant ne pourront être respectées que lors de
l’utilisation de pièces d’origine.

Si un certificat de fonctionnement général est émis pour cet engin, il pourra être considéré
comme nul et non avenu en cas d’utilisation de pièces non d’origine.
EC DECLARATION CE DE CONFORMITE

NOM ET ADRESSE COMPLETE DU FABRICANT


TEREX EQUIPMENT LIMITED,
MOTHERWELL,
SCOTLAND,
ML1 5RY

DESCRIPTION DE LA MACHINE EN CONFORMITE AVEC LES DIRECTIVES


MARQUE: TEREX 87/404/EEC 97/23/EC
MODELE: DUMPER ARTICULE TA35 89/336/EEC
DUMPER ARTICULE TA40 98/37/EEC
2000/14/EC
N° DE SERIE: DATE OF FABRICATION:
INSPECTEUR:
LES ENGINS MENTIONNES CI-DESSUS, EN TENANT COMPTE DE LA TECHNOLOGIE DE POINTE, SONT
CONFORMES, OU SONT CONÇUS ET CONSTRUITS DANS LA MESURE DU POSSIBLE POUR ETRE CONFORMES
AUX CONDITIONS ESSENTIELLES DE SANTE ET DE SECURITE EXIGEES PAR LA DIRECTIVE RELATIVE AUX
ENGINS.

AU NOM DU FABRICANT ET PAR DELEGATION:


NOM: PAUL DOUGLAS SIGNATURE:
FONCTION: DIRECTEUR TECHNIQUE
INFORMATION SUR LES PIÈCES DE RECHANGE

Si vous procédez à des réparations, à des modifications ou à l’installation d’accessoires, il


est important d’utiliser uniquement des pièces d’origine afin de ne pas nuire à la sécurité de
fonctionnement de votre engin.

Les exigences techniques indiquées par le fabricant ne pourront être respectées que lors de
l’utilisation de pièces d’origine.

Si un certificat de fonctionnement général est émis pour cet engin, il pourra être considéré
comme nul et non avenu en cas d’utilisation de pièces non d’origine.
EC DECLARATION CE DE CONFORMITE

NOM ET ADRESSE COMPLETE DU FABRICANT


TEREX EQUIPMENT LIMITED,
MOTHERWELL,
SCOTLAND,
ML1 5RY

DESCRIPTION DE LA MACHINE EN CONFORMITE AVEC LES DIRECTIVES


MARQUE: TEREX 87/404/EEC 97/23/EC
MODELE: DUMPER ARTICULE TA35 89/336/EEC
DUMPER ARTICULE TA40 98/37/EEC
2000/14/EC
N° DE SERIE: DATE OF FABRICATION:
INSPECTEUR:
LES ENGINS MENTIONNES CI-DESSUS, EN TENANT COMPTE DE LA TECHNOLOGIE DE POINTE, SONT
CONFORMES, OU SONT CONÇUS ET CONSTRUITS DANS LA MESURE DU POSSIBLE POUR ETRE CONFORMES
AUX CONDITIONS ESSENTIELLES DE SANTE ET DE SECURITE EXIGEES PAR LA DIRECTIVE RELATIVE AUX
ENGINS.

AU NOM DU FABRICANT ET PAR DELEGATION:


NOM: PAUL DOUGLAS SIGNATURE:
FONCTION: DIRECTEUR TECHNIQUE
INFORMATION SUR LES PIÈCES DE RECHANGE

Si vous procédez à des réparations, à des modifications ou à l’installation d’accessoires, il


est important d’utiliser uniquement des pièces d’origine afin de ne pas nuire à la sécurité de
fonctionnement de votre engin.

Les exigences techniques indiquées par le fabricant ne pourront être respectées que lors de
l’utilisation de pièces d’origine.

Si un certificat de fonctionnement général est émis pour cet engin, il pourra être considéré
comme nul et non avenu en cas d’utilisation de pièces non d’origine.
CONTENU

1. Introduction
Introduction 1-5
Précautions de sécurité 1-5
Identification de la machine 1-6
Mesures antivol 1-6

2. CONSIGNES DE SECURITE
Généralités 2-4
Pivots d’articulation et d’oscillation 2-5
Précautions de levage du véhicule 2-5
Précautions pour la liaison du véhicule 2-5
Prévention des risques d’incendie 2-6
Montage et démontage 2-7
Prédémarrage 2-8
Démarrage 2-8
Fonctionnement 2-8
Sur la route 2-10
Lubrification et Entretien 2-10
Roues et pneumatiques 2-12
Eviter les risques d’explosion de pneu 2-13
Décalcomanies et plaques d’instructions 2-14

3. COMMANDES ET FONCTIONNEMENT
Commandes et instruments 3-3
Boîte à fusibles / relais 3-4
Données de base 3-5
Témoins indicateurs 3-5
Instruments 3-7
Interrupteurs 3-9
Commandes 3-12
Chauffage 3-13
Climatisation 3-13
Siège de l’opérateur -
Suspension pneumatique 3-14
Siège de l’opérateur - Fonctionnement 3-15
Ceinture de sécurité 3-16
Commandes de la machine 3-17
Freinage 3-17
Retardateur de la boîte de vitesses 3-18
Frein du moteur 3-19
Moteur 3-20
Pédale au pied électronique 3-20
Detroit Diesel Electronic
Commande 3-20
Description 3-21
Fonctionnement 3-22
Boîte de vitesses automatique Allison série 4000
Boîte de vitesses manuelle 3-29
Commande des vitesses de la 4è génération 3-30
Boîte de transfert 3-36
1-1
Page vierge

1-2
3. COMMANDES ET FONCTIONNEMENT (suite)
Blocage du différentiel 3-36
Commandes hydrauliques 3-37
Direction 3-38
Manette de commande de la benne 3-39
Inclinaison de la cabine 3-40
Capot 3-41

4. FONCTIONNEMENT DU TOMBEREAU
Inspection de prédémarrage 4-3
Contrôles des composants 4-3
Fonctionnement du moteur 4-6
Démarrage du moteur 4-7
Démarrage du moteur
avec câbles de connexion de batteries 4-9
Contrôles avant le fonctionnement 4-10
Vérifications de fonctions de frein 4-11
Conduite et arrêt 4-12
Arrêt du moteur 4-14
Parking 4-15
5. FONCTIONNEMENT DU TOMBEREAU
Fonctionnement du tombereau 5-3
Chargement 5-3
Transport routier 5-5
Déversement 5-6
Retour à vide 5-7

6. SUR LA ROUTE
Sur la route 6-3
Généralités 6-3
Préparatifs avant la route 6-3
En cas de problèmes 6-4

7. DEPLACEMENT DU TOMBEREAU DEFAILLANT


Déplacement du tombereau défaillant 7-3

8. LUBRIFICATION ET ENTRETIEN
Précautions de sécurité 8-3
Lubrification et Entretien 8-4
Tableau de lubrification et d’entretien 8-5
Informations diverses concernant
l’entretien 8-7
Lubrifiants recommandés 8-10

9. DONNEES TECHNIQUES
TA35 9-3
TA40 9-9

10. IDENTIFICATION DES SYMBOLES

1-3
Page vierge

1-4
Introduction

INTRODUCTION
Ce manuel est conçu pour familiariser les opérateurs et le personnel
d’entretien avec les commandes, les inspections recommandées, les
procédures de démarrage, de fonctionnement, d’arrêt, de stationnement des
tombereaux articulés TA35/TA40.
Recherchez le symbole indiquant les précautions de sécurité
importantes. Il signifie :
ATTENTION! SOYEZ PRUDENT! VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES Symbole d’alerte sécurité
AUTRES EST IMPLIQUÉE !

Précautions de sécurité
La machine doit être mise en fonctionnement correctement et elle doit être
entretenue correctement pour que les conditions de fonctionnement soient
toujours efficaces et sûres. Veillez à ce que toutes les commandes soient
exemptes de boue, de graisse ou d’autres matières risquant d’entraîner des
glissades dangereuses pour l’opérateur, le personnel d’entretien ou un autre
type de personnel et pour l’équipement également. Rapportez tout
dysfonctionnement aux personnes responsables de la maintenance et ne
faites pas fonctionner l’équipement tant que ces défaillances ne sont pas
supprimées. L’entretien, la maintenance effectuées conformément aux
stipulations du manuel peuvent éviter un temps d’arrêt brutal et inattendu de
la machine.

Ce manuel décrit les inspections générales, l’entretien et le fonctionnement


avec les précautions de sécurité normales requises pour des conditions de
fonctionnement et d’entretien normales. Cependant, le manuel est un guide
se limitant aux conditions ou aux situations normales. Par conséquent, le
personnel d’entretien et les opérateurs doivent toujours être vigilants,
soucieux des conditions de sécurité et capables d’identifier constamment
les risques potentiels en matière de sécurité lors du fonctionnement ou de
l’entretien des tombereaux. Ils doivent également être en mesure de
prendre les précautions nécessaires pour assurer le fonctionnement et
l’entretien sûrs de la machine.

AVERTISSEMENT
Ces tombereaux sont équipés de cylindres contenant de l’azote
comprimé. Le transport de ces tombereaux par n’importe quelle
méthode que ce soit nécessite une autorisation spéciale émanant de
l’autorité adéquate du pays concerné. Consultez votre fournisseur
pour obtenir plus de détails à ce sujet.

Toutes les informations, illustrations et spécifications contenues dans cette


publication sont basées sur les dernières informations concernant le produit
disponibles au moment de la publication. Les droits sont réservés pour
effectuer des modifications à quelque moment que ce soit, sans préavis.

Les améliorations constantes du design des tombereaux peuvent entraîner


des changements au niveau de votre machine qui peuvent ne pas être
décrits dans cette publication. Chaque publication est revue et révisée si
nécessaire pour effectuer la mise à jour suite aux changements apportés
par rapport aux publications précédentes.

Ce manuel contient des instructions d’entretien de routine et de lubrification


dont la plupart peuvent être effectuées en zone extérieure. Les manuels de
maintenance comprenant des procédures de révision/réparation peuvent
être obtenus auprès de votre concessionnaire.

1-5
Introduction

1759

Utilisation prévue de machine

Ce produit et ses attachements approuvés sont principalement prévus pour


être utilisés comme décrit en ce manuel. L’utilisation de ce produit de n’importe
quelle autre manière est interdite et contrairement à sa utilisation prévue
Identification de la machine
En lisant ce manuel, vous remarquerez des références à des commandes et à
un équipement qui peuvent ne pas figurer sur toutes les machines. Il est
important que vous connaissiez votre machine et son équipement et que vous
sachiez comment la faire fonctionner correctement.

Les informations concernant le modèle de la machine, le numéro de série du


châssis et le code se trouvent sur la plaque d’immatriculation de l’unité fixée
sur l’arrière droit du châssis avant. Le modèle de la machine et le numéro de
série doivent toujours être mentionnés dans toute correspondance avec votre
fournisseur ou avec l’entreprise.

Il existe un concessionnaire qui fournit chaque endroit du monde où ces


produits sont vendus. Votre concessionnaire est prêt pour vous fournir plus
d’informations. Consultez-le au sujet des nouvelles publications concernant
cette machine.

Mesures antivol
Généralités
Le propriétaire/l’opérateur doit prendre les précautions suivantes pour
dissuader les voleurs potentiels, pour faciliter la récupération de la machine en
cas de vol ou pour réduire le vandalisme.

Mesures à l’encontre du vol et du vandalisme


Retirez toutes les clés à chaque fois que la machine est laissée sans
surveillance.

La nuit, verrouillez toutes les portes et fixez de façon sûre tous les dispositifs
anti-vandalisme et
les dispositifs antivol sur le tombereau.

Immobilisez la machine en retirant un dispositif de démarrage ou un dispositif


électrique important, par exemple le fusible 31 ou 32.

1-6
Introduction

Lors de la réception de la machine, enregistrez le numéro de série la


machine et de tous les composants et équipements majeurs. Veillez à la
mise à jour constante de cette liste et placez-la dans un endroit sûr où vous
pouvez aussi la retrouver rapidement en cas de besoin.
Disposez une décalcomanie ou un signalement d’un autre type sur la
machine sur laquelle ou sur lequel figurent tous les numéros de série.

Dissuadez les voleurs ! Inspectez les dispositifs d’ouverture et les grilles du


lieu d’entreposage de l’équipement ou du site de construction. Maintenez
les machines dans des zones bien éclairées et demandez aux autorités
locales de maintien de l’ordre d’effectuer des contrôles fréquents autour du
lieu d’entreposage ou du site de travail.

Contactez vos voisins et demandez leur de bien vouloir signaler aux


autorités locales de maintien de l’ordre toute activité suspecte sur le site de
travail lorsque les tombereaux restent entreposés sans surveillance.

Faites fréquemment l’inventaire des machines pour détecter rapidement les


pertes ou le vandalisme éventuels.

Mesures pour faciliter la récupération des machines volées


En cas de vol, signalez le vol immédiatement aux autorités locales de
maintien de l’ordre compétentes. Indiquez à la personne responsable des
recherches le nom, le type d’équipement, les numéros de série et de
châssis des composants et équipements majeurs. Il est utile de montrer à
la personne responsable des recherches le manuel de l’opérateur ainsi que
toutes les photos, illustrations lui permettant de se familiariser avec l’aspect
extérieur des machines.

Signalez le vol à la compagnie d’assurance. Indiquez le modèle et tous les


numéros de série.

Indiquez le modèle et les numéros de série de la machine volée à un


concessionnaire fournissant cette catégorie d’équipement. Demandez au
concessionnaire de transmettre ces dernières indications au fabricant de
l’équipement concerné.

1-7
Page vierge

1-8
Précautions de sécurité

2 – Précautions de sécurité

2-1
Précautions de sécurité

Page vierge

2-2
Précautions de sécurité

SÉCURITÉ

Symbole d’alerte sécurité


Le symbole d’alerte sécurité sert à vous alerter sur les risques
potentiels de blessure. Afin d’éviter toute blessure et tout danger
mortel, respectez tous les messages de sécurité suivant ce symbole.
Symbole d’alerte sécurité
Classification des dangers
Un système de classification des dangers multiniveau est utilisé pour
communiquer les risques potentiels de blessure. Les mots suivants
combinés au symbole d’alerte sécurité indiquent un niveau
spécifique de gravité du danger potentiel. Les mots utilisés sans
symbole d’alerte sécurité concernent uniquement les dommages
matériels et la protection. Tous sont utilisés tout au long de ce
manuel ainsi que sur les plaques et les étiquettes fixées sur la
machine pour attirer votre attention et vous aider à reconnaître et à
prévenir les dangers potentiels.

DANGER indique une situation dangereuse imminente qui,


DANGER si elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou de graves
blessures.

AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse


AVERTISSEMENT potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer
la mort ou de graves blessures.

PRUDENCE indique une situation dangereuse


PRUDENCE potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait résulter
en des blessures mineures ou modérées.

PRUDENCE utilisé sans symbole d’alerte sécurité,


PRUDENCE indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait provoquer des dégâts
matériels.

2-3
Précautions de sécurité

PRECAUTIONS DE SECURITE
Généralités
* Read this Operator’s Handbook and learn the operating
characteristics and limitations of the vehicle. Sachez bien quels
espaces, espacements le véhicule requiert lors du fonctionnement.
TY L
A FE UA
N
* Lisez le manuel de sécurité AEM et suivez les précautions de S A
M
sécurité recommandées.
* Connaissez bien les espacements au niveau de chaque côté et
les obstacles se trouvant au-dessus de vos têtes tels que les
câbles, les ponts, etc. pour que le fonctionnement se déroule en
toute sécurité.
• Faites particulièrement attention aux lignes électriques en 1767
hauteur.
* Prenez toujours connaissance des réglementations en matière
de circulation, des panneaux de signalisation, des drapeaux et des
signaux de la main utilisés et sachez bien qui est responsable des
signalisations.
* Soyez bien conscient des risques que les changements
climatiques peuvent avoir sur le déroulement des opérations.
Connaissez les procédures adéquates en cas de grosses pluies,
de foudre, de violentes tempêtes.
* N’essayez jamais de faire fonctionner, d’utiliser un véhicule lorsque
1768
vous n’êtes pas en forme physiquement.
* Sachez quel équipement de sécurité est requis et utilisez le .
Cet équipement comprend : un chapeau résistant, des lunettes de
sécurité, des gilets réfléchissants, des appareils de respiration et
des prises d’écouteurs.
* Ne portez jamais de vêtements lâches, de bagues, de montres
etc. risquant de se prendre avec les leviers et les commandes et
risquant de faire perdre le contrôle des commandes.
* Veillez à ce que vos mains et les commandes soient exemptes
d’eau, de graisse et de boue pour assurer des commandes sans
glissement, “dérapage”.
* Manipulez les carburants et les lubrifiants avec précautions et 1769
nettoyez les écoulements pour éviter les risques d’incendie et de
glissement.
* Faites partir la boue, la graisse ou l’huile au niveau des
commandes, des mains courantes, des échelles et du plancher.
Fixez les outils de façon sûre et déposez tous les éléments lâches
avant de faire fonctionner le véhicule. Ne vous précipitez jamais.
Marchez, ne courez pas.
* N’ayez jamais plus d’un passager à vos côtés et veillez à ce
qu’il soit assis uniquement sur le siège de passager.
AVERTISSEMENT
La protection offerte par la structure de protection
retournement et contre le chute d’objets peut être affectée
si elle a été soumise à des modifications ou dommages.
Une modification non autorisée la rend invalide. 1782

2-4
Précautions de sécurité

Pivot d’articulation et d’oscillation


* Connectez toujours la barre de verrouillage de direction et la
barre d’arrêt d’oscillation avant de travailler dans la zone
d’articulation, avant de quitter le véhicule et lors du transport du
véhicule avec la remorque/le bac.
Articulation et oscillation
* Déconnectez toujours la barre de verrouillage de direction et la 1743 Verrou – position “verrouillée”

barre d’arrêt d’oscillation et maintenez dans la position “Rentrée”


avant de faire fonctionner le véhicule. Sinon, le véhicule ne peut
pas fonctionner correctement.

Articulation et oscillation
1762 Verrou – position “rentrée”
Précautions de levage du véhicule
* Avant d’effectuer le levage, le véhicule doit stationner sur une
LIFTING POINTS
surface plane, avec les roues bloquées, la barre de verrouillage de
direction connectée, la barre de verrouillage d’oscillation
connectée et le frein de parking desserré.

* Le véhicule doit être levé à l’aide d’une barre d’écartement si


possible. Effectuez le levage à l’aide des 4 élingues à partir des
points de levage se trouvant à l’extrémité du pare-chocs du
châssis avant et à l’arrière de la benne.
TIE DOWN POINTS
Note: Soyez conscient que ce véhicule oscille librement s’il 1705
n’est pas levé correctement. En cas de doute, contactez votre
concessionnaire pour avoir davantage d’informations.

Précautions pour la liaison du véhicule


REAR
* Le véhicule doit être fixé au niveau des points de liaison situés
au niveau de l’extrémité du pare-chocs du châssis avant, de la FRONT
face avant du châssis de la remorque et de la goupille de
remorquage située à l’arrière du châssis de la remorque.

CENTRE
1744 Instructions pour la liaison du véhicule

2-5
Précautions de sécurité

Prévention des risques d’incendie


Précautions générales en matière d’incendie
* Assurez-vous que le véhicule dispose d’un extincteur
accessible et totalement chargé. (L’extincteur n’est pas fourni avec
le véhicule).

* N’utilisez jamais de flamme nue telle qu’une lampe au feu nu


sur le véhicule ou autour du véhicule.

* Faites partir toutes les saletés, l’huile, la graisse et les autres


fluides des systèmes et des composants pour minimiser les
risques d’incendie et pour faciliter la détection des raccords,
conduites lâches ou présentant des fuites, etc..

* Vérifiez le compartiment moteur pour éliminer les rebuts, les


chiffons huileux ou les autres débris risquant de causer des
incendies avant de démarrer le moteur.
1789
* Don’t let greasy, oily rags or similar hazards accumulate in the
cab.

* Si le véhicule a été mis en marche avec un pneu


insuffisamment gonflé: assurez-vous que le pneu a refroidi
suffisamment avant de garer le véhicule et de le laisser sans
surveillance.

Précautions concernant les fluides inflammables


* Don’t use diesel fuel or other flammable fluids for cleaning
purposes. Utilisez des solvants non inflammables agréés.

* Assurez-vous que tous les capuchons de systèmes fluides, les


robinets de vidange, les soupapes, les raccords, les conduites, etc.
sont bien fixés et ne présentent pas de fuites.
FUEL

* N’utilisez jamais de flamme nue (allumettes, briquet, etc.)


lorsque vous contrôlez les niveaux de carburant, de lubrifiant, de
liquide de refroidissement et de liquide de batterie ou lorsque vous
vérifiez la présence de fuites de fluides. Utilisez uniquement un
gyroscope ou un autre type d’éclairage sans risque.

* Coupez le moteur et prenez de très grandes précautions si le 1770

moteur est chaud lorsque vous effectuez l’appoint de carburant.


Mettez à la terre la goulotte d’écoulement du flexible pour éviter les
étincelles lorsque la goulotte d’écoulement est en contact avec le
tube de remplissage du réservoir de carburant.

* Ne fumez jamais lorsque vous effectuez des vérifications ou


lorsque vous ajoutez du carburant ou d’autres fluides ou lorsque
vous manipulez des conduites et des containers de fluides.

* Prenez des précautions et ne vous mettez pas dans la direction


du vent lorsque vous faites l’appoint de carburant ou d’autres
fluides inflammables dans les réservoirs pour éviter les projections
sur les vêtements.

* Fermez les soupapes de coupure, les vannes d’arrêt du


réservoir de carburant (s’il y en a) avant d’entretenir le système de
carburant.

2-6
Précautions de sécurité

* Lorsque vous préparez les véhicules ou les composants pour le


stockage, scellez toutes les ouvertures et appliquez des bandes
sur toutes les ouvertures et fermez les containers de façon étanche
pour “sceller” tous les composés et les fluides inhibiteurs volatils
utilisés.

* Follow manufacturer’s recommendations when handling and


using engine-starting fluids and disposing of spent containers. Ne
perforez pas ou ne brûlez pas les containers vides. Ces fluides
sont explosifs et hautement inflammables.

Précautions concernant les risques électriques


* Ne fumez jamais et ne placez pas de flammes nues ou
d’étincelles à proximité des batteries.

* Laissez la boîte de la batterie ouverte lorsque vous chargez les


batteries dans le véhicule pour permettre la ventilation correcte de
gaz explosif (hydrogène).

* Déconnectez toujours les batteries avant de réparer le système


électrique pour éviter les risques d’incendies causés par des
étincelles. Déconnectez tout d’abord le câble de masse de la
batterie et reconnectez le en dernier.

* Débranchez toujours les batteries, les fils de l’alternateur, l’ECM


moteur, l’ECU du système hydraulique, le levier de commande de
la benne, l’ECU de la boîte de vitesses, l’ECU du tableau 1771

d’instruments et toutes les connexions de harnais à l’avant de la


cabine avant de procéder au soudage sur le véhicule.

* Ne contrôlez jamais la charge de la batterie en plaçant des


objets métalliques en travers des bornes de la batterie pour éviter
des étincelles au niveau des bornes de la batterie.

* Utilisez uniquement des câbles de raccordement, comme


recommandé. Une utilisation incorrecte risque d’entraîner
l’explosion de la batterie ou le déplacement inattendu du véhicule.

* Ne faites jamais fonctionner le démarreur à moteur pendant plus


de 30 secondes et laissez-le refroidir 2 minutes entre les longues
périodes de démarrage. Un démarreur surchauffé risque
d’entraîner un incendie.

* If electric coolant or lubricant heaters are used, be sure to follow


heater manufacturer’s recommendations for use to avoid electrical
and/or fire hazards.

Montage et démontage
* Utilisez uniquement les marchepieds et les poignées fournis
pour le montage ou le démontage. Ne saisissez pas le volant de
direction.

* Faites toujours face au système d’accès et maintenez au moins


3 points de support pour le montage ou le démontage du véhicule. 1772

* Prenez toujours des précautions lorsque vous montez le


véhicule tandis que les marchepieds, les poignées, le plancher,
les garde-boue sont recouverts d’huile, sont givrés, gelés.

* Ne montez ou ne démontez jamais un véhicule en


déplacement. Ne sautez jamais en dehors du véhicule.
2-7
Précautions de sécurité

Prédémarrage
* Si le moteur doit être démarré et fonctionne à l’intérieur, assurez
une ventilation adéquate pour faire partir les gaz d’échappement
mortels.
* Suivez toujours les instructions relatives à l’inspection de
prédémarrage décrites à la page 4-3 pour vous assurer que le
véhicule est prêt à fonctionner.
* Faites toujours le tour du véhicule pour vous assurer que personne
ne travaille dessus, sous ou à proximité du véhicule avant de démarrer
le moteur ou d’utiliser le véhicule.
* Réglez, et fixez le siège et attachez la ceinture avant de 1773

démarrer le véhicule.
* Faites retentir l’avertisseur sonore avant de démarrer le moteur
ou de commencer à déplacer le véhicule: 2 coups pour la marche
avant et 3 coups pour la marche arrière.
Démarrage
* Ne démarrez pas le moteur ou ne faites fonctionner aucune
commande si un écriteau “NE PAS MANOEUVRER” ou un
avertissement similaire se trouve sur une commande.
DO NOT
* Utilisez uniquement des câbles de raccordement, comme OPE RATE
recommandé. Une utilisation incorrecte risque d’entraîner
l’explosion de la batterie ou le déplacement inattendu du véhicule.
* Suivez toujours les instructions relatives au “Démarrage du
moteur” décrites à la page 4-7.
* Do not bypass the vehicle’s neutral-start system. Le système de 1775
démarrage au point mort doit être réparé s’il présente un
dysfonctionnement.
* Start and operate the vehicle only from the operator’s seat.
Fonctionnement
* Assurez-vous que toutes les vitres de la cabine, les rétroviseurs,
par exemple, sont propres lors du fonctionnement du véhicule pour
une visibilité maximum. Vérifiez que les rétroviseurs sont réglés /
positionnés correctement.
* Veillez toujours à ce que le plancher de la cabine soit dégagé
de tout élément risquant d’entraver le fonctionnement des pédales.
* Assurez-vous toujours que toutes les jauges, les feux
1790
indicateurs/d’avertissement et les commandes fonctionnent
correctement avant de mettre en marche le véhicule.
* Effectuez toujours les “Contrôles effectués avant la mise en
marche du véhicule” décrits à la page 4-10 pour vous assurer que
le véhicule est prêt à fonctionner.
P 15 20

* Portez toujours une ceinture de sécurité lorsque vous faites STO


P
10
r/m
in x1
00 25

fonctionner la machine. 1
2

5
30

0
30
* Ne faites pas fonctionner le véhicule si des membres du 20
30
40

h
50
60 40 L
H
60
˚C 165
135

˚F
0
200

275 32 390

mp
personnel pénètrent dans la zone de travail immédiate. 10
20 km
/h 70

80
140

10 50

0
˚C 10
120

* Faites retentir l’avertisseur sonore avant de démarrer le moteur 0


40
70

105
210 250
150 ˚F

ou de commencer à déplacer le véhicule: 2 coups pour la marche


avant et 3 coups pour la marche arrière.
1776

* Regardez si vous apercevez des membres du personnel


2-8
Précautions de sécurité

affectés au terrain et d’autres membres du personnel se déplaçant


à pied. Faites retentir l’avertisseur sonore à titre d’avertissement
avant de déplacer le véhicule et lorsque vous vous approchez des
membres du personnel affectés au terrain.
* Assurez-vous que la benne est entièrement abaissée avant de
déplacer le véhicule.
* Essayez toujours de faire face ou de regarder dans la direction
de déplacement du véhicule.
* Prenez de grandes précautions allumez les feux la nuit ou
lorsque le brouillard, les poussières ou d’autres éléments limitent
la visibilité. Ne faites pas fonctionner les phares de façon abusive.
* Observez les instruments fréquemment. Signalez la moindre 1774

défaillance ou le moindre bruit inhabituel du véhicule en


fonctionnement.
* Restez sur la même vitesse lorsque vous circulez sur une
pente. Ne laissez pas le véhicule rouler en roue libre tandis que la
boîte de vitesses est au point mort. Sélectionnez la vitesse
adéquate et maintenez une vitesse de sécurité à l’aide des freins
de services et/ou du ralentisseur. Conservez toujours des vitesses
de sécurité pour les conditions de transport sur la route afin de
garantir des commandes optimales. Réduisez la vitesse avant de
tourner.
* En cas de perte de puissance électrique de la commande de
changement de vitesses, la boîte de vitesses se bloque
automatiquement dans une vitesse. Si cela se produit, arrêtez le
véhicule à l’aide des freins de service, serrez le frein de parking et
ne mettez pas le véhicule en marche tant que le défaut n’a pas été
corrigé.
* A chaque fois que cela est possible, montez ou descendez les
pentes de façon rectiligne. Si vous êtes en biais, vous risquez un
dérapage latéral et le véhicule risque de se renverser.
* Ralentissez lorsque vous vous déplacez dans des zones de
forte agglomération. Ne faites pas marcher le véhicule à toute
vitesse, même si d’autres véhicules foncent à toute vitesse sur la
route. Arrêtez-vous seulement dans les zones prévues à cet effet,
sauf en cas d’urgence.
* Freinez fermement en une seule fois. N’enfoncez pas de trop la
pédale. Ne faites jamais fonctionner le véhicule si un témoin
d’avertissement signale une défaillance au niveau du système de 1778
freinage.
* Lorsque votre véhicule est vide, cédez toujours la priorité aux
véhicules chargés.
* Observez toujours s’il y a des trous, des arêtes douces ou
d’autres dangers lorsque vous faites reculer le véhicule pour
effectuer le déversement, renversement au-dessus d’un cavalier
(d’une halde de décombres).
* Serrez toujours les freins avec la commande du frein de parking
/ d’urgence lorsque le véhicule est chargé ou lors du déversement,
renversement d’une charge.
* Restez toujours dans la cabine lors du chargement.
* Abaissez toujours la benne et arrêtez le véhicule conformément
1779
à la procédure indiquée au paragraphe “Arrêt du moteur” à la page
4-14 avant de laisser le véhicule sans surveillance. Si vous vous
trouvez sur une pente, calez bien les roues avec des cales pour 2-9
Précautions de sécurité

Sur la route
* Sélectionnez la vitesse en fonction des conditions de la route.

* Cédez bien la priorité lorsque c’est nécessaire, selon le code de


la route. Observez bien les règles du code de la route.

* Restez autant que possible le plus près du bord de la route. Ne


doublez d’autres véhicules que lorsque la route est dégagée,
lorsqu’il y a suffisamment d’espace et de réserve de puissance.

* Arrêtez-vous aux intervalles spécifiés pour inspecter le véhicule


et laisser les pneus se refroidir. La pression d’air des pneus
augmente lors du fonctionnement. Ne réduisez pas la pression des
pneus. Une vitesse excessive entraîne un échauffement des
pneus. Réduisez votre vitesse de déplacement, pas la pression
des pneus.
1777

* Utilisez des dispositifs d’éclairage supplémentaires la nuit ou


lorsque la visibilité est faible. Ayez à disposition un dispositif
d’éclairage à lueur vive. Ne faites pas fonctionner les phares de
façon abusive.

Lubrification et Entretien
* Ne laissez pas le personnel non autorisé entretenir ou réparer
le véhicule. Study this Operator’s Handbook and the Maintenance
Manual before starting, operating or servicing this vehicle. Suivez
toujours les procédures et les consignes de sécurité détaillées au
long du manuel d’entretien.

* Fixez toujours un écriteau “NE PAS MANOEUVRER” ou tout


avertissement similaire sur le contact d’allumage ou une
commande avant de nettoyer, de graisser ou de réparer la 171 Jambe de force de sécurité de la benne
machine.

* Ne laissez jamais quelqu’un travailler sur le véhicule lorsqu’il


est en déplacement. Assurez-vous qu’il n’y a personne sur le
véhicule avant d’y entreprendre un travail.

* Ne travaillez pas sous ou à proximité d’une benne non calée ou


non soutenue. Utilisez toujours la béquille de sécurité de la benne.
La béquille de sécurité de la benne doit être utilisée uniquement
lorsque la benne est vide.

* Ne travaillez pas sous ou à proximité d’un mécanisme, d’une


pièce ou d’un véhicule non calé ou non soutenu.

* Installez toujours la barre de blocage de la direction avant de


régler ou de réparer le véhicule lorsque le moteur tourne.
Reportez-vous à la section des “Généralités” en matière de
sécurité.
1780

2-10
Précautions de sécurité

* Arrêtez toujours le véhicule en observant la procédure indiquée


dans “Arrêt du moteur” à la page 4-14 et désactivez l’interrupteur
principal avant de nettoyer, de graisser ou d’entretenir le véhicule,
sauf dans les cas d’exception expliqués dans ce manuel de
l’opérateur ou dans le manuel d’entretien.

* Déchargez toujours la pression avant d’intervenir sur tout circuit


pressurisé. Suivez les procédures et les instructions de sécurité
détaillées dans la section adéquate du manuel d’entretien.

* Lorsque vous remplacez l’huile du moteur, de la transmission et


du système hydraulique ou vous remplacez les tuyaux
hydrauliques, pensez que l’huile peut être chaude et peut causer
des brûlures sur une peau non protégée.

* Quand vous travaillez sur ou dans les environs de


l’échappement, pensez que celui-ci peut être chaud et qu’il peut
causer des brûlures de la peau non protégée.

* Dégonflez toujours un pneu avant d’essayer de retirer des


objets encastrés ou de déposer l’ensemble de pneu et de la jante
du véhicule.

* Utilisez toujours un mandrin à fixation auto avec une longue 1727Jambe de force de sécurité de la cabine

conduite à air comprimé et tenez-vous sur un côté lors du gonflage


du pneu. Reportez-vous à la Section 160-0050, JANTE DE ROUE
ET PNEU de ce Manuel de maintenance.

* Ne travaillez pas sous ou à proximité d’une benne levée et non


calée ou non soutenue. Utilisez toujours la béquille de sécurité de
la cabine avec la goupille d’arrêt.

2-11
Précautions de sécurité

Roues et pneumatiques
Si les pneus du véhicule ont été gonflés en usine avec de l’azote sec,
les parois des pneus sont marquées d’un “N” et l’indication ci-
dessous établie en usine est fixée au niveau des garde-boue.

REMARQUE
LES PNEUS SUR CE VEHICULE SONT GONFLES EN USINE
AVEC DE L’AZOTE SEC. IL EST RECOMMANDE QUE
L’AZOTE SEC SOIT UTILISE EXCLUSIVEMENT POUR TOUS
LES REGLAGES DE PRESSION DE PNEU AINSI QUE POUR
LE GONFLEMENT OU LE REMPLACEMENT DES PNEUS.

L’azote améliore le maintien de la pression des pneus, augmente la


durée de vie des pneus en réduisant l’oxydation de la carcasse,
minimise la rouille de la jante et n’a aucun effet nuisible connu sur le
pneu. Il réduit également le potentiel d’explosion du pneu, car c’est
un gaz inerte et ne supporte pas la combustion à l’intérieur du pneu.
La même pression de gonflage de pneu utilisée pour le gonflage à
l’air, doit être utilisée pour le gonflage à l’hydrogène. Reportez-vous à
la Section 160-0050, Roue, jante et pneu du manuel d’entretien du
véhicule pour les procédures recommandées de gonflage et de
réglage de la pression des pneus avec de l’azote sec. Seul le
personnel ayant reçu la formation lui permettant d’utiliser
l’équipement de chargement en azote est habilité à utiliser
l’équipement de chargement en azote adéquat.

AVERTISSEMENT
Never mix components of one manufacturer’s rims with those
of another. L’utilisation de la base de jante d’un fabricant avec
l’anneau de retenue d’un autre ou vis versa est dangereuse.
L’anneau de retenue d’un fabricant ne s’engage pas
complètement dans la gorge de l’anneau de retenue d’un
autre fabricant. Consultez toujours le fabricant de la jante
pour ce qui est des instructions de sécurité, de montage et
d’adaptation corrects. De même, l’utilisation et l’entretien
d’ensemble de jante endommagée, usager ou monté de
manière incorrecte est très dangereux. Si vous n’observez
pas les avertissements ci-dessus, il y a risques d’explosion
du pneu, ce qui provoque de graves blessures corporelles,
voire mortelles et de graves dommages sur l’équipement.

2-12
Précautions de sécurité

Eviter les risques d’explosion de pneu

AVERTISSEMENT
AU MOINS
AU MOINS 460 m (45 720,00
15 m cm)
Whenever a vehicle’s tyre(s) is (are) (1 524,00
exposed to excessive heat such as a cm)
vehicle fire or extremely hot brakes, the
hazard of a subsequent violent tyre
explosion must be recognized. Toutes les
personnes se trouvant dans les environs
doivent éviter de s’approcher du véhicule
de manière à ne pas mettre leur vie en
danger en cas d’explosion du pneu ou des
pièces de la jante. La machine doit être
déplacée à bonne distance, mais
uniquement lorsque l’opérateur peut
actionner ou remorquer le véhicule en
toute sécurité. Toutes les autres
personnes doivent se tenir éloignées du
véhicule. L’incendie ou les freins
172
surchauffés, roues, etc, doivent être
éteints ou refroidis à partir d’une distance
sûre. N’essayez pas d’éteindre le feu ou de
refroidir le véhicule en utilisant des
extincteurs à main. S’il est absolument
nécessaire de s’approcher d’un véhicule
qui a un pneu suspect, approchez-vous
uniquement de l’avant ou de l’arrière.
Demeurez à au moins 15 m de la zone du
talon. Veillez à ce que les observateurs
soient en dehors de la zone et à au moins
460 m du flanc du pneu. Reportez-vous au
schéma joint. Le(s) pneu(s) doit(vent)
refroidir pendant au moins huit (8) heures
après l’arrêt du véhicule ou après
l’extinction de l’incendie avant qu’ils
puissent être approchés de plus près.

2-13
Précautions de sécurité
Décalcomanies et plaques d’instructions
Les décalcomanies et les plaques
d’instructions figurant sur les véhicules
peuvent varier de pays à pays en raison 10 28
d’exigences locales. Ces pages contiennent
une brève description et l’emplacement des 21
décalcomanies et des plaques d’instructions 30
34

pouvant figurer sur votre véhicule. GENERATION

1. avertissement renversé 5

2. notification d’huile hydraulique


3. cabine mettant sur cric la notification
4. diagramme de service de lubrification
2 17 4 6 39 36 35 37 27 5 23 20 37
5. point de crochet
6. la terre de batterie
7. Sûreté de la CE
8. levier de commande de corps
1 5 1
9. ajustement de colonne de direction 3

10.plat divers diagnostique 33


31
11. identification de fusible/relais
32
12. sortie de secours
HEADER TANK
13.commande de frein de parc
5 5
14.augmenter de capot/inférieur
1745
15.instruction d’ascenseur de sûreté
16.plat périodique
17.puissance saine
18.avertissement d’articulation
19.avertissement renversé d’alarme P
13 8
2 STOP

20.avertissement d’appui vertical de corps


20 30 15
40 10 20

29
30 50

20 mph 60
10 40 r / min x100
km/h 5 25
10 70

80
0 50 L H 0 30

˚C 100 135˚C 165


70
40 120 60 200
150 210 275 320
105 ˚F 250 ˚F 390
140

21.avertissement d’appui vertical de cabine


22.remplissage d’accumulateur 17
ON
12 WINDOW
23.avertissement de transmission
9
24.avertissement d’accumulateur 26 38
25.perte d’avertir d’électricités 25

26.avertissement de frein de parc 19

27.avertissement d’injection de peau 11


28.avertissement de mousse de cabine
29.avertissement de manuel d’opérateur
30.avertissement d’augmenter de capot 22
24
31.avertissement extérieur chaud 26
32. avertissement de radiateur
33.notification antigel 18 18 14

34.notification d’inclinaison de cabine PASSENGER SEAT


SUPPORT RAIL
35.notification de filtres
1746 16 7
36.sauter-commencez la notification
37.avertissement d’azote
38.notification de puissance-vers le bas
39.notification de soudure

2-14
Précautions de sécurité

Decals and Instruction Plates - Pictorials

WARNING

9361787

6. la terre de batterie

Truck can crush Keep clear of


when reversing. truck when it is
Death or serious reversing.
injury may result.
15333454 9271069

1.avertissement renversé 5.point de crochet

NOTICE
7. Sûreté de la CE
MAX.
START
MIN.
-54°C (-65°F) 54°C (130°F) MIL-H-5606A
-29°C (-20°F) 74°C (165°F) DEXRON® AUTO.

-18°C (-0°F) 82°C (180°F) 10W CC/CD MIL-L-210B / C


0°C (32°F) 99°C (210°F) 20W-20 CC/CD MIL-L-210B / C
7°C (45°F) 99°C (210°F) 30W CC/CD MIL-L-210B / C

15333289

15314811

2.notification d’huile hydraulique


8. levier de commande de
corps
NOTICE

15318464

15333288
9. ajustement de
3.cabine mettant sur cric la notification colonne de direction

LUBRICATION AND SERVICE CHART

NOTICE INTER
-VAL REF
HOURS NO.
IDENTIFICATION
SERVICE
INSTRUCTIONS
NO.
OF
PTS
LUBRICANT
OR COOLER
SERVICE
QUANTITIES

1 ENGINE CHECK OIL LEVEL. ADD OIL IF LOW 1 EO AS REQUIRED


1 ENGINE CRANKCASE BREATHER INSPECT AND CLEAN IF REQUIRED 1
2 TRANSMISSION CHECK OIL LEVEL. ADD OIL IF LOW 1 TRANSYND AS REQUIRED
10 3 HYDRAULIC TANK CHECK OIL LEVEL. ADD OIL IF LOW 1 HO AS REQUIRED
4 RADIATOR EXPANSION TANK CHECK OIL LEVEL. ADD OIL IF LOW 1 ETHYLENE AS REQUIRED
GLYCOL
27 13 29 11 9 12 21 16 18 22 19 25 22 16 20 10 16 23 5 PRIMARY FUEL FILTER/WATER SEP CHECK. DRAIN AS REQUIRED 1
6 HYDRAULIC OIL FILTER INDICATOR CHECK. REPLACE ELEMENT IF REQUIRED 1
28 7 BATTERY ELECTROLITE CHECK LEVEL. ADD ELECTROLITE IF LOW 2 AS REQUIRED
8 WHEEL RIM NUTS CHECK TORQUE 138 730 Nm (540 lbf ft)
50 9 CAB FRESH AIR FILTER INSPECT AND CLEAN IF REQUIRED 1
35 10 PANHARD ROD BEARINGS LUBE 2 EP. NLGI SEE NOTE 1
150 11 ENGINE AIR CLEANER CHECK INLET SCREEN. CLEAN 1
24 200 12 TRANSMISSION OIL FILTERS REPLACE AFTER INITIAL 200 HOURS 2
1 ENGINE DRAIN OIL AND REFILL 1 EO 32 LITRES (8.4 US GAL)
13 ENGINE OIL FILTERS REPLACE 2
2 TRANSMISSION BREATHER CLEAN IF RQUIRED 1
14 DROPBOX CHECK OIL LEVEL. ADD OIL IF LOW 1 EO AS REQUIRED
5 PRIMARY FUEL FILTER/WATER SEP REPLACE 1
15 SECONDARY FUEL FILTER REPLACE 1
16 DIFFERENTIALS CHECK OIL LEVEL. ADD IF LOW 3 EPL & LZ AS REQUIRED
16 DIFFERENTIAL BREATHERS CLEAN IF REQUIRED 3
17 WHEEL PLANETARIES CHECK OIL LEVEL. ADD IF LOW 6 EPL AS REQUIRED
250 18 ARTICULATION BEARINGS LUBE 2 SEE NOTE 3
19 OSCILLATION PIVOT CHECK END FLOAT. ADJUST IF REQUIRED 2
19 OSCILLATION BUSH LUBE 2 EP. NLGI SEE NOTE 3
20 SUSPENSION BEAM BUSHINGS LUBE 2 EP. NLGI SEE NOTE 3
21 STEERING CYLINDER PINS LUBE 4 EP. NLGI SEE NOTE 3
22 BODY CYLINDER PINS LUBE 4 EP NLGI SEE NOTE 3
23 BODY HINGE PINS LUBE 2 EP NLGI SEE NOTE 3
24 RADIATOR AND COOLERS CLEAN AND INSPECT FINS SEE NOTE 7
25 PARKING BRAKE PADS CHECK WEAR. REPLACE IF REQUIRED 2
1 26 OCDB PLATES CHECK WEAR. REPLACE IF REQUIRED

33 14 DROPBOX DRAIN OIL AND REFILL 1 EO 12 LITRES (3.2 US GAL)


14 DROPBOX OIL FILTERS REPLACE 1
32 500
11 ENGINE AIR CLEANER CLEAN INLET SCREEN 1
31 27 FUEL TANK CLEAN FILLER NECK SCREEN AND CAP 1
5 4 3 7 30 15 2 12 21 14 34 22 26 22 17 10 20 8 23 16 DIFFERENTIALS DRAIN OIL AND REFILL 3 EPL & LZ SEE NOTE 5
17 WHEEL PLANETARIES DRAIN OIL AND REFILL 6 EPL 9 LITRES (2.4 US GAL)
11 ENGINE AIR CLEANER REPLACE ELEMENT 1
28 COOLANT ADDATIVE REPLACE 1
1000 9 CAB FRESH AIR FILTER REPLACE 1
29 FUEL TANK BREATHER REPLACE 1 EO
30 HYDRAULIC TANK BREATHER REPLACE 1
NOTES ON LUBRICATION AND SERVICE CHART 31 OCDB TANK BREATHER REPLACE 1
32 OCDB TANK DRAIN OIL AND REFILL 1 TEXTRAN TDH
NOTE 1 - CAPACITIES GIVEN ARE APPROXIMATE - WORK TO DIPSTICK, SIGHT GAUGES OR LEVEL PLUGS. 1500
PREMIUM
NOTE 2 - CHECK WITH THE ENGINE IDLING AND THE TRANSMISSION AT ITS NORMAL OPERATING TEMPERATURE. 33 OCDB FILTER REPLACE 1
NOTE 3 - LUBRICATE SLOWLY UNTIL EXCESS LUBE IS SEEN. 33 OCDB STRAINER CLEAN 1
NOTE 4 - REMOVE PLUGS AND FIT LUBE FITTINGS. LUBRICATE SLOWLY UNTIL EXCESS LUBE IS SEEN. REMOVE FITTINGS AND REFIT PLUGS. 3 HYDRAULIC TANK DRAIN OIL AND REFILL 1 HO 275 LITRES (73 US GAL)
NOTE 5 - CAPACITY OF FRONT AND REAR DIFFERENTIALS 38 LITRE (10 USGAL). CAPACITY OF CENTRE DIFFERENTIAL 38 LITRE (10 USGAL) 3 HYDRAULIC FILTER CLEAN 1
PLUS 1 LITRE (2 PINTS) FOR PRIMING THE 3RD DIFFERENTIAL UNIT. (38 LITRE EPL + 2 LITRE LZ 6178). 1 DRIVE BELT REPLACE BELT 1
NOTE 6 - REMOVE PLUG FROM PORT ON UNDERSIDE OF OSCILLATION HUB. PLUG IS REMOVED TO DRAIN THE CAVITY OF ANY OIL THAT ENTRES. 2000 24 COOLING SYSTEM CHECK CONCENTRATION. ADD BOOSTER 1 ETHYLENE 67 LITRES (18 US GAL)
THE CAVITY WHEN FILLING. REMOVE GROMMET AND LEVEL PLUG ON SIDE OF OSCILLATION HUB. ADD OIL IF REQUIRED. REFIT ALL PLUGS. GLYCOL
NOTE 7 - CLEAN RADIATOR AND COOLER FINS MORE OFTEN WHEN OPERATING UNDER EXTREMELY DUSTY CONDITIONS. 34 ARTICULATION PIVOT NUT CHECK TORQUE 1 921 Nm (680 lbf ft)
2 TRANSMISSION MTG. BOLTS CHECK TORQUE (TORQUE SEAL) 2 921 Nm (680 lbf ft)
EO - ENGINE OIL. REFER TO "RECOMMENDED LUBRICANTS".
1 TURBOCHARGER MTG. NUTS CHECK TORQUE (TORQUE SEAL) 2
HO - HYDRUALIC OIL. REFER TO "RECOMMENDED LURICANTS". 1 ENGINE STEAM CLEAN 1
EPL - EXTREME PRESSURE LUBRICANT SPEC. MIL-L21058. 1 ENGINE MOUNTING BOLTS CHECK TORQUE (TORQUE SEAL) 2 330 Nm (239 lbf ft)
EP,MLG - EXTREME PRESSURE LITHIUM No. 2 GREASE (WITHOUT "MOLY").
2 TRANSMISSION DRAIN OIL AND REFILL 1 TRANSHYD RO 51 LITRES (18 US GAL)
LZ - LUBRIZOL 6178 3000
12 TRANSMISSION OIL FILTERS REPLACE 1
* - REFER TO CHART UNDER "RECOMMENDED LUBRICANTS". 35 AIR CONDITIONING COMPRESSOR DRAIN FLUSH AND REFILL 1 PAG OIL 0.125 LITRES
4000
1 THERMOSTATS AND SEALS REPLACE
15333011

4.diagramme de service de lubrification

2-15
Précautions de sécurité

1 2 3
F R P TP1
L
H

TP3

15332851

10.plat divers diagnostique

R F12 F24 12V


F36 F'M' K23 K17 K50 K32
(7.5A) (10A) (15A) (15A)
F11 F23 F35 H HYD R
(10A) (3A) (5A) L
ECU
F10 F22 H F34
(15A) (3A) L
(15A) F'L' AUX SUPPLIES
F9 F21 F33 (10A)
N
K23 K14 K23 K52
(7.5A) (3A) (10A)
F8 24V
F20 F32
(10A) (15A) (30A)
F7 F19 F31 N
(10A) (3A) (10A)
F6 F18 F30 K48 K34 K65 K27 K64
(10A) (15A) (5A)
F5 F17 F29 H H
(10A) (7.5A) (15A)
L L
F4 F16 F28
P
(10A) (3A) (15A)
F3 F15 TV F27 K25 K15 K63 K4 K23
(7.5A) (5A) (10A)
F2 F14 F26
(15A) (5A) (15A)
F1 HYD F13 F25
(20A) ECU (30A) (30A)

15333012

11. identification de fusible/relais


15321634

LIFT AS SHOWN WITH SPREADER BAR.


INSTALL LOCKING PIN & BAR.
LEVER COMME INDIQUE Á L'AIDE
D'UN PALONNIER.
INSTALLER LES BARRE ET AXE
DE VEROUILLAGE.
ANSCHLAGEN WIE ABGEBILDET
MIT SPREIZE.
EMERGENCY EXIT KNICKSPERRE UND BOLZEN
SORTIE DE SECOURS EINLEGEN.
NOTAUSGANG ELEVAR SEGUN´SE INDICA CON
UNA VIGA.
SALIDA DE EMERGENCIA INSTALAR BARRA DE BLOQUEO DE
DIRECCION´ Y EL BULON´ DE
BLOQUEO DE OSCILACION´.
12. sortie de secours

I.D kg
P
TA25 20870 kg ( 46010 lb )
P TA27 21900 kg ( 48280 lb )
15321641

TA30 22420 kg ( 49430 lb )


13.commande de frein
de parc TA35 29279 kg ( 64549 lb )

TA40 30820 kg ( 67946 lb )

15333031

15. instruction d’ascenseur de


sûreté
15332852

14. augmenter de
capot/inférieur
2-16
Précautions de sécurité

TEREX EQUIPMENT LTD


MOTHERWELL SCOTLAND. WARNING
MODEL NO. PRODUCT
IDENTIFICATION
NUMBER
USE THE ABOVE NUMBERS FOR IDENTIFICATION
OF THIS MACHINE IN ALL COMMUNICATIONS
MAX. RATED PAYLOAD lb/kg
INCLUDES LINER PLATE WEIGHT IF INSTALLED.
OPTIONAL CAPACITY CHANGES DO NOT ALTER MAX. RATED PAYLOAD.

CAPACITY STR. HPD yd³/m³


CONTINUOUS LOADING IN EXCESS OF THESE RATINGS Body can crush. Install support
WILL REDUCE THE SERVICE LIFE OF THIS MACHINE Death or serious before working
injury may result. under body.
MANUFACTURED IN SCOTLAND YEAR OF MANUFACTURE 15333265

MODEL YEAR 15316595 20.avertissement d’appui vertical de corps


16. plat périodique
WARNING

WA

Cab can crush. Install support


Death or serious before working
injury may result. under body.
15333266

21. avertissement d’appui vertical de cabine


15332624

17.puissance saine NOTICE NOTICE


FRONT FRONT
800PSI 1500PSI
ACC1 ACC1
WARNING
800PSI 1500PSI 1500PSI 1500PSI
ACC2 ACC3 ACC2 ACC3

15333286 15333287

TA40 TA35
Crush Hazard Before servicing:
Death or serious injury 1. Turn key switch off 22.remplissage d’accumulateur
from crushing can occur and remove key.
in articulating area 2. Install articulation
when machine turns. lock arm.
15333263

DANGER
18.avertissement d’articulation

WARNING
Rotating drivelines Keep clear of rotating
can cause severe drivelines. Stop engine
injury or death. and remove key before
performing maintenance
or repair work.
15333269

Truck can crush Ensure back alarm 23. avertissement de transmission


when reversing. sounds before
Death or serious reversing.
injury may result.
15333264 WARNING
19.avertissement renversé
d’alarme

Accumulators. Maintain nitrogen


Incorrectly maintained precharge in
accumulators can result accumulators for proper
in brake failure, which operation of system.
can cause death or
serious injury.
15333270

24.avertissement d’accumulateur
2-17
Précautions de sécurité

WARNING WARNING
N

With the loss of electrical power Bring the unit to a


to the control system, the complete stop using service Entanglement Keep away from fan and
transmission will automatically brakes and investigate. Hazard. belt when engine is
shift to neutral. Death or serious Rotating parts can running. Stop engine
injury may result. cause personal injury. before servicing.
15333271 15333276

25.perte d’avertir d’électricités 30.avertissement d’augmenter de capot

WARNING WARNING
Crush Hazard.
Sudden and unwanted
machine movement can
cause serious injury
or death.

Always ensure when


1.
P starting / stopping
engine to :
1. Apply park brake.
2. Shift body control
2. lever into neutral. Burn Hazard. Do not touch.
3. Shift transmission Contact with hot Allow surfaces to
into neutral.
surfaces can cause cool before
3. N burns. servicing.
15333277
15333272

26.avertissement de frein de parc 31.avertissement extérieur chaud

WARNING WARNING

Injection Hazard. Relieve pressure before


Escaping fluid under pressure disconnecting hydraulic lines.
can penetrate skin, causing Keep away from leaks and pin
serious injury. holes. Use a piece of
cardboard or paper to search Burn Hazard. Allow to cool before
for leaks. Do not use hand. Hot fluid under opening.
Fluid injected into the skin must be
pressure can scald.
surgically removed within a few 15333278
hours by a doctor familiar with
this type of injury or gangrene
will result. 32. avertissement de radiateur
15333273

27.avertissement d’injection de peau


NOTICE
WARNING

Using incorrect See hand book


concentration of for correct
anti-freeze may concentration of
Cab foam is flammable Do not weld near cab cause damage. anti-freeze.
and gives off poisonous foam. 15333279
gas when burning, which
can cause serious injury. 33.notification antigel
15333274

28.avertissement de mousse de cabine


NOTICE
WARNING

Improper operation or Read and understand


maintenance can result operator's manual and all
in serious injury or safety signs before using
death. or maintaining machine.
If you do not understand
the information in the When tilting cab, Raise hood before
manuals, consult your
supervisor, the owner or damage to hood tilting cab.
the manufacturer. may result.
15333275
15333280

29.avertissement de manuel d’opérateur 34.notification d’inclinaison de cabine

2-18
Précautions de sécurité

WARNING
NOTICE %
0 6
KPH MPH %
39 24 0 6
KPH MPH
39 24
5 5 28 17 5 6 39 24
10 3 14 9 10 5 32 20
L 15 2 9 6 15 4 21 13
TA35/40G7
20 2 7 4 20 3 15 9
Operating the Do not operate 25 2 6 4 25 3 12 7
truck outside truck outside 30 1 5 3 30 2 9 6
the stated limits the limits stated
0 6 60 37 0 6 60 37
on the chart on the chart.
could result in 5 4 28 17 5 6 60 37
Using filters past See maintenance death or serious Select the correct 10 2 14 9 10 4 32 20
injury. gear for the H 15 2 9 6 15 3 21 13
their replacement manual for
gradient you are on. 20 1 7 4 20 2 15 9
intervals may replacement
25 1 6 4 25 2 12 7
cause damage. intervals.
30 1 5 3 30 2 9 6
15333281 15333267

35.notification de filtres 40. Diagramme De Classabilité (ANSI)

NOTICE %
0 6
KPH MPH %
39 24 0 6
KPH MPH
39 24
5 5 28 17 5 6 39 24
10 3 14 9 10 5 32 20
L 15 2 9 6 15 4 21 13
20 2 7 4 20 3 15 9
25 2 6 4 25 3 12 7
30 1 5 3 30 2 9 6
0 6 60 37 0 6 60 37
5 4 28 17 5 6 60 37
Jump starting with Jump start using 10 2 14 9 10 4 32 20
welding equipment will identical battery H 15 2 9 6 15 3 21 13
cause damage to the pack. 20 1 7 4 20 2 15 9
electrial system. 25 1 6 4 25 2 12 7
15333282 30 1 5 3 30 2 9 6
15334646

36.sauter-commencez la notification
40. Diagramme De Classabilité (ISO)

WARNING

AIR N
Using air to Use nitrogen only
inflate tyres may to inflate tyres.
cause death or
serious injury.
15333283

37.avertissement d’azote

NOTICE

Power down truck


when not in use
or damage may
occur.
15333284

38. notification de puissance-


vers le bas

NOTICE Disconnect the following,


in order, before welding:
1. Turn off master switch.
2. Battery earth cable.
3. Battery supply cable.
4. Alternator earth cable.
5. Alternator supply cable.
6. Body control lever.
7. Engine ECM.
8. Transmission ECU.
Welding truck can seriously 9. Hydraulic ECU.
damage ECUs and 10. Instrument panel ECU.
components. 11. Cab bulkhead connectors
15333285

39.notification de soudure
2-19
Précautions de sécurité

Page vierge

2-20
Commandes et fonctionnement

3–Commandesetfonctionnement

3-1
Commandes et fonctionnement

Page vierge

3-2
Commandes et fonctionnement

COMMANDES ET INSTRUMENTS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1

2 STOP P
1

10 20
20
30
40

mph
30
50

60
40
10
15

r / min x100
20
16
17
km/h 5 25
10 70

80
0 50 L H 0 30

40
70

105
˚C 100

150 210
˚F 250
120 60

140
135˚C 165

275 320
˚F 390
200
18
19

20
21
22
23
35 28 21 34
33 24
32 31 30
36
29 27

26 25

1704

1. Dispositif antibuée de la vitre latérale 21. Ventilation du chauffage


2. Poche de stockage 22. Commande de changement de vitesses
3. Commutateur de demande du retardateur de la boîte de vitesses
4. Interrupteur de demande du frein moteur 23. Levier de commande de la benne
5. Interrupteur de diagnostic du moteur 24. Support de coupe
6. Boîte de transfert – Commutateur de 25. Interrupteur d’urgence d’abaissage de la
demande de faible rapport benne
7. Frein du moteur – position moyenne / haute 26. Boîte à fusibles
8. Commutateur de demande de verrouillage 27. Commande de l’accélérateur
du différentiel 28. Face de la radio
9. Unité d’affichage (VDU) 29. Commande du frein de service
10. N/A 30. Interrupteur d’allumage et de la clé de
11. Feux de signal de détresse contact
12. Feux principaux 31. Volant de direction
13. Témoins de travail avant 32. Elément de réglage du volant de direction
14. Essuie-glace/lave-glace arrière 33. Prises 12V / 24V
15. Levier du retardateur 34. Phare de feux de croisement, indicateur
de direction, Lave-glaces / essuie-glaces
16. Rétroviseurs chauffés
de pare-brise, avertisseur sonore
17. Témoins de travail arrière
35. Commandes du climatiseur/chauffage et
18. Signal avertisseur clignotant / gyrophare de la radio
19. Feu antibrouillard arrière 36. Interrupteur principal de la batterie
20. Commande de frein d’urgence / de
parking
3-3
Commandes et fonctionnement

BOÎTE À FUSIBLES / RELAIS

12 24 36

FD FH FM A E I M Q

FC FG FL B F J N R

FB FF FK C G K O S

FA FE FJ D H L P T

1 13 25
1788

1. Matériel de captage de l’avance à l’allumage 20A FL. Tableau de bord / batterie CPU 10A
2. Interrupteur à clé 15A FM. Moteur de levage du capot 15A
3. Feux de signal de détresse 7,5A
4. Lave-glace/essuie-glace arrière 10A A. Non utilisé
5. Avertisseur essuie-glace/lave-glace avant 10A B. Non utilisé
6. Compresseur de siège pneumatique 10A C. Interdiction de plage
7. Témoins de faisceau-croisement 10A D. Etat de service des freins
8. Témoins de faisceau route 10A E. Allumage du climatiseur / chauffage
9. Moteur d’essuie-glace avant stationnement 7,5A F. Essuie-glace / allumage
10. Batterie TCU de la boîte de vitesses 15A G. Avertisseurs sonores
11. Allumage TCU de la boîte de vitesses 10A H. Projecteurs
12. Alarme/témoins de marche arrière 15A I. Alarme/témoins de marche arrière
13. Allumage de la commande IFM 30A J. Démarrage au point mort
14. Eclairage de l’intérieur de la cabine 5A K. Rapport de boîte de transfert
sélectionné
15. Témoins de direction 5A L. Témoin du retardateur
16. Frein d’urgence / de stationnement 3A M. Feux stop
17. Allumage du tableau de bord / CPU 7,5A N. Allumage ECU du moteur
18. Rétroviseurs chauffés 15A O. Verrouillage du différentiel de
l’essieu central
19. Relais de captage d’allumage 5A P. Indicateur de direction
20. Batterie de la douille 24V 15A Q. Frein moteur
21. Démarrage au point mort 3A R. Commutateur de proximité de la
benne
22. Pompe d’essuie-glace avant 3A S. Verrouillage du différentiel de la boîte
de transfert
23. Pompe d’essuie-glace arrière 3A T. Radio / fonction auxiliaire
24. Avertisseurs sonores 10A
25. Matériel de captage de l’avance à l’allumage 30A
26. Climatiseur / chauffage 15A
27. Caméra pour marche arrière / moniteur 10A
28. Témoins de travail avant 15A
29. Témoins de travail arrière 15A
30. Gyrophare / signal avertisseur clignotant 5A
31. Allumage ECU du moteur 10A
32. Batterie ECU du moteur 30A
33. Interrupteur de proximité 10A
34. Commandes de la boîte de transfert 15A
35. Commandes de la pédale de frein 15A
36. Batterie de la douille 12V 15A

3-4
Commandes et fonctionnement

DONNÉES DE BASE

2 STOP P
1

3 4 5 6 7
2 8 9
1 10

1694 Panneau d’instruments – “Témoins indicateurs”

Témoins indicateurs
1. Pression de l’accumulateur de freins avant (rouge) - Il s’allume
pour signaler la faible pression au niveau de l’accumulateur du
système de frein avant. Un ronfleur retentit également. Si le témoin
s’allume, arrêtez la machine et déterminez la cause.

2. Pression de l’accumulateur de freins arrière (rouge) - Il s’allume


pour signaler la faible pression au niveau de l’accumulateur du
système de frein arrière. Un ronfleur retentit également. Si le témoin
s’allume, arrêtez la machine et déterminez la cause.

3. Faisceau-route (Bleu) - S’allume lorsque les phares sont allumés


et que la commande du commutateur feu-route/feu-croisement n’est
pas engagée.

4. Indicateurs de direction (Vert) - Clignotent lorsque les témoins


indicateurs sont allumés.

5. Témoin d’arrêt du moteur (rouge) - Lorsque le témoin “ Arrêt du


moteur ” s’allume, l’ordinateur a détecté un dysfonctionnement
principal dans le moteur qui nécessite une attention immédiate. Il en
va de la responsabilité de l’opérateur de couper le moteur pour éviter
de graves dommages. Ce témoin est également utilisé pour faire
clignoter les codes de défaut activés dans le mode de diagnostic.

6. Témoin de vérification du moteur (ambre) -Lorsque le témoin


“ Vérification du moteur ” s’allume, l’ordinateur a détecté un défaut
dans le moteur. Le défaut doit être diagnostiqué et corrigé à la
première occasion.
Dans le mode de diagnostic, le témoin “Vérification du moteur” fait
clignoter les codes de défauts désactivés.

7. Frein de parking (vert) - S’allume lorsque le frein de parking est


serré.

8. Témoin de vérification de la boîte de vitesse (ambre) - S’allume


lorsque l’ordinateur a détecté un défaut dans la boîte de vitesses. Le
défaut doit être diagnostiqué et corrigé à la première occasion.

9. Direction d’urgence (Rouge) - S’allume pour signaler une


défaillance au niveau de la pression d’alimentation de la direction.
S’allume lorsque l’allumage est activé et doit s’éteindre lorsque le
moteur démarre. Si le témoin s’allume, arrêtez la machine et
déterminez la cause.

10. Blocages de différentiel (Ambre) - S’allument lorsque les


blocages de différentiel sont actionnés.

3-5
Commandes et fonctionnement

Symboles d’avertissement.
Remarque: Présent sur l’écran d’avertissement du VDU, affiche tous 1 2 3 4 5
les symboles possibles affichés sur 3 lignes (de haut en bas) comme
illustré.
8
6 9
1. Carburant faible - Indique que le niveau de carburant dans le
système doit être contrôlé et rectifié immédiatement. 7 10
L H

2.Charge de l’alternateur - Indique que les batteries du système


sont en état de surcharge, sont déchargées ou que la tension de la 14 13 12 11
batterie est faible. 1692b VDU – “Ecran d’avertissement”

3. Changement du filtre à huile hydraulique - Signale à l’opérateur


que le filtre à huile hydraulique est colmaté et doit être remplacé.

4. Changement du filtre à air du moteur - Signale à l’opérateur que


le filtre à air est colmaté et doit être nettoyé/remplacé en
conséquence.

5. Pression de refroidissement du frein à huile - Indique que la


pression de refroidissement du frein est hors de la plage de
fonctionnement prescrite et doit être analysée.

6. Levage de la benne - Indique que la benne a été levée et n’est


plus sur le banc du châssis. Le montage des vitesses est restreint
lorsque ce témoin est allumé.

7. Température de l’huile de refroidissement du frein - Indique que


la température de l’huile de refroidissement du frein est hors de la
plage de fonctionnement prescrite et doit être analysée.

8. Température de l’huile de la boîte de vitesses élevée - Indique


que la température de l’huile dans la boîte de vitesses a atteint un
niveau critique, est hors de la plage de fonctionnement autorisée
pour le système et doit être analysée.

9. Température de la boîte de transfert de la boîte de vitesses


élevée - Indique que la température de l’huile de la boîte de transfert
a atteint un niveau hors de la plage de fonctionnement prescrite et
doit être analysée.

10. Pression élevée/faible de l’huile de la boîte de transfert de la


boîte de vitesses - Indique que la pression de l’huile de la boîte de
transfert est hors de la plage de fonctionnement autorisée et doit être
analysée.

11. Boîte de transfert de la boîte de vitesses, rapport haut


sélectionné - Indique que la boîte de transfert est engagée en
rapport haut.

12. Boîte de transfert de la boîte de vitesses, rapport bas


sélectionné - Indique que la boîte de transfert est engagée en
rapport bas.

13. Frein moteur - Indique que le frein moteur Jake a été demandé
et est activé. Reste allumé jusqu’à ce que le frein soit désactivé.

14. Retardateur - Indique que le retardateur a été demandé et est


activé. Reste allumé jusqu’à ce que le frein soit désactivé.
3-6
Commandes et fonctionnement

Instruments
2 3

2 STOP P
1

20 30 15
40 10 20
30 50

20 mph 60
10 40 r / min x100
km/h 5 25
10 70

80
0 0000000
50 L H 0 30
0000

˚C 100 135˚C 165


70
40 120 60 200
150 210 275 320
105 ˚F 250 ˚F 390
140

1 8 7 6 5 4
1691 Tableau de bord

1. Jauge de température d’eau du moteur- Cette jauge doit indiquer entre


70o C (158°F) et 100o C (212°F) après l’échauffement du moteur. Si les
indications de la jauge dépassent cette plage, arrêtez le moteur et
recherchez la cause.

2. Compteur de vitesse - Le compteur de vitesse indique la vitesse de


translation en kilomètres par heure (en gris) et de miles par heure (en
blanc). Un odomètre digital doté d’un écran à cristaux liquides de 2 lignes
est incorporé dans le socle du compteur de vitesse. La ligne supérieure
affiche 7 chiffres indiquant le nombre total de miles parcourus. La ligne
inférieure affiche 4 chiffres indiquant le nombre de miles parcourus pour ce
trajet. Pour réinitialiser le nombre de miles parcourus pour ce trajet,
appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 1 seconde environ. Les
indications peuvent être utilisées pour les enregistrements d’entretien et de
fonctionnement.

3. Tachymètre - Commandé par l’ECU du moteur, le tachymètre indique le


nombre de révolutions par minute du vilebrequin du moteur. L’aiguille
indique les variations de vitesse de service du moteur. N’accélérez jamais
le moteur jusqu’à des vitesses indiquées dans la bande rouge du cadran.

4. Jauge de la température de l’huile de la transmission -Indique la


température de fonctionnement de l’huile de la transmission. Les indications
de la jauge doivent se situer entre 60o C (140°F) et 135o C (275°F) pendant
le fonctionnement normal et peuvent atteindre 165o C (329°F) lors de
l’utilisation du retardateur ou en mode convertisseur. Si les indications de la
jauge dépassent cette valeur, arrêtez le moteur et recherchez la cause.

5. Unité d’affichage (VDU) - Ecran à cristaux liquides monochrome. Au


centre du tableau de bord. Cette unité est le principal moniteur du tableau de
bord. Le VDU possède plusieurs écrans à plusieurs niveaux accessibles
au moyen du bouton de réinitialisation (8). Ces niveaux d’écran contiennent
et affichent des informations critiques sur le système fondées sur les
entrées reçues par les divers capteurs et moniteurs du véhicule.

6. Bouton de gradation de l’intensité lumineuse - Permet de diminuer ou


d’augmenter l’éclairage des instruments sur le VDU.

7. Non utilisé - (Boutons découverts)

8. Bouton de réinitialisation - Bouton de réinitialisation du compteur de


trajet, réinitialise le trajet lorsqu’il est actionné pendant env. 1 seconde.

3-7
Commandes et fonctionnement

L’affichage sur plusieurs niveaux avec les 3 conditions possibles


est illustré ci-après. Lors du démarrage initial du véhicule, le VDU
affiche les écrans et les fait défiler dans l’ordre dans lequel ils sont
affichés ici, à supposer que le système fonctionne correctement.

Ecran 1- Affiche le logo TEREX.

1692a Ecran “démarrage”

Ecran 2- Affiche l’écran d’avertissement comportant les graphiques


des symboles d’avertissement préprogrammés dans le système. (Ces 1 2 3 4 5

symboles sont décrits dans les DONNEES DE BASE, au chapitre 8


6 9
Feux indicateurs / symboles qui précède.) 7 10
L H

14 13 12 11

1692b Ecran “avertissement”


Ecran 3 - Ecran principal qui reste activé par défaut en permanence
à moins qu’un autre écran ait été activé par un avertissement ou soit 1
Fuel Level

0 25 50 75 100
demandé par l’opérateur au moyen du bouton de demande. En Voltmeter
2
présence d’un avertissement, le VDU bascule entre l’écran 3 et 8 12 16 20
Brake Cooling
24 28 32

l’écran 2. Les écrans basculent entre l’écran “avertissement “ et 3 50 75 100 125 150

“principal” jusqu’à ce que l’indicateur d’avertissement disparaisse. 00000


L H
L’écran principal contient des informations / contrôle les fonctions
4 5 6 7 8
suivantes du véhicule- 1692c Ecran “principal”

1. Horloge - Située en haut à gauche de l’écran, affiche l’heure


actuelle.

2. Date - Située en haut à droite de l’écran, affiche la date actuelle.

3. Niveau de carburant - Un graphique en barres contrôle le niveau


de carburant dans le réservoir. Si le niveau de carburant est inférieur
à 25%, un témoin d’avertissement (1) s’allume sur le tableau de bord.
Capacité 450 litres (119 US gal). Remplissez le réservoir de nuit afin
de minimiser la condensation dans le réservoir. Evitez que le
réservoir soit sec car cela requiert la purge du système de carburant.

4. Tension du système - Contrôle la tension potentielle sur le


système. Si le niveau baisse et atteint un niveau critique indiquant
que la batterie est déchargée/ un défaut, un témoin d’avertissement
(2) s’allume sur le tableau de bord.

5. Refroidissement du frein - Contrôle la température de l’huile de


frein. Si cette température dépasse 60°C (140°F), un témoin
d’avertissement (7) s’allume.
3-8
Commandes et fonctionnement

6. Retardateur - Indique que le retardateur de la boîte de vitesses a Fuel Level


été demandé et est activé. 1 0 25 50 75 100
Voltmeter
2
7. Frein moteur - Indique que le frein moteur Jake a été demandé et 8 12 16 20
Brake Cooling
24 28 32

est activé. 3 50 75 100 125 150

00000
L H
8. Compteur horaire du moteur - Enregistre le nombre d’heures sur
le moteur. 4 5 6 7 8
1692c Ecran “principal”

9. Boîte de transfert de la boîte de vitesses, rapport bas


sélectionné- Indique que la boîte de transfert est engagée en rapport
bas.

10. Boîte de transfert de la boîte de vitesses, rapport haut


sélectionné- Indique que la boîte de transfert est engagée en rapport
haut.
Interrupteurs
1. Commutateur de demande du retardateur - Appuyez sur le bas
du commutateur pour commander et enclencher le retardateur de la
3
boîte de vitesses à condition que celle-ci soit verrouillée. Pour L 4
désenclencher le retardateur, placez le commutateur en position 2
arrêt. Le symbole du retardateur s’allume sur le VDU. 5

1
2. Interrupteur de demande du frein moteur- Appuyez dans le bas 6
de l’interrupteur pour commander et engager le frein moteur “bas”. Le
symbole du frein moteur s’allume sur le VDU. 1706 Gauche du tableau de bord

3. Interrupteur de diagnostic du moteur - Pour vérifier les codes de


défaut actifs:
a. – tournez l’interrupteur de la clé de contact vers la position ‘1’.
b. - actionnez l’interrupteur de diagnostic vers la position “ON”.
Tous les codes activés s’allument sur le témoin «ARRET» du moteur
suivis des codes désactivés sur le témoin «CONTROLE» du moteur.
Le code «25» s’allume pour indiquer que l’ECU du moteur ne présente
aucun défaut. Voir les pages 3-23 à 3- 27 pour plus de détails sur les
codes d’erreur.

4. Boîte de transfert – Commutateur de demande de faible


rapport - Appuyez sur le bas de commutateur pour engager le faible
rapport dans la boîte de transfert. Lorsque le commutateur est en
position arrêt, la boîte de transfert passe par défaut en rapport haut.
Remarque : Les plages ne peuvent être sélectionnées que lorsque
certaines conditions sont remplies ;
1. Véhicule arrêté
2. Vitesse de rotation du moteur inférieure à 750.

Le symbole de rapport haut/faible correspondant s’allume sur le


VDU.

5. Frein du moteur – position moyenne/haute - Différents niveaux


de freinage du moteur peuvent être atteints à l’aide de ce
commutateur lorsque l’interrupteur de commande du frein moteur a
été engagé. Appuyez une fois sur le commutateur vers l’avant pour
engager le freinage « moyen » et une autre fois pour un freinage
« fort ». Le commutateur (2) ne permet d’atteindre des niveaux de
freinage supérieurs que lorsque le commutateur de demande du frein
moteur (1) est actionné et activé. Sinon, le commutateur (2) est
désactivé.
3-9
Commandes et fonctionnement

6. Commutateur de demande de verrouillage du différentiel -


Appuyez sur le bas du commutateur pour actionner les blocages
centraux du différentiel. Le témoin d’avertissement de blocage de
différentiel sur le tableau d’instruments s’allume. Passez le
commutateur en position arrêt pour déverrouiller le différentiel.

7. Feux de signal de détresse - Actionnez le bas de l’interrupteur


pour que les indicateurs de direction clignotent en même temps que
les feux de signal de détresse. Le témoin d’avertissement de
l’indicateur de direction s’allume sur le tableau de bord. Pour
désactiver les feux de détresse, actionnez le haut de l’interrupteur.

8. Feux principaux - Actionnez le bas de l’interrupteur sur la 1ère


position pour activer les feux latéraux, les feux arrière et les lampes
d’éclairage du tableau d’instruments. Les lampes au niveau des
autres interrupteurs s’allument. Actionnez l’interrupteur sur la 2ème
position pour allumer les phares. Pour éteindre les feux, appuyez sur
le haut du commutateur. 9
8
10
9. Eclairage de travail avant (Option) - Actionnez le bas de 7
l’interrupteur pour allumer les éclairages de travail avant. Pour
11
désactiver, actionnez le haut de l’interrupteur.

Droite du tableau de bord


10. Lave-glace/essuie-glace arrière - Actionnez le bas de 1707

l’interrupteur pour activer l’essuie-glace arrière. Actionnez de


nouveau l’interrupteur pour le lavage. Pour désactiver, actionnez le
haut de l’interrupteur.

11. Levier du retardateur - Le retardateur de la boîte de vitesses


possède six niveaux de retardement. Lorsqu’il est engagé, le
retardateur atteint son niveau maximum lorsqu’il se trouve dans la
position la plus basse.

12. Rétroviseurs chauffés - Actionnez le bas de l’interrupteur pour 12 13 14 15


activer les rétroviseurs chauffés. Pour désactiver, actionnez le haut
de l’interrupteur.

13. Témoins de travail arrière- Actionnez le bas du commutateur


pour activer les témoins de travail arrière. Pour désactiver, actionnez
le haut de l’interrupteur. 1708
Elément à droite

14. Signal avertisseur clignotant / gyrophare - Actionnez le bas de


l’interrupteur pour activer le signal avertisseur clignotant/ gyrophare.
Pour désactiver, actionnez le haut de l’interrupteur.

15. Feu antibrouillard arrière- Actionnez le bas du commutateur


pour activer le feu antibrouillard arrière. Pour désactiver, actionnez le
haut de l’interrupteur.

3-10
Commandes et fonctionnement

16. Interrupteur d’urgence d’abaissage de la benne - Actionnez


pour abaisser la benne en cas de défaillance du moteur, en cas de
défaillance hydraulique ou en cas de défaillance ECU hydraulique.

1501 16

17. Interrupteur d’allumage et de la clé de contact - L’interrupteur


combiné active l’allumage et le démarreur.
‘0’ - L’allumage est désactivé. L’ensemble des systèmes électriques
n’est pas fonctionnel. Cette position interrompt l’alimentation en
carburant et arrête le moteur.
‘1’ - L’allumage est activé et les instruments, les jauges et les témoins
407 17
d’avertissement enregistrent comme prévu. L’ensemble des
systèmes électriques est fonctionnel. La clé doit demeurer dans cette
position lorsque l’on fait fonctionner le véhicule.
‘2’ - Le démarreur fonctionne. Lorsque la clé est relâchée, elle
retourne sur la position ‘1’.
La clé peut être retirée uniquement à partir de la position ‘0’.

18. Point d’essai de diagnostic- (situé à droite du siège passager).


Connectez le connecteur du lecteur de données de diagnostic du
moteur (DDDL).

1765 18

19. Interrupteur principal de la batterie- (situé à gauche du


tombereau au niveau de la boîte de batterie.) Tournez la clé dans le
sens des aiguilles d’une montre pour connecter les batteries aux
circuits électriques. Déconnectez la clé et déposez-la lorsque vous
êtes obligé de quitter le véhicule brusquement.

1709 19

3-11
Commandes et fonctionnement

Commandes
Phares de feux de croisement, Indicateurs de direction, Lave-
glaces / Essuie-glaces de pare-brise et Avertisseur sonore
1. Clignotants et phares de feux de croisement:
Position de point mort = Faisceau-croisement
Commande vers le haut = Avertisseur lumineux
Commande vers le haut
avec feux principaux allumés = Faisceau-route 1710 1

2. Indicateur de direction:
Commande en arrière = Indicateurs de gauche
Commande en avant = Indicateurs de droite

1711 2

3. Lave-glaces / Essuie-glaces de pare-brise:


Position 0 = Position de point mort
Position 1 = Mode intermittent
Position 2 = Vitesse lente de l’essuie-glace
Position 3 = Vitesse rapide de l’essuie-glace
Poignée coulissante vers l’intérieur = lavage du pare-brise
1712 3

4. Avertisseur sonore:
Bouton enfoncé = Retentissement de l’avertisseur sonore

1713 4

Chauffage
La commande de la soufflante (soufflerie) (3) est tournée pour 2 3
1
sélectionner l’une des 3 vitesses de soufflante. La direction de l’air
peut être réglée en tournant les commandes de direction d’air (4 & 5).
3
La commande de la température (1) est tournée pour varier la 1 2

température de puissance du chauffage. L’air de chauffage n’est pas 1731


réchauffé lorsque la commande est tournée entièrement dans le sens
inverse horaire et il est réchauffé lorsque la commande est tournée
dans le sens horaire.

Les sorties du climatiseur / chauffage (6) peuvent être réglées pour


contrôler le débit d’air sortant en ouvrant et en fermant les clapets de
contrôle. La direction de l’air peut être réglée en tournant entièrement 5
4
1730

3-12
Commandes et fonctionnement

Climatiseur
6 6 6 6
Veillez à ce que toutes les vitres et les évents soient fermés.

La commande de la soufflante (soufflerie) (3) est tournée pour


sélectionner l’une des 3 vitesses de soufflante. La climatisation ne
fonctionne pas si la commande de la soufflante n’est pas activée. La
direction de l’air peut être réglée en tournant les commandes de 1714
direction d’air (4 & 5).

Tournez la commande (2) vers la droite pour mettre la climatisation


en marche. La température de sortie du climatiseur peut être
commandée à l’aide de la commande de température (1).

Les sorties du climatiseur / chauffage (6) peuvent être réglées pour


contrôler le débit d’air sortant en ouvrant et en fermant les clapets de
contrôle. La direction de l’air peut être réglée en tournant entièrement
l’orifice de sortie.

Note: Lorsque la climatisation est activée, le ventilateur de


refroidissement du moteur s’enclenche automatiquement.

Procédure de mise en service de la climatisation

Si la machine a tourné au ralenti pendant la nuit ou pendant une


période prolongée, le réfrigérant dans la climatisation se transforme
(d'un gaz) en un liquide. Cela sollicite fortement le compresseur
quand il essaye de comprimer un liquide à la place d'un gaz et
pourrait entraîner une défaillance de la climatisation. La procédure de
mise en service suivante permet à la climatisation d'obtenir des
paramètres de fonctionnement normaux.

1. Démarrez la machine et laissez-la tourner jusqu'à ce que le moteur


soit à une température de fonctionnement normale de 80°C (176°F).
2. Tournez la commande de soufflante sur le réglage 1.
3. Activez la climatisation pendant 5 secondes, puis désactivez
pendant 5 secondes.
4. Activez et désactivez à plusieurs reprises la climatisation pendant
au moins 1 minute. Répétez cette opération au moins 12 fois.
5. La mise en service de la climatisation est terminée et cette dernière
peut être utilisée.

3-13
Commandes et fonctionnement

Siège de l’opérateur - Suspension pneumatique


Le siège pneumatique ne réagit que lorsque le conducteur est assis
dans son siège. Quand il n’est pas occupé, le siège s’affaisse jusqu’à
la position la plus basse pour faciliter l’accès.

La liste des commandes suivantes permettant de régler le siège:

1. Height and weight adjustment.


6
2. Réglage horizontal (guidage à glissière).

3. Amortisseur réglable. 10

4. Ceinture de sécurité

5. Réglage du dossier 11 5

4
9
6. Réglage de la hauteur de l’appui-tête 8 7
2

7. Interrupteur avant / arrière (position avant - 3


1

déverrouillé, position la plus en arrière - verrouillé).


1764
8. Réglage avant/arrière du coussin de siège.

9. Réglage de l’angle du coussin de siège.

10. Réglage de l’appui lombaire.

11. Réglage de l’accoudoir (x2).

AVERTISSEMENT
N’essayez pas de régler le siège ou la ceinture de
sécurité pendant le déplacement de la machine. Il y
a risque de perte de contrôle de la machine.

3-14
Commandes et fonctionnement

Siège de l’opérateur - Fonctionnement


Pour obtenir la position de conduite la plus confortable, réglez le
siège comme suit:

1. Asseyez-vous.
6
2. Tirez et déverrouillez la poignée de réglage en
hauteur et du poids (1) - Cela ajuste le siège en
10
fonction du réglage de la hauteur prédéterminée -
Faites “rebondir” légèrement jusqu’à ce qu’un
“déclic” soit perceptible, la position du siège est
désormais engagée correctement.
11 5

3. Tirez sur la poignée de réglage horizontal (2) et 4


9
déplacez le siège vers l’avant ou vers l’arrière, 8 7
2
déverrouillez la poignée lorsque la position requise
1
est obtenue. 3

4. Tirez (ou enfoncez) la poignée de réglage en 1764


hauteur et du poids (1) et maintenez jusqu’à ce que
la position de hauteur requise soit obtenue,
déverrouillez la poignée - Faites “rebondir”
légèrement jusqu’à ce qu’un déclic soit perceptible,
la position du siège est désormais engagée
correctement.

5. Tirez sur la poignée (5) et réglez le dossier de


siège à l’angle requis, déverrouillez la poignée
lorsque la position requise est obtenue.

6. Tirez sur (ou enfoncez) l’appui-tête (6) jusqu’à


obtenir la hauteur requise.

7. Réglez la position de réglage de l’amortisseur (3)


pour répondre aux conditions de conduite, (4
positions; position avant - réglage le plus dur,
position la plus en arrière - réglage le plus doux).

8. Réglez la position de l’interrupteur avant /arrière


(7) pour répondre aux conditions de conduite,
(position avant – déverrouillé, position la plus en
AVERTISSEMENT
arrière - verrouillé).
La cabine est destinée à protéger
9. Engagez la ceinture de sécurité (4). l’opérateur et est conforme à la norme
standard relative aux structures de
protection en cas de renversement
(ROPS).
Pour être protégé, l’opérateur doit
cependant se trouver dans la cabine,
ceinture de sécurité attachée. Si le
véhicule commence à rouler, maintenez le
volant.

3-15
Commandes et fonctionnement

Ceinture de sécurité
Des ceintures de sécurité rétractables sont installées au niveau du
siège de l’opérateur et du siège pivotant. Les ceintures de sécurité ne
nécessitent aucun réglage extérieur et laissent la liberté de
mouvement pour la manipulation correcte de toutes les commandes.
Note: Pour extraire la ceinture de sécurité du siège pivotant, vous
devez actionner le bouton au niveau du logement.

AVERTISSEMENTS
Portez toujours une ceinture de sécurité lorsque vous faites
fonctionner la machine.
Contrôlez toujours l’état des ceintures de sécurité et le
matériel de montage avant de faire fonctionner la machine.
495Ceinture de sécurité rétractable standard
Vous devez signaler le moindre signe d’usure ou de mou à
votre Département d’entretien ou à votre concessionnaire
afin que les réparations ou le remplacement soient effectués
immédiatement.
Remplacez les ceintures de sécurité au moins une fois tous
les trois ans, quelle que soit leur aspect.
N’essayez pas de régler le siège ou la ceinture de sécurité
pendant le déplacement de la machine.
Il y a risque de perte de contrôle de la machine. Stoppez la
machine; serrez les freins et effectuez les réglages.

Le siège d’éducateur/instructeur
le siège d’éducateur/instructeur a pour être employé seulement
quand la formation ou l’instruction d’opérateur est effectuée ou pour
le personnel de service exécutant le diagnostic de service.
Note : Le siège d’éducateur/instructeur n’est pas pour l’usage continu
de passager.

1656 Trainer / Instructor Seat

3-16
Commandes et fonctionnement

COMMANDES DE LA MACHINE
Freinage
Le système de freinage à 2 circuits est utilisé lors du fonctionnement
normal au moyen de la pédale du frein de service ou en cas
d’urgence au moyen de la commande du frein d’urgence / de
stationnement.

Les témoins d’avertissement “Système de freinage avant”, “Système


de freinage arrière” sont situés sur le tableau d’instruments. Un
ronfleur retentit également si la pression de frein est faible. Si l’un de
ces témoins s’allume et/ou si le ronfleur retentit, arrêtez la machine,
serrez le frein de parking et ne faites pas fonctionner la machine tant
que vous n’avez pas remédié à la défaillance.

Frein de service
Le frein de service est une pédale fixée au niveau de la paroi de la
cabine et qu’on actionne avec le pied droit. Actionnez la pédale en
fonction de la vitesse, des conditions de chargement, de l’état de la
route pour ralentir ou arrêter la machine. Relâchez la pédale lorsque 1716
la machine ralentit et lorsqu’elle s’arrête, la pédale doit être actionnée
juste assez pour immobiliser le véhicule. N’enfoncez pas de trop la
pédale.

Note: Le déplacement de la pédale est expérimenté lorsque l’on


serre ou que l’on desserre la commande du frein d’urgence / de
stationnement.
Frein d’urgence / Frein de parking
L’actionnement de la commande entraîne le serrage du frein de
parking monté sur l’arbre de transmission actionné par ressort et
entraîne le serrage des freins de service au niveau de toutes les
roues. Le témoin d’avertissement du frein de parking sur le tableau
d’instruments s’allume lorsque la commande est actionnée. Pour 1715
desserrer les freins, il faut tourner et désactionner la commande.

La commande du frein d’urgence / de parking doit être utilisé


uniquement pour arrêter la machine en cas d’urgence ou pour serrer
le frein de parking une fois que la machine est arrêtée. Pour le AVERTISSEMENT
freinage normal, c’est la pédale du frein de service qui doit être N’oubliez jamais de
utilisée. serrer le frein de parking
avant de quitter le siège
de l’opérateur.

3-17
Commandes et fonctionnement

Retardateur de la boîte de vitesses


Ce commutateur (1) est utilisé pour le retardateur de la boîte de
vitesses. Le retardateur est engagé lorsque la partie inférieure du L

commutateur est actionnée et à condition que le témoin


d’avertissement “Contrôle” de la boîte de vitesses soit ETEINT, que
la boîte de vitesse soit dans la position “Verrouillage” et que
l’accélérateur soit relâché. Le niveau du retardateur (2) est alors
utilisé pour déterminer le niveau de retardement requis. Le 1717 1
retardateur à six niveaux atteint son niveau maximum lorsqu’il se
trouve dans la position la plus basse. Pour désengager le retardateur,
appuyez en haut du commutateur (1).
Le retardateur est utilisé pour appliquer une force de freinage
continue afin de maintenir une vitesse constante sûre du tombereau
en cas de descente, afin de réduire les applications du frein de
service, ce qui réduit l’usure du frein de service et empêche toute
surchauffe. Le retardateur peut être utilisé à n’importe quel moment 2
1718
pour ralentir. Si un freinage supplémentaire est requis, serrez le frein
moteur. Le retardateur n’est pas conçu pour arrêter le véhicule ou
pour une décélération soudaine – les freins de service doivent être
employés à cette fin.
Fonctionnement du retardateur
Avant que la machine commence à descendre, relâchez
l’accélérateur et appliquez le retardateur. Pour un ralentissement,
une circulation d’huile et un refroidissement maximum, la vitesse de
descente du véhicule (retardateur appliqué) doit être suffisamment
élevée pour maintenir le fonctionnement du moteur à la vitesse de
réglage. Généralement, la vitesse utilisée pour monter une côte sert
également pour la descente. Si la vitesse de descente est trop rapide,
le frein moteur doit être appliqué afin de permettre une descente sûre
et un fonctionnement efficace du retardateur. Si un freinage supérieur
s’impose, appliquez les freins de service.
Une utilisation fréquente du retardateur entraîne des températures
élevées de l’huile de la boîte de vitesses. Par conséquent, la jauge
de température d’huile doit être vérifiée fréquemment. En
fonctionnement normal, la jauge doit indiquer entre 60o C (140°F) et
135o C (275°F). En mode convertisseur, il se peut toutefois que les
températures atteignent 165o C (329°F). Pendant le fonctionnement
du retardateur, la température de l’huile peut atteindre 165o C (329°F).
Le témoin d’avertissement «CONTROLE» et le symbole
d’avertissement de la température de la boîte de vitesses sur l’écran
VDU s’allument lorsque la température de l’huile dans le carter de la
transmission atteint 121° C (250° F). Le retardateur se désengage
automatiquement lorsque la température d’huile atteint 166° C (330°
F). La vitesse doit être réduite en utilisant les freins de service de
manière que l’huile soit refroidie. Réduisez la vitesse de marche en
descente pour éviter toute surchauffe de l’huile et des dommages
possibles au niveau de la boîte de vitesses.

Si la température de l’huile du retardateur atteint 166° C (330°F), le


retardateur se désengage, le témoin d’avertissement «CONTROLE» de
la boîte de vitesses et le symbole d’avertissement température de la
boîte de vitesses s’allument et un code de défaut s’affiche et est
enregistré par l’ECU.
3-18
Commandes et fonctionnement

Frein du moteur
Pour activer le frein moteur, appuyez sur le commutateur de demande
du frein moteur (1). Le frein est alors engagé au niveau « bas ». L

1
Pour augmenter le niveau de freinage, appuyez sur le commutateur 2
moyen/haut du frein moteur (2) vers l’avant une fois pour passer en
mode «moyen». Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour
passer en mode «fort». Le commutateur (2) ne permet d’atteindre des
niveaux de freinage supérieurs que lorsque le commutateur de 1719
demande du frein moteur (1) est actionné et activé. Sinon, le
commutateur (2) est désactivé. Le frein moteur applique une force de
freinage continue afin de maintenir une vitesse constante sûre du
tombereau en cas de descente, afin de réduire les applications du
frein de service, ce qui réduit l’usure du frein de service et empêche
toute surchauffe. Le frein moteur peut être utilisé à n’importe quel
moment pour ralentir. Si un freinage supplémentaire est requis,
serrez les freins de service. Le frein moteur n’est pas conçu pour
arrêter le véhicule ou pour une décélération soudaine – les freins de
service doivent être employés à cette fin.
Fonctionnement
Certaines conditions doivent être remplies avant que le moteur
permette l’activation du frein, que l’accélérateur soit relâché, que la
vitesse du moteur dépasse 1300 tr/min et la boîte de vitesses doit être
verrouillée. Si ces conditions sont remplies, le frein moteur s’active
en cas de demande par l’opérateur.
Avant que la machine commence à descendre, relâchez
l’accélérateur et appliquez le frein moteur. Généralement, la vitesse
utilisée pour monter une côte sert également pour la descente. Si la
vitesse de descente est trop rapide, le retardateur de la boîte de
vitesses doit être appliqué afin de permettre une descente sûre et un
fonctionnement efficace du frein moteur. Si un freinage supérieur
s’impose, appliquez les freins de service.
Si le véhicule est quasiment en surrégime, le frein moteur s’applique
automatiquement pour réduire la vitesse du moteur. Le frein moteur
s’applique automatiquement à 2350 tr/min et se désengage à 1950 tr/
min.

3-19
Commandes et fonctionnement

Moteur
Pédale au pied électronique
La pédale au pied électronique délivre un signal électrique au
système de contrôle de carburant du moteur
proportionnellement au degré d’actionnement de la pédale.
Note: Le moteur DOIT être démarré alors que le pied ne
repose pas sur la pédale au pied électronique.
1720

Ne faites pas fonctionner le moteur à plein régime et à pleine


charge immédiatement après le démarrage. Laissez toujours
le moteur faire circuler le lubrifiant et s’échauffer
progressivement avant de le faire fonctionner à plein régime
et à pleine charge. Faites fonctionner le moteur à la vitesse
nominale maximale lorsque la puissance maximale est
requise pour la charge.

Commande électronique Detroit Diesel (DDEC)


Cette machine est pourvue d’une commande électronique
Detroit Diesel (DDEC) qui contrôle en continu le moteur et
avertit l’opérateur lorsqu’un problème survient. Le système
DDEC prend également des mesures pour éviter
d’endommager le moteur et offre au dépanneur des capacités
de diagnostic de manière que les problèmes puissent être
corrigés rapidement et facilement.

AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer une soudure sur une machine équipée d’un
système DDEC, déconnectez le câble de mise à la terre de la
batterie, le câble d’alimentation de la batterie, les câbles de mise
à la terre de l’alternateur, les câbles d’alimentation de l’alternateur
et les connexions électriques au niveau de l’ECM du moteur, de
l’ECU de la boîte de vitesses, du levier de commande de la
benne, de l’ECU hydraulique et de la cloison de la cabine pour
éviter d’endommager les composants électriques. Désactivez
l’interrupteur principal de la batterie pour isoler les batteries
avant de déconnecter les composants.
Après la soudure, connectez tous éléments susmentionnés
dans l’ordre inverse.

3-20
Commandes et fonctionnement

5 6

3 2 STOP P
1

7
8
L

1,2

1 - Module de commande électronique (ECM) 4 - Pédale au pied électronique 7 - Diagnostic / correction


2 - Mémoire vive programmable (PROM) 5 - Témoin “Arrêt” Interrupteur
3 - Injecteurs N3 du système DDEC 6 - Témoin “Vérification” 8 - Point d’essai de
diagnostic
1732

Description DDEC V
1. Module de commande électronique (ECM) - Reçoit les entrées
électroniques du conducteur et aussi des capteurs qui délivrent
électroniquement des informations telles que la pression et la
température de l’huile et la pression du collecteur d’admission. Ces
informations sont utilisées pour contrôler la quantité de carburant
injecté et l’avance à l’injection.

2. Mémoire vive programmable (PROM) - Située dans l’ECM et


codée avec le logiciel de fonctionnement. Des informations
supplémentaires sont programmées dans l’EEPROM. Ces
informations permettent de contrôler la puissance nominale en
cheval-vapeur, la courbe de couple, la vitesse maximale du moteur et
les dispositifs de protection du moteur. L’ECM traite les informations
et envoie des signaux électriques aux injecteurs de l’unité
électronique (EUI) qui injectent la quantité précise de carburant dans
le moteur.

3. Injecteurs de l’unité électronique (EUI) - L’EUI est une unité


compacte légère qui injecte directement le carburant diesel dans la
chambre de combustion. La quantité de carburant injecté et le début
de l’avance à l’injection est déterminé par l’ECM. L’ECM envoie une
impulsion de commande qui active le solénoïde de l’injecteur.

3-21
Commandes et fonctionnement

L’EUI remplit quatre fonctions :

a - Crée la pression de carburant élevée requise pour une injection


efficace.
b - Mesure et injecte la quantité exacte de carburant requise pour
manipuler la charge.
c - Atomise le carburant pour le mélange avec l’air dans la chambre
de combustion.
d - Permet un débit de carburant continu pour le refroidissement des
composants.

Les injecteurs de l’unité électronique se compensent


automatiquement et éliminent virtuellement les gonflages du moteur.

Note: N’appliquez jamais directement 12 ou 24V aux bornes sur


l’injecteur ou sur les capteurs du moteur car elles risquent de brûler.
Avant de déposer les injecteurs, les passages de carburant doivent
être purgés pour éviter que le carburant ne pénètre dans la culasse.
Fonctionnement DDEC V

Le système DDEC fonctionne avec une alimentation à 24 volts.


Cependant, lorsqu’il y a une perte d’alimentation en courant, le
système fonctionne avec une tension réduite. Avec une tension
réduite, le système de contrôle électronique décèle un
dysfonctionnement et le témoin de vérification du moteur sur le
tableau de bord s’allume.

A ce moment, il y a passage de l’ECM au contrôle de marche arrière


et on remarque un changement dans le fonctionnement du moteur. Le
moteur va fonctionner à un tr/min réduit jusqu’à ce que la tension de
la batterie ne lui permette plus de fonctionner et le moteur sera
coupé. La machine peut encore fonctionner lorsque le témoin de
vérification du moteur est allumé mais le défaut doit être diagnostiqué
et corrigé à la première occasion.

Remarque: Lorsque le témoin d’arrêt du moteur sur le tableau


d’instruments s’allume, cela signifie que l’ordinateur a détecté un AVERTISSEMENT
disfonctionnement principal dans le moteur qui nécessite des
Le commutateur de
mesures immédiates. Il en va de la responsabilité de l’opérateur de
couper le moteur pour éviter de graves dommages. correction du moteur ne
doit être utilisé qu’en
La machine est équipée du système de protection de moteur DDEC situation critique pour la
qui enregistre le dysfonctionnement d’arrêt du moteur dans l’ECM. sécurité.
Les témoins d’arrêt du moteur et de vérification du moteur s’allument
lorsque le système de protection du moteur est initié. Le moteur
effectue une réduction immédiate jusqu’à atteindre 70 % du couple
disponible. L’abaissage de la rampe commence ensuite sur un lapse
de temps de 30 secondes et réduit le moteur jusqu’à atteindre 40 %
du couple disponible.
Un commutateur de correction d’arrêt du moteur (7) est fourni pour
pouvoir activer le système de protection du moteur lorsque la
machine fonctionne dans une situation critique. Si le commutateur est
actionné et libéré lors de l’abaissage de la rampe, la minuterie de 30
secondes est réinitialisée et restaure le couple au niveau suivant
immédiatement l’éclairage des témoins d’arrêt du moteur et de
vérification du moteur. Le commutateur doit être actionné et libéré à
nouveau pour obtenir une correction subséquente.
3-22
Commandes et fonctionnement
Remarque: L’opérateur doit poursuivre la réinitialisation du système
de protection de moteur automatique en appuyant et en libérant le
commutateur de correction d’arrêt du moteur à des intervalles
d’environ 15 à 20 secondes. L’ECM enregistre les nombres de fois où AVERTISSEMENTS
la correction est activée après l’apparition de la défaillance. Le couple L’opérateur d’un
disponible est le couple réel disponible depuis le moteur lorsque la véhicule équipé du
défaillance survenue repose sur les révolutions par minute réelles. DDEC ne doit pas
Le moteur ne doit pas être démarré après avoir été coupé après essayer d’utiliser ni de
l’activation du système de protection du moteur à moins que le lire un DDR de quelque
problème ait été diagnostiqué et corrigé. type que ce soit lors du
Les conditions entraînant l’éclairage du témoin d’arrêt du moteur sont fonctionnement du
les suivantes; niveau faible de liquide de refroidissement, température véhicule. Sinon il peut y
élevée du liquide de refroidissement, pression faible d’huile et avoir pertes de contrôle,
température élevée d’huile.
ce qui entraîne des
Lorsque le témoin de vérification du moteur ou le témoin d’arrêt du dommages sur le
moteur s’allume, l’ordinateur DDEC détermine où est le problème et véhicule et des
enregistre cette information dans sa mémoire. Si le dysfonctionnement
blessures corporelles.
est intermittent, les témoins s’allument et s’éteignent lorsque
l’ordinateur capte les changements de conditions du moteur. Lorsque le
Un lecteur spécial de données de diagnostic (DDR) ou un ordinateur diagnostic du moteur
DDDL (Detroit Diesel Diagnostic Link) est disponible et peut être ou
raccordé à la mémoire de l’ordinateur du moteur pour extraire les du système
informations se rapportant à la cause du problème. Une fois le électronique est requis
dysfonctionnement corrigé, le système DDEC ramène le moteur à son sur un véhicule équipé
fonctionnement normal. Le DDR et le DDDL peuvent désormais du DDEC, il doit être
effectuer une distinction entre les codes actifs et les codes mémorisés
effectué par une
dans la mémoire de codes historique. Le code de dysfonctionnement
enregistré dans la mémoire ECM demeure jusqu’à ce qu’il soit effacé personne autre que
par un technicien. l’opérateur. L’opérateur
doit effectuer le contrôle
Lorsque le moteur ne fonctionne pas et lorsque l’allumage est activé
ou lorsque le moteur tourne au ralenti et ne se trouve pas dans une du véhicule en
condition de protection du moteur, les défauts du moteur peuvent être déplacement tandis que
diagnostiqués par l’opérateur. Le fait d’appuyer et de libérer le son assistant effectue le
commutateur de demande de diagnostic fait que le témoin de diagnostic.
vérification du moteur ou le témoin d’arrêt du moteur fait clignoter un
numéro de code indiquant le défaut, p. ex: 2 clignotements – pause –
cinq clignotements – pause indiquent un code 25. Le code 25 signale
que tous les systèmes fonctionnent correctement. Le fait d’appuyer sur
le commutateur une seconde fois arrête le clignotement des codes du L

moteur. Reportez-vous au tableau “Codes de diagnostic DDEC V”


pour les autres descriptions de code.
Remarque: Seul un témoin clignote à la fois. Lorsque le clignotement
de code est initié, les codes actifs (ou code 25) clignotent sur le témoin
d’arrêt du moteur, puis les codes inactifs (ou code 25) clignotent sur le 1721
témoin de vérification du moteur. Lorsque tous les codes inactifs ont
clignoté, le processus de clignotement des codes se répète jusqu’à ce
que les conditions de clignotement des codes ne soient plus satisfaites.
RED - SEL YELLOW - CEL

1 FLASH 3 FLASHES 2 FLASHES 1 FLASH

SHORT LONG SHORT


PAUSE PAUSE PAUSE
½ SEC 3 SEC ½ SEC

CODE 13 CODE 21
ACTIVE Exemple de code clignotant INACTIVE 1792
3-23
Commandes et fonctionnement
CODES DE DIAGNOSTIC DDEC V
Code DDEC
# (clignotement) PID SID FMI Description DDEC
- 240 - 2 Total de contrôle incorrect de châssis
- 251 - 10 Vitesse anormale module horloge
- 251 - 13 Défaut/défaillance module horloge
- - 253 13 Version de calibrage incompatible
- - 254 0 Défaut RAM externe
- - 254 1 Défaut RAM interne
- - 254 6 Soufflet entré via les interrupteurs
11 187 - 4 Tension capteur VSG faible
11 187 - 7 Pas de réponse système interrupteur VSG
12 187 - 3 Capteur VSG élevé
13 111 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de niveau de liquide de
refroidissement
13 111 - 6 Tension d’entrée faible du capteur de niveau de liquide de
refroidissement d’ajout
14 110 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de température de liquide de
refroidissement
14 175 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de température d’huile
15 110 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de température de liquide de
refroidissement
15 175 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de température d’huile
16 111 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de niveau de liquide de
refroidissement
16 111 - 5 Tension d’entrée élevée du capteur de niveau de liquide de
refroidissement d’ajout
21 91 - 3 Tension d’entrée TPS élevée
22 91 - 4 Tension d’entrée TPS faible
23 174 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de température de carburant
24 174 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de température de carburant
25 - - - Réservé pour ‘No. codes’
26 - 25 1 Coupure auxiliaire #1 active
26 - 61 11 Coupure auxiliaire #2 active
27 171 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de température d’air ambiant
(Suppression 2.00 ou ultérieurement seulement)
27 172 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de température d’air
27 105 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de température du collecteur
d’admission
28 171 - 4 Défaut du circuit de température d’air ambiant
(Suppression 2.00 ou ultérieurement seulement)
28 172 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de température d’air
28 105 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de température du collecteur
d’admission
31 - 51 3 Circuit ouvert sortie aux. #3 (côté élevé) (E-49)
31 - 51 4 Court-circuit à la masse sortie aux. #3 (côté élevé) (E-49)
31 - 51 7 Défaillance système mécanique sortie aux. #3 (E-49)
31 - 52 3 Circuit ouvert sortie aux. #4 (côté élevé) (E-48)
31 - 52 4 Court-circuit à la masse sortie aux. #4 (côté élevé) (E-48)
31 - 52 7 Défaillance système mécanique sortie aux. #4 (E-48)
32 - 238 4 Circuit ouvert SEL
32 - 238 3 Court-circuit à la batterie SEL (+)
32 - 239 3 Court-circuit à la batterie CEL (+)
32 - 239 4 Circuit ouvert CEL
33 102 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de pression de suralimentation
34 102 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de pression de suralimentation
35 100 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de pression d’huile
36 100 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de pression d’huile
37 94 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de pression de carburant
37 95 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de restriction de carburant

3-24
Commandes et fonctionnement

CODES DE DIAGNOSTIC DDEC V


Code DDEC
# (clignotement) PID SID FMI Description DDEC
38 94 4 Faible tension d’entrée du capteur de pression du carburant
38 95 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de restriction de carburant
41 - 21 0 Trop de SRS (TRS manquant)
42 - 21 1 SRS insuffisant (SRS manquant)
43 111 - 1 Niveau faible de liquide de refroidissement
44 110 - 0 Température élevée de liquide de refroidissement
44 172 - 0 Température d’admission d’air élevée
44 175 - 0 Température d’huile élevée
27 105 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de température du collecteur
d’admission
28 171 - 4 Défaut du circuit de température d’air ambiant
(Suppression 2.00 ou ultérieurement seulement)
28 172 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de température d’air
28 105 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de température du collecteur d’admission
31 - 51 3 Circuit ouvert sortie aux. #3 (côté élevé) (E-49)
31 - 51 4 Court-circuit à la masse sortie aux. #3 (côté élevé) (E-49)
31 - 51 7 Défaillance système mécanique sortie aux. #3 (E-49)
31 - 52 3 Circuit ouvert sortie aux. #4 (côté élevé) (E-48)
31 - 52 4 Court-circuit à la masse sortie aux. #4 (côté élevé) (E-48)
31 - 52 7 Défaillance système mécanique sortie aux. #4 (E-48)
32 - 238 4 Circuit ouvert SEL
32 - 238 3 Court-circuit à la batterie SEL (+)
32 - 239 3 Court-circuit à la batterie CEL (+)
32 - 239 4 Circuit ouvert CEL
33 102 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de pression de suralimentation
34 102 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de pression de suralimentation
35 100 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de pression d’huile
36 100 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de pression d’huile
37 94 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de pression de carburant
37 95 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de restriction de carburant
38 94 4 Tension d’entrée faible du capteur de pression de carburant
38 95 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de restriction de carburant
41 - 21 0 Trop de SRS (TRS manquant)
42 - 21 1 SRS insuffisant (SRS manquant)
43 111 - 1 Niveau faible de liquide de refroidissement
44 110 - 0 Température élevée de liquide de refroidissement
44 172 - 0 Température d’admission d’air élevée
44 175 - 0 Température d’huile élevée
44 105 - 0 Température élevée du collecteur d’admission
45 100 - 1 Pression d’huile faible
46 - 155 4 Faible tension Vreg de l’injecteur
46 168 - 1 Tension faible de la batterie de l’ECM
46 - 211 1 Faible tension d’alimentation du capteur du véhicule (V-11, V-12)
46 - 212 4 Faible tension Vpente de l’injecteur
46 - 214 1 Faible tension de la batterie tampon RTC
46 - 221 4 Faible tension Ipullin de l’injecteur
46 - 232 1 Faible tension d’alimentation du capteur du moteur (E-12, E-26)
47 94 - 0 Pression de carburant élevée
47 102 - 0 Pression de suralimentation élevée
47 106 - 0 Pression d’admission d’air élevée

3-25
Commandes et fonctionnement

CODES DE DIAGNOSTIC DDEC V


Code DDEC
# (clignotement) PID SID FMI Description DDEC
48 94 - 1 Faible pression du carburant
48 106 - 1 Pression d’admission d’air faible
52 - 254 12 Défaut de conversion A/D
53 - 253 2 Echec contrôle de la mémoire au démarrage
53 - 253 12 Erreur d’écriture mémoire – emplacement simple
53 - 253 13 Erreur mémoire de calibrage
53 - 253 14 Erreur d’écriture mémoire – tous les emplacements
54 84 - 12 Défaut du capteur de vitesse du véhicule
55 - 216 14 Absence d’une autre information ECU
55 - 231 12 Défaut de liaison des données J1939
56 - 250 12 Défaut de liaison des données J1587
58 92 - 0 Surcharge de couple
61 - xxx 0 Temps de réponse xxx long de l’injecteur
61 - xxx 6 Court-circuit de l’injecteur xxx à la terre
62 - 26 3 Court-circuit à la batterie sortie aux. #1 (+) (V-04)
62 - 26 4 Circuit ouvert sortie aux. #1 (V-04)
62 - 40 3 Court-circuit à la batterie sortie aux. #2 (+) (V-05)
62 - 40 4 Circuit ouvert sortie aux. #2 (V-05)
62 - 53 3 Court-circuit à la batterie sortie aux. #5 (+) (V-06)
62 - 53 4 Circuit ouvert sortie aux. #5 (V-06)
62 - 54 3 Court-circuit à la batterie sortie aux. #6 (+) (V-07)
62 - 54 4 Circuit ouvert sortie aux. #6 (V-07)
62 - 55 3 Court-circuit à la batterie sortie aux. #7 (+) (V-40)
62 - 55 4 Circuit ouvert sortie aux. #7 (V-40)
62 - 56 3 Court-circuit à la batterie sortie aux. #8 (+) (V-53)
62 - 56 4 Circuit ouvert sortie aux. #8 (V-53)
62 - 257 3 Court-circuit à la batterie sortie aux. #9 (+) (V-54)
62 - 257 4 Circuit ouvert sortie aux. #9 (V-54)
62 - 258 3 Court-circuit à la batterie sortie aux. #10 (+) (V-55)
62 - 258 4 Circuit ouvert sortie aux. #10 (V-55)
62 - 259 3 Court-circuit à la batterie sortie aux. #11 (+) (E-13)
62 - 259 4 Circuit ouvert sortie aux. #11 (E-13)
62 - 26 7 Défaillance système mécanique sortie aux. #1 (V-04)
62 - 40 7 Défaillance système mécanique sortie aux. #2 (V-05)
62 - 53 7 Défaillance système mécanique sortie aux. #5 (V-06)
62 - 54 7 Défaillance système mécanique sortie aux. #6 (V-07)
62 - 55 7 Défaillance système mécanique sortie aux. #7 (V-40)
62 - 56 7 Défaillance système mécanique sortie aux. #8 (V-53)
62 - 257 7 Défaillance système mécanique sortie aux. #9 (V-54)
62 - 258 7 Défaillance système mécanique sortie aux. #10 (V-55)
62 - 259 7 Défaillance système mécanique sortie aux. #11 (E-13)
63 - 57 3 Court-circuit à la batterie PWM #1 (V-52)
63 - 57 4 Circuit ouvert PWM #1 (V-52)
63 - 58 3 Court-circuit à la batterie PWM #2 (V-46)
63 - 58 4 Circuit ouvert PWM #2 (V-46)
63 - 59 3 Court-circuit à la batterie (+) PWM #3 (E-01)
63 - 59 4 Circuit ouvert PWM #3 (E-01)
63 - 60 3 Court-circuit à la batterie (+) PWM #4 (E-04)
63 - 60 4 Circuit ouvert PWM #4 (E-04)
3-26
Commandes et fonctionnement

CODES DE DIAGNOSTIC DDEC V


Code DDEC
# (clignotement) PID SID FMI DESCRIPTION DDEC
63 - 267 3 Court-circuit à la batterie PWM #5 (+) (E-08)
63 - 267 4 Circuit ouvert PWM #5 (E-08)
63 - 268 3 Court-circuit à la batterie (+) PWM #6 (E-11)
63 - 268 4 Circuit ouvert PWM #6 (E-11)
63 - 57 0 PWM #1 au-dessus de la plage normale (V-52)
63 - 57 1 PWM #1 au-dessous de la plage normale (V-52)
63 - 58 0 PWM #2 au-dessus de la plage normale (V-46)
63 - 58 1 PWM #2 au-dessous de la plage normale (V-46)
63 - 59 0 PWM #3 au-dessus de la plage normale (E-01)
63 - 59 1 PWM #3 au-dessous de la plage normale (E-01)
63 - 60 0 PWM #4 au-dessus de la plage normale (E-04)
63 - 60 1 PWM #4 au-dessous de la plage normale (E-04)
63 - 267 0 PWM #5 au-dessus de la plage normale (E-08)
63 - 267 1 PWM #5 au-dessous de la plage normale (E-08)
63 - 268 0 PWM #6 au-dessus de la plage normale (E-11)
63 - 268 1 PWM #6 au-dessous de la plage normale (E-11)
63 - 57 7 Panne du système mécanique PWM #1 (V-52)
63 - 58 7 Panne du système mécanique PWM #2 (V-46)
63 - 59 7 Panne du système mécanique PWM #3 (E-01)
63 - 60 7 Panne du système mécanique PWM #4 (E-04)
63 - 267 7 Panne du système mécanique PWM #5 (E-08)
63 - 268 7 Panne du système mécanique PWM #6 (E-11)
64 103 - 8 Défaillance d’entrée du capteur de vitesse turbo
64 103 - 0 Survitesse turbo
65 107 - 3 Tension élevée du capteur de restriction du filtre à air
65 107 - 4 Tension faible du capteur de restriction du filtre à air
66 - 99 3 Tension élevée du capteur de restriction du filtre à huile
66 - 99 4 Tension faible du capteur de restriction du filtre à huile
67 109 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de pression de carburant
67 109 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de pression de liquide de
refroidissement
67 106 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de pression d’admission d’air
67 106 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de pression d’admission d’air
68 - 230 6 Défaut du circuit de validation de ralenti TPS
(court-circuit à la masse)
68 - 230 5 Défaut du circuit de validation de ralenti TPS (circuit ouvert)
71 - xxx 1 Temps de réponse xxx court de l’injecteur
72 84 - 0 Survitesse du véhicule
72 84 - 11 Survitesse du véhicule (absolue)
73 107 - 0 Restriction élevée du filtre à air
74 99 - 0 Restriction élevée du filtre à huile
75 - 155 3 Forte tension Vreg de l’injecteur
75 168 - 0 Tension élevée de la batterie de l’ECM
75 - 211 0 Forte tension d’alimentation du capteur du véhicule (V-11, V-12)
75 - 212 3 Forte tension Vpente de l’injecteur
75 - 214 0 Forte tension de la batterie tampon RTC
75 - 221 3 Forte tension Ipullin de l’injecteur
75 - 232 0 Forte tension d’alimentation du capteur du moteur (E-12, E-26)
76 121 - 0 Survitesse du moteur avec frein moteur
77 21 - 0 Température ECU hors plage
77 21 - 1 Température ECU inférieure à la plage

3-27
Commandes et fonctionnement

CODES DE DIAGNOSTIC DDEC V


Code DDEC
# (clignotement) PID SID FMI DESCRIPTION DDEC
77 21 - 3 Panne haute température ECU
77 21 - 4 Panne basse température ECU
77 100 - 0 Pression de l’huile élevée
77 102 - 1 Faible pression de suralimentation
77 108 - 0 Pression barométrique élevée
77 108 - 1 Faible pression barométrique
77 171 - 0 Température ambiante élevée
77 171 - 1 Faible température ambiante
77 174 - 0 Température élevée du carburant
77 251 - 10 Horloge incorrecte
77 251 - 13 Horloge en panne
77 252 - 10 Date incorrecte
77 252 - 13 Horloge/date en panne
81 98 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de niveau d’huile
81 173 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de température d’échappement
82 98 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de niveau d’huile
82 173 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de température d’échappement
83 173 - 0 Température d’échappement élevée
83 173 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de température d’échappement
83 73 - 0 Pression élevée de la pompe
84 98 - 1 Niveau d’huile faible
85 190 - 0 Survitesse du moteur
86 73 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de pression de la pompe
86 108 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de pression barométrique
87 73 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de pression de la pompe
87 108 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de pression barométrique
88 109 - 1 Pression faible de liquide de refroidissement
89 95 - 0 Restriction de carburant élevée
89 111 - 12 Niveau incorrect de liquide de refroidissement de maintenance

3-28
Commandes et fonctionnement

Boîte de vitesses automatique Allison série 4000


La boîte de vitesses Allison série 4000 est équipée d’une unité de
contrôle électronique (ECU) qui contrôle en continu les composants AVERTISSEMENT
électriques du système de changement des vitesses et de la boîte de Avant d’effectuer une
vitesses et avertit l’opérateur lorsqu’un problème survient. Il permet soudure sur une machine
d’éviter des dommages au niveau de la boîte de vitesses et offre au équipée d’un système de
dépanneur des capacités de diagnostic de façon que les problèmes changement de vitesses de
puissent être corrigés rapidement et facilement. la 4è génération,
Lorsqu’un défaut survient, le témoin «contrôler boîte de vitesses» déconnectez le câble de
s’allume et un code d’erreur apparaît. Le code d’erreur est accessible mise à la terre de la batterie,
au moyen du levier de vitesse de la 4è génération. Le code d’erreur le câble d’alimentation de la
est également enregistré dans l’ECU de la boîte de vitesses et le batterie, les câbles de mise
dépanneur peut y avoir accès en connectant un lecteur de données à la terre de l’alternateur,
afin d’extraire les informations relatives à ce défaut. Le code d’erreur les câbles d’alimentation de
enregistré dans la mémoire ECU restera jusqu’à ce qu’il soit effacé l’alternateur et les
par un technicien. connexions électriques au
niveau de l’ECM du moteur,
Si un défaut principal est détecté, il en va de la responsabilité de de l’ECU de la boîte de
l’opérateur de couper la machine dès que cette manœuvre semble vitesses, de l’ECU VDU et
sûre. La machine ne doit pas être redémarrée tant que le défaut n’a de la cloison de la cabine
pas été diagnostiqué et corrigé. pour éviter d’endommager
Pour la liste des codes de défaut, voir le «tableau des codes de les composants électriques.
défaut de la commande 4è génération (page 3-33 à 3-35). Désactivez l’interrupteur
principal de la batterie pour
La boîte de vitesses série 4000 avec commande de la 4è génération isoler les batteries avant de
a été conçue pour fournir au conducteur six vitesses avant, une déconnecter les
vitesse arrière et un point mort. La vitesse engagée est indiquée par composants.
l’écran à cristaux liquides sur le levier de vitesse. La boîte de vitesses Après la soudure,
est entièrement automatique. connectez tous éléments
susmentionnés dans l’ordre
inverse.

3-29
Commandes et fonctionnement

Commande des vitesses de la 4è génération


La commande des vitesses de la 4è génération possède 6 vitesses
avant, 1 vitesse arrière et un point mort.
Le sélecteur de changement de vitesses a un affichage à DEL à un
chiffre qui affiche la vitesse sélectionnée et la vitesse atteinte. Les AVERTISSEMENT
informations de diagnostic peuvent être affichées sur l’affichage DEL Ne laissez pas marcher le
à deux chiffres en actionnant le bouton mode diagnostic. Lors de la véhicule débrayé au point
commutation entre la marche avant (D), le point mort (N) et la marche mort. Ceci peut entraîner
arrière (R), appuyez sur le bouton de correction de l’arrêt. Relâchez de sérieux dommages de
ce bouton lorsque la position souhaitée est atteinte. Le levier du la boîte de vitesses.
sélecteur peut se déplacer entre la marche avant (D) et les gammes à
chiffres sans actionnement du bouton de correction de l’arrêt.
La boîte de vitesses change de vitesses en haut et en bas 1
automatiquement entre la première vitesse et la vitesse la plus
élevée sélectionnée sur le sélecteur de gammes en réponse directe à
la position du papillon et à la vitesse de sortie de la boîte de vitesses.

1
2
3
DE

4
CT
MO

5
LE

D
SE

N
R
OR
NIT
Lorsque la marche arrière est sélectionnée, “l’alarme arrière” retentit

MO
2
et le “témoin arrière” s’allume pour avertir le personnel à l’arrière de 3
4
la machine que la marche arrière a été sélectionnée. 5
1. Correction de l’arrêt 4. Plage atteinte
2. Bouton mode 5. Mode d’affichage 1793
Lorsque la marche avant (D) est sélectionnée, la boîte de vitesses 3. Bouton plage sélectionnée button
embraye et rétrograde automatiquement dans les six vitesses avant
en fonction des charges et des vitesses de marche. La sélection
d’une vitesse inférieure (4ème, 3ème, etc.) limite la vitesse la plus
élevée sur laquelle la boîte de vitesses va monter automatiquement.
Si une gamme inférieure est sélectionnée lors de la marche en avant,
la boîte de vitesses rétrograde automatiquement de manière
séquentielle à la gamme inférieure sélectionnée à des vitesses du
moteur maximales contrôlées. Les rétrogradages n’ont pas lieu tant
que la machine n’est pas ralentie à l’aide de freins de service et/ou
du ralentisseur.
Lors du passage du point mort au démarrage ou à la marche arrière,
décélérez le moteur pour atteindre la vitesse de ralenti. Pour aller
vers l’avant, sélectionnez la marche avant (D) et accélérez le moteur
en fonction des exigences de vitesse et de charge de la machine. La
boîte de vitesses effectue automatiquement le changement de
vitesses de la 1ère ver la 6ème lorsque la vitesse de marche
augmente.
Lorsque le papillon est complètement actionné et le bouton de mode
en position «PUISSANCE» (programme de changement de vitesse
primaire), la boîte de vitesses effectue un changement en haut pour
atteindre la gamme suivante la plus élevée lorsque le moteur atteint
la vitesse nominale maximale dans la mesure où la puissance
maximum de la transmission est nécessaire dans cette condition. A
des réglages inférieurs du papillon lorsque la performance de la
transmission minimale est nécessaire, la boîte de vitesses effectue
un changement en haut pour atteindre la gamme supérieure suivante
à une vitesse du moteur inférieure à la vitesse nominale maximum du
moteur.

Les montées risquent de réduire la vitesse de course, même à plein


gaz, ce qui nécessite un rétrogradage pour maintenir des
performances maximum de la transmission. Dans ce cas, la boîte de
vitesses rétrograde automatiquement.

Passez à la gamme suivante la plus élevée si la boîte de vitesses


‘Hunting’ ou ‘Shift Cycling’ est utilisée.

3-30
Commandes et fonctionnement

En cas d’arrêt temporaire comme pour le chargement dans une


machine, la boîte de vitesses peut demeurer dans la gamme
sélectionnée et la machine peut rester immobilisée avec les freins de AVERTISSEMENT
service. Lorsque la machine est arrêtée pendant une période Sélectionnez toujours le
prolongée avec le moteur en fonctionnement, passez au point mort point mort et serrez le frein
pour éviter une formation de chaleur inutile et serrez le frein de de parking avec de quitter
parking. le siège de l’opérateur.
Le bouton mode permet de choisir entre le mode «PUISSANCE»
(programme de changement de vitesse primaire) et «ECONOMIE»
(programme de changement de vitesse secondaire). La boîte de
vitesses doit être au point mort avant que l’interrupteur ne
fonctionne. En sélectionnant correctement ces programmes de
vitesse, le véhicule fonctionnera sur mesure afin d’atteindre des
performances optimales et de réaliser des économies de carburant.

Le programme de changement de vitesse primaire est réglé par


RALENTI
défaut à chaque fois que le véhicule est démarré. Pour passer au
programme de changement de vitesse secondaire, appuyez sur le PLEINE CHARGE /
bouton mode. Une DEL rouge sur l’affichage indique que le 1509
PLEIN GAZ
programme secondaire est activé.

Le mode «PUISSANCE» est conçu pour des applications avec de


lourdes charges et des modes de service pour côtes où les
performances ont une importance capitale.
Le mode «ECONOMIE» est conçu pour des applications avec des
charges plus légères et des modes de service pour routes planes où
lorsque l’économie de carburant est plus importante que les
performances. Ce mode permet de passer à la vitesse supérieure
plus tôt à une vitesse de rotation plus basse.

Affichage des données


Des informations sur le niveau d’huile peuvent être affichées sur
l’écran de changement de vitesse. Pour accéder aux informations
relatives à l’huile, appuyez une fois sur le bouton mode d’affichage
sur le levier de vitesse. Un compte à rebours de 2 minutes commence
lorsque les conditions suivantes sont remplies sur les systèmes du
véhicule -

1. Moteur au ralenti.
2. Huile à une température comprise entre 82 et 104°C (140-220°F).
3. Boîte de vitesses au point mort «N».
4. Arbre de sortie de la boîte de vitesses stationnaire.

Le niveau d’huile s’affiche à la fin des 2 minutes de compte à


rebours. Pendant le compte à rebours, l’affichage indique une valeur
numérique commençant par «8» toutes les 15 secondes. Cette valeur
diminue de 1 à chaque fois dans cet ordre: 8,7,6,5,4,3,2,1. L’écran
affiche ensuite les informations sur le niveau d’huile, 2 caractères à la
fois.

• oL ; oK Niveau d’huile OK.


• oL ; Lo 1 Niveau d’huile faible 1 quart – ou autant de quarts que
nécessaire.
• oL ; HI 1 Niveau d’huile élevé 1 quart – ou surremplissage d’autant
de quarts qu’indiqué.

(1 US quart = 0,95 litre = 0.2 gallon)

3-31
Commandes et fonctionnement

Remarque: Si une des conditions 1 à 4 ci-dessus n’est pas remplie,


le compte à rebours de 2 minutes s’arrête. Le levier de vitesse affiche
un des codes suivants -

• oL0X : Temps de réglage • oL70 : Température du fluide du


trop court carter insuffisante

• oL50 : Vitesse de rotation • oL79 : Température excessive du


du moteur insuffisante fluide du carter

• oL59 : Vitesse de rotation • oL89 : Rotation de l’arbre de


sortie excessive du moteur détectée
• oL65 : Point mort pas • oL95 : Panne de la sonde de
sélectionné niveau d’huile

Affichage des codes de défaut de diagnostic


Les codes de diagnostic peuvent s’afficher sur l’écran du levier de
vitesse. Pour accéder à la séquence des codes de diagnostic,
appuyez deux fois sur le bouton Mode d’affichage sur le levier de
vitesse. Chaque code consiste en 4 éléments séquentiels constitués
chacun de 1 ou 2 caractères. Chaque code s’affiche en continu
jusqu’à ce que le code suivant apparaisse (si disponible). Pour
afficher le code suivant éventuel, appuyez sur le bouton mode. Le
cycle suivant illustre le cycle d’affichage :

• d1 Position dans la liste des codes (d1 plus récent, d5 plus ancien)
•P
• 25
• 34

• Ce code s’affiche en continu jusqu’à l’accès au code suivant (d2) à


l’aide du bouton mode

Suppression des codes de diagnostic


• Pour supprimer les codes activés, appuyez sur le bouton mode et
maintenez-le enfoncé pendant 3 à 5 secondes.
• Pour supprimer les codes désactivés, appuyez sur le bouton mode
et maintenez-le enfoncé pendant 8 à 10 secondes.

Sortie mode de diagnostic


Vous pouvez utiliser une des méthodes suivantes pour quitter le
mode affichage du diagnostic :
• Appuyez momentanément sur le bouton mode d’affichage.
• Placez le levier de vitesse dans n’importe quelle position autre que
celle sélectionnée lorsque le mode affichage du diagnostic a été
activé.
• Attendez que le temps soit écoulé (env. 10 minutes). Le système
repasse automatiquement en mode normal.
• Arrêtez le véhicule – l’ECU de la boîte de vitesses s’allume.

3-32
Commandes et fonctionnement
Codes de diagnostic Allison 4è génération
Code Signification du code / cause possible du défaut
C1312 Panne capteur de demande du retardateur faible
C1313 Panne capteur de demande du retardateur fort
P0122 Faible tension du circuit du capteur de position de la pédale
P0123 Tension élevée du circuit du capteur de position de la pédale
P0218 Surchauffe du liquide de la boîte de vitesses
P0561 Faible tension du système
P0562 Faible tension du système
P0563 Haute tension du système
P0602 TCM pas programmé
P0610 TCM Erreur options du véhicule (ID trans)
P0613 Processeur TCM
P0614 Discordance commande du couple (ECM/ TCM)
P0634 Température interne TCM excessive
P063E Entrée papillon configuration auto pas présente
P063F Entrée température du liquide de refroidissement du moteur configuration pas
présente
P0658 Faible tension d’alimentation du déclencheur 1 (HSD 1 ouvert/relié à la terre)
P0659 Tension élevée d’alimentation du déclencheur 1 (HSD 1 batt)
P0701 Performances du système de commande de la boîte de vitesses
P0702 Commande de la boîte de vitesses système électrique (ID trans)
P0703 Circuit du commutateur de frein
P0708 Circuit du capteur de plage de vitesse – entrée haute
P070C Circuit de la sonde de niveau de liquide de la boîte de vitesses – entrée basse
P070D Circuit de la sonde de niveau de liquide de la boîte de vitesses – entrée haute
P0711 Temp. du liquide de la boîte de vitesses Performances du circuit de la sonde
P0712 Circuit de la sonde de température du liquide de la boîte de vitesses entrée basse
P0713 Circuit de la sonde de température du liquide de la boîte de vitesses entrée haute
P0716 Rendement du circuit de la sonde de vitesse de la turbine
P0717 Absence de signal du circuit de la sonde de vitesse de la turbine
P071D Défaut d’entrée général
P071A Echec activation entrée RELS
P0720 Circuit du capteur de vitesse de sortie
P0721 Rendement du circuit du capteur de vitesse de sortie
P0722 Absence de signal du circuit de la sonde de vitesse de sortie
P0726 Rendement du circuit d’entrée de vitesse du moteur
P0727 Absence de signal du circuit d’entrée de vitesse du moteur
P0729 6è vitesse incorrecte
P0730 Vitesse incorrecte
P0731 1ère vitesse incorrecte
P0732 2è vitesse incorrecte
P0733 3è vitesse incorrecte
P0734 4è vitesse incorrecte
P0735 5è vitesse incorrecte

3-33
Commandes et fonctionnement
Codes de diagnostic Allison 4è génération
Code Signification du code / cause possible du défaut
P0736 Marche arrière incorrecte
P0741 Système d’embrayage du convertisseur de couple décollé
P0776 Pression commande électrovanne 2 embrayage commandé décollé
P0777 Pression commande électrovanne 2 embrayage commandé collé
P0796 Pression commande électrovanne 3 embrayage commandé décollé
P0797 Pression commande électrovanne 3 embrayage commandé collé
P0842 Circuit électrovanne 1 manocontacteur de la boîte de vitesse faible
P0843 Circuit électrovanne 1 manocontacteur de la boîte de vitesse élevé
P0880 Signal d’entrée de puissance TCM
P0881 Rendement du signal d’entrée de puissance TCM (tension de batterie)
P0882 Signal d’entrée de puissance TCM faible (tension de batterie)
P0883 Signal d’entrée de puissance TCM fort (tension de batterie)
P0960 Circuit de commande de l’électrovanne de modulation de la pression principale
ouvert
P0961 Rendement du système d’électrovanne de modulation de la pression principale
P0962 Circuit de commande de l’électrovanne de modulation de la pression principale
faible
P0963 Circuit de commande de l’électrovanne de modulation de la pression principale
élevé
P0964 Circuit de commande de l’électrovanne 2 de commande de la pression (PC)
ouvert
P0965 Rendement du système d’électrovanne 2 de commande de la pression (PC)
P0966 Circuit de commande de l’électrovanne 2 de commande de la pression (PC)
faible
P0967 Circuit de commande de l’électrovanne 2 de commande de la pression (PC)
élevé
P0968 Circuit de commande de l’électrovanne 3 de commande de la pression (PC)
ouvert
P0969 Rendement du système d’électrovanne 3 de commande de la pression (PC)
P0970 Circuit de commande de l’électrovanne 3 de commande de la pression (PC)
faible
P0971 Circuit de commande de l’électrovanne 3 de commande de la pression (PC)
élevé
P0972 Circuit de commande de l’électrovanne de changement de vitesse (SS) 1 ouvert
P0973 Circuit de commande de l’électrovanne de changement de vitesse (SS) 1 faible
P0974 Circuit de commande de l’électrovanne de changement de vitesse (SS) 1 élevé
P0975 Circuit de commande de l’électrovanne de changement de vitesse (SS) 2 ouvert
P0976 Circuit de commande de l’électrovanne de changement de vitesse (SS) 2 faible
P0977 Circuit de commande de l’électrovanne de changement de vitesse (SS) élevé
P0989 Panne capteur de pression du retardateur faible
P0990 Panne capteur de pression du retardateur fort
P1739 Faible rapport de vitesse incorrect
P1891 Entrée faible du signal PWM de la sonde de position du papillon
P1892 Entrée forte du signal PWM de la sonde de position du papillon
P2184 Circuit 2 de la sonde de température du liquide de refroidissement du moteur
faible
P2185 Circuit 2 de la sonde de température du liquide de refroidissement du moteur fort
P2637 Signal de retour de gestion du couple (SEM)
P2641 Signal de retour de gestion du couple (LRTP)
P2670 Faible tension d’alimentation du déclencheur 2 (HSD 2 relié à la terre)
P2671 Tension élevée d’alimentation du déclencheur 2 (HSD 2 batt/ouvert)
P2685 Faible tension d’alimentation du déclencheur 3 (HSD 2 relié à la terre)
3-34
Commandes et fonctionnement
Codes de diagnostic Allison 4è génération
Code Signification du code / cause possible du défaut
P2686 Tension élevée d’alimentation du déclencheur 3 (HSD 3 batt/ouvert)
P2714 Pression commande électrovanne 4 embrayage commandé décollé
P2715 Pression commande électrovanne 4 embrayage commandé collé
P2718 Système d’électrovanne 4 de commande de la pression (PC) ouvert
P2719 Rendement du système d’électrovanne 4 de commande de la pression (PC)
P2720 Circuit de commande de l’électrovanne 4 de commande de la pression (PC) faible
P2721 Circuit de commande de l’électrovanne 4 de commande de la pression (PC)
élevé
P2723 Pression commande électrovanne 1 embrayage commandé décollé
P2724 Pression commande électrovanne 1 embrayage commandé collé
P2727 Système d’électrovanne 1 de commande de la pression (PC) ouvert
P2728 Rendement du système d’électrovanne 1 de commande de la pression (PC)
P2729 Circuit de commande de l’électrovanne 1 de commande de la pression (PC) faible
P2730 Circuit de commande de l’électrovanne 1 de commande de la pression (PC)
élevé
P2736 Système d’électrovanne 5 de commande de la pression (PC) ouvert
P2737 Rendement du système d’électrovanne 5 de commande de la pression (PC)
P2738 Circuit de commande de l’électrovanne 5 de commande de la pression (PC) faible
P2739 Circuit de commande de l’électrovanne 5 de commande de la pression (PC)
élevé
P2740 Température élevée de l’huile du retardateur
P2742 Circuit de la sonde de température de l’huile du retardateur - entrée basse
P2743 Circuit de la sonde de température de l’huile du retardateur - entrée haute
P2761 Circuit de commande PCS TCC ouvert
P2762 Plage / rendement du circuit de commande PCS TCC
P2763 Circuit de commande PCS TCC fort
P2764 Circuit de commande PCS TCC faible
P278A Circuit du commutateur d’entrée kickdown
P2793 Circuit de direction de changement de vitesse
P2808 Pression commande électrovanne 6 embrayage commandé décollé
P2809 Pression commande électrovanne 6 embrayage commandé collé
P2812 Système d’électrovanne 6 de commande de la pression (PC) ouvert
P2813 Rendement du système d’électrovanne 6 de commande de la pression (PC)
P2814 Circuit de commande de l’électrovanne 6 de commande de la pression (PC) faible
P2815 Circuit de commande de l’électrovanne 6 de commande de la pression (PC)
élevé
U0001 Dépassement compteur de réinitialisations du bus CAN à grande vitesse (CAN2/
IES CAN)
U0010 Dépassement du compteur de réinitialisations du bus CAN (CAN1/J1939)
U0100 Communication perdue avec ECM / PCM “A”
U0103 Communication perdue avec le module de changement de vitesse 1
U0115 Communication perdue avec ECM / PCM “B”
U0291 Communication perdue avec le module de changement de vitesse 2
U0292 Réception de données invalides depuis le module de commande de
changement de vitesse 2
U0304 Incompatibilité logiciel avec le module de commande de changement de
vitesse 1
U0333 Incompatibilité logiciel avec le module de commande de changement de vitesse 2
U0404 Réception de données invalides depuis le module de commande de changement
de vitesse 1
U0592 Réception de données invalides depuis le module de commande de changement
de vitesse 2

3-35
Commandes et fonctionnement

Boîte de transfert
La boîte de transfert est une boîte à deux vitesses installée à
distance, entraînée par le moteur et la transmission et entraînant les
essieux avant et central via un différentiel pouvant être verrouillé. Elle
est équipée de mécanismes de sélection hydraulique de la vitesse et
de verrouillage du différentiel.

La boîte de transfert comporte deux vitesses ; haute et basse. Pour


sélectionner le rapport bas, suivez la procédure suivante :
1. Arrêtez le véhicule à l’aide des freins de service. Laissez le pied
sur le frein de service.
2. La vitesse de rotation du moteur doit être inférieure à 750. L

3. Appuyez sur le bas du commutateur de demande de rapport bas.


4. Le frein d’urgence/stationnement s’applique alors automatique-
ment.
5. Le rapport bas s’active.
6. Relâchez la pédale de frein de service.
7. Le frein d’urgence/stationnement se relâche alors 1736
automatiquement.

Pour revenir au rapport haut, suivez la même procédure mais, à


l’étape 3, appuyez sur le haut du commutateur de demande de
rapport bas.

Rapport haut : utilisé lorsqu’un rendement maximum s’impose.


Rapport bas : ne doit être utilisé qu’en conditions difficiles pour un
meilleur contrôle.

Remarque : En cas de panne de courant, la boîte de transport passe


au dernier rapport présélectionné.

Blocage du différentiel
Le commutateur de blocage du différentiel bloque le différentiel dans
la boîte de transport et le différentiel de l’essieu central à travers
entraînement pour une meilleure traction sur terrain meuble ou
glissant. Le témoin d’avertissement ambre du blocage de différentiel
sur le tableau d’instruments s’allume lorsque tous les blocages de
différentiel sont vraiment enclenchés.

Note: Les différentiels à glissement limité de type automatique au L

niveau de chaque axe maintiennent la traction sur la plupart des


surfaces. Par conséquent, vous enclenchez les blocages de
différentiel uniquement dans les conditions extrêmes.

Pour appliquer les blocages de différentiel, arrêtez la machine avec


les freins de service et actionnez l’interrupteur de blocage de 1723
différentiel. Arrêtez la machine et désenclenchez les blocages de
différentiel dès que les conditions le permettent.

Note: Les verrouillages de différentiel peuvent être présélectionnés


lors du déplacement de la machine, ils s’engagent uniquement
lorsque la vitesse du véhicule est en dessous de 5 km/h.

Note: Avant de conduire sur des routes glissantes ou meubles,


stoppez et enclenchez les blocages de différentiel. Le fait de tourner
les roues peut entraîner des dommages sur les différentiels de
l’essieu et de la boîte de transfert.

Note: Désengagez les verrouillages du différentiel lorsque vous


conduisez sur un sol ferme.
3-36
Commandes et fonctionnement

Commandes hydrauliques
La commande de la benne, de direction et de freinage, du ventilateur
de refroidissement du moteur et le refroidisseur d’huile de la boîte de
vitesses sont tous commandés par la soupape hydraulique principale
montée sur le châssis. La commande de la benne, l’entraînement du
ventilateur de refroidissement du moteur et l’entraînement du
ventilateur de refroidissement de l’huile de la boîte de vitesses sont
toutefois contrôlés par voie électrique par l’ECU IFM CR0020. L’IFM
communique avec un grand nombre de dispositifs d’entrée et de 1734
sortie. L’ECU contrôle le système de façon continue et elle avertit
l’opérateur lorsqu’une défaillance apparaît et elle permet également
de diagnostiquer la nature de la défaillance. L’ECU se situe à AVERTISSEMENT
l’intérieur de la cabine, sous le siège passager. Avant d’effectuer une
Une DEL tricolore sur l’ECU indique l’état de l’ECU et du système. soudure sur une
Les couleurs suivantes indiquent les niveaux d’état : machine équipée d’un
système hydraulique
Couleur des DEL Etat Description
IFM, déconnectez le
- Eteint Absence de tension de fonctionnement
câble de mise à la terre
Orange 1X Contrôle de l’initialisation ou de la
de la batterie, le câble
allumé réinitialisation
d’alimentation de la
5Hz Aucun système n’est chargé
batterie, les câbles de
Vert 0.5Hz
mise à la terre de
2Hz
l’alternateur, les câbles
Arrêt, CANouvert;PREPARE
d’alimentation de
0.5Hz Fonctionnement avec erreur
l’alternateur et les
Rouge (CANouvert;PREOPERATIONNEL)
connexions électriques
2Hz Fonctionnement avec erreur
au niveau de l’ECM du
(CANouvert;OPERATIONNEL)
moteur, de l’ECU de la
On Erreur fatale ou arrêt avec erreur
boîte de vitesses, du
Bleu 0,5Hz Communication interne, étendue
levier de commande de
Commande
la benne, de l’ECU
hydraulique et de la
L’ECU possède une interface RS232 se branchant directement dans
cloison de la cabine pour
un ordinateur. Cela permet la communication avec l’ECU à l’aide du
éviter d’endommager les
logiciel IQANdevelop et cela permet d’obtenir plus d’informations
composants électriques.
concernant l’état de l’ECU.
Désactivez l’interrupteur
principal de la batterie
pour isoler les batteries
avant de déconnecter les
composants.
Après la soudure,
connectez tous éléments
susmentionnés dans
l’ordre inverse.

3-37
Commandes et fonctionnement

Direction
Si nécessaire, le volant de direction peut être réglé dans la position
de fonctionnement la plus appropriée. Pour ce réglage, tirez vers
l’extérieur l’élément de réglage et inclinez le volant de direction vers
le haut ou vers le bas comme souhaité; relâchez le levier pour
bloquer ce réglage.

Pour braquer le véhicule, tournez le volant de direction dans la 1724

direction souhaitée jusqu’à obtenir le rayon de braquage souhaité. La


machine tourne uniquement lorsque le volant de direction est braqué
et à un taux de braquage directement proportionnel à la vitesse du
volant de direction. La machine s’arrête et se maintient dans cette
position lorsque le volant de direction n’est plus tourné. Pour faire
revenir la machine sur la position de marche en ligne droite ou dans
la direction opposée, tournez le volant de direction dans la direction
opposée.

1725

3-38
Commandes et fonctionnement

Manette de commande de la benne


Ce levier actionne les vérins de levage de la benne. Voici les 3
positions de fonctionnement du levier -

Levage - En tirant le levier en arrière et en le maintenant dans cette


position, on lève la benne. Lorsqu’il est relâché, le levier revient sur
la position “point mort” grâce à des ressorts.
1726
Point mort - Si la benne est au-dessus du commutateur de proximité
de la benne, le levier dans cette position s’arrête et maintient la
benne à la hauteur souhaitée. Si la benne est en dessous du
commutateur de proximité, l’ECU règle la soupape hydraulique
principale sur la position “LIBRE”. La benne doit être complètement
abaissée et doit se trouver dans la position “point mort” lors du
déplacement de la machine. Le levier demeure dans la position
“point mort” lorsqu’il est relâché.

Puissance réduite - Le fait de pousser le levier en avant délivre une


force hydraulique permettant d’abaisser la benne. Le fait de pousser
le levier complètement en avant enclenche l’arrêt électrique. Lorsque
la benne atteint le commutateur de proximité, le levier revient sur la
position “point mort” et la puissance de descente est établie de sorte
à permettre une transition régulière jusqu`à la position “libre”.
1512
Note: La benne doit demeurer abaissée avec le levier dans la
position “point mort” jusqu’à ce qu’il soit nécessaire d’actionner la
benne à nouveau. Sinon, il y a risque de surchauffe de l’huile
hydraulique et de défaillances des composants du système
hydraulique.

Note : En cas de panne du moteur, du système hydraulique ou de


l’ECU hydraulique, la benne peut être abaissée en relâchant
manuellement l’électrovanne à flotteur située sur le bloc de soupapes
principal.

3-39
Commandes et fonctionnement

Inclinaison de la cabine
La cabine de l’opérateur peut être inclinée pour faciliter l’accès aux
composants ci-dessous à l’aide de la pompe manuelle hydraulique
logée sous le capot sur le côté gauche.
Pour incliner la cabine, retirez les 4 boulons de fixation situés sur le
côté gauche. A l’aide du levier situé dans la pompe à main, chargez
le vérin hydraulique jusqu’à ce que la cabine soit totalement inclinée.
1729
Maintenez-la en place avec l’élément de support de la cabine et
insérez la goupille de fixation du support de la cabine.
Pour abaisser la cabine, vérifiez que le poids de la cabine ne repose
pas sur le support de sécurité, retirez l’élément de support de la
cabine et ouvrez lentement la soupape au niveau de la pompe
manuelle pour abaisser légèrement la cabine jusqu’à ce que les
orifices au niveau de la cabine soient alignés avec les orifices au
niveau des montures. Réinstallez les 4 boulons de fixation de la
cabine.

1727

1993

3-40
Commandes et fonctionnement

Capot
Le véhicule est équipé d’un capot électrique. Le capot est actionné
par un commutateur de commande. Ce commutateur se situe dans la
cabine, à côté du siège passager. Il comporte trois positions;
centre:arrêt; haut:montée; bas:descente. Actionnez le commutateur
de commande du capot pour envoyer un signal électrique au moteur
fixé à la commande. Lorsque le moteur est mis sous tension, la
commande se déplie vers l’extérieur et soulève le capot ou se 1791
rétracte vers l’intérieur et rabaisse le capot.

3-41
Commandes et fonctionnement

Page vierge

3-42
Fonctionnement du tombereau

4-Fonctionnementdutombereau

4-1
Fonctionnement du tombereau

Page vierge

4-2
Fonctionnement du tombereau

FONCTIONNEMENT DU
TOMBEREAU
BRAKE COOLING OIL TANK ENGINE
Inspection de prédémarrage (TA40 only)
Check oil level.
Check oil level.
Check for leaks
Check for leaks.
* Avant de démarrer le moteur, HYDRAULIC TANK TRANSMISSION
Check oil level. Check oil level.
assurez-vous que le véhicule est Check for leaks. Check for leaks.
Check indicator.
prêt pour la mise en marche. HAND PUMP
Check oil level. SHOCK ABSORBERS
Check for debris, leaks and
RADIATOR HEADER TANK damage.
Check coolant level.
* Le véhicule doit se trouver sur un Check for leaks. WHEELS AND TYRES
Check condition, inflation,
sol plan pour permettre le contrôle FRONT SUSPENSION wheel nuts and for
Check for debris and damaged rims.
précis des quantités de fluide dans damage.
DROPBOX
le moteur et d’autres composants. OPERATORS COMPARTMENT Check oil level.
Check for leaks.
AND STEPS
Check for cleanliness.
Check seat belts.
* Assurez-vous que le frein de ACCUMULATORS
Check for leaks.
parking est serré et bloquez les STEERING CYLINDERS BODY CYLINDERS
roues si nécessaire pour éviter le Check for debris, leaks
and damage. Check hoses
Check for debris, leaks
and damage. Check hoses
déplacement accidentel du for wear and leaks. for wear and leaks.

véhicule lorsque vous vérifiez le


niveau des composants. INTERLEAF MOUNTINGS
Check for damage.
WHEELS AND TYRES
* Vérifiez que tous les témoins, Check condition, inflation,
wheel nuts and for
SUSPENSION LINKS
Check for damage.
damaged rims.
lampes et l’avertisseur sonore DIFFERENTIAL
WHEEL PLANETARIES Check for leaks.
fonctionnent correctement. Check for leaks.

* Faites le tour du véhicule et 1747

effectuez les inspections et


contrôles des composants décrits dans le schéma ci-joint et dans
les pages suivantes.
Contrôles des composants
1. Moteur - Lorsque le moteur est coupé, vérifiez le niveau d’huile. Le
niveau doit se trouver entre les 2 marques sur la jauge d’huile. Il est
préférable que le niveau se trouve proche du repère supérieur.
Ajoutez de l’huile si le niveau est bas. 1748 1

2. Filtre à carburant/séparateur d’eau - Vidangez les sédiments et


l’eau jusqu’à ce que du carburant clair s’écoule.

3. Réservoir supérieur du radiateur - Vérifiez le niveau de


réfrigérant lorsqu’il est froid. 037 2

AVERTISSEMENT
Dévissez partiellement le bouchon pour libérer lentement la
pression avant de retirer le bouchon complètement.
Remplissez jusqu’au bas du goulot de remplissage.

Avec des températures négatives, assurez-vous que le liquide de 1375 3


refroidissement contient suffisamment d’antigel.

4-3
Fonctionnement du tombereau

4. Soupape antipoussière du filtre à air du moteur - Vérifiez si la


soupape à capuchon antipoussière est obstruée. Retirez la soupape
et nettoyez le capuchon antipoussière du filtre à air si nécessaire.

1749 4

5. Niveau d’huile froide – transmission – moteur arrêté Cette


vérification est effectuée uniquement pour déterminer si la
transmission contient suffisamment d’huile pour un démarrage sûr.
Assurez-vous que le niveau d’huile est bien au-dessus du repère
supérieur au niveau de la jauge d’huile. Ajoutez de l’huile si le

HOT
FULL

HOT
ADD
COLD
FULL

COLD
ADD

1750 5

niveau est bas.


6. Réservoir hydraulique - Contrôle du niveau d’huile - Actionnez
les vérins de levage de la benne à leurs positions totalement
étendues pour charger les vérins de levage et toutes les conduites,
puis abaissez la benne. Lorsque le moteur est désactivé, la jauge de
regard doit indiquer le niveau d’huile.
1751 6

7. Ajoutez de l’huile via le bouchon de remplissage du réservoir si le


niveau est faible.

1753 7

8. Pneus - Vérifiez soigneusement si les pneus présentent des


coupures, des bosselures ou d’autres dommages et assurez-vous
qu’ils sont bien gonflés pour supporter les charges. Gonflez tous les
pneus à la pression recommandée lorsqu’ils sont froids.

041 8

4-4
Fonctionnement du tombereau

9. Vérifiez la jauge de niveau de carburant - Le réservoir de


00.00 Fuel Level 00.00.00
carburant doit être rempli après chaque tranche de travail,
changement d’équipe. 0 25 50 75 100
Voltmeter

8 12 16 20 24 28 32
Brake Cooling

1752 9

10. Sièges et ceintures de sécurité - Réglez la position du siège de


façon à avoir un contrôle total de la machine à tout moment avec un
minimum de fatigue. Assurez-vous que la ceinture de sécurité ne
limite pas le déplacement pour assurer le fonctionnement correct de
la machine.
1754 10

4-5
Fonctionnement du tombereau

Fonctionnement du moteur
Ne faites pas fonctionner le moteur A PLEIN REGIME ET A PLEINE
CHARGE IMMEDIATEMENT après le démarrage. Laissez
TOUJOURS le moteur faire circuler le lubrifiant et s’échauffer
progressivement avant de le faire fonctionner à plein régime et à
pleine charge.

Faites fonctionner le moteur à la vitesse nominale maximale lorsque


la puissance maximale est requise pour la charge. Le fonctionnement
du moteur en dessous de la vitesse nominale maximale peut se
produire lors du changement de vitesses en raison de la différence
de rapports entre les roues d’engrenage de la boîte de vitesses mais
le moteur NE DOIT PAS fonctionner plus de 30 secondes à plein gaz
en dessous de la vitesse nominale maximale.

Ne faites JAMAIS tourner le moteur à vide pendant plus de 5 minutes


consécutives, coupez-le.

Si une jauge dépasse sa plage de fonctionnement normale ou qu’un


témoin s’allume, coupez le moteur immédiatement et prévenez le
personnel de service, d’entretien ou de maintenance.

AVERTISSEMENTS
Ne démarrez jamais le moteur à l’intérieur à moins qu’il y ait un
bon dispositif d’aération aspirant les gaz d’échappement
extrêmement nocifs. Dès que le moteur tourne, déplacez le
véhicule vers l’extérieur dès que possible. Les gaz
d’échappement sont dangereux et peuvent provoquer des
évanouissements et la mort.
Le fonctionnement du moteur au-delà de la vitesse de
ralenti élevée peut causer de graves dommages au niveau du
moteur. La vitesse du moteur ne doit en aucun cas dépasser
2 300 tr/min. Lorsque vous descendez une pente raide,
utilisez conjointement les roues d’engrenage de la boîte de
vitesses, le ralentisseur, le frein moteur et les freins de service
pour contrôler la vitesse du moteur et le véhicule.

4-6
Fonctionnement du tombereau

Démarrage du moteur
Les instruments et les témoins d’avertissement pour le démarrage du
moteur et pour le fonctionnement aident l’opérateur à contrôler les
composants et les systèmes du véhicule.

1. Assurez-vous que le levier du frein d’urgence / de parking se


trouve sur la position “PARKING”.
(Button pushed ‘In’) 1715 1

2. Tournez le commutateur principal situé derrière le panneau sur le


boîtier de la batterie en position “MARCHE”.

1737 2

3. Assurez-vous que le levier de commande de la benne se trouve


sur la position “POINT MORT”.

1525 3

4. Assurez-vous que la commande de changement de vitesse se


trouve dans la position “POINT MORT”. 1
2
3
DE

4
CT
MO

5
LE

D
SE

N
R
OR
NIT
MO

1733 4

5. Actionnez la commande de l’avertisseur sonore pour faire résonner


l’avertisseur sonore.

Note: Faites toujours résonner l’avertisseur sonore avant de


1713 5

démarrer le moteur ou d’actionner une commande.

6. Insérez la clé de l’interrupteur et tournez-la dans le sens horaire


sur la position “1” pour activer l’allumage.

575 6

4-7
Fonctionnement du tombereau

7. Tournez davantage la clé dans le sens horaire contre la pression


du ressort sur la position “2” pour démarrer le moteur. Relâchez la clé
dès que le moteur commence à tourner.

Note: Ne faites pas tourner le moteur plus de 30 secondes en


continu. Veillez au refroidissement du démarreur pendant 2 minutes
au moins entre les longues périodes de démarrage pour éviter la 407 7
surchauffe.
8. Le témoin ambre “Vérifiez le moteur” (2) et le témoin rouge “Arrêt
du moteur” (1) doivent s’allumer et s’éteindre ensuite au bout de 6 à 1 2
10 secondes. Si le témoin ambre “Vérifiez le moteur” ne s’éteint pas,
faites vérifier le système dès que possible. Si le témoin rouge “Arrêt 1
2 STOP P

du moteur” ne s’éteint pas au bout de 6 à 10 secondes ou s’allume


lors du fonctionnement, arrêtez le moteur immédiatement.
1738 8

4-8
Fonctionnement du tombereau

Démarrage du moteur avec les câbles de liaison

AVERTISSEMENTS
Gaz hydrogène et acide sulfurique dangereux. Vérifiez la
tension et les connexions de polarité requises au niveau des
batteries déchargées. La tension excessive de l’amplificateur
et/ou des connexions incorrectes de câbles de jonction, des
flammes nues, un cigare allumé ou une autre source
d’ignition peuvent provoquer l’explosion des batteries / des
incendies. Maintenez toutes les sources d’ignition éloignées
des batteries. Ne vous penchez pas au-dessus des batteries
et portez constamment des lunettes de protection pour éviter
des blessures corporelles.
Ne démarrez pas le véhicule en utilisant un équipement
de soudage à l’arc.
Les courants et les tensions sont extrêmement élevés et
dangereux et ne peuvent pas être abaissés suffisamment
pour que le soudage soit effectué de façon sûre.

Note: Veillez à ce que les véhicules ne soient pas en contact les uns
avec les autres. Utilisez des câbles de même taille que ceux de la
machine. La batterie de l’amplificateur doit être identique à la batterie
déchargée.

Si les câbles de liaison sont utilisés pour démarrer le moteur, veillez


à suivre la procédure suivante:

Connectez une extrémité de câble de liaison qui est habituellement


de couleur rouge à la borne positive (+) de la batterie déchargée.
Connectez l’autre extrémité de ce même câble à la borne positive (+)
de l’amplificateur ou de la batterie chargée.

Connectez une extrémité du 2ème câble qui est habituellement de


couleur noire à la borne négative (-) de la batterie de l’amplificateur.
Connectez l’autre extrémité du câble négatif (-) au châssis de la
machine. Ainsi, si des étincelles apparaissent, elles sont loin des
fumées de la batterie (hydrogène explosif).

Vérifiez la cause de la défaillance au niveau de la batterie morte.

4-9
Fonctionnement du tombereau

Contrôles avant le fonctionnement


Assurez-vous que toutes les vitres de la cabine, tous les rétroviseurs
et les témoins sont propres. Testez toutes les commandes pour vous
assurer qu’elles fonctionnent correctement. Déplacez la commande
de changement de vitesse de la boîte de vitesses sur “ARRIERE”
pour vous assurer que l’alarme de marche arrière retentit.

1. Boîte de vitesses – Niveau d’huile chaude - Le frein de parking 1755 1


doit être serré et les roues doivent être calées de façon sûre lorsque
les contrôles sont effectués. Lorsque le moteur tourne au ralenti, la
boîte de vitesses se trouvant sur la position “POINT MORT” et que la
température de fonctionnement est de 80°C, le niveau de l’huile doit
se trouver au niveau du repère supérieur sur la jauge d’huile mais ne
pas le dépasser. Ajoutez de l’huile si le niveau est bas.

HOT
FULL

HOT
ADD
COLD
FULL

COLD
ADD

1750 1b

2. Rétroviseurs - Vérifiez que les rétroviseurs sont positionnés


correctement afin de maximiser la visibilité.

1790

4-10
Fonctionnement du tombereau

Contrôles du fonctionnement du frein


Outre les contrôles ci-dessus, les contrôles suivants du
fonctionnement des freins peuvent être effectués pour déterminer si le
système de freinage d’urgence et le système de freinage de service
sont tous les deux fonctionnels avant d’utiliser le véhicule.

AVERTISSEMENT
Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone tout
autour de la machine et qu’il n’y a aucune obstruction avant
d’effectuer ces vérifications.

Note: Les contrôles suivants N’ONT PAS pour objectif de mesurer


les capacités maximum de retenue du frein. Si de NOUVELLES
plaquettes de freins sont montées, elles DOIVENT être rodées, polies
conformément aux recommandations du fabricant avant d’effectuer
les vérifications.

Contrôle de la capacité de retenue du frein de service


Actionnez la pédale du frein de service et faites passer la boîte de
vitesses en marche avant. Tirez sur la commande de frein d’urgence /
frein de parking pour desserrer les freins. Actionnez la commande de
l’accélérateur et augmentez la vitesse de rotation du moteur jusqu’à
1350 tr/min. La machine ne doit pas se déplacer. Diminuez la vitesse
de rotation du moteur, amener la boîte de vitesses sur ”POINT
MORT” et serrez le frein de parking avant de desserrer le frein de
service.

Contrôle de la capacité de retenue du frein d’urgence


Actionnez la commande du frein d’urgence / frein de parking pour
serrer les freins d’urgence et faites passer la boîte de vitesses en
marche avant. Actionnez la commande de l’accélérateur et
augmentez la vitesse de rotation du moteur jusqu’à 1350 tr/min. La
machine ne doit pas se déplacer. Décélérez le moteur, faites passer
la transmission au “POINT MORT” et desserrez le frein de parking
Note: La capacité de retenue du frein requise pour immobiliser la
machine à un taux de rotation spécifié peut varier d’une machine à
l’autre en raison des différences de performances des moteurs, des
rendements de la transmission, etc., de même qu’en raison des
différences de capacité de retenue des freins.
Note: Pour indiquer toute détérioration du système, la vitesse de
rotation du moteur faisant fonctionner la machine tandis que les freins
de service ou les freins d’urgence sont serrés, peut être comparée à
la vitesse de rotation du moteur à laquelle se maintenait votre
machine spécifique lors d’un précédent contrôle.

AVERTISSEMENT
Si la machine se déplace lors de ces vérifications, arrêtez la
machine, serrez le frein de parking et ne mettez pas le véhicule
en marche tant que le défaut n’a pas été corrigé.

4-11
Fonctionnement du tombereau

Conduite et arrêt
Avant de faire partir le véhicule, observez tous les instruments et tous
les témoins d’avertissement. Tous les instruments doivent fonctionner
dans les limites de leur plage normale et tous les témoins
d’avertissement doivent être éteints à l’exception des témoins
d’avertissement du blocage de différentiel, des faisceaux feux-route
des phares, de l’indicateur de direction.

Assurez-vous que personne et qu’aucun obstacle ne se trouvent


autour du véhicule avant de faire partir la machine.

Au cours des premières minutes de déplacement du véhicule, vérifiez


soigneusement la direction, le freinage, la puissance de la boîte de
vitesses et la puissance du moteur pour assurer une sûreté de
fonctionnement maximum.
1525 1

1. Assurez-vous que la benne est totalement abaissée et que le levier


de commande de la benne se trouve sur la position “POINT MORT”.

1756 2

2. Serrez le frein de service et desserrez le frein de parking.

3. Sélectionnez la direction d’avancement et la vitesse requise.

1739 3

4. Faites retentir l’avertisseur sonore: 2 coups pour l’avant et 3 coups


pour l’arrière.

1713 4

5. Desserrez le frein de service, appuyez sur l’accélérateur et faites


partir le véhicule. La boîte de vitesses passe automatiquement à la
vitesse supérieure ou inférieure selon les conditions de vitesse. Si
nécessaire, la machine doit être ralentie à l’aide du frein de service
et/ou du ralentisseur et/ou du frein moteur.
1740 5

4-12
Fonctionnement du tombereau

6. Pour arrêter la machine, relâchez l’accélérateur et actionnez la


pédale du frein de service. Relâchez le frein de service lorsque la
machine ralentit et lorsqu’elle s’arrête, la pédale doit être actionnée
juste assez pour immobiliser le véhicule. N’enfoncez pas de trop la
pédale.

1741 6

7. Lorsque la machine est arrêtée, serrez le frein de parking, faites


passer la boîte de vitesses sur “POINT MORT” et desserrez le frein
de service.

1757 7

8. Si le frein de service n’arrête pas la machine, serrez le frein


d’urgence / de parking. Cela doit être effectué uniquement pour
arrêter la machine en cas d’urgence.
AVERTISSEMENT
Il n’y a pas de connexion mécanique entre le moteur et les
roues sur les véhicules équipés de boîtes de vitesses à
1742 8
convertisseur. Le frein de parking doit toujours être serré
lorsque le moteur est coupé.

4-13
Fonctionnement du tombereau

Arrêt du moteur
1. Assurez-vous que la commande du frein d’urgence / de parking se
trouve sur la position “PARKING”.

1758 1

2. Assurez-vous que la boîte de vitesses se trouve sur la position


“POINT MORT”.

1
2
3
DE

4
CT
MO

5
LE

D
SE

N
R
OR
NIT
MO
1733 2

3. Faites tourner le moteur à une vitesse située entre le ralenti et 15


10 min-1 20
1000 tr/min sans charge pendant 4 ou 5 minutes. Cela permet le x100

refroidissement du moteur et le ralentissement du turbocompresseur. 5 25


Coupez le moteur.
0 30

Note: Si vous arrêtez un moteur à turbocompresseur immédiatement 1534 3


après le fonctionnement de la machine à haute vitesse, cela risque
d’endommager le turbocompresseur car il continue à tourner sans
que les roulements soient alimentés en huile.

4. Tournez l’interrupteur de la clé de contact sur la position “OFF”.


Cela coupe l’alimentation en courant au niveau du système DDEC
qui, à son tour, coupe le moteur.
281 4

5. Assurez-vous que le levier de commande de la benne se trouve


sur la position “POINT MORT”.

1525 5

6. Tournez l’interrupteur principal sur “OFF”. Cela empêche les


batteries de couler.

1709 6

4-14
Fonctionnement du tombereau

Stationnement
Lorsque vous laissez la machine garée jusqu’au lendemain ou 00.00 Fuel Level 00.00.00
pendant une longue période, suivez la procédure suivante en plus de
0 25 50 75 100
celle indiquée dans “Arrêt du moteur” pour maintenir la machine en Voltmeter
bon état.
8 12 16 20 24 28 32
Brake Cooling
1. Remplissez totalement le réservoir de carburant avant de laisser
garée la machine jusqu’au lendemain ou pendant une longue 1752 1
période afin d’éviter la condensation. Si le kit de sécurité est fourni,
maintenez-le verrouillé.

2. Garez toujours le véhicule sur un sol plat si possible. Si vous êtes


obligés de garer le véhicule sur une pente, positionnez la machine à
angles droits par rapport à la pente et bloquez les roues de façon
sûre.
326 2
3. Si des températures négatives sont prévues, assurez-vous que le
système de refroidissement possède suffisamment d’antigel pour
empêcher le gel du liquide de refroidissement. Si l’antigel ne peut
pas être ajouté au système de refroidissement, vidangez totalement
le système.

Vérifiez si les pneus, les flexibles, le câblage, les tuyauteries et les


raccords présentent des coupures, des décollements de plis, des
signes d’abrasion, des effilochures ou d’autres dommages ou
altérations. Inspectez les dommages structurels éventuels au niveau
de la cabine, de la benne et du châssis. Fixez des signaux
d’avertissement au niveau du volant de direction ou sur une
commande pour signaler au personnel si du lubrifiant a été purgé, si
les batteries ont été retirées, etc..

4-15
Fonctionnement du tombereau

Page vierge

4-16
Fonctionnement du tombereau

5 – Fonctionnement du tombereau

5-1
Fonctionnement du tombereau

Page vierge

5-2
Fonctionnement du tombereau

FONCTIONNEMENT DU TOMBEREAU
Les tombereaux articulés tout terrain sont utilisés pour divers types
de transport : sable, carrières de gravier, mines, construction routière.
Chaque utilisation du tombereau, quel que soit le type de tâche peut
être divisée en 4 phases: chargement, transport, déversement et
retour à vide.

Note: Après l’arrêt pour le chargement ou le déchargement du 1758 Immobilisation du tombereau


tombereau, la commande de frein d’urgence / de parking peut être
actionnée pour maintenir les freins dans la position de serrage
comme si le frein au pied est actionné.

Chargement

AVERTISSEMENT
Si le véhicule doit être équipé d’une porte arrière. Ne chargez
pas de matériau cohésif dans la benne. Si la porte arrière est
utilisée avec du matériau cohésif, le conducteur risque de se
blesser.

Note: Le chargement doit se faire rapidement et l’utilisateur doit toujours


être conscient du matériau à charger sur le véhicule. A tout moment, s’il
sent qu’une charge constitue un danger évident pour la sécurité, il est en 220 Minimisation de la rotation du godet
droit et doit refuser de le charger sur le véhicule.

Les méthodes de chargement des tombereaux articulés les plus fréquentes


sont effectuées avec des pelles à commandes hydrauliques et des
chargeuses à godets. Les tombereaux peuvent être chargés de façon
équilibrée depuis l’arrière ou le côté à l’aide de pelles à commandes
hydrauliques ou de pelles à câbles. De façon idéale, les pelles doivent
suivre une rotation de 90°C ou moins. Avec une pelle rétrocaveuse, une
méthode de chargement efficace est la suivante : la pelle rétrocaveuse se 221 Chargement à partir de l’arrière

trouve en haut du sol destiné au déblai et le chargement s’effectue au-


dessus de l’arrière du tombereau à la base du sol destiné au déblai. Les
angles de rotation des pelles rétrocaveuses peuvent être petits, ce qui
entraîne des temps de cycles courts.

Pour le déplacement de matériaux maximum, l’opérateur du tombereau doit


aider l’opérateur du dispositif de chargement à réduire le temps de
chargement au minimum. Plus la distance de déplacement du godet caveur
222 Manoeuvres dans les zones restreintes
entre l’excavation ou le tas de matériaux mis en dépôt et la benne du
tombereau est courte, plus le tombereau peut être chargé rapidement.
Moins il y a de manoeuvres pour que le tombereau soit dans la position de
chargement, plus le chargement peut commencer tôt. Dans les zones
restreintes, il peut être nécessaire de tourner le tombereau et de lui faire
effectuer une marche arrière dans la position de chargement.

Si l’espace requis est disponible, le tombereau peut se déplacer sans avoir


besoin de faire marche arrière. Les tombereaux en attente doivent se 223 Chargement semi-circulaire
trouver à une distance équivalant à 2 fois la longueur d’un tombereau du
tombereau en train d’être chargé en cas de trop-plein du godet du dispositif
de chargement ou de la benne du tombereau. L’opérateur du tombereau en
attente doit être en mesure de trouver le meilleur endroit pour le chargement
de son tombereau quand c’est son tour.
5-3
Fonctionnement du tombereau

Pour certaines opérations, il se peut que le dispositif de chargement opère


de la façon la plus efficace possible lorsque les tombereaux sont
positionnés des 2 côtés du chargeur. Ainsi, tandis qu’un tombereau est en
train d’être chargé, un autre peut se placer en position du côté opposé du
chargeur et le dispositif de chargement peut effectuer une rotation pour
charger le tombereau suivant avec un minimum de temps mort. Etant donné
que le tombereau est habituellement mis en marche arrière dans la position 224 Chargement des 2 côtés
de chargement avec cette méthode, l’opérateur doit toujours être alerte, sur
ses gardes et être particulièrement attentif et prudent lors de cette
manoeuvre.

Pour les chargements plus rapides, plus précis, lorsque le chargement


s’effectue avec une chargeuse à godet, l’opérateur du tombereau doit
arrêter le tombereau à l’endroit le plus plan possible et à un angle faisant
face au sol destiné au déblai ou faisant face au tas de matériaux mis en
dépôt. Cela minimise le temps de translation du dispositif de chargement, en 225 Chargement avec la chargeuse à godet
particulier avec un godet levé et plein. Lorsque c’est possible, le tombereau
doit se trouver dans la direction du vent descendant par rapport au dispositif
de chargement lorsque des matériaux poussiéreux sont chargés par un jour
venteux. On améliore ainsi les conditions de travail et la visibilité pour
l’opérateur du dispositif de chargement.

Une tracto-pelle de nettoyage ou un petit dispositif de chargement est


souvent utilisé conjointement avec le dispositif de chargement principal pour
faire disparaître tout débordement du godet pour une efficacité maximum de 226 Observation constante de la machine de
nettoyage
l’opération de chargement. L’opérateur du tombereau doit toujours garder en
vue la position de la machine de nettoyage lorsqu’il arrive dans la zone de
chargement, afin d’éviter les “embouteillages” et pour assurer des
conditions de sécurité maximum.

Les précautions suivantes doivent être observées lorsque vous approchez


de la zone de chargement et lors du chargement -

Evitez les roches et les débordements des pelles risquant d’endommager


les pneus ou d’autres composants des tombereaux. Laissez
suffisamment de temps à la machine de nettoyage pour dégager les
débordements, débris.

Ne déplacez pas le tombereau dans la position de chargement tandis que


le godet de pelle est en train d’effectuer une rotation en haut, dans les
airs. De grandes roches risquant de s’échapper du godet peuvent
endommager considérablement le tombereau et blesser gravement, voire
mortellement l’opérateur.

Lors du chargement, veillez à ce que votre tête et vos bras se trouvent à


l’intérieur de la cabine pour ne pas vous exposer aux risques de chute de
roches et aux risques de débordements des pelles.

Lorsque l’opérateur du dispositif de chargement signale que le tombereau


est chargé, faites retentir l’avertisseur sonore 2 fois de suite, sélectionnez
la vitesse correcte et desserrez les freins. Sortez de la zone de
chargement et rejoignez la route de transport le plus rapidement possible
pour permettre au tombereau en attente de gagner la position de
chargement le plus tôt possible.

5-4
Fonctionnement du tombereau

Transport routier
Lors du transport sur la route de transport, maintenez-vous toujours à
une vitesse de sécurité en fonction des conditions de la route et des L

pentes. Ne laissez jamais la machine se déplacer ou rouler en roue


libre tandis que la boîte de vitesses est au “ POINT MORT ”.

Lorsque vous vous approchez de routes extrêmement glissantes ou


meubles ou que vous circulez sur ces routes, stoppez le tombereau 1723 Conduite sur des routes glissantes ou
meubles
et enclenchez les verrouillages du différentiel. N’enclenchez pas les
verrouillages du différentiel lors du déplacement du tombereau ou
lorsque les roues patinent. Désenclenchez les verrouillages dès que
les conditions reviennent à la normale.

Lorsque vous vous approchez de pentes, sélectionnez le rapport


approprié de la boîte de vitesses et utilisez le ralentisseur et les freins
de service si nécessaire pour assurer une vitesse de descente sûre 227 Maintien de vitesses de sécurité
sans que le moteur s’emballe ou que la vitesse de déplacement soit
excessive. Généralement, la gamme de la boîte de vitesses
nécessaire pour les montées convient également pour les descentes.

Gardez toujours une distance de sécurité derrière la machine se


trouvant devant, en particulier pour les pentes. Il est fortement
conseillé de conserver une distance équivalant à deux fois la
longueur des tombereaux entre les machines à une vitesse de 16 km/
228 Sécurité avant tout
h dans des conditions de fonctionnement normales. Avec des
conditions défavorables, augmentez cette distance de sécurité pour
avoir des conditions de fonctionnement sûres. Pour les opérations
pour lesquelles une distance minimum entre les machines est
spécifiée pour le transport sur route, veillez à observer constamment
les consignes, règlements. Les consignes, règlements ont été établis
pour assurer la sécurité de tout un chacun lors des opérations.
229 Eviter les obstacles
Faites attention aux conditions des routes de transport pour éviter les
roches, les trous ou d’autres obstacles. Ces obstacles présentent non
seulement des risques au niveau des conditions de sécurité de
fonctionnement mais ils risquent d’endommager les pneus et les
suspensions s’ils ne sont pas évités.

Veillez à réduire la vitesse et vous arrêter complètement si


nécessaire aux carrefours, aux chemins de fer, aux routes nationales,
etc..Lorsqu’une personne à pied est là pour diriger la circulation,
soyez toujours attentif à ses instructions et suivez-les.

5-5
Fonctionnement du tombereau

Déversement
Lors du déversement, l’opérateur doit diriger le véhicule de sorte qu’il
soit droit et que la benne chargée repose sur un sol plat. L’opération
de déversement dépend habituellement du type de matériaux
transportés. Par exemple, les décombres stériles et d’autres déchets
sont habituellement déversés sur un cavalier (une halde de
décombres) ou sont empilés sur de gros monticules. Le déversement
peut être contrôlé par une personne à pied qui donne des consignes, 230 Manoeuvre de déversement

par une personne qui observe le déversement, par une personne


observant le sol destiné au déblai ou par une personne qui dirige le
tombereau jusqu’à la zone de déversement. Lors de la manoeuvre de
recul pour le déversement, l’opérateur ne doit pas quitter des yeux
l’observateur à pied et doit suivre ses indications. En aucun cas
l’opérateur ne doit quitter son siège pour avoir une meilleure visibilité
lors de la manoeuvre de déversement. Restez toujours assis pour
garder toujours le contrôle maximal de votre véhicule.

Les minerais, les rochers sautés, etc. sont déversés habituellement


dans une trémie ou un concasseur. Pour le déversement dans une
trémie, l’opérateur doit éviter de heurter le rail de protection au niveau
de la trémie afin d’éviter l’usure excessive au niveau des pneus. Si
une TREMIE est utilisée, l’opérateur doit éviter de frotter les flancs
intérieurs des pneus.

Pour le transport de saletés ou de roches d’un lieu d’emprunt dans


une zone de remblai telle qu’un barrage en sol, la charge est
déversée habituellement dans un fin dispositif prévu à cet effet avec
d’autres charges et les charges sont aplanies à l’aide d’un tracteur à
chenilles. Pour le déversement sur un remblai de ce type, l’opérateur
travaille habituellement seul et prend sa propre place de
déversement. La charge doit être déversée aussi près que possible
de la charge précédente pour épargner du travail à la machine de
Garder toujours une distance de sécurité par
231
nettoyage et au bulldozer. L’opérateur doit effectuer les opérations à rapport au bord
proximité de la charge précédente, tourner en ligne avec le fin
dispositif et reculer le tombereau jusqu’à ce qu’il se trouve assez près
de la dernière charge (à quelques “pieds”). Cela, afin que la charge
tombe au bon endroit. Quel que soit le type d’opération que
l’opérateur est en train d’effectuer, il y a quelques points communs
que l’opérateur doit observer -

Lorsque vous effectuez le déversement au-dessus d’un cavalier 232 Maintien du niveau des roues

(d’une halde de décombres) sans la présence d’un observateur,


sachez bien à quelle distance le tombereau peut s’approcher en
toute sécurité du bord par tous les temps. Si vous avez des doutes
concernant les conditions de sécurité lors du déversement,
déversez la charge à une distance de sécurité du bord de telle sorte
que les éléments peuvent être poussés par-dessus le bord
ultérieurement.

Avant de lever la benne, assurez-vous que les roues arrières se


trouvent sur un sol plan et résistant. Si une roue est plus haute que

5-6
Fonctionnement du tombereau

l’autre, une déformation de torsion est imposée sur les goupilles à


charnières de la benne, sur les vérins et le châssis. Arrêtez le
tombereau, attendez que le moteur passe au régime de ralenti,
faites passer la boîte de vitesses sur la position “POINT MORT”,
serrez les freins avec la commande de frein d’urgence / de parking
pour immobiliser le tombereau.
233 Pas de déversement par sauts
Ramenez le levier de commande de la benne sur la position
“ELEVATION” et accélérez la vitesse de rotation du moteur.
Décélérez la vitesse de rotation du moteur pour ralentir la vitesse
augmentant au moment où les vérins sont proches de leur
extension maximum. Lorsque la benne est élevée à la hauteur
souhaitée, relâchez le levier de commande dans la position
“MAINTIEN” jusqu’à ce qu’il faille abaisser la benne. Ne maintenez
pas le levier dans la position “ELEVATION” lors de l’extension
complète des vérins pour éviter le fonctionnement inutile du clapet
de sûreté du système hydraulique.

Ne déversez jamais “en sautant” le tombereau en faisant rebondir


les pneus arrière contre un élément d’arrêt ou en faisant vibrer la
benne dans sa position levée pour détacher les matériaux gelés ou
restés “collés”. Les charges énormes que cette pratique entraîne au
niveau de la zone de goupilles de la benne, du châssis et du
S’assurer que la benne est totalement en bas
1759
système hydraulique peuvent provoquer de grandes tensions.

Une fois que la charge est déversée, poussez le levier de commande


vers l’avant dans la position “PUISSANCE REDUITE” et accélérez la
vitesse de rotation du moteur. Lorsque les vérins sont quasiment
totalement rétractés, diminuer la vitesse du moteur. A une hauteur
prédéterminée de la benne, une sonde de proximité ramène le levier
de commande de la benne au “POINT MORT” et laisse la benne
flotter sur le châssis sous son propre poids. Maintien du levier de commande dans la position
1525
“POINT MORT”

Retour à vide
Assurez-vous que la benne est totalement abaissée, que le levier de
commande de la benne se trouve sur la position “POINT MORT” et
que la vitesse appropriée est passée avant de desserrer les freins et
de quitter le site de déversement.

Avertissement
NE FAITES PAS fonctionner le tombereau tandis que la
benne est en haut. En effet, aucun tombereau articulé n’est
stable dans ces conditions et à part le risque d’un
basculement à l’extrémité arrière, il y aussi d’autres grands
dangers: contact avec des câbles électriques dans les airs,
avec des arbres ou avec des ponts s’élevant au-dessus de la
route.

A part les éléments figurant ci-dessus, la procédure pour le retour à


vide jusqu’à la zone de chargement est la même que celle indiquée
précédemment pour le “TRANSPORT ROUTIER”.

5-7
Fonctionnement du tombereau

Page vierge

5-8
Sur la route

6 – Sur la route

6-1
Sur la route

Page vierge

6-2
Sur la route

SUR LA ROUTE

AVERTISSEMENT Note: Assurez-vous que la


benne est abaissée et que
Ces tombereaux sont équipés de cylindres contenant de
le levier de commande de
l’azote comprimé. Le transport de ces tombereaux par
la benne se trouve sur la
n’importe quelle méthode que ce soit nécessite une
position “POINT MORT”.
autorisation spéciale émanant de l’autorité adéquate du pays
Sinon, il y a risque de
concerné. Consultez votre fournisseur pour obtenir plus de
surchauffe de l’huile
détails à ce sujet.
hydraulique et de
défaillances des
Généralités composants du système
La conduite sur route (nationale) nécessite des précautions hydraulique.
particulières. Les tombereaux, du fait de leur grande taille sont plus
lents et moins manoeuvrables que la plupart des autres véhicules Note: Assurez-vous que
rencontrés sur la route. Cependant, lorsqu’ils se trouvent sur la route, l’interrupteur de
les tombereaux doivent fonctionner sur une longue période à des verrouillage du différentiel
vitesses proches des vitesses maximum. se trouve sur la position
“OFF” lors de la conduite
Avant de conduire un tombereau sur une route sur une longue sur la route. Le non respect
distance entre les différentes opérations ou entre différentes parties de ces conditions risque
d’une opération très dispersées, le véhicule doit être équipé d’entraîner des dommages
convenablement et en bon état. Il est également recommandé de au niveau des composants
porter un “triangle d’avertissement”. des essieux et de la boîte
L’opérateur doit prendre beaucoup de précautions lorsqu’il circule sur de vitesses.
les routes et doit toujours rester vigilant, en particulier à cause des
câbles dans les airs et des ponts peu élevés.
Il est obligatoire de vous procurer des autorisations auprès des
autorités concernées avant de pouvoir circuler avec votre véhicule
sur les routes.

Préparatifs avant la route


Lubrification
Lubrifiez complètement et entretenez tous les composants et les
systèmes, comme décrit dans “LUBRIFICATION ET ENTRETIEN”
dans ce manuel et/ou dans les manuels de maintenance de cette
machine.

Inspection
Effectuez tous les contrôles pré- et post-démarrage, comme décrit
dans ce manuel. Faites particulièrement attention à la fonction de
tous les instruments et de tous les témoins et effectuez toutes les
réparations nécessaires.
Note: Le gonflement incorrect des pneus lors du fonctionnement sur
la route peut causer une rapide détérioration des pneus avec la
surchauffe. La pression des pneus augmente avec la chaleur.
Vérifiez toujours les pressions lorsque le pneu est froid. Consultez
votre concessionnaire de pneus pour connaître les pressions et les
limites de vitesse pour les pneus appropriées pour la circulation sur
la route.

6-3
Sur la route

Vérifiez les pressions de gonflement de tous les pneus lorsqu’ils sont


froids à l’aide d’un manomètre précis pour pneus. Gonflez les pneus
si nécessaire lorsqu’ils sont froids à la pression recommandée pour
la circulation sur la route. Inspectez soigneusement tous les pneus
pour déceler éventuellement des pierres ou des débris encastrés
dans les talons ou dans les carcasses de pneus. Effectuez une
inspection pour déceler les coupures, les dommages, les talons
brûlés, les usures anormales et les dommages éventuels au niveau
des jantes de roues. Remplacez les pneus endommagés ou
excessivement usés.
Vérifiez tous les flexibles, les robinets de vidange, les robinets de
vidange de niveau de carburant et les autres sources potentielles de
fuites. Assurez-vous que toutes les fuites sont réparées et que tous
les robinets de vidange sont suffisamment serrés pour éviter un
desserrage subséquent. Assurez-vous que tous les drapeaux
d’avertissement, les signes de charge de grande dimension, etc. sont
en place et bien fixés.
Nettoyez toutes les vitres et réglez le siège en fonction de l’utilisation
adéquate de toutes les commandes.
Vérifiez que les témoins, l’avertisseur, les essuie-glaces, le
chauffage, le dégivreur, le commutateur feu-route/feu-croisement des
phares et toutes les commandes fonctionnent correctement.
Assurez-vous que la benne du tombereau est vide et totalement
abaissée et que le levier de commande de la benne se trouve sur la
position “POINT MORT”.
Assurez-vous que l’interrupteur de verrouillage du différentiel se
trouve sur la position “OFF”.
Passez toutes les vitesses au niveau de la boîte de vitesses tout en
accélérant lentement la vitesse de rotation du moteur.

En cas de problèmes
Si des problèmes apparaissent sur la route, quittez la route avec
votre véhicule dès que vous pouvez vous garer en toute sécurité et
coupez le moteur. Prenez note du nombre maximum de symptômes
possibles liés à la défaillance apparue, tels que le fonctionnement du
moteur inquiet avec une perte de puissance et une surchauffe ou une
perte de vitesse et une diminution de la pression des embrayages de
la transmission avec un fonctionnement normal du moteur, etc.
Si la zone dans laquelle la défaillance est apparue oblige à laisser la
machine sans surveillance humaine tandis que la défaillance est
signalée par téléphone, déconnectez un câble d’alimentation de la
batterie et enclenchez les verrouillages de sécurité (s’il y en a) avant
de quitter la machine en stationnement. Assurez-vous que la benne
est complètement abaissée et que le frein de parking est serré.
Indiquez les données suivantes le plus rapidement possible.
1. Emplacement exact.
2. Destination.
3. Numéro de série du tombereau
4. La nature de la défaillance (avec autant de détails que possible) et
l’heure et les conditions dans lesquelles cela s’est produit.
5. Le numéro de téléphone pour que l’opérateur de la machine
puisse être contacté.
Note: N’essayez pas de redémarrer ou de faire fonctionner la
machine tant que vous n’en avez pas reçu les instructions. En effet,
un moteur, une pompe, une boîte de vitesses ou d’autres composants
présentant un défaut mineur peuvent être complètement détruit en
l’espace de quelques minutes de fonctionnement supplémentaire.
6-4
Déplacement du tombereau défaillant

7-Déplacementdutombereaudéfaillant

7-1
Déplacement du tombereau défaillant

Page vierge

7-2
Déplacement du tombereau défaillant

DÉPLACEMENT DU TOMBEREAU DÉFAILLANT


Tout bruit anormal remarqué au niveau de la transmission lors du
fonctionnement du tombereau doit être signalé aux personnes
responsables de la maintenance. S’il y a une défaillance de la AVERTISSEMENTS
transmission, des systèmes électriques ou hydrauliques, le véhicule
doit être arrêté complètement sur le champ jusqu’à ce que des La dépose de la
réparations correctes soient effectuées. Si la défaillance est au transmission
niveau de la transmission et que le tombereau doit être déplacé vers entre le frein de parking
une zone de service ou vers un atelier pour que les réparations et les essieux arrières
requises soient effectuées, il est conseillé d’effectuer les procédures ou la dépose des arbres
suivantes pour éviter tout dommage supplémentaire possible pouvant d’essieux et des
être causé par les roues tournant la transmission lorsque le véhicule couvercles planétaires
marche ou est remorqué.
ou des pignons
Si la boîte de vitesses est défaillante, déconnectez la transmission au satellites à partir des
niveau des essieux et de la boîte de transfert avant de déplacer le essieux rend le frein de
véhicule. parking inefficace.

Si le différentiel ou le planétaire sont défaillants, suivez la procédure Risque de


suivante pour le composant concerné: déconnectez les déplacement
transmissions, retirez les couvercles planétaires et déposez les incontrôlé du véhicule. Il
arbres d’essieux. Déposez les pignons satellites de leurs couvercles. n’y a pas de connexion
Remplacez les goupilles planétaires dans les couvercles et remontez mécanique entre les
les couvercles planétaires sur les roues menantes pour retenir le roues du véhicule et le
lubrifiant et éviter la pénétration de saletés. moteur lorsque le frein
de parking est desserré.
Si possible, démarrez le moteur pour fournir la pression hydraulique Avant de desserrer le
requise pour la direction et le freinage. Si la nature des problèmes
empêche le fonctionnement du moteur, les réparations doivent être frein de parking,
effectuées sur le lieu où est apparue la défaillance ou bien des assurez-vous que les
mesures spéciales sont prises pour remorquer le véhicule en toute roues du véhicule sont
sécurité vers la zone de réparation sans freiner et sans utiliser la bloquées à l’aide de
direction. cales de roue pour
éviter ou pour limiter le
Note: Veillez à ce qu’il n’y ait jamais personne sur un véhicule déplacement inattendu
remorqué sans pression hydraulique suffisante pour un freinage sûr. du véhicule.
Si le frein de parking doit être desserré, mais que le moteur ne peut
pas être mis en marche pour fournir la pression hydraulique requise, AVERTISSEMENTS
le frein peut être desserré manuellement en observant la procédure
suivante: Lorsque le véhicule est
déplacé avec une
Bloquez toutes les roues de façon sûre. Tournez la tête hexagonale pression hydraulique
sur le dispositif d’actionnement du frein de parking dans le sens insuffisante pour une
inverse horaire jusqu’à ce que les plaquettes de frein soient libérées direction et un freinage
du disque. Lorsque le système hydraulique est réparé, faites revenir sûrs, prenez de grandes
le dispositif d’actionnement sur sa position d’origine en tournant la précautions pour
tête hexagonale complètement dans le sens horaire. assurer des conditions
de sécurité pour
Connectez une barre de remorquage adaptée à l’un des œillets au l’équipement et pour
niveau du châssis du tracteur du véhicule défaillant et faites venir un assurer la sécurité du
autre véhicule en marche arrière avec une manœuvre effectuée en
ligne droite pour que ce dernier véhicule se place devant le véhicule personnel.
défaillant et se trouve dans le même axe. Connectez l’extrémité Assurez-vous que le
opposée de la barre de remorquage à la goupille de remorquage de
la dépanneuse et assurez-vous que le verrouillage est sûr. dispositif
d’actionnement du frein
Note: Une autre méthode de remorquage d’un véhicule défaillant de parking revient à sa
consiste à connecter un arrangement de châssis A aux œillets au position d’origine et que
niveau du châssis du tracteur du véhicule défaillant et au niveau de le frein de parking
la goupille de remorquage de la dépanneuse. fonctionne
correctement avant de
Pour éviter d’éventuels dommages au niveau de la boîte de vitesses, retirer les cales de roue
la vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 10 km/h et la distance des roues.
de remorquage doit être inférieure ou égale à 10 km.

7-3
Déplacement du tombereau défaillant

Page vierge

7-4
Lubrification et Entretien

8 - Lubrification et entretien

8-1
Lubrification et Entretien

Page vierge

8-2
Lubrification et Entretien

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Ne laissez pas le personnel non autorisé entretenir ou réparer la
machine. Etudiez le manuel du conducteur et le manuel d’entretien
avant de démarrer, de conduire ou d’entretenir le tombereau. Suivez TY L
FE UA
toujours les procédures et les consignes de sécurité détaillées dans SA AN
M
le manuel d’entretien.
Fixez toujours un panneau ‘NE PAS MANŒUVRER’ ou un
avertissement similaire sur le contact d’allumage ou sur une
commande avant de nettoyer, de graisser ou d’entretenir la machine.
Ne laissez jamais quelqu’un travailler sur le véhicule lorsqu’il est en 1767
déplacement. Assurez-vous qu’il n’y a personne sur le tombereau
avant d’y entreprendre un travail.
Ne travaillez pas sous ou à proximité d’une benne non calée ou non
soutenue. Utilisez toujours la béquille de sécurité de la benne. La
béquille de sécurité de la benne doit être utilisée uniquement lorsque
la benne est vide. D O N OT
Ne travaillez pas sous ou à proximité d’un mécanisme, d’une pièce OPE RATE
ou d’un véhicule non calé ou non soutenu.
Arrêtez toujours la machine en observant la procédure indiquée dans
“Arrêt du moteur” à la page 4-14. Désactivez l’interrupteur principal
avant de nettoyer, de graisser ou d’entretenir la machine.
1775
Installez toujours la barre de verrouillage de direction avant de régler
ou d’entretenir la machine tandis que le moteur tourne. Reportez-
vous à la section “Précautions de sécurité générales” à la page 2-4.
Déchargez toujours la pression avant d’intervenir sur tout circuit
pressurisé. Suivez les procédures et les instructions de sécurité
détaillées dans la section adéquate du manuel d’entretien.
Lorsque vous remplacez l’huile du moteur, de la transmission et du
système hydraulique ou vous remplacez les tuyaux hydrauliques,
pensez que l’huile peut être chaude et peut causer des brûlures sur
une peau non protégée.
Quand vous travaillez sur ou dans les environs de l’échappement,
pensez que celui-ci peut être chaud et qu’il peut causer des brûlures
de la peau non protégée.
1781
Dégonflez toujours un pneu avant d’essayer de retirer des objets
encastrés ou de déposer l’ensemble de pneu et de la jante du
véhicule.
Utilisez toujours un mandrin à fixation auto avec une longue conduite
à air comprimé et tenez-vous sur un côté lors du gonflage du pneu.
Reportez-vous à la Section 160-0050, JANTE DE ROUE ET PNEU
de ce Manuel de maintenance.
WARNING

Injection Hazard. Relieve pressure before


Escaping fluid under pressure disconnecting hydraulic lines.
can penetrate skin, causing Keep away from leaks and pin
serious injury. holes. Use a piece of
cardboard or paper to search
for leaks. Do not use hand.

Fluid injected into the skin must be


surgically removed within a few
hours by a doctor familiar with
this type of injury or gangrene
will result.
15333273

8-3
Lubrification et Entretien

LUBRIFICATION ET ENTRETIEN
Le graissage est une partie essentielle de l’entretien préventif. Il est
important que les instructions concernant les types de lubrifiants et la
fréquence de leurs applications soient observées pour prolonger la
durée de vie de la machine. Un graissage périodique des pièces
mobiles réduit au minimum la possibilité de défaillances mécaniques.
Nettoyez à fond tous les raccords, bouchons, capuchons, etc. pour
empêcher les saletés de pénétrer dans les circuits lors de l’entretien.
Les lubrifiants doivent être à la température de fonctionnement lors
de la vidange.
Ne faites pas fonctionner un circuit si le niveau d’huile ne se situe
pas dans les limites indiquées sur la jauge d’huile, l’indicateur de
niveau à regard ou le bouchon de mise à niveau.
Les petits cercles dans la figure suivante représentent les points où
doit se faire le graissage ou l’entretien, aux intervalles indiqués du
côté gauche du tableau de graissage.
Les numéros encerclés sur les illustrations comportent des numéros
de référence qui correspondent à la colonne “Points de Réf.” du
tableau.
Toutes les périodes de renouvellement et d’entretien sont
recommandées sur la base de conditions de fonctionnement
moyennes. La vidange des lubrifiants indiquant un échauffement
excessif, une oxydation ou contenant des saletés doit se faire plus
fréquemment pour éviter ces conditions. Les périodes de vidange et
d’entretien doivent être déterminées en fonction des conditions de
travail sur les chantiers particuliers.

8-4
Lubrification et Entretien

24 35 28 27 13 11 9 12 21 16 18 22 19 25 22 16 20 10 16 23

1 33 32 5 4 3 7 15 2 12 21 14 34 22 26 22 17 10 20 8 23

1760 Points de lubrification et d’entretien

TABLEAU DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN


Intervalle Points Nb de
Heures de ref. Identification Instructions d’entretien Points Lubrifiant Quantités
1 Moteur Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez si le niveau est bas. 1 EO Selon les besoins
10 2 Boîte de vitesses Vérifiez le niveau d’huile. Ajouter si 1 TranSynd / Selon les besoins.
(Quoti- le niveau est bas TES 295*
dienne- 3 Réservoir hydraulique Vérifiez le niveau d’huile. Ajouter si le niveau est bas 2 HO/ extran HD10 Selon les besoins.
ment)
4 Réservoir supérieur du radiateur Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement. 1 Ethylène glycol Selon les besoins
Ajouter si le niveau est bas
5 Filtre à carburant primaire / Vérifiez. Vidangez si nécessaire. 1 - -
Séparateur d’eau
1 Courroies de commande Vérifiez les dommages. Voir Manuel du moteur
27 Réservoir de carburant Vérifiez le niveau en carburant. 1 - Selon les besoins
Ajoutez si le niveau est bas.
1 Reniflard carter moteur Inspectez et nettoyez si nécessaire. - -
24 Ventilateurs de refroidissement Vérifiez les dommages.
6 Filtre hydraulique colmaté Vérifiez. Remplacez l’élément si nécessaire. 1
Témoin
Pneus Vérifiez l’état et la pression. 6
14 Boîte de transfert Vérifiez le niveau d’huile. Ajouter si le niveau est bas 1 EO Selon les besoins
Généralités Faites le tour du véhicule, vérifiez l’absence - Reportez-vous au
de débris, fuites et dommage. tableau.

50 7 Electrolyte de batterie Vérifiez le niveau. Ajoutez si le niveau est bas. 2 - Selon les besoins
(hebdo- 8 Ecrous de jante de roue Vérifiez le couple. 138 - 600 Nm (442 Ibf ft).
tableau. 9 Filtre de ventilation de la cabine Inspectez et nettoyez si nécessaire. 1
10 Paliers barre Panhard Lubrifiez. 4 EP, NLGI Voir la Note 1.

150 1 Filtre à air moteur Vérifiez le tamis d’arrivée. Nettoyez 1

19 Bagues d’oscillation Lubrifiez. 2 EP, NLGI Voir la Note 1.


20 Bagues de traverse de suspension Lubrifiez. 2 EP, NLGI Voir la Note 1.
23 Goupilles à charnières de la benne Lubrifiez. 2 EP, NLGI Voir la Note 1.
21 Axes de vérin de direction Lubrifiez. 4 EP, NLGI Voir la Note 1.
22 Axes de vérins de benne Lubrifiez. 4 EP, NLGI Voir la Note 1.
16 Reniflards du différentiel Nettoyez si nécessaire. 3
19 Pivot d’oscillation Vérifiez le jeu axial. Réglez si nécessaire. 2
18 Paliers d’articulation Lubrifiez. 2 Voir la Note 2.
250 25 Plaquettes frein de parking Vérifiez l’usure. Remplacez si nécessaire. 2
(men- Plaquettes frein de service (TA35) Vérifiez l’usure. Remplacez si nécessaire. 12
suelle- 2 Aérateur de transmission Nettoyez si nécessaire. 1
ment) 24 Radiateur et refroidisseurs Nettoyez et vérifiez les ailettes. Voir la Note 6.
26 Plaque OCDB Vérifiez l’usure. Remplacez si nécessaire.
1 Moteur Vidangez l’huile et refaites le plein. 1 EO 32 Litres
13 Filtre à huile moteur Remplacez. 2
15 Filtre à carburant secondaire Remplacez 1
17 Planétaires de roues Vérifiez le niveau d’huile. Ajouter si le niveau est bas 6 EPL Selon les besoins
16 Différentiels Vérifiez le niveau d’huile. Ajouter si le niveau est bas 3 EPL & LZ Voir la Note 4.
5 Filtre à carburant/Séparateur d’eau Remplacez 1

8-5
Lubrification et Entretien

TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN (Suite)


Intervalle Points Nb de
Heures de réf. Identification Instructions d’entretien Points Lubrifiant Quantités
27 Réservoir à carburant Nettoyez le goulot de remplissage, le 1
500 tamis et le capuchon.11
(3 Filtre à air moteur Nettoyez le tamis d’arrivée. 1
Men. 14 Filtres à huile de la boîte de Remplacez. 1
suelle- transfert
ment) 14 Boîte de transfert Vidangez l’huile et refaites le plein. 1 EO 13 litres

11 Filtre à air moteur Remplacez l’élément. 1


1000 17 Planétaires de roues Vidangez l’huile et refaites le plein. 6 EPL 9 litres
(6 16 Différentiels Vidangez l’huile et refaites le plein. 3 EPL & LZ Voir la Note 6.
Men- 9 Filtres de ventilation de la cabine Remplacez. 1
suelle- 28 Additif de réfrigérant Remplacez. 1
ment) 29 Reniflard du réservoir de carburant Remplacez. 1
30 Reniflard du réservoir hydraulique Remplacez. 1
31 Reniflard du réservoir OCDB Remplacez. 1

1500 32 Réservoir OCDB Vidangez l’huile et refaites le plein. 1 Textran TDH


Premium
1 Moteur Nettoyez à la vapeur. 1
1 Montage de moteur Boulons Vérifiez le couple. (Joint de couple) 2 330 Nm (239 Ibf ft).
1 Courroies de commande Remplacez toutes les courroies.
3 Réservoir hydraulique Vidangez l’huile et refaites le plein. 1 HO / Textran 275 litres
HD10
2000 34 Ecrou du pivot d’articulation Vérifiez le couple. 1
(Annuelle- 3 Filtre hydraulique Remplacez. 1
ment) 33 Filtre OCDB Remplacez. 1
33 Filtre OCDB Nettoyez. 1
2 Montage de la boîte de vitesses Boulons Vérifiez le couple. (Joint de couple). 2 921 Nm (680 Ibf ft).
1 Montage du turbocompresseur Ecrous Vérifiez le couple. (Joint de couple). 2 921 Nm (680 Ibf ft).
24 Système de refroidissement Vérifiez le concentré, ajoutez de l’amplificateur. - Ethylène 67 litres
Glycol

3000 2 Filtre à huile de la boîte de vitesses Remplacez. 1


2 Filtre à huile de lubrification de Remplacez. 1
la boîte de vitesses
4000 35 Compresseur de climatisation Vidangez, rincez et refaites l’appoint 1 Huile PAG 0.125 litre
1 Thermostats et joints Remplacez.
d’étanchéité
6000 2 Boîte de vitesses Vidangez l’huile et refaites le plein. 1 TranSynd / 61 litres
TES 295*

* - Lorsque vous déterminez si un fluide est agréé TES 295 ou non, regardez et/ou demandez deux choses – Le
numéro d’agrément TES 295 Allison ou le logo certifié Allison . La liste des fluides agréés TES 295 est
fournie page suivante. Si vous ne savez pas si un liquide est autorisé, consultez Allison Transmission pour
confirmation.
Note : Utilisez le ‘Tableau de graissage et d’entretien’ en conjonction avec les ‘Remarques sur le tableau de graissage et
d’entretien’ et ‘Entretiens divers’ contenus dans les pages suivantes.

8-6
Lubrification et Entretien

Notes sur le “ Tableau de graissage et RENSEIGNEMENTS DIVERS SUR


d’entretien L’ENTRETIEN
Note - Les capacités indiquées sont approximatives,
travaillez en vous référant à la jauge, aux jauges de regard SELON LES BESOINS
ou aux bouchons de mise à niveau. Ceintures de sécurité - Vérifiez tout dommage et
remplacez si nécessaire.
Note 1 - Lubrifiez lentement jusqu’à ce que l’excès de
Note: Remplacez les ceintures de sécurité au moins
lubrifiant soit visible.
une fois tous les trois ans, quelle que soit leur aspect.
Note 2 - Déposez les bouchons et montez les raccords
de graissage. Lubrifiez lentement jusqu’à l’apparition de Essuie-glace et lave-glace de pare-brise - Vérifiez les
l’excès de lubrifiant. Déposez les raccords et remontez les raclettes et remplacez si nécessaire Faites l’appoint des
bouchons. réservoirs.

Note 3 - Vérifiez lorsque le moteur tourne au ralenti et Ecrous des jantes de roue - Après 10 heures de
lorsque la transmission est à sa température de fonctionnement, serrez à nouveau les écrous à un couple de
fonctionnement normale. . 600 Nm. Notez que le couple doit être obtenu en trois étapes.
Les écrous doivent être serrés en croix (par paires opposées).
Note 4 - Lorsque vous refaites l’appoint concernant Vérifiez ensuite le couple toutes les 50 heures (semaine).
l’essieu central, assurez-vous que l’unité du 3ème
différentiel est amorcée avec 1 litre (1.75 UK pints) avant
de remplir la tête de transmission. TOUTES LES 10 HEURES DE FONCTIONNEMENT (TOUS
LES JOURS)
Note 5 - Déposez le bouchon de l’orifice sur la partie
Tour d’inspection - Inspectez la machine comme décrit
inférieure du moyeu d’oscillation. Le bouchon est déposé
dans la section 4 du manuel de l’opérateur.
pour vidanger la cavité de l’huile qui pénètre dedans lors
du remplissage. Déposez l’œillet et le bouchon de mise à
niveau sur le côté du moyeu d’oscillation. Ajoutez de Moteur - Contrôlez visuellement si les courroies du moteur
l’huile si nécessaire. Remontez tous les bouchons. sont endommagées, lâches ou effilochées et écoutez s’il y
a des bruits inhabituels.
Note 6 - Nettoyez le radiateur, le condensateur et les
ailettes du refroidisseur plus souvent en cas de Epurateur d’air moteur - Changez l’élément de l’épurateur
fonctionnement dans des conditions extrêmement d’air uniquement quand la bande jaune de l’indicateur de
poussiéreuses. colmatage d’air est bloqué dans la bande orange.
Entretenez quotidiennement la soupape d’évacuateur.
EO - Huile moteur. Reportez-vous aux Vérifiez et éliminez toutes les obstructions des lèvres des
Lubrifiants. soupapes à dépression ; celles-ci doivent être ouvertes et
souples lorsque le moteur est arrêté.
*- Reportez-vous au tableau dans ‘Lubrifiants Remarque: Entretenez les épurateurs d’air plus
Lubrifiants. fréquemment en cas de fonctionnement dans des
HO - Huile hydraulique. Reportez-vous aux conditions poussiéreuses.
Lubrifiants.
Carter moteur - Vérifiez le niveau d’huile et faites l’appoint
EPL - Spécifications de lubrifiant extrême pression s’il y a lieu.
MIL-L-2105 D. Un contrôle du niveau à froid doit toujours être effectué
avant de démarrer le véhicule. Cela a pour but de
EP, NLGI - Graisse extrême pression No. 2 au Lithium s’assurer que la quantité d’huile dans le système est
(qui peut ou non contenir du molybdène). suffisante pour permettre à l’unité de fonctionner à la
température de service pour procéder à un contrôle du
*EP, NLGI - Graisse extrême pression No. 2 au Lithium
niveau à chaud.
(sans molybdène).

LZ - Lubrizol 6178 Transmission - Vérifiez le niveau d’huile et faites


l’appoint s’il y a lieu.
Huile PAG - Compresseur glycol polyalkylène (PAG)
Huile lubrifiante - faible viscosité (ISO46). Réservoir hydraulique - Contrôlez le niveau d’huile et
faites l’appoint si nécessaire.

Réservoir du liquide de refroidissement du frein (TA40


uniquement) - Vérifiez le niveau d’huile et faites l’appoint
si nécessaire.

Radiateur - Vérifiez le niveau de réfrigérant et ajoutez s’il


est faible Remplissez le réservoir supérieur du radiateur
avec du liquide de refroidissement jusqu’à ce qu’il
atteigne le bas du cou du remplisseur et maintenez-le à
ce niveau.

Remarque : Chaque fois qu’une quantité importante de


liquide de refroidissement est ajoutée, l’inhibiteur de
liquide de refroidissement DOIT être contrôlé. Si la
concentration est faible, cela endommage le moteur.
Inversement, des solutions d’antigel trop fortes peuvent
provoquer un dépôt de silicate.

8-7
Lubrification et Entretien

AU BOUT DE 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT, TOUTES LES 500 HEURES DE FONCTIONNEMENT


ORGANES NEUFS OU REMIS EN ÉTAT Filtre à huile de la boîte de transfert - Déposez et
remplacez.
Différentiels - Vidangez le lubrifiant et refaites le plein Boîte de transfert - Vidangez l’huile et refaites
jusqu’au bouchon de mise à niveau. l’appoint.
Note: Pour remplir le pont central, assurez-vous que le
3ème différentiel est amorcé avec 1 litre d’huile avant TOUTES LES 1000 HEURES DE FONCTIONNEMENT
de remplir la tête de transmission. (TOUS LES 6 MOIS)
Freins de service (TA40) - Vérifiez si les broches de
Planétaires - Vidangez le lubrifiant et refaites le plein l’indicateur présentent des signes d’usure et remplacez
jusqu’au bouchon de mise à niveau. les plateaux de friction lorsque c’est nécessaire. Faites
un essai pour voir si la fonction marche correctement.
Filtre d’huile hydraulique - Nettoyez le logement de
filtre et installez un élément neuf au bout de 100 heures Note: Cet intervalle de service s’applique à une
de fonctionnement ou lorsque ceci est indiqué. conduite normale. Vérifiez les broches, goupilles plus
Note : Un filtre de 6 microns est utilisé pour rincer fréquemment dans des conditions plus rigoureuses.
le système. Il est remplacé par un filtre à 12 microns Lorsque les plateaux sont totalement usés, la broche de
pour une utilisation normale. Voir le manuel de pièces l’indicateur doit affleurer le bas du contre-alésage.
du véhicule pour ce qui est des numéros de pièce de
filtre. Filtre d’huile hydraulique - Nettoyez le logement de
filtre et installez un élément neuf lorsque ceci est
Filtre d’huile de refroidissement du frein (TA40 indiqué ou après 1 000 heures de fonctionnement.
uniquement) - Nettoyez le filtre à l’intérieur du réservoir
de liquide de refroidissement du frein après 100 heures Réservoir de liquide de refroidissement de frein (TA40
de fonctionnement. uniquement) - Remplacez le reniflard.

Essieux (TA35) - Vidangez le lubrifiant et refaites le plein


TOUTES LES 250 HEURES DE FONCTIONNEMENT jusqu’au bouchon de mise à niveau.
Inspection générale - Vérifiez les fuites du véhicule, les Note: Pour remplir l’essieu central, assurez-vous que le
boulons et les écrous desserrés ou les pièces 3ème différentiel est amorcé avec 1 litre d’huile avant
endommagées. Examinez le véhicule, en particulier le de remplir la tête de transmission.
châssis, pour détecter toutes traces de soudures
fendues ou fissurées. Réparez-les s’il y a lieu. Frein de parking - Vérifiez l’usure des plaquettes et du
disque. Réglez ou remplacez si nécessaire. Faites un
Freins de service (TA35) - Vérifiez les plaquettes et les essai pour voir si la fonction marche correctement.
disques pour déceler toute trace d’usure et les L’épaisseur de la garniture de friction ne doit jamais
remplacer si nécessaire. Faites un essai pour voir si la être inférieure à 3 mm.
fonction marche correctement.
Note: Cet intervalle de service s’applique à une conduite Paliers verticaux d’articulation - Retirez les bouchons
normale. Vérifiez les plaquettes plus fréquemment dans et montez les raccords de graissage. Lubrifiez
des conditions plus rigoureuses. L’épaisseur de la garniture lentement jusqu’à ce que l’excès de lubrifiant soit
de friction ne doit jamais être inférieure à 3 mm. visible. Déposez les raccords de graissage et remontez
les bouchons.
Freins de service (TA40) - Vérifiez si les broches de
l’indicateur présentent des signes d’usure et remplacez Paliers de l’arbre de transmission - Déposez le bouchon
les plateaux de friction lorsque c’est nécessaire. Faites de l’orifice sous la partie inférieure du moyeu d’oscillation.
un essai pour voir si la fonction marche correctement. Le bouchon est déposé pour vidanger la cavité de l’huile
qui pénètre dedans lors du remplissage. Déposez l’œillet
Note: Cet intervalle de service s’applique à une conduite et le bouchon de mise à niveau sur le côté du moyeu
normale. Vérifiez les broches, goupilles plus fréquemment d’oscillation. Ajoutez de l’huile si nécessaire. Remontez
dans des conditions plus rigoureuses. Lorsque les plateaux tous les bouchons.
sont totalement usés, la broche de l’indicateur doit affleurer Points de graissage - Graissez les charnières de porte.
le bas du contre-alésage.

Frein de parking - Vérifiez les plaquettes et les disques TOUTES LES 1 500 HEURES
pour détecter toute usure et remplacez si nécessaire. Réservoir de liquide de refroidissement de frein
Faites un essai pour voir si la fonction marche correctement. (TA40 uniquement) - Remplacez le reniflard.
Note: Cet intervalle de service s’applique à une conduite
normale. TOUTES LES 2 000 HEURES
Vérifiez les plaquettes plus fréquemment dans des Arbres de transmission - Contrôlez visuellement les
conditions plus rigoureuses. L’épaisseur de la garniture arbres de transmission à entretien réduit pour voir s’il y
de friction ne doit jamais être inférieure à 3 mm. a des joints d’étanchéité endommagés ou qui fuient.
Note: Les arbres de transmission à entretien réduit sont
Points à lubrifier à la burette - Huilez les pièces identifiables car ils ont des bouchons sur les croisillons
mobiles à l’huile moteur. et non sur les nipples de graissage.
Note: Lorsque l’entretien est nécessaire, enlevez le
bouchon et posez le nipple de graissage. Graissez le
croisillon et pour finir, remettez le bouchon en place.
Utilisez de la graisse de lubrification de type K
conformément à DIN 51825-KP2-K-40.

8-8
Lubrification et Entretien

Essieux (TA40) - Vidangez le lubrifiant et refaites le


plein jusqu’au bouchon de mise à niveau.

Note: Pour remplir l’essieu central, assurez-vous


que le 3ème différentiel est amorcé avec 1 litre
d’huile avant de remplir la tête de transmission.

Réservoir d’huile hydraulique - Vidangez l’huile,


déposez et nettoyez les tamis d’aspiration et les
filtres-tamis. Reposez les tamis d’aspiration et les
filtres-tamis et refaites le plein du réservoir d’huile
hydraulique.

TOUTES LES 3 000 HEURES


Boîte de vitesses - Remplacez le filtre d’huile et le
filtre de lubrifiant.

TOUTES LES 6 000 HEURES


Boîte de vitesses - Vidangez l’huile et la remplissez
pour niveler.

MOTEURS ET TRANSMISSIONS
Les informations contenues dans le “ Tableau de
graissage et d’entretien ” sont extraites du manuel
des conducteurs et mises à jour lors de la publication.
L’utilisateur doit s’assurer que les informations
concernant les moteurs et les transmissions
correspondent exactement à celles indiquées dans les
manuels des conducteurs fournis avec le véhicule.
Les procédures d’entretien doivent toujours être
effectuées avec les procédures supplémentaires
contenues dans le ‘Manuel de fonctionnement et
d’entretien’ des fabricants concernés aux intervalles
spécifiés.

8-9
Lubrification et Entretien

LUBRIFIANTS RECOMMANDES
ORGANE LUBRIFIANT *CAPACITE SPECIFICATIONS CODE API DEGRE SAE
Moteur Huile moteur à une teneur limite en 32 litre CH-4 15W-40
(y compris les filtres) cendre sulfatée de 1,00 % recom- (9,8 US gal)
mandée. La teneur en cendre sulfatée
ne doit en aucun cas excéder 1,85 % max.
Boîte de vitesses 61 litre Voir tableau
(y compris les filtres) TranSynd / TES 295 (16,1 US gal) TranSynd / TES 295 - TES 295
(remplissage à cartouche sèche) huile trans.
Circuit hydraulique Huile de transmission 330 litre Textran HD10 Voir tableau
(y compris les hydraulique (87 US gal) huile hydraulique
conduites) (Voir Note 2)
Système de Antigel, éthylène 67 litre
refroidissement Glycol (18 US gal)
Différentiel Graisse au lithium extrême pression 33 litres chacun MIL-L-2105 D GL-5 80W-90 LS
(Avant) Lubrifiant à engrenages (8,7 US gal) (Voir Note 3)
Différentiel Graisse au lithium extrême pression 34 litre MIL-L-2105 D GL-5 80W-90 LS
(Central) Lubrifiant à engrenages (8,9 US gal) (Voir Note 3)
Différentiel Graisse au lithium extrême pression 33 litre MIL-L-2105 D GL-5 80W-90 LS
(Arrière) Lubrifiant à engrenages (8,7 US gal) (Voir Note 3)
Planétaires - Graisse au lithium extrême pression 9 litres chacun MIL-L-2105 D GL-5 80W-90 LS
Lubrifiant à engrenages (2,4 US gal) (Voir Note 3)
Boîte de transfert Engine Oil 13 litre CH-4 15W-40
(3,4 US gal)
Réservoir Huile de carburant Diesel avec 481 litre DIN EN590
de carburant 0,5% de sulfure max. (127 US gal)
Graisseurs** Graisse au lithium extrême pression No. 2
Graisse au lithium Consistence
Arbre menant via lesGraisse au lithium extrême pression 1,50 litre MIL-L-2105 D GL-5 80W-90
Roulements Lubrifiant à engrenages (0,40 US gal)
Paliers d’articulation Graisse au lithium extrême pression EMS 19057
Roulements Graisse complexe au lithium
Climatisation Glycol polyalkylène (PAG) 0,125 litre ISO46
Compresseur Huile lubrifiante du compresseur - (0,033 US gal) SP 10
Faible viscosité
Système de refroi- Huile de transmission 175 litre MIL-L-2104 E CF,CD,SF
dissement de frein hydraulique (42,6 US gal) MIL-L-46152 B/C
(TA40 uniquement)

HUILES AGREEES TES295


Numéro d’agrément Fabricant agréé Marque du produit
AN-011001 Lubrifiants à haut rendement Castrol Transynd
AN-031002 BP Autran Syn 295
AN-031003 Cognis Corporation Emgard 2805
AN-031004 International Truck & Engine Co. Fleetrite Synthetic ATF
AN-031005 Exxon Mobile Lubricants Mobile Delvac Synthetic ATF
and Petroleum Specialities Co.

* - Lorsque vous déterminez si un fluide est agréé TES 295 ou non, regardez et/ou demandez deux choses – Le
numéro d’agrément TES 295 Allison ou le logo certifié Allison . La liste des fluides agréés TES 295 est
fournie page suivante. Si vous ne savez pas si un liquide est autorisé, consultez Allison Transmission pour
confirmation.

8-10
Lubrification et Entretien

Notes sur les lubrifiants recommandés Note 2 - L’huile de transmission hydraulique conforme à la
spécification EMS19058 peut être utilisée dans le système
* - Les capacités indiquées sont approximatives. Travaillez hydraulique. Typique SAE 10W EMS19058 oils:
en vous référant à la jauge, aux jauges de regard ou aux SHELL DONAX TEXACO TEXTRAN KUWAIT TO4
bouchons de mise à niveau. MOBILTRANS HD BP AUTRAN 4 CASTROL TFC
ESSO TORQUE FLUID
** - Reportez-vous au ‘Tableau de graissage et d’entretien’
pour ce qui est des différentes applications. NE PAS utiliser
sur les paliers d’articulation. Note 3 - Les essieux comportent des différentiels
autobloquants. Si l’utilisation de l’huile standard SAE 90 se
Note 1 - Le fonctionnement au-dessous des températures solde par des bruits très forts et des soubresauts des roues
minimum figurant dans la liste pour de l’huile utilisée sans lorsque la machine aborde lentement des virages
préchauffage prononcés, il faudra utiliser une huile extrême pression
approprié se soldera par une réduction considérable de la avec additifs pour autobloquants.
durée de vie de la transmission. Un préchauffage
approprié exige un fonctionnement minimum de 20 Note 4 - On ne doit utiliser les liquides pour transmission
minutes au point mort (moteur avec papillon partiellement automatique (ATF) que lorsque la température ambiante
ouvert) avant de changer les rapports de transmission. est inférieure à - 10° C. Si la température remonte, il sera
nécessaire de la remplacer par de l’huile moteur.

GUIDE DE SÉLECTION DES GRADES DE LUBRIFIANT À LA TEMPÉRATURE AMBIANTE (DÉMARRAGE)


Sm -637
HUILE HYDRAULIQUE

API
SAE CODE MIL-SPEC
1 - - MIL-H-5606A
2 Fluide trans. auto DEXRON Fluide
3 10W CC/CD MIL-L-2104 B/C
4 20W/20 CC/CD MIL-L-2104 B/C
5 30 CC/CD MIL-L-2104 B/C

Sm -639
HUILE MOTEUR

HUILE
MOTEUR

(Voir Note 4)

Note - Consultez votre fournisseur de lubrifiant pour obtenir un lubrifiant de viscosité appropriée lorsque les
températures ambiantes sont systématiquement inférieures ou supérieures à celles indiquées dans la liste.

8-11
Lubrification et Entretien

Page vierge

8-12
Données techniques

9 - Données techniques

9-1
Données techniques

Page vierge

9-2
Données techniques

DONNEES TECHNIQUES TA35

3 315
Max 1 380 (10-11)
Body (4-6) 3 130
Depth (10-3)

6 872
(22-7)
66˚

3 888
(12-9)
3 686 2 967
(12-1) (9-9)
3 494 2 414
(11-5) (7-11)

851
553 (2-9)
(1-10)
1 837 2 914 1 310 2 990 1 950 1 780
(6-0) (9-7) (4-4) (9-10) (6-5) (5-10)
2 520
(8-3) 10 944
3 206 (35-11)
(10-6)
1761 Dimensions in mm (ft-in)

MOTEUR
Marque/Modèle..................................................................... Detroit Diesel Series 60
Type ......................................6cylindres, en ligne, diesel 4 temps, refroidi par eau,
turbochargé avec refroidissement air à air, gestion électronique du moteur.

Puissance brute à 2 110 tr/min......................................0,298 kW (400 hp, 405 CV)


Puissance nette à 2 110 tr/min..........................................389 kW (388 hp, 393 CV)
Note: Puissance brute suivant SAE J1995 Juin 90. Les émissions du moteur sont
conformes aux normes USA EPA Tier 3/CARB MOH 40 CFR 89 Tier 3 et à la
proposition de norme EU pour les engins mobiles.

Couple maxi......................................................2 100 Nm (1475 lbf ft) à 1 200 tr/min


Nombre de cylindres/Configuration...........................................................6, en ligne
Alésage x Course........................................................133 x 168 mm (5.24 x 6.61 in)
Déplacement du piston.....................................................................14 litres (855 in³)
Filtre à air.....................................................................................Sec, élément double
Démarrage.....................................................................................................Electrique
Vitesse maximum (charge nulle).............................................................2 300 tr/min
Vitesse maximum (pleine charge)...........................................................2 200 tr/min
Vitesse de ralenti.......................................................................................... 700 tr/min
Déclivité de fonctionnement maxi.................................................Pente de 43°/94%

9-3
Données techniques

TRANSMISSION
Marque/Modèle..........Allison série 4000 avec retardateur intégral installé
directement sur le moteur, boîte de vitesses entièrement automatique avec
engrenage planétaire, blocage dans tous les rapports. Commande électrique
avec six vitesses en marche avant et une vitesse en marche arrière.
Principale........................................................18.5 + 3.4 bar (269 + 50 lbf/in²)
Températures:
Normal...................................................................60° - 135° C (140° - 275° F)
Maximum...................................................................................165° C (329° F)
Rapports:
Boîte de vitesses.....................Cf. Tableau ci-dessous
Bas régime
Avant
Vitesse 1 2 3 4 5 6
km/h 5.2 11.0 15.9 24.3 31.0 35.2
mile/h 3.2 6.8 9.9 15.1 19.3 21.9
Arrière
Vitesse 1
km/h 4.6
mile/h 2.9

Haut régime
Avant
Vitesse 1 2 3 4 5 6
km/h 7.9 16.8 24.3 37.1 47.7 53.9
mile/h 4.9 10.4 15.1 23.1 29.6 33.5
Arrière
Vitesse 1
km/h 7.0

BOITE DE TRANSFERT
La boîte de transfert installée à distance est entraînée par la boîte de vitesses et
entraîne les roues avant et arrière via un différentiel pouvant être bloqué.

Rapports:
Bas..............................................................................1.129:1
Haut.............................................................................0.738:1

Pression :
Commande haut/bas.........................................15 ± 0.2 bar
Commande du blocage du différentiel..............27.5 ± bar
Lubrification..............................................................2 ± 1 bar

Température :
Maximum............................................................100° C (212° F)

9-4
Données techniques

ESSIEUX
Trois essieux moteurs permanents permettent l’entraînement de toutes les roues (6
x 6) avec différentiel inter-ponts évitant le patinage des arbres de transmission. Les
essieux robustes sont dotés de demi-arbres flottants et de réducteurs planétaires
montés dans les roues.

Les trois essieux ont des différentiels à glissement limité automatiques. L’essieu
central est équipé d’un différentiel inter-ponts pour transmettre la commande à
l’essieu arrière. Ce différentiel et le différentiel de sortie de la boîte de transfert sont
bloqués simultanément en utilisant un commutateur sélectionné par l’opérateur
Rapports:
Différentiel ........................................ 3.70:1
Planétaire ......................................... 6.35:1
Réduction totale .............................. 23.50:1
SUSPENSION
Avant: Quatre bielles longitudinales et une tige panhard guident l’essieu avant en
en faisant un centre à haut roulement. La position optimisée de l’essieu avant
ainsi que les montures principales et de rebond très espacées montées
directement au-dessus de l’essieu et la longue course de suspension sont
combinées à deux amortisseurs à haut rendement de chaque côté afin d’obtenir
des manœuvres et un amorti excellents.
Arrière : Chaque essieu est couplé au châssis par trois bielles (dotées de douilles
en caoutchouc) avec mouvement latéral retenu par une bielle transversale. Des
balanciers longitudinaux placés de chaque côté du châssis égalisent la charge
entre les essieux. La suspension est réalisée par tampons laminés, stratifiés
caoutchouc/métal situés entre les essieux et la partie inférieure des extrémités
des balanciers. Les points pivotants sur les bielles de suspension arrière ont
des douilles en caoutchouc et sont sans entretien.
ROUES ET PNEUMATIQUES
Roues :Jantes travaux publics en 3 éléments maintenues par 19 goujons
Dimensions:
Standard............................................25 x 22.00 pouces pour pneus 26.5 R25**

Pneumatiques :
Standard...............................................................................................0,26.5 R25**

Pressions de gonflage (Bridgestone):


Avant Centre/arrière
26,5 R25** ....................... 3.73 bars 4.97 bars

Pression de gonflage (Michelin):


Avant Centre/arrière
26,5 R25** ....................... 3.24 bars 4.28 bars

Pression de gonflage (GoodYear):


Avant Centre/arrière
26,5 R25** ....................... 4.75 bars 4.75 bars

Note: Les pressions de gonflage des pneus doivent être considérées comme des
valeurs nominales uniquement. Il est recommandé en ce qui concerne les pneus
figurant sur la liste et les autres que l’utilisateur se renseigne auprès du fabricant de
pneus et tienne compte de toutes les conditions de travail pour choisir la bonne
pression de gonflage.
9-5
Données techniques

SYSTÈME HYDRAULIQUE
Les systèmes de freinage, de direction et de vérins de levage sont contrôlés par la soupape
hydraulique principale montée au niveau du châssis. Les systèmes sont alimentés en
huile à partir d’un réservoir commun avec la pompe hydraulique principale actionnée à
partir de la prise de force au niveau de la boîte de vitesses. Les composants du système
sont protégés par la filtration totale sur le circuit de retour.
Pompe:
Type..................................................................................................................................Piston
Capacité à 2 700 tr/min.............................................................................................5.4 litre/s

Freins
Ensemble du système de freinage hydraulique à disques secs sur chaque roue et simple
étrier haute résistance par disque. Les circuits avant et arrière sont indépendants. Des
lampes témoin et une alarme auditive absolue indiquent une pression faible du système
de freinage. Le système de freinage est conforme aux normes ISO 3450, SAE J1473.

Pression d’actionnement.......................................................158 ± 2.4 bar (2290 ± 35lbf/in²)

Disques:
Diamètre .................... .....470mm (46,99cm)
Epaisseur ....................... 19mm (17,78mm)

Stationnement.......Frein à disque sur arbre de transmission arrière appliqué par ressort


et desserré par pression hydraulique.

Urgence.................Serrage automatique du frein de l’arbre de transmission si la


pression chute dans le circuit hydraulique de freinage principal Entretenez tous les jours
les soupapes d’évacuateur. les freins doivent aussi être serrés à l’aide de la commande
de frein de stationnement d’urgence brake control.

Direction
Direction hydrostatique assistée par deux vérins amortis à double effet, simple étage.
La pression de direction d’urgence est fournie par une pompe montée à l’arrière de la
transmission. Une alarme audible et un témoin indicateur indiquent si le système
d’urgence est activé. Le système est conforme aux normes ISO 5010, SAE J53.

Pression du système.............................................................................240 bar (3 500 lbf/in²)


Angle de direction (gauche et droite) ...............................................................................45°
Tours de volant butée à butée ...........................................................................................4

Vérins de levage de la benne


Deux vérins hydrauliques à double effet, simple étage, amortis à chaque fin de course.
Commande de levage électro servo assistée.

Pression de sûreté du circuit.................................................................240 bar (3 500 lbf/in²)


Soupape de commande ...........................................Commandée par soupape pilote, de
type à accumulation
Temps de levage de benne (chargée)........................................................................12.5 sec
Temps de baisse de la benne (puissance réduite) .................................................8 sec

9-6
Données techniques

CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Type...............................................................................24 volts, négatif avec mise à la masse
Batterie....................................................................................Deux, 12 Volts, 175 Ah chacune
Accessoires.......................................................................................................................24 Volts
Alternateur.......................................................................................................................100 Amp

BENNE
Construction entièrement soudée avec plaques d’usure en acier résistant à l’abrasion de
dureté minimale de 360 Brinell de1 000 MPa de limite élastique. La partie arrière en
pente de 25° assure une bonne retenue de la charge sans porte arrière.

Epaisseur des tôles:


Plancher et plaque arrière..............................................................................15 mm (0.58 in)
Côtés.................................................................................................................12 mm (0.47 in)
Avant....................................................................................................................8 mm (0.39 in)

Capacité :
Capacité à ras (SAE).............................................................................0,150,5 m³ (20,3 yd³)
Entassée 2:1 (SAE)................................................................................0,210,0 m³ (27,5 yd³)

CAPACITÉS D’ENTRETIEN
Réservoir à carburant...........................................................................481 litres (119 US gal)
Système hydraulique...........................................................................330 litres (87.2 US gal)
Carter moteur et filtres.............................................................................32 litres (8.4 US gal)
Système de refroidissement..................................................................67 litres (17.7 US gal)
Transmission (y compris le refroidisseur).............................................. 61 litres (2.6 US gal)
Boîte de transfert.........................................................................................13 litres (3.4 US gal)
Differentiels - avant....................................................................................33 litres (8,7 US gal)
Différentiel - Centre....................................................................................34 litres (8,9 US gal)
Differentiel - arrière....................................................................................33 litres (8.7US gal)
Planétaires (chacun)................................................................................9 litres (2.37 US gal)
Réservoir de la pompe manuelle.............................................................1 litre (0.26 US gal)
Compresseur de climatisation........................................................0.125 litre (0.033 US gal)

NIVEAUX DE BRUIT TYPIQUES


Oreille du conducteur (ISO 6394)................................................................................76 dbA

*Bruit à l’extérieur (ISO 6395)....................................................................................110 dbA


* - Ce résultat vaut pour la façon de conduire qui produit le niveau de bruit extérieur le
plus élevé et qui est mesuré et réglé selon les procédures standards prescrites. Les
résultats indiqués sont pour le véhicule dans la configuration de base.

Note: L’exposition au niveau sonore de l’opérateur et du personnel à proximité peut être


plus élevée en fonction de la proximité des bâtiments, des rochers, des machines etc. Le
niveau de bruit réel auquel ils sont exposés doit être mesuré et les mesures de protection
auditive des employés doivent être prises.

9-7
Données techniques

Poids du véhicule Pneus 26,5 R25


Véhicule standard kg lb
Répartition du poids net
Essieu avant 15 086 32 258
Essieu central 7 125 15 707
Essieu arrière 7 068 15 582
Poids net du véhicule 29 279 64 547
Charge utile 34 000 74 956
Répartition du poids brut
Essieu avant 17 279 38 094
Essieu central 23 000 50 705
Essieu arrière 23 000 50 705
Poids brut du véhicule 63 279 139 506
Châssis roulant, nu 23 669 52 177
Benne 4 950 10 915
Vérins de levage (paire) 660 1 455

9-8
Données techniques

DONNEES TECHNIQUES TA40

3 315
Max 1 495 (10-11)
Body (4-11) 3 130
Depth (10-3)

6 930
(22-9)
66˚

3 945
(12-11)
3 740 3 140
(12-3) (10-4)
3 550 2 470
(11-8) (8-1)

905
605 (2-9)
(2-0)
1 840 3 025 1 310 2 990 1 950 1 780
(6-0) (9-11) (4-4) (9-10) (6-5) (5-10)
2 595
(8-6) 11 055
3 360 (36-3)
(11-3)
1695 Dimensions in mm (ft-in)

MOTEUR
Marque/Modèle.................................................................... Detroit Diesel Series 60
Type .....................................6cylindres, en ligne, diesel 4 temps, refroidi par eau,
turbochargé avec refroidissement air à air, gestion électronique du moteur.

Puissance brute à 2 110 tr/min........................................338 kW (454 hp, 460 CV)


Puissance nette à 2 110 tr/min........................................326 kW (437 hp, 443 CV)
Note: Puissance brute suivant SAE J1995 Juin 90. Les émissions du moteur
sont conformes aux normes USA EPA Tier 3/CARB MOH 40 CFR 89 Tier 3 et
à la proposition de norme EU pour les engins mobiles.

Couple maxi.....................................................2 100 Nm (1548 lbf ft) à 1 350 tr/min


Nombre de cylindres/Configuration..........................................................6, en ligne
Alésage x Course.......................................................133 x 168 mm (5.24 x 6.61 in)
Déplacement du piston....................................................................14 litres (855 in³)
Filtre à air...................................................................................Sec, élément double
Démarrage...................................................................................................Electrique
Vitesse maximum (charge nulle)............................................................2 300 tr/min
Vitesse maximum (pleine charge)..........................................................2 200 tr/min
Vitesse de ralenti........................................................................................ 700 tr/min
Déclivité de fonctionnement maxi...............................................Pente de 43°/94%

9-9
Données techniques

TRANSMISSION
Marque/Modèle..........Allison série 4000 avec retardateur intégral installé
directement sur le moteur, boîte de vitesses entièrement automatique avec
engrenage planétaire, blocage dans tous les rapports. Commande électrique
avec six vitesses en marche avant et une vitesse en marche arrière.
Principale...........................................................18.5 + 3.4 bar (269 + 50 lbf/in²)
Températures:
Normal......................................................................60° - 135° C (140° - 275° F)
Maximum......................................................................................165° C (329° F)
Rapports:
Boîte de vitesses .... Cf. Tableau ci-dessous
Bas régime
Avant
Vitesse 1 2 3 4 5 6
km/h 5.5 11.7 16.9 25.8 33.0 37.5
mile/h 3.4 7.3 10.5 16.0 20.5 23.3
Arrière
Vitesse 1
km/h 4.8
mile/h 3.0

Haut régime
Avant
Vitesse 1 2 3 4 5 6
km/h 8.4 17.8 25.8 39.5 50.4 60.0
mile/h 5.2 11.0 16.0 24.5 31.3 37.3
Arrière
Vitesse 1
km/h 7.4
mile/h 4.6

BOITE DE TRANSFERT
La boîte de transfert installée à distance est entraînée par la boîte de vitesses
et entraîne les roues avant et arrière via un différentiel pouvant être bloqué.

Rapports:
Bas.........................................................................................................1.129:1
Haut.......................................................................................................0.738:1

Pression :
Commande haut/bas...................................................................15 ± 0.2 bar
Commande du blocage du différentiel.......................................27.5 ± bar
Lubrification.......................................................................................2 ± 1 bar

Température :
Maximum....................................................................................100° C (212° F)

9-10
Données techniques

ESSIEUX
Trois essieux moteurs permanents permettent l’entraînement de toutes les roues (6 x 6)
avec différentiel inter-ponts évitant le patinage des arbres de transmission. Les essieux
robustes sont dotés de demi-arbres flottants et de réducteurs planétaires montés dans les
roues.

Les trois essieux ont des différentiels à glissement limité automatiques. L’essieu central
est équipé d’un différentiel inter-ponts pour transmettre la commande à l’essieu arrière. Ce
différentiel et le différentiel de sortie de la boîte de transfert sont bloqués simultanément
en utilisant un commutateur sélectionné par l’opérateur
Rapports:
Différentiel ........................................ 3.70:1
Planétaire ......................................... 6.35:1
Réduction totale .............................. 23.50:1
SUSPENSION
Avant: Quatre bielles longitudinales et une tige panhard guident l’essieu avant en en
faisant un centre à haut roulement. La position optimisée de l’essieu avant ainsi que
les montures principales et de rebond très espacées montées directement au-dessus
de l’essieu et la longue course de suspension sont combinées à deux amortisseurs à
haut rendement de chaque côté afin d’obtenir des manœuvres et un amorti excellents.
Arrière : Chaque essieu est couplé au châssis par trois bielles (dotées de douilles en
caoutchouc) avec mouvement latéral retenu par une bielle transversale. Des
balanciers longitudinaux placés de chaque côté du châssis égalisent la charge entre
les essieux. La suspension est réalisée par tampons laminés, stratifiés caoutchouc/
métal situés entre les essieux et la partie inférieure des extrémités des balanciers. Les
points pivotants sur les bielles de suspension arrière ont des douilles en caoutchouc et
sont sans entretien.
ROUES ET PNEUMATIQUES
Roues :Jantes travaux publics en 5 éléments maintenues par douze goujons
Dimensions:
Standard.............................................................25 x 25.00 pouces pour pneus 29.5 R25**

Pneumatiques :
Standard...................................................................................................................29.5 R25**

Pressions de gonflage (Bridgestone):


Avant Centre/arrière
29,5 R25** ....................... 3.31 bar (48 lbf/in²) 4.41 bar (64 lbf/in²)
Pression de gonflage (Michelin):
Avant Centre/arrière
29,5 R25** ....................... 2.90 bar (42 lbf/in²) 3.86 bar (56 lbf/in²)
Pression de gonflage (GoodYear):
Avant Centre/arrière
29,5 R25** ....................... 3.24 bar (47 lbf/in²) 4.6 bar (66 lbf/in²)
Pression de gonflage (Continental):
Avant Centre/arrière
29,5 R25** ....................... 3.0 bar (44 lbf/in²) 4.5 bar (65 lbf/in²)

Note: Les pressions de gonflage des pneus doivent être considérées comme des
valeurs nominales uniquement. Nous recommandons à l’utilisateur pour les pneus
listés et non listés de consulter le fabricant de pneu et d’évaluer toutes les conditions
de travail afin d’effectuer une sélection adéquate.
9-11
Données techniques

SYSTÈME HYDRAULIQUE
Les systèmes de freinage, de direction et de vérins de levage sont contrôlés par la soupape
hydraulique principale montée au niveau du châssis. Les systèmes sont alimentés en huile à
partir d’un réservoir commun avec la pompe hydraulique principale actionnée à partir de la
prise de force au niveau de la boîte de vitesses. Les composants du système sont protégés
par la filtration totale sur le circuit de retour.
Pompe:
Type.........................................................................................................................................Piston
Capacité à 2 700 tr/min....................................................................5.4 litre/s (85.6 US gal/min)

Freins
Système de freinage hydraulique total avec disques multiples capsulés refroidis à l’huile
sous pression sur chaque roue. Les circuits avant et arrière sont indépendants. Des lampes
témoin et une alarme auditive absolue indiquent une pression faible du système de freinage.
Le système de freinage est conforme aux normes ISO 3450, SAE J1473.

Pression d’actionnement..................................................................48 ± 2.4 bar (700 ± 35 lbf/in²)


Type de pompe...............................................................................................Engrenage à 3 étages
Capacité à 1 685 tr/min.....................................................................8.9 litre/s (2.35 US gal/min)

Surface de frein (tracteur).................................................................590240 mm2 (914.9 in2)/frein


Surface de frein (remorque...............................................................590240 mm2 (914.9 in2)/frein

Stationnement.......Frein à disque sur arbre de transmission arrière appliqué par ressort et


desserré par pression hydraulique.

Urgence.................Serrage automatique du frein de l’arbre de transmission si la pression


chute dans le circuit hydraulique de freinage principal Entretenez tous les jours les
soupapes d’évacuateur. les freins doivent aussi être serrés à l’aide de la commande de
frein de stationnement d’urgence brake control.

Direction
Direction hydrostatique assistée par deux vérins amortis à double effet, simple étage. La
pression de direction d’urgence est fournie par une pompe montée à l’arrière de la
transmission. Une alarme audible et un témoin indicateur indiquent si le système d’urgence
est activé. Le système est conforme aux normes ISO 5010, SAE J53.

Pression du système.....................................................................................240 bar (3 500 lbf/in²)


Angle de direction (gauche et droite) .......................................................................................45°
Tours de volant butée à butée ..................................................................................................4

Vérins de levage de la benne


Deux vérins hydrauliques à double effet, simple étage, amortis à chaque fin de course.
Commande de levage électro servo assistée.

Pression de sûreté du circuit......................................................................240 bar (3 500 lbf/in²)


Soupape de commande ...............Commandée par soupape pilote, de type à accumulation
Temps de levage de benne (chargée).............................................................................12.5 sec
Temps de baisse de la benne (puissance réduite) .......................................................8 sec

9-12
Données techniques

CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Type.................................................................................24 volts, négatif avec mise à la masse
Batterie.....................................................................................Deux, 12 Volts, 175 Ah chacune
Accessoires........................................................................................................................24 Volt
Alternateur......................................................................................................................100 Amp

BENNE
Construction entièrement soudée avec plaques d’usure en acier résistant à l’abrasion de
dureté minimale de 360 Brinell de1 000 MPa de limite élastique. La partie arrière en pente
de 25° assure une bonne retenue de la charge sans porte arrière.

Epaisseur des tôles:


Plancher et plaque arrière...............................................................................15 mm (0.58 in)
Côtés..................................................................................................................12 mm (0.47 in)
Avant....................................................................................................................8 mm (0.39 in)

Capacité :
Capacité à ras (SAE)...................................................................................17.4 m³ (22.8 yd³)
Entassée 2:1 (SAE)......................................................................................23.3 m³ (30.3 yd³)

CAPACITÉS D’ENTRETIEN
Réservoir à carburant.............................................................................481 litres (127 US gal)
Système hydraulique.............................................................................330 litres (87.2 US gal)
Carter moteur et filtres................................................................................32 litres (8.4 US gal)
Système de refroidissement....................................................................67 litres (17.7 US gal)
Transmission (y compris le refroidisseur)............................................... 61 litres (2.6 US gal)
Boîte de transfert......................................................................................... 13 litres (3.4 US gal)
Differentiels - avant.....................................................................................33 litres (8,7 US gal)
Différentiel - Centre......................................................................................34 litres (8,9 US gal)
Differentiel - arrière.....................................................................................33 litres (8.7 US gal)
Planétaires (chacun)..................................................................................9 litres (2.37 US gal)
Réservoir de la pompe manuelle...............................................................1 litre (0.26 US gal)
Compresseur de climatisation........................................................0.125 litres (0.033 US gal)

NIVEAUX DE BRUIT TYPIQUES


Oreille du conducteur (ISO 6394)...................................................................................76 dbA

*Bruit à l’extérieur (ISO 6395)........................................................................................110 dbA


* - Ce résultat vaut pour la façon de conduire qui produit le niveau de bruit extérieur le plus
élevé et qui est mesuré et réglé selon les procédures standards prescrites. Les résultats
indiqués sont pour le véhicule dans la configuration de base.

Note: L’exposition au niveau sonore de l’opérateur et du personnel à proximité peut être


plus élevée en fonction de la proximité des bâtiments, des rochers, des machines etc. Le
niveau de bruit réel auquel ils sont exposés doit être mesuré et les mesures de protection
auditive des employés doivent être prises.

9-13
Données techniques

Poids du véhicule Pneus 29,5 R25


Véhicule standard kg lb
Répartition du poids net
Essieu avant 15 880 34 936
Essieu central 7 500 16 500
Essieu arrière 7 440 16 368
Poids net du véhicule 30 820 67 804
Charge utile 38 000 83 775
Répartition du poids brut
Essieu avant 18 820 41 500
Essieu central 25 000 55 000
Essieu arrière 25 000 55 000
Poids brut du véhicule 68 820 151 500
Châssis roulant, nu 24 760 54 444
Benne 5 400 11 905
Vérins de levage (paire) 660 1 455

9-14
Identification des symboles

10–Identificationdessymboles

10-1
Identification des symboles

Page vierge

10-2
Identification des symboles

IDENTIFICATION DES SYMBOLES

Ces pages expliquent la signification des symboles pouvant s’afficher sur votre machine.

Symboles de base Interrupteur


Avertissement “arrêt” Compteur horaire Verrouillage
Symbole

Sous pression Négatif Rapide Symboles de base


Compartiment Masse Moteur

Principal Ammètre Lent Moteur


Interrupteur Démarreur

Interrupteur Circuit Verrouillage Moteur


“Marche” Disjoncteur tr/min

“Arrêt” moteur Symboles de base Boîte de vitesses Minimum


Boîte de vitesses Convertisseur ou
Blocage Faible

De secours Boîte de vitesses Air Maximum


Moteur Huile Pression ou
Coupure Haut

Moteur Boîte de vitesses Filtre à air Symboles de base


Huile Huile ou Hydraulique
Pression Limitation Symbole huile

Moteur Boîte de vitesses Démarreur Hydraulique


Huile Huile Air Huile
Pression Température Pression Filtre

Moteur Boîte de vitesses Niveau d’huile Hydraulique


Huile Filtre à huile Filtre à huile
Filtre Pression

10-3
Identification des symboles

Chaud Chauffage Débit léger Avertisseur sonore


Hydraulique

Réfrigérant Jauge de carburant Léger faible Pare-brise


Température Ou route Essuie-glace
Tube de remplissage

Réfrigérant “froid” Filtre à carburant Léger fort Pare-brise


route Dégivreur

Réfrigérant “chaud” Carburant Instrument Pare-brise


Coupure Feu de tableau de Rondelle
bord

Refroidissement Symboles de base Test des voyants Ventilateur de


Feux la soufflerie
Symbole

Chauffage Parking Direction faible “Maintien”


Frein Pression S de la benne

Air Huile du frein Grande vitesse Benne


Climatiseur Température ou niveau “inférieur”

Intérieur Virage à gauche Vitesse lente Benne


Air ou niveau Libre
Circulation

Extérieur Virage à droite Levage de benne Tombereau


Air “Retardateur”

Frein de parking

P
Inclinaison du volant ‘Levage’ de la benne Point mort

10-4
Identification des symboles

Point de levage Embrayage Cuve Moteur


“Désengagé” Suspension Arrêt STOP

Frein Trans.
Ne pas lever Appliqué Maintenance Vitesse
excessive
Embrayage
Engagé

Avant Frein Batterie


Appliqué Transmission Puissance
Embrayage Convertisseur
Désengagé

Arrière Eau dans Air du frein Moteur


Carburant Pression Filtre à air

Embrayage Attendre Moteur Frein


“Engagé” Démarrage Vérifiez Refroidissement
Huile
Pression

Système de Levage de benne Trans. Boîte de transfert


refroidissement Température de Température de
de frein l’huile l’huile
Température de l’huile

Huile de la
boîte de transfert
Trans.
Retardateur
Moteur
Frein
Boîte de transfert
Rapport bas
L
Pression

Boîte de transfert
Rapport haut
H

10-5
Identification des symboles

NOTES

10-6
Identification des symboles

NOTES

10-7
Identification des symboles

NOTES

10-8