Vous êtes sur la page 1sur 1

Sayti Kawsay/ Salud Integral

Palati / Kari: Warmi, warmi, punchayanmi hatari / Mujer, mujer levántate ya


amaneció…
Sumak / Warmi: Killanayanmi, wawata kamashpa mana puñurkanichu / Me da
pereza, no dormí cuidando al niño.
Palati / Kari: Kunan tutataka, mana allitachu muskurkani. Wayusata-waysata
upyachiway / Esta noche soñé feo, por favor dame de beber guayusa.
Sumak / Warmi: Ari, wayusata upyachishami / Si, venga a tomar wayusa.
Palati / Kari: Wawaka imatak tukun / ¿Qué le pasa al niño?
Sumak / Warmi: Wawaka unkushkami pakarirka / El niño amaneció enfermo.
Sumak /warmi: Wiksatami nanachin / Tiene dolor de barriga.
Palati / Kari: Manzanilla kiwata timpuchishpa kuyaywan wawaman upyachipay-
upichipay / Por favor, con amor haciendo hervir la hoja de manzanilla haga tomar
al niño.
Sumak / Warmi: Ari, ñami upyachirkani / Si, ya le di de tomar.
Palati / Kari: Ñukanchikpa kiwakunawan, wiwakunawan, pankakunawan,
sapikunawan, muyukunawan, yurapa karawan unkuykunata hampinami kanchik /
con nuestras hierbas, plantas, hojas, raíces, semillas y cortezas de árboles tenemos
que curar las enfermedades.
Sumak / Warmi: Kusaku, ñukanchikpa wawaka ñami pukllanakunawan kanchapi
pukllakun. / Querido esposo, nuestro niño ya está jugando afuera con los juguetes.
Palati / Kari: Warmiku Achkatami kushiyarini, Kunan punchamantami kiwakunata
hatun tarpuk shina tarpusha / Querida esposa, me alegra mucho. Desde hoy
sembraré hojas medicinales como los grandes sembradores.
Sumak /Warmi: Pachamamaka alli kiwakunatami karan, chaykunawanmi
hampirishpa kawsana kanchik. / Nuestra Madre tierra nos da muchas buenas
yerbas y con ellas debemos curarnos.
Palati / kari: Pachamamalla alli yuyayta, kuyayta, mikuyta karashkamanta
yupaychanimi. / Agradezco a la Madre tierra por dar buenas ideas, amor y comida.
Sumak / Warmi: Pitatak yupaychani ninki.
Palati / Kari: Pachamamata.
Sumak / Warmi: Minchakama / Hasta la próxima.
Palati / Kari: Minchakama / Hasta la próxima.

Vous aimerez peut-être aussi