Vous êtes sur la page 1sur 76

www.butkus.

us
www.butkus.us
www.butkus.us
www.butkus.us
www.butkus.us
www.butkus.us
www.butkus.us
www.butkus.us
www.butkus.us
www.butkus.us
www.butkus.us
www.butkus.us
www.butkus.us
www.butkus.us
www.butkus.us
www.butkus.us
www.butkus.us
www.butkus.us
www.butkus.us
o S h u t t e r S p e e dC o n t r o l D i a l
@ F i l m S p e e dC o n t r o l R i n g
@ Film Advance Lever
@ S h u t t e r R e l e a s eB u t t o n
@ @ E x p o s u r eC o u n t e r
@ Lens ReleaseButton
@ @ F o c u s i n gR i n g
@ S e l f - T i m e rL e v e r
@ Accessory Shoe
(Featuresdirect X contact)
@ Meter Switch
@ Film RewindKnob
ffiK*& ( Featuresfoldaway crank-
handle and doubles as back
cover release)
@ @ Sync Terminal
o @ Aperture Ring
@ @ Y a s h i c aL e n s D S B f 1 1 . 95 0 m m
s t a n d a r dl e n s

www.butkus.us
@ Film Chamber
@ Viewfinder Eyepiece
@ Battery Compartment Cover
@ Tripod Socket
@ Sprocket Wheel
@ T a k e - U pS p o o l
@ F i l m R e w i n d R e l e a s eB u t t o n
@ F i l m P r e s s u r eP l a t e

4
c V e r s c hl u B z e i t e n s k a l a @ Molette de contr6le de vitesse @ Oiat de control de la velocidad
@ F i l m e m p f i n d l i c hk e i t s s k a l a d'obturateur de obturaci6n
@ F ilmtransporthebel @ I n d i c a t e u r d e s e n s i b i l i t 6d e f i l m @ Rnitto de control de la sensibili-
@ V e r s c h l uB a u s l o s e r @ L e v i e r d ' a v a n c e m e n td u f i l m dad de la pelicula
@ Bildzdhlwerk @) Bouton de d6clenchement @ P a l a n c ad e a v a n c ed e l a p e l f c u l a
@ O b j e k t i v - En t r i e g e l u n g s k n o p f d'obturateur @ B o t 6 n d i s p a r a d o rd e l o b t u r a d o r
@ Scharfeinstellring @ Compteur d'expositions @ Contador de exposiciones
@ Selbstauslciserhebel @ B o u t o n d e d d m o n t a g ed ' o b j e c t i f @ e o t 6 n d e d e s m o n t a j ed e l o b j e t i v o
@ Auf steckschuh ( D B a g u ed e m i s e a u p o i n t @ Rnittode enfoque
(mit X-Mittenkontakt)
@ Levierde dticlencheur @ P a l a n c ad e l d i s p a r a d o ra u t o m S t i c o
@ B e li c h t u ng s m e s s e r s c h a l t e r ^ automatique @ Zapata accesoria
o (FWi l me irsit. i c k s p u l k n o p f (9 Gritte d accessoires ( c u e n t ac o n c o n t a c t o X d i r e c t o )
einen ausklappbaren Kur- (incorporecontact direct X) @ Interruptor de medici6n
belgriff auf und dient gleichzeitig @ I n t e r r u p t e u rd e c e l l u l e @ P e r i l l ad e r e b o b i n a d o d e
a l s R i i c k w a n d - A u s k lni k k n o p f ) @ Bouton de rebobinage de film la pelicula
@ S y n c hr o n i s a t i on s a n s c h l u B (incorpore manivel e escamotable, ( c u e n t a c o n u n a m a n i v e l ap l e g a b l e
@ B l e n d e nr i n g fait aussi fonction de ddverrouil- que se pliega cuando la tapa pos-
@ Y a s h i c a - O b j e k t i vD S B 1 : 1 , 9 / f = 5 0 ^ l a g ed u d o s ) terior es abierta).
mm als Standardobjektiv Q l P r i s es y n c . @ Terminal de sincronizaci6n
@ B"gr" des ouvertures @ Rnittode aperturas
Q9 Objectif Yashica DSB f /1.9 50 @ OUjetivo Yashica DSB f /1.9 50
mm, objectif standard mm normal

www.butkus.us

s;gi.". .6#*{#l,*,,.1*i',
j
@ F i fm k a m m e r @ Compa.timent du film @ C S m a r ad e l a p e l i c u l a
@ Sucherokular @ O c u l a i r ed u v i s e u r @ O c u l a rd e l v i s o r
@ B a t t e r i e f a c h de c k e l @ C o u v e r c l ed u b o i t i e r d e p i l e @ Tapa del compartimiento de
@ Stativbuchse @ e r i s ed e t r d p i e d la pila
@ F ilmtransportrolle @ noue dent6e @ C a s q u i l l op a r a t r i p o d e
g o O i n e r d c e p t r i c ed u f i l m
@ Aufwickelspule @ @ Ruedadentada
@ F i l m r i i c k s p u -l A u s l o s e k n o p f Q) B o u t o n d e r e b o b i n a g ed u f i l m @ C a r r e t ep a r a e n r o l l a r l a p e l i c u l a
esF i l m a n d r u c k p l a t t e @ P t a q u i ed e p r e s s i o nd u f i l m @ Bot6n de embrague para el re-
b o b i n a d od e l a p e l f c u l a
a2)P l a c ap r e n s a d o r ad e l a p e l i c u l a

-ri&. trr",r,".. . .
Obiektiv: Yashica-Objektiv mit Contax/Yashica- Scharfeinstellung: Mikroprismen-Rasterfeld in
F a s s u n g ( D r e i k l a u e n - B a j o n e t t f a s s u n gu ) nd in- der Mitte desSucherfeldes.
nerem Kupplungssystem. Vollautomatische Filmtransport: Der Filmtransporthebel trans-
Springblende. Das Standardobiektiv ist gegen portiert den Film weiter, spannt den VerschluB
e i n e g r o 8 e A u s w a h l a n W e c h s e l o b j e k t i v e na u s - und ziihlt die Anzahl der Aufnahmen in einem
wechselbar. Durchzug oder in mehrerenkurzen Bewegungen.
V e r s c h l u R : S c h l i t z v e r s c h l u Bm i t 1 1 V e r s c h l u B - Aufwickelspule mit mehreren Schlitzen fiir ein
z e i t e n - R a s t s t e l l u n g e na,u B e r d e m B . E i n g e b a u t e r b e q u e m e s E i n l e g e nd e s F i l m e s . S c h n e l l r l i c k s p u l -
S e l b s t a u s l o s e r .X - S y n c h r o n i s a t i o n s a n s c h l uuBn d Kurbelgriff auf dem Filmrtickspulknopf.
A u f s t e c k s c h u hm i t X - M i t t e n k o n t a k t . Abmessungen: 144,5 x 94 x 51 mm (nur
Belichtungssteuerung: Lichtmessung durch das Gehduse)
O b j e k t i v b e i O f f e n b l e n d e m i t C d S - S e n s o r e nd, i e Gewicht: 690 Gramm (nur Gehduse)
i n d a s D a c h k a n t e n p r i s m e n g e h d u seei n g e b a u ts i n d .
M e B s y s t e mm i t m i t t i g e r E i n s t e l l u n gd e r N a d e l ,
die im Suchersichtbar ist. Eine richtige Belich-
t u n g s e i n s t e l l u n gi s t d u r c h V o r w a h l e n t w e d e r d e r
V e r s c h l u B z e i to d e r d e r B l e n d e n o f f n u n g m o g l i c h .
A S A - B e r e i c hv o n 1 2 b i s 1 6 0 0 . L i c h t w e r t b e r e i c h
v o n E V 1 , 8 5 b i s 1 8 ( 1 : 1 , 9b e i A S A 1 0 0 ) .
Stromversorgung: Eine 1,3V-Ouecksilberbatterie
(Eveready EP-675R, Ucar EP-675R, Mallory
R M - 6 7 5 Ro d e r g l e i c h w e r t i g e ) .
S u c h e r : D e r D u r c h - d a s - O b j e k t i v - R el ef x s u c h e r
m i t e i n e m V e r g r o B e r u n g s v e r h d l t n i vs o n 0 , 8 9 X
(bei Unendlich) zeigtein Feld von ungefdhr90%.
Die Belichtungsmessernade i sl t i m S u c h e r s i c h t -
bar. www.butkus.us

-;*^blt{*-s*{s*S&deqs.,- ; ,. .ui{ilui*.
Objectif: Objectif Yashica comportant la mon- M i s e a u p o i n t : S p o t d e m i c r o p r i s m ed e m i s e a u
ture Contax/Yashica (monture d baibnette e point au centredu champ de vis6e.
t r o i s e r g o t s ) a v e c s y s t r l m ei n t e r n e d ' a r t i c u l a t i o n s . A v a n c e m e n t d u f i l m : L e l e v i e rd ' a v a n c e m e n td u
D i a p h r a g m ec o m p l 6 t e m e n t a u t o m a t i q u e . O b j e c - f i l m a v a n c el e f i l m , a r m e I ' o b t u r a t e u re t e n r e g i s -
t i f s t a n d a r d i n t e r c h a n g e a b l ea v e c u n e g r a n d e t r e l e n o m b r e d ' e x p o s i t i o n sd ' u n e s i m p l e p o u s s r S e
v a r i 6 t 6d ' o b j e c t i f s i n t e r c h a n g e a b l e s . c o n t i n u e , o u d e p l u s i e u r s p e t i t e s p o u s s 6 e ss a c -
O b t u r a t e u r : O b t u r a t e u r a f e n t e h o r i z o n t a l ea v e c cad6es. Bobine r6ceptrice i fentes multiples
1 1 d d c l i c s d e r d g l a g ed e v i t e s s e ,p l u s B ( P o s e ) . p o u r f a c i l i t 6 d e c h a r g e m e n dt u f i l m . R e b o b i n a g e
'automatique
D6clencheur incorpor6. Prise de rapide par manivelle,sur bouton de rebobinage
sync. X plus contact sabot direct X. du film.
Contr6le d'exposition: Lecture de lumidre i Dimensions: 144,5 x 94 x 51 mm (boitier
t r a v e r s l ' o b j e c t i f d p l e i n e o u v e r t u r e , g r 6 c ei d e s seulement).
d 6 t e c t e u r sC d S p l a c 6 s d a n s l e b o i t i e r d u p e n t a - P o i d s : 6 9 0 g r a m m e s( b o i t i e rs e u l e m e n t ) .
'prisme.
Mise au point du systdme de cellule,
l'aiguille6tant visible dans le viseur. R69lage
d ' e x p o s i t i o n o b t e n a b l e e n p r 6 s 6 l e c t i o n n a n ts o i t
l a v i t e s s ed ' o b t u r a t e u r o u l ' o u v e r t u r e d ' o b j e c t i f .
Echelle ASA de 12 e 1600. Echelle EV de
1 , 8 5E V a 1 8 ( f / 1 , 9e 1 0 0 A S A ) .
Alimentation: Une pile au mercure de 1,3 V
(Eveready EP-675R, Ucar EP-675R, Mallory
R M - 6 7 5 Ro u 6 q u i v a l e n t ) .
Viseur: Vis6e r6flexe d travers l'objectif avec
a g r a n d i s s e m e ndt ' i m a g e d e 0 , 8 9 X ( s u r i n f i n i ) e t
couvrant un champ d'i peu pres 90% . Aiguille
d ' i n d i c a t e u rv i s i b l ed a n s l e v i s e u r .
t
fl
l8 .M,ilsqi-teit"**
O b j e t i v o : O b j e t i v o Y a s h i c aq u e c u e n t a c o n m o n - E n f o q u e : S e f i a l d e e n f o q u e m i c r o p r i s m 5 t i c ae n
t u r a C o n t a x / Y a s h i c a( m o n t u r a d e b a y o n e t a c o n el centro del campo del visor.
t r e s g a n c h o s )c o n s i s t e m ad e c o n e x i o n e si n t e r n o . A v a n c e d e l a p e l i c u l a : L a p a l a n c ad e a v a n c ed e
A c c i 6 n d e l d i a fr a g m a t o t a l m e n t e a u t o m 5 t i c a . l a p e l f c u l a a v a n z al a p e l f c u l a , c a r g a e l o b t u r a d o r
O b j e t i v o n o r m a l i n t e r c a m b i a b l ep o r u n a a m p l i a y r e g i s t r a e l r e c u e n t o d e e x p o s i c i o n e sc o n u n
g a m a d e o b j e t i v o si n t e r c a m b i a b l e s . movimiento 0nico o varios movimientoscortos.
Obturador: Obturador de plano focal con 11 C a r r e t e p a r a e n r o l l a r l a p e lf c u l a c o n t a n u r a s
ajustesde velocidad adem6s de B. Disparador m[rltiples que permite una f6cil carga de la
autom5tico incorporado. Terminal de sincroniza- p e l f c u l a . M a n i v e l ad e r e b o b i n a d or 6 p i d o e n l a
ci6n X V zapatade contacto X directo. p e r i l l ad e r e b o b i n a d od e l a p e l f c u l a .
Control de la exposicion: Lectura de la luz con D i m e n s i o n e s : 1 4 4 , 5 x 9 4 x 5 1 m m ( s o l o .e l
a p e r t u r a t o t a l a t r a v 6 sd e l o b j e t i v o p o r m e d i o d e cuerpo).
sensoresCdS incorporados al alojamiento del P e s o : 6 9 0 g r a m o s ( s o l oe l c u e r p o ) .
p e n t a p r i s m a . S i s t e m a d e m e d i c i 6 n c o n a j u s t ed e
posici6n y aguja visible en el visor. El ajuste
correcto de la exposicion puede ser obtenido a
t r a v 6 sd e l a p r e s e l e c c i 6 nd e l a v e l o c i d a dd e o b t u -
racion o de la apertura del objetivo. Alcance
A S A d e 1 2 a 1 6 0 0 . A l c a n c eE V d e 1 . 8 5 a 1 8
EV (f/1.9con 100 ASA).
F u e n t e d e e n e r g i a : U n a p i l a d e m e r c u r i od e 1 . 3
V ( E v e r e a d yE P - 6 7 5 R , U c a r E P - 6 7 5 R , M a l l o r y
R M - 6 7 5 Ru o t r a e q u i v a l e n t e ) .
V i s o r : V i s o r r 6 f l e x a t r a v e sd e l o b j e t i v o c o n u n a
a m p l i a c i o nd e i m a g e n d e 0 , 8 9 X ( a i n f i n i t o ) q u e
m u e s t r a u n c a m p o d e a p r o x i m a d a m e n t eu n 9 0 % .
A g u j a d e m e d i c i o nv i s i b l ee n e l v i s o r . www.butkus.us

..q{bi&fufu&**db+!;r:;rn...
Befestigen des Objektivs Comment monter l'objectif Como montar el obietivo
Setzen Sie nach Entfernen des Ge- Aprds avoir enlevd le capuchon de Despu6s de sacar la tapa del cuerpo
h d u s e s c h u t z d e c k e l sd a s O b j e k t i v i n bo itier d'appareil, mettre l'objectif de la camara,ajuste el objetivo en la
d i e F a s s u n ge i n , i n d e m S i e d e n r o t e n dans la monture en faisant coi'ncider montura haciendo coincidir el punto
Punkt am Objektivtubus auf den- le point rouge du corps d'objectif roio del cilindro del objetivo con el
j e n i g e n a m K a m e r g e h 6 u s ea u s r i c h t e n . fermement, lui imprimer un mouve- del cuerpo de la cdmara. Entonces,
Wdhrend Sie den Oblektivtubus fest- ment rotatif i droite jusqu'au ddclic oprimiendo el cilindro firmemente,
h a l t e n , d r e h e n S i e d i e s e sd a n n n a c h d'auto-verrouillage. girelo hacia la derecha hasta que se
rechts, bis es mit einem Klickge- La m6thode de montage est la mdme a j u s t e y s e e s c u c h eu n c h a s q u i d o .
r6usch einrastet. avec tous les oblectifs. S'assurerque El mdtodo de montaje es el mismo
Alle anderen Objektive werden auf l'objectif est montd correctement. para todos los objetivos. Un montaje
d i e s e l b eW e i s e b e f e s t i g t . D u r c h e i n e Un montage incorrect rdsultera en i n c o r r e c t o o c a s i o n a r du n e n f o q u e y / o
f alsche Befestigung wird eine une mauvaise mise au point ou exposici6nde mala calidad.
s c h l e c h t e S c h a r f e i n s t e l l u n gu n d / o d e r exposition.
Belichtung verursacht. Como desmontar el obletivo
Comment enlever l'obiectif Gire el cilindro del obletivo hacia la
Entfernen des Obiektivs Tout en gardantle bouton de d6mon- izquierda mientras mantiene oprimi-
Wdhrend Sie den Obiektiv-Entriege- tage d'objectif pressd, tourner le do el boton de desmontaje del ob-
lungsknopf niederdriicken, drehen Sie corps d'objectif d fond vers la gauche jetivo y tirelo hacia afuera de la
den Objektivtubus bis zum Anschlag et lever l'objectif directement de sa montura del objetivo.
nach links und heben das Objektiv monture,
gerade aus der Objektivf assung o Evite tocar los sistemas de cone-
heraus. o Eviter de toucher le systdme xion en el cuerpo de la cdmara y en
d'articulations du boitier d'appareil el objetivo. Como protecci6n de
o Vermeiden Sie es, die Kupplungs- et de l'objectif. Pour prottiger ces estas partes acostumbre a cubrir el
systeme am Kameragehduseund Ob- pidces,prendre pour rdgle de couvrir extremo trasero del objetivo con la
jektiv zu beriihren. l'arridre de l'objectif avec le tapa trasera y la montura del ob-
o Vermeiden Sie direktes Sonnen- capuchonde boitier. jetivo de la cdmara con la tapa de
licht, wenn Sie Objektive auswech- o Eviter la lumidre du soleil directe, la c5mara.
seln. l o r s d u c h a n g e m e n td ' o b i e c t i f s . o Evite la luz solar directa cuando
i n t e r c a m b i el o s o b j e t i v o s .

13
sdgslffi.. .
Verwenden Sie immer eine 1,3 V- Utilisez toujours une pile au mercure Emplee siempre una pila de mercurio
Ouecksilberbatterie (Eveready EP- de 1,3 V (Eveready EP-675R, Ucar d e 1 , 3 V ( E v e r e a d yE P - 6 7 5 R , U c a r
675R, Ucar EP-675R, Mallory RM- EP-675R, Mallory RM-675R ou EP-675R, Mallory RM-675R u
675R oder gleichwertige). 6quivalent). otra equivalente).
El Off nen Sie den Batteriefachdeckel, f , O u v r e z l e c o u v e r c l ed u ' c o m p a r t i - fl Rbra la tapa del compartimiento
indem Sie diesen mit Hilfe einer ment de pi le en le tournant dans le d e l a p i l a g i r d n d o l a ,e n d i r e c c i 6 nc o n -
Miinze entgegen dem Uhrzeigersinn sens inverse des aiguilles d'une t r a r i a a l a d e l r e l o j, c o n e l b o r d e d e
drehen. montre avec la tranche d'une pidce una moneda.
E Setzen Sie die Batterie gemiiB de monnaie. @ Instale la pila tal como se ilustra,
Abbildung ein, wobei Sie darauf f lnstallez la pile comme illustrd haciendocoincidirel terminal positi-
achten sollten, daB die Plus(+)- en v6rifiant que l'extrtimit6 plus (+) v o ( + ) c o n l a t a p a . E n c a s od e q u e l a
Seite auf den Deckel zu weist. Bei soit face au couvercle. Au cas oi la polaridad sea invertida, la aguja de
u m g e k e h r t e rP o l a r i t d t s c h l i i g t d i e B e - p o l a r i t d e s t i n v e r s d e ,l ' a i g u i l l e d ' i n - medici6n, en el visor, no se moverd
lichtungsmessernadel im Sucher d i c a t e u r d a n s l e v i s e u r n e b o u g e r ap a s incluso al ser conectado el medidor.
selbst nach Einschalten des Belich- m6me si l'interrupteur d'indicateur B D e s p u 6 sd e i n s t a l a r l a p i l a , c i e r r e
t u n g s m e s s e r ns i c h t a u s . est enclench6. f irmemente la tapa.
B Nach dem Einsetzender Batterie B Aprds avoir correctment instal16
s c h l i e B e nS i e d e n D e c k e l f e s t . fa pile, lermez le couvercle Controlde la pila
fermement. Para controlar la energfa de la pila,
uberpriifen der Batterie adjuste el interruptor de medici6n a
U m d i e B a t t e r i e s p a n n u n gz u i i b e r - Contr6le de la pile O N , d i r i j a s u c d m a r ah a c i a u n a e s c e n a
Prufen, Stellen Sie den Belichtungs- Pour contr6ler l'6nergfe de la pile, l u m i n o s a d e s p u 6 sd e h a b e r r e t i r a d o l a
m e s s e r s c h a l t ear u f " O N " u n d r i c h t e n enclenchez l'interrupteur d'indi- tapa del objetivo. Si la aguja de
Sie lhre Kamera nach Entfernen des cateur, dirige votre appareil vers un medicion no se mueve, la pila debe
O b j e k t i v s c h u t z d e c k e l sa u f e i n h e l l e s endroit clair aprds avoir enlev6 le ser cambiada.
Motiv. Falls die Nadel nicht capuchon d'objectif. Si l'aiguille de
a u s s c h l d g t ,m u B d i e B a t t e r i e a u s g e - l'indicateur ne bouge pas, la pile doit o La pila de mercurio suministra
wechselt werden. €t r e r e m p l a c 6 e . energia suficiente para operar el
o Die Ouecksilberbatterieliefert ge- o Ls pile au mercure fournit assez medidor durante un perfodo de
nligend Strom, um den Belichtungs- d'6nergie pour opdrer l'indicateur a p r o x i m a d a m e n t eu n a f r o .
messer ungefiihr ein Jahr lang zu pendant une p6riode d'un an d peu o Refidrase a la p5gina 55 para otras
betreiben. prds. precauciones.
o W e i t e r e V o r s i c h t s m a B r e g e l nf i n d e n www.butkus.us
oR6f6rez vous i la Fage 55 pour
Sie auf Seite 54. d ' a u t r e s p r d c a u t i o n sd p r e n d r e .

15
;;rr+$i , sdflehe"
Vermeiden Sie direktes Sonnenlicht, Evitez la lumiCre solaire directe lors Evite la luz solar directa al cargar
wenn Sie den Film einlegen. du chargement du film. la pelicula
E Ottnen Sie die Riickwand, indem E Ouvrez le couvercle en tirant d I Abra la tapa posterior tirando
Sie den Filmrtickspulknopf ganz her- fond le bouton de rebobinage du hacia afuera y hasta el tope la perilla
ausziehen. Nach Offnen der Riick- f i l m . Q u a n d l e c o u v e r c l ee s t o u v e r t , d e r e b o b i n a d od e l a p e l f c u l a . C u a n -
wand wird das Bildzdhlwerk auto- le compteur d'expositions se remet do la tapa posterior es abierta, el
matisch auf die Stellung "S" (Start) automatiquement sur la position "S" contador de exposiciones se alusta
zu r[ickgestellt. (d6but). autom6ticamente a su posici6n "S"
E S e t z e nS i e d i e F i t m k a s s e t t eg e m d B @ Placez la cassette de film dans le (comienzo).
Abbildung in die Filmkammer ein compartiment du film, comme il- @ Ponga el cartucho de la pelf-
und stellen Sie den Filmriickspul- lustr6, .et remettez le bouton de cula en la c6mara de la pelfcula, tal
knopf wieder auf seine Ausgangs- rebobinage du film sur sa position como se ilustra y ajuste nuevamente
stellung. originale. la perilla de rebobinadode la pelf-
p Fiihren Sie den Filmstartstreifen @ Insdrez l'extr6mit6 d'amorce du c u l a a s u p o s i c i 6 no r i g i n a l .
in dinen der Schlitze der Aufwickel- f ilm dans l'une des fentes sur la $ Inserte la punta de la pelfcula en
s p u l e n s p i n d eel i n . broche de la bobine rdceptrice. una de las ranuras del carrete para
e n r o l l a rl a p e l f c u l a .

17
*4,,agri$i'*!d;*ars"*s;L;;.. . . *;..#**;i$iE*iditdir&itu - *..,;,1ri*:;, -
B Transportieren Sie den Film @ Avancez le film en manipulant @ Avance la pelfcula manipulando la
durch Betbtigen des Filmtransport- l e l e v i e r d ' a v a n c ed u f i l m . E n s u i t e , palanca de avance de la pelfcula.
hebels. Nachdem Sie sich verge- a p r d s v o u s €t r e a s s u r 6q u e l e f i l m e s t E n t o n c e s , d e s p u 6 s d e a s e g u r a r s ed e
wisserten,daB die Zdhne der Film- b i e n e n g a g 6s u r s e s d e u x c 6 t d s d a n s que los dientes de las ruedas denta-
transportrolle einwandfrei in die les roues dent6es, fermez le d a s h a y a n e n g a n c h a d oc o r r e c t a m e n t e
Randlochungen des Filmes eingrei- couvercle. Pressez le couvercle las perf oraciones de ambos bordes
fen, schlieBen Sie die Riickwand. fermement contre le bo itier pour de la pelicula, cierre la tapa pos-
Drticken Sie die Riickwand fest verrouiller. terior. Oprima firmemente la tapa
gegen das Gehduse, damit diese @ Tournez le bouton de rebobinage posterior contra el cuerpo de la
ei n rastet. du film dans la direction de la fldche cSmara para trabarla.
E Drehen Sie den Filmrtickspul- jusqu'd ce qu'il s'arrdte. Ceci prendra E G i r e l a p e r i l l a d e r e b o b i n a d oe n
'lmou"
knopf in Pfeilrichtung, bis er zum le de la cassette. la direcci6n indicada por la flecha,
Stillstand kommt. Dadurch wird @ Actionnez le levier d'avancement hasta el tope. Se evitar5 asi que la
d e r F i l m i n d e r K a s s e t t eg e s t r a f f t . du film et ddprimez le bouton de p e l f c u l aq u e d e f l o i a .
B Betdtigen Sie den Filmtransport- ddclenchement d'obturateur alterna- @ Accione la palanca de avance de
hebelund driicken Sie den VerschluB- tivement, jusqu'd ce que le comp- la pelfcula y oprima el disparador
auslciser in Wechselfolge, bis das teur d'expositions enregistre le del obturador alternadamente,hasta
B i f d z d h f w e r kd i e Z a h l " 1 " a n z e i g t . c h i f f r e" 1 " . que el contado'r de exposiciones
r e g i s t r el a c i f r a " 1 " .

www.butkus.us
19
.r*jlil ,ra;l{i;,:i::,;r}.&lj,;,,,,*$&&Sd;*- ;... ,&i&$Ma;,'
Achten Sie nach richtigem Einlegen Aprds avoir charg6 le film correcte- Despu6sde cargar correctamente la
d e s F i l m e s i m m e r d a r a u f, d i e K a m e r a ment, veillez toujours d ce que p e l f c u l a , a s e g i r e s ed e q u e l a c 6 m a r a
auf die entsprechende ASA-Film- l ' a p p a r e i l s o i t a j u s t 6 . a u 1 6 9 l a g eA S A h a y a s i d o a j u s t a d aa l a s e n s i b i l i d a d
e m p f i n d li c h k e i t e i n z u s t e l l e n . c o r r e s p o n d a n ta u f i l m . ASA de la pelfcula correspondiente.
Um die Filmempfindlichkeit ein- P o u r r 6 g l e r l a s e n s i b i l i t dd u f i l m , s o u - Para ajustar la sensibilidad de la
zustellen, heben Sie den Rdndel- levez la molette crantde autour de pelfcula, levante el anillo fresado
ring um die VerschluBzeitenskala l ' i n d i c a t e u r d e v i t e s s e sd ' o b t u r a t e u r de alrededor del dial de velocidades
u n d d r e h e n d i e s e n ,b i s s i c h d i e Z a h l , et tournez la jusqu'd ce que le chiffre de obturaci6n y alfnee la cifra cor-
d i e d e r F i l m e m p f i n d l i c h k e i td e s e i n - correspondant au film ch#g6 dans r e s p o n d i e n t ea l a p e l f c u l a q u e s e h a y a
g e l e g t e n F i l m e s e n t s p r i c h t , "m i t d e r l'appareil soit align6 avec l'indi- c a r g a d oe n l a c 6 m a r a c o n l a m a r c a d e
I n d e x m a r k i e r u n gi n U b e r e i n s tm i mung catrice. fndice.
brihgt.
V a l e u r d e s e n s i b i l i t 6d u f i l m Registro de la sensibitidad
Filmempfindlichkeit L a v a l e u r d e s e n s i b i l i t 6d u f i l m e n de la pelfcula
Die ASA-Empfindlichkeit zeigt den ASA indique le degr6 de sensibilit6 E l r e g i s t r od e l a s e n s i b i l i d a dA S A d e
Grad der Lichtempfindlichkeit der de l'dmulsion du film. Elle est la pelfcula indica el grado de sen-
Filmschicht an. Sie ist in der An- c l a i r e m e n t s p d c i fi 6 e d a n s l a f e u i l l e sibilidad a la luz de la emulsi6n de
leitung oder auf der Verpackung, in d'instructions ou sur la boite dans l a p e l f c u l a . E s t 5 c l a r a m e n t ee s p e c i -
d e r d e r F i l m g e l i e f e r tw i r d , d e u t l i c h l a q u e l l el e f i l m e s t f o u r n i . f i c a d a e n l a h o j a d e i n s t r u c c i o n e so
angegeben. en la caja en que viene la pelicula.

ASA-UmrechnungstabellelTable de conversion ASA/Tabla de conversi6n ASA

50 100 200
32 40 64 B0 1 2 51 6 0 25A 320 500 640 1000 125CI

21
..*rg*ffi&iott-..* o,i*:4p,r,ilk;"-tud.i;o,oia&ffi&a&ia"
Sucher Viseur Visor
Bei der Yashica FX-2 handelt es sich Le Yashica FX-2 est un appareil La Yashica FX-2 es una c5mara
u m e i n e e i n d u g i g e S p i e g e l r elfe x - r6flex mono-objectif comportant la rdflex de objetivo inico que cuenta
kamera mit Durch-das-Objektiv-Re- vis6e r6f lexe d travers l'objectif . con un visor r6flex a trav6s del ob-
flexsucher. Die Bilder, die Sie durch Les images que vous voyez i travers j e t i v o . L a s i m 6 g e n e sq u e u s t e d v e a
den Sucher sehen, werden daher in le viseur seront consdquemment .a trav6s del visor, entonces, ser6n
dieser GrciBe auf dem Film wieder- reproduites sur le film telles qu'ellqs reproducidas en la pelfcula tal cual,
gegeben, wodurch Parallaxenpro- sont, 6liminant de ce fait les prob- e l i m i n 6 n d o s ea s i t o d o s l o s p r o b l e m a s
bleme eliminiert werden. Ohne ldmes de parallaxe. Ouel que soit de paralaje. Cualquiera sea el ob-
Riicksicht auf das verwendete Objek- l'objectif utilis6, vous pouvez comi jetivo que est6 empleando, usted
tiv konnen Sie lhr Bild durch Be- poser votre photo prdcistiment en podr5 realizar la composici6n de la
trachtung lhres Motivs durch cjen observant votre sujet d travers le fotografia con toda precisi6n ob-
S u c h e r g e n a ug e s t a l t e n . v i s e ur . s e r v a n d oa s u s u j e t o a t r a v d sd e l v i s o r .
Dieser Sucher ermoglieht auBerdem De surcroit, ce viseur permet de voir M d s a 0 n , e s t ev i s o r p e r m i t e l a v i s i 6 n y
eine Motivbetrachtung und Scharf- et de mettre au point d pleine ouver- el enfoque con aperturatotal.
einstellung stets bei Offenblende. ture.
Visi6n previa de la profundidad
Schdrf entief enko ntrol le Pr6-contr6le de profondeur de champ de campo
Bei Verwendung irgendeines der Avec n'importe quel objectif Yashica Con cualquiera de los objetivos Ya-
Yashica-ML- oder Zeiss-T*-Objektive M L ou Zeiss T*, votre Yashica s h i c a M L o Z e i s sT * , s u Y a s h i c aF X - 2
bietet lhre Yashica FX-2 immer FX-2 permet la visde et la mise au le of recer5 visi6n y enfoque con
e i n e M o t i v b e t r a c h t u n gu n d S c h a r f e i n - p o i n t i p l e i n eo u v e r t u r e . D o n c , p o u r apertura total. Para ver con antela-
stellung bei OffehblenOe. Um daher pr6-contr6ler la profondeur de ci6n la profundidad de campo,
die SchSrfentiefe zu kontrollieren, champ, poussez le bouton de pr6- oprima el bot6n para la visi6n previa
driicken Sie die Schdrfentiefen-Kon- contr6le de profondeur de champ. de la profundidad de campo. El dia-
trolltaste nieder. Das Objektiv wird Le diaphragme de l'objectif se fragma del objetivo se cerrar6 a la
auf die vorgewdhlte Blende abge- fermera d l'ouverture pr6-r6gl6e tant apertura ajustada durante el tiempo
blendet, solange die Taste nieder- que le bouton sera gard6 press6. que el bot6n sea mantenido oprimi-
gedriickt wird. Um eine ungenaue Afin de prdvenir l'imprdcision d"ex- do. Para evitar exposiciones'in-
Belichtung zu verhindern,sollten Sie position, n'appuyez pas ce bouton e x a c t a s ,m a n t e n g a e l d e d o a l e j a d o d e
diese Taste nicht drlicken, auBer except6 lors du pr6-contr6le de este bot6n excepto cuando est6
wenn Sie die Schdrfentiefe kon- profondeur de champ. v i e n d o c o n a n t e l a c i 6 nl a p r o f u n d i d a d
t r o l l i er e n .
www.butkus.us de campo.

23
.-q';'rtrd.i.,..
Der Filmtransporthebel kann ent- Le levier d'avancement du film peut La palanca de avance de la pelfcula
weder in einem Durchzug oder in 6tre avancd d'une simple poussde puede ser operada con un movimien-
mehreren kurzen Bewegungen betS- continue ou de plusieurs petites to completo o varios movimientos
t i g t w e r d e n . B e w e g e nS i e i n b e i d e n poussties saccad6es. Dans chaque cortos. En cualquiera de los dos
Fiillen den Filmtranporthebel bis cas manipulez le levier d'avance- , a n i p u l e l a p a l a n c ad e a v a n c e
c a s o ' Sm
zum Anschlag. ment du film jusqu'i ce qu'il ne d e l a p e l f c u l ah a s t as u t o p e .
Durch eine Bewegung des Hebels p u i s s ea l J e rp l u s l o i n . Un avance completo de la palanca
bis zum Anschlag wird der Film Un remontage complet du levier avanza la pelfcula registra el
weitertransportiert, die Anzahl der d'avancement du film enregistre le r e c u e n t o d e e x p o s i c i o n e sy c a r g a e l
Aufnahmen angezeigt und der Ver- nombre d'expositions et arme l'ob- obtu rador para la siguiente exposi-
schluB fiir die ndchste Auf nahme turateur pour la photo suivante. ci6n.
gespannt.
V6rification de l'avancement du film Control del avance de la pel icula
Uberpriifen des Filmtransports Si le bouton d'avancement du film S i l a p e r i l l a d e r e b o b i n a d od e l a p e l f -
Durch Drehen des Filmri.ickspul- tourne dans la direction de la fldche c u l a g i r a e n l a d i r e c c i 6 n i n d i c a d ap o r
k n o p f e s i n P f e i l r i c h t u n g ( s i e h eA b b i l - (voir illustrations) quand le levier la flecha (vea la ilustraci6n) cuando
dung) bei Betdtigung des Film- d ' a v a n c ed u f i l m e s t m a n i p u l d ,c e l a la palanca de avance de la pelfcula
t r a n s p o r t h e b e l s w i r d a n g e z e i g t ,d a B indique que le f ilm est avancd es manipulada,es signo de que se
d e r F i l m e i n w a n d fr e i w e i t e r t r a n s - correctement. e s t 6 h a c i e n d o a v a n z a rc o r r e c t a m e n t e
portiert wird. L'obturateur ne fonctionnera pas si la pelfcula.
Bei unvollstendigem Filmtransport l'avancementdu film est incomplet. El obturador no funcionard si el
f unktioniert der VerschluB nicht. Assurez vous que le levier d'avance avancede la pelfcula es incompleto.
Achten Sie darauf, den Filmtrans- du f ilm est manipuld jusqu'd ce Aseg0rese de manipular la palanca
porthebel bis zum Anschlag a) q u ' i l n e p u i s s ea l l e r p l u s l o i n . de avance de la pelfcula hasta que
bewegen. d s t a n o p u e d a a v a n z a rm d s .

25
':C;. r.;
Um scharf einzustellen, drehen Sie Pour effectuer la mise au point, Para enfocar, gire el anillo de en-
den Scharfeinstellring, wtihrend Sie tournez la bague de mise au point foque mientras mira a su sujeto a
lhr Motiv durch den Sucher betrach- tout en regardant votre sujet d travers trav6s del visor. Un enfoque preciso
ten. Eine genaue Scharfeinstellung le viseur. La mise au point pr6cise e s a l c a n z a d oc u a n d o l a i m a g e n d e s u
w i r d a n g e z e i g t ,w e n n d a s B i l d l h r e s est indiqude quand l'image de votre suieto aparece clara y nftidamente.
Motivs scharf und deutlich erscheint. sujet apparait claireet nette. P a r a e n fo q u e s c r f t i c o s , e m p l e e l a
Fiir eine kritische Scharfeinstellung Pour mise au point ultra-prdcise, s e f i a l d e e n fo q u e m i c r o p r i s m d t i c a
verwenden Sie das Mikroprismen- utilisez le spot de mise au point situada en el centro del campo del
Rasterfeld in der Mitte des Sucher- par microprisme au centre du champ v i s o r . G i r e e l a n i l l o d e e n f o q u eh a s t a
feldes. Drehen Sie den Scharfein- de viseur. Tournez la bague de mise q u e l o s m i l t i p l e s r e s p l a n d o r e sd e s -
stellring, bis das Mehrfachglitzern au point jusqu'd ce que le scintille- aparezcande la sefralde enfoque.
im Mikroprismen-Rasterfeld ver- ment multiple du spot de mise au C u a l q ui e r a s e a e l o b j e t i v o q u e
schwindet. point disparaisse. emplee, el m6todo de enfoque es
Bei allen verwendeten Objektiven Ouel que soit l'objectif utilisd, la el mismo.
wird die Scharfeinstellungauf die- mdthode de mise au point reste
s e l b eW e i s ev o r g e n o m m e n . la m6me.

www.butkus.us
27
. ,4uig*sJii,i*iv,i:,
Um gute Ergebnisse zu erzielen ist Pour obtenir de bons r6sultats, il Para obtener buenos resultados, es
es wichtig, die Kamera ruhig zu e s t i m p o r t a n t q u e l ' a p p a r e i ls o i t t e n u i m p o r t a n t e s o s t e n e rl a c d m a r a f i r m e -
halten. Ein Verwackeln der Kamera fermement. Les mouvements brus- m e n t e . L o s m o v i m i e n t o s e r r d t i c o sd e
im kritischen Augenblick der Ver- ques imprimds d l'appareil au mo- la cdmara en el critico momento de
schluBausl6sung ist die hdufigste ment critique de l'exposition consti- la exposici6n constituyen la causa
Ursache schlechter (unscharfer) tuent la cause la plus commune des m6s com0n de un resultado foto-
photographischer Ergebnisse. Bevor photos ratdes (bougds). Avant d'es- grSfico pobre (borroso). Antes de
Sie versuchen, lhre erste Aufnah- sayer de faire votre premidre sdrie tomar su primera serie de foto-
menserie zu machen, sollten Sie de photos, familiarisez vous avec g r a fi a s , f a m i l i a ri c e s e c o n t o d o s l o s
sich zundchst mit siimtlichen Funk- tous les contr6les fonctionnels. controles funcionales. Tal como se
tionen der Kamera vertraut machen. Comme illustrd, l'appareil peut 6tre ilustra, la cdmara puede ser sos-
Wie in der Abbildung gezeigt, kann t e n u s o i t e n p o s i t i o n h o r i z o n t a l e ,s o i t tenida en posicion horizontal o verti-
die Kamera je nach lhren photo- en position verticale, en fonction de cal, dependiendo esto de sus re-
graphischen Erfordernissen entweder la circonstance. Dans chaque cas, querimientos fotogrdficos. En cual-
horizontal oder vertikal gehalten s{pportez votre appareil fermement q u i e r c a s o , s o s t e n g as u c 5 m a r a f i r m e -
werden. In beiden Fiillen sollten Sie avec votre main gauche, votre coude mente con la mano izquierda y man-
die Kamera fest mit lhrer linken gauc.he tenu prds de votre corps. teniendo el codo izquierdo apoyado
Hand stlitzen und dabei lhren linken Evitez de saisir le boitier d'appareil contra el cuerpo. Evite oprimir el
Ellbogen nahe am Korper halten. trop fermement de votre main droite cuerpo de la cdmara con demasiada
Vermeiden Sie es, das Kamerage- et pressez le bouton d6clencheur firmeza, con su mano derecha, y
h d u s ez u f e s t m i t l h r e r r e c h t e n H a n d fermement. oprima suavemente el bot6n dis-
zu umfassen, und drticken Sie den parador,
Auslciser vorsichtig nieder. o Pour renforcer la stabilitd de
support, le tronc d'un arbre ou le o Para lograr un apoyo firme extra
mur d'une construction ou tout autre se puede emplear con la mayor
o A l s b e s o n d e r ss t a b i l e U n t e r l a g e i s t profil peuvent 6tre utilis6s trds efectividad el tronco de un 5rbol, el
ein Baumstumpf, die Wand eines eff icacement. muro de un edificio o cualquier
Gebdudesoder anderer Bauten beson- o Lors de l'utilisation d'un objectif otra estructura.
ders geeignet. t6l6photo, ou lors de la prise de vue o Al emplear un teleobjetivo o al
o Wenn Sie ein Teleobiektiv ver- d v i t e s s ed ' o b t u r a t i o n l e n t e , l ' u t i l i s a - realizar tomas con una velocidad de
wenden oder eine Auf nahme bei tion d'un trdpied est recommand6e. obturaci6n baja, es recomendable
einer langen VerschluBzeit machen, emplear un trfpode.
ist die Verwendung eines Stativs
empfehlenswert.

29
.*i;-
Eine richtige Belichtung kann durch L ' e x p o s i i i o n c o r r e c t e p e u t €t r e Una exposici6n correcta puede ser
Vorwahl entweder der VerschluBzeit o b t e n u e e n p r 6 - s 6 l e c t i o n n a n ts o i t l a a j u s t a d a m e d i a n t e l a p r e s e l e c c i 6 nd e
oder der Objektivoffnung eingestellt v i t e s s ed e l ' o b t u r a t e u r o u l ' o u v e r t u r e la velocidad de obturaci6n o de la
werden. d'objectif. aperturadel objetivo

f StellenSie den Belichtungsmesser- f Mettez l'interrupteur de cellule f Ajuste el interruptor de medici6n


s c h a l t e ra u f " O N " ( E i n ) . situ6 sur le dessusde l'appareil en a "ON" (conectado).
@ D r e h e n S i e d e n B l e n d e n r i n g( o d e r position de marche "ON", E Gire el anillo de apertura (o el

r
d i e V e r s c h l u B z e i t e n s k a l au) n d s t e l l e n [Zl Tournez la bague des ouvertures d i a l d e v e l o c i d a d e sd e o b t u r a c i 6 n ) y
Sie die Belichtungsmessernade i nl n e r - (ou la molette de controle de vitesse c e n t r e l a a g u j ad e m e d i c i 6 n d e n t r o d e
halb der Aussparung am rechten de I'obturateur)et centrez l'aiguille la indicaci6n del borde derechodel
R a n d d e s S u c h e r r a h m e n sm i t t i g e i n . d ' i n d i c a t e u r d a n s l ' e s p a c es u r l e b o r d marco del visor. Cuando la aguja
D u r c h A u s s c h l a g e nd e r N a d e l g e g e n d r o i t d u c a d r ed e v i s e u r . oscila hacia (+), indica sobre-ex-
(+) wird Uberbelichtung angezeigt. O u a n d l ' a i g u i l l ef l u c t u e v e r s l e h a u t p o s i c i 6 n . P o r e l c o n t r a r i o ,c u a n d o l a
Andererseits wird Unterbelichtung v e r s ( + ) , t a s u r - e x p o s i t i o ne s t i n d i - aguja apunta hacia (-), indica sub-
angezeigt, wenn die Nadel gegen qude. D'un autre cotd, la sous- exposici6n.
{- I ausschlSgt. exposition est indiqu6e quand l'ai- o P a r a e v i t a r u n e x c e s i v o d e s g a s t ed e
o Um einen iibermdBigen Batterie- g u i l l ep o i n t e v e r s( - ) . la pila, reajustea "OFF" (desconec-
stromverbrauch zu verhindern, soll- o A f i n d e p r 6 v e n i ru n e c o n s o m m a t i o n tado) el interruptor de medici6n.
ten Sie den Schalter auf "OFF" excessive de la pile, remettez l'in-
(Aus) stellen. t e r r u p t e u r d e d e c e ll u l e e n p o s i t i o n
d'arrdt "OFF".
Bel ichtungstabelle/Gu ide d'expositions/Gu ia d e exposici6n (ASA I 00)
di;;iiiiflnxi * s s 6 ;' d
L ichtverhd ltn is Versch lU BZeiti6.i:i{,iH,'.?re:FrG Odt'eliiindffii"ijig
Condition d'6clairaqe Vitesse d'obturateur O uverture d e d iaphragme
Co nd icio nes lu minolas Velocidad de obturaci6n Apertura del objetivo
lm Freien bei hellem Sonnenlicht
Ext6rieur avec soleil brillant 1/1o00,1/500, 1/25U- 16,11,8
Exterior con luz solar brillante
lm Freien im Schatten oder bei bewolktem Himmel
Ext6rieur d l'ombre ou nuageux 1/250, 1/125, 1/60 5,6 ,4,2,4
Exterior a la sombra o con nubes
lm Hause oder bei Nachtauf nahmen
Intririeur ou photographie de nuit
Interiores o fotograf fa nocturna
www.butkus.us
1/3O oder krirzere VerschluRzeit
1/30 ou vitesseplus basse 2,8 ,',t,g
1/3O o velocidades menores

31
Motive bei Gegenlicht Sujets i contre-jour Sujetos en contraluz
Beim Photographieren von Motiven L o r s q u e v o u s p h o t o g r a p h i e zd e s s u j e t Al fotografiar sujetosen contraluz o
gegen Licht oder gegen einen hellen d contre-jour ou sur f ond clair contra un fondo brillante d6 de
Hintergrund, sorgen Sie durch An- donner de deux d quatre fois l'ex- dos a cuatro veces la exposici6n
wendung einer der f olgenden position normale en adoptant l'une n o r m a l s i g u i e n d ou n o d e l o s s i g u i e n -
Methoden fiir eine zwei- bis vier- d e s m 6 t h o d e ss u i v a n t e s : tes mdtodos:
f a c h e N o r m a l b e l i c h t u n g:
o C o m p e n s a t i o nd ' o u v e r t ur e o Compensaci6n de la apertura
o Blendenkorrektur S i l ' a p p a r e i l i n d i q u e u n r d g l a g ed ' e x - Si la c6mara indica un ajuste de ex-
Faffs die Kamera bei 11125 s eine position de f 116 au 11125 de sec., p c r s i c i o nd e f 1 1 6 a 1 1 1 2 5 s e g . , m a n -
Belichtungseinstellung von 1: 1 6 maintenir la vitesse d'obturateur d tenga la velocidad de obturaci6n en
anzeigt, behalten Sie die VerschluB- 11125 sec. et remettre l'ouverture 1 1125 seg y reajuste la apertura del
z e i t v o n 1 1 1 2 5 s b e i u n d s t e l l e nd i e d ' o b j e c t i f s u r f / 1 1 { €X I o u f / 8 ( 4 X ) . o b j e t i v oa f 1 1 1 l 2 x l 6 f 1 8 @ X l .
O b j e k t i v o f f n u n ga u f 1 : 1 1 ( 2 X ) oder o C o m p e n s a t i o n d e v i t e s s ed ' o b t u r a - o Compensacion de la velocidad de
1:8 (4X)ein. teur obturaci6n
o V e r s c h l u B z e i t e kn o r r e k t u r S i l ' a p p a r e i l i n d i q u e u n 1 6 9 l a g ed ' e x - Si la c5mara indica un ajuste de ex-
F a fl s d i e K a m e r a b e i 1 1 1 2 5s e i n e B e - position de f/16 d 11125 sec., re- posici6n de f 116 a 11125 seg., re-
lichtungseinstellung von 1:16 anzeigt, mettre la molette de contr6le de ajuste el dial de control de la veloci-
stellen Sie die VerschluBzeitenskala vitesse d'obturateur sur 1/60 sec. d a d d e o b t u r a c i 6 n a 1 1 6 0s e g . ( 2 X ) 6
auf 1/60 s (2X) oder 1/30 s (4X) ( 2 X ) o u 1 / 3 0 s e c .( 4 X ) . 1 / 3 0 s e g .( 4 X ) .
ein. o Compensation ASA de sensibilit6 o Compensaci6n de la sensibilidad
o ASA- de film ASA de la pelicula
F i l m e m p fi n d l i c h k e i t s k o r r e k t u r Laisserles contr6les d'exposition de Mantenga el control de exposici6n
L a s s e n S i e d i e B e l i c h t u n g s r e g l e rd e r l ' a p p a r e i l d l e u r 1 6 9 l a g en o r m a l e t de la c5mara en su ajuste normal y
Kamera auf der normalen Einstellung mettre I'indicateur ASA de sen- reajuste el dial de sensibilidadASA
und stellen Sie die ASA-Filmemp- sibilitd de film sur 50 (2X) ou 25 de la pelicula a 50 (2X) 6 25 l4xl
findlichkeitsskala auf 50 (2X) oder (4X) quand un film de 100 ASA est c u a n d o l a s e n s i b i l i d a dd e l a p e l f c u l a
25 (4Xl ein, wenn ein ASA-100-Film u t i Ii s 6 . e n u s o s e a1 0 0 A S A .
verwendet wird. Assurez vous que l'indicateur ASA Asegrirese de reajustar el dial de
Achten Sie nach Belichtung durch de sensibilit6 de film est remis sur sa sensibilidad de la pelicula a su posi-
Korrektur der ASA-Filmempf ind- position originale aprds avoir effectu6 ci6n original despu6s de realizada la
lichkeit daraut, die Filmempf indlich- I'exposition avec compensation exposici6n a trav6s de la compensa-
keitsskala auf die urspriingliche Stel- d,ASA. ci6n de la sensibilidad ASA de
lung zu riickzustellen. la pelicula.

33
d@e*d
Motive bei Scheinwerferl icht Eclairage favorisant le sujet Sujetos con luz concentrada
lhr Hauptmotiv ist iiberbelichtet, Votre sujet principal sera sur-expos6 S u s u j e t o p r i n c i p a l a p a r e c e r ds o b r e -
wenn Motive bei Scheinwerferlicht si la photographie est effectu6e de expuesto si los suletos con luz con-

i
auf normale Weise belichtet werden. manidre normale. Un effet simi- centrada son expuestos de modo
Ein dhnlicher Effekt wird erzielt, laire sera obtenu s'il existe une normal. Se obtendr5 un efecto
wenn es einen auffallenden Unter- diff6rence apprdciable d'6clairage
I
4
s c h i e d z w i s c h e n d e r B e l e u c h t u n gd e s
M o t i v s u n d H i n t e r g r u n d e sg i b t .
entre le sujet et l'arridre-plan.
De meilleurs rtisultats 96ndraux
similar si hay una gran diferencia
entre la iluminaci6n del sujeto y la
del fondo. Se obtendr5n mejores
BessereGesamtergebnisselassen sich seront obtenus si une compensation r e s u l t a d o ss i s e c o m p e n s ar e a j u s t a n d o
erzielen, wenn die Korrektur durch e s t e f f e c t u 6 e e n r e - r t i g l a n tl ' o u v e r t u r e la apertura del objetivo, la velocidad
E i n s t e l l e nd e r O b j e k t i v o f f n u n g . V e r - de diaphragme, la vitesse d'obtura- de obturacion o la velocidad ASA
schluBzeit oder ASA-Filmempfind- tion ou le r6glage d'ASA afin de d e l a p e l f c u l a d a n d o, 1 1 2 6 1 1 4 d e t a
lichkeit vorgenommen wird, um fi.ir corriger 112 d 114 de l'exposition e x p o s i c i 6 nn o r m a l .
112 oder 1/4 Normalbelichtung zu normale. En el caso de que la camara indique
sorgen. Au cas oir l'appareil indique une u n a e x p o s i c i 6 nd e t / 1 , 9 a 1 / 6 0 s e g . ,
Falls die Kamera bei 1/60 s eine Be- exposition de tl"l,9 d 1/60 sec., por ejemplo, reajuste la apertura del
lichtung von 1:1.9 anzeigt, stellen par exemple, r6glezI'ouverture d'ob- objetivo a f 12,8 11/2Xl 6 f14 n l4Kl.
S i e z u m B e i s p i e ld i e O b j e k t i v o f f n u n g jectif sur f 12,8 (1l2Xl ou f 14 n l4xl. La compensacion de la exposici6n
auf 1:2,8 l1l2xl oder "l:4 (1l4xl L a c o m p e n s a t i o nd ' e x p o s i t i o n n e s e r a s e r S i n n e c e s a r i ae n c a s o d e q u e u s t e d
ein. pas ndcessaire au cas oir vous ap- se acerque al sujeto y determine la
Eine Belichtungskorrektur ist nicht prochez votre sujet et d6terminez exposici6n desde una distanciacorta
erforderlich, wenn Sie sich lhrem l'exposition d faible distance pour y luego vuelva a la posici6n de dis-
Motiv n6hern, die Belichtung aus ensuite vous reculer sur la position paro elegida.
I kurzer Entfernung bestimmen und d e p r i s ed e v u e s .

I dann wiede( zur Aufnahmeposition


zuriickkehren.

www.butkus.us
35
- . &-Mat;'{a;'qiiir;;a'if#*dg$$'ft"*'{d&6$
f Wenn das Bildz2ihlwerkdie Zahl E Ouand le compteur d'expositions E Cuando el contador de exposi-
anzeigt, die der Anzahl der Aufnah- affiche le nombre 6quivalent d la ciones indique la cifra equivalente a
men des in lhre Kamera eingelegten quantitd totale de photos du film la carga de exposiciones de la
Filmes entspricht, sollten Sie es cha196 dans votre appareil,fvitez pelfcula cargadaen su c6mara, evite
vermeiden, den Filmtransporthebel de manipuler le levier d'avancement m a n i p u l a r l a p a l a n c a d e a v a n c ed e l a
zu betdtigen. du film. pelfcula.
E Driicken Sie den Filmrtickspul- E P r e s s e zl e b o u t o n d e r e b o b i n a g e @ Oprima el bot6n de embrague
A u s l o s e k n o p f . D i e s e rK n o p f b r a u c h t de film. l l n ' e s t p a s n 6 c e s s a i r ed e para el rebobinado de la pelfcula. Es
beim Zurlickspulen des Filmes nicht garder le bouton d6prim6 lors du innecesario mantener oprimido este
die ganze Zeit gedri.ickt zu werden. rebobinage du film. ll se remettra bot6n durante el rebobinado de la
Bei Betdtigung des Filmtransport- en place automatiquement quand le pelfcula. Se reajustar5automStica-
hebels wird er automatisch zurtick- levier d'avancement du film est mente cuando la palanca de avance
gestellt. manipul6. d e l a p e l i c u l a s e am a n i p u l a d a .
E Klappen Sie den Filmriickspul- @ R e p l i e z l a m a n i v e l l ed e r e b o b i n - B Despliegue la manivela de re-
K u r b e l g r i f f h e r a u su n d d r e h e n S i e i h n age sur le bouton de rebobinagede bobinado, en la perilla de rebobinado
in Pfeilrichtung.Wenn der Film von film et tournez la dans la direction de de la pelfcula, y gfrela en la direc-
der Aufwickelspule gezogen wird, la fldche. Lorsque le film se d6tache ci6n indicada por la flecha. Cuando
spiiren Sie einen leichten Wider- d e l a b o b i n e r 6 c e p t r i c e ,v o u s s e n t i r e z la pelfcula se salga del carrete para
stand, wobei Sie iedoch den Kurbel- u n e l 6 g d r er 6 s i s t a n c e ,m a i s c o n t i n u e z e n r o ll a r l a p e l i c u l a , u s t e d s e n t i r d
griff weiterdrehensollten. Wenn sich d tourner. Lorsque la manivelle u n a s u a v e r e s i s t e n c i a ,s i n e m b a r g o
der Kurbelgriff ohne Widerstandfrei tourne librement sans r6sistance, siga girdndola. Cuando la manivela
durchdrehen l?iBt, off nen Sie die ouvrez le dos et sortez la cassette gire libremente, sin ninguna resis-
Riickwand und nehmen die Film- de film. tencia, abra la tapa posterior y
kassetteheraus. s a q u ee l c a r t U c h o d e l a p e l f c u l a .
o A s s u r e z v o u s q u e l e f i l m e x p o s 6e s t
o Vergewissern Sie sich, daB der rebobind dans sa cassette avant o A s e g r i r e s ed e q u e l a p e l f c u l a e x -
belichtete Film in die Filmkassette d'ouvrir le dos. puesta haya sido rebobinada a su
zuriickgespult wurde, bevor Sie die o Si le f ilm se bloque avant que son cartucho antes de abrir la tapa
Ri.ickwandoffnen. entidre longueur n'ait 6td exposde, posterior.
o Falls der Film nicht weitertrans- pressezle bouton de rebobinage et oSi la pelicula no avanza antes de
portiert wi rd, bevor alle Aufnahmen rebobinez le f ilm. Evitezde l'avancer que toda su extensi6n haya sido
gemacht wurden, driicken Sie den en le forgant. expuesta, oprima el bot6n de em-
F i l m r i i c k s p u l - A u s l o s e k n o p fu n d s p u - brague para el rebobinado de la
len den Film zuriick. Transportieren pelicula y rebobfnela. Evite anvan-
Sie den Film nicht mit Gewalt weiter. zarla torzando la manivela.
37
Wenn Sie selbst mit auf das Bild Lorsque vous d6sirez vous inclure Cuando usted desee incluirse en la
kommen wollen, verwenden Sie den dans la photo, utilisez le d6clencheur fotograffa, emplee el disparador
Selbstausloser,um den VerschluB automatique pour d6clencher I'ob- autom6tico para disparar el
auszulosen. t u r a t e ur . obturador.
I Transportieren Sie den Film, E Avancez le film en remotant d f Avdnce la p e l i c u l a dando un
i n d e m S i e d e n F i l m t r a n s p o r t h e b e !b i s f o n d l e l e v i e r d ' a v a n c e m e n td u f i l m . movimiento completo a la palanca
z u m A n s c h l a gd u r c h z i e h e n . p P o u s s e zl e l e v i e r d u d 6 c l e n c h e u r d e a v a n c ed e l a p e l i c u l a .
EJ Driicken Sie den Selbstausloser- automatique d fond. @ Oprima la palanca del disparador
h e b e l b i s z u m A n s c h l a gn i e d e r . @ Faites la mise au point et pressez automdtico hasta su tope.
B Stellen Sie scharfein und driicken le bouton ddclencheurd'obturateur. @ Enfoque y oprima el bot6n dis-
Sie den VerschluBauslciser. Der Le ddclencheur automatique sera parador del obturador. El disparador
Selbstausloserwird betdtigt, wobei er activ6, d6clenchant l'obturateur dans automStico serd activado, disparando
den VerschluB nach einer Verzoge- un d6lai d'd peu prds 10 secondes. e l o b t u r a d o r , t r a s u n o s 1 Os e g u n d o s .
rung von ungefdhr 10 Sekunden
auslost.

www.butkus.us
39
Achten Sie bei Blitzbelichtung mit Ouand vous faites une exposition d Cuando realice exposiciones con la
Hilfe eines Elektronenblitzgeriites l ' a i d e d ' u n f l a s h 6 l e c t r o n i q u e ,a s s u r e z ayuda de un flash electronico, ase-
d a r a u f , d i e V e r s c h l u B z e i t e n s k a l aa u f vous que la molette de contr6le de g 0 r e s ed e q u e e l d i a l d e c o n t r o l d e l a
1i60 s oder eine ldngere VerschluB- v i t e s s e d ' o b t u r a t i o n e s t 1 6 9 1 6 es u r velocidad de obturaci6n est6ajustado
zeit einzustellen. lhre Yashica FX-2 1/60 sec. ou une vitesseplus lente. a 1 / 6 0 d e s e g .u o t r a v e l o c i d a d m e n o r .
ist mit einem X-Synchronisations- Votre Yashica FX-2 comprend une Su Yashica FX-2 cuenta con una sin-
anschI u R ausgestattet. sync.X. cronizaci6n X.

I Befestigen Sie das Elektronen- fl Montez le flash 6lectroniquecor- f M o n t e c o r r e c t a m e n t ee l f l a s h e l e c -


b fi t z g e r i i t e i n w a n d f r e i a u f d e m Z u b e - rectement sur la griffe d accessoires. t r 6 n i c o e n l a z a p a t aa c c e s o r i a .
horschuh. E Si votre dldment ne comprend @ Si su flash no cuenta con una
@ Falls lhr Gerdt keinen Mitten- pas de semelle d contact direct, zapata de contacto directo, enchufe
kontakt aufweist, stecken Sie den branchez le cordon d'alimentation el cable terminal en el terminal de la
Photoleiterkabelstecker in den X- d a n s l a p r i s ed e s y n c . X . s i n c r o n i z a c i 6 nX .
S y n c h r o n i s a t i o n s a n s cI u hB .

41
j*n;'*a;;a
isgier,$il'l{*';,,'',e#i; {S@kp:}i$ti''e*a&&:@i E
B Stellen Sie die VerschluBzeiten- S Rdgtez la molette de contr6le de E Aiuste el dial de control de la
s k a l a a u f e i n e E i n s t e l l u n ge i n , b e i d e r vitesse d'obturateur sur une position v e l o c i d a d d e o b t u r a c i 6 n a l a j u s t eq u e
eine genaue Blitzsynchronisationge- permettant la synchronisation de fe o f r e z c a u n a s i n c r o n i z a c i 6 n d e
wdhrleistet ist. (Nehmen Sie auf die flash pr6cise. (Se r6f6rer a la table f l a s h p r e c i s a . ( R e f i 6 r a s ea l a s i g u i e n t e
f o l g e n d eT a b e l l e B e z u g . ) suivante.) t a b l a .)

: l.,ilo.,t l;.t!:iifitttllit t," : r'.1


VerschluBzeiten
V i t e s s e sd ' o b t u r a t e u r r/60 1/30 1115 1t4 'l
112
V e l o c i d a d e sd e o b t u r a c i 6 n
E l ek t r o n e n b l i t z
F l a s h6 l e c t r o n i q u e
F l a s he l e c t r 5 n i c o
\J o U o
FP o O, o o
Blitzlampe
Flashi lampe
B o m b i l l ad e f l a s h
M 11
o
MF o O,,' r^\ o o o
B Nehmen Sie die Scharfeinstellung E Faites la mise au point et rdglez @ Enfoque y ajuste la correspon-
vor und stellen Sie die Objektiv- l'ouverture d'objectif en fonction. diente apertura del objetivo. Lea la
ciffnung entsprechend ein. Stellen Mettez au point et lisez la distance distancia c5mara-sujeto. Entonces,
Sie scharf ein und lesen Sie den a p p a r e i l / s u j e t . D d c i d e ze n s u i t eq u a n t decida el ajuste de la apertura correc-
Abstand zwischen Kamera und Motiv au r6glage d'ouverture correcte (voir t a ( v e a l a p 6 g i n a4 5 ) .
a b . B e s t i m m e nS i e d a n n d i e R i c h t i g e l a p a g e4 5 ) . o El procedimiento mencionado es
Blendeneinstellung ( S e i t e4 5 ) . o La marche i suivre pr6c6dente el mismo para cualquier tipo de flash
o D i e o b e n b e s c h r i e b e n eB e d i e n u n g reste la m6me, m6me si un appareil que se emplee.
b l e i b t d i e s e l b e ,s e l b s t w e n n e i n B l i t z - d t u b e - 6 c l a i re s t u t i l i s 6 .
gerdt verwendet wird.

www.butkus.us
43
!ghr;;:@+F/--
R ichtige Bel ichtungseinstellung R6glage correct d'exposition Aiuste de la exposici6n correcta
Bei Blitzaufnahmen wird die rich- L'exposition correcte en photo- La exposici6n correcta en fotograffa
tige Belichtung aufgrund der Leit- graphie au flash est ddcid6e sur la c o n f l a s h s e d e c i d e e n b a s ea l n r l m e r o
z a h l d e r v e r w e n d e t e nB l i t z l a m p e o d e r base du nombre guide du flash d guia de la bombilla de flash o el
d e s E l e k t r o n e n b l i t z g e r a t e sb e s t i m m t . ampoules ou du f lash dlectronique flash electr6nico que se emplea. El
Die Leitzahl ist deutlich auf der An- utilis6. Le nombre guide est claire- n0mero guia estd indicado clara-
leitung angegeben, die der Blitz- ment indiqu6 dans les instructions mente en las instrucciones que
lampe oder dem Blitzgerdt beige- accompagnant le flash d ampoules acompafian a la bujfa del flash o al
fiigt ist. Eine richtige Belichtung o u l e f l a s hr i l e c t r o n i q u e . flash electr6nico.
wird durch Dividieren der Leitzahl L'exposition correcte est obtenue en La exposici6n correcta se obtiene
durch den Abstand zwischen Blitz divisant le nombre guide par la drvidiendo el n0mero gufa por la
und Motiv erzielt. d i s t a n c ef l a s h / s u j e t . d i s t a n c i af l a s h - s jue t o .
Wenn die Leitzahl in Metern angege- Ouand le nombre guide est donn6 en C u a n d o e l n 0 m e r o g u f a e s t 6d a d o e n
ben ist, wandeln Sie den Abstand mdtres, voir que la distance flash/ metros, ciidese de convertir tam-
zwischen Blitz und Motiv in Meter sujet soit convertieen mdtres. bi6n a metros la distancia f lash-
um. Si, par exemple un flash 6lectronique s uj e t o .
Falls zum Beispiel ein Elektronen- avec un nombre guide de 20 (100 Si, por ejemplo, un flash electr6nico
blitzgerat mit einer Leitzahl von 20 ASA en mdtres) est utilis6 pour c u y o n u m e r o g ui a e s 2 0 ( 1 0 0 A S A e n
(ASA 100 in Metern) zum Photo- photographier un sujet d une dis- rhetros)es empleado para fotografiar
graphieren eines 5 Meter weit ent- tance de 5 m en utilisantun film de u n s u j e t o a 5 m e t r o s d e d i s t a n c i ay s e
fernten Motivs durch Einlegen eines 100 ASA, l'ouverture correcte sera est6 empleando una pelfcula de 100
ASA-100-Filmesverwendet wird, ist de: A S A , e l c o r r e c t o a j u s t ed e l a a p e r t u r a
d i e r i c h t i g e B l e n d e n e i n s t e l l u n:g serS:
NG Distance Ouverture correcte
L e i t z a h lE n t f e r n u n g R i c h t i g e B l e n d e 20+ g = tl4 NG Distancia Apertura correcta
20 + 5 - 1:4 20; $ = flq

45
- .:;::*;-i:&#-*&+r- . - i,tr;j...rii;$4&4ts dL*;'*-}is!;*,f{!*.:.a.Esa*r ,- *Ei!dbidl{anil.rr;.,.*r. [r,;:.;:ddi ;Sliti,;i;..,,;.:e;****ii@",';.d*"
Lange VerschluRzeit Vitesse d'obturation lente Velocidades de obturaci6n bajas
Wenn Sie bei 1/30 s oder einer ldn- Lors de la prise d'exposition d 1/30 Al realizar una exposici6n a una
geren VerschluBzeit eine Aufnahme sec. ou a une vitesse d'obturation velocidad igual a 1/30 de seg.o mds
m a c h e n , k a n n s e l b s t l e i c h t e s t e sV e r - plus lente, le plus faible mouvement baja, incluso el menor movimiento
wackeln der Kamera eine sonst per- imprim6 d l'appareil peut gdcherune err6tico de la cdmara estropear5 una
fekte Aufnahme verderben. Machen photo autrement parfaite. Prenez toma que, de otra forma, hubiese
Sie es sich daher aJr Regel, die cons6quementpour rdgle de monter sido perfecta. Acostumbre, entonces,
Kamera auf einem Stativ zu befesti- l'appareil sur un tr6pied, ou montez a montar la cdmara sobre un tripode
g e n o d e r a u f e i n e s t a b i l e U n t e r l a g ez u le sur une surface ferme pour dviter o bien a ajustarlaen una superficie
stellen, um ein Verwackeln der d l ' a p p a r e i ld e b o u g e r . firme para asf evitar las vibraciones
K a m e r az u v e r h i n d e r n . de la cdmara.
P o s e" B " ( B u l b )
"B" - Belichtung Ouand une exposition de plus d'une Exposiciones "B" (pera)
Wenn eine Belichtung von mehr als seconde est requise, mettre la molette Cuando realice una exposici6n de
einer Sekunde erforderlich ist, stellen de contr6le de vitesse d'obturateur m 5 s d e u n s e g u n d o ,a j u s t e e l d i a l d e l
Sie die VerschluBzeitenskala uf "8" s u r " B " ( p o s e ) . A c e r d g l a g e ,l ' o b - c o n t r o l d e l a v e l o c i d a dd e o b t u r a c i 6 n
( B l i t z l a m p e n b e l i c h t u n g )e i n . B e i d i e - turateur restera ouvert tant que le a "8" (exposici6n con pera). Con
ser Einstellung bleibt der VerschluB b o u t o n d d c l e n c h e u rd ' o b t u r a t e u r s e r a este ajuste, el obturador permane-
g e c i f f n e t ,s o l a n g ed e r V e r s c h l u B a u s l o - tenu pressti. Afin de prdvenir tout cer6 abierto durante todo el tiempo
ser niedergedriickt wird. Um ein mouvement de l'appareildurant I'ex- que el boton disparador del obtura-
Verwackeln der Kamera wdhrend der position, montez toujours l'appareil dor sea mantenido oprimido. Para
Belichtung zu verhindern, befestigen sur un tr6pied. Voir aussi que le evitar movimientos errdticos de la
Sie die Kamera immer auf einem bouton d6clencheurd'obturateur est c5mara durante la exposici6n, monte
Stativ. Achten Sie auBerdem darauf, tenu fermement appuyd. Si la pres- s i e m p r e l a c 5 m a r : as o b r e u n t r f p o d e .
den VerschluBauskiser fest nieder- sion se trouve 6tre relachtie, Adem6s, asegtirese de mantener el
zudriicken. I'obturateur risque de se fermer bot6n disparadordel obturador opri-
p16matu16ment.
mido firmemente.
o Beim Photographieren bei langer
VerschluBzeit oder bei "B"- (Blitz- o Lors de l'exposition i vitesse o Al disparar a velocidades de ob-
lampen) Belichtung.;solltenSie den d'obturateur lente ou en cas d'ex- turaci6n lentas o en caso de exposi-
als Sonderzubehor erh6ltlichen Ka- position e "B" ( p o s e ) , utilisez le ciones "8" ( peral, emplee un
belauslciserverwenden. c 6 b l e d e d d c l e n c h e m e n to b t e n a b l e e n cable disparador, ofrecido como
t a n t q u ' a c c e s s o i r eo p t i o n n e l . a c c e s o r i oo p c i o n a l .
www.butkus.us
47
. .,*,*-
Ftir Inf rarot-Photographie bei Ver- En cas de photographie aux rayons En caso de realizar fotograffa con
wendung eines lnfrarotfilmes zusam- infra-rouges en utilisant le film e rayos infrarrojosempleandouna pelf-
men mit einem Rotfilter muB die rayons infra-rouges en combinaison cula de rayos infrarrojos en com-
S c h a r f e i n s t e l l u n ga u f n o r m a l e W e i s e avec le filtre rouge, la mise au point binaci6n con el filtro rojo, se deberd
vorgenommen und dann entspre- peut 6tre effectutie de manidre enfocar de modo normal y a con-
chend korrigiert werden, um scharfe n o r m a l e , e t e n s u i t e c o m p e n s 6 ec o n - tinuaci6n realizar la correspondiente
Bifder zu erzielen Die Yashica-ML- form6ment, de fagon i obtenir des c o m p e n s a c i 6 n p a r a a si l o g r a r i m 6 -
und Zeiss-T*-Objektiveweisen eine images nettes. Les objectifs Yashica genesnftidas. Los objetivos Yashica
R-lndexmarkierung auf, die eine ML et Zeiss T* comprennent un M L y Zeiss T* cuentan con un
schnelle Korrektur der Scharfeinstel- index R permettant la compensation fndice R que permite la fdcil com-
l u n ge r m o g l i c h t . de mise au point pratique. p e n s a c i 6 nd e l e n f o q u e .
Stellen Sie zuerst auf normale Weise En un premier temps, faites la mise Primeramente, enfoque de manera
ohne Verwendung des Filters scharf au point de manidre normale sans n o r m a l , s i n e m p l e a re l f i l t r o . E n t o n -
ein. Lesen Sie dann die Motiv- utiliser de filtre. Ensuite lisez la c e s , l e a l a d i s t a n c i aa l s u j e t o y a l f n e e -
entfernung ab und richten Sie diese distance appareil/sujet et alignez la la con el fndice R. Despu6s de
a u f d i e R - l n d e x m a r k i e r u n g a u f. avec l'index R. Aprds avoir fait realizar esta compensacion monte el
Bringen Sie das Filter nach dieser cette compensation,montez le filtre filtro en el objetivo.
Korrektur auf dem Obiektiv an. sur l'objectif.
o Emplee siempre el filtro rojo al
o Verwenden Sie immer das Rot- o Utilisez toujours le filtre rouge realizar fotografia con rayos infra-
filter, wenn Sie Infrarot-Photographie lors de la photographie d rayons rrojos.
versuchen. inf ra-rouges. o Para un aiuste de exposici6n
o Nahmen Sie fi.ir eine richtige Be- o Pour un 169lage correct d'exposi- c o r r e c t o , r e f i 6 r a s ea l a s i n s t r u c c i o n e s
lichtungseinstellung auf die Anleitung tion, r6f6rez vous aux instructions q u e a c o m p a f i a na l a p e l f c u l a d e r a y o s
Bezug, die dem Infrarotfilm beige- accompagnantle film d rayons infra- infrarrojos.
filgt ist. rouges.

49
;b$e-i*. .
Bei Scharfeinstellung eines Objektivs Ouand un obiectif est mis au point Cuando el objetivo enfoca un sujeto
auf ein bestimmtesMotiv erscheinen s u r u n s u i e t d d fi n i , l e s o b j e t s e n dado, los objetos del fondo y el
Objekte im Vorder- und Hintergrund avant-plan et en arridre-plan ap- frente aparecen con una nitidez
v e r h S l t n i s m d B i gs c h a r f a u f d e m B i l d . p a r a i t r o n t a c c e p t a b l e m e n tn e t s s u r l a aceptable en la fotograf fa. La exten-
Der Bereich, iibel den alle Objekte photo. L'6tendue dans laquelletous si6n en la que los obletos aparecen
a u f d e m B i l d v e r h d l t n i s m d B i gs c h a r f les obiets seront reprodu its ac- reproducidos con una nitidez acep-
abgebildet werden, wird Schdrfen- ceptablement nets sur la photo est table en la fotograf ia se llama pro-
tiefe genannt. a p p e l 6 el a p r o f o n d e u r d e c h a m p . fundidad de campo.
Beide Aufnahmen auf der linken Les deux photos de la page de gauche Las dos fotografias que aparecen en
S e i t e w u r d e n b e i S c h a r fe i n s t e l l u n g f u r e n t p r i s e se n m e t t a n t a u p o i n t s u r la pdgina izquierda fueron tomadas
auf das Motiv gemacht. Bei 1:1,9 le subjet. A t|1,9 (Photo du haut, e n f o c a n d o e l s u j e t o . C o n f 1 1 . 9( f o t o -
(oberes Photo) erscheinen die Ob- les objets de premier-plan et d'ar- g r a l ( a s u p e r i o r ) ,l o s o b j e t o s d e l f o n d o
jekte im Vorder- und Hintergrund r i e r e - p l a n a p p a r a i s s e n tf l o u s . A u c a s y el frente aparecendifusos.
# verschwommen. oi l'objectif standard de 50 mm est En caso de que el objetivo normal
de 50 mm est6 ajustado a f 116 y
ffi
Falls das 50mm-Standardobjektiv auf r 6 g f6 s u r f 1 1 6 e t m i s a u p o i n t
1:16 abgeblendet und auf 2 Meter d 2 mdtres, l'dchellede profondeur enfocado a 2 metros, la escala de
scharfeingestellt wird, zeigt diese de champ indiquera que tous les profundidad de foco indicard que
tr todos los objetos ubicados entre
Skala do, daB alle Objekte inner- objets inclus dans l'espacecompris
$ halb des Bereiches von ungefbhr
1,5 bis 3 Metern im Bild verhSlt-
entre 1,5 et 3 mdtres apparaitront
acceptablement nets sur la photo.
aproximadamente 1,5 y 3 metros
aparece16n con una nitidez acep-
table en la fotograf ia.
n i s m d B i gs c h a r f e r s c h eni e n .
o Avec un obiectif spdcifique, la
. Bei einem bestimmten Objektiv profondeur de champ varie en fonc- o Con un objetivo especff ico, la
dndert sich der Sch6rfentiefenbereich tion de ce qui suit: profundidad de campo varia de
wie folgt: 1. Elle augmente comme vous fer- acuerdoa lo siguiente:
1. Er wird beim Abblenden des Ob- mez le diaphragme. 1. Aumenta a medida que usted
;
:& jektivs groBer. 2. Elle est plus importante dans cierra la apertura del objetivo.
; .+i 2. Er ist im Hintergrund ausgedehn- l ' a r r i d r e - p l a nq u e d a n s I ' a v a n t - p l a n . 2. Es m6s extensa en el fondo que
ter als im Vordergrund. 3. Elle est plus importante si vous en el frente.
3 . E r i s t b e i S c h a r f e i n s t e l l u n ga u f e i n mettez au point sur un sujet dis- 3. Es mas extensa a medida que el
entferntes Motiv ausgedehnter. tant. suleto enfocado est6 m6s distante.

www.butkus.us
*
51
..*l*i {$S#ghdryd*[q4"
oN'exposez pas votre appareil d une chaleur oNo exponga su cdmara a calores excesivos.
e x t r 6 m e . N e j a m a i s l e l a i s s e rd i r e c t e m e n t a u N u n c a l a d e j e e x p u e s t aa l a l u z s o l a r d i r e c t a o e n
soleil, dans la boite d gants, le coffre ou sur la la guantera, portaequipaje o repisa del asiento
p l a g e a r r i d r ed e v o t r e v o i t u r e . L ' e x p o s i t i o n i u n e posterior de su coche. El exponerla a calores
chaleur extrdme risque d'affecter adversement excesivos podria tener un efecto adverso en la
I l ' 6 m u l s i o nd u f i l m , d e l a p i l e e t l o u d u m 6 c a n i s m e e m u l s i 6 n d e l a p e l f c u l a , l a p i l a y / o l o s s i s t e m a sd e
de l'appareil, et de causer l'impr6cision d'ex- la cafttara, causando inexactitudes en las exposi-
p o s i t i o n . S ' i l e s t e x p o s 6 a c c i d e n t e l l e m e n td l a c i o n e s . S i e s e x p u e s t aa c c i d e n t a l m e n t ea l c a l o r ,
c h a l e u r , l a i s s e zl ' a p p a r e i l r e f r o i d i r d t e m p 6 r a t u r e deje enf riarse la cSmara a una temperatura
n o r m a l e a v a n td ' e s s a y e rd e l ' u t i l i s e r . n o r m a l a n t e sd e i n t e n t a r u s a r l a .
oChocs et secousses,autant que l'exposition d oLos gopesy las sacudidasa , si como las exposi-
l'humidit6 et i l'air marin sont compt6sparmi les cionesa la humedad y a la brisa marina secuen-
c a u s e sc o m m u n e s d e m a l f o n c t i o n n e m e n t . A f i n tan entre las causas mas comunes de desperfec-
d ' e n t i r e r l ' a v a n t a g em a x i m u m , p r e n e z g r a n d s o i n tos. Paraobtener su rendimientom6ximo, cuide
de votre appareil et 6vitez de le manipuler su cdmara y evite tratarla rudamente.
brutalement. oNe deje cargado el obturador al guardar su
r N e l a i s s e zp a s l ' o b t u r a t e u r a r m 6 q u a n d v o t r e c6mara, sin emplearla, durante un perfodo de
a p p a r e i l e s t l a i s s 6i n u t i l i s 6 p o u r u n e p 6 r i o d e d e tiempo largo. Si es posible, saquela pila de su
t e m p s a s s e z l o n g u e . S i p o s s i b l er e t i r e z l a p i l e compartimiento.
de son compartiment. oNunca exponga su cdmard'a cambios de tem-
oN'exposez jamais votre appareil aux change- peratura bruscos ya que los contactos el6ctricos
ments de temp6rature soudains, car les contacts se podrfan corroer, ocasionando entonces des-
6lectriques risquent de s'oxyder, de ce fait perfectos en el f uncionamiento debido a la
provoquant une malfonction due aux mauvais
insuficienciade los contactos el6ctricos.
c o n t a c t s6 l e c t r i q u e s .

53
o Avant d' ins t allerun e p i l e d a n s l e c o m p a rti - o A n t e s d e i n s t a l a ru n a p i l a e n e l c o m p a r t i m e n t o
ment d e pile, es s uy e ze n c h a q u ee x trd m i t6a v e c d e l a p i l a , p a s eu n p a f f o l i m p i o y s e c o e n a m b o s
un chiffon propreet sec. Lestraceshuileuses sur terminales. Los embadurnamientosoleaginosos
l es extr dm it 6sde pile p e u v e n tc a u s e rd e ma u - e n l o s t e r m i n a l e sd e l a p i l a p o d r f a n c a u s a ru n m a l
vaiscontacts. contacto.
o Au cas ou v ot r e ap p a re i ld o i t re s te ri n u ti l i s 6 oEn caso de que su c5marano vaya a ser usada
p our u ne longuep6ri o d ed e te m p s , e n l e v e zl a d u r a n t e u n l a r g o p e r i o d o d e t i e m p o , s a q u el a p i l a
pile de son compartiment. de su compartimiento.
. S i v o u s p a r t e z p o u r u n l o n g v o y a g e , prenez o A l r e a l i z a r u n v i a j e l a r g o , l l e v ec o n u s t e d u n p a r
a v e cv o u s u n e p a i r e d e p i l e s d e r e c h a n g e . d e p i l a sd e r e p u e s t o .
oPour 6viter les accidents, n'essayez pas d ' o u v - o P a r a e v i t a r p e l i g r o s ,n o i n t e n t e a b r i r l a p i l a n i
rir la pile ou de la jeter au feu. tirarla al fuego.

Objectifs Yashica standards/Objetivos Yashica normales

Objectif Composition { Etdment-groupe) Ouverturernin. M i s ea u p o i n t m i n . F iltre Pare-Soleil


Objetivo C o m p o s i c i 6 n( El e m e n t o s - G r u p o s )A p e r t u r am f n i m a Focomfnimo F iltro Parasol

Y a s h i c aL e n s M L 7 -6
1 : 1 . 4f = 5 0 m m
t; .,',i.iiti+lr:,:i
Y a s h i c aL e n s M L
6*5 52 mm 54 mrn
1 : 1 . 7f = 5 0 m m
;,,: i.t,:l;,ii"
.i..:j
"i";.
Yashica Lens DSB
6-4
1 : 1 . 9f = 5 0 m m
www.butkus.us
o Filtre : Type d vissement interne P a r a s o l: t i p o a p r e s i 6 n
o Ftltro:trpoarosca Pare-soleil: Type s'emboitant
55
,
Die Verwendung der Yashica-Modell- L'emploi de la gamme Yashica d'ob- El uso de la gama de objetivos inter-
serie von Wechselobjektiven und jectifs interchangeables et d'acces- c a m b i a b l e s Y a s h i c a y a c c e s o r i o sd e l
Systemzubehoreroffnet unbegrenzte soires du systdme ouvre des possi- sistema abre una ilimitada posibi-
Moglichkeiten eines Systemeinsatzes b i l i t 6 s i l l i m i t 6 e sd a n s l ' a p p l i c a t i o nd u l i d a d p a r a l a a p l i c a c i 6 ns i s t e m 5 t i c ad e
der eindugigen 35mm-Spiegelreflex- systdmephotographiqueSLR 35 mm la cdmara SLR Yashica de 35 mm.
kamera von Yashica. Wdhlen Sie Yashica. Choisir les objectifs et E l i j a l o s o b j e t i v o s y a c c e s o r i o sq u e
solche Obiektive und Zubehorteile, a c c e s s o i r e sq u i c o n v i e n n e n t l e m i e u x mejor se acomoden a susnecesidades
die am besten lhren photografischen a u x b e s o i n s p e r s o n n e l se n p h o t o g r a - fotogr5ficas y construya su propio
Anforderungen gerecht werden und phie et construire son propre systdme sistema fotogr5fico.
b a u e n S i e l h r e i g e n e sp h o t o g r a f i s c h e s photographique. Los objetivos intercambiables
System auf. Les objectifs interchangeables Y a s h i c as o n 6 p t i c a d e g r a n f u n c i o n a -
D i e Y a s h i c a - W e c h s e l o b j e k t i vw e eisen Yashica comprennent des verres miento que se caracterizan por un
eine Hochleistungsoptik auf und optiques de haute performance carac- revestimiento de varias capas (M L)
zeichnen sich durch eine mehr- t6ris6s par un revdtement anti-r6f - a n t i - r e fl e c t i v o y u n a m o n t u r a a
schichtige (M L) Antiref lexvergi.itung l6chissant (ML) a couches multiples bayoneta de reciente invenci6n. Los
und eine neuentwickelte Bajonettfas- avec une monture baibnnette nouvel- accesorios del sistema incluyen
sung aus. Zu dem Systemzubehor lement mise au point. Les accessoires ayudas para fotograffa de cerca,
g e h c i r e n H i l f s m i t t e l f t i r N a h a u fn a h - d u s y s t d m e c o m p r e n n e n t d e s l e n t il l e s tales como fuelles autom6ticos y
men, wie z.B. das automatische de rapprochement comme les objetivos para fotograffa de cerca, al
Balgengerdt und Nahvorsatzlinsen, soufflets automatiques,les bonnettes igual que visor de 6ngulo recto, am-
ebenso der Winkelsucher, die Lupe d e r a p p r o c h e m e n t ,a i n s i q u e l e v i s e u r dor y adaptador microsc6pico, en
und der Mikroskopadapter, auBer d angle droit, la loupe et I'adaptateur adici6n a filtros y parasoles del
Filternund Gegenlichtblenden. de microscope, en plus des filtres et objetivo.
Durch die richtige Wahl dieserWech- des parasoleils. El uso selectivo de estos objetivos
selobjektive und Zubehorteile kon- Un usage sdlectif de ces objectifs i n t e r c a m b i a b l e sy a c c e s o r i o sa m p l i a r d
n e n S i e d a s P h o t o g r a fi e r e n v i e l s e i t i g e r i nterchangeableset accessoires pourra sus posibi lidades fotogrdficas.
gestalten. 6tendre le champ d'applications en
m a t i d r e p h o t o g r a p hi q u e .

57
.* i- 'Fi&4ar.
Objectif ML Yashica Objetivo Yashica Ml
C e t t e n o u v e l l e g a m m e d ' o b j e c t i f s i n t e r c h a n g e a b l e se s t E s t a n u e V a g a m a a e - o b j e t i v o s i n t e r c a m b i a b l e sc u l m i n a
l'ultime r6ponse du savoir-faire Yashica dans les dld- e l m 6 s s o fi s t i c a d o c o n o c i m i e n t o 6 p t i c o d e Y a s h i c a
m e n t s o p t i q u e s l e s p l u s d l a b o r d sq u i s o i e n t a v e c l ' a p p l i - combinado con la aplicaci6n de la m6s moderna pro-
c a t i o n d e s p l u s r 6 c e n t s p r o g r a m m e sd ' o r d i n a t e u r s p o u r g r a m a c i 6 nc o m p u t a r i z a d ae n e l d i s e f i o d e o b j e t i v o s .
leur fabrication. P a r a e l i m i n a r b r i l l a n t e z e i m a g e n e sf a l s a s y a s e g u r a r
Pour 6liminer les reflets et les flous dans les photos et reproduci6n de color de gran fidelidad, todos los obje-
pour assurer une reproduction des couleurs en haute- t i v o s t i e n e n r e v e s t i m i e n t oa n t i r r e fl e c t a n t ed e v a r i a sc a p a s .
fidilit6, tous les objectifs possddent un revdtement
a n t i - r d fl 6 c h i s s a n td c o u c h e sm u l t i p l e s . Revestimiento antirref lectante de varias capas (ML)
"ML" en la designaci6ndel objetivo significa revesti-
Revdtement anti-r6fl6chissanti couches multiples (MLl m i e n t o a n t i r r e f l e c t a n t e d e v a r i a sc a p a sc o n l a s s i g u i e n t e s
L'indication "M L" dans la ddsignationde l'objectif ventajasque contribuyen a obtener mejores resultados:
d 6 n o t e u n r e v d t e m e n t a n t i - r 6 fl d c h i s i s s a n t d c o u c h e s 1. Refleja los rayos ultravioleta que deterioran la
m u l t i p l e s a v e c l e s a v a n t a g e ss u i v a n t s q u i c o n t r i b u e n t d c a l i d a d d e l a i m a g e ne n g e n e r a l .
a s s u r e rl e s m e i l l e u r sr 6 s u l t a t sg l o b a u x : 2 . E l i m i n a l o s r e f l e j o sd e l a s u p e r f i c i e d, i s m i n u y e n d oa l
1 . C e l a r 6 f l d c h i t l e s r a y o n s u l t r a - v i o l e t sq u i c o m p r o m e t - m f n i m o l a b r i l l a n t e z . P o r c o n s i g u i e n t e ,a s e g u r a e l
t e n t l a q u a l i t 6 g l o b a l ed e l ' i m a g e . efecto de contraste mds la reproducci6n claradel color.
2 . C e l a 6 li m i n e l e s r 6 f l e x i o n s d e s u r f a c e s , m i n i m i s a n t 3 . R e d u c e a l m f n i m o l a s i m d g e n e sf a l s a s a u n q u e s e
ainsi les reflets. Par consdquent, l'effet de contraste fotografie a contra luz.
p l u s r e p r o d u c t i o n d e c o u l e u r c l a i r ee s t a s s u r 6 . 4 . A s e g u r au n b a l a n c ee x c e l e n t ed e c o l o r .
3 . C e l a d i m i n u e l e s e f f e t s d e f l o u s d a n s l e s i m a g e se n
p h o t o g r a p h i a n ti c o n t r e - j o u r . Montura a bayoneta
4 . C e l aa s s u r eu n 6 q u i l i b r a g ed e c o u l e u r ss u p e r b e Todos los objetivos Yashica se caracterizan por la
m o n t u r a a b a y o n e t a d e r e c i e n t ei n v e n c i 6 n .
Monture baibnnette Pueden montarse con gran facilidad con s6lo
Tous les objectifs Yashica comportent la monture parear los puntos fndices en el cuerpo del objetivo
b a i ' o n n e t t en o u v e l l e m e n t m i s e a u p o i n t . l l s p e u v e n t 6 t r e y en el de la cdmara.
mont6s trds aistiment en faisant correspondre simple-
ment les points de repdresur le barillet d'objectif et le
bo itier d'appareil.

www.butkus.us
59
I n t e r c h a n g e a b l eY a s h i c a L e n s M L G r o u p / Y a s h i c a - W e c h s e l o b j e k t i v e d e r M L - G r u p p e
'
Com' Angle Min F ocus si*il#;ri;; ApertrirU F i l l €t " ' uen+i$tvil; stze
T;'pe Len5 posrtron (m) Action R ange iScrew-in)
( S I i p - o ni
{Elements
Groups)
Bildwinkel K urzeste Blenden- Blenden- F ilre r Gegenl icht GroBe
Tvo Ot iektiv {Elemen te.
Entter- e rn S t e lIu n g {Ein- blende
n u ngge In sch.aubtvp) {Auf'
Gruppen)
stellung (m) sr@ktyp)

:xclusiveturret tyPe filters


Fisheye '16 B uil 1-in Buill-in 1A. Y48. 056)-
Firheyeobjektiv
Y a s h i c al e n s [ , 4 L 1 : 2 . 8 t = 1 s m m 10-7 r68"40 0.3 2.8-
Eing€baul
75x70.5 : x k l u s l v eR e v o l v e r t y p { i l r e r
E ingebaul
1A, Y48, 056l

Super
Y a s h i c al e n s M L 1 : 3 . 5 f = 2 1 m m 4 .12 9r o 0.3 J.C- rO 72 mm 75 mm 75t54
Wide -an9le
Superweit Exclusrve lens shade
winkeloblektiv Y a s h i c al e n s M L 1 : 2 . 8 f - ? 4 m m 9.8 840 o.3 2.8- 16 62 mm 65 mm 65xt18.5 E xklusive Gegenl'chtblende

Yashica leqs ML 1 r2-8 {-28mm 8-7 760 o,3 2.8- l6 5? mm 54 mm 51.5x41.5


Wide-angle
Weitwinkelobiek
Y a l h i c a l e n sM L 1 r 2 . 8 l = 3 5 m m 7-6 640 0.3 2 . 8- 1 6 52 mm 54 mm 61.5x41.5

omatlc
Yashica lens ML 1 ;1.4 f =somm 46" o.5 - to 52 mm 54 mm 6l.5x42

Standard
a s h i c al e n s M L 1 1 . 7 f = 5 0 m m 460 o.5 1.7-16 62 0m 54 mm 6l,5x{O
Standardob,ektiv

Y a s h i c al e n s M L 1 : 1 . 2 f - 5 5 m m 6 42"25' o.5 z- to 55 mm 57 mm 66.5 x50

Y a s h i c al e n s M L 1 : 2 . 8 f = 1 3 5 m m 5 180t 7', 5 2.4-22 56 mf, 65.5x92.5


Ielephoto
Teleobjektiv
Yashica l€ns ML 1 :4 f =ZOOmm 5-4 12012' 2.5 4-22 55 mm 62xl50

Y a s h i c al e n s M L 1 : 5 . 6 f = 3 0 0 m m 5-4 80ro' 4.5 5.6-22 58 mm 65x21O.5


Super Telephoto
Superteleobiektiv 'l
Yashica lens ML :5.6 f=40omm 60ro' 8 5 . 6 -3 2 77 mfr 84x279.5
8u ilt-4f,
E ingetlaul
E x c l u s i v es l a d e - t V pler l t e r S
I LtA, Y48, 056, R60, ND4l
a s h i c aI e n s r e f l e x l : 8 t = s 0 0 m m 6-5 4 88x 120.5
Exklusive aufschiebbareFilt€
Fle flex lLtA. Y48. 056, F60. ND4l
Burlt In
Spiegell i n-
E i n g €b a u l Exclusive turrel-type iilters
senobiektiv
(LIA, Y48, 056, R60)
Y a s h , c dl e n s r e f l e x 1 1 1 l = 1 o o o m m 6-5 2006', 8 1 18x22O
E x k l u s i v eR e v o l v e r t y pifl t e r
{LIA. Y48, 056, F60)

3ro13',
Zoom
Y a s h i c al e n s M L r o o m 1 : 4 f - 8 0 ' 2 @ m m t5. - 12"O6' 2.5 4-22 6? hm 65 mm 76xl 7 6.
Zoomobiektiv Automatic

ashica lens ML macro 1:4 {=55mm 430 o.15 *22 55 mm 57 mm 61.5x55


Special
Spezialobjekti
Accept5 Iens reverser
Manual
Y a s h i c al e n s M L b e l l o w s 1 : 4 f = 1 0 0 m m 5 . J 24026', 4-32 52 mm 54 mm 6Ox32 Obiektiv'Umkeh rvornchtung
Manuell
kann anqebrachtwerden,

ML afterYdhica LENS denota MULTI-LAYER COATING


ML nach Y6hica-Objektiv bedeutet MehEchichtige Vergiitung

60
.,
O b i e c t i f s i n t e r c h a n g e a b l e sY a s h i c a L e n s M L / O b l e t i v o s intercambiablesYashica Lens ML
Obiecti f Composi- Angle de Mis au Act'on de Limitel Filfte P a r e s o l €i I Tti|le .
rion {Eld Visde point mih ora' d'ouveft (visserunt ig'6d-
ments- phragme Interne) t oirant)
groupes)
r00 Oblerivo Composi' Angulo de Foco Accion Alcance Parasol Tamafro
ci6n lEld- oel de la trpo a osc trpo a
mento5. {mi diafragma aErlu ra pleslon
gruposl

Filtrer exclutifs A tourelle.

J Fisheye
Oio d e p €z
Y a s h i c al e n sM L 1 . 2 . 8 f = 1 5 m m 107 168"40', 0.3 2.8- 16
Incorpole
I n co r po raclr
rncorpore
lncorpofado
75x70 5
type {'lA,
Filtros exclusivos
Y48, 056)
lipo torrel
(1A. Y48. 056)

Super a s h r c al e n sM L 1 : 3 . 5 f = 2 1 m m 412 0,3 3.5-16 72 frn 75 mm 7 5x54


grand-angle
Super Pare'soleil exclusil
gran-angular Y a s h i c al en s M L 1 : 2 . 8 f = 2 4 m m o c 840 0,3 2.8- 16 62 mm 65 6m 65x48.5 Parasol exclugivo

Y a s h r c al e n s M L 1 . 2 . 8 l = 2 8 m m 8-7 76" 0.3 2.8'16 52 mm 54 mm 61.5r41.5


Grand-angle
Gran -angular
Y a s h i c al €n s M L 1 : 2 . 8 f = 3 5 m m 0,3 2.8.-16 52 mm 54 mm 6'1.5x41.5

tomatl(
Y a s h i c al e n sM L 1 : 1 . 4 f = 5 O m m 46' 0,5 tomertrc
6 52 mm 54 mo 6l.5x42

Standard 7-16
ashica lens ML 1 :1.7 f =50mm 6-5 460 0,5 52 mm 54 mm 61.5x40
Normal

a s h i c al e n s M L 1 . 1 . 2 f = 5 5 m m 6 42025', 0,5 1.2-16 55 mm 57 mm 66,5xso

Y a s h i c al e n s M l - 1 : 2 . 8 f = 13 5 m m 5 18"1 2.5..22 5l mm €5.5x92.5


Telephoio
Telefolo ' 1: 4 l = z o o m m 2,5 55 mm
Y a s h i c al e n s M L 5 120 12', 62x l 5O

a5hrcalens l\,1L1 5.6 {=300mm 8"10' 4,5 5.6-22 58 mm 65x21O.5


Super T6liphoro
Super teleloto f -4OOmm 5.5 6 " 1o ' I 5 . 6 -3 2 77 mm 84x279.5
Yashica lens ML 1i5.6
incoroore
Incorpor tsaltres exclusris s embortanl
(LlA, Y48. 056, R60. NO4)

6-5 88x120.5 Filtrg! exclusivos tipo a pre.


Yashica lens reflex 1:B f '500mm 5o
sion (LlA, Y48, 056, Fl6O,
rncorpore
Fl6flex
Fitt16 exclusats de lype a
Fldflex
t o u r €l l e { L'l A,Y48, 056,Fl6O
Y a s h r c al e n s r e f l e x 1 r l I t - 1 O o o m m 6-5 2006', I | 18x220 Filtros exclutivos torrett
tipo
( LlA.Y48. 056. Fr60)

3 1 ' 13 ' ,
7o06
Y a s h i c al e n s l v l L z o o m 1 : 4 f = 8 O - 2 0 0 m m - 12006' 62 fim 65 mm 76xl 7 6
7006

3 -22 57 mm
ashrca lens ML macro 1:4 f =55mm 430 o,25 55 fim 6'1.5x55
Spdcial
Eipecial Man uel Accepre l'iftverg!r d'obi6ctil
dsh'ca lens ML bellows I 4 l'1oomm 24026' 4-32 52 mm 54 mm 60x32
Manual Acepta inveftids de obletirc

ML, aprds obieclrf Yashica signifie Multi'layer coating (Multr-couches)


www.butkus.us
M L despuis de Obietivo Yashica irgnifica revestimiento de mullrcapas

61
ii,. i;w"eilS4r""
Chaque objectif dans le groupe d'objectifs interchangea- Cada objetivo en el grupo de objetivos intercambiables
b l e s C a r l Z e i s se s t l e f r u i t d e l ' e x p e r t i s ed e s u s i n e sZ e i s s Carl Zeiss es un producto de los expertos de la f5brica
b a s 6 es u r u n e l o n g u e e x p d r i e n c ed a n s l a f a b r i c a t i o n d e s Zeiss basado en la larga experienciade diseffo de ob-
objectifs, de concert avec l'application des techniques jetivos, acoplada a las t6cnicas mds modernas en pro-
les plus modernesdans le domaine de programmation gramaci6n computarizada. La calidad superior de la
d'ordinateur. La qualit6 sup6rieurede l'image plus le imagen m6s el gran contraste y destacada reproducci6n
contraste dlev6 et _la reproduction remarquable des del color, garantizan este funcionamiento como no
couleurs guarantissentdes performances difficiles A podria esperarsede objetivos de otras marcas.
trouver dans les objectifs d'autres marques. El disefro de la velocidad extra-r5pidade los objetivos
La conception d ultra-haute vitesse de ces objectifs intercambiablesCarl Zeiss permite al fot6grafo elegir
interchangeables Carl Zeiss permet au photographe de una velocidad del obturador comparativamente alta
silectionner une vitesse relativement dlevde de ain en situacionesde luz tenue, abriendo asf nuevas
l'obturateur m6me dans les situations i lumidre p o s i b i l i d a d e sd e f o t o g r a f i a d e " R e a l T i m e " .
t a m i s 6 e , o u v r a n t a i n s i d e n o u v e ll e s p o s s i b i l i t d s d e l a La mayorfa de estos objetivos se caracterizan por el
p h o t o g r a p h i ed " R e a l T i m e " . r e v e s t i m i e n t o T * ( T - E s t r e l l a ) a n t i - r e fl e c t i v o d e v a r i a s
La plupart de ces objectifs se caractdrisent par un capas inventado por Carl Zeiss. Como resultado, se
r e v €t e m e n t a n t i - r d f l d c h i s s a n td c o u c h e s m u l t i p l e s T * e l i m i n a n l o s r e f l e j o s p e r n i c i o s o se n l a s u p e r f i c i e c r i s t a l
(Etoite T) mise au point par Carl Zeiss. Pour r6sultat, a i r e a s e g u r a n d oa s i u n c o n t r a s t e a l t o y u n a d e s t a c a d a
les rdflexions nuisibles sur les surfacesverre-air sont r e p r o d u c c i 6 nd e c o l o r .
6limin6es, assurant ainsi un haut contraste et une Exteriormente, estos objetivos se caracterizan por un
reproduction de couleur remarquable. disefro uniforme gue proporciona un uso muy con-
E x t d r i e u r e m e n t , c e s o b j e c t i f s s o n t c a r a c t 6 r i s d sp a r u n v e n i e n t e . E l a r o d e e n f o q u e , e l a r o d e a b e r t u r a ,y o t r a s
a s p e c t u n i f o r m e s ' a v 6 r a n th a u t e m e n t c o m m o d e d l ' e m p - partes operantes estdn situadas en posiciones donne
l o i . L a b a g u e d e m i s e a u p o i n t , l a b a g u ed ' o u v e r t u r e e t aseguran la mayor facilidad funcional. Todos estos
a u t r e s p i d c e s d e 1 6 9 l a g es o n t ' s i t u 6 e s d d e s p o s i t i o n s objetivos se caracterizan por la montura Contax/
a s s u r a n tu n e f o n c t i o n n a li t 6 e x t r d m e . Yashica. No obstante, la mayorfa de ellos tienen filtros
Tous ces objectifs comportent la monture Contax/ de tamaffo uniforme, es decir 55 mm. y 67 mm. tipo
Yashica. La plupart, ont cependant des filtres de rosca, permitiendo el uso de estos mismos filtros sobre
grandeur uniforme, c.a.d. 55 mm et 67 mm du type i objetivosde distinto largofocal.
v i s s a g e ,p e r m e t t a n t d ' u t i l i s e r l e s m d m e s f i l t r e s s u r d e s
o b j e c t i f s d e d i s t a n c ef o c a l e d i f f 6 r e n t e .

63
',.x,..'h,id.r
Carf Zeiss Interchangeable Lenses with YASHICA/CONTAX Mount Carl-Zeiss-Wechselobjektive mit YASHICA/CONTAX-Fassung

T ype of View (dl Diaphragm Aperture F iller Srze


Lens Composition A.gle Min. Focus Lens Shade
(Element3- Action Fl an 9e (Screwrn tvpe) (Screw-in tvpe
Groups)
Tvp Obtekrrv A uftlau Bildwtn kel Kirrzeste B l e n d €n e r n Blenden F ille r Gegenlichr- GroBe
{ E lemenre- Einstellent stell ung bererch 1E i n s c h r a u b . blende l €i n -
Gruppen) fernung (m) tvPl schraublypl

Excl. turret type trlters


(UV. Or57,YsO.B1 l I
Fisheye F.I]ISTAGON 8-7 180" 0.3 2.8-16 70r94 mm
E xkl FlevolveriVPf alter
FisheyeObiekt'v 1 : 2 . 8t 1 6 m m
{UV Or57. Y50. all)
B u rl t . r n
E Ingebaut E x c l . t u r r e t . t y p et r l t e r s
( U V . O r 5 7 , Y s O ,B l l )

OISTAGON
1 : 3 . 5f - 1 5 m m
12.1 I 10' 0.16 i;*:), 83.5tga --
F o c u s i n gw i r h f l o a l r n ge l e m e n t s
E x k l . R e v o l v e r t y pifl t e r
( U V , O r 5 7 ,Y 5 0 , 8 1 1 ) S c h a r t
Super Wrde angle
e r n s t e l l u n gm i t t e l s G l e i t e l e m e n t e n
Sufmertwinkel
oblektrv DISTAGON FocusidO with tloating elements
'I 10-9 1m" 0.3 70 mm 70 mm 70x51.5mm g mritels G l €i l e l e
i4 f=18 mm Scharf einstell!n

DISTAGON 2.4 22 62.5x56 mm


'| 80" 0.25 55 mm 55 mm
r2.8 f =25mm
Focusing with floalrng elements
DISTAGON
'i:2 q
74 2-22 55 mm 55 mm 62 5x76 mm Scharter nstellung mittels Gleit-
f=28mm
elemen ten

Focusing with tloaring elements


wrde anqre DISTAGON surfe
1 : 1 . 4t - 3 5 m m 9€ 62"30', o.26 67 mm 7 O x 7 6m m Incl. 1 elemeot w/asphencal
Scharfernstellung mritels
Gleitelementen
DISTACON ErnshlieBltch I Element mrl -
62" o 2.4-22 67 mm 62 5x46 mm
t:z.d r=Jtmm aspharischer Obertlache :

Stsdard PLANAR
46' 045 55 mm 55 mm 62.5x4'l mm
Standardobtektrv 1 : 1 . 4f . 5 0 m m
PLANAF
Long Focu! '|
:1.4t..85mm
6-5 ?8"30' 1-4-16 67 mm 67 mm 70x64 mm
Obiektiv mi!
Erennweite SONNAF
langpr
5 27"30', 8-22 55 mm 55 mm 6?.5x47 mm
1 : 2 . 8f = 8 5 m m
PLANAFi
5-5 18'30', 2-22 72 mm 2mm 7 5 x 1 0 1m m
1;2 f=135mm
Telephoro SONNAR
5.4 t8" r.6 2.4*22 55 mm 59 mm 68.5x93 mm
Tgleobrekilv 1:2.8f=135mm
TELE,TESSAR
6.5 12"40' 3.5 -22 67 mm 67 mm 7 7 . 5 x 1 2 8m d
1 : 3 . 5f , , 2 0 0 m m
€ xclusrve slide lvpe filters
{lF, O, G. UV), revolving turret
MIROTAR 5,5 3 1 5 1x 2 2 5 m m mounl lor three exposlre com.
1:4.5 {=SOornm
Flefler
Slide type Ensation Frlters
7um
S p i e g €l l i n * n
Autrchieben (lR, O, G, UV|. Drehrevolver
obieklv
MIROTAR 2"30', 2 250x445 mm fassunglur drei B€trchtungd.
1:5.6 f ,.lOOOmm kompensations{ilter

(2) A3terik! indicate slip'on rype


www.butkus.us
(2) Sternchen bezeichnet AutstecktYp. Aufsrecktvp

(3) nearest Yashica office on availability ol Carl Zeiis lenses. (31 Liefermoglichkeit fur Carl Zeiss'Obtektrve er tahren Sie vom nachsten Yashrca_Buro
Contact

64
.;;;u;*kib
Objectifs interchangeables Carl Zeiss avec monture yASHlCA/CONTAX Objetivos intercambiables Carl Zeiss con montura yASHICA/CONTAX
Obiectif

Obietivo

Fisheye
Oio de pez

Super grancl-
an9!larre
Super gran angular

i
(1 I Tous les objectifs Carl Zeiss comportent un revdtement anti-rdfl6chissant a couches (1 ) Todos los objectivos Carl Ze ss se caracterizan por un revesti * Type i emboitement
multrples l' (Etoile T). (T-Estrella|.
miento anti-reflectivo de varias capas T* Tipo a presi6n.
(21 LB astdrisques indiquent le tvpe e emboitement. {2) Los asteilscos rnorcan trpo a pr usion.
(3) Contacter le bureau Yashica le plus proche pour connailre (3)
les nouveaut6s de Carl Zeiss Pongase en comunicaci6n con la olicina m6s cercana Yashica para conoer tos nuevos
de obietivos Carl Zeiss.
Un large choix d'accessoires du systdme, comprenant Puede obtenerse una amplia gama de accesorios del
f i l t r e s , p a r a - s o l e i l se t a i d e sp r 6 c i e u s e sp o u r l e c o p i a g e ,l e s sistema, incluyendo filtros, parasolesdel objetivo y
t r a v a u x p h o t o m i c r o g r a p h i q u e s e t d e g r o s - p l a n ,e s t d i s - vafiosas ayudas para realizar copias, trabajo de foto-
p o n i b l e p o u r v o t r e a p p a r e i lS L R Y a s h i c a . grafia de cerca y f otomicrogrdf ico para su c{mara
Les accessoiresde gros-plan comprennent les bonnettes Yashica SLR. Los accesorios para fotograf fa de cerca
d e r a p p r o c h e m e n t q u i p e u v e n t s e m o n t e r a i s d m e n ts u r consisten en objetivos de fotograf ia de cerca que pueden
l'objectif et le soufflet automatique ainsi que le soufflet montarse con facilidad sobre el objetivo y. los fuelles
r a l l o n g ea u t o m a t i q u e . L e s u t i l i s e r e n l e s c h o i s i s s a n tb i e n a u t o m 5 t i c o s a l i g u a l q u e f u e l l e s a u t o €x t e n s i v o s . U s e l o s
s u i v a n t l e sb e s o i n s . s e l e c t i v a m e n t ed e a c u e r d o c o n s u s n e c e s i d a d e s .
L'utilisation d'un adaptateur de microscope qui peut El uso del adaptador microsc6pio, que puedeemplearse
6tre utilis6 avec tout microscope ordinaire permet de c o n c u a l q u i e r m i c r o s c 6 p i o n o r m a l, p e r m i t e l a f o t o -
photographier trds facilement des objets microscopi- graffa m6s conveniente de im5genes microsc6picas.
ques. La photomicrographie qui 6tait consid6rde Actualmente, cualquiera puede utilizar la fotomicro-
a u p a r a v a n tc o m m e u n d o m a i n e h a u t e m e n t s p 6 c i a l i s 6d e g r a fi a q u e h a b f a s i d o c o n s i d e r a d aa n t e s c o m o u n c a m p o
l a p h o t o g r a p h i ep e u t 6 t r e a b o r d 6 ep a r n ' i m p o r t e q u i . a lt a m e n t e e s p e c i ailz a d o .
L e s a u t r e s a c c e s s o i r e se s s e n t i e l sp o u r l e d 6 v e l o p p e m e n t O t r a s a c c e s o r i o se s e n c i a l e sp a r a l a a p l i c a c i 6 n d e l s i s t e m a
d u s y s t d m e s o n t l e s a p p a r e i l s f l a s h s 6 l e c t r o n i q u e s ,l e s s o n l o s f l a s h e l e c t r 6 n i c o s ,a m p l i f i c a d o r e s ,e t c .
l o u p e s ,e t c .

www.butkus.us
67
.

Vous aimerez peut-être aussi