Vous êtes sur la page 1sur 27

classe 

‫ا‬ nom ‫ا‬

Lycée collège Honoré de Balzac – PARIS


Section internationale Arabe

‫  هري دي اك – ر‬


  ‫ا  ا‬

1
Conjugaison du verbe ‫ ﺫﻫﺏ‬au présent

‫ﺍﻝﻤﻀﺎﺭﻉ ﺍﻝﻤﺭﻓﻭﻉ‬
pluriel duel singulier

‫ﺏ‬
 ‫ﻨﺤﻥ ﻨﺫﻫ‬ ‫ﺏ‬
 ‫ﻥ ﹶﻨﺫﻫ‬
 ‫ﻨﺤ‬ ‫ﺏ‬
 ‫ﺃﻨﺎ ﺃﺫﻫ‬ 1ère personne

‫ﻥ‬
 ‫ﺃﻨ ﹸﺘﻡ ﺘﺫﻫﺒﻭ‬ ‫ﻥ‬
ِ ‫ﺃﻨ ﹸﺘﻤﺎ ﹶﺘﺫﻫﺒﺎ‬ ‫ﺏ‬
 ‫ﺕ ﺘﺫﻫ‬
‫ﺃﻨ ﹶ‬ 2ème personne masculin

‫ﻥ ﺘﺫﻫﺒﻥ‬
 ‫ﺃﻨ ﹸﺘ‬ ‫ﺃﻨ ﹸﺘﻤﺎ ﹶﺘﺫﻫﺒﺎﻥ‬ ‫ﻥ‬
 ‫ﺕ ﺘﻬﺒﻴ‬
ِ ‫ﺃﻨ‬ 2ème personne féminin

‫ﻫﻡ ﻴﺫﻫﺒﻭﻥ‬ ‫ﻴﺫﻫﺒﺎﻥ‬ ‫ﻫﻤﺎ‬ ‫ﺏ‬


 ‫ﻫﻭ ﻴﺫﻫ‬ 3ème personne masculin

‫ﻥ‬
 ‫ﻥ ﻴﺫﻫﺒ‬
 ‫ﻫ‬ُ ‫ﻫﻤﺎ ﹶﺘﺫﻫﺒﺎﻥ‬ ‫ﺏ‬
 ‫ﻫﻲ ﺘﺫﻫ‬ 3ème personne féminin

Les pronoms personnels affixes (ou compléments)

1°) Ils sont attachés à la fin d’un nom, d’un verbe, ou d’une préposition
2°) Ils ne sont jamais isolés comme les pronoms de conjugaison
3°) Attachés à un nom ils expriment la possession
4°) Attachés à un verbe, ils sont complément d’objet direct (cod)
5°) Attachés à une préposition, ils sont complément d’objet indirect (coi)

A la fin d’une préposition A la fin d’un verbe A la fin d’un nom


‫ﻤـﻌـﻲ‬
‫ِـ ُـ ـ‬
ْ ‫َـ‬ ‫ﻜـﺘـﺎﺒـﻲ‬
‫ﻙ‬
 ‫ﻤـﻌـ‬
َ ‫ــ ـ‬ ‫ﻙ‬
 ‫ـ‬
ُ ‫ﻜـﺘـﺎﺒ‬
‫ﻙ‬
ِ ‫ﻤـﻌـ‬
ِ ‫ــ ـ‬ ‫ﻙ‬
ِ ‫ـ‬
ُ ‫ﻜـﺘـﺎﺒ‬
‫ﻪ‬ ‫ﻤـﻌـ‬ ُ ‫ــ ـ‬ ‫ﻪ‬ ‫ـ‬
ُ ‫ﻜـﺘـﺎﺒ‬
‫ﻤـﻌـﻬﺎ‬ ‫ــ ـ‬ ‫ـﻬﺎ‬
ُ ‫ﻜـﺘـﺎﺒ‬
‫ﻤـﻌـﻨﺎ‬ ‫ــ ـ ـ‬ ‫ﺒـﻨـﺎ‬ ‫ﻜـﺘـﺎ‬
‫ﻤـﻌـ ﹸﻜـﻤﺎ‬ ‫ــ ـُـ‬ ‫ـ ﹸﻜـﻤﺎ‬
ُ ‫ﻜـﺘـﺎﺒ‬
‫ﻤـﻌـ ﹸﻜـﻡ‬ ْ‫ــ ـ ُـ‬ ‫ـ ﹸﻜـﻡ‬
ُ ‫ﻜـﺘـﺎﺒ‬
‫ﻥ‬
 ‫ﻤـﻌـ ﹸﻜـ‬ 
 ‫ــ ـُـ‬ ‫ﻥ‬
‫ـ‬ُ ‫ـﻜ‬
ُ ‫ﻜـﺘـﺎﺒ‬
‫ﻬـﻤﺎ‬ ‫ﻤـﻌـ‬ ‫ــ ـُـ‬ ‫ﻬـﻤﺎ‬ ‫ﺒـ‬ ‫ﻜـﺘـﺎ‬
‫ﻬـﻡ‬ ‫ﻤـﻌـ‬ ْ‫ــ ُـ ُـ‬ ‫ﻬـﻡ‬ ‫ﺒـ‬ ‫ﻜـﺘـﺎ‬
‫ﻥ‬
 ‫ﻬـ‬ ‫ﻤـﻌـ‬ 
 ‫ــ ـُـ‬ ‫ﻥ‬
 ‫ﻬـ‬ ‫ﺒـ‬ ‫ﻜـﺘـﺎ‬
2
L’expression de la possession

En arabe le verbe avoir n’existe pas. On utilise la particule 


َ ‫ـ ْ ـ‬
ِ qui signifie « chez » suivie du
pronom affixe de la personne correspondante
J’ai un livre ‫ ي آب‬ vous avez un chien ‫ آ آ‬

pluriel duel singulier


1ère pers
‫ـ ـ‬
ِ ‫ـ ـ‬ ‫ِـ ْ ـي‬
2ème pers masc.
‫ـ ـ ُآـ‬ ‫ـ ـ ُآ‬ ‫ك‬
َ ‫ـ ـ‬
2ème pers fem.

 ‫ـ ـ ُآـ‬ ‫ـ ـآ‬ ‫ك‬
ِ ‫ـ ـ‬
3ème pers masc.
ْ‫ـ ـهُـ‬ ‫ـ ـ ُه‬ !ُ ‫ـ ـ‬
3ème pers fem.

 ‫ـ ـهَُـ‬ ‫ـ ـه‬ ‫ـ ـه‬

Les adjectifs de couleur

En arabe, l’adjectif se met toujours après le nom. Les adjectifs des couleurs de base sont au
nombre de 6
Couleur‫ن‬#$‫ا‬ Masculin ‫&آ‬$‫ا‬ Féminin '($‫ا‬
Blanc )*‫أ‬ ‫*ء‬
Noir ‫د‬#.‫أ‬ ‫داء‬#.
Rouge /‫أ‬ ‫ اء‬/
Vert 0‫أ‬ ‫ اء‬0
Bleu ‫أزرق‬ ‫ء‬4‫زر‬
jaune 56‫أ‬ ‫ اء‬56

Exemples :
‫ﺍﻝﻌﻨﺯﺓ ﺴﻭﺩﺍﺀ‬ ‫ ﺍﻝﻜﻠﺏ ﺃﺴﻭﺩ‬.1
‫ﺍﻝﺩﺠﺎﺠﺔ ﺒﻴﻀﺎﺀ‬ ‫ ﺍﻝﻘﻁ ﺃﺒﻴﺽ‬.2
‫ﺍﻝﺘﻔﺎﺤﺔ ﺤﻤﺭﺍﺀ‬ ‫ ﺍﻝﺩﻡ ﺃﺤﻤﺭ‬.3
‫ﺍﻝﻤﻭﺯﺓ ﺼﻔﺭﺍﺀ‬ ‫ ﺍﻝﻌﺼﻔﻭﺭ ﺃﺼﻔﺭ‬.4
‫ﺍﻝﺴﻤﺎﺀ ﺯﺭﻗﺎﺀ‬ ‫ ﺍﻝﺴﺭﻭﺍل ﺃﺯﺭﻕ‬.5
‫ﺍﻝﺸﺠﺭﺓ ﺨﻀﺭﺍﺀ‬ ‫ ﺍﻝﻨﻌﻨﺎﻉ ﺃﺨﻀﺭ‬.6

3
L’adjectif de relation ‫ﺍﻝﻨﺴﺒﺔ‬
C’est un adjectif formé sur un nom propre (1) ou un nom commun (2), en ajoutant ‫ﻲ‬  ‫( ـ‬iyy) au
masculin et ‫ﻴـﺔ‬‫( ـ‬iyya) au féminin. Notez la présence de chadda.
Remarques :
1°) lorsque le nom porte un article ou se termine par un « alif » ou un « ta marbouta », on doit
supprimer ces éléments avant de former l’adjectif ( ‫ﺔ‬‫ ﻤﻐﺭﺒﻴ‬/ ‫ﻲ‬  ‫ ﻤﻐﺭﺒ‬/ ‫)ﺍﻝﻤﻐﺭﺏ‬
2°) Le nom des langues est toujours féminin et porte toujours l’article : ‫( ﺍﻝﻌﺭﺒﻴﺔ‬l’arabe )
Exemples :
(Libanaise) ‫ﻴﺔ‬ ‫ﻝﺒﻨﺎﻨ‬ (Libanais) ‫ﻲ‬
 ‫ﻝﺒﻨﺎﻨ‬ (Liban) ‫ ﻝﺒﻨﺎﻥ‬- 1
(française ) ‫ﻓﺭﻨﺴﻴﺔ‬ (français ) ‫ﻓﺭﻨﺴﻲ‬ (France) ‫ ﻓﺭﻨﺴﺎ‬- 2
(scolaire) ‫ﻴﺔ‬ ‫ﻤﺩﺭﺴ‬ (scolaire)‫ﻲ‬
 ‫ﻤﺩﺭﺴ‬ (école) ‫ ﻤﺩﺭﺴﺔ‬- 3

1°) Application : lis rapidement les phrases suivantes, repère l’indice du genre et mets la bonne
voyelle au pronom ‫ﺃﻨﺕ‬
‫ﻤﻥ ﻝﺒﻨﺎﻥ ﻴﺎ ﻜﺭﻴﻤﺔ ؟‬ ‫ﺃﻨﺕ‬ -5 ‫ﻲ؟‬ ‫ﺘﻭﻨﺴ‬ ‫ ﺃﻨﺕ‬-1
‫ﻤﻥ ﻝﺒﻨﺎﻥ ﻴﺎ ﺴﻤﻴﺭ ؟‬ ‫ﺃﻨﺕ‬ -6 ‫ﻴﺔ ؟‬‫ﺘﻭﻨﺴ‬ ‫ ﺃﻨﺕ‬-2
‫ﻴﺔ ؟‬ ‫ﺘﺘﻜﻠﹼﻡ ﺍﻝﻌﺭﺒ‬ ‫ﺃﻨﺕ‬ -7 ‫ﻲ؟‬ ‫ﻓﺭﻨﺴ‬ ‫ ﺃﻨﺕ‬-3
‫ﻴﺔ ؟‬ ‫ﺘﺘﻜﻠﻤﻴﻥ ﺍﻝﻔﺭﻨﺴ‬ ‫ﺃﻨﺕ‬ -8 ‫ﻴﺔ ؟‬ ‫ﻓﺭﻨﺴ‬ ‫ ﺃﻨﺕ‬-4

2°) Forme l’adjectif de relation ‫ ﻨﺴﺒﺔ‬à partir des mots suivants :


‫ﺃﻝﻤﺎﻨﻴﺎ‬ ‫ﺃﻤﺭﻴﻜﺎ‬ ‫ﺒﺎﺭﻴﺱ‬
‫ﻤﺼﺭ‬ ‫ﺃﺴﺒﺎﻨﻴﺎ‬ ‫ﻝﻴﺒﻴﺎ‬
3°) Présente les personnages en utilisant les éléments proposés suivants selon le modèle
: ‫ﻴﺔ‬ ‫ﻴﺔ – ﺒﺎﺭﻴﺱ – ﺍﻝﻔﺭﻨﺴ‬ ‫ﻱ – ﻜﺭﻴﻡ – ﺍﻝﻌﺭﺒ‬
 ‫ﻤﺼﺭ‬
‫ﻴﺔ‬‫ﺭﺒﻴﺔ ﻭﺍﻝﻔﺭﻨﺴ‬ ‫ﻱ ﻴﺴﻜﻥ ﻓﻲ ﺒﺎﺭﻴﺱ ﻭﻴﺘﻜﻠﹼﻡ ﺍﻝﻌ‬
 ‫ﻜﺭﻴﻡ ﻤﺼﺭ‬

 ‫ ﻓﺭﻴﺩ – ﺴﻭﺭ‬-1
‫ﻴﺔ‬‫ ﺍﻝﻔﺭﻨﺴ‬-‫ﻴﺔ‬ ‫ﻱ – ﻤﺭﺴﻴﻠﻴﺎ – ﺍﻝﻌﺭﺒ‬
..........................................................................
– ‫ﺔ‬‫ﺔ – ﻝﺒﻨﺎﻨﻴ‬‫ﺔ – ﺒﺎﺭﻴﺱ –ﺍﻝﻔﺭﻨﺴﻴ‬‫ ﺍﻝﻌﺭﺒﻴ‬-‫ ﺴﻠﻴﻤﺔ‬-2
..........................................................................
‫ﻱ – ﺒﻭﻥ‬  ‫ﺔ – ﻋﻠ‬‫ ﺍﻷﻝﻤﺎﻨﻴ‬-3
 ‫ﺔ – ﺴﻌﻭﺩ‬‫ﻲ – ﺍﻝﻌﺭﺒﻴ‬
..........................................................................
‫ﺎﻥ – ﺍﻻﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ‬‫ﺔ – ﻤﻠﻴﻜﺔ – ﻋﻤ‬‫ﺔ – ﺍﻝﻌﺭﺒﻴ‬‫ ﺃﺭﺩﻨﻴ‬-4
……………………………………………………………

4
Le groupe nominal

En arabe le groupe nominal se présente sous 3 formes selon la présence d’éléments définis ou indéfinis
1er cas : ‫ ﺍﻹﻀﺎﻓﺔ‬l’annexion (complément du nom) : Il s’agit de 2 noms, le premier est toujours
indéfini. Le deuxième sert à déterminer le premier
le roi du Maroc ‫ﺏ‬
ِ ‫ﺍﻝﻤﻐﺭ‬ ‫ﻙ‬
 ‫ﻤﻠ‬ -1

le directeur de l’école ‫ﺭ ﺍﻝﻤﺩﺭﺴ ِﺔ‬ ‫ﻤﺩﻴ‬ -2

la ville d’Alger ‫ﺭ‬


ِ ‫ﺍﻝﺠﺯﺍﺌ‬ ‫ﻤﺩﻴﻨ ﹸﺔ‬ -3

2ème cas : l’épithète. Il s’agit d’un nom + un adjectif. L’adjectif s’accord avec le nom qu’il qualifie en
genre (féminin / masculin) , en nombre (singulier / pluriel) en détermination (présence ou absence d’un article)

un livre neuf ‫ﺠﺩﻴﺩ‬ ‫ ﻜﺘﺎﺏ‬-2 la grande école ‫ ﺍﻝﻤﺩﺭﺴ ﹸﺔ ﺍﻝﻜﺒﻴﺭ ﹸﺓ‬-1


3ème cas : la phrase nominale ‫ ﺍﻝﺠﻤﻠﺔ ﺍﻻﺴﻤﻴﺔ‬: Elle exprime l’état du sujet. En français, elle peut être

traduite par l’emploi du verbe être. Elle est composée de deux termes ‫( ﺍﻝﻤﺒﺘﺩﺃ‬sujet ) et ‫( ﺍﻝﺨﺒﺭ‬l’attribut).
Seul le premier terme est déterminé.

 ‫ ﻫﺫﺍ ﺍﻝﻜﺘﺎ‬-2
‫ﺏ ﺠﺩﻴﺩ‬ ‫ ﻤﻨﻴﺭﺓ ﻁﺎﻝﺒﺔﹲ ﺘﻭﻨﺴﻴﺔﹲ‬-1

La phrase de localisation

C’est une phrase nominale où le premier terme est une préposition ou un groupe nominal prépositionnel. Elle

sert à situer un sujet (lieu). On l’emploi généralement lorsque ‫ ﺍﻝﻤﺒﺘﺩﺍ‬est indéfini.

On la traduit souvent par « il y a ».

il y a un chien dans la cuisine ‫ﻜﻠﺏ‬ ‫ ﻓﻲ ﺍﻝﻤﻁﺒﺦ‬/ ‫ ﻫﻨﺎﻙ ﻜﻠﺏ ﻓﻲ ﺍﻝﻤﻁﺒﺦ‬-1


il y a des invités chez nous ‫ ﻓﻲ ﺩﺍﺭﻨﺎ ﻀﻴﻭﻑ‬-2

Dites le en arabe
1- Il y a des enfants dans la rue
2- Il y a un président en Algérie et un roi au Maroc
3- Dans mon école il y a un élève français qui apprend l’arabe
4- Il y a une mosquée dans ma ville
5- Il y a un homme bizarre dans l’école

5
La phrase nominale
‫ﺍﻝﺠﻤﻠﺔ ﺍﻻﺴﻤﻴﺔ‬

‫ﺍﻝﺨﺒﺭ‬ ‫ﺍﻝﻤﺒﺘﺩﺃ‬
1-Karim (est) malade ‫ ﻜﺭﻴﻡ ﻤﺭﻴﺽ‬-1
2-Le garçon (est) méchant ‫ﺩ ﻗﺒﻴﺢ‬ ‫ ﺍﻝﻭﻝ‬-2
3-La fille (est) gentille ‫ﺕ ﻝﻁﻴﻔﺔﹲ‬
‫ ﺍﻝﺒﻨ ﹸ‬-3
4-Je (suis) fatiguée ‫ ﺃﻨﺎ ﺘﻌﺒﺎﻨﺔﹲ‬-4
5-Le livre (est) sous le lit ‫ﺵ‬
ِ ‫ﺏ ﺘﺤﺕ ﺍﻝﻔﺭﺍ‬
 ‫ ﺍﻝﻜﺘﺎ‬-5
6-Ton livre (est) neuf ‫ﻙ ﺠﺩﻴﺩ‬
 ‫ﺒ‬ ‫ ﻜﺘﺎ‬-6
7-Le livre de Karim (est) vieux ‫ﺏ ﻜﺭﻴﻡ ﻗﺩﻴﻡ‬
 ‫ ﻜﺘﺎ‬-7
8-C’(est) un livre ‫ ﻫﺫﺍ ﻜﺘﺎﺏ‬-8

1°) La phrase nominale commence toujours par un nom ou un pronom


2°) Elle est composée de 2 termes
- le premier est toujours défini ‫ﺍﻝﻤﺒﺘﺩﺃ‬

- le deuxième indéfini ‫ﺍﻝﺨﺒﺭ‬


3°) La phrase nominale est employée pour exprimer l’état du sujet (équivalent du verbe être).
Le verbe" être" au présent n’est pas employé.
Remarque : un nom est déterminé dans les cas suivants
1- si c’est un nom propre ‫ﻜﺭﻴﻡ‬

2- si c’est un pronom personnel ‫ﺃﻨﺎ‬

3- s’il porte un article ‫ ﺍﻝﺒﻨﺕ‬/ ‫ﺍﻝﻭﻝﺩ‬

4- s’il porte un pronom affixe ‫ﻜﺘﺎﺒﻙ‬

5- si c’est une annexion ‫ﻜﺘﺎﺏ ﻜﺭﻴﻡ‬

6- si c’est un démonstratif ‫ ﻫﺫﻩ‬/ ‫ﻫﺫﺍ‬

6
L’annexion ‫ﺍﻹﻀﺎﻓﺔ‬
Colonne B Colonne A
Le livre de la fille
‫ﺖ‬
ِ ‫ﺍﻟﺒﻨ‬ ‫ﺏ‬
 ‫ﻛﺘﺎ‬
La ville d’Alger
‫ﺍﳉﺰﺍﺋ ِﺮ‬ ‫ﻣﺪﻳﻨ ﹸﺔ‬
Le père de Karim
‫ﻛﺮﱘ‬ ‫ﺃﺑﻮ‬
La maison de son oncle
‫ﻤﻬﺎ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩﺍ‬
Une tasse de café
‫ﻗﻬﻮ ٍﺓ‬ ‫ﻓﻨﺠﺎ ﹸﻥ‬

L’annexion sert à définir le nom. Pour être défini un nom peut l’être de plusieurs manières, par
exemple par un article. Mais il peut l’être aussi par un autre nom qui lui sert de complément . C’est
pourquoi les noms de la colonne A sont indéfinis, et suivis par ceux de la colonne B qui les définissent.
L’annexion peut être traduite par un groupe nominal complément du nom.
Remarque :
1- le deuxième terme de l’annexion est toujours au cas indirect (il porte entre autre la voyelle « i »
ou kasra qui peut être doublée, on parle de « tanwin » comme dans l’exemple 5
2- lorsque le premier terme de l’annexion porte une « ta marbouta » il est obligatoire de la
prononcer comme dans l’exemple 2

7
L’expression du temps dans la phrase nominale

Au futur Au passé Au présent


‫ﺪ ﻗﺒﻴﺤﹰﺎ‬ ‫ﺳﻴﻜﻮﻥ ﺍﻟﻮﻟ‬ ‫ﺪ ﻗﺒﻴﺤﹰﺎ‬ ‫ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻮﻟ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﺪ ﻗﺒﻴ‬ ‫ ﺍﻟﻮﻟ‬-1
‫ﺳﻴﻜﻮﻥ ﺍﻟﺘﻠﻤﻴ ﹸﺬ ﰲ ﺍﳌﺪﺭﺳ ِﺔ‬ ‫ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺘﻠﻤﻴ ﹸﺬ ﰲ ﺍﳌﺪﺭﺳ ِﺔ‬ ‫ ﺍﻟﺘﻠﻤﻴ ﹸﺬ ﰲ ﺍﳌﺪﺭﺳ ِﺔ‬-2
‫ﺖ ﻟﻄﻴﻔ ﹰﺔ‬
 ‫ﺳﺘﻜﻮﻥ ﺍﻟﺒﻨ‬ ‫ﺖ ﻟﻄﻴﻔ ﹰﺔ‬
 ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻟﺒﻨ‬ ‫ﺖ ﻟﻄﻴﻔ ﹲﺔ‬
 ‫ ﺍﻟﺒﻨ‬-3
‫ﺏ‬
 ‫ﺳﻴﻜﻮﻥ ﻋﻨﺪﻱ ﻛﺘﺎ‬ ‫ﺏ‬
 ‫ﻛﺎﻥ ﻋﻨﺪﻱ ﻛﺘﺎ‬ ‫ﺏ‬
 ‫ ﻋﻨﺪﻱ ﻛﺘﺎ‬-4
‫ﺳﺄﻛﻮﻥ ﻣﺮﻳﻀﹰﺎ‬ ‫ﺖ ﻣﺮﻳﻀﹰﺎ‬
 ‫ﻛﻨ‬ ‫ﺾ‬
 ‫ ﺃﻧﺎ ﻣﺮﻳ‬-5
1°) La phrase nominale n’a en principe pas de verbe. Pour exprimer le temps, on a besoin d’un
auxiliaire il s’agit du verbe ‫آن‬. Il se conjugue à l’accompli (passé) et à l’inaccompli (avec le sens de
futur)
2°) La phrase nominale précédé de ‫آن‬subit des modifications de déclinaison : le 2ème terme ( ?@$‫)ا‬
se met au cas direct (‫ب‬#A B) et porte un tanwin fatha
3°) les autres verbes qui expriment aussi le temps : D
َ ?6‫ أ‬/ ‫ َر‬6 (devenir) – E
 F (rester) - ‫ت‬
َ 
(passer la nuit)

Conjugaison du verbe ‫ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺍﻟﻔﻌﻞ ﻛﺎﻥ‬


(présent /futur ou inaccompli) ‫ﺍﻟـﻤﻀﺎﺭﻉ‬ (passé ou accompli ) ‫ﺍﻟـﻤﺎﺿﻲ‬
‫ﺳﺄﻛﻮ ﹸﻥ‬ ‫ﺃﻧﺎ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﺃﻧﺎ ﹸﻛﻨ‬
‫ﺳﺘﻜﻮ ﹸﻥ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﺃﻧ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﺖ ﹸﻛﻨ‬
 ‫ﺃﻧ‬
Singulier
‫ﲔ‬
 ‫ﺘﻜﻮﻧ‬‫ﺖ ﺳ‬
ِ ‫ﺃﻧ‬ ‫ﺖ‬
ِ ‫ﺖ ﻛﻨ‬
ِ ‫ﺃﻧ‬ ‫ﺍﻝﻤﻔﺭﺩ‬
‫ﻫﻮ ﺳﻴﻜﻮ ﹸﻥ‬ ‫ﻫﻮ ﻛﺎﻥ‬
‫ﻫﻲ ﺳﺘﻜﻮ ﹸﻥ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﻫﻲ ﻛﺎﻧ‬
‫ﳓﻦ ﺳﻨﻜﻮ ﹸﻥ‬ ‫ﻨﺎ‬‫ﳓﻦ ﹸﻛ‬
‫ﺘﻤﺎ ﺳﺘﻜﻮﻧﺎ ِﻥ‬‫ﺃﻧ‬ ‫ﺘﻤﺎ‬‫ﻨ‬‫ﺘﻤﺎ ﻛ‬‫ﺃﻧ‬
Duel
‫ﳘﺎ ﺳﻴﻜﻮﻧﺎ ِﻥ‬ ‫ﻫﻤﺎ ﻛﺎﻧﺎ‬ ‫ﺍﻝﻤﺜﹼﻨﻰ‬
‫ﳘﺎ ﺳﺘﻜﻮﻧﺎ ِﻥ‬ ‫ﻧﺘﺎ‬‫ﻫﻤﺎ ﻛﺎ‬
‫ﳓﻦ ﺳﻨﻜﻮ ﹸﻥ‬ ‫ﻨﺎ‬‫ﳓﻦ ﹸﻛ‬
Pluriel
‫ﺘﻢ ﺳﺘﻜﻮﻧﻮ ﹶﻥ‬‫ﺍﻧ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ‬‫ﻨ‬‫ﻢ ﹸﻛ‬ ‫ﺘ‬‫ﺃﻧ‬ ‫ﺍﻝﺠﻤﻊ‬
‫ﻦ‬ ‫ﺘ ﹸﻜ‬‫ﱳ ﺳ‬
 ‫ﺃﻧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺘ‬‫ﻨ‬‫ﺖ ﹸﻛ‬
َ ‫ﻧ‬‫ﺃ‬
‫ﻫﻢ ﺳﻴﻜﻮﻧﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻢ ﻛﺎﻧﻮﺍ‬ ‫ﻫ‬
‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﹸﻜ‬‫ﻦ ﺳ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻦ ﹸﻛ‬ ‫ﻫ‬
8
La déclinaison ‫ﺍﻹﻋﺭﺍﺏ‬

En arabe la prononciation de la voyelle finale des mots change selon leur fonction dans la phrase. Il existe trois
cas : sujet, direct et indirect
1°) Le cas sujet ‫ ﺍﻝﻤﺭﻓﻭﻉ‬: concerne le sujet de la phrase verbale et ‫ ﺍﻝﻤﺒﺘﺩﺃ‬et‫ ﺍﻝﺨﺒﺭ‬de la phrase nominale
- lorsque le nom est un singulier ou un pluriel interne, la voyelle portée par la lettre finale est (damma)
masculin singulier ‫ﺩ ﻓﻲ ﺍﻝﻤﺩﺭﺴ ِﺔ‬ ‫ﻴﻠﻌﺏ ﺍﻝﻭﻝ‬
féminin singulier ‫ﺕ‬
ِ ‫ﺕ ﻓﻲ ﺍﻝﺒﻴ‬ ‫ﺘﻠﻌﺏ ﺍﻝﺒﻨ ﹸ‬
pluriel interne ‫ﺏ‬
ِ ‫ﺩ ﻓﻲ ﺍﻝﻤﻠﻌ‬ ‫ﻴﻠﻌﺏ ﺍﻷﻭﻻ‬
phrase nominale ٌ‫ﺏ ﺠﺩﻴﺩ‬ ‫ﺍﻝﻜﺘﺎ‬
-lorsque le nom est un pluriel externe la marque est ‫ ﻭﻥ‬pour le masculin et ‫ﺕ‬
‫ ﺍ ﹸ‬pour le féminin
‫ﻥ ﺇﻝﻰ ﺍﻝﻤﺩﺭﺴﺔ‬  ‫ﻴﺫﻫﺏ ﺍﻝﻤﻌﻠﻤﻭ‬
‫ﺕ ﺇﻝﻰ ﺍﻝﻤﻜﺘﺒﺔ‬ ‫ﺘﺫﻫﺏ ﺍﻝﻤﻌﻠﻤﺎ ﹸ‬
2°) Le cas direct ‫ ﺍﻝﻤﻨﺼﻭﺏ‬: concerne tous les compléments ainsi que ‫ﻥ‬  ‫ ﺍﺴﻡ ﺇ‬et ‫ﺨﺒﺭ ﻜﺎﻥ‬
- lorsque le nom est un singulier ou un pluriel interne la marque est (fatha)
masculin singulier ‫ﺏ‬
 ‫ﺩ ﺍﻝﺤﻠﻴ‬ ‫ﻴﺸﺭﺏ ﺍﻝﻭﻝ‬
féminin singulier ‫ﺕ ﺍﻝﺘﻔﺎﺤ ﹶﺔ‬‫ﺘﺄﻜل ﺍﻝﺒﻨ ﹸ‬
pluriel interne ‫ﺱ‬
 ‫ﻴﻜﺘﺏ ﺍﻝﺘﻼﻤﻴ ﹸﺫ ﺍﻝﺩﺭﻭ‬
phrase nominale ‫ﺏ ﺠﺩﻴﺩ‬ ‫ﻥ ﺍﻝﻜﺘﺎ‬
 ‫ ﺇ‬/ ‫ﺏ ﺠﺩﻴﺩﹰﺍ‬  ‫ﻜﺎﻥ ﺍﻝﻜﺘﺎ‬
- lorsque le nom est un pluriel externe, la marque est ‫ ﻴﻥ‬pour le masculin et ‫ﺕ‬
ِ ‫ ﺍ‬pour le féminin
‫ﺕ‬
ِ ‫ﻗﺎﺒل ﺃﺒﻲ ﺍﻝﻤﻌﻠﻤﻴﻥ ﻭﺍﻝﻤﻌﻠﻤﺎ‬
3°) le cas indirect ‫ ﺍﻝﻤﺠﺭﻭﺭ‬: concerne l’annexion et le nom qui suit la préposition
- Lorsque le nom est singulier ou pluriel interne la marque est (kasra)
masculin singulier ‫ﻕ‬
ِ ‫ﻲ ﺇﱃ ﺍﻟﺴﻮ‬‫ﺗﺬﻫﺐ ﺃﻣ‬
féminin singulier ‫ﺍﻟـﻤﺪﺭﺳ ِﺔ‬
‫ﻳﺬﻫﺐ ﺃﺧﻲ ﺇﱃ‬
pluriel interne ‫ﺪ‬
ِ ‫ﻳﺼﹼﻠﻲ ﺍﻟـﻤﺴﻠﻤﻮﻥ ﰲ ﺍﻟـﻤﺴﺎﺟ‬
-Lorsque le nom est un pluriel externe la marque est comme pour le cas direct ‫ ﻴﻥ‬et ‫ﺍﺕ‬

‫ﺕ‬
ِ ‫ﲔ ﻭﺍﳌﻌﻠﻤﺎ‬
 ‫ﻳﺘﻜﻠﹼﻢ ﲰﲑ ﻣﻊ ﺍﳌﻌﹼﻠ ِﻤ‬
4°) le duel ‫ﺍﻝﻤﺜﻨﻰ‬: la cas sujet est représenté par la finale ‫ ﺍﻥ‬et le cas direct et indirect par la finale ‫ﻴﻥ‬
duel au cas sujet ‫ﻥ‬ ِ ‫ﺟﺎ َﺀ ﺍﻟﻮﻟﺪﺍ ِﻥ ﻭﺍﻟﺒﻨﺘﺎ‬
duel au cas direct ‫ﻦ‬ ِ ‫ﻴ‬‫ﺘ‬‫ﻳ ِﻦ ﻭﺍﻟﺒﻨ‬‫ﺖ ﺍﻟﻮﻟﺪ‬
 ‫ﺭﺃﻳ‬
duel au cas indirect ‫ﻦ‬ِ ‫ﻴ‬‫ﺘ‬‫ﻳ ِﻦ ﻭﺍﻟﺒﻨ‬‫ﺪ‬ ‫ﺖ ﻣﻊ ﺍﻟﻮﻟ‬  ‫ﺗﻜﻠﻤ‬
5°) les exceptions ‫ ﺍﻝﻤﻤﻨﻭﻉ ﻤﻥ ﺍﻝﺼﺭﻑ‬: certains noms ne sont pas déclinables, tels que noms propres,
certains pluriels et certains adjectifs. Ce sont des diptotes, c'est-à-dire qu’ils n’ont que deux cas au lieu de trois
6°) cas particulier de l’annexion dont le premier terme est un duel ou un pluriel externe : le ‫ ﻥ‬de la
terminaison disparaît comme dans l’exemple
‫ﻲ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴ ِﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻣﻌﹼﻠ‬ ‫ﺖ ﻣﻊ‬
 ‫ﻲ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ِﻭﺗﻜﻠﻤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻣﻌﹼﻠ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﺔ ﻭﺭﺃﻳ‬‫ﻣﻌﻠﱢﻤﺎ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴ‬ ‫ﺟﺎﺀ‬
‫ﻣﻬﻨﺪﺳِﻲ ﺍﻟﺸﺮﻛ ِﺔ‬ ‫ﺖ ﻣﻊ‬  ‫ﻣﻬﻨﺪﺳِﻲ ﺍﻟﺸﺮﻛ ِﺔ ﻭﺗﻜﻠﻤ‬ ‫ﺖ‬  ‫ﻮ ﺍﻟﺸﺮﻛ ِﺔ ﻭﺭﺃﻳ‬‫ﻣﻬﻨﺪﺳ‬ ‫ﺟﺎﺀ‬
9
‫ﻜﺎﻥ ﻭﺃﺨﻭﺍﺘﻬﺎ‬

Ce sont les équivalents des verbes d’état en français, sauf ‫ ﻝﻴﺱ‬qui exprime la négation dans la phrase
nominale
devenir ‫ ﻴﻤﺴﻲ‬/ ‫ ﻴﺼﺒﺢ – ﺃﻤﺴﻰ‬/ ‫ ﻴﺼﻴﺭ – ﺃﺼﺒﺢ‬/ ‫ﺼﺎﺭ‬ être ‫ ﻴﻜﻭﻥ‬/ ‫ﻜﺎﻥ‬

être encore, être toujours ‫ ﻤﺎ ﺯﺍل‬/ ‫ﻻ ﻴﺯﺍل‬ demeurer / rester ‫ل‬


ّ ‫ ﻴﻅ‬/ ‫ل‬ ّ‫ﻅ‬
Tous ces verbes se conjuguent normalement au passé et au présent, sauf le verbe ‫ ﻝﻴﺱ‬qui signifie « ne
pas être » qui ne se conjugue qu’au passé

‫ﺖ‬
 ‫ﺴ‬
 ‫ﻴ‬‫ﹶﻟ‬ ‫ﺲ‬
 ‫ﻴ‬‫ﹶﻟ‬ ‫ﺖ‬
ِ ‫ﺴ‬
 ‫ﹶﻟ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﺴ‬
 ‫ﹶﻟ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﺴ‬
 ‫ﹶﻟ‬
‫ﺘﺎ‬‫ﺴ‬
 ‫ﻴ‬‫ﹶﻟ‬ ‫ﺴﺎ‬
 ‫ﻴ‬‫ﹶﻟ‬ ‫ﻤﺎ‬ ‫ﺘ‬‫ﺴ‬
 ‫ﹶﻟ‬ ‫ﻤﺎ‬ ‫ﺘ‬‫ﺴ‬
 ‫ﹶﻟ‬ ‫ﻨﺎ‬‫ﺴ‬
 ‫ﹶﻟ‬
‫ﻦ‬ ‫ﺴ‬
 ‫ﹶﻟ‬ ‫ﺴﻮﺍ‬
 ‫ﻴ‬‫ﹶﻟ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺘ‬‫ﺴ‬
 ‫ﹶﻟ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ‬‫ﺴ‬
 ‫ﹶﻟ‬ ‫ﻨﺎ‬‫ﺴ‬
 ‫ﹶﻟ‬
Exemples :
‫ﺕ ﻁﻔلٌ ﺍﻝﻴﻭﻡ‬
‫ﺃﻨ ﹶ‬ ‫ﺍﻝﻤﺩﺭﺴ ﹸﺔ ﺒﻌﻴﺩﺓﹲ‬ ‫ﺭ ﻜﺒﻴﺭ‬ ‫ﺍﻝﻘﺼ‬
tu es un enfant aujourd’hui l’école est loin le palais est grand

‫ﻼ‬
‫ﻏﺩﹰﺍ ﺴﺘﻜﻭﻥ ﺭﺠ ﹰ‬ ‫ﻝﻴﺴﺕ ﺍﻝﻤﺩﺭﺴ ﹸﺔ ﺒﻌﻴﺩ ﹰﺓ‬ ‫ﺭ ﻜﺒﻴﺭﹰﺍ‬ ‫ﻜﺎﻥ ﺍﻝﻘﺼ‬
demain tu seras un homme l’école n’est pas loin Le palais était grand

On dit que ‫ ﻜﺎﻥ‬et ses sœurs mettent le ‫ ﺨﺒﺭ‬au cas direct (‫( )ﻤﻨﺼﻭﺏ‬voir leçon sur la déclinaison)

‫ﻜﺎﻥ ﺘﺭﻓﻊ ﺍﻻﺴﻡ ﻭﺘﻨﺼﺏ ﺍﻝﺨﺒﺭ‬

10
‫ﻥ ﻭﺃﺨﻭﺍﺘﻬﺎ‬
‫ﺇ‬

Ce sont des particules employées dans la phrase nominale


‫ﻥ‬
 ‫ ﺇ‬: en début de phrase ou après le verbe ‫ﻗﺎل‬
‫ﻥ‬
 ‫ ﺃ‬: après les verbes / ‫ ﺍﻋﺘﻘﺩ‬/ ‫ﻥ‬ ‫ ﻅ‬/ ‫ ﻋﺭﻑ‬/ ‫ ﺃﺨﺒﺭ‬etc…
‫ﻥ‬
 ‫ ﻷ‬: parce que ‫ﻥ‬
 ‫ ﻜﺄ‬comme si ‫ﻥ‬
 ‫ﻝﻜ‬ mais
‫ل‬
‫ ﻝﻌ ﱠ‬peut-être ‫ﺕ‬
‫ ﻝﻴ ﹶ‬ah si !
Ces particules sont suivies d’un nom au cas direct (ou d’un pronom)
‫ﲑ‬ ‫ﺃﻧﺎ ﺻﻐ‬ ‫ﺡ‬
 ‫ﺏ ﻣﻔﺘﻮ‬
 ‫ﺍﻟﺒﺎ‬ ‫ﺭ ﺑﻌﻴﺪﹲﺓ‬ ‫ﺍﻟﺪﺍ‬
je suis petit la porte est ouverte La maison est loin

‫ﲑ‬ ‫ﲏ ﺻﻐ‬‫ﻗﺎ ﹶﻝ ﺇﻧ‬ ‫ﺡ‬


 ‫ﺏ ﻣﻔﺘﻮ‬
 ‫ﻑ ﺃ ﱠﻥ ﺍﻟﺒﺎ‬
 ‫ﺃﻋﺮ‬ ‫ﺭ ﺑﻌﻴﺪﹲﺓ‬ ‫ﺇ ﱠﻥ ﺍﻟﺪﺍ‬
il dit que je suis petit je sais que la porte est ouverte Certes la maison est loin

‫ﻥ‬
 ‫ ﺇ‬et ses sœurs modifie la déclinaison du sujet, qui se met au cas direct.(voir leçon sur la déclinaison)
Ces particules ont un effet inverse de celui de ‫ ﻜﺎﻥ‬et de ses sœurs.

‫ﻥ ﺘﻨﺼﺏ ﺍﻻﺴﻡ ﺘﺭﻓﻊ ﺍﻝﺨﺒﺭ‬


‫ﺇ‬

11
La négation d’une action passée
‫ﺍﻝﻤﻀﺎﺭﻉ ﺍﻝﻤﺠﺯﻭﻡ‬

‫ﺏ ﺃﻤﺱ ﻴﺎ ﻜﺭﻴﻡ ؟‬ ‫ ﻫل ﺫﻫﺒ ﹶ‬-


ِ ‫ﺕ ﺇﻝﻰ ﺍﻝﻤﻠﻌ‬
‫ﺕ ﺇﻝﻰ ﺍﻝﺴﻴﻨﻤﺎ‬ ِ ‫ ﺇﻝﻰ ﺍﻝﻤﻠﻌ‬‫ ﻝﻡ ﺃﺫﻫﺏ‬-
‫ﺏ ﺒل ﺫﻫﺒ ﹸ‬
Dans l’exemple, le verbe de la question est au passé, alors que dans la réponse, le verbe est un « présent
modifié » appelé ‫ ﻤﻀﺎﺭﻉ ﻤﺠﺯﻭﻡ‬précédé de la particule de négation ‫ ﻝﻡ‬avec des modifications comme le
montre le tableau de conjugaison

Conjugaison du verbe ‫ذه‬


‫ وم‬$% ‫' رع‬% (apocopée)

IJ$‫ا‬ K L$‫ا‬ ‫ﺍﻝﻤﻔﺭﺩ‬


‫ﻨﺤﻥ ﻝﻡ ﻨﺫﻫﺏ‬ ‫ﻨﺤﻥ ﻝﻡ ﻨﺫﻫﺏ‬ ‫ﺃﻨﺎ ﻝﻡ ﺃﺫﻫﺏ‬
(‫ ﻝﻡ ﺘﺫﻫﺒﻭﺍ )ﻥ‬‫ﺍﻨﺘﻡ‬ (‫ﺃﻨﺘﻤﺎ ﻝﻡ ﺘﺫﻫﺒﺎ )ﻥ‬ ‫ﺃﻨﺕ ﻝﻡ ﺘﺫﻫﺏ‬
‫ﻥ‬
 ‫ﻥ ﻝﻡ ﺘﺫﻫﺒ‬
 ‫ﺍﻨﺘ‬ ‫ﺃﻨﺘﻤﺎ ﻝﻡ ﺘﺫﻫﺒﺎ‬ (‫ﺃﻨﺕ ﻝﻡ ﺘﺫﻫﺒﻲ )ﻥ‬
(‫ﻫﻡ ﻝﻡ ﻴﺫﻫﺒﻭﺍ )ﻥ‬ (‫ﻫﻤﺎ ﻝﻡ ﻴﺫﻫﺒﺎ )ﻥ‬ ‫ﻫﻭ ﻝﻡ ﻴﺫﻫﺏ‬
‫ﻥ‬
 ْ‫ﻥ ﻝﻡ ﻴﺫﻫﺒ‬
‫ﻫ‬ (‫ﻫﻤﺎ ﻝﻡ ﺘﺫﻫﺒﺎ )ﻥ‬ ‫ﻫﻲ ﻝﻡ ﺘﺫﻫﺏ‬

La négation d’une action future


‫ﺍﻝﻤﻀﺎﺭﻉ ﺍﻝﻤﻨﺼﻭﺏ‬
Comme pour la négation d’une action passée, elle se fait à partir d’un verbe au présent précédé de la particule (
Avec des modifications comme le montre le tableau de conjugaison

Conjugaison du verbe ‫ذه‬


‫*ب‬% ‫' رع‬% subjonctif

+,$ ‫ا‬ -*., ‫ا‬ ‫د‬, ‫ا‬



َ  $ M 
َ ‫ &ه‬$ M 
َ ‫ أذه‬$ ‫أ‬
(‫ا )ن‬#?‫&ه‬O $  O‫أ‬ (‫&ه? )ن‬O $ ‫أ‬ 
َ ‫&ه‬O $ R
َ ‫أ‬

َ ?‫&ه‬O $ 
ّ ُ ‫ا‬ (‫&ه? )ن‬O $ ‫أ‬ (‫&ه?
)ن‬O $ R
ِ ‫أ‬
(‫ا )ن‬#?‫ &ه‬$ ُ‫ه‬ (‫ &ه? )ن‬$ ‫ُه‬ 
َ ‫ &ه‬$ #‫ه‬

َ ?‫ &ه‬$ 
 ‫ُه‬ (‫&ه? )ن‬O $ ‫ُه‬ 
َ ‫&ه‬O $
‫ه‬

12
L’expression de l’obligation

1°) A la forme affirmative :


Il faut que j’inscrive l’adresse d’un hôtel ‫ق‬
ٍ  U ‫ن‬
َ ‫ا‬#  E
َJّ .‫ أن أ‬
ُ J -1
Je dois inscrire l’adresse d’un hôtel ‫ ق‬U ‫ان‬#  Eَ J.‫
أنْ أ‬ّ  -2
‫ ق‬U ‫ان‬#  E ِ *JV

ّ  -3
Il te faut inscrire l’adresse d’un hôtel ‫ ق‬U ‫ان‬#  Eَ JVO ْ‫ * أن‬J -4
Pour exprimer l’obligation on peut utiliser les modèles suivants
‫ب‬#A B ‫رع‬B + ْ‫ أن‬+ J
(subjonctif )
‫ب‬#A B ‫رع‬B + ‫ أن‬+ pronom affixe + K
(nom d’action ) ‫ر‬AB + ‫ ــ‬+ pronom affixe + K

2°) A la forme négative :


il ne faut pas que tu ailles au stade ‫ﺏ ﺇﻝﻰ ﺍﻝﻤﻠﻌﺏ‬  ‫ ﻻ ﻴﺠ‬-1
 ‫ ﺘﺫﻫ‬‫ﺏ ﺃﻥ‬
‫ﻻ ﺘﺫﻫﺏ ﺇﻝﻰ ﺍﻝﻤﻠﻌﺏ‬ ‫ﺏﺃﹼ‬  ‫ ﻴﺠ‬-2
‫ﻻ ﺘﺫﻫﺏ ﺇﻝﻰ ﺍﻝﻤﻠﻌﺏ‬ ‫ ﻋﻠﻴﻙ ﺃ ﹼ‬-3

3° Applications
Dites le en arabe :
1- Il faut que tu écrives le nom de l’hôtel

2- Il faut que vous sachiez où vous allez descendre

3- Tu dois dire où tu vas aller aujourd’hui

4- Vous devez voyager aujourd’hui

5- Il faut qu’il sache sa leçon

6- Il ne faut pas que tu lui parles

7- Il ne faut pas qu’il fouille tes valises

8- Il ne faut pas que tu ouvres ses valises

9- Il faut que tu sois gentille avec ta sœur

10- Vous ne devez pas ouvrir cette porte

11- Elle ne doit pas voyager à l’étranger

12- Ils ne doivent pas retourner en Egypte

13
Le complément d’état : ‫ﺍﻝﺤﺎل‬

Il répond à la question ‫ﻜﻴﻑ‬ (comment)


Il se présente soit sous la forme d’un mot simple (‫ﻤﻔﺭﺩ‬ ‫ )ﺤﺎل‬soit sous la forme d’une phrase (‫) ﺠﻤﻠﺔ ﺤﺎﻝﻴﺔ‬
1°) le mot simple ‫ ﺤﺎل ﻤﻔﺭﺩ‬: c’est un participe actif ‫ﺍﺴﻡ ﻓﺎﻋل‬. Il est toujours au cas direct ‫ﻤﻨﺼﻭﺏ‬
Il s’accorde en genre et en nombre avec le sujet
Il peut être traduit en français par un participe présent (gérondif)
l’homme quitta sa maison en courant ‫ﻪ ﺭﺍﻜﻀ ﹰﺎ‬ ‫ل ﺒﻴ ﹶﺘ‬ُ ‫ ﻏﺎﺩﺭ ﺍﻝﺭﺠ‬-1
la fille est entrée en riant ‫ﺕ ﻀﺎﺤﻜ ﹰﺔ‬ ‫ ﺩﺨﻠﺕﹾ ﺍﻝﺒﻨ ﹸ‬-2
les élèves sont entrés en riant ‫ﻥ‬
 ‫ﺤﻜﻴ‬ِ ‫ ﺩﺨل ﺍﻝﺘﻼﻤﻴﺫ ﻀﺎ‬-3
les filles sont entrées en riant ‫ﺕ‬ ٍ ‫ﺕ ﻀﺎﺤﻜﺎ‬ ‫ ﺩﺨﻠﺕ ﺍﻝﺒﻨﺎ ﹸ‬-4
2°) La phrase ‫ﺍﻝﺠﻤﻠﺔ ﺍﻝﺤﺎﻝﻴﺔ‬
a) la phrase verbale
Il marcha dans les rues cherchant son ami ‫ ﻤﺸﻰ ﻓﻲ ﺍﻝﺸﻭﺍﺭﻉ ﻴﻔﺘﺵ ﻋﻥ ﺼﺩﻴﻘﻪ‬-1

La phrase complément de manière est juxtaposée à la principale, car le sujet est le même. Elle peut être
remplacée par un participe actif, c'est-à-dire un mot simple ‫ﺤﺎل ﻤﻔﺭﺩ‬
‫ﻤﺸﻰ ﻓﻲ ﺍﻝﺸﻭﺍﺭﻉ ﻤﻔﺘﹼﺸ ﹰﺎ ﻋﻥ ﺼﺩﻴﻘﻪ‬-2

b) la phrase nominale
Il marcha dans les rues en cherchant son ami ‫ﻤﺸﻰ ﻓﻲ ﺍﻝﺸﻭﺍﺭﻉ ﻭﻫﻭ ﻴﻔﺘﺵ ﻋﻥ ﺼﺩﻴﻘﻪ‬-3
On notera la présence de ‫ﺍﻝﺤﺎل‬ ‫ﻭﺍﻭ‬ qui introduit le complément de manière

Il marcha dans les rues alors que le soleil brillait ‫ﻤﺸﻰ ﻓﻲ ﺍﻝﺸﻭﺍﺭﻉ ﻭﺍﻝﺸﻤﺱ ﻤﺸﺭﻗﺔ‬-4

Ici ‫ﻭﺍﻭ ﺍﻝﺤﺎل‬ est obligatoire car la phrase verbale complément de manière ne contient pas de
pronom qui renvoie à un antécédent dans la principale

Il marcha dans les rues en portant une valise ‫ﻤﺸﻰ ﻓﻲ ﺍﻝﺸﻭﺍﺭﻉ ﻭﻓﻲ ﻴﺩﻩ ﺤﻘﻴﺒﺔ‬-5

Il marcha dans les rues une valise à la main ‫ﻤﺸﻰ ﻓﻲ ﺍﻝﺸﻭﺍﺭﻉ ﻓﻲ ﻴﺩﻩ ﺤﻘﻴﺒﺔ‬-6

Ici ‫ ﻭﺍﻭ ﺍﻝﺤﺎل‬est facultatif car la phrase complément de manière contient un pronom qui renvoie à
un antécédent dans la principale

14
Les cinq noms ‫ﺍﻷﺴﻤﺎﺀ ﺍﻝﺨﻤﺴﺔ‬

Ces cinq noms bilitères (formés de 2 lettres seulement) portent une marque particulière lorsqu’ils sont suivi d’un
complément (annexion ou ‫ )ﺇﻀﺎﻓﺔ‬soit sous forme de nom ou de pronom
‫ ﺤﻤﻭ – ﻓﻭ‬- ‫ ﺃﺨﻭ – ﺃﺒﻭ – ﺫﻭ‬:‫ﺍﻷﺴﻤﺎﺀ ﺍﻝﺨﻤﺴﺔ ﻫﻲ‬
1- au cas sujet : le nom porte un ‫ ﻭﺍﻭ‬comme dans les exemples

‫ ﺠﺎﺀ ﺃﺒﻭﻩ‬/ ‫ﺠﺎﺀ ﺃﺒﻭ ﻜﺭﻴﻡ‬


‫ ﺠﺎﺀ ﺃﺨﻭﻫﺎ‬/ ‫ﺠﺎﺀ ﺃﺨﻭ ﻤﻨﻴﺭﺓ‬
‫ﺩﺨل ﺭﺠل ﺫﻭ ﻝﺤﻴﺔ ﻁﻭﻴﻠﺔ‬

2- au cas direct : le nom porte un alif comme dans les exemples


‫ﺕ ﺃﺒﺎﻩ‬‫ ﺭﺃﻴ ﹸ‬/ ‫ﺕ ﺃﺒﺎ ﻜﺭﻴﻡ‬
‫ﺭﺃﻴ ﹸ‬
‫ﺕ ﺃﺨﺎﻫﺎ‬‫ ﺭﺃﻴ ﹸ‬/ ‫ﺭﺃﻴﺕ ﺃﺨﺎ ﻤﻨﻴﺭﺓ‬
‫ﻼ ﺫﺍ ﻝﺤﻴﺔ ﻁﻭﻴﻠﺔ‬ ‫ﺭﺃﻴﺕ ﺭﺠ ﹰ‬

3- au cas indirect : le nom porte un ‫ ﻱ‬comme dans les exemples


‫ﺕ ﻤﻊ ﺃﺒﻴﻪ‬ ‫ ﺘﻜﻠﹼﻤ ﹸ‬/ ‫ﺕ ﻤﻊ ﺃﺒﻲ ﻜﺭﻴﻡ‬
‫ﺘﻜﻠﹼﻤ ﹸ‬
‫ﺕ ﻤﻊ ﺃﺨﻴﻬﺎ‬ ‫ ﺘﻜﹼﻠﻤ ﹸ‬/ ‫ﺘﻜﻠﹼﻤﺕ ﻤﻊ ﺃﺨﻲ ﻤﻨﻴﺭﺓ‬
‫ل ﺫﻱ ﻝﺤﻴ ٍﺔ ﻁﻭﻴﻠﺔ‬ ٍ ‫ﺴﻠﹼﻤﺕ ﻋﻠﻰ ﺭﺠ‬

Les noms de racines défectueuses


‫ﺍﻻﺴﻡ ﺍﻝﻨﺎﻗﺹ‬

Les participes actifs ‫ ﺍﺴﻡ ﻓﺎﻋل‬des verbes malades (‫ ) ﻨﺎﻗﺹ‬et les masdars de certaines formes
dérivées prennent la marque de cas seulement au cas direct.
Au cas sujet et indirect indéfinis, le ‫ ﻱ‬final est remplacé par un tanwin. Le ‫ ﻱ‬est présent partout
lorsque le nom est défini. Exemple :

Verbe Cas Indéfini défini


‫ ﻴﻤﻀﻲ‬/ ‫ﻤﻀﻰ‬ Sujet ‫ل‬
‫ ﺘﺨ ﱟ‬/ ‫ﺽ‬
ٍ ‫ﻤﺎ‬ ‫ ﺍﻝﺘﺨﻠﹼﻲ‬/ ‫ﺍﻝﻤﺎﻀﻲ‬
‫ ﻴﺘﺨﻠﹼﻰ‬/ ‫ﺘﺨﻠﹼﻰ‬ direct ‫ ﺘﺨﻠﹼﻴ ﹶﺎ‬/ ‫ﻤﺎﻀﻴ ﹰﺎ‬ ‫ﻲ‬
 ‫ ﺍﻝﺘﺨﹼﻠ‬/ ‫ﻲ‬
 ‫ﺍﻝﻤﺎﻀ‬
indirect ‫ل‬
‫ ﺘﺨ ﱟ‬/ ‫ﺽ‬
ٍ ‫ﻤﺎ‬ ‫ ﺍﻝﺘﺨﻠﱢﻲ‬/‫ﺍﻝﻤﺎﻀﻲ‬

15
L’annexion de qualification
‫ﺍﻹﻀﺎﻓﺔ ﺍﻝﻠﻔﻅﻴﺔ‬

Il s’agit d’une expression composée d’au moins deux termes : le premier est toujours un adjectif et le
deuxième est un nom. Cette expression qualifie le nom. Exemple :
c’est un homme grand de taille ُ ‫ ﻫﺫﺍ ﺭﺠلٌ ﻁﻭﻴ‬-1
‫ل ﺍﻝﻘﺎﻤ ِﺔ‬
c’est une fille aux jolis yeux (cette fille a de jolis yeux) ِ ‫ ﻫﺫﻩ ﺒﻨﺕﹲ ﺠﻤﻴﻠ ﹸﺔ ﺍﻝﻌﻴﻨﻴ‬-2
‫ﻥ‬
l’homme de grande taille est venu ‫ل ﺍﻝﻘﺎﻤ ِﺔ‬ُ ‫ ﺠﺎﺀ ﺭﺠلٌ ﻁﻭﻴ‬-3
j’ai vu la fille aux jolis yeux ‫ﻥ‬
ِ ‫ﺕ ﺍﻝﺠﻤﻴﻠ ﹶﺔ ﺍﻝﻌﻴﻨﻴ‬ ‫ ﺭﺃﻴﺕ ﺍﻝﺒﻨ ﹶ‬-4

Accords :
1°) l’adjectif (1er terme de l’annexion) s’accorde en genre, en nombre et en détermination avec le nom qui le
précède et qu’il qualifie, comme l’épithète
2°) le 2ème terme (le nom) se met toujours au cas indirect

Applications
: ‫ل ﺍﻝﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻝﺘﺎﻝﻴﺔ ﺇﻝﻰ ﺼﻴﻐﺔ ﺍﻹﻀﺎﻓﺔ ﺍﻝﻠﻔﻅﻴﺔ ﺤﺴﺏ ﺍﻝﻤﺜﺎل ﺍﻝﺘﺎﻝﻲ‬‫ﺤﻭ‬
‫ﻟﻴﻠﻰ ﻃﻮﻳﻠ ﹸﺔ ﺍﻟﺸﻌ ِﺮ‬ ‫ﺮ ﻟﻴﻠﻰ ﻃﻮﻳ ﹲﻞ‬ ‫ﺷﻌ‬

‫ ﺸﺄﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻝﺭﺠل ﻋﻅﻴﻡ‬-1


‫ ﻏﺭﻓﺎﺕ ﺒﻴﺕ ﻋﻤﻲ ﻜﺜﻴﺭﺓ‬-2
‫ ﺒﻨﺎﻴﺎﺕ ﻤﺩﻴﻨﺔ ﻨﻴﻭﻴﻭﺭﻙ ﻋﺎﻝﻴﺔ‬-3
‫ ﺜﻘﺎﻓﺔ ﺃﺴﺘﺎﺫ ﺍﻝﻌﻠﻭﻡ ﻭﺍﺴﻌﺔ‬-4
‫ ﺴﻠﻤﻰ ﺃﺨﻼﻗﻬﺎ ﺤﺴﻨﺔ‬-5
‫ ﻴﻐﻀﺏ ﺃﺒﻲ ﺒﺴﺭﻋﺔ‬-6
‫ ﺭﺍﺌﺤﺔ ﺍﻝﺩﻭﺍﺀ ﻜﺭﻴﻬﺔ‬-7
‫ ﺴﻌﺎﺩ ﻋﻴﻨﺎﻫﺎ ﻭﺍﺴﻌﺘﺎﻥ‬-8
‫ ﻋﻠﻲ ﺒﺎﺒﺎ ﺤﻅﻪ ﺴﻌﻴﺩ‬-9
‫ﺏ‬‫ﻲ ﻁﻴ‬‫ﻗﻠﺏ ﺃﻤ‬-10
‫ﻋﻘﺎﺏ ﺃﺒﻲ ﺸﺩﻴﺩ‬-11
‫ﺍﻝﻔﻴل ﺤﺠﻤﻪ ﻜﺒﻴﺭ‬-12

16
La phrase conditionnelle ‫ﺍﻝﺠﻤﻠﺔ ﺍﻝﺸﺭﻁﻴﺔ‬

La phrase conditionnelle est une phrase double : elle se compose de la condition ‫ ﺍﻝﺸﺭﻁ‬et de la
réponse à la condition‫ﺍﻝﺸﺭﻁ‬ ‫ ﺠﻭﺍﺏ‬. Il y a trois cas :

‫ﺇﺫﺍ‬. Si la réponse de la condition est une phrase


1°) L’éventualité : Elle est introduite par la particule
nominale ou commence par un impératif ou une particule ‫ ﻫل‬/ ‫ ﻝﻡ‬/ ‫ ﻝﻥ‬etc. elle sera précédée
obligatoirement par la particule ‫ﻑ‬
si les paroles sont d’argent, le silence est d’or ‫ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺍﻝﻜﻼﻡ ﻤﻥ ﻓﻀﺔ ﻓﺎﻝﺴﻜﻭﺕ ﻤﻥ ﺫﻫﺏ‬-1
si tu pars en voyage, je pars avec toi ‫ﻙ‬
 ‫ﺕ ﻤﻌ‬
‫ﺕ ﺴﺎﻓﺭ ﹸ‬ ‫ ﺇﺫﺍ ﺴﺎﻓﺭ ﹶ‬-2
si tu la vois, dis lui que je suis désolé ‫ﺴﻑ‬ ‫ﻤﺘﺄ‬ ‫ ﺇﺫﺍ ﺭﺃﻴﺘﹶﻬﺎ ﻓ ﹸﻘلْ ﻝﻬﺎ ﺇﱠﻨﻨﻲ‬-3

Les deux parties de la phrase conditionnelle se mettent souvent passé


2°) L’hypothèse douteuse ou irréelle : La réponse sera toujours introduire par la particule ‫ ﻝـ‬sauf si
elle précède la condition, ou si elle commence par une (négation ( ‫ ﻻ‬ou ‫ ﻝﻡ‬ou ‫) ﻝﻥ‬
si tu nous l’avais dit, nous t’aurions aidé  ‫ﻨﺎ‬‫ ﹶﺘﻨﺎ ﻝﺴﺎﻋﺩ‬‫ﺒﺭ‬ ‫ ﻝﻭ ﺃﺨﹾ‬-1
‫ﻙ‬
s’il avait réfléchi, il ne se serait pas trompé ‫ﺭ ﻝﻤﺎ ﺃﺨﻁ َﺄ‬ ‫ ﻝﻭ ﻜﺎﻥ ﻗﺩ ﻓ ﹼﻜ‬-2
sans la maladie, je partirai avec toi ‫ﻙ‬
 ‫ﺕ ﻤﻌ‬ ‫ ﻝﻭﻻ ﺍﻝﻤﺭﺽ ﻝﺴﺎﻓﺭ ﹸ‬-3
je ne te trahirai jamais, même s’ils me torturaient ‫ﻙ ﺤﺘﹼﻰ ﻝﻭ ﻋ ﱠﺫﺒﻭﻨﻲ‬  ‫ﻭﻨ‬ ‫ ﻝﻥ ﺃﺨ‬-4

3°) l’hypothèse réalisable


La particule ‫ ﺇﻥ‬marque la probabilité d’une hypothèse réalisable. Dans les mêmes conditions que ‫ﺇﺫﺍ‬
la réponse est introduite par ‫ﻓـ‬
‫ ﺇﻥ ﺸﺎﺀ ﺍﷲ‬-1
‫ﺕ ﻤﺭﻴﻀ ﹰﺎ‬
‫ ﺴﺄﺸﺘﻐل ﻏﺩﹰﺍ ﻭﺇﻥ ﻜﻨ ﹸ‬-2

‫ﻤﻀﺎﺭﻉ ﻤﺠﺯﻭﻡ‬
Lorsque les verbes des deux phrases sont à l’inaccompli, il doit être conjugué au
D’autres particules expriment l’hypothèse réalisable : (‫ ﻤﺎ) ﻝﻐﻴﺭ ﺍﻝﻌﺎﻗل‬/ (‫ﻤﻥ )ﻝﻠﻌﺎﻗل‬

‫ﺢ‬ ‫ﺱ ﺗﻨﺠ‬
 ‫ﺇﻥ ﺗﺪﺭ‬
‫ﺰ ﻋﻠﻴﻪ‬ ‫ﺠ‬  ‫ﻳ‬ ‫ﻣﻦ ﻳﻔﻌ ﹾﻞ ﺳﻮﺀﹰﺍ‬
‫ﻚ ﰲ ﺍﻟﻜﱪ‬
 ‫ﻌ‬ ‫ﻨ ﹶﻔ‬‫ﻳ‬ ‫ﻢ ﰲ ﺍﻟﺼﻐﺮ‬ْ ‫ﻣﺎ ﺗﺘﻌﱠﻠ‬

17
18
19
20
21
22
23
24
‫‪Tableau des formes dérivées‬‬

‫‪Participe passif‬‬ ‫‪Participe actif‬‬ ‫‪Nom d action‬‬ ‫‪présent‬‬ ‫‪passé‬‬

‫‪‬ﻣﻔﹾﻌﻮﻝ‬ ‫ﻓﺎﻋِﻞ‬ ‫‪‬ﻳ ﹾﻔ ‪‬ﻌ ﹸﻞ‬ ‫‪- I‬ﹶﻓ ‪‬ﻌ ﹶﻞ‬


‫‪Différent selon les‬‬
‫‪verbes‬‬

‫‪‬ﻣ ﹶﻔﻌ‪‬ﻞ‬ ‫‪‬ﻣ ﹶﻔﻌ‪‬ﻞ‬ ‫‪‬ﺗﻔﹾﻌﻴﻞ‪/‬ﺗ ﹾﻔﻌِﻠﺔ‬ ‫‪‬ﻳ ﹶﻔ ِّﻌ ﹸﻞ‬ ‫‪- II‬ﹶﻓ ‪‬ﻌ ﹶﻞ‬
‫ﻣ‪‬ﻔﺎﻋ‪‬ﻞ‬ ‫ﻣ‪‬ﻔﺎﻋِﻞ‬ ‫ﻣ‪‬ﻔﺎﻋ‪‬ﻠﺔ‪/‬ﻓِﻌﺎﻝ‬ ‫ﻳ‪‬ﻔﺎ ِﻋ ﹸﻞ‬ ‫‪-III‬ﻓﺎ ‪‬ﻋ ﹶﻞ‬
‫‪‬ﻣ ﹾﻔﻌ‪‬ﻞ‬ ‫‪‬ﻣ ﹾﻔﻌِﻞ‬ ‫ﺇﻓﹾﻌﺎﻝ‬ ‫‪‬ﻳ ﹾﻔ ِﻌ ﹸﻞ‬ ‫‪- IV‬ﹶﺃ ﹾﻓ ‪‬ﻌ ﹶﻞ‬
‫‪‬ﻣ‪‬ﺘ ﹶﻔﻌ‪‬ﻞ‬ ‫‪‬ﻣ‪‬ﺘ ﹶﻔﻌ‪‬ﻞ‬ ‫‪‬ﺗ ﹶﻔﻌ‪‬ﻞ‬ ‫‪‬ﻳ‪‬ﺘ ﹶﻔ ‪‬ﻌ ﹸﻞ‬ ‫‪-V‬ﺗ ﹶﻔ ‪‬ﻌ ﹶﻞ‬
‫‪‬ﻣﺘ‪‬ﻔﺎﻋ‪‬ﻞ‬ ‫‪‬ﻣﺘ‪‬ﻔﺎﻋِﻞ‬ ‫ﺗ‪‬ﻔﺎﻋ‪‬ﻞ‬ ‫‪‬ﻳﺘ‪‬ﻔﺎ ‪‬ﻋ ﹶﻞ‬ ‫‪-VI‬ﺗ‪‬ﻔﺎ ‪‬ﻋ ﹶﻞ‬
‫‪‬ﻣ‪‬ﻨ ﹶﻔﻌ‪‬ﻞ‬ ‫‪‬ﻣ‪‬ﻨ ﹶﻔﻌِﻞ‬ ‫ِﺍ‪‬ﻧﻔِﻌﺎﻝ‬ ‫‪‬ﻳ‪‬ﻨ ﹶﻔ ِﻌ ﹸﻞ‬ ‫‪ِ-VII‬ﺍ‪‬ﻧ ﹶﻔ ‪‬ﻌ ﹶﻞ‬
‫‪‬ﻣ ﹾﻔ‪‬ﺘﻌ‪‬ﻞ‬ ‫‪‬ﻣ ﹾﻔ‪‬ﺘﻌِﻞ‬ ‫ِﺍ ﹾﻓﺘِﻌﺎﻝ‬ ‫‪‬ﻳ ﹾﻔ‪‬ﺘ ِﻌ ﹸﻞ‬ ‫‪ِ-VIII‬ﺍ ﹾﻓ‪‬ﺘ ‪‬ﻌ ﹶﻞ‬
‫‪‬ﻣ ﹾﻔﻌ‪‬ﻞ‬ ‫ِﺍ ﹾﻓﻌِﻼﻝ‬ ‫‪‬ﻳ ﹾﻔ ‪‬ﻌ ﱡﻞ‬ ‫‪ِ-IX‬ﺍ ﹾﻓ ‪‬ﻌ ﱠﻞ‬
‫ﺴ‪‬ﺘ ﹾﻔﻌ‪‬ﻞ‬
‫‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫ﺴ‪‬ﺘ ﹾﻔﻌِﻞ‬
‫‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫ِﺍ ‪‬ﺳِﺘﻔﹾﻌﺎﻝ‬ ‫ﺴ‪‬ﺘ ﹾﻔ ِﻌ ﹸﻞ‬
‫‪‬ﻳ ‪‬‬ ‫‪ِ-X‬ﺍ ‪‬ﺳ‪‬ﺘ ﹾﻔ ‪‬ﻌ ﹶﻞ‬

‫‪25‬‬
‫‪Les accords‬‬

‫‪1°) Accord sujet/verbe : lorsque le verbe est avant le sujet, l’accord se fait uniquement en genre‬‬
‫‪(masculin/féminin). Le verbe reste au singulier même si le sujet est au pluriel‬‬
‫‪ -2‬ﺩﺨﻠﺕ ﺍﻝﺒﻨ ﹸ‬
‫ﺕ‬ ‫‪ -1‬ﺩﺨل ﺍﻝﻭﻝ ‪‬ﺩ‬
‫‪ -4‬ﺩﺨﻠﺕ ﺍﻝﺒﻨﺎ ﹸ‬
‫ﺕ‬ ‫‪ -3‬ﺩﺨل ﺍﻷﻭﻻ ‪‬ﺩ‬
‫‪2°) Accord nom/ adjectif : l’adjectif épithète est toujours placé après le nom, il s’accorde en tout‬‬
‫‪point : genre, nombre, détermination‬‬
‫ﻫﺫﺍ ﻭﻝﺩ‪ ‬ﻗﺒﻴﺢ‪‬‬ ‫ﺕ ﺍﻝﺠﻤﻴﻠ ﹸﺔ‬
‫ﺴﺎﻓﺭﺕ ﺍﻝﺒﻨ ﹸ‬ ‫ﻑ‬
‫ﺠﺎﺀ ﺍﻝﺘﻠﻤﻴ ﹸﺫ ﺍﻝﻠﻁﻴ ﹸ‬

‫‪3°) Accord nom / pronom ou nom / démonstratif : comme pour l’adjectif, l’accord du pronom ou du‬‬
‫‪démonstratif se fait en genre et en nombre avec le nom auquel il se rapporte‬‬
‫ﻜﺘﺒﺕ ﺍﻝﺒﻨﺕ ﺩﺭﺴﻬﺎ‬ ‫ﻋﺎﺩ ﺍﻝﺘﻠﻤﻴﺫ ﺇﻝﻰ ﺩﺍﺭﻩ‬ ‫ﻫﺫﺍ ﺭﺠل‬ ‫ﻫﺫﻩ ﻓﺘﺎﺓ‬

‫ﻋﺎﻗل( ‪4°) cas particulier : les pluriels non humains‬‬ ‫‪) font des accords au féminin singulier‬ﺠﻤﻊ ﻏﻴﺭ‬
‫ﺍﻨﻅﺭﻱ ﺇﻝﻰ ﺍﻝﺠﺒﺎل ﺍﻝﻌﺎﻝﻴﺔ‬ ‫ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺸﺠﺎﺭ ﺨﻀﺭﺍﺀ‬ ‫ﺘﻨﺒﺢ ﺍﻝﻜﻼﺏ‬

‫ﺍﻝﻌﺩﺩ ‪Les nombres‬‬


‫‪féminin 12%‬‬ ‫‪0%‬آ‪masculin‬‬ ‫‪0-19‬‬
‫ﺼﻔﺭ‬ ‫ﺼﻔﺭ‬ ‫‪0/ 0‬‬
‫ﺒﻨﺕ ﻭﺍﺤﺩﺓ‬ ‫ﺭﺠل ﻭﺍﺤﺩ‬ ‫‪1/1‬‬
‫ﺒﻨﺘﺎﻥ ﺍﺜﻨﺘﺎﻥ‬ ‫ﺭﺠﻼﻥ ﺍﺜﻨﺎﻥ‬ ‫‪2/ 2‬‬
‫ﺜﻼﺙ ﺒﻨﺎﺕ‬ ‫ﺜﻼﺜﺔ ﺭﺠﺎل‬ ‫‪3/3‬‬
‫ﺃﺭﺒﻊ ﺒﻨﺎﺕ‬ ‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﺭﺠﺎل‬ ‫‪4/4‬‬
‫ﺨﻤﺱ ﺒﻨﺎﺕ‬ ‫ﺨﻤﺴﺔ ﺭﺠﺎل‬ ‫‪5/5‬‬
‫ﺴﺕ ﺒﻨﺎﺕ‬ ‫ﺴﺘﺔ ﺭﺠﺎل‬ ‫‪6/6‬‬
‫ﺴﺒﻊ ﺒﻨﺎﺕ‬ ‫ﺴﺒﻌﺔ ﺭﺠﺎل‬ ‫‪7/7‬‬
‫ﺜﻤﺎﻨﻲ ﺒﻨﺎﺕ‬ ‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﺭﺠﺎل‬ ‫‪8/8‬‬
‫ﺘﺴﻊ ﺒﻨﺎﺕ‬ ‫ﺘﺴﻌﺔ ﺭﺠﺎل‬ ‫‪9/9‬‬
‫ﻋﺸﺭ ﺒﻨﺎﺕ‬ ‫ﻋﺸﺭﺓ ﺭﺠﺎل‬ ‫‪10/10‬‬
‫ﺇﺤﺩﻯ ﻋﺸﺭﺓ ﺒﻨﺘﹰﺎ‬ ‫ﻼ‬
‫ﺃﺤﺩ ﻋﺸﺭ ﺭﺠ ﹰ‬ ‫‪11/11‬‬
‫ﺍﺜﻨﺘﺎ ﻋﺸﺭﺓ ﺒﻨﺘﹰﺎ‬ ‫ﻼ‬
‫ﺍﺜﻨﺎ ﻋﺸﺭ ﺭﺠ ﹰ‬ ‫‪12/12‬‬
‫ﺙ ﻋﺸﺭﺓ ﺒﻨﺘﹰﺎ‬ ‫ﺜﻼ ﹶ‬ ‫ﻼ‬
‫ﺜﻼﺜ ﹶﺔ ﻋﺸﺭ ﺭﺠ ﹰ‬ ‫‪13/13‬‬
‫ﺃﺭﺒ ‪‬ﻊ ﻋﺸﺭﺓ ﺒﻨﺘﹰﺎ‬ ‫ﻼ‬
‫ﺃﺭﺒﻌ ﹶﺔ ﻋﺸﺭ ﺭﺠ ﹰ‬ ‫‪14/14‬‬
‫ﺱ ﻋﺸﺭﺓ ﺒﻨﺘﹰﺎ‬ ‫ﺨﻤ ‪‬‬ ‫ﻼ‬
‫ﺨﻤﺴ ﹶﺔ ﻋﺸﺭ ﺭﺠ ﹰ‬ ‫‪15/15‬‬
‫ﺴﺕ ﻋﺸﺭﺓ ﺒﻨﺘﹰﺎ‬ ‫ﻼ‬
‫ﺴﺘﺔ ﻋﺸﺭ ﺭﺠ ﹰ‬ ‫‪16/16‬‬
‫ﺴﺒﻊ ﻋﺸﺭﺓ ﺒﻨﺘﹰﺎ‬ ‫ﻼ‬
‫ﺴﺒﻌﺔ ﻋﺸﺭﺓ ﺭﺠ ﹰ‬ ‫‪17/17‬‬
‫ﺜﻤﺎﻨﻲ ﻋﺸﺭﺓ ﺒﻨﺘﹰﺎ‬ ‫ﻼ‬
‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻋﺸﺭ ﺭﺠ ﹰ‬ ‫‪18/18‬‬
‫ﺘﺴﻊ ﻋﺸﺭﺓ ﺒﻨﺘﹰﺎ‬ ‫ﻼ‬
‫ﺘﺴﻌﺔ ﻋﺸﺭ ﺭﺠ ﹰ‬ ‫‪19/19‬‬
‫ﻋﺸﺭﻭﻥ ﺒﻨﺘﹰﺎ‬ ‫ﻼ‬
‫ﻋﺸﺭﻭﻥ ﺭﺠ ﹰ‬ ‫‪20/20‬‬

‫‪26‬‬
‫)‪Les nombres (suite‬‬

‫‪Les dizaines‬‬
‫‪ – 50 / 50‬ﺨﻤﺴﻭﻥ‬ ‫‪ – 40 / 40‬ﺃﺭﺒﻌﻭﻥ‬ ‫‪ 30 / 30‬ﺜﻼﺜﻭﻥ‬ ‫‪ – 20 / 20‬ﻋﺸﺭﻭﻥ‬
‫‪ – 90 / 90‬ﺘﺴﻌﻭﻥ‬ ‫‪ – 80 / 80‬ﺜﻤﺎﻨﻭﻥ‬ ‫‪ – 70 / 70‬ﺴﺒﻌﻭﻥ‬ ‫‪ – 60 / 60‬ﺴﺘﻭﻥ‬

‫‪ féminin‬ﻤِﺅﻨﹼﺙ‬ ‫ﻤﺫﻜﹼﺭ‬
‫‪Masculin‬‬
‫ﻭﺍﺤﺩﺓ )ﺇﺤﺩﻯ( ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ ﺒﻨﺘﹰﺎ‬ ‫‪ – 21 / 21‬ﻭﺍﺤﺩ ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ ﺭﺠ ﹰ‬
‫ﻼ‬
‫ﺍﺜﻨﺘﺎﻥ )ﺇﺜﻨﻰ( ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ ﺒﻨﺘﹰﺎ‬ ‫‪ – 22 / 22‬ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ ﺭﺠ ﹰ‬
‫ﻼ‬
‫ﺜﻼﺙ ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ ﺒﻨﺘﹰﺎ‬ ‫‪ – 22 / 22‬ﺜﻼﺜﺔ ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ ﺭﺠ ﹰ‬
‫ﻼ‬
‫‪Les centaines‬‬
‫ﺕ‬
‫ﻤﺎﺌﺔ ﺒﻨ ٍ‬ ‫‪ – 100 / 100‬ﻤﺎﺌﺔ ﺭﺠ ٍ‬
‫ل‬
‫‪ – 300 /300‬ﺜﻼﺜﻤﺎﺌﺔ‬ ‫‪ – 200 / 200‬ﻤﺎﺌﺘﺎﻥ‬
‫‪– 500 /500‬ﺨﻤﺴﻤﺎﺌﺔ‬ ‫‪ – 400 /400‬ﺃﺭﺒﻌﻤﺎﺌﺔ‬
‫‪ – 700 /700‬ﺴﺒﻌﻤﺎﺌﺔ‬ ‫‪ – 600 / 600‬ﺴﺘﻤﺎﺌﺔ‬
‫‪ – 900 /900‬ﺘﺴﻌﻤﺎﺌﺔ‬ ‫‪ – 800 /800‬ﺜﻤﺎﻨﻤﺎﺌﺔ‬
‫ﻭﺴﺘﹼﻭﻥ ‪L’ordre est : centaines, unités, dizaines. 564 se dira :‬‬ ‫ﺨﻤﺴﻤﺎﺌ ٍﺔ ﻭﺃﺭﺒﻌﺔﹲ‬

‫‪Les milliers‬‬
‫‪ – 3000 /3000‬ﺜﻼﺜ ﹸﺔ ﺁﻻ ٍ‬
‫ﻑ‬ ‫‪ – 200‬ﺃﻝﻔﺎﻥ‬ ‫‪/ 2000‬‬ ‫‪ – 1000 / 1000‬ﺃﻝﻑﹲ‬
‫‪ – 500000/ 500 000‬ﺨﻤﺴﻤﺎﺌ ِﺔ ﺃﻝ ٍ‬
‫ﻑ‬ ‫‪ – 11000 / 11000‬ﺃﺤﺩ ﻋﺸﺭ ﺃﻝﻔﹰﺎ‬
‫= ‪L’ordre est : milliers, centaines, unités, dizaines. 3721‬‬ ‫ﻑ ﻭﺴﺒﻌﻤﺎﺌ ٍﺔ ﻭﻭﺍﺤ ٍﺩ ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ‬
‫ﺜﻼﺜ ﹸﺔ ﺁﻻ ٍ‬

‫‪27‬‬

Vous aimerez peut-être aussi