Vous êtes sur la page 1sur 20

Operator's Manual 1-11 Pase

To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance


to rain or moisture. Manuel de I'utilisateur 1-11
pase

Bedienungsnleitun!! s"r,",,-zz
Bruksanv¡sning . sid. 12-22
Pour éviter les risques d'incendie ou de décharge électrique, ne
pas exposer cet appareil aux intempéries ou à l'humidité.
Manual dgl usuario.. páginas23-33
I

Mise en garde Precaut¡ons


Warning
FOR CUSTOMERS IN
.|

Power requirements Puissance d'alimentation les


THE UK
area to area' La puissance d'alimentation tlcs rtp¡rrtrcils ólectriQue-s,varie selonpuis-
Power requirem"ntt fo. electrical equipment differ from oavs. Veuillez vous assurer qu" v.,iic est èonforme à la
Þi"ätã that your mácttine meèts the power requirements in
i"iJ." 'pprtrcil tlu IMPORTANT FOR YOUR SAFETY
iance d'alimentation de votre région, The flex supplied with your machine will have either two wires
an. En cas de ricicn qu¡lllllc'
or three as shown in the illustrations.
120 V, 60
äOv', SO yrrtrnrc-tJni
I
ã¿o v, so l'Âustrrrlic
THREE CORE FLEX WARNING TWO CORE FLEX
ltO VttZ z sélcctionnable pour les autres
vertible for other countries. THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT
pays. PLUG
IMPORTANT Green/Yellow The wires in this mains lead are
Conversion de la tension (Earth) coloured in accordance with the
Vol The wires in this mains lead are following code:
Chaquc appareil est préréglé en usine sclon stt ttestination'
m-alq 99r:
Each ory accordilg to^its gestination' but coloured in accordance with the
t'iiì.irõru'rãit p"uu"irt ctrËieejes sur I l0 v, 120 v, 220 v ou 240 v si following code:
Blue: Neutral
some , 1'20Y , 220Y or 240V as required ' nóccssrt i rc. Brown: Live
If yoor -a rted: Green-and-yellow: Earth As the colours of the wires in the
turn the 3il,iión.t¡ôn de votre appareil doit être chansóc :

Béfo¡e co Àìant de connecler lc cortlon secteur', lqtl4qz Blue: Neutral mains lead of this apparatus may
the rear iá À¿]".t"u. de tension (VOLTAGE SELEC- Brown: Live
frect vol- not correspond with the coloured
TOR) situé sur le pannclttt ¡trrière avec un tour- As the colours of the wires in the markings identifying the terminals
Canada, nÑí¡uiqu'¿ ce que la tcrrsion correcte soit in- mains lead of this apparatus may in your plug, proceed as follows:
equiPPed äid¿é. L'es modêles destinrls au Canada, aul not correspond with the coloured
with this facilitY. Etåts-Unis. à I'Europe, ttu l{oyaume-Uni ey à The wire which is coloured blue
pas équipés de ce disposiþf.
markings identifying the terminals must be connected to the terminal
f Australie'ne sont in your plug, proceed as follows: which is marked with the letter N (Neutral) {Live)
The wire which is coloured green- or coloured black.
and-yellow must be connected to The wire which is coloured brown must be connected to the
the terminal in the plug which is terminal which is marked with the letter L or coloured ¡ed.
- o¡ (Neutral)
Brown + Do not connect any wire to the larger pin marked E or *
safety eärth symbol + (Live)
when wiring a plug. Ensure that all terminals are securely
coloured green or coloured green-and-yellow. tightened and that no loose strands of wire exist.
What you should know to Ce que vous devez savo¡r Poul vous The wire which is coloured blue must be connected to the
Protect terminal which is marked with the letter N o¡ coloured black.
yourself. protóger The wire which is coloured b¡own must be connected to the
I terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Attention I Voua pourrlcr rcocvolr. une dóch.arge. électrique'
.-- Ñ" ióuónez iarhuis ln prlsc ttvcc rlcs muins humides'
: iiéË;"-"-¿'häì;äpôi,iòlt ó" ic'r,rrrt ll prisc elle-même et non pas Ìe
FIGURE 1

SAFETY INSTRUCTIONS EXAMPLE OF ANTENNA


GROUNDING AS PER NATIONAL
ELECTRICAL CODE INSTRUCTIONS
graphic equalizer.
Letis oroteci the Akai Stereo Graphic Equalizer too'
FOR CUSTOMERS IN ._ ANTENNA
LEAD IN WIRE b
.*'UrI";iy;trãüiðttot¿ AC power souice' Never use a DC power
THE U.S.A.
GROUND
wtREa,b I
Use No 10 AWG (5 3 mmÐ
source.
"Ii;;-tË; it and copper, No 8 Ar¡/G (8.4
a is spilled on the Akai graphic equalizer, disconnect mm,) aluminum No l7
call vour dealer. AWG (1.0 mm'z) copper-clad
l. Read Instructions All the safety and operating ¡nstructions should be read
- steel o¡ bronze wire, or
üäli"";;;i'h;i th" etui sraphic equalizer is well ventilated and
before the equipment is operated. GROUND
2. Retain Instructions - The safety and operating instructions should be larger, as ground wire.
wtREa,b
retained for future relerence. Secure antenna lead-in and
3. Heed rJy'arnings - All warnings on the equipment and in the operating in- GROUND
ground wires to house with
structions should be adhered to. CLAMPS stand-off insulators spaced
4. Follow Instruct¡ons All instructions for operating and use should be from 4 leet (1.22 m) to 6 leet
followed.
- (1.83 m) apart
5. Water and Moisture The equipment should not be used near water for Mount antenna discharge
-
example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet
- ¡i GROUNDING ELECTRODE unit as close as possible to
mer souda¡nement. tl'rtlcool,
,,,j DRTVEN I|NTO THE where lead-in enters house.
. Afin d'éviter d'endommager ta fìnition, n'lllillst" ltrrtrlrln
basement, or near a swimming pool, etc. EARÎH {2 ¡T4 MEIERS}
ruf nettoyer 6. Carts and Stands The equipment should be used only with a cart or stand
-
de diluants ou autfes piJãuitr chimiqucr rlllrll¡rllcr lf that ¡s recommended by Akai
7. Walt or Ceitìng Mounting Akai does not recommend mounting the equip- 15. Outdoor Antenna Grounding If an outside antenna is connected to the
-
To eniov the Akai graphic equalizer for a long time, please read
operaioi's manual thoroughlY.
this
I ,-:ií iili'iili,î:l"llÏ;::",1'Ífi¡.'
rnl loll0l.llllr.'
I 8.
ment on a wall or a ceiling.
Ventilation -The equipment should be situated so thât its location or posi-
tion does not interfere with its proper ventilation. For example, the equip-
receiver, be sure the antenna system is grounded so as to provide some pro-
tection against voltage surges and built up static charges. Section 810 ofthe
National Electric Code, ANSI/NFPA No. 70-1981, provides information
ment should not be situated on a bed, sofa, rug, or similar surlace that may \.vith respect to proper grounding of the mast and supporting Structure,
totalemcnl l'é block the ventilation openings; or, placed in a built-in installatìon, such as a grounding ofthe lead-in wire !o an antenna discharge unit, size ofgrounding
Veuillez lire attent¡vemenl cc ttt¡tltt¡ol rllìtt rl'||¡rpróoier bookcase or cabjnet that may impede the flow o[air through the ventilation conductors, location of antenna-discharge unit, connection to grounding
galiseur graphique Akni. cabinet that may impede the flow ofair througtr the ventilation openings. electrodes, and requi rements for the grounding electrode See Fi gure 1.
9. Heat - The equipment should be situated away from heat sources such as 16. Nonuse Periods The power cord of the equipment should be unplugged
-
radiators, heat registers, stoves, or other equipments (including amplifiers) from the outlet when left unused for a long period of time
the produce heat. 17. Object and Liquid Entry Care should be taken so that objects do not fall
-

A A
10. Power Sources The equipment should be connected to a power supply and liquids are not spilled into the enclosure tbrough openings.
-
only ofthe type described in the operating instructions or as marked on the 18. Damage Requiring Service The equipment should be serviced by qualifìed
-
CAUTION \ equipment. service personnel when:
ll. Grounding or Polarization Precautions should be taken so that the
- A. The power-supply cord or the plug has been damaged.
FISK OF ELECTRIC SHOCK grounding or polarization means of the equipment is not defeated. B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the equipment;
DO NOT OPEN 12. Power-Cord Protection Power-supply cords should be routed so that they
- C Theequipmenthas beenexposedto rain;
are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against D The equipment does not appear to operate normally or exhibits a marked
them, paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, change in perlormance;
ELECTRIC SHOCK'
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF(oR

A
and the point where they exit from the equipment. E. The equipment has been dropped, orthe enclosure damaged.
oó Ñor REMovE covEn
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
BAcK' \ [3. Cleaning -
mânufacturer.
The equipment should be cleaned only as recommended by the 19. Servicing - The user should not attempt to service the equipment beyond
that desc¡ibed in the operating ìnstructions All other servicing should be
äÈrËñöÈnvrôñé ro ounulrleD sERVIcE PERSoNNEL' ./.\ 14. Power Lines - An outdoor ântenna should be located away from power lines referred 1o qualified service personnel.
This is the Akai Uoici l'égaliseur
EA-42 Stereo graphique stéréo
Graphic Equalizet EA-42 Akai
EOUALIZER ON/OFF button
POWER button To turn on and turn off the equalizer at the touch of a button.
The Akai EA-42 is a full sized, 9 equalizer Le EA-42 Akai es To turn on and offthe Akai EA-42.
which lets you finely adjust the fr ics of alY dimensions, à neuf NOTE: Touche marche/arrêt égaliseur (EOUALIZER ON/OFF)
music souice. Use the Akai EA with the les caractéristiques Turn off the power, then turn on the power of the Akai EA-A2. Pour mettre en circuit ou hors circuit (annuler) l'etlèt égaliseur par
When you turn offthe Akai EA-42, the functions are set as follows simple pression d'une touche.
other components of the Akai audio family and you will have musicale. Utilisez
¡
autres éléments de la famille audio Akai et vous aurez une The lnput Selector is set to "LINE".
an excellent hi-h system. . The Tape Monitor Selector is set to "OFF".
excellente chaîne haute fidélité. o The EQUALIZER ON/OFF switch is set to off. EOUALIZER ON Display
This tells you equalizer compensation is possible.
Touche d'alimentation (POWER).
Features Garactéristiques Pour mettre sous tension et hors circuit le EA-42 Akai.
REMARQUE:
Affichage de marche égaliseur (EOUALIZER ON)
Ce voyanf vous indique que la compensation est possible.
Coupez l'àlimentation du EA-42 Akai, remettez-la ensuite en cir-
o The frequencv ranse between 63Hz and 16kHz is divided oLa cuit.
into 9 bánds (in stðps of one octave) so that you can finely 9b Lóisque vous mettez le EA-42 Akai hors circuit, les fonctions sui-
vantes se déroulent dans l'ordre indiqué:
adjust cs.
oLa
un
. Le sélecteur d'entrée est mis sur ligne (LINE).
o Tlie c and (one level control for o Le sélecteur du contrôleur de bande est mis sur arrêt (OFF) . TAPE 2jackSelector ( r REAR/ fRONT)
both can be boosted or cut de o La touche marche/arrêt égaliseur (EQUALIZER ON/OFF) est -
To select which type ofjack you want to use. Ifyou want to
(reduced) by 12d8. amplifiée ou réduite de 12 dB. mise sur arrêt. use the front TAPE 2 jacks, set this selector to the ^
o o Circuit de déviation du signal. FRONT position. Normally, set thls selector to the r
o o nde sont fournis pour accroître les
Left and right Frequency Level Controls (63H2 to
REAR position.
de bande, y compris I'enregistre-
création sonore. Le doublage de I 6kHz) Sélecteur de iack de bande 2 (TAPE 2) lArrière
To boost or cut (reduce) the indicated frequency levels. ( r REAR)/Avant ( FRONT)I
a
o
bande deux sens est aussi possible.
Les jacks de bande au panneau frontal sont très pratiques et
-
your other audio comPonents. Commandes de niveau de fréquence gauche et
permettent une connexion facile avec vos autres éléments droit (63 Hz à 16 kHz)
audio. Pour amplifier ou réduire les niveaux de fréquence indiqués.

TAPE 2 jacks
To connéct these jacks for tape decks, radio cassette
recorders, cassette players or compact disc players.
Table of Gontents Table des mat¡ères Retractablejack cover Jacks de bande 2 (TAPE 2)
Pour la connexion de ces jacks avec des magnétophones,
Gapuchon rétractable
lecteurs enregistreurs de cassettes ou lecteurs de compact
de jack discs.
Warning 1
2 MON|TORdisplays
Precautions This LED display indicates which tape monitor button is pressed.
This is the Akai EA-42 Stereo Graphic Affichages de contrôleur I
Equalizer 3 Cet aflichage fluorescent (LED indique que la touche du contrôleur
Controls ..'...4 de bande a été enfonçée.

Connections.... 5-6
INPUT Source display
BasicOperation... ...'... 7-8 This display indicates which Input Selector is pressed.
Equalizer Application 9-10 Affichage de source d'entrée (INPUT)
Problem? Checkfirst 11 Cet afhchâge indique que le sélecteur d'entrée est enfoncé

Specifications ... 11
Tape Monitor Selector (MONITOR OFF, TAPE 1, TAPE 2)
To 3elect the input you want to monitor. After monitoring the tape, set this selec-
tor to the OFF mode.
Sélecteur du contrôleur (MONITOR) de bande [Arrêr contrôleur
(MONITOR OFF), bande I (TAPE 1), bande 2lT APE2ll
Pour sélectionner I'entrée que vous voulez contrôler. Une fois la bande contrôlée,
remettez ce sélecteur en móde a¡rêt (OFF).
lnput Selector (LINE, TAPE 1, TAPE 2)
For selecting the input source.
Sélecteur d'entrée (INPUT SELECTOR) [ligne (LlNEl, bande I (TAPE 1],
bande 2 (TAPE 2)l
Pour sélectionner la source d'entrée.
I

Amplifier (or receiver)


Basic Gonnections Amplif icateur (ou récepteur)

.oo Ê
Gonnexions Connections for exclus¡ve EOUALIZER Connexions dans Ie cas de jacks
de base jacks égaliseur (EOUALIZERI spécifiques
LINE IN LINE OUT lf your amplifier (or receiver) has Si votre amplificateur (ou récep-
-l 4l
TAPE 2 PLAY
o[. "- "',1\-/ short pins. teur) est équipé de fiches
:t @:
.:lålll¡ì¡ l!¡*¡lliì:l :

EA-42 TApE2REc
4 ì_l l_l l l l
- Remove the short pins from the
EQUALZER jacks of the amplifier (or
courtes
Enlevez les fiches courtes desjacks égali-
1¡p61 p¡av LINElNr¡p¡26sq¡ Turntable receiver).
TAPE 1 deck LINE OUT
Magnétocassette bande 1 (TAPE - - Magnétocassettê bande 2 {TAPE 2) Table de lecture * Keep them in a safe place. Do not
seurs (EQUALfZER) de I'amplificaieur
*(ouGardez
1)
du récepteur).
- lose the short pins.
ces fiches dans un lieu sûr, ne
les perdez pas.
Before connecting Avant d'effectuer les connexions
o Make sure all components are switched off and the AC power . Assurez-vous que tous les éléments sont hors circuit et que les cor-
cords are disconnected each time. dons secteur sont déconnectés.
o Consult the operator's manuals of the other components for con- . Pour les connexions et les détails de fonctionnement, consultez
nection and les manuels de I'utilisateur des autres éléments.
. It is not ne tions between the amplifier o Il modifìer les connexions entre I'amplifica- Connect the amplifier's EQUALIZER Connectez les jacks d'entrée égaliseur
and the ot ts (turntable, tuner, etc.), te ts déjà connectés (table de lecture, tuner, IN jacks (left A right) to rhe EA-42's
EI
+-.oo (EQUALIZER IN) (gauche et droit) de
except lor tape deck (s) . et agnétocassette(s). LINE OUTPUTjacks (Left & riehr). I'amplificateur aux jacks de sortie de
Akai recommends use ol the TAPE (or TAPE 1) jacks of the amplifier A2 ligne (LINE OUTPUT) (gauche et droit)
or the receivers when connecting them to the Akai EA-42. If your ou
du EA-42.
amplifier or ¡eceiver has exclusive EQUALIZER INPUT and
LI.
est
Connect the amplifier's EQUALIZER
OUTPUT jacks, refer to page 6. e sortie égaliseur
OUT jacks (left & right) to the EA-42's (gauche et droit)
LINE INPUTjacks (Left & right). jacks d'entrée de
Connexion du EA-A2 avec l'am- (gauche et droit)
EA-A? and Amplifier (or rece¡v- a du EA-42
plificateur (ou le récepteur)
::L:::ì";:tiffp,in",,, rAPE r REC r
jacks (left & rieht) ro the EA-42's LINE
INPUTjacks (left & rie¡t). Front TAPE 2iack Jack avant bande 2 APE 2l ltT
Connect the Amplifier's TAPE 1 PLAY
jacks (left & right) to the EA-42's LINE EA-A2 and the second or third tape deck or other Connexions du EA-A2 avec le second ou le troi-
OUTPUTjacks (left & rieht). equipment connections sième magnétocassette ou avec un autre élément
Open and retract into place the jack Ouvrez et Tirez le capuchon du jack pour
cover. le mettre en place.
!t[;
EA-42 and the first tape deck
connection
Connect the Tape Deck's LINE IN jacks
(lefr & righr) to the EA-42's TAPE I
2 Connexion du EA-A2 avec le pre-
mier magnétocassette
Connectez les jacks entrée de ligne
(LINE IN) (gauche et droit) du magné-
tocassette aux jacks enr. bande I (TAPE
REC jacks (left & rieht).
Connect the Tape Deck's LINE OUT 1 REC) (sauche et droit) du EA-42.
jacks (left & right) to the EA-42's TAPE Connectez les jacks sortie de ligne
1 PLAYjacks (left & rieht).
(LINE OUT) (gauche et droit) du ma-
gnétocassette aux jacks rep. bande I
(TAPE 1 PLAY) (gauche et droit) du
EA-¡^2. Connect a second tape deck, or other - -l lr_ --* Connectez un second magnétocassette,
audio equipment such as a cassette ou un autre élément audio, lecteur
EA.A2 and the second tape deck I l!:E r: Connexion du EA-A2 avec le player or a compact disc player to the cassettesou lecteur de compacts discs.
de

connection second magnétocassette Akai EA-42's front TAPE 2 jacks, fol- aux jacks avant bande 2 (TAPE 2) du
Connect a second Tape Deck to the Connectez un second mitgnótocassette lowing the instructions for TAPE 1 deck LINE IN LIE NT EA-A2, en suivant les instructions don-
EA-42's TAPE 2 jacks following the in- aux jacks bande 2 (TAPIj 2) du EA-42 connection. FIGHÌ !€FI RIGHf L€fT nées pour la connexion du magnétocas-
structions for TAPE 1. en suivant les instructions tlonnées pour ((o) (o) (o (o) sette bande I (TAPE 1).
bande I (TAPE l).
--
-YJ

Apròe avo¡r tout connecté


After connection Après avoir tout connecté
After everything is connected 2 jack Serector to Appuyez sur le sélecteur de jack bande 2
Connect the power cord of the Akai Conncctcz lc cordon secteur du EA-42 à
lu sortic dc la minuterie audio, du récep-
3it"'ñï lT ll"tu rt
^ (TAPE 2) pour I'amener sur la position
EA-A2 to the audio timer, receiver, ÎAÞE E
avant (FRONT ^ ).
amplifier or household AC outlet. tcur, tlc I'amplificateur ou à une sortie ¡ FEAF
scclcur murale. r FFONT
Recording with equalizer compensation Enregistrement avec compensation de l'égaliseur
I
Basic Operation 1 Depress the EQUALIZER ON/OFF button to on and
adjust the Frequency Level Controls to the desired levels.
I Appuyez sur la touche de marche/arrêt égaliseur (EQUA-
LIZER ON/OFF) pour la mettre sur marche (ON) et réglez
2 Select the recording source with the Input Selector of the
Fonctionnement de base Akai EA-42 or amplifier.
3 Set the connected deck fo¡ recording standby, and adjust
les commandes de niveau de fréquence pour obtenir les ni-
veaux désirés.
2 Sélectionnez la source d'enregistrement à I'aide du sélec-

Avant de commencer
the recording level.
4 Start recording. , tti.t:,Ïåiì3"1"'.ilJJi.,."-",,,
trement.
Before beginning:
o Recording without equalizer compensation 4
. Turn on all the components.
.
Mettez tous les éléments en circuit.
Depress the EQUALIZER ON/OFF button to off and
o Set the input source.
o
Réglez la source d'entrée
follow the above procedure. Enregistrement sans compensation de l'égaliseur
o Set the Àmplifier or Receiver's tone controls to a neutral or Me-ttez les commandes de contrôle de la tonalité de I'amplificateur
DEFEAT position and set the volume controls to a normal listen- ou du récepteur sur une position neutre ou sur la position d'annu- Appuyez sur arrêt (OFF) de la touche de marche/arrêt éga-
ing level. lation (DEFEAT) et réglez les commandes de volume sur un liseur (EQUALIZER ON/OFF) et suivez le processus indi-
o Set the Tape Monitor Selector of the EA-42 to OFF.
.
niveau d'écoute normal. qué ci-dessus.
Mettez le sélecteu¡ du contrôleur de bande du EA-42 sur OFF
Tape to tape recording (Tape dubbing) Enregistrement bande à bande (doublage de
lilllllll t¡llll!¡¡ : : You can make a copy of an original tape by recording from one bande)
tape deck to another. And you can record from either TAPE 1 Vous pouvez faire une copie d'une bande originale en enregis-
Mettez la touche marche/arrêt égaliseur deck to TAPE2 deck or TAPE 2 to TAPE 1 deck.

il:f fj#r rn'"au'ôu'f'"år*oðK?T


I (EQUALIZER ON/OFF) sur marche
(ON). L'alfìchage s'allumera.
trant d'un magnétocassette à un aut¡e. Et vous pouvez enregis-
trer soit du magnétocassette TAPE I au
TAPE 2, soit du magnétocassette TAPE 2 au magnétocassette
TAPE I.
magnétocassette

TAPE 1 deck Akai EA-A2 TAPE 2 deck


Magnétocassette bande 1 {TAPE 1} Aka¡ EA-A2 Magnétocassette bande 2 lT APE 2l
Load the original tape and prepare for Press the TAPE I button of Load a blank tape and prepare lor
playback. the Input Source Selector, If recording.
* If your tape deck has an output you want to equalize or com-
pensate when recording, dep-
level control, set the control to the ress the EQUALZER ON/ Introduisez une bande vierge et prépa-
maximum level. rez-vous à l'enregistrement
Press one of the Input Appuyez sur I'une des touches du sélec-
-d'enrrée OFF button to on, and adjust
l^.].:,t^:: :Ìjl"î:
to C, teui (INPUT SELECTOR) the Frequency Level Con-

I
music source You wish lntroduisez la cassette originale et pré- trols to the des¡red positions.
::"li?i:"li: pour entrer la source musicale que vous

tir
parez-vous à la reproduction.
When selecting the LINE, also select -
* compenser. + Si votre magnétocassette est équipé
the playback source of your amplifier
*voulez
Lorsque vous sélectionnez la ligne d'une commande du niveau de
Appuyez sur la touche bande
I (TAPE 1) du sélecteur de
or receiver's input selector. (LINE), sélectionnez aussi la source sortie, réglez cette commande sur source d'entrée. Si vous
de reproduction de votre amplifica- le niveau maximum. voulez égaliser ou compenser
t' teur ou réglezle sélecteur d'entrée de
pendant I'enregistrement,
âppuyez sur marche (ON) de
votre récepteur. la touche marche/ aûêt égal¡-
seur (EQUALIZER ON/
OFF) et mettez les com-
mandes du niveau de fré-
quence sur leur bonne posi-
tion.

3
Slide the Frequency Level Control to the Faîtes glisser la commande de contrôle
* or - side of the frequency band you
wish to modify or compensate.
Boosting the level
Slide the Frequency Level Control to-
de f¡équence vers le côté * ou ve¡s le
côté - de la bande de fréquence que
vous souhaitez modiher ou compenser
Pour augmenter le niveau
Faîtes glisser la commande de niveau
2 ry ä::i,'ï,ï"." ry- ::ï:::iierregs
wards l.
Cutting or reducing the level de fréquence vers I. Tape monitor Contrôleur de bande
Slide the Frequency Level Control to- Pour réduire le niveau Press the Tape Monitor Selector button Appuyez sur la touche du sélecteur de
wards -. Faîtes glisser la commande de niveau which corresponds to the tape deck you contrôleur de bande qui correspond au
de fréquence vers -. will use for recording. After tape magnétocassette que vous voulez utiliser
monitoring, press the MONITOR OFF pour enregistrer. Une fois terminé le
To cancel equalization : Pour supprimer l'égalisat¡on : button to set the Tape Monitor Selector cont¡ôle de bande, appuyez sur la touche
Depress the EQUALIZER ON/OFF Appuyez sur la touchc nrarchc/arrêt éga- ro oFF. d'arrêt du contrôleur (MONITOR OFF)
button to off. The EQUALIZER ON dis- liseur (EQUALIZER ON/OlrF) Pour la + When one of the Input selector but- pour mettre le sélecteur du contrôleur
mettre sur arrêt (Olrl;). L'affìchage tons is pressed during the tape moni- (OFF).
play will go off.
EQUALIZER ON s'ótcinrlra. tor operation, the Tape Monitor * Si L'une arrêt
de bande sur
des touches du sélecteur
Selector will automatically turn d'entrée est enfoncée pendant que le
"oFF". contrôleur de bande est en marche, le
sélecteur du contrôleur de bande se
mettra automatiquement sur arrêt
(oFF).

To listen to the un-mod¡f¡ed (un-compensated) Pour écouter la musique sans qu'elle soit modifiée Equalizer by-pass Contour égaliseur
mus¡c from LINE INPUT/OUTPUT and TAPE I or (compensée), à partir des jacks entrée/sortie de The Akai EA-42 is equipped with signal by-pass circuits.
TAPE 2 jacks ligne (LINE INPUT/OUTPUT) et bande (TAPE 1) I When the power of the Akai EA-42 is turned off, it automati-
cally goes through the equalizer by-pass mode by use of its
Leave the Akai EA-42's POWER button ON and depress the ou bande 2ÍAPÊzÌ signal by-pass circuit. You will still be able to listen to the
EQUALZER ON/OFF button to off. The EQUALIZER ON Laissez [e commutateur d'alimentation (POWER) du EA-42 sources from the components connected to your amplifier or
diùlay will go off. tn this mode, you- can listen to alY inPut ¡eceiver when you forget to turn on the power of the EA-42.
soùrie without modification (i.e. equalization or When a conventional graphic equalizer is connected to the
compensation) from the Akai EA-42. EA-1.2, it is always necessary to turn on the power of the
graphic equalizer.
Equalizet Application
Applications égaliseur
Itit
What is compensation? Qu'est ce que la compensation? Relating the numbers to Relation entre les niveaux
Unlike the standard tone control of an amplifier or receiver, a A la différence d'une commande de tonalité traditionnelle
d'amplifìcateur ou de récepteur, un égaliseur graphique com-
the music. de fréquence et la mu-
mande précisément des niveaux de gamme de fréquence The frequency levels are desighated in srque
spécifiques; il y a 9 bandes sur le EA-42 Akai. Pendant une Hz and kHz. Each frequency band on the
Akai EA-42 is set one octave apart. The Les niveaux de fréquence sont désignés
reproduction et un enregistrement, I'une de ces fréquences en Hz et kHz. Les bandes de fréquence
spécifiques peut être réduite ou augmentée en termes de sound produced by an English Horn for
frequencies embodied in some instruments, and tode-empha- example, will be focused around 400H2. sont situées touteS les octaves sur le
size those of others. It can also de-emphasize the freguencies volume (OS) ¿e manière à accentuer les fréquences domi- EA-42 Akai. Le son produit par un cor
nantes de certains instruments et à désaccentuer celles Its importance in combination with a
symphony, can be enhanced by boosting anglais, par exemple, se situera autour
d'autres instruments. Un égaliseur permet également de de 400 Hz. Et son importance relative au
désaccentuer les fréquences qui peuvent être provoquées par
the 400H2 frequency with the equalizer.
Similarly, the base drum may be sup- sein d'une symphonie, peut être mise en
des interférences indésirées, comme le sifflement de la bande. valeur en amplifiant la fréquence de 400
pressed by reducing the band centered
Lorsque le signal musical est passé aux hauts-parleurs sans Hz à I'aide de l'égaliseur. De la même
aucune modification, c'est une réponse "plate", elle est carac- around 63H2. By imaginíng the spectrum
of frequencies divided into large band façon, le tambour peut être supprimé en
térisée par le niveau OdB sur votre EA-42. Cette réponse plate réduisant la gamme centrée autour de 63
est obtenue sur le EA-A2 Akai en mettant toutes les com- widths as illustrated, you can experiment
with modifying the low, middle or Hz. En imaginant une répartition du
compensation. mandes de niveau de fréquence sur la position centrale de spectre des fré<iuences en grandes lar-
déclic "0". [a touche marche/arrêt higher frequencies to judge the effect of
geurs de gamme comme sur I'illustra-
égaliseur ( our la mettre sur arrêt each on the music for yourself.
tion, vous pouvel vous livrer à des expé-
(OFF). La 0 dB par une accentua- riences en modifiant les fréquences
tion ou une réduction est appelée compensation. basses, moyennes et hautes, afin de
juger par vous-même de I'effet de cha-
cune de ces opérations sur votre mu-
Pourquoi graph¡que? slque.
Why Graphic ?
Le mot graphique indique que l'égaliseur
vous permet de voir la courbe de réponse
du
phi
par
par
tion de la courbe compensée.
tive positions to one another when set.

ç -)

\lVhen to compensate
experience.
Ouand compenser?
Il faut une certaine expérience pour utiliser correctement cet ãt
ng efrors ln égaliseur graphique. Il peut cependant constituer un moyen
of the sys- piatique dé compenser les erreurs de réponse enfréquence des JI
n problems âutre¡ éléments de la chaîne. I1 peut résoudre les problèmes
o little bass. It can ,ù'
such as subsonic
oise of phono car-
the music to Your
listening room acoustics.
votre pièce d'écoute.
o Check to see that the proper Input Selector and
Tape Monitor buttons are pressed.

o Yérifiez que le sélecteur d'entrée et la touche du


contrôleur de bande sont correctement en-
clenchés.

o Check to see if the Akai EA-42 is turned on.


When it is turned on, the Input Source display
will be lit.
o Vérihez que le EA-42 est sous tension.
Lorsqu'il est sous tension, I'afÏichage de la
source d'entrée s'allumera.

o Check to see if the EQUALIZER ON/OFF


button is depressed to off.
The EQUALZERONdisplaywill go off.
o Vérifiez que la touche marche/arrêt égaliseur (E-
QUALIZER ON/OFF) est mise sur la position
arrêt (OFF).
L'aflichage EQUALZER ON s'éteindra.

En cas de problème, mettez tous les éléments hors circuit et débran-


chez le cordon secteur. Notez le nom du modèle, le numéro de série
et toutes les données pertinentes concernant l'étendue de la garantie
ainsi qu'une description claire des défaillances techniques. Prenez con-
tact avec la station service Akai la plus proche ou la section après-
Company, Tokyo, Japan. vente de la société Akai Electric Company, Tokyo, Japon.

Specifications Specifications
Centerfrequency .... 63Hz / 12 SHz I 2 50Hz / 500H2 I lkHz I Fréquences centrales . . . 63Hz/ 125 Hzt250ãz / 500 Hzl TkHz
2kEz/4kHz/8kHz/l6kHz 2kHzl4kHzlSkHzll6kHz
Control range . . + l2dB Plagedecommande .... -f 12dB
lnputsensitivity/Impedance ... 150mV/47kohms Sensibilité/
Outputimpedance... 5O0ohms impédance d'entrée . . 150 mV/47 kohms
S/N ûHF-A) 95dB Impédancedesortie... . 500ohms
Distortion 0.030/o (20 Hz to 20 kHz) s/B (rHF-A) . . 95 dB
Gain (Flat position) 0dB Distorsion ....0,030/o(20H2à20kHz) Wegen Brandgefahr und MÖglichkeit eines elektrischen Schla-
Powerrequirements... l20Y,60Hz fo¡ USA and Canada Gain (positionplate) ......... OdB ges, muß das Gerät vor Feuchtigkeit geschützt werden.
220Y , 50Hz for Europe except UK Alimentation . . 120V, 60Hz pour les Etats-Unis et
240Y,50l:{zfot UK and Australia le Canada
ll0v /120v /220v /240v, 50/60H2 220Y, 50Hz pour I'europe sauf le
convertible for other countries Royaume-Uni
Dimensions 440(w)x70(H)x255 (D)mm 240Y, 50Hz pour le Royaume Uni

Weight.
(1 7.3x2.8x10.0 inches)
2.8 ke (6.2lbs)
et I'Australie
tt0v /120v /220v /240v I , 50/60H2 VARNI
commutables pour les autres pays.
Kofnponenten får inte utsättas för regn eller fuktighet, eftersom
¡
' For improvement purposes, specifications and design are subject Dimensions ...440(L) x70(H) x255(P)mm
det kan medföra risk för brand eller elektrisk stöt.
to change without notice. Poids.. .......2.8kg
* Aux fins d'amélioration, les spécifications et la conception sont
susceptibles de modification sans préavis.
13 14
Achtung Uarning Dies ist der grafische Detta är Akais
Stereo- Entzeftel graf¡ska steJeo-
Stromversorgung
Die Stromverhältnisse ftir elektrische Geräte sind von Gebiet zu
Effektbehov
Den elektriska spänningen fÌir elektrisk utrustning varierar från ett
EA-42 uon Akai equalizw EA-42
Gebiet verschieden. Vergewissern Sie sich bitte, daß Ihr Gerät den område till ett annat.
örtlichen Stromverhältnissen entspricht. Wenden Sie sich im Zwei- Kontrollera att Din apparats elektriska spänning motsvarar områdets
felsfalle an einen Fachmann. elektriska spänning.
120 V, 60 Hz fÌir USA und Kanada I osäkra fall skall en kvalificerad elektriker kontaktas. Der Akai EA-42 ist ein vollwertiger, grafischer Stereo- Akai EA-42 är en avancerad 9-bands grafisk stereo-equalizer
220 V , 50 Hz für Europa außer Großbritannien 120V, 60 Hz lor USA och Kanada Entzerrer mit neun Frequenzbändern, mit dem die Frequenz- med vilken Du kan ñnjustera frekvenskarakteristikana från
240y,50 Hz ftir Großbritannien und Australien 220V,50 Hz lor Europa med undantag av Storbritannien kurven beliebiger Musikquellen feineingestellt werden vilken musikkälla som helst. Använd Akai EA-42 i kombina-
770 V / 120 V / 220 V / 240 V, 50 / 60 H2 verstellbar für andere Länder. 240V, 50 Hz ftir Storbrìtannien och Australien können. Verwenden Sie den Akai EA-42 in Verbindung mit
I l}V / 120V / 220V / 240 V, 50 / 60 Hz om ställbart fü r andra länder
tion med de andra komponenterna i Akai audiofamiljen för att
anderen Komponenten der Akai Audio-Familie und Sie få ett Hi-Fi system av första klass.
werden eine ausgezeichnete HiFi-Anlage besitzen.
Spannungsumstellung Spänningsomställn¡ng
.Alle Geräte werden ab Werk dem Bestimmungsort entsprechend ein- Varje apparat är förinställd i fabriken enligt dess destination, men
gestellt, einige können jedoch bei Bedarf aul 110 V, 120 V,220 Y
oder 240 V eingestellt werden. Fatls Ihr Gerät lür eine Spannungsum-
stellung vorgesehen ist:
vissa modeller kan ställas om mellan 110, 120, 220 och 240 Y effer
behov. Följ anvisningarna nedan om spänningen i Din apparat kan
ställas om:
Merkmale Egenskaper
Drehen Sie, vor dem Anschluß des Netzkabels, Innan nätsladden ansluts skall spänningsvälja-
den Spannungswähler (VOLTAGE SELEC- ren (VOLTAGE SELECTOR) på bakpanelen,
TOR) auf der Geräterückseite mit einenr vridas med en skruvmejsel tills rätt spänningstal o Der Frequenzbereich zwischen 63 Hz und 16 kHz ist in 9 o Equalizern täcker frekvensområdet mellan 63 Hz och 16
Schraubenzieher, bis die korrekte Spannung indikeras. Modeller fctr USA, Kanada, Europa, Bänder (in Stufen von je einer Oktave) aufgeteilt, so daß kHz uppdelat i 9 skilda band (i steg på en oktav). Detta in-
angezeig| wird. Modelle lür Kanada, clie Storbritannien och Australien kan inte ställas die Frequenzkurven der Musik feineingestellt werden neb?ir fìninställning av frekvenskàrakteristika i alla sorters
U.S.A., Europa, Großbritannien und Austra- om. können. musik.
lien sind nicht mit dieser Einrichtung versehen. o Die Mittenfrequenzen der einzelnen Bänder (eweils ein o Mittlrckvensen i varje band kan förstärkas respektive
Pegelregler fìir linken und rechten Kanal) können um 12 dämpas med 12 dB. Det finns en kontroll för både vänster
dB verstä¡kt oder verminde¡t werden. och högcr kanal.
o Signal-Umgehungsschaltung. o Särskild funktion ftir att koppla förbi de olika kretsarna lor
o Zwei Tonbandgeräte-Anschlußfelder fiir erweiterten Ton- en så kort signalväg som möjligt.
bandbetrieb einschließlich Aufnahmebetrieb und Ton- o Anslutning av två bandspelare är möjligt. Detta utökar dina
Erzeugungsentzerrung; Zweiweg-Überspielen von Bändern bandmöjligheter, inklusive praktisk inspelningsfunktion
Was Sie zu lhrem e¡genen Schutz Detta bör Du veta för Din egen säkerhet ist ebenfalls möglich.
o Bequeme Tonband-Anschlußbuchsen an der Frontplatte
och l'unktion lör skapning av eget ljud samt bandkopiering i
två riktningar.
w¡ssen sollten ftir leichten Anschluß an andere Audio-Komponenten. o Anslutningarna ftir den ena bandspelaren har placerats på
lrampancln frör snabb och enkel anslutning till andra ljud-
Vorsicht vor elektrischen Schlägen ! Var försiktig! Du kan få en elektrisk stöt. komponenter.
. Den Stecker nie mit nassen Händen berühren. . Rör inte själva stickkontakten med våta händer.
. Beim Herausziehen immer am Stecker ziehen, nicht am Kabel. . Drag alltid ur nätsladden genom att hålla i kontakten - ej i slad-
. Den grafischen Entzerrer von Akai nur von qualifiziertem Fach- den.
personal reparieren und zusammenbauen lassen. Eine nicht dazu . Låt endast en kvalificerad lackman reparera eller åtgärda Din
befrihigte Person kann beim Berühren der inneren Teile einen Akai grafiska equalizer. En icke fackkunnig person kan röra de
schweren elektrischen Schlag erleiden. inre delarna och få en allvarlig elektrisk stöt.
. Kindern verbieten, Gegenstände, insbesondere Metallgegen- o Låt inte barn sticka in lÌiremå1, speciellt inte metallfÌiremå1, i Din
stânde, in den grafischen Entzerrer von Akai zu stecken. Akai grafi ska equalizer.
Schutz des grafischen Entzerrers von Akai Var rädd om Din Akai grafiska equalizer
o Das Gerät nur mit Haushalt-Netzstrom betreiben. Aul keinen ¡ Anslut endast apparaten till en växelströmskälla. Anslut inte tilt
Fall Gleichstrom verwenden. en likströmskälla.
o
.
Falls Wasser auf den grafìschen Entzerrer von Akai verspritzt, das
Gerät sofort vom Netz trennen und den Händler um Rat lragen.
Den grafischen Entzerrer von Akai nicht in direkter Sonnenein-
o Om det råkar spillas vatten på Din Akai grafiska equalizer bör Du
genast koppla apparaten ifiån nätet och kontakta Din återförsälja-
Íe.
lnhalt lnnehålrctörteckning
strãhlung und an einem gut belüfteten Ort aufstellen. ¡ Se till så att apparaten placeras på en välventilerad plats som inte
o Den grañschen Entzerrer von Akai von Wärmequelten (2.B. Ölen utsätts fÌir direkt solljus.
usw.) fernhalten, damit die internen Schaltungen und die Geräteo- o För att undvika skador på ytbehandlingen och inre kretsar bör ap-
paraten inte placeras nära värmekällor (element, e.dyl.).
Achtung 13 Varning. 13
o
berfläche nicht beschädigt werden.
Den Gebrauch von Insektensprays in der Nähe des grafìschen Ent- o Använd inte insektsgifter av spraytyp i närheten av Din Akai gra-
Dies ist der grafische Stereo-Entzerrer Detta är Akais grafiska stereo equalizer EA-42 . . 14
zerrers vermeiden. Diese Sprays könnten die Geräteoberfläche be- fiska equalizer, eftersom det kan skada apparaten och plötsligt EA-A2vonAkai. .......14 Manöverorgan. . . 15
.
schädigen oder sich plötziich entzünden.
Um eine Beschädigung der Geräteoberfläche zu vermeiden, für ¡
latta eld
För att inte skada ytbearbetningen, bör Du inte rengöra Din Akai
Bedienungselemente 15 Grundanslutningar ......f6-n
die Reinigung des grafischen Entzerrers niemals Alkohol, Farb- grafiska equalizer med alkohol, lösningsmedel fìir fÌirg eller liknan- Anschlüsse .16-17 Basanvändning .. .18-19
.
verdünner oder ähnliche Chemikalien verwenden.
Den grafischen Entzerrer von Akai auf einer ebenen und soliden .
de kemikalier.
Placera alltid Din Akai grafiska equalizer på ett jämnt och stabilt GrundsätzlicheBedienung.. ...18-19 Brukavequalizern ......20-21
Oberfläche aufstellen. underlag. AnwendungdesEntzerrers.. ...20-2I Felsökningsschema. .......22
o Falls der grafische Entzerrer für längere Zeit nicht benutzt o Om Du ¡nte tänker använda den grafiska equalizern under en Eine Störung? Uberprüfen Sie zuerst . , . . 22 Specifikationer... ...22
werden soll, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. lång period bör Du dra ur nätsladden.
TechnischeDaten ...22
Vor Inbetriebnahme des grafischen Entzerrers von Akai diese Bedie- För att kunna dra full nytta av Din Akai grafiska equalizer bör Du läsa
nungsanleitung aulmerksam durchlesen, um die Leistung des Geräts igenom bruksanvisningen noggrant.
voll ausnützen zu können.
Bedienungselemente Verstärker {oder Receiver)
FöÌstärkare (eller receiver) Tuner
Tuner
s-,. O @
Manöuerorgan

Netztaste (POWERI Entzerrer-EIN/AUS-Taste (EOUALIZER ON/OFF) LINE IN


TAPE 1 REC TAPE 2 PLAY
LINE OUT
Zum Ein- und Ausschalten des Akai EA-42
HINWEIS: Schalten Sie den EA-42 aus und dann wieder ein. Beim
Um den Entzerrerschaltkreis aufTastendruck zu umgehen' ol 'a|,1
ñ-fr\
v ! F¡ _:
Ausschalten des Akai EA-42 we¡den die Funktionen folgenderma- Equalizer-omkopplare (EOUALIZER ON/OFF)
Trick på denna tangènt fiir att koppla in respektive ur (förbikopp-
.!t*¡*:ìli lti:klrit :
*
ßen eingestellt.
o Der Eingang ling) equalizerkompensation. TAPE 1 Tonbandger¿it LINEOUT tape r pLaY EA'42 TAPE2REC LINEIN 1¡p¡2¡onbandgerät
. Der Banã-M ). Bandspelare ansluten t¡ll band --> - Bandspelare ansluten t¡ll band
o Der Entzer IZER ON/OFF) I -anslutningarna {TAPE 1) 2-anslutn¡ngarna (TAPE 2)
steht auf "off' (aus). Entzerrer-ElN-Anzeige (EOUALIZER ON)
Zeigt an, daß der Entzerrer arbeitet. Vor dem Anschluß lnnan anslutningarna
Display för inkopplad equalizer (EOUALIZER ON) o Schalten Sie alle Geräte aus und trennen Sie sie vom Netz. ¡ Kontrollera att alla komponenterna är frånkopplade och att deras
n igen. Indikerai att equalizer-kompensation är möjligt. o Sehen Sie lÌir Anschluß und Bedienung der anderen Komponen- nätsladdar inte är anslutna till el-uttagen.
lningar in på ten deren Bedienungsanleitung ein. . Se bruksanvisningarna ftir de andra komponenterna angående an-
Akai EA-42. . Für den Anschluß des Verze¡rers müssen nu¡ die Anschlüsse des slutningar och manövrering.
. läse LINE (linje). Tonbandgeräts geändert wefden, die der anderen Komponenten o Du behöver inte ändra på anslutningarna mellan ftirstärkaren och
. (lrån).
aren ställs i läge OFF Wahlschalter für die Band-2-Buchsen (TAPE 2) bleiben wie sie sind. de andra komponenterna (skivspelare, tuner, osv.) i Ditt system
o n (EQUALIZER ON/OFF) ställs i läge (r REAR/-FRONT) Akai empfiehlt, für den Anschluß des Akai EA-42 die Band- med undantag av bandspelaren (bandspelarna).
Èur die Wahl der zu verwendenden Buchsen. Wenn die (TAPE) oder Band-l-Buchsen (TAPE 1) des Verstärkers oder Recei- F¡ån Akais sida rekommenderar vi att Dhr använder bandanslutning-
vorderen Band-2-Buchsen (TAPE 2) verwendet werden vers zu verwenden. Falls der Verstärker besondere Entzerre¡ Ein- arna (TAPE eller TAPE l) på Din fìi¡stärkare eller receiver ft)r anslut-
soilen, so stellen Sie den Schalter auf ^ FRONT (Vorder- und Ausga-ngsbuchsen (EQUALIZER INPUT und OUTPUT) besitzt, ning av Akai EA-42. Se sid. l7 ft)r anslutning till en ftirstärkare (rece-
seite).'stellen Sie den Schalter normalerweise auf .r Sehen Sie Seite 17. iver) med silrskilda equalizer in - och utgångar (EQUALIZER INPUT
Linke und rechte Frequenzpegelregler (63 Hz bis REAR (Rückseite och OUTPUT).
16 kHz)
Zur Verstärkung oder Verminderung der angezeigten Fre- APE2 - bak
quenzfegel. Anschlüsse zw¡schen Akai Anslutning mellan Akai EA-42
bandanslutning-
Vänster och höger frekvensnivåkontroller. (63 Hz garna (TAPE 2) EA- A2 und Verstärker (Receiver) och förstärkaren (receivern)
till 16 kHz) frampå apparaten skall Du trycka in väljaren i läge ^ Verbinden Sie die Band-1-Aufnahme- Anslut ftirstärkarens vänster och höger
Med dessa kontroller ftirstärks respektive dämpas frekvensni- FRONT (fram). Vid normal användning bör väljaren vara buchsen (TAPE I REC) des Verstärkers I rruprrr output utgångar fÌir band 1 (TAPE 1 REC) till
våerna. återstâlld i läge r REAR (bak). (links und rechts) mit den Eingangs- , .lt-L|NE-
lãl fh-ì vänster oóh höger linjeingångar (LINE
buchsen (LINE IN) des EA-42 (links INPUT) påEA-42.
und rechts). Aqslut fÌirstärkarens vänster och höger
Verbinden Sie die Band-1-Wiedergabe- injångar fÌir band 1 (TAPE 1 PLAY)-till
buchsen (TAPE 1 PLAY) des Veistär- vänster och höger linjeutgångar (LINE
kers (links und rechts) mit den Aus- OUTPUT) påEA-42.
gangsbuchsen (LINE OUTPUT) des
EA-42 (links und rechts).

Band-2-Buchsen (TAPE 2)
Diese Buchsen sind für den Anschluß von Tonbandgerä-
ten, Cassettendecks, Cassettengeräten oder Compact Disc
Anschlüsse zw¡schen Akai
EA-A2 und Tonbandgerät
Verbinden Sie die Einsanesbuchsen
(LfNE IN) des Bandgerät-s (inks und
rechts) mit den Band-l-Aufnahme-
2 -rl It:"r r:l:::::rl('; Anslutning mellan EA-42 och en
bandspelare
Anslut bandspelarens vänster och höger
tinjeingångar (LINE IN) till vänster õch
Versenkbare Spielern. höger band l-utgångar (TAPE I REC)
Buchsenabdeckung buchsen (TAPE I REC) des EA-42 på EA-42.
Band 2-anslutningar (TAPE 2l (links und rechts).
Till dessa anslutningar kan Du t.ex. ansluta en bandspelare, Anslut bandspelarens vänster och höger
Lucka för radiokassettbandspelare, kassettspelare eller en CD-spelare. linjeutgångar (LINE OUT) till vänsier
anslutningarna och höger band l-ingångar (TAPE I
PLAY) på EA-42.
Mithör-Anzeiqe (MON ITOR)
Diese Anzeige leúchtet auf, wenn d1e Band-Mithörtaste gedrückt ist.
Bandövervakningsdisplayer (MONITORI
Denna lysdioddisplaivisar vilkên bandövervakningsväljare som är in-
tryckt.

(INPUT}
Anschlüsse zwischen Akai
EA-42 und e¡nem zwe¡ten Band-
gerät
Schließen Sie ein zweites Bandgerãt, ent-
3 Anslutning mellan EA-A2 och en
andra bandspelare
Anslut en andra bandspelare till band 2-
anslutningarna (TAPE 2) på EA-42
gedrückt ist. sprechend der Anweisungen ftir Band I enligt anvisningarna för band l-anslut-
Diese i Eingangsquellenwähler
zeigt an, ningarna (TAPE 1).
(TAPE' l), an die Band-2-Buchsen
Dislayer för ingångsval (INPUT) (TAPE 2) des EA-42 an.
Visar vilken ingångsväljare som är intryckt.

Band-Mithörwähler (MONITOR OFF, TAPE 1, TAPE 2l


Für die Wahl der zu überwachenden Eingangsquelle.
Nachdem alles angeschlossen ist Efter att alla anslutn¡ngarna har
Bandövervakningsväljare (MONITOF OFF, TAPE 1, TAPE ?) . Schließen Sie das Netzkabel des Akai gjorts
För val av den musik-källa Óu vili lyssna ill. A,terställ väljaren till OFF (från) efter
att Du har lyssnat till bandet (TAPE). EA-42 an den Audio-Timer, den Recei- Anslut nätsladden från EA-42 till el-
ver, den Verstärker oder eine Netzsteck- uttaget bakpå en timer, ftirstärkaren (re-
dose an. ceivern) eller till ett el-uttag i väggen.
Eingangswähler ( LINE, TAPE 1, TAPE 2l
Für die Wahl der Eingangsquelle.
lngångsväljare (LINE, TAPE 1, TAPE 2)
Används ftir val av ingängskälla.
Grundsätzliche Bedienung
Anschluß an spez¡elle Entzerrerbuch- Anslutning t¡ll särskilda EOUALIZER-
Basanuändning
sen (EOUALIZER) anslutn¡ngar

I Wenn der Verstärker (oder Re-


ceiver) mit kurzen Stiften ausge-
stattet ist.
Zieher Sie die kurzen Stifte aus den Ent-
zerrerbuchsen (EQUALZER) des Ver-
U]
+-. O'¿
Om det sitter ett par stift
EOUALIZER-anplutningarna på
Din förstärkare (receiver)
Tag ur stiften ur EQUALIZER-anslut-
ningarna på ftirstärkaren (recelvern).
¡ Vor dem Betrieb:
Schalten Sie alle Komponenten ein.
Wählen Sie die Eingangsquelle.
Bringen Sie Klang-, Balance- und Lautstärkeregler des Verstärkers
oder Receivers in eine neutrale Stellung oder stellen Sie sie auf
DEFEAT (Durchlaßstellung).
lnnan Du börjar
Sätt på alla komponenterna.
Välj ingångskälla.
Ställ fÌirstärkarens (receiverns) klangftirgskontroller i neutralläge-
na eller lägena lör rak frekvensgånC (DEFEAT), och ställ in dess
lj udstyrkekontroll (VOLUME) på normal lyssningsnivå.

stärkers (oder Receivers). * Förvara stiften på ett säkert ställe där Stellen Sie den Band-Mithörwähler des EA-42 auf OFF (AUS). Ställ bandövervakningsväljaren på EA-42 i 1äge OFF (från).
* Bewahren Sie die Stifte gut auf. Sie det inte finns risk att de kommer bort.
dürfen nicht verlorengehen.

Stellen Sie die Entzerrer-Ein/Aus-Taste Tryck in equalizer-omkopplaren (EQUA-


(EQALIZER ON/OFF) auf ein. Die Ent- LIZER ON/OFF) till läge ON (på). Dis-
Anslut fÌirstärkarens vänster och höger zerrer ElN-Anzeige (EQUALIZER ON) playen ftir inkopplad equalizer (EQUA-
Verbinden Sie die Entzerrer-Eingangs- E leuchtet auf. LIZERON) tänds.
buchsen (EQUALIZER IN) (links und * OÔ equalizeringångar (EQUALIZER IN) till
rechts) des Verstärkers mit den Aus- vänster och höger equalizerutgångar
gangsbuchsen (LINE OUTPUT) des (EQUALIZER OUTPUT) på EA-42.
EA-A2 (links und rechts).
Verbinden Sie die Entzerrer-Ausgangs- Anslut ftjrstärkarens vänster och höger
buchsen (EQUALIZER OUT) des Ver- equalizerutgångar (EQUALIZER OUT)
stärkers oder Receivers mit den Ein- till vänster och höger equalizeringångar
gangsbuchsen (LINE INPUT) des (EQUALIZER INPUT) på EA-42.
En-nZ (links und rechts).

2
Drücken Sie den Eingangsquellenwähler Tryck på en av ingångsväljarna fiir val av
fìir die Musikquelle die kompensiert den musikkälla Du vill equalizer-
werden soll. kompensera.
Band-2-Buchsen (TAPE 2l an der Vor- Band 2-anslutningarna (TAPE 2l på * Falls auf LINE gestellt wird, so muß * När Du väljar ingångskälla är det vik-
ebenfalls die Wiedergabequelle mit tigt att Du samtidigt väljer rätt ing-
derseite frampanelen dem Eingangsquellenwähler des Ver- ångskälla med fÌirstärkarens (recei-
Anschlüsse zwischen dem Akai EA-42 und einem Anslutning mellan EA-A2 och en andra eller tredie stärkers oder Receivers gewählt verns) ingångsväljare.
werden.
zweiten oder dritten Tonbandgerät, oder anderer bandspelare eller andra apparater

8r?fl"r," die Buchsenabdeckung. I öppna lorst luckan fcir anslutningarna.

Skjut frekvensnivåkontrollen mot +


3
Schieben Sie die Frequenzpegelregler
der zu modifizierenden oder kompensie- eller - fÌir att ställa in återgivningen av
renden Frequenzbänder nach .| oder -. önskat frekvensband.

Verstärkung des Pegels Förstärkning av nivån:


Schieben Sie den Frequenzpegelregler Skjut frekvensnivåkontrollen mot *.
nach +. Dämpning av nivån:
Abschwåtchen des Pegels Skjut frekvensnivåkontrollen mot -.
Schieben Sie den Frequenzpegelregler
Schließen Sie ein zweites Tonbandgerät .,,:l lF E Anslut en andra bandspelare, eller en
nach -.
odgr aber andere Geräte wie Schallplat- annan apparat som t.ex. en kassettspela-
tenspieler oder Compact Disc Spieler an re, CD-spelare, e.dyl., till
band 2-
die Band-2-Buchsen (TAPE 2) an der anslutningarna (TAPE 2) frampå Akai Um die Entzerrung zu löschen: Urkoppling av equal¡zern
Vorderseite des Akai EA-A2 an, wobei ftñE Nf EA-A2. Anslut enligt anvisningarna lcir Stellen Sie die Entzerrer-ElN/AUS-Taste Tryck på equalizer-omkopplaren (EQU-
Sie wie beim Anschluß an die Band-l- band 1-anslutningarna (TAPE 1). auf aus. Die Entzerrer-ElN-Anzeige (E- ALIZER ON/OFF). Därmed släcks dis-
Buchsen (TAPE l) beschrieben vorge- (6{o) QUALIZER ON) erlischt. playen fÌir inkopplad equalizer (EQUA-
hen. LIZERON).
-

Nach dem Ansc*rluß Efter anslutningarnq


Stellen Sie den Vy'ahlschalter ñir die Tryck in väljaren fÌir band 2-anslutning- Zum Hören von unmodifizierter (nicht kompen- Lyssning t¡¡l musiksignalen utan equal¡zer-
Band-2-Buchsen (TAPE 2) auf arna (TAPE 2) i läge FRONT sierter) Musik von den Buchsen LINE INPUT/ kompensation från linje in-/utgångarna (LINE
FRONT (Vorderseite). TAÞE E
(f¡am). OUTPUT und TAPE 1 oder TAPE 2 INPUT/OUTPUT) och band 1- och 2-anslutningar-
¡
¡
HEAF
FHONI Aka
Lassen Sie den und stellen Sie die na (TAPE I och 2)
Entzerrer-EIN/AUS ON/OFF) auf aus. Låt strömbrytaren (PO ) och återställ
Die Entzerrer-ElN- R ON) erlischt. In equalizer-omkopplaren ( ¡') till läge OFF
dieser Stellung können Musikquellen ohne Entzerrung oder (fran). Displayen över (EQUALIZER
Kompensation des Akai EA-A2 gehört werden. ON) släcks. Med denna inställning kan Du lyssna till signalen
från vilken som helst musikkälla utan att den påverkas av equ-
alizern (dvs. utan equalizer-kompensation).
19 20
Aufnahmen mit Entzerrer-Kompensation
1 Srellen Sie die Entzerrer-EIN/AUS-Taste (EQUALIZER
lnspelning med equalizer-kompensat¡on
I Tryck in equalizer-omkopplaren (EQUALIZER ON/OFF) Anwendung des Entzerrers
ONi OFF) auf ein und stellen Sie die Frequenzpegelregler i lãge ON (på) och ställ in frekvensnivåkontrollerna på de
wunschgemäß ein.
2 Wählen Sie die Aufnahmequelle mit dem Eingangsquellen- 2
önskade nivåerna.
V'àlj inspelningskälla med ingångsväljaren på Akai EA-42 Bruk au equalizern
wähler des Akai EA-42 oder des Verstärkers. eller ftirstärkaren (receivern).
3 Versetzen Sie das angeschlossene Tonbandgerät in den 3 Gör klar den anslutna bandspelaren för inspelning och ställ
Aufnahme-Bereitschaftszustand und stellen Sie die Auf- in inspelningsnivåerna.
nahmepegel ein. 4 Starta inspelningen. Was ist Kompensation? Vad menas med "kompensat¡on"
4 Beginnen Sie mit der Aufnahme. Ungleich herkömmlicher Klangregler eines Verstärkers oder I motsats till klangftirgskontrollen på en fÌirstärkare eller recei-
lnspelning utan equalizer-kompensat¡on Receivers können bei einem grafischen Entzerrer die Pegel be- ver, så kan Du med en grafisk equalizer exakt ställa in specifika
Aufnahmen ohne Entzerrer-Kompensat¡on Återställ equalizer-omkopplaren (EQUALIZER ON/OFF) stimmter Frequenzbereiche - im Falle des EA-42 9 Bereiche - frekvensnivåer enligt egna önskemål - i EA-A2s fall upp till 9
Stellen Sie die Entzerrer-ElN/AUS-Taste (EQUALIZER till läge OFF (från) och ftilj därefter anvisningarna ovan. präzise eingeregelt werden. Während der Wiedergabe oder olika frekvenser. Under avspelning eller inspelning kan vilken
ON/ OFF) auf aus und fìihren Sie die Aufnahme wie oben Aufnahme kann jeder dieser Frequenzenzber eiche hinsichtlich som helst av dessa frekvenser, också kallade frekvensband,
beschrieben durch. seiner Lautstärke (dB) verstärkt oder abgedämpft werden, wo- dämpas eller förstärkas i ljudstyrkenivå (dB) fÌir att förstärka
durch die fìir einige Instrumente typischen Frequenzen ange- eller dämpa lrekvenserna från musikinstrument som är för
hoben, andere wiederum abgeschwächt werden. Es können svaga resp. starka i den totala ljudbilden. Du kan även dämpa
auch diejenigen Frequenzen abgeschwächt werden, die ein Er- särskilda lrekvenser som stör hela ljudåtergivningen, ett van-
Band-zu- Band- Überspielen Bandkopiering gebnis unerwünschter Störungen, z.B. Bandrauschen, sind. ligt problem här är t.ex. bandbrus. Om musiksignalen sänds
Sie können die Kopie eines Tonbands erhalten, indem Sie von Du kan spela in f'rån en bandspelare till en annan via Akai Wird das Musiksignal unmodifiziert an die Lautsprecher abge- till högtalarna utan någon påverkan alls får man en s.k. "rak
einem Bandgerät auf ein anderes überspielen. Sie können von EA-42. Det går att spela in i båda riktningar, dvs. från band I geben, so bezeichnen wir dies als "abgeflachte" Durchlaß- frekvensgång". En sådan frekvensgång indikeras vid 0 dB-
dem an die Band-l-Buchsen (TAPE 1) angeschlossenen Band- (TAPE 1) till band 2 (TAPE 2), och vice versa. kurve, gekennzeichnet durch die Pegel von 0 dB an Ihrem nivån på EA-42. Rak frekvensgång ställer Du in på EA-42
gertit zu dem an die Band-2-Buchsen (TAPE 2) angeschlosse- EA-42. Diese abgeflachte Durchlaßkurve wird beim EA-y'^2 genom att ställa alla frekvensnivåkontrollerna i klicklägena
nen Bandgerãt oder umgekehrt überspielen. durch Einstellen aller Frequenzpegelregler auf "0" Mittelstel- "0" eller gcnom att ställa equalizer-omkopplaren i OFF-läget.
An d¡e Band-1-Buchsen (TAPE 1l angoschlos- An d¡e Band-2-Buchsen (TAPE 2) angeschlossen€s lung, oder durch Driicken der Entzerrer-EIN/AUS-Taste auf Modificring av 0 dB-nivån genom att lorstärka eller dämpa
sgnes Bandgeräl Akai EA-42 Bsndgorät OFF (AUS) erhalten. Die Modifizierung der 0-dB-Kurve wird den kallas pir equalizer-språk för kompensation.
Bandspelare ansluton t¡ll band 1-anslutn¡ngarna Akai EA-42 Bândspelare ansluten t¡ll band 2-anslutn¡ñgarna Kompensation genannt.
(TAPE 2I

Legen Sie das Originalband ein und be- Drilcken Sie die Band-l- Legen Sie ein unbespieltes Band ein
reiten Sie das Geriit für die Wiedergabe Taste (TAPE l) des Ein- und bereiten Sie das Gerät für die Auf-
gangsquellenwählers. Falls nahme vor.
vor.
* Falls das Tonbandgerät mit einem Sie bei der Au[nahme entzer-
ren oder kompensieren
Ausgangspegelregler versehen ist, möchten, dann stellen Sie Lägg i bandet Du vill spela in på i den Warum graf¡sch? Men varför graf¡sk?
so stellen Sie diesen auf Maximum. die Entzerrer-EIN/AUS- andra bandspelaren och gör klar denna Grafisk är ett ord som används fiir att in-
Das Wort "grahsch" wird gebraucht, da

I
Taste (EQUALIZER ON/ för inspelning.
dikera att Du via equalizern kan se den
Lägg i originalbandet och gör klart fÌir OFF) aut ein und bringen der Entzerrer es Ihnen ermöglicht, die
avspelning. Sie die Frequenzpegelregler wirkliche Frequenzkurve des Musiksi- återgivna musiksignalens frekvenskurva.
+ Om det finns en utnivåkontroll på auf die gewünschten Einstell- gnals zu sehen. Bei grafischen Entzerrern På grafiska equalizers innebär denna
bandspelaren skall Du ställa in
ungen. wird dies durch Schieberegler erzielt, die "grafiska bild" olika inställningar av kon-
denna så högt som möjligt. Tryck på TAPE I av ingångs- Ihnen durch ihre jeweilige Position bei trollerna fÌir respektive frekvensband
väljama. Tryck in equalizer- der Einstellung einen Eindruck der Fre- som då ger en "bild" av kompensationen
omkoÞplaren (EQUALIZER
ON/OFF) i läge oN (på) om quenzkurve vermitteln. genom kontrollernas inställningar i fÌir-
Du vill spela in med equali- hållande till varandra.
zer-komp€nsation, och ställ i
så fall ãven in frekvensnivå-
kontrollerna på de önskade
ntvâernâ.
Wann sollte man kompens¡eren? När Du bör kompenserá ljudåtergivningen

2
Geben Sie das Band r----^---- Besinnen Sie mit der

l+
-
îlii',î'o."o.",perning L# LïTtilIJ;,","=
Den grafischen Entzerrer richtig anzuwenden erfordert einige
Erfahrung. Er kann jedoch ein wertvolles Hilfsmittel fi.ir die
Kompensation von Fehlern im Frequenzgang anderer Kompo-
nenten des Systems sein. Der grafische Entzerrer kann die spe-
Lite kunnande krävs fÌjr att använda en grafisk equalizer
rätt sätt. Mcn nür Du väl har bekantat Dig med hur en equali-
zer används ür den ett mycket värdefullt sätt lcir att kompen-
se¡a fÌir brister i lrekvensåtergivningen som beror på andra

ziellen Probleme von Lautsprecherboxen, wie etwa zu starker komponenter i Din ljudanläggning. Du kan t.ex. åtgärda brus-
Überwachen der Aufnahme Bandövervakning oder zu schwacher Baß, lösen helfen. Er kann auch von Schall- problem i högtalarna som orsakas av lor lite eller lor mycket
platte oder Tonabnehmer hervorgerufene Störgeräusche aus- bas eller Du kan eliminera brus som kan härröras till pickupen
Drücken Sie den Band-Mithörwähler, Tryck på den bandövervakningsväljare merzen. Außerdem kann mit Hilfe eines Entzerrers die Musik på skivspelaren eller till skivan själv. Du kan också "skräd-
der dem für die Aufnahme verwendeten som motsvarar den bandspelare Du auf die speziellen Verhältnisse im Hörraum zugeschneidert darsy" ljudbilden så att den helt passar till akustikeq i lyss-
Tonbandger.ät entspricht. Drücken Sie spelar in på. Tryck på tangenten MONI-
werden. ningsrummet.
nach dem Uberwachen (Mithören) die TOR OFF fcir att återställa bandövervak-
Mithör-AUS-Taste (MONITOR OFF), ningsväljaren till läge OFF (lrån) efter
um den Band-Mithörwähler auf aus zu att Du har lyssnat till bandet.
stellen. * Om Du trycker på någon av ingångs-
* Falls während des Mithö¡ens einer väljarna under bandövervakning,
der Eingangsquellenwähler gedrückt återställs bandövervakningsväljaren
wird, so wird der Band-Mithör- automatiskt till läge OFF (från).
wähler automatisch auf AUS gestellt.

Entzerrer- Umgehun gsschaltun g Förbikoppling av equal¡zer-kretsen


Der Akai EA-42 ist mit einer Schaltung flir die Umgehung Akai EA-42 har en funktion ftir fiirbikoppling av equalizer-
des Signalwegs ausgestattet. Wenn der Akai EA-42 ausge- kretsen.
schaltet wird, wird das Signal automatisch durch den Umge- Om strömmen till Akai EA-A2 stängs av går signalen automa-
hungskreis geschickt. Deshalb kann auch dann Musik von den tiskt genom en särskild krets utan equalizer-kompensation.
an Verstärker oder Receiver angeschlossenen Geräten gehört Du kan fortfarande lyssna till komponenter anslutna till Din
werden, wenn der Akai EA-42 nicht eingeschaltet ist. Mit her- lcirstärkare (receiver) även om strömmen inte är på i Akai
kömmlichen grafischen Entzerrern ist dies nicht möglich, EA-42.
diese Entzerrer müssen zum Hören immer eingeschaltet sein. Med en vanlig equalizer är detta inte möjligt, utan strömmen
måste alltid vara på i equalizern.
21 22
Die Frequenzgebiete der
lnstrumente und Stimmen Eine Störung? Uberpräfen Sie zuerst
Frekvensområdet för mu-
sikinstrument och vokaler Felsökn¡ngsschema
Sopran Sopran

Zusammenhang zw¡schen "Siffrorna" i förhållande


o Überprüfen Sie, ob das Netzkabel gut an die Steckdose oder den
den Zahlen und der Art till musiken Wechselstromausgang des Verstärkers angeschlossen ist.
von Musik Frekvensnivåerna anges i Hz (Hertz) o Kontrollera att nätsladden är ordentligt ansluten titl ett el-uttag i
och kHz (kilohertz). Varje frekvensband väggen eller bakpá en timer eller fìirstärkaren (receivern),
Die Frequenzpegel werden in Hz und i Akai EA-42 ligger en oktav från var-
kHz angegeben. Die einzelnen Frequenz- andra. Ljudet lrån låt oss säga ett engelskt
o Uberprüfen Sie, ob alles gut angeschlossen ist.
bereiche des EA-A2 sind um eine horn ligger till exempel omkring 400 Hz, o Kontrollera att alla anslutningar har gjorts ordentligt.
Oktave voneinander getrennt. Der Ton, Cello och Du kan därför betona detta horns be-
der zum Beispiel von einem englischen tydelse i t.ex. återgivningen av en sym-
Horn erzeugt wird, wird um etwa 400 Hz foni genom att lorstärka just frekvens-
liegen. Mit dem Entzerrer kann das Ge- Haife Harpa bandet 400 Hz på equalizern. På samma
wicht des Instruments, im Zusammen- sätt kan Du dämpa bastrummans tydlig- o Überprüfen Sie, ob Eingangsquellenwähler und
hang einer Symphonie, durch Verstârken het genom att dämpa frekvensbandet 63 Band-Mithörschalter richtig eingesteltt sind.
der 400 Hz Frequenz angehoben Hz. Nedan har Du en översikt över de
werden. Gleichermaßen kann die Baß- olika frekvensnivåerna för olika musikin- o Kontrollera att rätt ingångsväljare och bandöver-
t¡ommel durch Dämplen des Bereichs strument, och genom att själv experi- vakn ingsväljare är intryckt.
um 63 Hz abgeschwächt werden. Indem mentera med ljudet kan Du se hur musi-
Sie sich das in große Frequenzbreiten ken påverkas i de låga, mellersta och
eingeteilte Frequenzspektrum wie abge- höga lrekvenserna genom att dämpa
bildet vor Augen halten, können Sie
rcsp. lörstärka ljudstyrkan för varje frek-
durch Modifizieren der tiefen, mittleren vcusband.
und hohen Frequenzen experimentieren, Keine Kompensation Überprülen Sie, ob der Akai EA-A2 eingeschal-
um den jeweiligen Effekt aul die Musik
selbst abzuschätzen.
bei Aufnahme oder tet ist.
Wenn er eingeschaltet ist leuchtet die Eingangs-
Wiedergabe quellenanzeige auf.

Konlrollera att Akai EA-A2 är påslagen. Display-


en för ingångskälla är tãnd om apparaten är på.
B

Bâßkleflnette Besklårìnett
o Ubcrprúl'cn Sic, ob die Entzerrer-ElN/AUS- Trste (EQUALI-
ZER ON/Ot'l:) aul'rus gestellt ist.
ear-rtuzen I Die Entzerrer-ElN-Anzeige (EQUALIZER ON) erlischt

lngen kompensation o Kon(rollera att equalizer-omkopplaren (EQUALIZER


ON/OFF) är återställd till läge OFF (från).
under inspelning eller Displayen [ör inkopplad equalizer (EQUALIZER ON) är i så
avspeln¡ng fall slãckt.
ã tsalssaxophon Bassaxolon
I oboe oboe Sollten irgendwelche Probleme auftreten, dann schalten Sie alle Kom- Om det lortfarande inte går att lösa problemet, skall Du skriva ned
;-l ponenten aus und zìehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. No- modell- och serienunrren samt alltillhörande data beträffande garanti-
Englisches Horn Engelskt horn
tieren Sie Modellbezeichnung, Seriennummer und alle die Garantie- täckningen lillsarnmans rned en klar beskrivning av problemet ifråga.
-iFai¡ott Fágott l
lage betreffenden Daten, geben Sie eine genaue und klare Beschrei- Kontakta sedan den n¿irnlaste auktoriserade Akai serviceverkstaden
:+i+' ì bung der bestehenden Störung und rvenden Sie sich an Ihre nächste eller serviceavdelningen hos Akai Electric Company, Tokyo, Japan.
ZungenÒrgel ' Harmo¡ium autorisierte Akai-Kundendienststelle oder direkt an die Kundendien-
stabteilung (Service Department) der Akai Electric Company,
Akkorpeon Dragspef
Tokyo, Japan.
Mundharmohika NlunsDel
':
lPfe¡fenoigel l; Piporgel Technische Daten Specifikationer
Mittenfrequenz . 63 Hz/125 Hz/250 Hz/500 Hzl Mittfrekvenser .. . .. 63 H2,125H2,250H2, 500 Hz,
1 kHz / 2 kHz / 4 kHz / 8 kHz / I 6 kHz 1 kHz,2 kHz, 4 kHz, 8 kHz,
Regelbereich ..+12d8 16 kHz
Eingangsempfìndl ichkeit/ Kontrollområde . . ......-r-12dB
Impedanz ....150mV/47kOhm Ineflektkänslighet/
Ausgangsimpedanz... ..500Ohm impedans .. .150mV/47kohm
Fremdspannungsabstand Utimpedans. ...500ohm
(rHF-A) .....95d8 Signalbruslorhållande (IHF-A). . 95 dB
Verzerrung . . . . 0,03% (bei 20 Hz bis 20 kHz) Distorsion . . . . . 0,03 o/o (20H2 till 20 kHz)
Verstärkung Förstärkning
(flacheEinstelung).. .. OdB (rakfrekvensgånÐ ......... . OdB
Stromversorgung . . . . . . 120V, 60 Hz Íìir USA und Kanada Effektbehov. . . 120V, 60 Hz ñr USA och Kanada
220V,50 Hz ftir Europa außer 220Y, 50Hz för Europa med un-
Großbritannien 240Y, 50Hz ftir Großbritannien dantag av Storbritannien
und Australien 240V, 50 Hz ft)r Storbritannien
110 V/120 V/220 V/240 V, 50/60 och Australien
Hz verstellbar für andere Länder 110/ 120/220/240V, 50/60 Hz om-
Abmessungen . . 440 (B) x 70 (H) x 255 T) mm ställbart lor andra länder
Gewicht .......2,8kg Yttermåu. .....440 (B) x 70 (H) x 255 (D) mm
* Anderungen der technischen Daten und des Designs ntmZwecke Vikt... .......2,8kg
de¡ Verbesserung vorbehalten. + Ur fÌirbättringssylte lcirbehåtles rätt till ändring av specifikationer
och utförande utan fÌiregående meddelande.
23 24
Waarschuwing Aduertencia

Spanningsvereisten Requerimientos de energía


Spanningsvereisten voor elektrische apparaten verschillen van gebied El tipo de energía disponible para equipos eléctricos difiere de área en
tot gebied. Kontroleer derhalve of dit toestel aan de in het te gebrui- área. Tenga a bien asegurarse de que su aparato se adapte aì de su
ken gebied geldende stroomvereisten voldoet. regrón.
Raadpleeg een elektriciën in geval van trvijfel Si está en duda, consulte a un electricista calificado.
120Y , 60Hz voor USA
120 V, 60 Hz para EUA.
220Y,50H2 voor Europa, behalve Engeland 220V,50Hzpara Europa, excepto el R.U.
240V, 50 Hz voor Engeland en Australië 240V,50 Hz para el R.U. y Australia.
1 1 0V / 120V / 220V / 2 40V, 50 / 60Hz ins tel ba a r v oo r a n d e re an d en.
I l0 V/120 V /220Y /240Y,50/60H2, convertible, para otros
I
países.

Spanningsomzetting Conversión de volta¡e


Elk toestel is alhankelijk van de bestemming in de fabriek Cada aparato está preajustado en fábrica de acuerdo a su destinación,
voorafgesteld, maa¡ enkele toestellen kunnen op 110V, 120V,220V pero algurros de ellos pueden ser ajustados a 110 V, 120Y,220Y o
of 240Y naa¡ behoefte worden afgesteld 240 V, según se requiera.
Als Uw toestel van deze uitrusting is voorzien:
Voordat U het apparaat aansìuit, dient U de Si el voltaje de su aparato puede ser convertido:
spanningskiezer (VOLTAGE SELECTOR) aan Antes de conectar el cable de alimentación,
het achterpaneel met een schroevendraaier te gire el selector de voltaje (VOLTAGE SELEC-
draaien totdat deze de korrekte spanning TOR) con un destornillador, hasta que quede
aanwijst. Modellen voor de Verenigde Staten, indicado el voltaje correcto. Los modelos para
Europa, Engeland en Australië zijn nìet met EUA, Europa, el Reino Unido y Australia no
deze voorziening uitgerust. están equipados con esta facilidad.

Voorzorgsmaatregelen om Uzelf en de Lo que Ud. debe saber para su segur¡dad


Akai graf¡sche equal¡zer te beschermen.
Gebruiksaanwijzing iCuidado! Ud. puede sufrir una descarga eléctrica
. Nunca toque el enchuf'e con las manos mojadas.
Manual del usuario Let op! U kunt een elektrische schok oplopen.
¡ Nooit de stekker met natte handen aanraken.
o Trek nooit aan het snoer, doch altijd aan de stekker wanneer deze
¡
o
Siempre tire dcl enchule, nunca del cable.
Permita sólo a un prolesional calificado reparar o reensamblar el
ecualizador gráfìco Akai. Una pe¡sona no autorizada puede tocar
laatste uit het stopkontakt verwijderd wordt. partes internas y recibir una seria descarga eléctrica
. Laal- de Akai grafische equalizer alleen door een erkende vakman . Nunca permita a un niño introducir nada, sobre todo objetos me-
gerepareerd of uit elkaar gehaald worden. Onvakkundigheid kan tálicos, dentro del ecualizador gráfico Akai.
leiden tot het aanraken van interne delen hetgeen in gevaarlijke Protejamos también al ecualizador gráfico estéreo Akai.
elektrische schokken kan resulteren.
r Let erop dat kinderen geen voorwerpen - vooral geen metalen - in
o Use sólo fuentes domésticas de CA. Nunca use fuentes de CC.
de Akai grafische equalizer steken.
o Si se derrama agua sobre el ecualizador gráfico Akai, desconéctelo
y llame a su distribuidor.
Bescherming van de Akai grafische equalizer. . Asegúrese de que el ecualizador gráfico Akai esté bien ventilado y
o Maak slechts gebruik van wisselstroom (netspanning) en nooit
alejado de la luz directa del so[.
van andere (gelijkstroom) bronnen.
¡ VerwÜder de stekker onmiddellÜk uit het stopkontakt en raadpleeg
o Para evitar danos a los circuitos internos y a la superficie externa,
manténgalo alejado del calor (estufas, etc.).
Uw dealer indien de Akai grafische equalizer op een of andere . Evite usar insecticidas tipo spray cerca del ecualizador gráfico
wijze met water in aanraking komt.
¡ Plaats de Akai grafische equalizer op een goed geventileerde plaats
Akai, pues éstos pueden daflar el terminado, existiendo también
uit direkt zonlicht. el peligro de ignición súbita
. Houd het toestel uit de buurt van warmte (verwarming enz.) ter
¡ Para evitar daños al terminado, nunca use alcohol, disolvente de
pintura ni otras sustancias químicas similares para limpiar el ecuali-
voorkoming van beschadigingen aan de inwendìge circuits en de
zador gráfico Akai.
buitenkant. . Coloque el ecualizador gráfico Akai sobre una superficie plana y
. Vermüd het gebruik van insekten-sprays e.d. in de buurt van de
sólida
Akai grafische equalizer; het kan de afwerking aantasten ofplotse- o Si Ud. no planea usar el ecualizador gráfico Akai por un largo pe-
ling tot ontbranding komen.
o Maak voor het reinigen van de Akai grafische equalizer nooit ge- ríodo de tiempo, desconecte el cable de alimentación.
bruik van alkohol, verfverdunner of andere gelijksoortige Con el fin de disfrutar del ecualizador gráfico Akai por un largo
chemicaliën. Dit om de afwerking te beschermen.
o Plaats de Akai grafische equalizer altijd op een vlakke en stevige tiempo, tenga a bien leer este manual del operador cuidadosamente.
ondergrond.
o Ve¡wijder de stekker uit het stopkontakt, als U de Akai gra-
fische equalizer voor een langere t¡jd n¡et gebruikt.
WAARSCHUWING Gelieve deze gebruiksaanwijzingen aandachtig in zijn geheel door te
Dit toestel mag ter voorkoming van brand en elektrische schok- lezen teneinde lang plezier van de Akai grafische equalizer te kunnen
ken niet aan regen of vochtigheid blootgesteld worden. beleven.

ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas eléctricas,
aparato a la lluvia ni a la humedad.
D¡t is de Akai EA-42 Este es el ecualizador
graÍische equalizet gÉfico estéreo
Akai EA-42
Equalizer-schakelaar (EOUALIZER ON/OFF)
Netschakelaar (POWERI Vobr het in- en uitschakelen (overbruggen) van de equlizer met
Voor het in- en uitschakelen van de Akai EA-42. een enkele druk op de toets.
De Akai EA-A? is een volwaardige stereo grahsche equalizer El Akai EA-42 es un ecualizador gráfico de gran tamaflo a 9 Opmerking: Schakel de netspanning achtereenvolgens uit en in.
bandas, que le permite ajustar finamente las características de Wanneer ãe Akai EA-42 wordt uitgeschakeld, worden de funkties de ecualizador activado/desactivado (EOUALI-
met g frekwentiebanden, waarmee het frekwentiekarakteris-
tiek van elke muziekbron nauwkeurig ingesteld kan worden. frecuencia de cualquier fuente musical. Emplee el Akai als volgt ingesteld: ZERON/OFF)
EA-42 en combinación con los demás componentes de la fa-
. wordt op LINE(lijningang)
De-inga-ngskeuzeschakelaar ingesteld. Para activar o desactivar (pasar por alto) el ecualizador, al toque de
Gebruik de Akai EA-A2 in kombinatie met de andere kompo- . De voorband/naband-schakelaar wordt op OFF gezet. un botón.
nenten van de Akai audio-familie en je bent in het bezit van milia de audio Akai, y será Ud. poseedor de un excelente sis- o De equalizer-schakelaar (EQUALIZER ON/OFF) wordt op
een buitengewoon Hi-Fi systeem. tema de alta fidelidad. OFF gezet. Equalizer-display (EOUALIZER ON)
Deze display geeft aan of egalisatie mogelÜk is.
de encendido
EA-42.
Para encender y apagar el Akai lndicador de ecualizadoi activado (EOUALIZER ON)
NOTA: Al apagar la unidad, las funciones son dispuestas del si- Le indica que es posible la compensación por ecualizador'
guiente modo:
Kenmerken Garacteristicas .
o
El selector de entrada es colocado en "LINE" (línea).
El selector de monitoreo de cinta es ubicado en "OFF" (desacti- TAPE-2 aansluitingkeuzeschakelaar (TAPE 2
REAR r (achterpaneel)/ FRONT
o Het frekwentiebereik tussen 63 Hz en 16 khz is verdeeld in o El intervalo de frecuencias, entre 63 Hz y 16 kHz, está divi- o
vado).
El conmutador de ecualizador activado/desactivado (EQUALI- neel))
- (voorpa-
9 banden (in stappen van 1 oktaaf), zodat nauwkeurig af- dido en 9 bandas (en pasos de una octava), de modo que es ZER ON/OFF) es colocado en "OFF" (desactivado). Voor keuze van het gewenste paar aansluiliigen. Zel deze
stellirtg van het frekwentiekarakteristiek mogelijk is. posible ajustar finamente las características de frecuencia. keuzeschakelaar op FRONT .- (voorpaneel), wanneer
o De middenfrekwentie van elke band (een niveauregelaar o La frecuencia central de cada banda (un control de nivel gebruik van de TAPE-2 aansluitingen van heJ voorpaneel
para ambos canales, izquierdo y derecho), puede ser ampli- ge\\,enst is. Zel deze keuzeschakelaar gewoonlijk op REAR
voor zowel het linker als het rechter kanaal) kan met 12 dB Linker en rechter frekwentie-niveauregelaars (63 r (achter
worden versterkt of gedempd. hcada o reducida por 12 dB.
o Overbruggingscircuit o Circuito de desvío de seflales. Hztotl6kHz) Selector de las tomas TAPE 2 ( r REAR, atrás/
Voor versterking of verzwakking van de aangegeven frekwen-
o 2 paar tape-aansluitingen voor uitbreiding van de o 2 juegos de tomas para la expans es de FRONT, adelante)
bedieningsmogelijkheden, inklusief opname en geluidsega- cinta, incluyendo las operaciones aliza-
tiebanden.
-
Para seleccionar las tomas que desea utiliza¡. Si desea em-
lisatie en twee-weg dubbing. ción de creación sonora, siendo copia Botones de control de frecuencia izquierdo y de- plear las tomas TAPE 2 delanteras, colóquelo en la posición
o Handige tape-aansluitingen op het voorpaneel voor eenvou- doble de cinta. recho (63 Hz a 16 kHzl ^ FRONT. Normalmente, deje este selector en la posi-
dige aansluitingen op je geluidsinstallatie. o Convenientes tomas, ubicadas en el panel delantero, para Para amplificar o reducir los niveles de frecuencia indicados. ción ¡. REAR.
la fácil conexión a sus otros componentes de audio.

TAPE-2 aansluitingen
Voor aansluititg van-tapedecks, radio-cassetterecorders,
lnklapbare cassette-players of kompakt disk-players.

lnhoudsopgaue Tabla de contenidos aansluitingsdeksel


Cubierta rebatible de
Tomas TAPE 2
Para la conexión de un magnetófono de cassettes, radiogra-
bador de cassettes, reproductor de cassettes o de discos
toma compactos.
Waarschuwing. .. .:.... ... 24 Advertencia..... ...24
Este es el ecualizador g¡áfico Akai EA-42 . . . . . . 25
MONITOR-indikators
DitisdeAkaiEA-42 grafischeequalizer . . . . . . . 25 Dezè LED-indikators geven aan welke voorband/naband-toets is ingedrukt.
Bedieningsorganen .. 26 Controles . ... 26 Indicador MONITOR
Aansluitingen ... .27-28 Conexionesbásicas. .....27-28 Este visualizador de luces LED indica qué boton de monitoreo de cinta ha sido
presionado.
Standaard bedieningsmethoden .29-30 Operación básica . .29-30
Toepassing van de equalizer . . . .31-32 Aplicacionesdelecualizador. ...31-32 lngangindikators (INPUT)
Kontroleeronderstaandepunten ........ 33 ¿Problemas?Verifiquemos.. ..... 33 DeZe di-splay geeft aan welke ingangskeuzeschakelaar is ingedrukt.

Technischegegevens ...... 33 Especificaciones.. ... 33 lndicador de fuente de entrada (INPUT)


Este indicador le muestra qué selector de entrada ha sido presionado.
Voorband/naband-keuzeschakelaar (MONITOR OFF, TAPE 1,
TAPE 2}
Voor keuze van de te beluisteren geluidsbron. Zet deze schakelaar na het beluiste-
ren van de tape opOFF.
Selector de monitoreo de cinta (MONITOR OFF, TAPE 1, TAPE 2l
Para seleccionar la fuente de entrada que desea monitorear. Luego de monitoreaf
la cinta, coloque este selector en la posición OFF.

lngangskeuzeschakelaar (LINE (liiningang), TAPE 1, TAPE 2)


Voór kéuze van de gewenste ingangsbron.
Selector de entrada (INPUT SELECTOR: LINE, TAPE 1, TAPE 2)
Para seleccionar la fuente de entrada.
Versterker (of tuner/versterker)
Aansluitingen Amplificador (o receptor)

Gonexiones Aansluiting op spec¡ale equal¡zer- Conexión a las tomas exclus¡vas para


aansluitingen ecualizador
básicas -
LINE OUT lndien de versterker (of tuner/ Si su amplificador o receptor
LINE IN
TAPE 2 PLAY ,\ versterker) ¡s voorzien van Ë . (, i J.ro
tiene espigas cortas
T]llllffiÃ-
u lloEol l-

-
<- 4+:;;i¡lì risi+Ì[5i :: È :1tr @:
korte pennen.
Verwijder de korte pennen van de
Remueva las espigas cortas de las tomas
de ecualizador (EQUALIZER) del ampli-
TepE 1 pLav
EA-A2 lN ¡¡p¡-2 ¿""¡ hcador o receptor.
deck LINE OUT TAPEz REc LINE Draaitafel equalizer-aansluitingen van de versterker * Manténgalas en un lugar seguro. No
TApE-t
MagnetÖfono en TAPE
-> - Magnetófono en TAPE 2 Bandeia tornadiscos (of tuner/versterker).
* Bewaar
1

de pennen goed en voorkom las pierda.


dat ze verloren raken.
Alvorens de aansluitingen tot stand te brengen Antes de conectar
o Schakel de netspanning van alle komponenten uit en trek de stek- . Asegúrese de que todos los componentes estén apagados y sus
kers uit het stopkontakt. cables de alimentación de CA desenchufados.
. Raadpleeg de gebruiksaanûijzingen van de andere komponenten ¡ Consulte los manuales del usuario de los demás componentes
voor details betteffende aansluitingen en bediening. para obtener detalles de conexión y operación.
o Het is niet nodig de aansluitingen tussen de versterker en de ¡ No es necesario cambiar las conexiones entre el amplificador y los Sluit de equalizer-ingangsaansluitingen Conecte las tomas de entrada de ecualiza-
andere aangesloten komponenten (draaitaflel, tuner, enz.) te otros componentes conectados (bandeja tornadiscos, sintonizador, van de versterker (links en rechts) aan A '\J'J dor (EQUALIZER IN) del amplificador
veranderen, behalve die voor een tapedeck. etc.), excepto el (los) magnetófono(s) de cassettes. op de lijnuitgangsaansluitingen (LINE (izquierda y derecha) a las tomas de
Akai vindt gebruik van de TAPE (of TAPE-I) aansluitingen van de Akai recomienda el empleo de las tomas TAPE (o TAPE 1) del ampli- OUTPUT - links en rechts) van de salida de línea"(LINE OUTPUT) del
verste¡ker of tuner/versterker aanbevelenswaardig bij aansluiting op ficador o receptor, al conectar tales componentes al Akai EA-42. Si EA-A2. EA-A2 (izquierda y derecha).
de Akai EA-A2. Zie blz.28 wanneer de versterker of tuner/ versterk- su amplihcador o receptor posee tomas de entrada y salida exclusivas
er voorzien is van speciale equalizer-aansluitingen. para ecualizador, refìérase a la página 28. Sluit de equalizer-uitgangsaansluitingen Conecte las tomasTe salida para eçualiza-
van de versterker (links en rechts) aan dor (EQUALIZER OUT) del amplifica-
op de lijningangsaansluitingen (LINE dor (izquierda y derecha) a las tomas de
Aansluitingen voor de EA-A2 en
de versterker (of de tuner/ ver-
sterker)
tingen
I i .,., n IE\rlo
Conexión del EA-A2 alamplifica-
dor o receptor
lida para magne-

,*',åä'#x'Jåi:
INPUT - links en rechts) van de EA-A2.

T APE-? aansluitingen van het voorpa-


neel
entrada de línea (LINE INPUT) del
EA-42 (lzquierda y derecha).

Tomas TAPE 2 delanteras


tïfit; trada de línea (LINE INPUT) del EA-42
Conexiones del EA-A2 con el se-
(izquierda y derecha). Aansluitingen voor de EA-A2 en
Sluit de TAPE-l weergave-aansluitingen Conecte las tomas de entrada de magne- het tweede of derde tapedeck of gundo o tercer magnetófono de
(PLAY - links en rechts) aan op de tófono (TAPE 1 PLAY) del amplificador een andere geluidsbron cassettes u otro equ¡po
lijnuitgangsaansluitingen (LINE OUT - (izquierda y derecha) a las tomas de
salida de línea (LINE OUTPUT) del Open het aansluitingsdeksel en klap deze Abra la cubierta de toma y rebátala hasta
links en rechts) van de EA-42. weg. su posición.
EA-A2 (izquierda y derecha).
Aansluitingen voor de EA-A2 en
het eerste tapedeck
Sluit de lijningangsaansluitingen (LINE
IN - links en rechts) van hgt tapedeck
aan op de TAPE-I opname- aansluitingen
2 n E Conexión del Akai EA-A2 al
primer magnetófono de cas-
settes
Conecte las tomas de entrada de línea
(LINE IN) del magnetófono de cassettes
(REC - links en rechts) van de EA-42. (izquierda y derecha) a las tomas de
Sluit de lijnuitgangsaansluitingen (LINE salida para magnetófono (TAPE I REC)
OUT - links en rechts) van het tapedeck del EA-42 (izquierda y derecha).
aan op de TAPE-I weergave- aansluitin- Conecte las tomas de salida de línea
gen (PLAY - links en rechts) van de (LfNE OUT) del magnetólono de cas-
EA-1^2. settes (izquierda y derecha) a las tomas Sluit een tweede.taped"1\ o|¡"l,lld:r? e) ! I IiJ ll.-.'r ,,-,,,,, Conecte el segundo magnetófono de cas-
de entrada de magnetófono (TAPE I geluidsbron, zoals een cassette-player o[ -- settes, u otro componente de audio tal
Aansluitingen voor de EA-A2 en
het tweede tapedeck
Sluit het tweede tapedeck op dezelfde
wijze als het eerste tapedeck aan op de
3 PLAY) del EA-42 (izquierda
Conexión del EA-A2
gundo magnetófono de cassettes
y derecha).
a un se-
Si así lo desea, conecte un segundo mag-
éen kompátt disk-player aan óp de
TAPE-2 aansluitingen van het voor-
paneel. Zie hiervoor de aanwijzingen
voor aansluiting van het eerste tapedeck.
- flE tN
NIGÍT LEFI
4
llk @l
FIGHI LEFI
-,l\
como un reproductor de cassettes o
discos compactos a las tomas TAPE 2 de-
lanteras del Akai EA-A2, siguiendo las
instrucciones para
l.
la conexión a las
TAPE-2 aansluitingen. r@ (o') (@ @) tomas TAPE
netófono de cassettes a las tomas TAPE
2 del EA-A2, siguiendo las instrucciones
para las tomas TAPE 1. --

Nadat de aansluitingen tot stand Luego de la conexión


Nadat alle aanslu¡t¡ngen tot Cuando todo esté conectado
stand zijn gebracht Enchufe el cable de alimentación del
EA-42 al temporizador de audio, recep-
Zlit.t""il?Eztuunrrui,¡-orr.euzeschake-f^ t Presione el selector de toma TAPE 2 a la
posición FRONT (adelante, ).
-
Sluit het netsnoer van de EA-A2 aan op laar op FRONT ( ). TAPE E
de de audio-timer, tuner/versterker, tor o amplifìcador, o al tomacorrientes - ¡ FEAF
FFONT
versterker of een stopkontakt. doméstico de CA. -
29 30
Opname met egalisatie Grabando con compensac¡ón por ecual¡zador
Stand aatd bedien in gsmethoden 1 Druk de equalizer-schakelaar (EQUALIZER ON/OFF)
ON en stel de frekwentie-niveauregelaars
op
op cle gewenste
1 Presione el botón de ecualizador activado/desactivado (E-
QUALIZER ON/OFF), poniéndolo en ON, y ajuste los con-
niveau's in. troles de nivel de frecuencia a los niveles deseados.
0peracion básica 2 Kies de opnamebron m.b.v. de ingangskeuzcschakelaar
van de Akai EA-A2 of de versterker.
2 Seleccione la fuente de grabación con el selector de entrada
del Akai EA-A2 o del amplificador.
3 Schakel de opname/standby-funktie van het aangcsloten 3 Ponga el magnetófono conectado en el modo de espera de
deck in en stel het opnameniveau in. grabación, y ajuste el nivel de grabación.
4 Begin de opname. 4 Comience a grabar.
Alvorens tot bediening over te gaan: Antes de comenzar:
¡ Schakel de netspanning van alle komponenten in. ¡ Encienda todos los componentes.
¡ Stel de ingangsbron in. . Disponga la fuente de entrada Opname zonder egal¡sat¡e Grabando s¡n compensac¡ón de ecualizador
o ZeI de klankkleurregelaars van de versterker of tuner-/versterker . Coloque los controles de tono del amplificador o receptor en una
Z.et de equalizer-schakelaar (EQUALZER ON/OFF) op Presione el botón de ecualizador activado/desactivado (E-
op een neutrale stand en stel de volumeregelaar op een normaal posición neutral, y ajuste los controles de volúmen al nivel normal
volumeniveau in. de audición. OFF en voer bovenstaande aanwijzingen uit. QUALIZER ON/OFF), poniéndolo en OFF, y siga el proce-
o Zet de voorband/naband-keuzeschakelaar van de EA-A2 op OFF. ¡ Coloque el selector de monitoreo de cinta del EA-42 en la posi- dimiento anterior.
ción OFF.

Dubbing Grabación c¡nta a cinta (copia de cintas)


''iå*o'oñiöfl ii';itói':'B'" !'rLi)*-
display (EQUALIZER ON) licht op.
fI Presione el botón de ecualizador
vado/desactivado (EQUALIZER ON/
OFF), poniéndolo en ON. Se iluminará
acti-
Het is mogelijk om een kopie van een originele tape te maken
door van een tapedeck naar een ander op te nemen. Het is mo-
gelijk om van TAPE-I naar TAPE-2 of omgekeerd op te
[ìs ¡rosible realizar una copia de una cinta original, grabando de
tun nragnetófono de cinta a otro. La grabación puede ser efec-
tr.r¿r(l¿r tiuìto del magnetófono TAPE I al TAPE 2 como del
la indicación correspondiente. 'f'Al'lì 2 al TAPE 1.

@IIH TAPE-1 deck


Magnetófono TAPE I
Akai EA-A2
Akai EA-42
Tape-2heck
Magnetófono TAPE 2
Leg een voorbespeelde tape in en Druk dc TAPE-I toets van Leg een onbespeelde tape in en maak
maak de voorbereidingen voor weer- de ingangskcuzeschakelaar de voorbereidingen voor opname.
gave. in. Zet de cqualizcr- schake-
iltiltr rlrrir!! ::
* lndien het tapedeck is voorzien laar (EQUALIZER ON/ Cargue una cinta virgen, y prepárelo
van een uitgangsniveauregelaar, OFF) op ON, wanneer para la grabación.
dient deze op maximum te worden opname mct egûlisatie
Druk een van de ingangskeuzeschake- Presione uno de los botones de selección ßewenst is, en stel de

I
laars in voor keuze van de te egaliseren de entrada, para permitir el ingreso de la gezel-. frekwentie- niveeuregelaars
geluidsbron. fuente musical a compensar. naar eigen voorkeur in.
* Bij .keuze van de lijningang (LINE) * Cuando escoja entrada de línea lnserte el cassette original, y prepárelo
Presione el botón TAPE I
dient de juiste ingangsbron van de
versterker of de tuner/versterke¡
TiT (LINE), seleccione también la fuente
de reproducción en el selector de en-
para reproducción.
* Si su magnetófono de cassettes dis-
pone de control de nivel de salida,
del selector dc fuenlc de en-
trada. Si dcseu ccuqlizor o
trada de su amplificador o receptor. compensar mientrss graba,
tevens te worden ingesteld.
I' póngalo a su máximo nivel. presione el bolón de ecutliza-
dor activado/ desactivado (E-
QUALIZER ON/ OFF), po-
niéndolo en la posición ON,
y ajuste los controlcs dc nivel
de frecuencia a lus posiciones
deseadas.

Schuif de f¡ekwentie-niveauregelaar van


de te egaliseren frekwentieband naar -
of +.

Versterking van het niveau:


3 Deslice el control de nivel de frecuencia
correspondiente a la banda de frecuencia
que desee modificar o compensar hacia
ellado *-. o
Para aumentar el nivel
2 ry:iïi;ïJï" ry ::it"i::iil.",,"
schuif de frekwentie-niveauregelaar Deslice el control de nivel de frecuen-
naar +. cia hacia *. Voorband/naband -kontrole Monitoreo de cinta
Druk de
E-trE
Verzwakking van het nirreau: Para cortar o reducir el nivel voorband/naband-schakelaar Presione el botón de selección dè moni-
schuif de frekwentie-niveauregelaar Deslice el control de nivel de frecuen- in, die overeenkomt met het tapedeck oFF toreo de cinta correspondiente al magne-

tlE
naar -. cia hacia -. dat voor opname wordt gebruikt. Druk tólono utilizado para grabar. Luego del
na nabandkontrole de MONITOR OFF nronitoreo de cinta, presione el botón
Annuleren van egal¡sat¡e:
Zet de equalizer-schakelaar (EQUAL-
Para cancelar la ecualización
Presione el botón de ecualizador acti-
toets in om de voorband/naband-funktie
uit te schakelen.
* Wanneer een van de ingangskeuze- E oo MONITOR OFF para poner dicho selec-
tor en OFF.
* Cuando uno de los botones de selec-
IZER ON/OFF) op OFF. De equalizer- vado/desactivado (EQUALIZER ON/
display (EQUALIZER ON) gaat uit. OFF), poniéndolo en OFF. Se apa5arála schakelaars tijdens opname wo¡dt in- ción de entrada sea presionado du-
indicación EQUALIZER ON. gedrukt, wordt de voorband/ naband- rante al operación de monitoreo de
funktie automatisch uitgeschakeld. cinta,el selector de monitoreo de
cinta será puesto automáticamente en
"oFF".

Overbrugging van het egalisatiecircuit Desvío de la señal


Luisteren naar n¡et-geëgaliseerde muz¡ek van de Para escuchar la música proven¡ente de las tomas De Akai EA-42 is uitgerust met een overbruggingscircuit. El Akai EA-42 está equipado con circuitos de desvío de senal.
lijningang/lijnuitgang- en TAPEI of TAPE-2 aan- de entrada de línea, TAPE I o TAPE 2, sin mod¡f¡- Wanneer de netspanning van de Akai EA-42 wordt uitgescha- Cuando se apaga el EA-42, éste pasa automáticamente al
sluitingen cac¡ón (sin compensac¡ón) keld wordt de equalizer automatisch overbrugd d.m.v. het modo de desvío, mediante el empleo de su circuito de desvío
Zet de netschakelaar (POWER) van de Akai EA-42 op ON en Deje el botón de encendido (POWER) del Akai EA-42 en la overbruggingscircuit. Het is dus mogelijk om naar de ge- de seflal. Por lo tanto, aún con el EA-42 apagado Ud. podrá es-
zet de equalizer- schakelaar (EQUALIZER ON/ OFF) op posición ON, y presione el botón de ecualizador activado/ de- luidsbron, aangesloten op de versterker of de tuner/ verster- cuchar desde los componentes conectados a su amplificador o
OFF. De equalizer- display (EQUALIZER ON) gaat uit. Op sactivado, poniéndolo en la posición OFF. Se apagará.la indica- ker, te luisteren alsje vergeet om de netspanning van de Akai receptor. Sin embargo, si un ecualizador gráfico convencional
deze manier kan naar ongeegaliseerde muziek via de Akai ción correspondiente. En este modo, Ud. puede escuchar cual- EA-42 in te schakelen. Wanneer een konventionele grafische fuera conectado al EA-42, siempre sería necesario encenderlo.
EA-A2 worden geluisterd. quier fuente de entrada sin modificación (es decir, sin ecualiza- equalizer op de EA-42 is aangsloten, dient de netspanning van
ción o compensación) desde el Akai EA-42. de grafische equalizer altijd te worden ingeschakeld.
Het frekwentiegebied van
instrumenten en stemmen
Areas de frecuencia de
instrumentos mus¡cales y
voces

Wat is kompensatie? èOué es compensac¡ón? Veband tussen de num- Relacionando los números
In tegenstelling tot de standaard klankkleurregelaars van een A diferencia del control de tono estándar de un amplifìcador o mers en de muz¡ek. con la música
versterker of ontvanger, regelt de grafische equalizer heel pre- De frekwentieniveau's zijn verdeelcl in Los niveles de frecuencia se designan en
cies de specifieke frekwentieniveau's - 9 in het geval van de Hz en kHz. Elke frekwentieband van de Hz. y kHz Cada banda de frecuencia en
EA-42' Gedurende weergave of opname kan elk van deze spe- EA-42 verschilt 1 oktaaf onderling.Het el EA-42 abarca una octava. El sonido
ciheke frekwenties worden versterkt of verzwakt in volume geluid geproduceerd door, zeg een producido por, digamos, .un corno
(dB) om de door bepaalde instrumenten opgewekte frekwentie posthoorn, is om en nabij de 400 Hz cn inglés, estará centrado alrededor de 400
te benadrukken of te verzwakken. De grafische equalizer kan sentativas de ciertos instrumentos y quitando resalte a las de haar invloed in kombinatie met een Hz., y su importancia, en medio de una
ook de frekwenties, die het resultaat van ongewenste interfe- otros. También puede disminuír el nivel de las frecuencias que symphony kan vergroot worden door de sinfonía, puede ser aumentada amplifi-
rentie (b.v. taperuis) kunnen zijn, verzwakken. Als een mu- resulten de interfe¡encias indeseadas, por ejemplo siseo de 400 Hz frekwentie te versterken. Op cando la frecuencia 400 kHz. con el ecua-
zieksignaal onveranderd naar de luidsprekers gaat, wordt dit cinta. Cuando la seflal musical es enviada a los altavoces sin dezelfde wijze kan de invloed van de lizador. Similarmente, el tambor de base
"verzwakte" respons genoemd en dit wordt door de EA-A2 a plana", y se caracte- drums verminde¡d worden door de band puede ser suprimido reduciendo el nivel
als een OdB-niveau uitgelezen. Die verzwakte respons kan op ta respuesta plana se in de buurt van de 63 Hz te verzwakken. de la banda centrada alrededor de 63 Hz.
egen worden door alle frekwentie- los controles de nivel Door je het spektrum van de frekwenties Imaginando el espectro de frecuencias di-
"-te zetlen ofde equalizer- schakelaar (E- de traba, o colocando in te denken als verdeeld in grote band vidido en anchas bandas como se ilustra,
F) op OFF te zetten. Het veranderen van ivado (EQUALIZER breedtes, kun jezelf experimenteren met usted puede experimentar modificando
het te verlagen of te versterken, wordt ON/OFF) en la posición OFF. El proceso de modihcar la res- het veranderen van de lage, midden en las frecuencias bajas, medias o altas y juz-
kompensatie genoemd. puesta 0 dB por amplifìcación o corte se denomina compensa- hoge frekwentie om zelf E beoordelen gando por sí mismp el efecto que produce
ción. wat het effekt is op de muziek. cada una en la música.

Waarom graf¡sch? LPor qué gráfico?


Het woord grafisch is gebruikt omdat de Se utiliza la palabra "gráfico" pues el
equalizer je de werkelijke responskurve ecualizador le permite visualizar la curva
van het muzieksignaal laat zien. Bij gra- de respuesta real de la seflal musical. En
fìsche equalizers wordt dit gedaan door los ecualizadores convencionales, esto se
de regelaars te verschuiven die dan de realiza deslizando controles, los que dan
kompensatiekurve laten zien door hun una indicación de la curva compensada
positie ten opzichte van elkaar. por su posición relativa luego de que han
sido ajustados.

-t
Wanneer te kompenseren Guándo efectuar compensación .E'
Het juiste gebruik van de grafische equalizer vereist enige er- Para I ecualizador gráfico, es necesario
pose Sin embargo, se puede convertir en
una para compensar errores en la res-
puesta de frecuencia
solucionar problema
los altavoces, tales
bajos. Puede ayudar
tales como el ruido
estiekkarakteristieken van de muziekkamer. discos, o el ruido de roce proveniente de la cápsula fonocaptora
y del disco. También puede adaptar la música a la acústica de la
habitación en que usted la escucha.
Kontroleer onderstaande punten
rä Prohlemas? Primero uerifique

o Kontroleer ofhet netsnoer stevig is aangesloten op het stopkontakt


ofop de netuitgang van de versterker.
o Verifique si el cable de alimentación está enchufado seguramente
al tomacorrientes doméstico o a la salida de CA del amplificador,
temporizador de audio o receptor.
o Kontroleer ofalle aansluitingen stevig tot stand zän gebracht.
o Confirme que todo esté conectado seguramente.

o Kontroleer of de juiste ingangskeuzeschakelaars


en voorband/naband-schakelaars zijn ingedrukt.

o Verihque si han sido presionados el selector de


entrada y el botón de monitoreo de cinta co-
rrectos.

o Kontroleer of de netspanning van de Akai


EA-A? is ingeschakeld.
Als deze ingeschakeld is, licht de ingangsindika-
tor op.
o Veriflrque si el Akai B,A-A2 está encendido. Si lo
está, el indicador de fuente de entrada debe estar
¡luminado.

Mochten er toch nog problemen blijven bestaan, schakel dan alle Si se presenta algún problema, apague todos los componentes y
komponenten uit en trek de stekkers uit het stopkontakt. Noteer de desenchufe el cable de alimentación. Escriba el nombre del modelo,
modelbenaming, het serienummer en alle gegevens die belangrijk el número de serie y todos lôs datos pertinentes en relación a la garan-
kunnen zijn in verband met de garantie met een duidelijke beschrij- tía, asl como una descripción clara del problema existente, y contacte
ving van de bestaande problemenen neem kontakt op .met de a su estación de servicio autorizada Akai más cercana, o al departa-
dichtstbijzijnde Akai- vakhandelaar of schr[jf direkt naa¡ "Se¡vice De- mento de servicio (Service Department) de Akai Electric Company,
partment of Akai Electric Company, Tokyo, Japan. Tokio, Japón.

Technische gegeuens Especificaciones


Middenfrekwentie . . . 63íz/l25Hz/250Hzl500Hz/lkHz/ Frecuenciascentrales ...63H2/125H2/250H2/500H2/lkHz/
2kHzl4kHz/8kHz/76kHz 2kHzl4kHz/8kHz/l6kEz
Instelbereik ... -fl2dB Rangodecontrol. ...... + l2dB
Ingangsgevoeligheid/ Sensibilidad/impedancia
Impedantie ..l50mV/47kOhm entrada
de . . .750 mY/4'l kohmios
Uitgangsimpedantie.. ..500Ohm lmpedancia de salida. . . . . . . : . . . 500 ohmios
Signaal{ot-ruis verhouding Senal/ruido(IHF-A) ...95d8
(IHF-A) ... 95dB Distorsión .....0,030/o(20Hza20kHz)
Vervorming ..0,030/o(20Hztot2DkHz) Ganancia (posición plana) . . . .. . OdB
Rendement Requerimientos de cor¡iente . . . . 120V, 60Hz para EUA y Canadá.
(vlakkarakteristiek) . .... ... OdB 220Y,50H2 para Europa, excepto
Spanningsvereisten . . 120V, 60Hz voor USÄ. en Canada el R. Unido.
220Y, 50Hz voor Europa, behalve 240Y, 50Hz para el R. Unido y
Engeland Australia.
240Y,50H2 voor Engeland en Aus- ll0l 120 / 220 / 240 V. 50/60H2, con-
tralië vertible, para otros países.
ll0V I l20V / 220v I 240v, 50/ 60Hz Dimensiones. . . 440 (ancho) x 70 (alto) x
mstelbaar voor andere landen 255 (prof.) mm.
Afmetingen .. 440 (B) x 70 (H) x 255 (D) mm Peso... .......2.8Kg.
Gewicht .......2.8kg * Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el di-
* Veranderingen in technische gegevens en ontwerp onder voorbe- seío están sujetos a cambios sin previo aviso.
houd.