Vous êtes sur la page 1sur 3

Fundamentos de Latín (UNED) Iniciación a la traducción (Módulo 7)

FUNDAMENTOS DE LATÍN

MÓDULO 7
ORIENTACIONES PARA LA INICIACIÓN EN LA TRADUCCIÓN1

Antonio Moreno Hernández

ANÁLISIS MORFOLÓGICO, SINTÁCTICO Y TRADUCCIÓN DE UN TEXTO ELEMENTAL

Se presenta a continuación una oración en la que se realiza el análisis morfológico y


sintáctico seguido de su traducción, con particular atención a los elementos
morfológicos y sintácticos presentes en los Módulos de la asignatura que se han
estudiado hasta el momento.

1 Copyright: Antonio Moreno Hernández, UNED, 2016. Prohibida la reproducción de este material.
1
Fundamentos de Latín (UNED) Iniciación a la traducción (Módulo 7)

Hoc proelio facto, reliquas copias Helvetiorum ut consequi posset, pontem in Arari
faciendum curat atque ita exercitum traducit

Pontem in Arari faciendum curat / Oración principal de la 1ª oración


Curat: 3ª sg. pres. ind. act. (curo, curavi, curatum) / NÚCLEO DEL PREDICADO
Faciendum pontem in Arari: Construcción gerundial (gerundivo) /
COMPLEMENTO DIRECTO
Faciendum: gerundivo, ac. sg. m. (facio, feci, factum) / NÚCLEO DE LA
CONSTRUCCIÓN GERUNDIAL
Pontem: ac. sg. m. (pons, pontis) / COMPLEMENTO DIRECTO
In Arari: prep. + abl. sg. m. (Arar, Araris) / COMPL. CIRC. DE LUGAR (en
donde)

Reliquas copias Helvetiorum ut consequi posset / SUBORDINADA ADVERBIAL FINAL


Ut: conjunción subordinante, valor final
Posset: 3ª sg. imp. subj. act. (possum, potui, -) / NÚCLEO DEL PRED. DE LA
SUBORDINADA ADVERBIAL FINAL
Reliquas copias Helvetiorum consequi: Sub. Sust. / COMPLEMENTO
DIRECTO de posset.
Consequi: inf. pres. dep. (consequor, consecutus sum).
Reliquas copias: ac. pl. f. (reliquus, -a, -um y copia, -ae) /
C. DIRECTO
Helvetiorum: gen. pl. m. (Helvetii, -iorum)/C. N.
(copias)
Hoc proelio facto: construcción de ablativo absoluto / COMPL. CIRC. CON MATIZ
TEMPORAL
Facto: part. perf. pas., abl. sg. n. (facio, feci, factum) / NÚCLEO DE LA O. DE
ABLATIVO ABSOLUTO.

2
Fundamentos de Latín (UNED) Iniciación a la traducción (Módulo 7)

Hoc proelio: abl. pl. n. (hic, haec, hoc / proelium, -ii).

atque: conjunción coordinante copulativa

Ita exercitum traducit /2ª oración


Traducit: 3ª sg. pres. ind. act. (traduco, traduxi, traductum) / NÚCLEO DEL
PRED.
Exercitum: ac. sg. m. (exercitus, -us) / COMPLEMENTO DIRECTO
Ita: adv. / COMPL. CIRCUNSTANCIAL DE MODO

Traducción: “Finalizado este combate, ordena que se construya un puente en el Arar


para alcanzar a las tropas restantes de los helvecios y así pasa al otro lado al ejército”.

Vous aimerez peut-être aussi