Vous êtes sur la page 1sur 66

Bentec GmbH Drilling Oilfield Systems

Deilmannstraße 1, D- 48455 Bad Bentheim


Germany

TECHNICAL MANUAL
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО
Project/Проект : DR 533

BENTEC Classification No:


Классификационный номер BENTEC:

2009
BENTEC Classification Name:
Классификационное название BENTEC:

HYDRAULIC CATHEAD
Гидрораскрепитель

TM_2009_HYDRAULIC CATHEAD
Bentec GmbH Drilling & Oilfield Systems
Deilmannstraße 1, D-48455 Bad Bentheim
Germany

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00

Instructions de service
Hydraulic Cathead

HC - 31,5
Numéro de série :

Customer:

Reference
ID1073089

Project:

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 1 / 65
Bentec GmbH Drilling & Oilfield Systems
Deilmannstraße 1, D-48455 Bad Bentheim
Germany

©Bentec GmbH Drilling & Oilfield Systems


Deilmannstraße 1
D-48455 Bad Bentheim

Tel.: +49(0)5922 72 – 80
Fax.: +49(0)592272 – 457

E-Mail: info@bentec.de
Internet: www.bentec.com

Prepared by: Schlosser


Approved by:
Traduction du manuel d’utilisation original

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 2 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Sommaire

1 Déclaration de conformité CE .............................................................. 5

2 Généralités ............................................................................................. 6
2.1 Informations concernant ce manuel ....................................... 6
2.2 Abréviations ........................................................................ 7
2.3 Explication des symboles ..................................................... 9
2.4 Garantie et limitation de responsabilité ................................ 10
2.5 Droit d'auteur .................................................................... 10
2.6 Service après-vente / pièces de rechange............................ 11

3 Sécurité ................................................................................................ 12
3.1 Utilisation conforme aux prescriptions.................................. 12
3.2 Exigences concernant le personnel ..................................... 13
3.3 Instruction du personnel ..................................................... 14
3.4 Dispositifs de protection ..................................................... 14
3.5 Dispositifs de sécurité ........................................................ 15
3.6 Position du poussoir d’arrêt d’urgence ................................. 15
3.7 Zone dangereuse .............................................................. 15
3.8 Équipement de protection personnelle ................................. 16
3.9 Dangers généraux ............................................................. 17
3.10 Protection de l'environnement ............................................. 20

4 Caractéristiques techniques .............................................................. 21


4.1 Fiche de mesures .............................................................. 21
4.2 Indications générales ......................................................... 22
4.3 Valeurs de raccordement ................................................... 23
4.4 Conditions d'utilisation ....................................................... 23
4.5 Valeurs de puissance......................................................... 24
4.6 Matières de production....................................................... 24
4.7 Plaque signalétique ........................................................... 25

5 Structure et fonction ........................................................................... 26


5.1 Aperçu ............................................................................. 27
5.2 Description des composants ............................................... 28
5.2.1 Châssis ............................................................................ 29
5.2.2 Câble ............................................................................... 29
5.2.3 Vérin ................................................................................ 29
5.2.4 Bras pivotant..................................................................... 30

6 Transport.............................................................................................. 31
6.1 Points de butée ................................................................. 32
6.2 Sécurité ............................................................................ 33
6.3 Préparation ....................................................................... 34
6.4 Entreposage intermédiaire ................................................. 35

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 3 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Sommaire

7 Installation et mise en service ........................................................... 36


7.1 Sécurité ............................................................................ 36
7.2 Première mise en service ................................................... 36
7.3 Montage ........................................................................... 37
7.4 Installation du câble ........................................................... 38

8 Utilisation ............................................................................................. 41
8.1 Exploitation ....................................................................... 41
8.2 Utilisation comme support de pince ..................................... 41

9 Défauts ................................................................................................. 42
9.1 Sécurité ............................................................................ 42
9.2 Affichage du défaut............................................................ 42

10 Entretien et réparation ........................................................................ 43


10.1 Sécurité ............................................................................ 43
10.2 Calendrier d'entretien......................................................... 44
10.3 Lubrification ...................................................................... 45
10.3.1 Calendrier de lubrification ................................................... 46
10.3.2 Quantités de lubrifiant ........................................................ 47
10.3.3 Démontage du câble.......................................................... 47
10.4 Couple de serrage des vis .................................................. 48
10.5 Soudure ........................................................................... 49
10.6 Mesures après entretien / réparation ................................... 49

11 Mise hors service ................................................................................ 50


11.1 Sécurité ............................................................................ 50

12 Conservation et entreposage ............................................................. 52


12.1 Conservation de l'équipement mécanique ............................ 52
12.2 Conservation de l'équipement électrique .............................. 52
12.2.1 Boîtiers de commande ....................................................... 52
12.3 Entreposage ..................................................................... 53
12.4 Inspections après l'entreposage .......................................... 54

13 Commande de pièces de rechange ................................................... 56


13.1 Informations nécessaires pour la commande........................ 56

14 Liste des pièces de rechange ............................................................ 58

15 Adresses .............................................................................................. 59

16 Index ..................................................................................................... 59

17 Annexe ................................................................................................. 61
Tableau de justification des instructions .......................................... 63
Tableau d'entretien ....................................................................... 64
Tableau des défauts ..................................................................... 65
BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 4 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Déclaration de conformité CE

1 Déclaration de conformité CE

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 5 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Généralités

2 Généralités
2.1 Informations concernant ce manuel
Le présent manuel permet de manipuler la machine efficacement et en toute
sécurité.
Le manuel fait partie de la machine et doit être conservé à proximité immédiate
de celle-ci et à portée du personnel à tout moment. Le personnel doit avoir lu
soigneusement le manuel avant le début de tous les travaux et doit être en
mesure de le respecter. La condition de base pour un travail en toute sécurité est
le respect de l'ensemble des consignes de sécurité et prescriptions indiquées
dans ce manuel.
Par ailleurs, les prescriptions locales de prévention des accidents et les
consignes de sécurité générales de l'exploitant pour le domaine d'utilisation de la
machine s'appliquent.
Les illustrations de ce manuel servent à la compréhension de base et peuvent
différer de la version effective de la machine.

En plus de ce manuel, les manuels relatifs aux composants individuels, fournis en


annexe, s'appliquent également.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 6 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Généralités

2.2 Abréviations
Certaines abréviations utilisées dans ce manuel font, entre autres, partie des
techniques de forage. Ces abréviations sont expliquées dans le tableau suivant :

Abréviation Signification

AC Alternating Current (courant alternatif)

DC Direct Current (courant continu)

API American Petroleum Institute

Deutsches Institut für Normung (Institut


DIN
allemand de normalisation)

ISO Organisation internationale de normalisation

PSA Équipement de sécurité personnelle

PSI Pound per Square Inch (pression)

mm millimètre (distance)

kg kilogramme (poids)

°C degrés Celsius (température)

kg/l kilogramme par litre (densité)

kW kilowatt (puissance)

Hz Hertz (fréquence)

V Volt (tension)

kN kilonewton (force)

Nm newton-mètre (moment de force mécanique)

tonne américaine (poids) 1 tonne = 8,899 kN


tonne américaine
1 kN = 0,112 tonne

t tonne métrique

N/mm² newton par millimètre carré

" pouce (inch)

dm³ décimètre cubique (volume)

ft lbs pound force foot (couple)

HP Horse Power (cheval puissance)

l litre (volume)

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 7 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Généralités

m mètre (longueur)

min minute (temps)

bar bar (pression)

g gramme (poids)

lbs livre (Ibs, Ib = 0,4535 kg)

gpm gallons par minute (débit volumétrique)

l/min débit volumétrique

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 8 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Généralités

2.3 Explication des symboles


Consignes de sécurité
Dans ce manuel, les consignes de sécurité sont indiquées par des symboles. Les
consignes de sécurité sont introduites par des mots de signalisation qui indiquent
l'importance du danger.
Respecter impérativement les consignes de sécurité et agir avec prudence afin
d'éviter les accidents et les dommages corporels et matériels.

DANGER !
Le non-respect des mesures de précaution
appropriées entraînera la mort, des blessures
graves ou des dommages matériels importants.

AVERTISSEMENT !
Le non-respect des mesures de précaution
appropriées est susceptible d'entraîner la mort,
des blessures graves ou des dommages matériels
importants.

PRUDENCE !
Indique une situation dangereuse potentielle
pouvant entraîner des blessures légères si elle
n'est pas évitée.

ATTENTION !
Indique une situation dangereuse potentielle
pouvant entraîner des dommages matériels si elle
n'est pas évitée.

REMARQUE !
Met en évidence des conseils et recommandations
utiles et des informations pour un fonctionnement
efficace et sans problème.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 9 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Généralités

2.4 Garantie et limitation de responsabilité


Les dispositions de garantie sont fournies dans les conditions générales de vente
du fabricant.

Limitation de responsabilité
Le fabricant n'endosse aucune responsabilité pour les dommages liés :
 au non-respect du manuel,
 à une utilisation non conforme aux prescriptions,
 à l'utilisation de personnes qui ne correspondent pas aux exigences
concernant le personnel,
 aux transformations arbitraires,
 aux modifications techniques,
 à l'utilisation de pièces de rechange non autorisées.
La responsabilité pour les dommages conséquents est exclue.

On applique les obligations convenues dans le contrat de livraison, les conditions


générales de vente ainsi que les conditions de livraison du fabricant et les
réglementations légales en vigueur au moment de la conclusion du contrat.

Le contenu de la livraison réel peut différer des explications et représentations


décrites ici en cas de versions spéciales, de commande d'options
supplémentaires ou en raison de modifications de l'état de l'art.

Nous nous réservons le droit d'effectuer des modifications techniques dans le


cadre de l'amélioration des propriétés d'utilisation et du développement.

2.5 Droit d'auteur


Ce manuel est protégé par le droit d'auteur et n'est conçu qu'à des fins
d'utilisation interne.
La cession du manuel à des tiers, la reproduction de tout type et de toute forme –
même partielle – ainsi que l'utilisation et / ou la transmission du contenu ne sont
pas permis sans l'autorisation écrite du fabricant, excepté à des fins internes.
Les infractions entraînent des réclamations de dommages et intérêts. Sous
réserve d'autres exigences.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 10 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Généralités

2.6 Service après-vente / pièces de rechange


Notre service après-vente est à disposition pour les informations techniques.
Pour toute question, nous avons besoin des informations suivantes :
 Type de produit
 Numéro de série du produit
En outre, nos employés sont intéressés en permanence par de nouvelles
informations et expériences résultant de l'utilisation et pouvant être utiles pour
l'amélioration de nos produits.

Les pièces de rechange peuvent être obtenues auprès de concessionnaires ou


directement auprès de nous.
Pour les demandes de pièces de rechange ou les commandes de pièces de
rechange, vous trouverez un modèle de fax en annexe.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 11 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Sécurité

3 Sécurité
Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects de sécurité importants pour une
protection optimale du personnel ainsi que pour une utilisation de sécurité et sans
problème.
Le non-respect des instructions d'utilisation et des consignes de sécurité
mentionnées dans ce manuel peut entraîner des dangers graves.
3.1 Utilisation conforme aux prescriptions
La machine est conçue et construite exclusivement aux fins décrites par la
présente.

Le cabestan hydraulique est un dispositif destiné à serrer ou à desserrer les


liaisons par vis présentes sur les tiges de forage des foreuses.

Limites de la machine
Le cabestan hydraulique ne doit être utilisé qu'avec des équipements capables de
supporter la charge engendrée par un cabestan hydraulique. Le cabestan
hydraulique ne doit être utilisé que s'il est fixé solidement et conformément aux
instructions de montage à la plateforme d'une foreuse. La pression hydraulique
appliquée au cabestan hydraulique ne doit pas dépasser la limite de pression
autorisée.
Le logement de l'installation doit être suffisamment vaste pour que le vérin puisse
effectuer l'intégralité de sa course sans entrer en collision avec d'autres
composants du dispositif.

Limites de performances de la machine :


Les limites de performances du produit et les exigences minimales qu'il doit
respecter sont décrites dans ce manuel.

Le vérin hydraulique ne doit être utilisé que dans ses limites de rendement. Ces
limites de rendement sont indiquées dans la documentation mise à disposition
par le fournisseur.
Le vérin hydraulique ne doit être utilisé que dans un système disposant d'un
dispositif de déchargement de pression déclenché à 140 bar.
Toute utilisation au-delà des limites de rendement décrites ci-dessus est
considérée comme une mauvaise utilisation.

Les exigences minimales envers le personnel sont décrites dans ce document. Le


non-respect de ces exigences sera considéré comme non conforme.

Il est interdit de modifier la machine de quelque manière que ce soit.


Il est interdit de déplacer ou de soulever des charges ou des personnes
L'utilisation du cabestan hydraulique est interdite si le câble n'est pas dans la
direction de déroulement du câble indiquée.
L'utilisation du cabestan hydraulique est interdite avec un autre câble métallique
que celui qui est fourni ou qu'un câble de remplacement ayant les mêmes
caractéristiques.
Il est interdit de se resservir du câble métallique.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 12 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Sécurité

Il est interdit de rallonger le câble métallique.

L'utilisation conforme implique également le respect des instructions de


fonctionnement et le respect des intervalles de contrôle et de maintenance. Elles
sont décrites dans la documentation du fournisseur, dans la section Entretien et
réparation.

3.2 Exigences concernant le personnel


Selon le lieu d'utilisation, les qualifications nécessaires concernant le personnel
sont soumises à différentes dispositions légales. L'exploitant doit veiller au
respect des législations en vigueur. En cas d'absence de réglementation légale,
le personnel autorisé et les qualifications minimales sont définis dans la liste
suivante.

Personnel qualifié pour le transport de charges


Activité : Levage / abaissement et transport de la machine.
Exigence : Expérience prouvée concernant la manipulation de charges élevées
et la fixation de chargement.

Personnel qualifié pour les travaux mécaniques


Activité : Travaux mécaniques pour : installation, mise en service, élimination
des erreurs, entretien et mise hors service.
Exigence : Formation en tant que mécanicien industriel ou qualification technique
équivalente.

Personnel qualifié pour les travaux électrotechniques


Activité : Travaux électrotechniques pour : installation, mise en service,
élimination des erreurs, entretien et mise hors service.
Exigence : Formation technique dans le domaine électrotechnique.

Personnel qualifié pour l'utilisation et le réglage


Activité : Utilisation et réglage de la machine.
Exigence : Personnel instruit par l'exploitant à l'aide du manuel d’utilisation.

Personnel qualifié pour l'élimination


Activité : Élimination conforme de la machine.
Exigence : Connaissance des prescriptions d'élimination en vigueur sur le lieu
d'utilisation.

Personnel qualifié pour la sécurité


Activité : Application des consignes de sécurité en vigueur.
Qualification : Connaissance des prescriptions de sécurité en vigueur sur le lieu
d'utilisation.

Visiteur
Activité : visite de la machine.
Exigence : Personne conduite par du personnel qualifié pour la sécurité. Ces
techniciens de sécurité doivent connaître les consignes de sécurité en vigueur sur
le lieu d'utilisation.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 13 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Sécurité

3.3 Instruction du personnel


L'instruction du personnel pour les phases de vie énumérées ci-après relève de
l'exploitant de l'installation de forage.

 Transport,
 assemblage, travaux d'installation,
 mise en service,
 utilisation,
 entretien, réparation, maintenance,
 mise hors service,
 démontage, stockage et élimination.

Un formulaire comportant un tableau des instructions est fourni en annexe.

3.4 Dispositifs de protection


Disposi tifs de protecti on

Protection de la poulie de renvoi

Protection de la roue de la
poulie de renvoi

Panneau de butée

Fig. 1

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 14 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Sécurité

3.5 Dispositifs de sécurité


Disposi tifs de s écurité

La machine ne dispose pas de ses propres dispositifs de sécurité.


L'intégration de la commande dans le circuit d'arrêt d'urgence de l'ensemble de
l'installation relève de l'exploitant.

3.6 Position du poussoir d’arrêt d’urgence


Le produit ne dispose pas de bouton d'arrêt d'urgence. L'intégration dans le
système d'arrêt d'urgence incombe à l'exploitant.

3.7 Zone dangereuse

Fig. 2

La zone de danger du cabestan hydraulique est constituée par un cercle d'un


rayon de 1,5 m autour du centre du puits de forage et par un cercle d'un rayon de
1,5 m autour du cabestan, ainsi que de la surface située entre les deux cercles.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 15 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Sécurité

3.8 Équipement de protection personnelle


Pendant le travail, porter un équipement de protection personnelle (PSA) afin de
minimiser les dangers pour la santé.
 Respecter les remarques apposées dans l'espace de travail concernant
l'équipement de protection personnelle.
 Ne pas porter de bagues, de colliers ou d'autres bijoux.
 En cas de cheveux longs, porter un filet à cheveux.

Généralement, porter les équipements Pour tous les travaux, l'équipement de protection personnelle suivant doit être
suivants : porté.

Vêtements de travail
pour la protection du corps contre les intempéries. Ils doivent avoir les propriétés
suivantes :
 collants,
 faible résistance à la déchirure,
 difficilement inflammables,
 antistatiques.

Casque
pour la protection contre la chute et la projection de pièces.

Chaussures de travail
pour la protection contre la chute de pièces et pour éviter de glisser sur un sol
glissant.

Gants de travail
pour la protection des mains contre des écorchures, piqûres ou blessures plus
profondes ainsi que contre le contact avec des surfaces chaudes.

Protection de l'ouïe
pour la protection contre les affectations de l'ouïe.

Lunettes de protection
pour la protection des yeux contre la projection de pièces et de liquides.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 16 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Sécurité

3.9 Dangers généraux


Dang ers génér aux

Les consignes de sécurité et les avertissements mentionnés ici sont des


remarques générales et doivent être respectées lors de tous les travaux sur la
machine. Ceci afin d'éviter tous dangers pour la santé et toutes situations
dangereuses. Des consignes de sécurité et des avertissements spéciaux sont
indiqués dans les chapitres correspondants et doivent également être respectés.
Le chapitre suivant indique les risques résiduels déterminés à l'aide d'une
évaluation du risque.

DANGER !
Danger lié à une qualification insuffisante du
personnel !
Un personnel inexpérimenté et non qualifié met sa
vie celle de tiers en danger.
Ainsi :
– Pour tous les travaux, employer un personnel
formé détenant les qualifications décrites dans
les exigences concernant le personnel.

DANGER !
Danger lié à une atmosphère explosible !
La présence de gaz inflammable dans la zone du
produit peut entraîner des explosions causant des
blessures graves à mortelles !
Ainsi :
– l'exploitant doit s'assurer que l'installation
dispose d'un système de détection de gaz
permettant d'avertir à tout moment d'un risque
d'atmosphère explosible.
– En cas d'atmosphère explosible, cesser
immédiatement l'utilisation et ventiler.
– Éliminer la cause de l'atmosphère explosible
avant de reprendre l'utilisation.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 17 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Sécurité

AVERTISSEMENT !
Conditions climatiques défavorables !
Des conditions climatiques défavorables peuvent
provoquer des blessures graves voire mortelles !
Ainsi :
En cas de conditions climatiques défavorables
telles que :
– foudre
– verglas et neige
– vent fort
– pluie
– poussière et sable
– brouillard,
respecter les consignes de sécurité et les
prescriptions pour la prévention des accidents de
l'exploitant et cesser éventuellement l'utilisation.

AVERTISSEMENT !
Éclairage insuffisant !
Un éclairage insuffisant peut provoquer des
blessures graves voire mortelles !
Ainsi :
– Pendant tous les travaux, l'exploitant est tenu
de fournir un éclairage suffisant, conformément
aux règles et aux lois nationales.
– Les travaux avec le produit ne doivent être
effectués que si l'éclairage est suffisant.

AVERTISSEMENT !
Accès insuffisant !
Un accès trop restreint et / ou non sécurisé aux
zones des travaux peut provoquer des blessures
graves voire mortelles !
Ainsi :
– Lors de tous les travaux sur le produit,
l'exploitant est tenu de fournir un accès sécurisé
au produit et à ses composants.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 18 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Sécurité

AVERTISSEMENT !
Affectation de l'ouïe en raison du bruit !
Le niveau de bruit dans la zone de travail peut
provoquer une affectation grave de l'ouïe.
Ainsi :
– Lors des travaux, toujours porter des oreillères.
– Ne séjourner dans la zone dangereuse que
dans la mesure du nécessaire.

AVERTISSEMENT !
Impuretés et saletés
Pendant le fonctionnement, des saletés peuvent
apparaître. Le personnel peut ainsi glisser et se
blesser.
Ainsi :
– pour tous les travaux, port d'un équipement de
protection individuel, notamment des
chaussures de sécurité,
– retrait immédiat des impuretés.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 19 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Sécurité

3.10 Protection de l'environnement


PRUDENCE !
Atteintes à l'environnement !
Les lubrifiants tels que les graisses et les huiles
contiennent des substances nocives
Ainsi :
– Les lubrifiants tels que les graisses et les
huiles ne doivent pas entrer en contact avec
l'environnement
– L'élimination doit être effectuée par une
entreprise spécialisée.
– Respecter les informations du fabricant.

REMARQUE !
Respecter les remarques et les informations de la
documentation des fournisseurs !

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 20 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Caractéristiques techniques

4 Caractéristiques techniques
4.1 Fiche de mesures
Fiche de mes ures

G
1"
276
0
201
0

214
8
100
5
777
25
78

445 40
245
ø39,
5

500
25°

25°
615
821

Fig. 3

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 21 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Caractéristiques techniques

4.2 Indications générales


Indication Valeur Unité

Poids : 1150 kg

Longueur 2148 mm

Largeur 821 mm

Profondeur 500 mm

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 22 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Caractéristiques techniques

4.3 Valeurs de raccordement

Hydraulique Indication Valeur Unité

Pression max. 140 bar

débit volumétrique 100 l/min

Raccordement des conduites G1 ``


hydrauliques

4.4 Conditions d'utilisation


Environnement Indication Valeur Unité

Plage de température - 40- + 55 °C

L'ensemble des conditions d'utilisation indiquées dans la documentation du


fournisseur en annexe sont prioritaires.

REMARQUE !
Des médias agressifs peuvent endommager la
machine et entraîner par exemple une corrosion
élevée.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 23 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Caractéristiques techniques

4.5 Valeurs de puissance

Indication Valeur Unité

Force de traction max. 140.000 N


31,5(x1000) lbf

Vitesse de traction 0,15 m/s

Course du câble 1.500 mm


4,9 ft

Diamètre du câble 22 mm
7 /8 ``

Pression hydraulique (max.) 140 bar


2.030 PSI

débit volumétrique 100 l/min


26,4 gpm

Angle de pivotement de la poulie de 25 °


guidage

4.6 Matières de production


Huile
N'utiliser que de l'huile hydraulique HLP conforme à la norme DIN 51524-2 ou de
l'huile hydraulique HLVP conforme à la norme DIN 51524-3 (par ex., Shell Tellus
46, Shell Tellus Arctic 32). Respecter les consignes et instructions du fabricant de
l'huile hydraulique.

Graisses
Utiliser la graisse suivante ou son équivalent.
Des lubrifiants de la classe NLGI de la norme DIN 51818 : 2 doivent être utilisés.
Les lubrifiants doivent être autorisés et marqués pour une température
d'utilisation de -20 °C à 70 °C, ou pour une utilisation dans une gamme de
températures basses à une température de -50 °C, en accord avec la norme DIN
51502.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 24 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Caractéristiques techniques

4.7 Plaque signalétique


Plaque sig nal étique

2
3
4
5
6
7

Fig. 4

1 Fabricant 2 Désignation de la machine


3 Type 4 Numéro de série
5 Année de construction 6 Poids
7 Charge de travail maximale 8 Diamètre du câble

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 25 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Structure et fonction

5 Structure et fonction
En combinaison avec la pince, le cabestan hydraulique est un outil destiné à
bloquer et à casser la tige. Il est monté sur la plateforme en tant qu'unité
indépendante. Le câble métallique fixé au châssis est entraîné horizontalement
par la poulie de renvoi sur le vérin et au niveau du bras pivotant en direction du
puits de forage. Le câble est tendu par le mouvement du vérin. De plus, le
cabestan peut être utilisé comme support de pince.

Désignation
La désignation du cabestan hydraulique est définie comme suit :
HC 31,5

HC Hydraulic Cathead (cabestan hydraulique)


31,5 31,5 x 1000 lbs de force de traction

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 26 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Structure et fonction

5.1 Aperçu
Aperçu

droite

derrière

devant

gauche

Fig. 5

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 27 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Structure et fonction

5.2 Description des composants


La machine se compose des composants suivants :

Vérin

Câble

Bras pivotant

Châssis

Fig. 6

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 28 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Structure et fonction

5.2.1 Châssis
Le châssis accueille l'ensemble des pièces du cabestan hydraulique. Le châssis
est monté sur la foreuse au moyen d'une interface correspondante.
C'est le serre-câble qui fixe le câble sur le châssis.

Serre-
câble

Fig. 7

5.2.2 Câble
Le câble est fixé au châssis par un coin et dévié une première fois par les
roulements du vérin et une deuxième fois par les roulements du bras pivotant. Un
ressort est monté sur le câble, entre le bras pivotant et le serre-câble, et maintient
de câble tendu sur le cabestan. L'extrémité du câble est munie d'une boucle avec
laquelle le câble est fixé à la pince.

Fig. 8

5.2.3 Vérin
Le vérin se compose d'un vérin hydraulique et de roulements intégrés dans un
dispositif soudé.

Rouleme
nts

Vérin

Fig. 9

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 29 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Structure et fonction

5.2.4 Bras pivotant


Le bras pivotant tire le câble hors du cabestan. Le bras pivotant est conçu pour
pouvoir tourner. Le cabestan peut être utilisé comme support de pince par le trou
(1) situé sous les roulements.
Les panneaux de butée (2) servent de protection antidéflagrante au niveau des
zones de contact avec le châssis.

2
1

Fig. 10

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 30 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Transport

6 Transport

415

2148

615

821
500

Fig. 11

Indication Valeur Unité

Poids : 1150 kg

Longueur 2148 mm

Largeur 821 mm

Profondeur 500 mm

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 31 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Transport

6.1 Points de butée


Deux orifices sont prévus sur le châssis pour pouvoir lever le cabestan
hydraulique avec une grue, à travers lesquels on passe des boucles.

Fig. 12

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 32 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Transport

6.2 Sécurité
REMARQUE !
Le transport est effectué par l'exploitant ou par des
personnes qui en ont été chargées par lui.
Dans ce cadre, respecter obligatoirement les
remarques suivantes.
Un transport de la machine sur le lieu d'utilisation
doit toujours être effectué suivant les législations et
les ordonnances locales.

DANGER !
Danger lié au fait de ne pas porter l'équipement
de protection personnelle.
Les équipements de protection protègent contre les
blessures corporelles dans les zones dangereuses.
Ainsi :
– Porter l'équipement de protection personnelle
nécessaire.

DANGER !
Danger lié à une qualification insuffisante du
personnel !
Un personnel inexpérimenté et non qualifié met sa
vie celle de tiers en danger.
Ainsi :
– Pour tous les travaux, employer un personnel
formé détenant les qualifications décrites dans
les exigences concernant le personnel.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 33 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Transport

DANGER !
Les charges suspendues peuvent basculer ou
chuter !
Les charges basculant ou chutant entraînent des
blessures graves voire mortelles !
Ainsi :
– Ne jamais séjourner sous des charges
suspendues.
– Faire attention aux points de butée.
– N'utiliser que les dispositifs de levage et outils
de fixation autorisés.
– Protéger les zones de chargement contre un
accès non autorisé.
– Veiller à un éclairage suffisant des zones de
chargement.
– Ne déplacer les charges que sous surveillance.
– Lorsque vous quittez le lieu de travail, abaisser
la charge.
– N'abaisser généralement les charges que sur
des supports appropriés et les protéger à l'aide
de dispositifs adaptés.

AVERTISSEMENT !
Écrasement de membres entre les composants.
Les composants qui se déplacent les uns vers les
autres peuvent écraser des membres. Il en résulte
des blessures graves.
Ainsi :
– respecter la distance de sécurité avec les
composants.

PRUDENCE !
Chute de la charge !
Il peut en résulter des dommages matériels
importants et des blessures graves voire la mort.
Ainsi :
– Les outils de support de charge présentant des
défauts et gênant la sécurité doivent être
immédiatement retirés de la circulation, donnés
pour réparation ou éliminés
6.3 Préparation
Avant de pouvoir transporter le produit, celui-ci doit être préparé.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 34 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Transport

Avant chaque transport, le produit doit être à nouveau emballé. Le type


d'emballage doit être réalisé de sorte à éviter les dommages lors du transport.
Toutes les ouvertures apparues lors d'un démontage doivent être refermées.

6.4 Entreposage intermédiaire


Entre le transport et l'installation, un entreposage intermédiaire peut être
nécessaire. Respecter toutes les mesures appropriées à cet effet !

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 35 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Installation et mise en service

7 Installation et mise en service


7.1 Sécurité
DANGER !
Danger lié au fait de ne pas porter l'équipement
de protection personnelle.
Les équipements de protection protègent contre les
blessures corporelles dans les zones dangereuses.
Ainsi :
– Porter l'équipement de protection personnelle
nécessaire.

7.2 Première mise en service


AVERTISSEMENT !
Première mise en service non autorisée
Une première mise en service non autorisée peut
entraîner des situations dangereuses pour la vie et
des dommages matériels importants.
Ainsi :
– La première mise en service doit être
exclusivement exécutée par du personnel
qualifié.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 36 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Installation et mise en service

7.3 Montage

DANGER !
Les charges suspendues peuvent basculer ou
chuter !
Les charges basculant ou chutant entraînent des
blessures graves voire mortelles !
Ainsi :
– Ne jamais séjourner sous des charges
suspendues.
– Faire attention aux points de butée.
– N'utiliser que les dispositifs de levage et outils
de fixation autorisés.
– Protéger les zones de chargement contre un
accès non autorisé.
– Veiller à un éclairage suffisant des zones de
chargement.
– Ne déplacer les charges que sous surveillance.
– Lorsque vous quittez le lieu de travail, abaisser
la charge.
– N'abaisser généralement les charges que sur
des supports appropriés et les protéger à l'aide
de dispositifs adaptés.

AVERTISSEMENT !
Écrasement de membres entre les composants.
Les composants qui se déplacent les uns vers les
autres peuvent écraser des membres. Il en résulte
des blessures graves.
Ainsi :
– respecter la distance de sécurité avec les
composants.

1. Lever le cabestan hydraulique dans sa position d'installation.


2. Fixer le cabestan hydraulique à la plateforme.
3. Raccorder les conduites hydrauliques au vérin.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 37 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Installation et mise en service

7.4 Installation du câble


REMARQUE !
L'utilisation du cabestan hydraulique est interdite
avec un autre câble métallique que celui qui est
fourni ou qu'un câble de remplacement ayant les
mêmes caractéristiques.

1. Faire passer le câble à travers le bras pivotant par-dessus les


roulements du vérin et le tirer à travers le serre-câble du châssis.

Fig. 13

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 38 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Installation et mise en service

2. Pousser le câble vers le bas à travers le serre-câble. Puis mettre le


coin de serrage dans la boucle correspondante.

Fig. 14

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 39 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Installation et mise en service

3. Insérer la boucle avec le coin dans le serre-câble.


Placer l'extrémité du réa dans une boucle et le fixer à l'aide d'un serre-
câble.

REMARQUE !
Le serre-câble ne doit pas être fixé sur le côté
du train du câble qui arrive de la poulie de
guidage.
L'extrémité du câble doit dépasser du serre-
câble d'au moins 200 mm.
m
0m
20

Fig. 15

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 40 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Utilisation

8 Utilisation
8.1 Exploitation
REMARQUE !
Le cabestan hydraulique ne dispose pas de son
propre poste de commande. L'intégration du
dispositif dans l'ensemble du système de
l'installation relève de l'exploitant.

Opération de pinçage avec le cabestan hydraulique

1. S'assurer que l'opération de pinçage est effectuée conformément aux


instructions de l'exploitant.
2. Pour déplacer la pince, le vérin doit se déployer.
3. Pour achever l'opération, rentrer le vérin.
8.2 Utilisation comme support de pince
Le cabestan hydraulique peut être utilisé comme support de pince. C'est pour
cela que le bras pivotant est muni d'un orifice.

REMARQUE !
La force de traction maximale lors d'une utilisation
en tant que support de pince s'élève à 31 500 lbs

Fig. 16

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 41 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Défauts

9 Défauts
REMARQUE !
En cas d'apparition répétée de défauts, réduire les
intervalles d'entretien en fonction de la charge
effective.

Si les défauts ne peuvent pas être résolus à l'aide des conseils suivants,
contacter le fabricant.

Comportement en cas de défauts


De manière générale, agir comme suit :
 En cas de défauts qui représentent un danger imminent pour des personnes
ou des objets, couper immédiatement la machine. (L'intégration de la
machine dans le système de sécurité de l'installation relève de l'exploitant.)
 Déterminer la cause du défaut.
 Si l'élimination des défauts implique des travaux dans la zone dangereuse,
couper l'installation et la protéger contre le redémarrage.
 Informer immédiatement les personnes responsables sur le lieu d'utilisation.
 Selon le type de défaut, celui-ci doit être éliminé par du personnel qualifié
autorisé.
 Si des composants ont été remplacés, veiller au montage approprié.
Respecter tous les couples de serrage des vis.
 Respecter la fixation des vis.

9.1 Sécurité
DANGER !
Danger lié au fait de ne pas porter l'équipement
de protection personnelle.
Les équipements de protection protègent contre les
blessures corporelles dans les zones dangereuses.
Ainsi :
– Porter l'équipement de protection personnelle
nécessaire.

9.2 Affichage du défaut


Le cabestan hydraulique ne dispose pas de son propre affichage de défauts.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 42 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Entretien et réparation

10 Entretien et réparation
10.1 Sécurité
DANGER !
Danger lié au fait de ne pas porter l'équipement
de protection personnelle.
Les équipements de protection protègent contre les
blessures corporelles dans les zones dangereuses.
Ainsi :
– Porter l'équipement de protection personnelle
nécessaire.

PRUDENCE !
Les huiles ou graisses peuvent parvenir dans
l'environnement !
Respecter les remarques suivantes pour la
protection de l'environnement lors des travaux
d'entretien :
– sur tous les emplacements de lubrification qui
sont alimentés manuellement en lubrifiant,
retirer la graisse sortante, usée ou excessive et
l'éliminer conformément aux dispositions
locales en vigueur.
– Récupérer les huiles remplacées dans des
récipients appropriés et les éliminer suivant les
dispositions locales en vigueur.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 43 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Entretien et réparation

10.2 Calendrier d'entretien


Intervalle Activité Exécution par

Chaque jour Retirer de la machine toute glace, toute saleté et tout autre dépôt. Personnel qualifié

Inspection visuelle de la machine

Inspection visuelle des dommages sur le câble métallique suivant la


DIN 15020 page 2.
Remplacer éventuellement

Contrôle de la fixation du câble dans le serre-câble.

Toutes les semaines Graissage des emplacements de lubrification.

Tous les 3 mois Contrôle de tous les raccords vissés.


Resserrer éventuellement les vis suivant le tableau de serrage de
vis.

Contrôle de la fixation du cabestan hydraulique sur la plate-forme


de travail.

Tous les ans Démontage complet du cabestan hydraulique en vue de l'inspection


visuelle

Retouche des dommages sur la peinture

Contrôle du fonctionnement

Tous les 5 ans Contrôle de la présence de fissures et de dommages.

Un formulaire pour un tableau d'entretien est fourni en annexe.

PRUDENCE !
Lubrification insuffisante !
La lubrification insuffisante peut entraîner de
graves dommages sur la machine !
Ainsi :
– garder le système de lubrification propre.
– respecter l'intervalle de contrôle de l'huile.
– respecter l'intervalle de changement d'huile et
de graisse.

REMARQUE !
Respecter les remarques et les informations de la
documentation des fournisseurs !

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 44 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Entretien et réparation

10.3 Lubrification
La section suivante définit le calendrier de lubrification et le lubrifiant nécessaire.
Il faut utiliser les lubrifiants recommandés. L'utilisation de lubrifiants fournis par
d'autres fabricants doit être approuvée par Bentec avant utilisation.

PRUDENCE !
Lubrification insuffisante !
La lubrification insuffisante peut entraîner de
graves dommages sur la machine !
Ainsi :
– garder le système de lubrification propre.
– respecter l'intervalle de contrôle de l'huile.
– respecter l'intervalle de changement d'huile et
de graisse.
Si une usure plus élevée est détectée avec des contrôles réguliers, les intervalles
de lubrification nécessaires doivent être réduits conformément aux apparitions
d’usure effective.
Pour toute question concernant les travaux et les intervalles de lubrification,
contactez le fabricant.

REMARQUE !
Respecter les remarques et les informations de la
documentation des fournisseurs !

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 45 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Entretien et réparation

10.3.1 Calendrier de lubrification

Fig. 17

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 46 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Entretien et réparation

10.3.2 Quantités de lubrifiant


Lubrifiant :

Graisseur n° Quantité de graisse


(courses de la pompe à graisse)

1 12

2 12

3 4

4 4
10.3.3 Démontage du câble
Pour démonter le câble, le coin de serrage doit avoir été extrait du serre-câble. La
procédure de montage du câble est également décrite ici dans le manuel.

Fig. 18

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 47 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Entretien et réparation

10.4 Couple de serrage des vis


µ = 0,1 graisse à base MoS2
µ = 0.14 graisse courante / colle

Les couples de serrage des vis indiqués s'appliquent pour les vis suivantes :
 Vis cylindrique à six pans creux DIN EN ISO 4762
(anciennement DIN 912)
 Vis à six pans creux avec tige. DIN EN 24014/ISO 4014 (anciennement
DIN 931)
 Vis à six pans creux avec filetage jusqu'à la tête DIN EN 24017/ISO 4017
(anciennement DIN 933)
 Vis cylindrique à six pans creux (tête plate) DIN 7984
Les couples de serrage des vis indiqués ici sont uniquement des valeurs de
référence car différents facteurs sont décisifs.

REMARQUE !
Si des couples de serrage des vis sont également
indiqués dans les dessins d'assemblage, de pièces
détachées et de pièces de rechange, ces couples
de serrage s'appliquent !

Vis µ 8.8 10.9 12.9


Taille Limite d'étirage Limite d'étirage Limite d'étirage
640 N/mm² 900 N/mm² 1080 N/mm²

Fsp[kN] Msp[Nm] Fsp[kN] Msp[Nm] Fsp[kN] Msp[Nm]

00:10 41,4 71 60,9 104 71,2 122


M12
00:14 38,3 87 56,2 128 65,8 150

00:10 78,2 172 115 252 134 295


M16
00:14 72,4 214 106 314 124 367

00:10 126 347 180 494 210 578


M20
00:14 117 431 166 615 194 719

00:10 182 598 259 852 303 997


M24
00:14 168 743 239 1059 280 1239

00:10 251 944 353 1328 424 1594


M30
00:14 251 1303 353 1833 424 2200

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 48 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Entretien et réparation

10.5 Soudure
Les travaux de soudure sur la machine sont généralement uniquement autorisés
après consultation du fabricant.

10.6 Mesures après entretien / réparation


Une fois les travaux d'entretien réalisés, effectuer les étapes suivantes avant
l'activation :
1. Contrôler la fixation de tous les raccords vissés préalablement desserrés.
2. Contrôler la fixation des vis.
3. Vérifier si tous les dispositifs de protection et couvercles préalablement
retirés sont remontés correctement.
4. Améliorer la peinture si nécessaire.
5. Vérifier que tous les outils, matériels et autres équipements utilisés ont été
retirés de la zone de travail.
6. Nettoyer la zone de travail et les substances éventuellement écoulées, par
ex. retirer les liquides, matériels de transformation ou autre.
7. Évacuer les personnes de la zone dangereuse.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 49 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Mise hors service

11 Mise hors service


11.1 Sécurité
DANGER !
Les charges suspendues peuvent basculer ou
chuter !
Les charges basculant ou chutant entraînent des
blessures graves voire mortelles !
Ainsi :
– Ne jamais séjourner sous des charges
suspendues.
– Faire attention aux points de butée.
– N'utiliser que les dispositifs de levage et outils
de fixation autorisés.
– Protéger les zones de chargement contre un
accès non autorisé.
– Veiller à un éclairage suffisant des zones de
chargement.
– Ne déplacer les charges que sous surveillance.
– Lorsque vous quittez le lieu de travail, abaisser
la charge.
– N'abaisser généralement les charges que sur
des supports appropriés et les protéger à l'aide
de dispositifs adaptés.

AVERTISSEMENT !
Redémarrage non autorisé !
Un redémarrage non autorisé après un arrêt peut
entraîner des blessures graves sur les personnes
voire la mort ! Ceci peut entraîner des dommages
matériels importants.
Ainsi :
– Respecter les mesures de protection contre le
redémarrage.

AVERTISSEMENT !
Modification de la forme de composants due au
fonctionnement
Le fonctionnement peut modifier la forme de
composants, ce qui peut entraîner des blessures.
Ainsi :
– Manipuler soigneusement les composants
avec des bords acérés.
– Protéger les composants contre la chute.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 50 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Mise hors service

Hydraulique AVERTISSEMENT !
S'il reste de l'huile sous pression dans les
conduites, cela peut entraîner des blessures
graves.
Ainsi :
– Avant le début des travaux sur l'installation
hydraulique, évacuer toutes les conduites et
supprimer la pression du réservoir.

AVERTISSEMENT !
Éclairage insuffisant !
Un éclairage insuffisant peut provoquer des
blessures graves voire mortelles !
Ainsi :
– Pendant tous les travaux, l'exploitant est tenu
de fournir un éclairage suffisant, conformément
aux règles et aux lois nationales.
– Les travaux avec le produit ne doivent être
effectués que si l'éclairage est suffisant.

AVERTISSEMENT !
Accès insuffisant !
Un accès trop restreint et / ou non sécurisé aux
zones des travaux peut provoquer des blessures
graves voire mortelles !
Ainsi :
– Lors de tous les travaux sur le produit,
l'exploitant est tenu de fournir un accès sécurisé
au produit et à ses composants.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 51 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Conservation et entreposage

12 Conservation et entreposage
REMARQUE !
Si un transport est nécessaire avant la
conservation ou l'entreposage, des informations à
ce propos sont fournies au chapitre Transport.

12.1 Conservation de l'équipement mécanique


REMARQUE !
Respecter les remarques et les informations de la
documentation des fournisseurs !

REMARQUE !
L'huile d'engrenage doit être conservée dans
l'engrenage pendant la période d'entreposage afin
que l'engrenage soit suffisamment protégé contre
la corrosion

12.2 Conservation de l'équipement électrique


REMARQUE !
Respecter les remarques et les informations de la
documentation des fournisseurs !

12.2.1 Boîtiers de commande

Ordre des étapes :


1. Protéger les espaces intérieurs des boîtiers de commande contre l'humidité
à l'aide de coussins de cristaux de gel de silica.
2. Enduire une fine couche de graisse sans acide sur les joints de porte et les
couvercles.
3. Coller les joints sur les portes et les couvercles.
4. Installer les boîtiers de commande sous un couvercle étanche.
5. Fermer les ouvertures des douilles ouvertes.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 52 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Conservation et entreposage

12.3 Entreposage
Les conditions suivantes s'appliquent pour l'entreposage :
 Installer la machine sous un couvercle dans un environnement sec, propre et
libre de poussière et de vibrations.
 La température d’utilisation recommandée est de 16°C. En cas de risque de
formation de condensation, la température d'entreposage doit être ajustée
en conséquence.
 Entreposer la machine sur un socle approprié.
 Équiper toutes les extrémités de câble libres d'une protection contre la
rétractation.
 La machine ne doit pas être enfourchée.
 La machine doit être protégée contre la chute d'objets.
 Les instructions pour la conservation des pièces de fournisseur sont fournies
dans les documentations séparées des fournisseurs.

REMARQUE !
Respecter les remarques et les informations de la
documentation des fournisseurs !

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 53 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Conservation et entreposage

12.4 Inspections après l'entreposage


Pendant le temps d'entreposage, la machine doit être contrôlée à intervalles
réguliers, des instructions détaillées peuvent être consultées dans le plan
d'inspection suivant.
Chaque dommage sur la machine doit être contrôlé et documenté.

REMARQUE !
Respecter les remarques et les informations de la
documentation des fournisseurs !

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 54 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Conservation et entreposage

Intervalle Contrôle Exécution par

chaque semaine Vérifier que tous les couvercles sont fixés et étanchéifiés Personnel qualifié pour les
correctement. Si la machine est protégée par une vanne d'aération, travaux mécaniques
vérifier que la pression et l'humidité recommandées sont
conservées.

Contrôler la rouille, la propreté et l'humidité sur la machine et


ajouter de l'agent de conservation si nécessaire. L'étanchéité et la
protection doivent être assurées.

chaque mois Contrôler les signes de dommages mécaniques sur la machine.

Vérifier que les surfaces extérieures ou les enduits ne sont pas


endommagés.

Vérifier que les agents de conservation recommandés sont en bon


état. Si nécessaire, appliquer un agent de conservation sur les
surfaces statiques et de glissement sans enduit. Ne PAS appliquer
un agent de conservation sur des pièces électriques sous tension !
Les agents de conservation doivent être retirés des surfaces non
métalliques.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 55 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Commande de pièces de rechange

13 Commande de pièces de rechange


13.1 Informations nécessaires pour la commande
Les informations fournies sur la plaque signalétique sont nécessaires pour la
commande de pièces de rechange.
Informations sur la plaque signalétique :
1 Type de machine / d'appareil
1 2 Numéro de série
2 3 Année de construction
3

Fig. 19

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 56 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Commande de pièces de rechange

Informations fournies dans le dessin des


6 5 4 3 2 1,7
pièces détachées
1 Numéro de dessin
(avec index des révisions)
2 Désignation du module
3 Désignation du composant
4 Numéro d'identification
5 Quantité
6 Numéro de position
7 SAP / Ident. d'identification

6 5 4 3 2 1 7

Fig. 20

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 57 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Liste des pièces de rechange

14 Liste des pièces de rechange


Liste des pièces de rechange et dessin des pièces détachées, voir Drawing
Package.

BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 58 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Adresses

15 Adresses
Allemagne

Headquarters Bentec GmbH Drilling & Oilfield Systems Phone: e-mail : info@bentec.com
Production Deilmannstrasse 1 +49 5922 7280 www.bentec.com
Service 48455 Bad Bentheim | Germany Fax:
Sales +49 5922 72 457

Russie

Production LLC Bentec Tyumen, Russia Service hotline: e-mail : info@ru.bentec.com


Service 2 km from Stary Tobolsky + 7 922 007 65 54 www.bentec.ru
Sales 625014 Tyumen | Russia

Bentec GmbH Phone: e-mail : moscow@bentec.ru


Russia Representation Office +7 495 234 42 38 or 239
1. Kasatschij per. 7 Fax:
119017 Moscow | Russia +7 495 2344 240

Oman
IDTEC Phone: e-mail: mick@idtecoman.com
International Drilling Technology Co. LLC +968 2449 4367 www.idtecoman.com
18th November Road Athaiba Villa No. 449 Fax:
P.O. Box 12 78 +968 2449 4359
Al Kuwair Postal Code 133
Sultanate of Oman
IDTEC Phone: e-mail: mick@idtecoman.com
International Drilling Technology Co. LLC +968 24590103 www.idtecoman.com
Public Establishments for Industrial Estates Fax:
Plot No. 331 - 334 & 338 - 340 +968 2459 0163
Road No. 3 & 18
Taimsa, Nizwa 611
Sultanate of Oman

Sommaire
Numéro de série :
Traduction du manuel d’utilisation original

16 Index

A Dispositifs de protection......................................14

Abréviations .......................................................... 7 Dispositifs de sécurité .........................................15

C Dispositions de garantie .....................................10

Casque ............................................................... 16 Droit d'auteur ......................................................10

Chaussures de travail ......................................... 16 E

Comportement en cas de défauts ...................... 42 Entreposage intermédiaire..................................35

Conditions d'utilisation ........................................ 23 Équipement de protection ...................................16

Couples de serrage des vis ................................ 48 F

D Fiche de mesures ...............................................21

Dangers généraux .............................................. 17 G

Défauts ............................................................... 42 Gants de travail ...................................................16

Désignation ......................................................... 26 H
Hydraulique .........................................................51
BA_HC-31,5_ID1073089_FR_REV00 59 / 65
Instructions de service
Hydraulic Cathead Index

I Plaque signalétique ............................................25


Instruction du personnel ..................................... 14 Première mise en service ...................................36
L Protection de l'ouïe .............................................16
Limitation de responsabilité ................................ 10 PSA .....................................................................16
Limites de performances de la machine : ........... 12 Q
Lunettes de protection ........................................ 16 Qualifications du personnel ................................13
M S
Modifications techniques .................................... 10 Symboles .............................................................. 9
O T
Obligations .......................................................... 10 Travaux de soudage ...........................................49
P V
Personnel qualifié ............................................... 13 Versions spéciales ..............................................10
Pièces de rechange ............................................ 11 Vêtements de travail ...........................................16
Instructions de service
Hydraulic Cathead Annexe

17 Annexe
Absender/Sender:

Ansprechpartner/
Contact partner:
Deilmannstr. 1
48455 Bad Bentheim
Germany Telefon/Phone:
Telefax:
Abt.:/Division: After Sales Service Versandadresse/
Adress for dispatch:
Telefon/Phone: +49 5922 72-0
Rechnungsadresse/
Telefax: +49 5922 72-527
Invoice adress:

Versandart Post Spedition Abholung Luftfracht Kurierdienst


Shipping type By Mail Carrier Collection Air freight Courier service

Name: Durchwahl/ Bestellung/Order Nr./No.:


Direct dialing Anfrage/Request Nr./No.:
Mrs. Wieking (BSL)535
Mr. Neumann (BSL) 530 Maschinen-/Gerätetyp:
Mr. Lührs (BOM/M) 498 Type of machine:
Serien-Nr./Serial No.
Baujahr/Date of manufacturing

Pos. Anzahl ME Identnr. Benennung


Zeichnungs-Nr.:
Item Qty ID-No. Description
DWG No.

Datum/Unterschrift

Date/Signature _______________________________________
Tableau de justification des instructions
Instruction réalisée
Date Nom Type d'instruction Signature
par
Tableau d'entretien
Date : Remarque Société / signature
Tableau des défauts
Date : Heures de Type de défaut / mesure de résolution Société / signature
fonctionnement :