Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Parámetros de gramaticalización
en los indefinidos compuestos del español
1 Introducción
4.1 Integridad
(2) a. nin catavan las fiestas, nin las sus edades en que cadaúno
d’ellos eran, nin fazién departimiento entre sí de non pecar
cualquier varón con cualquier otro, el viejo con el niño e
el mancebo con el viejo (GEI, 1.255)
Por que los comendadores de qualquier orden que son
puestos en las baylías non pueden auer sus mayores pora
demandar sus derechos (FR, 29.29)
que la codiçia es raýz de todos los males a tod omne del
mundo de qual quier estado que sea (Castigos, 207)
b. Que oy los yfantes a mi por amo non abran; / Curielos qui
quier, ca dellos poco mincal (Cid, 421)
Mas aun por todo esto Jerónimo non escusa a Lot que
non pecó él por cual guisa quier (FR, 45.11)
Pues que por mi ganaredes ques quier que sea dalgo /
Todo lo otro afelo en uuestra mano (Cid, 2357)
fuerza de tales necesitan juntarse con que, formando las frases relati-
vas quienquiera que, cualquiera que, etc.», y en nota apunta: «los poetas
modernos se permiten la licencia de suprimir el que».
Oración > Frase predicativa > Compuesto frasal > Palabra compuesta > Palabra simple
En sus orígenes el constructo todo, dado que tenía una base predica-
tiva oracional, tenía, por tanto, un alcance amplio sobre toda la ora-
ción de la que formaban parte los dos elementos integrantes del
constructo oracional: el relativo y el verbo; el primero, como vimos
en varios de los ejemplos anteriores, introducía la oración, iba al ini-
18 Concepción Company Company
cio de esta, por tanto su alcance era sobre todo el tramo sintagmático
siguiente; a su vez, el verbo era capaz de tomar, como vimos en el
parámetro anterior, argumentos, de manera que su alcance era sobre
toda la frase verbal.
El alcance amplio oracional o de frase verbal es muestra de auto-
nomía de cada uno de los integrantes del constructo que entró en el
proceso de gramaticalización, ya que el relativo y el verbo eran pala-
bras autónomas, tenían por tanto integridad propia, además de que
gozaban de variabilidad (véase más adelante este parámetro); se podí-
an flexionar: el relativo en número y en las diversas formas integran-
tes del paradigma de relativos, el verbo se podía flexionar en cual-
quiera de los dos modos, de los varios tiempos, personas y números
correspondientes a un verbo en español.
Con el proceso de gramaticalización que hemos resumido en el
esquema 2 arriba, ambas formas, relativo y verbo, redujeron su alcan-
ce drásticamente: de oración a palabra. La reducción del alcance se
produjo, a nuestro modo de ver, en un doble sentido. Por una parte,
ambos componentes pasaron a modificarse respectivamente uno al
otro: qui-quier, cual-quiera, quien-quiera, es decir, pasaron del alcance
originario de oración a un alcance de palabra compuesta, sin posibili-
dades ya de tomar argumentos el verbo, sin posibilidades de introdu-
cir una oración el relativo y sin posibilidades de interponer elementos
entre los dos formativos del constructo. Por otra, el nuevo compues-
to todo pasó a funcionar como una palabra simple, bien como un
pronombre (8a), en cuyo caso es clara la reducción de alcance, ya que
no hay otra palabra en el entorno sintáctico sobre la que pueda recaer
el ámbito de la predicación del constructo, o bien funciona como un
adjetivo modificador del sustantivo, en cuyo caso el alcance queda
reducido también enormemente porque el indefinido compuesto
todo solo alcanza a una palabra, el sustantivo que le sigue, como se
aprecia en los ejemplos de (8b).
b. nin catavan las fiestas, nin las sus edades en que cadaúno
d’ellos eran, nin fazién departimiento entre sí de non pecar
cualquier varón con cualquier otro, el viejo con el niño e
el mancebo con el viejo (GEI, 1.255)
Por que los comendadores de qualquier orden que son
puestos en las baylías non pueden auer sus mayores pora
demandar sus derechos (FR, 29.29) CITADOS EN (2)
4.3 Paradigmatización
Cualquiera era por tanto la forma no marcada del paradigma y por ello
es la que sobrevivió más fácilmente y la que más se empleó a lo largo
de todas las épocas. En resumen, para efectos del parámetro de para-
digmaticidad, el primer paso fue una drástica reducción de las posibi-
lidades combinatorias de los relativos, una reducción, por tanto, de la
libertad paradigmática de los pronombres relativos. Este parámetro
está en estrecha relación, se superpone en buena medida, con el de
variabilidad paradigmática, que analizaremos brevemente más adelan-
te.
Por lo que respecta al segundo componente del indefinido com-
puesto, el verbo querer, este en sus inicios tenía flexibilidad paradig-
mática para actuar como verbo pleno, ya que, por una parte, podía
flexionarse en modo indicativo y subjuntivo, quiere: quien se quiere,
quiera: cualquiera, quienquiera, aunque predomina el subjuntivo desde
fechas tempranas; podía aparecer no solo en presente de estos dos
modos, sino también se documenta en otros tiempos del paradigma
verbal, por ejemplo en copretérito, cualquerié, o en formas no pre-
sentes del subjuntivo, quisquisier, quienquisier (Company & Pozas en
prensa), y en otras formas plenas del verbo querer, como se aprecia en
los ejemplos de (1) arriba.
A partir del siglo XIV solo se documenta presente y solo modo
subjuntivo: -quiera, aunque Cuervo (1886-1994: s.v. cualquiere) señala
que la variante indicativa cualquiere parece haberse usado de manera
esporádica en la literatura hasta inicios del siglo XVI. Por lo tanto, se
produjo también una rápida reducción de variación morfofonémica
en el componente verbal, ya que en un breve lapso se pasa de dos
posibilidades modales a una, reducción que es síntoma de una rápida
fijación del compuesto y, por lo tanto, de pérdida de autonomía y de
gramaticalización fuerte.
En cuanto al tiempo, la generalización del presente es lógica, ya
que, por una parte, es el tiempo no marcado del paradigma verbal, y,
por otra, el presente suele tener menor peso fónico que otros tiem-
pos – a excepción del pretérito simple –, y, en general, en los proce-
sos de cambio, a menor peso fonológico de una forma, mayor su
capacidad para cohesionarse con otras. Ambos aspectos hicieron del
22 Concepción Company Company
4.4 Ligamiento
(11) peche por cada uno que fuere falsa cinco sueldos, si fuere
medida de pan, o de uino, o de otros pesos quales quie-
re (FR, 81.10)
todos prueban la bondad del referido método curativo...;
pero advierte que no se debe tener por infalible para qua-
lesquiera casos que se presenten (LCM, Gazeta de México,
1787, 41.406, apud Clark & Company, en proceso)
pues sí, son buenos percusionistas y tienen ritmo los ca-
brones, quienesquiera que sean, porque son medio des-
conocidos ¿no? (México, habla espontánea)
Cualesquiera que seas, he aquí tu amo (apud Cuervo
1886-1994: s.v. cualquiera)
(12) si este, si estas normas o cualquieras otras sobre el fun-
cionamiento del colegio... (CREA, 1991, lengua oral, Ma-
drid)
Es que son unas cualquieras (México, habla espontánea)
base que dio lugar al constructo, sino que podía aparecer flexionado
en los dos modos, además de en varios tiempos de esos dos modos.
Existía por lo tanto en los orígenes variabilidad paradigmática en
ambos componentes, variabilidad que desde periodos tempranos se
debilitó enormemente para los dos formativos, puesto que, de un
lado, los relativos qui- y que- se pierden muy pronto como posibilidad
estructural para integrar un indefinido compuesto, quien- siempre
tuvo una productividad débil y es cual- el único relativo de los cuatro
originarios que tiene verdadera productividad para la formación de
indefinidos compuestos en el español actual. Por lo tanto, de una
variabilidad paradigmática de cuatro componentes se pasa muy pron-
to a solo dos y, de hecho, en el español actual se puede decir que es
solo uno el relativo que forma indefinidos compuestos. De otro lado,
la forma verbal definitiva -quiera se fija también muy pronto, ya para
fines del siglo XIII puede decirse que está totalmente fijada en el
constructo. En resumen, para fines del siglo XIII quedan residualmen-
te algunas pocas documentaciones de la variabilidad paradigmática de
que gozaban los dos componentes, relativo y verbal, en los inicios del
proceso de gramaticalización.
Síntoma también de debilitamiento de la variabilidad paradigmá-
tica es la reducción categorial que experimentó el indefinido com-
puesto en su evolución. En el siglo XIII podía funcionar tanto como
pronombre cuanto como adjetivo; el hecho de que quiquier, quequier y
quienquiera solo pudieran operar como pronombres contribuye a que
la categoría sea muy pronominal en sus orígenes; también cualquiera se
documenta con frecuencia como pronombre en ese siglo (algo más
del 30% de todas las ocurrencias en ese periodo). Lo interesante para
los fines del parámetro que estamos analizando es que en la historia
del español se produjo un interesante deslizamiento diacrónico desde
la categoría pronombre hacia la de adjetivo; es decir el constructo se
desplazó desde una función sustantiva hacia una adjetiva, modifica-
dor de la frase nominal. A esta reducción categorial contribuyeron no
solo la pronta pérdida de quiquier y quequier y la escasa productividad
de quienquiera, sino sobre todo el hecho de que cualquiera, único inde-
finido compuesto que podía operar en las dos categorías, también se
28 Concepción Company Company
5 Conclusiones
6 Corpus
Calila = Calila e Dimna, edición de Juan Manuel Cacho Blecua & María Jesús Laca-
rra. Madrid: Castalia, 1993.
Castigos = Anónimo, Castigos del rey don Sancho IV, edición de Óscar Hugo Bizzarri.
Madrid/Frankfurt a. M.: Iberoamericana/Vervuert, 2001.
Cid = Poema de Mio Cid, edición de Ramón Menéndez Pidal. In: Cantar de mio Cid.
Texto, gramática y vocabulario, Madrid: Espasa-Calpe, 1944.
CORDE = Real Academia Española, Corpus diacrónico del español.
<http://www.rae.es>.
CREA = Real Academia Española, Corpus del español actual. <http://www.rae.es>.
DLE = Ramón Menéndez Pidal (1919) [1965]: Documentos lingüísticos de España. I:
Reino de Castilla. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
Evangelio = El evangelio de san Mateo según el manuscrito escurialense I.I.6, edición de
Thomas Montgomery. Madrid: Anejos de la Real Academia Española, 1962.
32 Concepción Company Company
FA = Fuero de Alcalá, edición de María Jesús Torrens Álvarez. In: Edición y estudio
lingüístico del Fuero de Alcalá (Fuero viejo), Alcalá: Fundación Colegio del Rey, 2002.
Fazienda = Almerich Arcidiano de Antiochia, La fazienda de Ultra Mar, introducción,
edición, notas y glosario de Moshé Lazar. In: La fazienda de Ultra Mar. Biblia ro-
manceada et itinéraire biblique en prose castillane du XIIe siècle, Salamanca: Universidad
de Salamanca.
FR = Alfonso X, Fuero real, edición de Azucena Palacios Alcaine. Barcelona: Pro-
moción y Publicaciones Universitarias, 1991.
GEI = Alfonso X, General estoria. Primera parte, edición de Pedro Sánchez-Prieto
Borja. Madrid: Biblioteca Castro, 2001.
Setenario = Alfonso X, Setenario, edición de Kenneth H. Vanderford. Buenos Aires:
Publicaciones del Instituto de Filología Amado Alonso, 1945.
7 Referencias bibliográficas
Alvar, Manuel & Bernard Pottier (1983): Morfología histórica del español. Madrid: Gre-
dos.
Bello, Andrés (1847) [1988]: Gramática de la lengua castellana destinada al uso de los
americanos. Madrid: Arco/Libros.
Clark de Lara, Belem & Concepción Company Company (en proceso): Lengua y cultura
en el siglo XVIII en México. Materiales para su estudio. México: Universidad Nacio-
nal Autónoma de México.
Company Company, Concepción (2003): «Gramaticalización y cambio sintáctico en
la historia del español». Medievalia 34, 3-61.
Company Company, Concepción & Julia Pozas Loyo (en prensa): «Los indefinidos
compuestos y los pronombres genéricos-impersonales omne y uno». In: Concep-
ción Company Company, dir., Sintaxis histórica de la lengua española. Segunda parte:
La frase nominal. México (D.F.): Fondo de Cultura Económica/Universidad Na-
cional Autónoma de México
Covarrubias Horozco, Sebastián de (1706) [2006]: Tesoro de la lengua castellana o espa-
ñola. Madrid: Iberoamericana.
Parámetros de gramaticalización en los indefinidos compuestos del español 33
Penny, Ralph (1991): A history of the Spanish language. Cambridge: Cambridge Univer-
sity Press.
Rivero, María Luisa (1988): «La sintaxis de qual quiere y sus variantes en el español
antiguo». Nueva revista de filología hispánica 36, 47-73.
Val Álvaro, José Francisco (1999): «La composición». In: Ignacio Bosque & Violeta
Demonte, eds., Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe,
4757-4841.