Vous êtes sur la page 1sur 38

www.resistenciastope.

com

Resistencias para
calentamiento de
líquidos

Liquids heating
elements

01.002.05
Catálogo general de líquidos
Resistencias Tope S.A.

RESISTENCIAS ELÉCTRICAS PARA EL CALENTAMIENTO DE LÍQUIDOS


HEATING ELEMENTS FOR LIQUIDS

ÍNDICE/INDEX

RESISTENCIAS DE INMERSIÓN
IMMERSION HEATERS

1.Resistencia de inmersión tipo fijo. ...........................................................................................................4


Steady immersion heaters.
1.1Resistencias de inmersión para agua........................................................................................................4
Water immersion heaters.
1.1.1.Resistencias de inmersión con termostato incorporado para agua. ................................................................6
Water immersion heaters with built-in thermostat.
1.2 Resistencias de inmersión para aceites minerales. ......................................................................................7
Mineral oil immersion heaters.
1.2.1 Resistencias de inmersión con termostato incorporado para fuel-oil. .............................................................8
Fuel-oil immersion heaters with built-in thermostat.
1.2.2Resistencias de inmersión tipo fondo para fuel-oil.....................................................................................9
Fuel-oil immersion heaters for tank bottom.
2.Resistencias de inmersión de fabricación especial. ......................................................................................10
Special immersion heaters.
3.Calentamiento por inmersión tipo portátil en bidones y depósitos. ...................................................................11
Portable immersion heaters for drums and tanks.
3.1. Resistencias portátiles de inmersión para líquidos corrosivos. .....................................................................11
Portable heating elements for corrosive Solutions.
3.1.1 Tipo Horquilla con mango IP65 de resina. ............................................................................................12
Harpin heater with IP65 resin handle.
3.1.2. Tipo 3 horquillas con mango IP65 de resina. ........................................................................................12
Hairpins heater with IP65W resin handle.
3.2. Resistencias portátiles de inmersión para agua. ......................................................................................13
Portable water immersion heaters.
3.3 Resistencias de inmersión para uso vinícola. ..........................................................................................13
Immersion heaters for wine industry.
3.4 Resistencias portátiles de inmersión para aceites minerales y fluidos orgánicos. ...............................................14
Portable immersion heaters fer mineral oil and organic fluids.
3.5 Resistencias especiales de inmersión para productos comestibles. ................................................................14
Special immersion elements for food stuff.
3.6 Resistencias de fabricación especial tipo freidora y otros. .........................................................................15
Special heating elements for frying and other aplications.

CALENTAMIENTO EXTERIOR
EXTERNAL HEATING

4. Resistencias para calentamiento exterior. ................................................................................................16


External heating.
4.1 Cinturones calefactores par bidones metálicos de 200 litros ref. M7702T. .........................................................16
Flexible band heaters for 200 liters metallic drums ref. M7702T.
4.2 Resistencias flexibles para bidones. .....................................................................................................17
Flexible silicone and rubber drums heaters.
4.3 Resistencias flexibles protegidas de silicona y preformada. ..........................................................................18
Silicone rubber insolated heater and rubber preformed heater with assemblies.
4.4 Resistencias metálicas rectas de tres metros. ..........................................................................................19
Three meters long straight annealed metallic heating tubes.
4.5 Resistencias flexibles de silicona..........................................................................................................20
Silicone flexible heaters.
4.6 Cable calefactor tipo paralelo de potencia constante.................................................................................20
Constant wattage parallel heating cable.
4.7 Cable calefactor tipo autorregulante. ...................................................................................................22
Self-regulating heating cable.
Resistencias Tope S.A.

CALENTAMIENTO PARA GRANDES POTENCIAS


ELECTRIC HEATING FOR HIGH POWER

5. Calentamiento para grandes potencias. ...................................................................................................23


Electrical heating for high power.
5.1 Resistencias tipo caldera para agua y líquidos en general. ...........................................................................23
Boiler heating elements for water and other liquids.
5.2 Calentadores de paso para agua o fuel-oil. .............................................................................................24
Circulation heaters for water or fuel-oil.

RESISTENCIAS ATEX
ATEX HEATERS

6.Resistencias y termostatos EExd adecuadas para emplazamientos con riesgo de explosión. .....................................25
Explosion-proof heaters and EExd thermostats.
6.1 Zonas que se consideran ATEX. ............................................................................................................25
Type facilities that are considered ATEX.
6.2 Cómo se clasifican las zonas. ..............................................................................................................26
Zone classification.
6.3 Cómo se relacionan las zonas de riesgo con lo equipos ATEX. ........................................................................27
How are related areas of risk with the ATEX equipments.
6.4 Cómo se clasifican los equipos instalados en atmósferas explosivas ................................................................28
How are classified the equipments that are installed in explosive atmospheres.
6.5 Que modos de protección existen para los equipos ATEX. ............................................................................31
What protection ways exists for the ATEX equipments?

ACCESORIOS
ACCESSORIES

7.Accesorios. ......................................................................................................................................32
Accessories.
7.1 Terminales normalizados. .................................................................................................................32
Standard terminals.
7.2 Lubricantes. ..................................................................................................................................32
Lubricants.
7.3 Regulación. ...................................................................................................................................32
Regulation.
Termostatos .......................................................................................................................................33
Thermostats.
Sondas..............................................................................................................................................33
Sensors.
Reguladores de temperatura y de potencia. .................................................................................................33
Temperature and power controllers.
Cajas de aluminio. ...............................................................................................................................34
Aluminium terminal housing IP-65.
Vainas. .............................................................................................................................................34
Thermowells.
7.4 Juntas y tuercas. ............................................................................................................................34
Joints and nuts.
7.5 Cables de conexión. .........................................................................................................................35
Connection wiring.

Condiciones generales de venta. ..............................................................................................................36


Standard conditions of sale.
Resistencias Tope S.A.

1. Resistencias de inmersión tipo fijo 1. Steady immersion heaters


calentamiento por inmersión / inmersion heaters

1.1 Resistencias de inmersión para agua 1.1. water immersion heaters.

Resistencias para calentar todo tipo de bidones, depósitos, Heating elements designed for all types of drums, tanks,heater
calentadores, así como múltiples diferentes aplicaciones. and many other applications. Our technical department can
Nuestro departamento técnico puede asesorarles assess the most convenient heaters for any application.
convenientemente sobre las resistencias a utilizar en función
de la aplicación. Materials: Nickel-plated copper of Ø 8 mm with brass screw
plug. With IP40 housing and brass connections.
Materiales: Cobre niquelado de Ø 8 mm con racor de latón.
Con pote de protección de bornes IP40 y puentes conexión
de latón.

Tipo 1 horquilla/1 Hairpin heater


Ref. W V W/cm2 Long.mm(L) Rosca/Thread
1683H 500 230 6,34 200 3/4”
315H 500 230 6,26 200 1”
316H 750 230 5,76 300 1”
595H 1000 230 7,99 300 3/4” ducha
317H 1000 230 5,62 400 1”
318H 1500 230 6,83 500 1”
319H 2000 230 6,08 700 1”
1035H 3000 230 8,00 800 1”
5120H 3000 230 8,08 800 1 1/4”

Tipo 2 horquillas / 2 Hairpins heater


Ref. W W total W/cm2 V Long. mm (L) Rosca/Thread
320H 2x500 1000 6,26 230 200 1 1/2”
321H 2x750 1500 5,75 230 300 1 1/2”
322H 2x1000 2000 5,54 230 400 1 1/2”
323H 2x1500 3000 6,50 230 500 1 1/2”
324H 2x2000 4000 6,08 230 700 1 1/2”
1036H 2x3000 6000 7,86 230 800 1 1/2”

Tipo 3 horquillas 230/400V trifásico/ 3 Hairpins heater


Ref. W W total W/cm2 V Long. mm (L) Rosca/Thread
325H 3x 500 1500 6,26 230/400 200 2”
3325H 3x 500 1500 6,28 230/400 200 1 1/2”
326H 3x 750 2250 5,76 230/400 300 2”
3326H 3x 750 2250 5,83 230/400 300 1 1/2”
327H 3x1000 3000 5,54 230/400 400 2”
3327H 3x1000 3000 5,54 230/400 400 1 1/2”
CONEXIONADO/CONNECTION
328H 3x1500 4500 6,50 230/400 500 2”
−Δ −Y
3328H 3x1500 4500 6,83 230/400 500 1 1/2”
329H 3x2000 6000 6,04 230/400 700 2”
3329H 3x2000 6000 6,04 230/400 700 1 1/2”
1037H 3x3000 9000 7,86 230/400 800 2”
3330H 3x3000 9000 7,84 230/400 800 1 1/2” 230 V III 400 V III

www.resistenciastope.com 4
Resistencias Tope S.A.

calentamiento por inmersión de / inmersion heaters


Resistencias Tope fabrica y suministra las resistencias
a las medidas solicitadas por el cliente.
Tope manufactures and supplies any heating element
you need.

Tipo tirabuzón/Coil type


Ref. W V W/cm2 Long. mm (L) Rosca/Thread
335H 500 230 5,89 100 1 1/4”
336H 750 230 5,08 120 1 1/4”
337H 1000 230 5,58 140 1 1/4”
338H 1500 230 5,57 170 1 1/4”
339H 2000 230 5,46 210 1 1/4”
283H 3000 230 6,64 300 1 1/4”
581H 4000 230 8,73
5.27 500 1 1/4”

Tipo1 horqilla doble espira/Hairpin three bent


Ref. W V W/cm2 Long. mm (L) Rosca/Thread
705H 500 230 6,20 120 1 1/4”
706H 750 230 5,89 170 1 1/4”
707H 1000 230 5,60 220 1 1/4”
708H 1500 230 6,55 270 1 1/4”
709H 2000 230 6,13 370 1 1/4”
1038H 3000 230 8,02 470 1 1/4”

Cajas de aluminio IP65/ IP65 Aluminium terminal housing

REF. medidas/measures
D-3810 93x98x85
D-3809 107x113x112

Adaptadores de rosca/Thread adapters


Ref. Hembra" gas Macho "gas
Thread fitted Nut B.S.P Pin B.S.P
M186182001 1" 1 1/4"
D-3686 1 1/4" 1 1/2"
M186184003 1 1/2" 2"
M186185004 2" 2 1/2"
M186186005 1 1/4" 2"

www.resistenciastope.com 5
Resistencias Tope S.A.

1.1.1 Resistencias de inmersión con termostato incorporado 1.1.1 Water inmersion heaters with built-in thermostat
calentamiento por inmersión / inmersion heaters

para agua.
These elements are specially designed for heating water.
Resistencias especialmente estudiadas para el calentamiento Equipped with a built-in thermostat in the screw plug. Allow
de agua con termostato incorporado en el mismo an easy control of temperature. Easy installation only
cabezal. Permiten un fácil control de la temperatura deseada, requiring a thread hole.
así como una simple instalación, al no necesitar más
que un sólo taladro roscado para su colocación. Materials: Nickel-plated copper of Ø 8 mm with brass screw
plug and thermostat.
Materiales: Cobre niquelado de Ø 8 mm con racor de latón
y termostato.
500 W Longitud/Length 310 mm
Ref. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)
G516H 500 230 6,36 1 1/4” 310

750 W Longitud/Length 260 mm


Ref. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)
G502H 750 230 7,89 1 1/4” 310

1.000 W Longitud/Length 310 mm


Ref. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)
G506H 1000 230 8,10 1 1/4” 310

1.250 W Longitud/Length 310 mm


Ref. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)
G518H 1250 230 7,34 1 1/4” 310

1.500 W Longitud/Length 310 mm


Ref. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)
G545H 1500 230 6,38 1 1/4” 310

2.000 W Longitud/Length 370 mm


Ref. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)
G540H 2000 230 6,87 1 1/4” 370

3.000 W Longitud tipo tirabuzón 310 mm/Length 310 mm coil type


Ref. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)
G620H 3000 230 6,64 1 1/4” 310

* Estas resistecnias pueden servirse con o sin termostato.


Resistencias Tope fabrica y suministra las resistencias a las medidas
solicitadas por el cliente.
These heaters can be dispatched with or without thermostat
Tope manufactures and supplies any special heater you need.

Accesorios/Accessories
Termostato/Thermostat
Ref. Capacidad de ruptura Long. vaina mm Ø mm ºC
Switch rating Thermowell length
M163473008 15A-250V 280 6 30-90

Ref.M113325001 Caperuza de neopreno 1 1/4" gas


Rubber head cap protection. 1 1/4" B.S.P
Ref.M130323008 Junta tórica de 1 1/4” gas.
Torus joint 1 1/4 “ B.S.P.
Ref.M130303002 Junta klingerit de 1 1/4” gas.
Klingerit joint 1 1/4” B.S.P.
Ref.M512340023 Tuerca latón de 1 1/4” gas 6/c.
Brass nut B.S.P. 6/c.

www.resistenciastope.com 6
Resistencias Tope S.A.

1.2. Resistencia de inmersión para aceites minerales 1.2. Mineral oils immersion heaters

calentamiento por inmersión / inmersion heaters


Resistencias para calentar todo tipo de bidones, depósitos, Heating elements designed for all types of drums, tanks,
calentadores, así como múltiples diferentes aplicaciones. heaters and many other applications. Our technical
Nuestro departamento técnico puede asesorarles department can assess the most convenient heater for any
convenientemente sobre las resistencias a utilizar en función application.
de la aplicación.
Materials: 321 stainless steel of Ø 8 mm with brass screw
plug. With IP40 housing and brass connections.
Materiales: Acero inox 321 de Ø 8 mm, racor de latón. Con
pote protección bornes IP 40 y puente conexión latón.

TIPO 1 HORQUILLA/1 HAIRPIN HEATER


Ref. W V W/cm2 Long. mm (L) Rosca/Thread
115-O 500 230 2,79 400 1”
116-O 750 230 2,68 600 1”
117-O 1000 230 2,58 800 1”
118-O 1500 230 2,82 1100 1”
119-O 2000 230 2,03 1500 1”
552-O 3000 230 3,58 1700 1”

TIPO 2 HORQUILLAS/2 HAIRPINS HEATER


Ref. W W total V W/cm2 Long. mm(L) Rosca/Thread
2410-O 2x 500 1000 230 2,70 400 1 1/4”
2411-O 2x 750 1500 230 2,67 600 1 1/4”
2412-O 2x1000 2000 230 2,62 800 1 1/4”

2414-O 2x2000 4000 230 2,71 1500 1 1/4”


683-O 2x3000 6000 230 6,83 1700 1 1/2”

TIPO 3 HORQUILLAS 230/400V trifásico/3 HAIRPINS HEATER

Ref. W W total V W/cm2 Long. mm (L) Rosca/Thread


125-O 3x500 1500 230/400 2,77 400 2”
2425-O 3x500 1500 230/400 2,77 400 1 1/2 “
126-O 3x750 2250 230/400 2,66 600 2”
2426-O 3x750 2250 230/400 2,67 600 1 1/2 “
127-O 3x1000 3000 230/400 2,62 800 2”
2427-O 3x1000 3000 230/400 2,62 800 1 1/2 “

TIPO 3 HORQUILLAS DOBLE ESPIRA 230/400V III −Δ −Y


3 HAIRPINS HEATER 230/400V III
Ref. W W total V W/cm2 Long. mm (L) Rosca/Thread
2670-O 3x1000 3000 230/400 2,67 420 2”
2689-O 3x1500 4500 230/400 2,85 570 2”
2671-O 3x2000 6000 230/400 2,80 770 2” 230 V III 400 V III
2672-O 3x3000 9000 230/400 3,95 820 2”
Cajas de aluminio IP65
IP65 Aluminium terminal housing

Adaptadores de rosca/Thread adapters Ref. medidas/measures


D-3810 93x98x85
Ref. Hembra" gas Macho "gas
Thread fitted Nut B.S.P Pin B.S.P D-3809 107x113x112
M186182001 1" 1 1/4"
D-3686 1 1/4" 1 1/2"
M186184003 1 1/2" 2"
M186185004 2" 2 1/2"
M186186005 1 1/4" 2"

www.resistenciastope.com 7
Resistencias Tope S.A.

1.1.1 Resistencias de inmersión con termostato incorporado 1.1.1 Water inmersion heaters with built-in thermostat
calentamiento por inmersión / inmersion heaters

para agua.
These elements are specially designed for heating water.
Resistencias especialmente estudiadas para el calentamiento Equipped with a built-in thermostat in the screw plug. Allow
de agua con termostato incorporado en el mismo an easy control of temperature. Easy installation only
cabezal. Permiten un fácil control de la temperatura deseada, requiring a thread hole.
así como una simple instalación, al no necesitar más
que un sólo taladro roscado para su colocación. Materials: Nickel-plated copper of Ø 8 mm with brass screw
plug and thermostat.
Materiales: Cobre niquelado de Ø 8 mm con racor de latón
y termostato.
500 W Longitud/Length 310 mm
Ref. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)
G516H 500 230 6,36 1 1/4” 310

750 W Longitud/Length 260 mm


Ref. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)
G502H 750 230 7,89 1 1/4” 310

1.000 W Longitud/Length 310 mm


Ref. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)
G506H 1000 230 8,10 1 1/4” 310

1.250 W Longitud/Length 310 mm


Ref. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)
G518H 1250 230 7,34 1 1/4” 310

1.500 W Longitud/Length 310 mm


Ref. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)
G545H 1500 230 6,38 1 1/4” 310

2.000 W Longitud/Length 370 mm


Ref. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)
G540H 2000 230 6,87 1 1/4” 370

3.000 W Longitud tipo tirabuzón 310 mm/Length 310 mm coil type


Ref. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)
G620H 3000 230 6,64 1 1/4” 310

* Estas resistecnias pueden servirse con o sin termostato.


Resistencias Tope fabrica y suministra las resistencias a las medidas
solicitadas por el cliente.
These heaters can be dispatched with or without thermostat
Tope manufactures and supplies any special heater you need.

Accesorios/Accessories
Termostato/Thermostat
Ref. Capacidad de ruptura Long. vaina mm Ø mm ºC
Switch rating Thermowell length
M163473008 15A-250V 280 6 30-90

Ref.M113325001 Caperuza de neopreno 1 1/4" gas


Rubber head cap protection. 1 1/4" B.S.P
Ref.M130323008 Junta tórica de 1 1/4” gas.
Torus joint 1 1/4 “ B.S.P.
Ref.M130303002 Junta klingerit de 1 1/4” gas.
Klingerit joint 1 1/4” B.S.P.
Ref.M512340023 Tuerca latón de 1 1/4” gas 6/c.
Brass nut B.S.P. 6/c.

www.resistenciastope.com 6
Resistencias Tope S.A.

TIPO TIRABUZÓN /COIL TYPE TIPO 1 HORQUILLA DOBLE ESPIRA/ HAIRPIN THREE BENT

calentamiento por inmersión / inmersion heaters


Ref. W V W/cm2 long.mm (L) Rosca/Thread Ref. W V W/cm2 long.mm (L) Rosca/Thread
135-O 500 230 2,62 150 1 1/4" 355-O 500 230 2,97 220 1 1/4"
136-O 750 230 2,62 200 1 1/4" 356-O 750 230 2,66 320 1 1/4"
137-O 1000 230 2,03 300 1 1/4" 357-O 1000 230 2,62 420 1 1/4"
138-O 1500 230 2,29 400 1 1/4" 358-O 1500 230 2,89 570 1 1/4"
139-O 2000 230 2,59 500 1 1/4" 359-O 2000 230 2,77 770 1 1/4"
655-O* 2500 230 3,53 420 1 1/2" 1017-O 3000 230 3,95 820 1 1/4"
542-O 3000 230 3,74 600 1 1/4"
483-O 4000 230 4,72 800 1 1/4" *VAINA-Sin pote.

1.2.2 Resistencias de inmersión tipo fondo de tanque para 1.2.2 Fuel-oil immersion hea ters for ta nk bottom
fuel-oil

Resistencias especialmente estudiadas para fluidificar fuel Heaters specially designed to reduce the viscosity of fuel-
o cualquier aceite mineral cuando por motivos de bajas oil or other fluids when caused by low temperatures. Also
temperaturas sea difícil vehicular el producto. Igualmente, recommended for doughy materials at air ambient
es aconsejable para sustancias en estado pastoso a temperatura temperature and even for being inmersed complety .
ambiente, estas resistencias son para sumergir incluso con la
caperuza. Applications: Fuel-oil tanks, drums, supply tanks, etc.

Aplicaciones: Tanques de fuel-oil, bidones, depósitos nodriza. Materials: 321 stainless steel of Ø 8 or 10 mm, carbon
steel cover.
Materiales: Acero inox 321 de Ø 8 mm, Ø10 mm, caperuza For wiring outlet, a 1/2” hose should be attached to the
de acero fundido. case thread, the hose lenght and other fitting depending
Se debe acoplar un tubo de 1/2” en la rosca de la caja a on user's requirements.
necesidad del cliente para la salida de cables.

RESISTENCIA TIPO TF/TF HEATER


Con caperuza de acero fundido/With carbon steel cover

Ref. W W total V W/cm2 Rosca/Thread Ø caja LT mm


15-O 1000 1000 230 3,59 1/2” 85 150
14-O 2x1000 2000 230 3,59 1/2” 85 170
185-O 3x1000 3000 230/400 3,59 1/2” 135 240
368-O 3x2000 6000 230/400 4,57 1/2” 135 240

RESISTENCIA TIPO TIRABUZÓN/COIL TYPE HEATER


Con caperuza de acero fundido/With carbon steel cover

Ref. Ref. Recta W V W/cm2 Rosca/Thread A Ø caja Ø Long. mm (L)


698-O 698-O/V1 1000 230 2,92 1/2” 160 85 65 250
317-O 317-O/V1 1500 230 2,90 1/2” 160 85 65 300
318-O 318-O/V1 2000 230 2,90 1/2” 160 85 65 395
319-O 319-O/V1 2500 230 2,90 1/2” 160 85 65 480
699-O 699-O/V1 3000 230 3,32 1/2” 160 85 65 480
679-O 679-O/V1 4000 230 4,44 1/2” 160 85 65 480
Accesorios/Accessories

Ref. Rosca/Thread Ø caja


M11315002 Caja cubrebornes de acero fundido 1/2” 85 x 70
M11315003 Caja cubrebornes de acero fundido 1/2” 135 x 82

* Tope, al ser fabricante, puede suministrar cualquier resistencia especial.


Tope manufactures and supplies any special heating element you need.

www.resistenciastope.com 9
Resistencias Tope S.A.
2. Resistencias de inmersión de
fabricación especial 2.Special immersion heaters
calentamiento por inmersión /inmersion heaters

Las resistencias estándar para calentar agua y aceite, están The standard heater elements for use in tanks of water or
fabricadas con racores de latón. Las medidas normalizadas mineral oil are manufactured with brass screw plugs. The
son 3/4”, 1”, 1 1/4”, 1 1/2”, 2” y 2 1/2” gas. Debido a la standard measure are: 3/4”, 1”, 1 1/4”, 1 1/2”, 2” and 2
gran variedad de aplicaciones y normativas legales, los racores 1/2” gas. Due to the great variety of applications and legal
pueden ser suministrados y fabricados a medida con el normative, the adaptors can be manufactured with the
material más adecuado para su aplicación. Como por ejemplo: material
latón, inox 321, inox 316, titanio, acero, etc. more indicated for their application. As for exemple:
En la siguiente tabla se indican los diseños más utilizados. 321, 316 stainless steel, brass, titanium, iron steel, etc.
Nuestro departamento técnico puede asesorarles In the following chart are indicated the most use designs.
convenientemente. Consult our technical department for free assistance.

Relación de número de horquillas por racor según el diámetro del tubo y las pulgadas
de los rácores.

Relation between the heaters hairpin number that fit in a screw plug according to
the tube diameter and the thread.

Rácores 3/4" 1" 1-1/4" 1-1/2" 2" 2-1/2"


(BSP)
Screw plug ø26mm Ø33mm Ø41mm Ø47mm Ø59mm Ø75mm

Horquilla simple /simple hairpin


ø8 1 2 3 3 3 3
ø10 1 1 2 3 3 3
ø12 0 0 1 1 3 3
ø14 0 0 1 1 3 3
ø16 0 0 1 1 1 3
ø18 0 0 1 1 1 3

Horquilla doble espira /double bent h.


ø6 1 1 1 3 3 3
ø8 0 1 1 3 3 3
ø10 0 0 1 3 3 3

Más ejemplos de resistencias de fabricación especial/ More samples of special heating elements:

www.resistenciastope.com 10
Resistencias Tope S.A.

1.2.1 Resistencias de inmersión con termostato incorporado 1.2.1 Fuel-oil immersion heaters with built-in thermostat
calentamiento por inmersión /inmersion heaters

para fuel-oil

Resistencias especialmente estudiadas para el calentamiento These elements are specially designed for heating fuel-oil.
de fuel-oil con termostato incorporado en el mismo Equipped with built-in thermostat in the screw plug. Allow
cabezal. Permiten un fácil control de la temperatura deseada, an easy control of temperature. Easy installation only
así como una simple instalación, al no necesitar más requiring a thread hole.
que un sólo taladro roscado para su colocación.
Materials: 321 stainless steel of Ø 8 mm with brass screw
Materiales: Acero inox 321 de Ø 8 mm con racor de latón y plug and thermostat.
termostato.
500 W Longitud/Length 300 mm
Ref. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)
G305-O 500 230 2,96 1 1/4” 300

750 W Longitud/Length 300 mm


Ref. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)
G306-O 750 230 3,15 1 1/4” 300

1.000 W Longitud/Length 330 mm


Ref. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)
G307-O 1000 230 3,87 1 1/4” 330

1.250 W Longitud/Length 365 mm


Ref. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)
G308-O 1250 230 3,55 1 1/4” 365

1.500 W Longitud/Length 400 mm


Ref. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)
G309-O 1500 230 4,55 1 1/4” 400

2.000 W Longitud/Length 430 mm


Ref. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)
G336-O 2000 230 5,57 1 1/4” 445

3.000 W Longitud tipo tirabuzón 310 mm/Length 310 mm coil type


Ref. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)
G559-O 3000 230 3.86 1 1/4” 500

* Estas resistecnias pueden servirse con o sin termostato.


Resistencias Tope fabrica y suministra las resistencias a las medidas
solicitadas por el cliente.
These heaters can be dispatched with or without thermostat
Tope manufactures and supplies any special heater you need.

Accesorios/Accessories
Termostato/Thermostat
Ref. Capacidad de ruptura Long. vaina mm Ø mm ºC
Switch rating Thermowell length
M163473008 15A-250V 280 6 30-90

Ref.M113325001 Caperuza de neopreno 1 1/4" gas


Rubber head cap protection. 1 1/4" B.S.P
Ref.M130325008 Junta tórica de 1 1/4” gas.
Torus joint 1 1/4 “ B.S.P.
Ref.M130303002 Junta klingerit de 1 1/4” gas.
Klingerit joint 1 1/4” B.S.P.
Ref.M512340023 Tuerca latón de 1 1/4” gas 6/c.
Brass nut B.S.P. 6/c.

www.resistenciastope.com 8
Resistencias Tope S.A.

3.1.1Tipo horquilla con mango IP65 de resina 3.1.1 Ha r p i n hea t er wi t h IP65 r es i n ha nd l e


calentamiento por inmersión /inmersion heaters

Ref. Cobertura W V W/cm2 Long. mm (L) Zona inactiva mm (Z)


Sheath Length (L) Cold area (Z) mm

1260H Inox.316 Ø 10 500 230 5,07 380 150


1262H Inox.316 Ø 10 1000 230 4,46 580 150
1263H Inox.316 Ø 10 1500 230 4,21 780 160
1264H Inox.316 Ø 10 2000 230 4,18 1040 200
1266H Inox.316 Ø 10 3000 230 4,54 1320 200
1366H Inox.316 Ø 10 4000 230 4,73 1620 200

3300H Teflón Ø 12 500 230 1,98 690 150


3301H Teflón Ø 12 1000 230 1,98 1130 150
3302H Teflón Ø 12 1500 230 1,85 1580 160
3303H Teflón Ø 12 2000 230 1,84 2020 200
3304H Teflón Ø 12 3000 230 1,83 2900 200

1250H Titanio Ø 10 500 230 3,98 380 150


1252H Titanio Ø 10 1000 230 4,46 580 150
1253H Titanio Ø 10 1500 230 4,25 780 160
1254H Titanio Ø 10 2000 230 4,18 1040 200
1256H Titanio Ø 10 3000 230 4,56 1330 200
1388H Titanio Ø 10 4000 230 4,57 1630 200

* BLINDAJE INCOLOY 825 / INCOLOY 825.


Suministro especial. Fabricación bajo pedido.
Special supply, only manufactured on request.

3.1.2 Tipo3 horquillas con mango IP65 de resina 3.1.2 3 Ha rpins hea t er wit h IP65 resin ha ndle

Resistencias especialmente diseñadas para sustituir las Heater specially designed to substitute the classic
clásicas resistencias fabricadas con refractarios y vainas manufactured heater with refractory and with metallic or
metálicas o cerámicas. ceramic sheaths.

Se fabrican a medida y con diferentes calidades de tubo. Materials: 321, 316 stainless steel, Incoloy 800, Incoloy
Materiales: Acero inox 321, inox 316, Incoloy 800, Incoloy 825, titanium and teflon.
825, titanio y teflón.

* Tope, al ser fabricante, puede suministrar cualquier


resistencia especial.

Tope manufactures and supplies any special heating element


you need.

Resistencias Tope, S.A. no se responsabiliza de los fallos


de las resistencias eléctricas calefactoras que se puedan
atribuir a la corrosión debido a la gran cantidad de factores
que influyen en su control.

Resistencias Tope, S.A. cannot be responsible for any


electric immersion heater failure that can be attributed
to corrosion because so many factors are beyond our power
to control.

www.resistenciastope.com 12
Resistencias Tope S.A.

calentamiento por inmersión /inmersion heaters


3.2 Resistencias portátiles de inmersión para agua 3.2 Portable water immersion heaters

Son ideales para el calentamiento de líquidos, en especial Portable immersion heaters for heating water and other
para agua. Su mango puede ser de sujeción fija si es deseable. liquids heating. Manufactured with steady handle if required.
Tiene una gran durabilidad si se mantiene siempre en Constant immersion contributes to the long life of the
inmersión. Lleva adaptada la toma de tierra. element.Built-in earth wire.

Aplicaciones: Para sumergir en pequeños depósitos, cubos Applications: Small vessels, buckets of water and other non
de agua u otras disoluciones no agresivas. corrosive solutions.

Materiales: Acero inox 321 de Ø 8 mm, Incoloy 800 de Materials: 321 stainless steel of Ø 8 mm, 800 Incoloy of Ø
Ø 8 mm, con 1 m de cable conexión. 8 mm, 1 m connection wire.

Ref. W W/cm2 V A Long.mm(L) Long.activa mm(La)


Heated length
203H 1000 5 230 20 330 100
480H 1500 5 230 30 370 100
438H 2000 5 230 100 370 100
658H 2500 5 230 160 500 100

3.3 Resistencias de inmersión para uso vinícola 3.3 Immersion heaters for wine industry

Resistencias especialmente estudiadas para calentamiento Heaters specially designed for wine heating. Element
de vino. Elemento fabricado totalmente en inoxidable para manufactured completely in stainless steel to be immersed
ser sumergido por completo. totally.

Aplicaciones: Calentamiento de cubas de vino. Applications: Wine reservoir heating.

Material: Aisi 316LØ10 mm electropulido, con 5 m de Materials: Aisi 316LØ10 mm electropolishing, with 5 m
cable sumergible. sumergible wire leads.

Ref. W V W/cm2 Ø Tubo long.(mm) Conexiones Cable(mm)


6962H 6000 400III 1,86 58 IX316 900 Inox IP68 5000

www.resistenciastope.com 13
Resistencias Tope S.A.
calentamiento por inmersión /inmersion heaters

3.4 Resistencias portátiles de inmersión para aceites 3.4 Portable immersion heaters for mineral oils and
minerales y fluidos orgánicos organic fluids

Calentadores portátiles adecuados para fluidificar productos Portable heaters designed to reduce viscosity of industrial
industriales, solidificables a temperatura ambiente. Su products that could solidify at air ambient temperature.
mango puede ser de sujeción fija si es deseable. Tiene una Manufactured with steady handle if required. Constant
gran durabilidad si se mantiene siempre en inmersión. immersion contributes to the long life of the element.
Medidas adecuadas para bidones de 200 l. Suitable for 200 liter drums.

Aplicaciones: Para sumergir en depósitos de fuel-oil, grasa, Applications: For drums for fuel-oil, grease etc.
etc.
Materials: 321 stainless steel of Ø 8 mm.
Materiales: Acero inox 321 de Ø 8 mm.

Ref. W W/cm2 V Long.inactiva mm (L) long. activa mm(A)


Unheated lenght Heated lenght
388-O 1000 4 230 810 450
321-O 1500 5 230 810 530

A
* Tope, al ser fabricante, puede suministrar cualquier resistencia especial.
Tope manufactures and supplies any special heating element you need.

3.5 Resistencias especiales de inmersión para productos 3.5 Special immersion heating elements for foodstuff
comestibles

Calentadores especiales para productos orgánicos comestibles, Special food heaters designed with a low watt density for
construida con baja densidad de carga para una correcta proper heat transmission, supplied with terminal housing,
transmisión de calor. Con caja de conexiones y control de thermostat and signalling lamp. Leads include grown wire.
temperatura con piloto indicador de funcionamiento y cable
conector con toma de tierra. Application: Wax, animal and vegetable fats, honey, etc.

Aplicaciones: Para ceras, grasas animales y vegetales, Materials: 321 stainless steel of 8 mm, 316 of 10 mm, with
miel, etc. thermostat.

Materiales: Acero inox 321 de Ø 8 mm, inox 316 de


Ø 10 mm, con termostato.

Ref. W V W/cm2 Long.inactiva mm long. activa mm(ø)


Unheated Lenght Heated lenght
2372-O 1000 230 1,48 975 315
2373-O 1500 230 1,55 975 490

Accesorio/Accessory
Termostato tipo TR2 de 0-90ºC. Con vaina y bulbo/Thermostat TR2, 0-90°C
with thermowell

* Tope, al ser fabricante, puede suministrar cualquier resistencia especial.


Tope manufactures and supplies any special heating element you need.

www.resistenciastope.com 14
Resistencias Tope S.A.

calentamiento por inmersión /inmersion heaters


3.6 Resistencias de fabricación especial tipo freidora y 3.6 Special heating elements for frying and other
otros applications

Estas resistencias presentan múltiples aplicaciones. Elementos These heating elements have a large variety of applications.
especialmente estudiados para obtener un calentamiento Specially designed to achieve an exact and efficient heating.
óptimo y preciso. Dependiendo del fluido a calentar, Our technical department will design and shape your
nuestro departamento técnico puede dimensionar y diseñar customized heater depending on the fluid to be heated.
el elemento calefactor necesario. Se fabrican en cualquier Special voltage, watts, dimensions and shapes manufactured
forma, potencia y tensión bajo pedido en un plazo de 5 días on request. Delivery in 5 working days.
laborables.
Applications: hotel frying machines, hotplates, industrial
Aplicaciones: Para freidoras de hostelería, calientaplatos, dishwashers, milk fermentation, etc.
lavadoras industriales, fermentación de leche, etc.
Materials: (Depending on their application) 304, 316, 321
Materiales: (Depende de su aplicación) Acero inox 304, inox stainless steel, Incoloy 800 and 825, Inconel 600, titanium,
316, inox 321, Incoloy 800 y 825, Inconel 600, titanio, etc. etc.

Diferentes tipos orientativos/orientative models

FREIDORA PARA HOSTELERÍA/HOTEL FRYING MACHINES

Material: Acero inox 304 de Ø 10 electropulido, con pote IP40.


Materials: 304 stainless steel Ø 10 electropolishing, with IP40 housing.

Ref. W W total V medidas mm


measures mm
D-4064 2x3000 6000 230 350x400
D-4289 2x3000 6000 380 350x400

* Tope, al ser fabricante, puede suministrar cualquier resistencia especial.


Tope manufactures and supplies any special heating element you need.

www.resistenciastope.com 15
Resistencias Tope S.A.

4.Resistencias para calentamiento 4.External heating


exterior
calentamiento por radiación / heating elements by radiation

Bases calefactores en fundición de aluminio que permiten Heating bases in aluminium plate allowing to heat all type
un calentamiento para toda clase de productos industriales of industrial products inside metallic containers, when their
contenidos en depósitos metálicos que a temperatura manipulation or decanting is difficult in regular conditions.
ambiente presentan un aumento de viscosidad lo que hace Their rugged construction also prevents corrosion caused by
muy difícil su manipulación o trasiego. Por otro lado estas chemical products. Very easy to install, thanks to their direct
bases, son extremadamente resistentes a los agentes químicos heat transfer system.
y su aplicación es de gran sencillez ya que la transmisión
de calor es por contacto directo. Applications: Fats, paint, bitumen, varnish and waxes melting.

Aplicaciones: Para fundir grasas, pinturas, betún, barnices, Materials: Tubular heaters in 321 stainless steel embedded
ceras etc. in aluminium.

Materiales: Resistencia blindada en inox 321, ocluida en On request customized voltage, watts, size and shape.
fundición de aluminio.

Se construyen en cualquier tensión, potencia, medidas y


forma para cada necesidad.

Base calefactora para bidones


Base for metallic drums

4.1Cinturones calefactores para bidones metálicos 4.1Flexible band heaters for 200 liters metallic Drums
de 200 litros ref.M7702T: ref.M7702T:

Los cinturones flexibles de silicona permiten el calentamiento Flexible silicone band heaters designed to heat efficiently
más adecuado para toda clase de productos industriales any kind of metallic drums where viscosity of fluids increases
contenidos en depósitos metálicos que a temperatura ambiente at air ambient temperature, making their manipulation
presentan un aumento de viscosidad, lo que hace muy difícil difficult. Extremely resistant to very aggressive chemicals.
su manipulación o trasiego. Por otro lado, estos cinturones Easy and quick to install and remove.
son extremadamente resistentes a los agentes químicos más
agresivos. Pueden ser montados y desmontados con gran Technical specificactions:
sencillez y rapidez para su uso en el momento adecuado. Watt density 0,87 W/cm2, 1000W 230V.
Maximum allowable temperature 180°C.
Especificaciones técnicas: ø545-495 mm, with 110 mm,lenght 1765 mm, with 0-120º
Carga superficial 0,87 W/cm2, 1000W 230V. thermostat and 1 meter wire leads.
Temperatura máxima de trabajo 180°C.
ø545-495 mm ,ancho 110 mm, longitud 1765 mm, con
termostato de 0-120ºy salida cable de 1 metro.

Detalle del cierre del cinturón

www.resistenciastope.com 16
Resistencias Tope S.A.

calentamiento por inmersión /inmersion heaters


3.2 Resistencias portátiles de inmersión para agua 3.2 Portable water immersion heaters

Son ideales para el calentamiento de líquidos, en especial Portable immersion heaters for heating water and other
para agua. Su mango puede ser de sujeción fija si es deseable. liquids heating. Manufactured with steady handle if required.
Tiene una gran durabilidad si se mantiene siempre en Constant immersion contributes to the long life of the
inmersión. Lleva adaptada la toma de tierra. element.Built-in earth wire.

Aplicaciones: Para sumergir en pequeños depósitos, cubos Applications: Small vessels, buckets of water and other non
de agua u otras disoluciones no agresivas. corrosive solutions.

Materiales: Acero inox 321 de Ø 8 mm, Incoloy 800 de Materials: 321 stainless steel of Ø 8 mm, 800 Incoloy of Ø
Ø 8 mm, con 1 m de cable conexión. 8 mm, 1 m connection wire.

Ref. W W/cm2 V A Long.mm(L) Long.activa mm(La)


Heated length
203H 1000 5 230 20 330 100
480H 1500 5 230 30 370 100
438H 2000 5 230 100 370 100
658H 2500 5 230 160 500 100

3.3 Resistencias de inmersión para uso vinícola 3.3 Immersion heaters for wine industry

Resistencias especialmente estudiadas para calentamiento Heaters specially designed for wine heating. Element
de vino. Elemento fabricado totalmente en inoxidable para manufactured completely in stainless steel to be immersed
ser sumergido por completo. totally.

Aplicaciones: Calentamiento de cubas de vino. Applications: Wine reservoir heating.

Material: Aisi 316LØ10 mm electropulido, con 5 m de Materials: Aisi 316LØ10 mm electropolishing, with 5 m
cable sumergible. sumergible wire leads.

Ref. W V W/cm2 Ø Tubo long.(mm) Conexiones Cable(mm)


6962H 6000 400III 1,86 58 IX316 900 Inox IP68 5000

www.resistenciastope.com 13
Resistencias Tope S.A.

4.3 Resistencias flexibles protegidas de silicona y 4.3 Silicone rubber insolated heater and rubber preformed
calentamiento por radiación / heating elements by radiation

preformadas heater with assemblies.

Ventajas: Estas resistencias son adecuadas para una aplicación Advantages: These heaters are suitable for applications where
precisa del calor. Debido a su fino espesor las resistencias precise and intimate heating is requested. Being thin and
de silicona tienen una baja inercia térmica y por ello tienen lightweight, silicone heater mats have a low thermal mass
una rápida respuesta ante el control de temperatura siendo and hence have rapid heat up characteristics with fast
además aplicables desde los 60ºC hasta los 230ºC. response to tempertaure control.
Silicone's wide temperture range tolerance of -60ªC to 230ºC
Aplicaciones: Tienen infinitas aplicaciones incluyendo catering, and superb electrical properties give it a distinct advantage
calentamiento de baterías, control del medioambiente over other forms of heating.
(particularmente telecomunicaciones como por ejemplo
derretir nieve en las antenas parabólicas), componentes Applications: Silicone's heater have multitude of applications
para la reparación de la industria aeronáutica, instrumentación including industrial catering, battery warming, environmental
para laboratorio y un largo etcétera ya que este tipo de control or electronics particularly telecommunications,
resistencias son útiles para cualquier aplicación donde la composite repair of aircraift, laboratory equipment, etc...
temperatura no supere los 230º. The uses for silicone heater mats are infinite as they can
suit any application requiring surface heating up to 230ºC.
Instalación y fijación: Si las resistencias van a estar ubicadas
en un mismo lugar pueden ser sujetas por un adhesivo , si
la misma resistencia puede colocarse en diferentes lugares Installation and fixing: The self adhesive option is a quick
se puede fabricar con diferentes anclajes como ganchos, and simple fixing method which provides superb bonding
velcro, imanes, etc, según las necesidades del cliente. results in many surfaces including low energy materials.
Where removal the heating in necessary alternative fixings
Control térmico: Una amplia gama de sistemas de control are available such as hooks and straps as well as velcro and
de temperatura se puede aplicar a este tipo de resistencias, magnetic backed options. Most mechanical fixing methods
sondas, termostatos o sensores de platino. can be accommodated.
Resistencias Tope diseña y suministra cualquier tipo de
forma y medida en 7-9 días laborables. Thermal Control: An extensive range of thermal control
devices can be incorporated into the heaters, these include
thermocouples, platinium sensonrs and limit switches.Providing
the full design service Resistencias Tope can provide any
shape and size heater couples with short delivery times 7-9
working days.

www.resistenciastope.com 18
Resistencias Tope S.A.

4.4. Resistencias metálicas rectas de tres metros. 4.4. Three meters long straight annealed metallic heating

calentamiento por radiación / heating elements by radiation


tubes

La finalidad de la instalación de resistencias de These elements for pipe tracing are designed to maintain a
acompañamiento de tuberías es mantener en el interior del constant temperature inside the main tube, with prevents
conducto principal una temperatura que evite la solidificación, the fluids from solidifying or increasing in viscosity. Easily
o un fuerte aumento de la viscosidad del fluido. Se adapta adaptable to any kind of pipe. Maximum work temperature:
fácilmente a mano sobre cualquier tubería. Su temperatura 250°C. Isolation is recommended to avoid loss of calorific
máxima de trabajo es de 250°C. Se aconseja aplicar una power.
protección exterior de aislamiento para no perder energía
calorífica. Applications: Adaptability on fuel-oil, petroleum jelly,
chocolate, pipes, etc. For heating elements working in
Aplicaciones: Para acompañamiento de tuberías de fuel-oil, hazardous or corrosive environments ask our technical
vaselinas, chocolates, etc. Si la resistencia trabaja en department.
ambientes corrosivos o con riesgo de explosión, indíquelo
a nuestro departamento técnico. Materials: Annealed copper tubes of Ø 8 mm and accessories.

Material: Tubo de cobre recocido de Ø 8 mm y accesorios.

Radio mínimo de curvatura :15 mm


Minimun bend radius:15mm

Ref. W/totales V Long.mm Ømm W/m W/cm2


638A 150 230 3000 8 50 0,2 Calorifugado/Insulation material
517A 300 230 3000 8 100 0,4 Sujeción resist.- tubería/
Fasting heater

* Estas resistencias necesitan de los accesorios abajo indicados


para su funcionamiento.
These heaters need the accessories listed below to operate
Tubería/Tube

Fluido/Fluid

* Tope, al ser fabricante, puede suministrar cualquier resistencia


especial.
Tope manufactures and supplies any special heating element
Resistencia/
Heater

you need. Esquema calorifugado


Insulation sketch

48

Accesorios/Accesories
Ref. Descripción/Description
M11439001 Capuchón de silicona, fastons y bridas.
83

Silicone covers, faston and brackets


95

Capacidad de apertura Trabajo Ø8


Ø12
Ref. Contacts rating Work ºC
M163477002 12A-250v por contacto 0-90
contact Capuchón de silicona Termostato BRC
Silicone cover Thermostats BRC

www.resistenciastope.com 19
Resistencias Tope S.A.
calentamiento por radiación / heating elements by radiation

4.5. Resistencias flexibles de silicona 4.5. Silicone rubber flexible heaters

La finalidad de la instalación de resistencias de These elements for pipe tracing are designed to maintain a
acompañamiento de tuberías es mantener en el interior del constant temperatute inside the main tube, wich prevents
conducto principal una temperatura que evite la solidificación, the fluids from solidifying or increasing in viscosity. Do not
o un fuerte aumento de la viscosidad del fluido. Estas expose these elements to temperatures exceeding 180°C.
resistencias no pueden superar los 180°C. Se aconseja aplicar Isolation is recommended to avoid loss of calorific power.
una protección exterior de aislamiento para no perder energía
calorífica. Applications: Pipes, tanks, drainpipes, glass-cases, coldstorage,
etc. For heating elements working in hazardous or corrosive
Aplicaciones: Para tuberías, depósitos, desagües, vitrinas, env i r o nment s a s k o ur t echni ca l d ep a r t ment .
frigoríficos, etc. Si la resistencia trabaja en ambientes
corrosivos o con riesgo de explosión, indíquelo a nuestro Materials: Silicone rubber insulation and Ni-Cr wire, quick
departamento técnico. connection.

Material: Aislamiento de cobertura de silicona. Hilo Ni-Cr y Note: These heaters have a fixed length and they can not
conexión por faston. be cut.

Nota: Estas resistencias tienen una longitud fija y no se


pueden cortar.
Ref. W/m W.totales V Long. m Ø mm
2503-S 25 75 230 3 4
2505-S 25 125 230 5 4
2507-S 25 175 230 7 4
2510-S 25 250 230 10 4
2515-S 25 375 230 15 4

Accesorios / Accessories

M312358007 :Cinta de aluminio 50 mmx50 m/Special


aluminium tape for fixing cable.

Ref. Termostatos: BRC oTR2 (ver pág. de accesorios/see


accessories pag.)

4.6. Cable calefactor tipo paralelo de potencia constante 4.6. Cons t a nt wa t t a g e pa r a l l el hea t i ng ca bl e

Protegen contra las bajas temperaturas ambientales. Los Protects against low environment temperatures. These cables
cables tipo paralelo tienen una potencia constante por metro have a constant output per meter, at any desired length. To
lineal, incluso al cortarlos a medida para su adaptación. Al determinate suitable insulation, consult our technical
presentar múltiples aplicaciones, nuestro departamento department.
técnico les aconsejará convenientemente, según su uso, el
aislamiento más adecuado. Applications: Pipe tracing (fuel oil, vaseline, chocolate, etc.)
For applications in hazardous or corrosive areas consult
Aplicaciones: Para acompañamiento de tuberías de fuel-oil, our technical department.
vaselinas, chocolates, etc. Si la resistencia trabaja en
ambientes corrosivos o con riesgo de explosión, indíquelo Materials: Silicon rubber insulation and silicon with braided
a nuestro departamento técnico. metal sheath (ground connection) and Ni-Cr wire.

Material: Aislamiento de silicona con malla metálica (toma


de tierra, evita cortes) e hilo Ni-Cr.

Kit de terminación /Termination kit


Hasta 70ºC
Up to 70ºC

Extremo final Extremo frío de conexión


Tramo calefactor / Heating lenght
End Cold connection lead

Resistencias Tope fabrica y suministra las resistencias a las medidas solicitadas por el cliente.
Tope manufactures and supplies any special dimension you need.
www.resistenciastope.com 20
Resistencias Tope S.A.

Cable con aislamiento de silicona y cubierta de malla. Silicon rubber insula t ion bra ided met a l shea t h

calentamiento por radiación / heating elements by radiation


protection.
Se aconseja utilizar este tipo de cable en tuberías de plástico,
tuberías pintadas con mala conductividad o con rebabas Should be used in plastic pipes, painted pees of low
con posibilidad de corte. Aconsejable para una conexión conductivity.
de puesta a tierra. The overbraid metallic sheath provide mechanical
protection and good earth connection.

Puede cortarse a medida /


Cut to-lenght

Ref. W/m Long. máx. circuito(m) V Temp.máx.de la tubería Sección (mm)


Max.circuit lenght (m) Max.temp. pipe Section (mm)
M602480001 10 150 230 160ºC 7x9,5
M602483004 25 100 230 115ºC 7x9,5
M602482003 35 80 230 70ºC 7x9,5
M602481002 30 60 230 55ºC 4,5x7
Para empalmes, utilizar cajas de conexiones.
Use junction boxes to connect.
venta en múltiplos de 25m
order multiple of 25 m *
Accesorios/Accessories:

Ref. M512340460 Tubo sillicona alta temperatuta para kit/Hight temperature silicone tube for kit
Ref. M512341091 Kit final-conexión/End-seal kit .
Ref. M312358007 Cinta de aluminio 50mmx50m /Special aluminium tape for fixing cable.
Ref. Termostatos/thermostats:BRC / TR2 (ver pág. de accesorios/see accessories pag.)

Cable con aislamiento de silicona, cubierta de Silicon rubber insula t ion bra ided met a l shea t h
malla y protegido con teflón protection with fluorpolymer protection

Se aconseja utilizar este tipo de cable para mantener Usual aplications are to maintain temperature pipes, tanks,
tempertauras en instalaciones con ambientes muy corrosivos etc. for freeze protection of cold. Especially for use in areas
y en zonas clasificadas como atmosferas potencialmente exposed to chemicals and corrosives in tanks and plastic
explosivas. Ideales para tuberías de plástico, depósitos, pipes, and in flameproof areas.
tuberías pintadas con mala conductividad y tuberías con
rebabas (posibilidad de corte). Consult our technical department if you need a heater
for corrosive environments or explosion-hazardous areas.
Si la resistencia trabaja en ambientes corrosivos o con Approved to European Standard EN50019: L.O.M. n°.97
riesgo de explosión, indíquelo a nuestro departamento D.2008x for areas 1 and 2.
técnico. Conformidad a Norma Europea EN50019: L.O.M.
n.° 97 D.2008x para zonas 1 y 2.

Clase de temperatura
T1 T2 T3 T4 T5 T6
Temperature class

Temperatura superficial máxima del material


450ºC 300ºC 200ºC 135ºC 100ºC 85ºC
Maximum surface temperature

www.resistenciastope.com 21
Resistencias Tope S.A.
calentamiento por radiación / heating elements by radiation

Puede cortarse a medida


Cut to-lenght

Ref. M512341096 M512341971 M512341423 M512341424 M512341425


W/m (+-7%) 10 15 25 35 50
V 230 230 230 230 230
Long.max.circuito (m)
154 126 98 88 68
Maximum.circuit lenght (m)
Sección (mm)
10,3x7,4 10,3x7,4 10,3x7,4 10,3x7,4 10,3x7,4
Section (mm)
Radio mínimo de curvatura a 40ºC(mm)
20 20 20 20 20
Minimum bending radius at 40ªC (mm)
Distancia entre contactos (mm)
1000 1000 1000 1000 500
Distance between contacts (mm)
Temp. máx. exposición
200ºC 200ºC 200ºC 200ºC 200ºC
Pipe maximum temperature.
T6 50ºC - - - -
T5 70ºC 90ºC - - -
T4 113ºC 97ºC 60ºC 40ºC -
T3 185ºC 179ºC 155ºC 143ºC 82ºC
T2 190ºC 185ºC 161ºC 150ºC 91ºC

Para empalmes utilizar caja de conexiones /Use junction boxes to connect

Accesorios/Accesories:

Ref. M512340861: Kit conexión y final cable / connection kit and ending cable
Ref. M312358007: Cinta de aluminio 50mmx50m/ aluminium type 50mmx50m
Consultar termostatos y cajas antideflagrantes homologadas
Consult thermostats and boxes explotion-proof

4.7. Cable calefactor tipo autorregulante 4.7.Self-regulating heating cable

Son aplicables en el calentamiento y mantenimiento de Specially designed for heating pipes and surfaces, and for
tubos y superficies. Protegen contra bajas temperaturas keeping a constant temperature. Protects against low
ambientales, no pudiendo superar los 65°C. Pueden cortarse ambient temperatures, not to execed 65°C. Can be cut to
y aplicarse a cualquier medida. any desired length.

Si la resistencia trabaja en ambientes corrosivos o con Consult our technical department if you need a heater
riesgo de explosión, indíquelo a nuestro departamento for corrosive environments or explosion-hazardous areas.
técnico.

Ref. W/m Long. máxima del circuito V Temp. máx.de trabajo Sección (mm)
Max.circuit length Max.works temp. Section(mm)

M512341426 25 105-120 230 65ºC 5x12

www.resistenciastope.com 22
Resistencias Tope S.A.

5.Calentamiento para grandes potencias 5.Electrical heating for high power

Calentamiento para grandes potencias/ high power heating


5.1. Resistencia tipo caldera para agua y líquidos en general 5.1. Boiler heating elements for water and other liquids.

Especiales para grupos calentadores de grandes potencias, Flanged immersion heaters designed for high powers, with
con bridas DIN o ANSI, Longitudes útiles de las resistencias DIN or ANSI flanges. Length depends on power capacity.
según potencia. Nuestro departamento técnico les asesorará Consult our Technical department.
convenientemente.
Applications: used in plants with a fluid process which
Aplicaciones: Para el calentamiento de instalaciones de requiresheat at some points. Electrical boilers, etc., for
circuito cerrado, calderas eléctricas, circuitos auxiliares, steam heating.
etc, para calentamiento de vapor.
Materials: depending on the application.
Material: Según necesidades.

www.resistenciastope.com 23
Resistencias Tope S.A.
Calentamiento para grandes potencias/ high power heating

5.2. Calentadores de paso para agua o fuel-oil 5.2. Circula t ion hea t ers f or wa t er or f uel-oil.

Estos calentadores están compuestos principalmente por These heaters consist of a pipe body, end caps and ZGR
un cuerpo-depósito, soportes sujeción y resistencias con heating elements. There is no need for a connection through
control de temperatura regulable tipo ZGR, por lo que hace contactors.
innecesaria la conexión mediante contactores.
Applications: Overheated water circuits, central heating,
Aplicaciones: Para circuitos de agua sobrecalentada, oils, fuel-oil, etc.
calefacción central, aceites y fuel-oil, etc.
Materials: Depending on the application.
Materiales: Según necesidades.

Calentador de paso CP-1/Circulation heater CP-1

Ref. kW n.º res. A B R Ø mm L. mm Cap. (l)


D-1863A 6 2 120 270 1/2” 180 600 15
D-1863B 9 3 120 270 1/2” 180 600 15
D-1863C 12 4 120 270 1/2” 180 600 15
D-1863D 15 5 160 350 3/4” 260 600 30
D-1863E 18 6 160 350 3/4” 260 600 30
D-1863F 21 7 160 350 3/4” 260 600 30

Calentador de paso CP-2 a 230/400V/Circulation heater CP-2

Ref. kW n.º res. A B R Ø mm L. mm Cap. (l)


D-1868A 27 9 160 350 3/4” 260 1100 55
D-1868B 33 11 160 350 3/4” 260 1100 55
D-1868C 39 13 160 350 3/4” 260 1100 55
D-1868D 42 14 160 350 3/4” 260 1100 55
D-1868E 54 18 240 420 1” 390 1100 125
D-1868F 60 20 240 420 1” 390 1100 125
D-1868G 72 24 240 420 1” 390 1100 125

* Tope, al ser fabricante, puede suministrar cualquier resistencia especial.


Tope manufactures and supplies any special heating element you need.

www.resistenciastope.com 24
Resistencias Tope S.A.
5.Resistencias y termostatos EExd adecuados 5.Explosion-proof heaters and EExd
para emplazamientos con riesgo de explosión. thermostats.

Desde julio de 2003, todo los equipos que se pongan en Since July of 2003, Our explosion proof heaters comply with
marcha en atmósferas explosivas deben cumplir la directiva ATEX 94/9/CE which is an EU directive concerning electrical
ATEX 100 o 94/9 CE (equipos y sistemas de protección and mechanical equipment for application in hazardous
previstos para su uso en atmósferas potencialmente areas.
explosivas).
We manufacture electric heating solutions for solids, liquids
Por tanto, en áreas donde la atmósfera es potencialmente and gases complete with control and instrument panels or
explosiva se deben instalar grupos calefactores cabinets.
antideflagrantes. Estas áreas pueden ser zonas de trabajo,
manipulación y almacenamiento de las industrias alimentarias,
químicas petroquímicas y farmacéuticas.

Se consideran ATEX los emplazamientos con gases, vapores Technological developments and safety regulations makes
o nieblas en cantidad suficiente para producir atmósferas it almost possible to avoid the danger of explosions.
explosivas o inflamables que están definidas por norma The term explosive atmosphere is defined as a mixture
como -20ºC a +40ºC, presión 0.8 a 1.1 bar. of inflammable solids - in the form of gases, vapour, fog or
dust - with air under atmospheric conditions causing the
6.1 Zonas que se consideran ATEX: combustion to spread to the entire unburned mixture after
ignition.Atmospheric conditions are normally defined as -
Lugares donde se trasvasen líquidos volátiles inflamables 20ºC to +40ºC, pressure 0.8 to 1.1 bar.
de un recipiente a otro.
Garajes y talleres de reparación de vehículos, excepto 6.1 Type of fa cilities tha t a re considered AT EX :
privados.
Interior de cabinas de pintura con pistolas de pulverización Garages and shops of repair of vehicles, except private.
y su entorno cercano. Interior of booths of painting with pulverization guns and
Secadores de material con disolventes inflamables. their near environment
Locales con depósitos de líquidos inflamables abiertos Material dryers with solvent inflammable.
que se puedan abrir. Local with deposits of open inflammable liquids that
Zonas de lavanderías y tintorerías con líquidos inflamables. may be open.
Instalaciones donde se produzcan, manipulen, almacenen Areas of laundries and dry cleaner's with inflammable
o consuman gases inflamables. liquids.
Interiores de refrigeradores y congeladores con materias Facilities where they take place, manipulate, store or
inflamables. they consummate inflammable gases.
Interiores refrigeradores y congeladores don materias Interiors of refrigerators and freezers with inflammable
inflamables en recipientes abiertos o poco consistentes. materials.
Interiors of refrigerators and freezers with inflammable
materials in open or not very consistent recipients.

www.resistenciastope.com 25
Resistencias Tope S.A.

Se consideran ATEX los emplazamientos con polvos y fibras They are considered ATEX the locations with powders and
(cereales, grano y derivados, almidón, heno y fertilizantes, fibres (cereals, grain and derived, starch, hay and fertilizers,
azúcar, cacao, leche y huevo en polvo, especias y harinas, sugar, cocoa, milk and powdered egg, spices and flours, coal
carbón y coque., azufre, productos metálicos, rayón y otra and coke., sulphur, metallic products, rayon and another
fibras sintéticas, algodón, etc) En cantidad suficiente para synthetic fibres, cotton, etc) In enough quantity to produce
producir atmósferas explosivas o inflamables. Por ejemplo: explosive or inflammable atmospheres. For example:

Zonas de trabajo, manipulación y almacenamiento de las Work areas, manipulation and storage of the alimentary,
industrias alimentarias, químicas y farmacéuticas. chemical industries and pharmacists.
Emplazamientos de pulverización de carbón y de su utilización Locations of pulverization of coal and of their subsequent
subsiguiente use
Plantas de coquización Coque plants
Plantas de producción y manipulación de azufre. Production plants and manipulation of sulphur.
Zonas en las que se producen, procesan, manipulan o Areas in those that take place, process, they manipulate or
empaquetan polvos metálicos de materiales ligeros (Al, Mg, they pack metallic powders of slight materials ( Al, Mg,
etc.) etc.)
Almacenes y sacos de expedición (sacos o contenedores) Store and expedition sacks (sacks or containers)
Zonas de tratamiento de textiles, como algodón. Treatment areas of textile, as cotton.
Plantas de fabricación t procesos de fibras. Plants of production processes of fibres.
Plantas de desmontadores de algodón Plants of cotton dismantle
Plantas de procesado de lino Plants processing linen
Talleres de confección Industries processing wooden such as carpentries.
Industrias de procesado de madera tales como carpinterías.

6.2. Cómo se clasifican las zonas: 6.2.Zone classification:

El empresario deberá clasificar en zonas las áreas en las que Hazardous areas include places, environments, premises and
se pueden formarse atmósferas explosivas (1). Se considerarán operational circumstances where explosive atmospheres can
zonas sin riesgo aquellas en las que no cabe esperar la be present. To indicate the probability of explosion in the
formación de atmósferas explosivas. Para las zonas con riesgo above mentioned hazardous areas, these are divided into
se establecen tres niveles de probabilidad de formación de zones; 3 zones for gases and 3 zones for dust depending on
atmósfera explosiva: how often the danger of explosion is present
Zone 0 (gases) or zone 20 (dust): are areas where danger
Zona 0 (gases)- Zona 20 (polvos): of explosion is always or very often present
Atmósfera explosiva presente frecuentemente.
Zone 0 (gases) - Zone 20 (dust):
Areas where danger of explosion is always or very often
Zona 1 (gases) - Zona 21 (polvos):
present
Formación ocasional.

Zone 1 (gases)- Zone 21 (dust):


Zona 2 (gases) - Zona 22 (polvos):
Areas where danger of explosion is occasionally
Condiciones anormales, sólo breve tiempo.
present under normal operating conditions.

Zone 2 (gases) or zone 22 (dust):


Areas where danger of explosion is rarely or only
shortly present.

www.resistenciastope.com 26
Resistencias Tope S.A.

Las zonas se clasifican en función de las fuentes de escape, The areas are classified in function of the escape sources
que son puntos o localizaciones por donde la sustancia that are points or localizations from where the combustible
combustible puede escapar y formar una mezcla explosiva substance may escape and form an explosive mixture with
con el aire. Según la frecuencia de escape se clasifican en: the air. According to the escape frequency they are classified
in:

Grado de escape continuo: Grade of continuous escape:


escape source that it originates an explosive atmosphere
Fuente de escape que origina una atmósfera explosiva
that can exist continually, or it can be expected to
que puede existir continuamente, o puede esperarse que
remain during long periods or during short periods but
permanezca durante largos períodos o durante cortos
very frequent.
periodos pero muy frecuentes.
Grade of secondary escape:
Grado de escape secundario:
unexpected source during the normal operation, and if
Fuente inesperada durante el funcionamiento normal, y
it generates escape, it is probable that it makes it
si genera escape, es probable que lo haga
infrequently or for short periods of time.
infrecuentemente o por cortos periodos de tiempo.

Presencia de Presence of
atmósfera explosiva Gases Polvos atmosphere explosive Gases Dust
Permanente, prolongada Permanent, or
o frecuente Zona 0 Zona 20 frequent Zone 0 Zone 20
Ocasional en Occasional under
condiciones normales Zona 1 zona 21 normal conditions Zone 1 Zone 21
Anormalmente y en Rarely and in
dicho caso, brevemente Zona 2 zona 22 this case, shortly Zone 2 Zone 22
No esperable Sin riesgo Not expected Without risk

6.3 Cómo se relacionan las zonas de riesgo con los equipos 6.3 How are related the areas of risk with the ATEX
ATEX equipments

El objetivo es que las zonas donde la probabilidad de The objective is that the areas where the probability of
atmósfera explosiva es más elevada, resulte menor la explosive atmosphere is higher, the smaller may be the
probabilidad de que se active una fuente de ignición. El probability of an ignition source is activated. The following
siguiente cuadro la relación entre zonas y equipos. table show the relationship between areas and equipments.

ATEX 100 (fabricante vende) ATEX 137 (usuario define)


Existencia de atmósfera
Niveles de protección Categoría Categoría
explosiva
MUY ALTO 1 Áreas de trabajo con 0
atmósfera explosiva persistente 20
ALTO 2 Probable de forma 1
ocasional 21
NORMAL 3 No es probable o 2
poco duradera 22

ATEX 100 (manufacturer sells) ATEX 137 (user defines)

Levels of protection Category Explosive atmosphere Category


Workspaces with 0
VERY HIGH 1
persistent explosive atmosphere 20
HIGH 2 1
Probable or occasionally
21
NORMAL 3 Not probable or 2
short lasting 22

www.resistenciastope.com 27
Resistencias Tope S.A.

6.4.Como se clasifican los equipos instalados en atmósferas 6.4.How is classified the equipments that are installed
explosivas. in explosive atmospheres.

Los equipos y sistemas de protección para atmósferas The equipment and protection systems for explosive
explosivas, se clasifican según diferentes criterios. Estas atmospheres, are classified according to different approaches.
clasificaciones, al ir marcadas sobre los materiales, permiten These classifications, are marked on the materials, allowing
una indicación más clara al usuario para su empleo seguro. a clearer indication to the user for their sure employment.

Por el estado de la sustancia combustible, en clases. For the state of the combustible substance, in classes.

Clase I: la sustancia combustible se presenta en forma Class I: the combustible substance is presented in form
de gas, vapor o niebla. of gas, vapour or fog.

Clase II: La sustancia combustible se presenta en forma Class II: The combustible substance is presented in form
de polvo combustible. of combustible dust.

Por el ambiente industrial en que está prevista su instalación, For the industrial atmosphere in that it is foreseen if
en Grupos. installation, in Groups:

Grupo I: corresponde a aparatos y sistemas de protección Group I: consists of electrical devices applied in explosive
para minería subterránea o zonas superficiales de las atmospheres in areas such as asworks and mining. Devices
minas en as que se pueden presentar mezclas explosivas categorised as group I are applicable when the danger
de gases y polvos. of explosion is caused by methane, coal dust or a mixture
of these. In case that coal dust forms a layer on the
Grupo II: equipos destinados al resto de instalaciones device a maximum surface temperature of 150ºC is
con presencia de atmósfera explosiva. Al contrario que admissible. When the deposit of a coal dust layer is not
con anterioridad, ahora se establecen categorías de possible a maximum surface temperature of 450ºC is
material en relación con las zonas de ubicación de los allowed.
aparatos y de los sistemas de protección o de su nivel
de seguridad. Group II: Electrical devices in hazardous environments
(excluding group I) above ground level. For this group
Por la sensibilidad de la sustancia a la iniciación de la the admissible surface temperatures only count for
explosión por arco eléctrico o por llama, y de la EMI (energía executions of devices which meet the requirements of
mínima de Ignición) como una medida de la sensibilidad al the temperature classes.
arco eléctrico, el Grupo II de subdivide es Subgrupos:
For the sensibility of the substance to the initiation of the
explosion for electric arch or for flame, and of the EMI
(minimum energy of Ignition) cone a measure of the sensibility
to the electric arch, the Group II it is subdivided in Subgroups:

Subgrupo IIA EMI=250 μJ IEMS=0.92mm (Ref. Metano)


Subgrupo IIB EMI=96 μJ IEMS=0.65mm (Ref. Etileno)
Subgrupo IIC EMI=20 μJ IEMS=0.35mm (Ref. Hidrógeno)

Subgroups IIA EMI=250 μJ IEMS=0.92mm (Ref. Methane)


Subgroups IIB EMI=96 μJ IEMS=0.65mm (Ref. Ethylene)
Subgroups IIC EMI=20 μJ IEMS=0.35mm (Ref. Hidrogen)

www.resistenciastope.com 28
Resistencias Tope S.A.

Por la sensibilidad de la sustancia a la iniciación de la For the sensibility of the substance to the initiation of the
explosión por contacto con uns superficie caliente, en Clases explosion for contact with a hot surface, in Temperature
Térmicas. Classes.

En la tabla se recoge la clasificación aplicable a la Case I, The chart shows the applicable classification ,Class I, Group
Grupo II, considerándose una temperatura ambiente de 40ºC II, being considered an ambient temperature of 40ºC

Clase de temperatura Temperatura superficial máxima Temperature classes Max. admissible surface temp.

T1 450ºC T1 450ºC
T2 300ºC T2 300ºC
T3 200ºC T3 200ºC
T4 135ºC T4 135ºC
T5 100ºC T5 100ºC
T6 85ºC T6 85ºC

A estos efectos para el caso de minas con grisú (Grupo I), To these effects for the case of mines with firedamp (Group
se admite una temperatura superficial máxima de 450ºC si I), a temperature superficial maxim of 450ºC is admitted
sólo se considera el metano, pero que se reduce a 150ºC si if it is only considered the methane, but that it decreases
puede formarse una capa de polco de carbón sobre la to 150ºC if it can be formed a layer of dust of coal on the
superficie del equipo. surface of the team.
CLASES DE TEMPERATURA TEMPERATURE CLASSES

Las temperaturas de la superficie admisibles más altas son The highest admissible surface temperatures are applied
aplicadas para la temperatura T1; el más bajo para la for temperature group T1; the lowest for temperature group
temperatura T6. Un calentador eléctrico que cumpla los T6. An electrical heater which fulfils the requirements of
requisitos de clase de temperatura T4, automáticamente temperature class T4 automatically meets the standards of
cumple las normas de T1, T2 y T3. T1, T2 and T3.

CLASE DE TEMPERATURA T1 TEMPERATURE CLASS T1


Para gases o mezclas de vapor con una temperatura de Gas or vapour mixtures with an ignition temperature >450ºC
ignición >450ºC y una temperatura de superficie del elemento and a maximum admissible surface temperature of the
máxima admisible de 450ºC. T1 incluye por ejemplo: propano, electrical device of 450ºC. T1 includes e.g.: propane, carbon
monóxido de carbono, amoniaco, acetona, benceno, metano, monoxide, ammonia, acetone, benzene, methane, hydrogen.
hidrógeno.
TEMPERATURE CLASS T2
CLASE DE TEMPERATURA T2 Gas or vapour mixtures with an ignition temperature >300ºC
Para gases o mezclas de vapor con una temperatura de and a maximum admissible surface temperature of the
ignición >300ºC y una temperatura de superficie del elemento electrical device of 300ºC. T2 includes e.g.: butane, butyl
máxima admisible de 300ºC. T2 incluye por ejemplo: butano, acetate, ethanol, isopentane.
alcohol butílico, etanol, isopentano.
TEMPERATURE CLASS T3
CLASE DE TEMPERATURA T3 Gas or vapour mixtures with an ignition temperature >200ºC
Para gases o mezclas de vapor con una temperatura de and a maximum admissible surface temperature of the
ignición >200ºC y una temperatura de superficie del elemento electrical device of 200ºC. T3 includes e.g.: petrol, oil
máxima admisible de 200ºC. T3 incluye por ejemplo: petróleo, derivatives, in principal petrochemical industry.
gasolina, derivados del petróleo, industrias petroquímicas.
TEMPERATURE CLASS T4
CLASE DE TEMPERATURA T4 Gas or vapour mixtures with an ignition temperature >135ºC
Para gases o mezclas de vapor con una temperatura de and a maximum admissible surface temperature of the
ignición >135ºC y una temperatura de superficie del elemento electrical device of 135ºC.
máxima admisible de 135ºC. T4 incluye por ejemplo: éter
etílico. TEMPERATURE CLASS T5
Gas or vapour mixtures with an ignition temperature >100ºC
CLASE DE TEMPERATURA T5 and a maximum admissible surface temperature of the
Para gases o mezclas de vapor con una temperatura de electrical device of 100ºC. T5 derives its practical meaning
ignición >100ºC y una temperatura de superficie del elemento in the processing of carbon disulphide and the production
máxima admisible de 100ºC. T5 se aplica en el procesado de of textile fibres.
sulfuro de carbono y en la producción de fibras textiles.
TEMPERATURE CLASS T6
CLASE DE TEMPERATURA T6 Gas or vapour mixtures with an ignition temperature >85ºC
Para gases o mezclas de vapor con una temperatura de and a maximum admissible surface temperature of the
ignición >85ºC y una temperatura de superficie del elemento electrical device of 85ºC. T6 is based only on the processing
máxima admisible de 85ºC. T6 es aplicable solamente al of ethyl nitrite.The environmental temperature in the
procesado de Nitrito de etilo. calculations is 40ºC. An environmental temperature which
deviates from the above mentioned 40ºC is admissible. In
this case the chosen temperature must be mentioned
explicitly on the device.

www.resistenciastope.com 29
Resistencias Tope S.A.

Por la probabilidad de que los equipos aporten una fuente For the probability that the equipment contributes an energy
de energía que desencadene la explosión, en Categorías: source that causes the explosion, in Categories:

En función del nivel de seguridad se establecen dos categorías In function of the level of security two categories are
para el Grupo I (M1 y M2) y tres categorías para el Grupo II settle,for the Group I (M1 and M2) and three categories for
(1, 2 y 3) the Group II (1, 2 and 3)

Categoría M1 y 1. Category M1 and 1.

Comprende los aparatos diseñados y, si es necesario, Includes the designed equipments and, if it is necessary,
equipados con medios de protección especiales, de equipped with special protection means, so that they
manera que puedan funcionar dentro de los parámetros can work inside the operative parameters specified by
operativos especificados por el fabricante y asegurar un the manufacturer and to assure a very high protection
nivel de protección muy alto. Los paratos de esta categoría level. The equipments of this category should be foreseen
deben estar previstos para utilizarse en ambientes en to be used in atmospheres in those that take place in a
los que se produzcan de forma constante., duradera o constant way., durable or frequent explosive mixtures
frecuente mezclas explosivas de gases, vapores, nieblas of gases, vapours, fog or dust. The equipments of category
o polvos. Los aparatos de categoría M1 están normalmente M1 are usually dedicated to work in a continuous way
destinados a funcionar de forma continua aún con la with the presence of explosive atmospheres. These
presencia de atmósferas explosivas. Esto aparatos deben equipments should even assure the protection level in
asegurar el nivel de protección aun en el caso de avería the case of uncommon trouble so that:
infrecuente de forma que:
In the event of failure of one of the protection means,
En caso de fallo de uno de los medios de protección, at least a second independent element assures the
al menos un segundo medio independiente asegure required protection level.
el nivel de protección requerido.
In case two independent damages take place, the
En caso de que se produzcan dos fallos independientes, required protection level is assured.
esté asegurado el nivel de protección requerido.

Category M2 and 2.
Categoría M2 y 2.
Includes the equipments designed to be able to work
Comprende los aparatos diseñados para poder funcionar under the practical conditions fixed by the manufacturer
en las condiciones prácticas fijadas por el fabricante y and based on a high protection level. The equipments
basado en un alto nivel de protección. Los aparatos de of this category are dedicated to be used in an atmosphere
esta categoría están destinados a utilizarse en un ambiente in which is probable the presence of an explosive
en el que sea probable la presencia de una atmósfera atmosphere and they will assure the required protection
explosiva y asegurarán el nivel de protección requerido, level, still in the case of frequent damage .The
aún en el caso de avería frecuente o de los fallos de equipments of category M are usually those that, in the
funcionamiento que habitualmente se tienen en cuenta. event of detection of an explosive atmosphere (above
Los aparatos de categoría M Son normalmente aquellos the level of concentration fixed regulation), it will be
que, en caso de detección de una atmósfera explosiva able to cut the electric power.
(por encima del nivel de concentración fijado
reglamentariamente), deberá poder cortarse su Category 3.
alimentación energética.
Includes the equipments designed to be able to work
Categoría 3. under the practical conditions fixed by the manufacturer
and to assure a level of normal protection. The
Comprende los aparatos diseñados para poder funcionar equipments of this category are dedicated to be used in
en las condiciones prácticas fijadas por el fabricante y an atmosphere in which is not very probable and
asegurar un nivel e protección normal. Los aparatos de uncommon the formation of explosive mixtures, and
esta categoría están destinados a utilizarse en un ambiente when it happens their presence it is of short duration.
en el que sea poco probable e infrecuente la formación
de mezclas explosivas, y cuando ocurre su presencia es
de corta duración.

www.resistenciastope.com 30
Resistencias Tope S.A.
calentamiento por radiación / heating elements by radiation

Puede cortarse a medida


Cut to-lenght

Ref. M512341096 M512341971 M512341423 M512341424 M512341425


W/m (+-7%) 10 15 25 35 50
V 230 230 230 230 230
Long.max.circuito (m)
154 126 98 88 68
Maximum.circuit lenght (m)
Sección (mm)
10,3x7,4 10,3x7,4 10,3x7,4 10,3x7,4 10,3x7,4
Section (mm)
Radio mínimo de curvatura a 40ºC(mm)
20 20 20 20 20
Minimum bending radius at 40ªC (mm)
Distancia entre contactos (mm)
1000 1000 1000 1000 500
Distance between contacts (mm)
Temp. máx. exposición
200ºC 200ºC 200ºC 200ºC 200ºC
Pipe maximum temperature.
T6 50ºC - - - -
T5 70ºC 90ºC - - -
T4 113ºC 97ºC 60ºC 40ºC -
T3 185ºC 179ºC 155ºC 143ºC 82ºC
T2 190ºC 185ºC 161ºC 150ºC 91ºC

Para empalmes utilizar caja de conexiones /Use junction boxes to connect

Accesorios/Accesories:

Ref. M512340861: Kit conexión y final cable / connection kit and ending cable
Ref. M312358007: Cinta de aluminio 50mmx50m/ aluminium type 50mmx50m
Consultar termostatos y cajas antideflagrantes homologadas
Consult thermostats and boxes explotion-proof

4.7. Cable calefactor tipo autorregulante 4.7.Self-regulating heating cable

Son aplicables en el calentamiento y mantenimiento de Specially designed for heating pipes and surfaces, and for
tubos y superficies. Protegen contra bajas temperaturas keeping a constant temperature. Protects against low
ambientales, no pudiendo superar los 65°C. Pueden cortarse ambient temperatures, not to execed 65°C. Can be cut to
y aplicarse a cualquier medida. any desired length.

Si la resistencia trabaja en ambientes corrosivos o con Consult our technical department if you need a heater
riesgo de explosión, indíquelo a nuestro departamento for corrosive environments or explosion-hazardous areas.
técnico.

Ref. W/m Long. máxima del circuito V Temp. máx.de trabajo Sección (mm)
Max.circuit length Max.works temp. Section(mm)

M512341426 25 105-120 230 65ºC 5x12

www.resistenciastope.com 22
Resistencias Tope S.A.

7. Accesorios / Accesories
accesorios/ a ccessories

7.1.Terminales normalizados/Standard terminals

A
Faston doble a 90º
Double quick-connect 90°
B
Barrilete
Stud terminal
C
Chapa con tornillo
Wiring terminal clamp A B C D E
D
Espiga roscada
Steel pin threaded
E
Faston
Quick-connect
F
Faston doble recto
Right double quick connect
G
Tipo conector cable
Standard wire leads
H F G H
Tipo capuchón vulcanizado con doble sellado
Vulcanisation cap with double seal

7.2. Lubricantes/Lubricants
Ref. Descripción/Description
M291471001 Bote lubricante Never-Seez 150 ml/Lubricant can Never-Seez 150 ml
M291472002 Bote lubricante Never-Seez 400 ml/Lubricant can Never-Seez 400 ml

7.3. Regulación/Regulation

Termostatos/Thermostats

Ref. Descripción/Description
M163477002 BRC Contacto para tuberías de 12 A, trabaja 20-90ºC
Special for pipes 12 A. Temperatures 20-90°C
M163471056 MGR 2 bornes conexión por faston, trabaja 20-80ºC -15 A caña diam. 6x180 mm
2 born, quick connects 15 A. Temperatures 20-80°C. Shaft diam 6x180 mm
M163472057 MGR 2 bornes conexión por faston, trabaja 0-120ºC -15 A caña diam. 6x280 mm
2 born quick connects 15 A Temperatures 0-120°C Shaft diam. 6x280 mm.
M163476001 TA2 Ambiente de trabajo 10-30ºC 15 A
Room thermostats 10-30°C 15 A
M163472049 TR2 –30 a +35ºC 1 m capilar. Con botón y carátula. Bulbo diám. 6x215 mm
Temp. –30 to +35°C Capillary length 1 meter. Manual knob and dial.- diam. bulb 6x215 mm
M163472031 TR2 0 a +40ºC 1 m capilar. Con botón y carátula. Bulbo diám. 6,5x210 mm
Temp. 0 to +40°C Capillary length 1 meter. Manual knob and dial.- diam. Bulb 6.5x210 mm
M163476035 TR2 0 a +90ºC 3 m capilar. Con botón y carátula. Bulbo diám. 6,5x95 mm
Temp. 0 to +90°C Capillary length 3 meters. Manual knob and dial.- diam. Bulb 6.5x95 mm
M163476051 TR2 0 a +120ºC 1 m capilar. Con botón y carátula. Bulbo diám. 6,5x95 mm
Temp. 0 to +120°C Capillary length 1 meter. Manual knob and dial.- diam. Bulb 6.5x95 mm
M163471048 TR2 0 a +300ºC 1 m capilar. Con botón y carátula. Bulbo diám. 3,5x195 mm
Temp. 0 to +300°C Capillary length 1 meter. Manual knob and dial diam. bulb 3.3x195 mm
M163476043 Termostato klixon seguridad 120ºC
Safty Klixon Thermostat to 120ºC
www.resistenciastope.com 32
Resistencias Tope S.A.

Esquema conexión TR2/Wiring skjetch TR2

accesorios/ a ccessories
Masa/Ground
Común/Joint
Contacto-Conexión/
Connection contact
Contacto-Desconexión/
Disconnection contact

Normas
Los termostatos TA2 son conformes a la normativa EN 60730 A1/92 A11/91 y la EN 60730-2-9 y la EN 55014 feb 87.
Los termostatos y TR2 son conformes a la normativa EN 60730 A1/92 A11/94 A12/95 Y EN 60730-2-9/95.

Regulations
TA2 thermostats are according to standards EN 60730 A1/92 A11/91, EN 60730-2-9 and EN 55014 feb 87.
TR2 thermostats are according to standard EN 60730 A1/92 A11/94 A12/95 and EN 60730-2-9/95.

Sondas/Sensors

Ref. Descripción/Description
Tipo J Sonda tipo J. Preguntar por lista sondas generales con rango teórico de trabajo de –200 +760°C
J thermocouple (Consult for models) Temperatures –200°C to +760°C
Tipo K Sonda tipo K. Preguntar por lista sondas generales con rango teórico de trabajo de –270 +1360°C
K thermocouple (Consult for models) Temperatures –270°C to +1.360°C
Tipo PT100 Sonda tipo PT100. Preguntar por lista sondas generales con rango teórico de trabajo de –270 +1360°C
Standard RTD (Consult for models) Temperatures –270°C to +1.360°C

Normas
Las termorresistencias tipo PT100 son conformes a la normativa IEC 60751.2.
Las sondas y termopares tipo J, K, T son conformes a la normativa IEC 60581.2.

Regulations
PT100 thermoresistances are according to standard IEC 60751.2.
Thermocouples type J, K, T are according to standard IEC 60581.2.

Reguladores de temperatura y de potencia


Temperature controllers and power

Ref. Descripción/Description
M152287005 Regulador de potencia con caráluta 0-100 de control suave hasta 1300W-230V max.A6,6. Fusible
protección.
Power control with dial Continuous regulation percentage from 0 - 100.Max. 1.300 W 230 V. 6.6
A.
M152281025 Regulador de potencia compuesto por potenciómetro, relé y radiador, 24-380 VAC 25A/250V.
Power control with powermeter, relay and radiator.
M512342538 Regulador de temperatura modelo ATR243 doble display y 4 dígitos (temperatura de trabajo y punto
Tijo J, k, S, R, Pt100 de consignas) Entrada J, K, S, R ,Pt100, (0...10V 0-4 20MA) . Célula de carga. Salida:2 relé o
seleccionable (SSR,4...20MA). Algoritmo: para control de válvula motorizada, programa de procesos
de 3 segmentos .Rango de trabajo –999/+1999ºC.
Temperature control ATR243 with dual four-digit display. Temperature range –999/+ 1999ºC.

www.resistenciastope.com 33
Resistencias Tope S.A.

Cajas de aluminio IP-65/ Aluminium terminal housing IP-65


accesorios/ a ccessories

Ref. Descripción/Description
D-3809 Caja de aluminio IP-65 de Ø102x112mm Para rácores desde 1" hasta 2 1/2" gas
Aluminium terminal housing IP-65 of Ø102X11mm Use for screws plugs: 1" to 2 1/2"gas

D-3810 Caja de aluminio IP-65 de Ø87x85mm Para rácores desde 3/4" hasta 2" gas
Aluminium terminal housing IP-65 of Ø87x85mm Use for screws plugs: 3/4" to 2" gas

D-3809 D-3810

Vainas/Thermowells

Ref. Descripción/Description
D-3595 Vaina protección acero inox Ø ext. = 9 mm / Ø int. = 7 mm, con racor latón de 1/2” gas de 140 mm
Stainless steel thermowell Ø 7x9 mm bronze fitting threaded 1/2 B.S.P. length 140 mm
D-3619 Vaina protección acero inox Ø ext. = 9 mm / Ø int. = 7 mm, con racor latón de 1/2” gas de 300 mm
Stainless steel thermowell Ø 7x9 mm bronze fitting threaded 1/2 B.S.P. length 300 mm
D-3607 Vaina protección latón Ø ext. = 11 mm / Ø int. = 10 mm, con racor latón de 1/2” gas de 280 mm
Stainless steel thermowell Ø 10x11 mm bronze fitting threaded 1/2 B.S.P. length 280 mm

* Tope, al ser fabricante, puede suministrar cualquier resistencia especial.


Tope manufactures and supplies any special heating element you need.

7.4 Juntas y tuercas/Joints and nuts

Ref. Descripción/Description Ref. Descripción/Description


M130305012 Junta Klingerit M14/ Klingerit joint M14 M167182046 Tuerca latón 3/4” gas 6/c
M130302001 Junta Klingerit 1”/ Klingerit joint 1” Brass nut B.S.P 6/c
M130303002 Junta Klingerit 1 1/4”/ Klingerit joint 1 1/4” M167188034 Tuerca latón 1” gas 6/c
M130304003 Junta Klingerit 1 1/2”/ Klingerit joint 1 1/2” Brass nut B.S.P 6/c
M130305004 Junta Klingerit 2”/Klingerit joint 2” M512340023 Tuerca latón 1 1/4” gas 6/c
M130321006 Junta tórica M-12/ Torus joint M-12 Brass nut B.S.P 6/c
M130322007 Junta tórica M-14/ Torus joint M-14 M167182038 Tuerca latón 1 1/2” gas 6/c
M512340118 Junta tórica 1”/ Torus joint 1” Brass nut B.S.P 6/c
M130323008 Junta tórica 1 1/4”/ Torus joint 1 1/4” D-1848 Tuerca latón 2” gas 6/c
M130320005 Junta tórica 1 1/2”/ Torus joint 11/2” Brass nut B.S.P 6/c
M130324009 Junta tórica 2”/ Torus joint 2” M167187041 Tuerca latón 2 1/2” gas 6/c
Brass nut B.S.P 6/c

www.resistenciastope.com 34
Resistencias Tope S.A.

accesorios/ a ccessories
7.5 Cables de conexión / Connection wiring

Cable de níquel con fibra de vidrio Nickel cable with fiberglass


Cable de níquel aislado con tres capas de fibra de vidrio. Nickel wire insulated with three fiberglass sleeves. Work
Temperatura de trabajo –60°C a 350°C. (Color blanco) temperature from –60°C to +350° C. (White color)
Especificaciones técnicas: Technical specifications:
Núcleo flexible de níquel: tipo 200, conforme a normas Flexible nickel core: type 200, according standard
DIN 17753, DIN 17740 y ASTM B160. DIN 17753, DIN 17740 and ASTM B160.
Tensión de empleo: 300/500V. Voltage: 300/500V.
Tensión de ensayo: 2000V. Test Voltage: 2000V.

Ref. Secc. mm2 I. máx. a 350ºC (A)


M110207001 0,25 1,5
M110203023 0,5 3
M110201021 0,75 4,1
M110200012 1 4,7
M110201013 1,5 6,2
M110202014 2,5 8,3
M110204024 4 10,9
M110209011 6 14,5

Cable de níquel teflonado Teflon protected Nickel cable


Cable de níquel aislado con teflón® PFA. Nickel wire insulated with Teflon® (PFA).
Mejor resistencia al envejecimiento, a la humedad y a los Best resistance to age hardening, moisture and corrosive
ambientes corrosivos. Temperatura de trabajo –90°C a 250°C. atmospheres. (Orange color)
(Color naranja) Technical specifications:
Especificaciones técnicas: Nickel core ref NPFA.
Núcleo de níquel puro ref NPFA. According standard NF C93-524 and VDE 0250/106.
Conforme a normas NF C93-524 y VDE 0250/106. Voltage: 450/750V.
Tensión de empleo: 450/750V. Test Voltage: 2500V.
Tensión de ensayo: 2500V.

Ref. Secc. mm2 I. máx. a 250ºC (A)


M110203015 0,25 1,5
M110204016 0,5 2,9
M110206018 0,75 3,5
M110205017 1 4,3
M110207019 1,5 5,9
M110200020 2,5 7,1

Cable de cobre con silicona Silicone protected copper cable


Temperatura de trabajo –60°C a 180°C. Cable de cobre Copper wire insulated with silicone. Work temperature
aislado con silicona. (Color rojo) –60°C to +180°C. (Red color)
Especificaciones técnicas: Technical specifications:
Núcleo de cobre electrolítico desnudo (clase V). Electrolytic copper core (class V).
Tensión de empleo: 500V. Voltage: 500V.
Tensión de ensayo: 2000V. Test Voltage: 2000V.

Ref. Secc. mm2 I. máx. a 180ºC (A)


M110131050 0,75 5,5
M110132051 1 7
M110133052 1,5 10
M110132019 2,5 14

www.resistenciastope.com 35
Resistencias Tope S.A.

CONDICIONES GENERALES DE VENTA STANDARD CONDITIONS OF SALE

La formalización de un pedido implica para el comprador la aceptación de By ordering Purchaser accepts the following standard sale conditions:
las siguientes condiciones de venta.
PRICES
PRECIOS The prices of goods are referred to in our price-list and the specifications
Los precios de nuestras tarifas se refieren a los materiales o equipos cuyas detailed in our catalogue or outline drawings.
características se determinan en las mismas y su catálogo. The place of delivery is our factory (Ex.work), unless otherwise agreed.
Los precios se entienden “EX WORK” material situado en nuestra fábrica, All packing material requires additional charge.
siendo por parte del comprador los embalajes especiales, portes debidos. Present or future taxes are not included.
Aparte en factura, se aplicará el I.V.A. vigente. If for any reason the Purchaser requested any variation after placing the
Todos los gastos de cualquier índole, motivados por modificaciones originadas order, Tope S.A. reserves the right to revise the price.
por orden del comprador, después de confirmado el pedido, serán motivo de Any special test will be charged to the Purchaser.
revisión de precio. Del mismo modo, serán por cuenta del comprador los Some prices may not be included in our price-list; in such a case, contact
gastos de inspección o certificación por parte de Organismos Oficiales. our Sales Department.
Los precios de algunos artículos expuestos en catálogo pueden no figurar en Price-list and delivery time for standard goods can be altered without
ella. En tal caso contacte con nuestro servicio Técnico-Comercial. previous notice.
Variaciones en precios y disponibilidad de material de catálogo pueden
producirse sin previo aviso. DELIVERY CONDITIONS
There is a minimal order value of 120.00 € for special products.
CONDICIONES DE SUMINISTRO All prices for special products are based upon the Purchaser’s acceptance
Para los productos de fabricación especial, el mínimo de factura es de 120,00 of over runs and under runs, not to exceed 3 % of the quantity ordered.
€por ítem. Una variación razonable en la cantidad suministrada debe ser
aceptada por el comprador en los artículos de fabricación especial. TERM OF CONDITIONS OF SALE ACCORDING QUALITY
On orders for products carried in stock, Tope will deliver the ordered quantity
C O N D I C I O N E S E S P E C I A L E S R E F E R E N T E S A C A N T I D A D E S PA R A specified. However, in the manufacture of products it is agreed that Tope
FABRICACIONES ESPECIALES will be allowed production losses. Tope shall have the right to manufacture,
Resistencias Tope, S.A. podrá legalmente fabricar, enviar y facturar entregas deliver and invoice for partial deliveries of products as stated below:
con una variación de las unidades según pedido, ajustándose a los siguientes 1-6 units no variation
valores: 7-24 units ± 1 unit
1-6 ud. no varía 25-74 units ± 2 units
7-24 ud. ± 1 ud. = 75 units ± 3%
25-74 ud. ± 2 ud. Tope will deliver exact quantities on products with a net price of 100.00 €
= 75 ± 3% or more. If buyer expressly requests no variation in delivered quantity of
Resistencias Tope, S.A. entregará las cantidades exactas para productos cuyo products with a total net price under 100.00 €, a ten percent (10%) surcharge
precio neto unitario sea igual o superior a 100 €. Si el comprador exige que will be added to the net billing on the invoice for such order.
no haya variación en la cantidad de productos a entregar cuyo precio neto
unitario no alcanza los 100 €, se aplicará un recargo del 10% sobre el importe PAYMENT TERMS
neto en la factura correspondiente a dicho pedido. Prices are given for cash payment.
Payment after 90 days, will be increased 3.2 %.
CONDICIONES DE PAGO Payment after 60 days will be increased 1.6 %.
Los precios están calculados para pago al contado. Orders up to 120.00 € shall be accepted only in cash, on delivery.
Si se opta por el crédito a 90 días, se cargará en factura el 3,2% en concepto Special orders will be paid 50 % in advance.
de financiación.Si se opta por el crédito a 60 días, se cargará en factura el Claims received by written notification do not allow Purchaser to stop or
1,6% en concepto de financiación. delay the payment nor to reduce it.
Los pedidos de importes inferiores a 120,00 € se harán contra reembolso. It is expressly agreed by the parties that property certificate of the products
La fabricación de productos especiales conlleva el pago de la mitad de su supplied in accordance with the terms will remain property of Tope S.A.
valor a la formalización del pedido. until total payment is received.
La formalización de una reclamación no da derecho al comprador a suspensión
o deducción alguna en los pagos comprometidos. WARRANTY
Todas nuestras ventas son realizadas con reserva de propiedad. En consecuencia, Tope S.A. warrants the equipment to be furnished free from defects in
la cesión de la propiedad de las mercancías a nuestros clientes, workmanship and materials for one (1) year from the date of delivery.
queda en reserva hasta el pago íntegro de su importe, intereses y otras cargas. If a defect occurs within this period, Tope S.A. will replace or repair the
defective part providing it has been used according to its specifications. This
GARANTÍA warranty is not applicable to any use in applications or conditions different
Resistencias Tope, S.A., garantiza sus productos contra todo defecto de from those required.
construcción o de material por el período de un año desde la fecha de Tope S.A. shall in no event be liable for the faults caused during use, when
suministro. the elements heaters are used in corrosive fluids.
La garantía se limita a la sustitución o reparación, a nuestro criterio, del Long storage or inactivity may temporally reduce resistance to moisture.
elemento defectuoso, siempre que haya sido usado de acuerdo con las Solve this problem connecting the heater for a while before using. Consult
especificaciones. our TECHNICAL AND COMMERCIAL SERVICE.
El uso de un elemento en aplicaciones o en condiciones distintas
de las definidas como propias será siempre bajo la responsabilidad del RETURNS
usuario,anulándose la garantía. No returns will be accepted without the written agreement of the Tope S.
Los elementos destinados a inmersión en aguas agresivas, fluidos y soluciones A TECHNICAL AND COMMERCIAL SERVICE:
químicas no están, en ningún caso, garantizados contra la corrosión ni Tope S.A. Shall in no event be liable for the freight charges and will accept
otros defectos que tengan este origen. a return only after agreement by our Sales Department. Purchaser must send
En periodos largos de almacenaje o inactividad, los elementos calefactores the warranty card and a copy of the bill. After our WARRANTY SERVICE has
pueden adquirir humedad que disminuye transitoriamente el valor del inspected the element, it will be repaired or replaced if required.
aislamiento eléctrico, que puede recobrarse con una conexión o estufado This warranty is not applicable to manipulated, misused or mechanically
p r e v i o . C o n s u l t a r a n u e s t r o S E RV I C I O T É C N I C O - C O M E R C I A L . damaged elements. Those elements will be at the customer’s disposal for
30 days; afterwards they will be destroyed.
DEVOLUCIONES In case of acceptance, the payment of any standard material returned will
Ninguna devolución puede ser aceptada sin acuerdo escrito por nuestra parte. not exceed 90 % of the invoiced material (excluding package).
El material debe sernos enviado a portes pagados previo aviso y consentimiento This amount will be deducted from new orders.
de nuestro SERVICIO TÉCNICO-COMERCIAL, incluyendo la tarjeta de
garantía o copia de la factura. Una vez inspeccionado por nuestro SERVICIO LIABILITY
DE GARANTÍA, será reparado o sustituido si es procedente. Tope S. A. is not responsible for accidents or incidents related to the use of
Los elementos manipulados, usados indebidamente o dañados mecánicamente, its products, such as hurt persons, damages, economical or financial
no serán atendidos y quedarán a disposición del cliente durante 30 consequences.
días, siendo después desechados. En caso de aceptar abonar material standard The maximum liability will not exceed the total price invoiced.
devuelto, el abono se establecerá sobre la base del 90% del valor del material LAW All controversy and contracts to which these conditions apply take effect
facturado, excluyendo los embalajes. La cancelación del abono resultante
se llevará a efecto deduciendo su importe de nuevas compras.

www.resistenciastope.com 36
Resistencias Tope S.A.

RESPONSABILIDAD GENERAL DIRECTIONS FOR USE AND MAINTENANCE OF IMMERSION


La responsabilidad total por cualquier reclamación tendrá como límite el HEATERS.
precio del producto o servicio que ha ocasionado la reclamación.
En ningún caso será responsable de consecuencia de accidentes o incidentes 1. The installation of the heater should be done by an authorized installer.
(accidentes a personas, daños a otros bienes, consecuencias económicas 2. Make sure that the heater is connected to the appropriate voltage.
o financieras). 3. In compliance with UNE 21301-91 regulations, standard heaters are fitted
with a 230/400V mains connection.
FUERO 4. The heating zone of the heater should always be immersed in liquid. An
Cualquier controversia será sometida a los Jueces y Tribunales de Barcelona, horizontal positioning installation is recommended.
con renuncia expresa a cualquier fuero. 5.Do not clean the heater with any type of abrasive products.
6. It is advisable to clean the container or tank before installing the heater.
7.In case that heater burns, do not make any fitting or patching up.
8.Be careful not to cause any damage to the heater while installing it.
9.To avoid damages, do not hold the heater from the cable.
RECOMENDACIONES GENERALES PARA USO Y MANTENIMIENTO DE
10. It is recommended to install a temperature and liquid level control
RESISTENCIAS DE INMERSIÓN
system.
11. It is important to take into account the safety rate of the protective
1. La instalación de la resistencia la debe realizar un instalador acreditado.
housing (IP) to avoid dampening of the connections area.
2. Asegúrese de conectar la resistencia a la tensión indicada.
12. In some cases it is advisable the installation of voltage stabilizer systems,
3. Según la normativa UNE 21301-91, las resistencias normalizadas se
so the heater will last longer.
fabricarán a tensión de 230/400V.
13. If connecting cable is used, rated current and exposure temperature
4. La zona activa de la resistencia debe estar siempre sumergida en líquido.
should be considered to choose the appropriate cable cross-section and
Se recomienda una instalación en posición horizontal.
protective device rating.
5. La resistencia no se puede lavar con ningún tipo de componente agresivo
14. ATTENTION: SUPPLIER SHOULD BE WARN IN THE CASE OF CLASSIFIED
al tubo.
AREA Ex
6. Se recomienda que se realice una limpieza del depósito o contenedor
donde se va a instalar la resistencia.
7. En caso de que se queme la resistencia, nunca haga remiendos o adaptaciones.
8. En el proceso de instalación de la resistencia, vaya con cuidado de no
deteriorarla.
9. No se debe coger la resistencia por el cable, podría dañarla.
10. Es aconsejable instalar un sistema de regulación de temperatura y de
nivel de líquido.
11. Se debe tener en cuenta el nivel de protección de la envolvente (IP), para
impedir el paso de humedad a la zona de conexiones.
12. En determinados casos, es aconsejable la instalación de sistemas
estabilizadores de la tensión de entrada de la resistencia, a fin de aumentar
la vida de la resistencia.
13. En caso de utilizar cable de conexión, se debe tener en cuenta la intensidad
nominal y de temperatura de exposición para seleccionar la sección
y la protección de cable adecuado.
14. IMPORTANTE: SE DEBE ADVERTIR AL SUMINISTRADOR SI SE TRATA DE
ZONA CLASIFICADA Ex

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY

RESISTENCIAS TOPE, S.A. declara que los elementos calefactores están fabricados RESISTENCIAS TOPE, S.A declares that the heating elements
cumpliendo los requisitos especificados en la Directiva Comunitaria 73/23 de are manufactured according to completing the requirements
Baja Tensión e incorporan el correspondiente marcado CE y son conformes a specified in the Directive 73/23 of low voltage, and that they incorporate
la norma UNE 60.335. the corresponding CE mark and are checked to standard UNE 60.335.

Control de calidad Quality control certifications

El sistema de calidad de RESISTENCIAS TOPE, S.A está certificado por la norma The quality system of RESISTENCIAS TOPE, S.A has ISO
ISO 9001. 9001 certification.

Los elementos calefactores están fabricados de acuerdo con la norma técnica The heating elements are manufactured according to standard EN-UNE 60335
EN-UNE 60335 (capítulos. 10, 13 y 16). (chapters 10, 13 and 16).

Todos los productos pasan varios controles de calidad durante el proceso All the products pass several controls of quality during the
productivo. Además, al final de este proceso productivo, se realizan los productive process. Also, at the end of this productive process, they pass the
siguientes controles: following controls:

• Control dimensional (según tolerancias establecidas en la • Dimensional control (according to tolerances established
ficha técnica). in the technical data sheet).
• Pruebas eléctricas: • Electrical inspections:
* Rigidez (la prueba se hace a 2 veces la tensión nominal + 1000V). Las fugas * Dielectric insulation (tested at twice the nominal voltage
de corriente deben estar por debajo de 0,75mA/kW entre partes activas y + 1000V. The leakage current should be below
blindaje. 0,75mA/kW between active parts and the earth.
* Aislamiento (se mide el aislamiento aplicando 500V CC). * Isolation (the isolation is measured applying 500V DC.)
* Valor óhmico (–5% y +10% del valor nominal de la resistencia). * Tolerance allowed (–5% and +10% of the nominal resistance
• Inspección visual. value).
• Visual inspection.
A petición del cliente los productos suministrados se pueden
entregar junto con un certificado con los datos obtenidos de las pruebas All the products can be supplied with an inspection report
realizadas. showing the measurement and test values.

Resistencias Tope, S.A no se responsabiliza de los fallos de Resistencias Tope, S.A. cannot be responsible for any electric
las resistencias eléctricas calefactoras que se puedan atribuir immersion heater failure that can be attribuited to corrosion
a la corrosión debido a la gran cantidad de factores que influyen en su control. because so many factors are beyond our power to control.

www.resistenciastope.com 37
Distribuidor autorizado:

Resistencias Tope, S.A.

Pol. Ind. La Clota


C/Josep Ros i Ros 57
08740 Sant Andreu de la BArca
Barcelona
SPAIN

Tel. 0034 932 656 228


Fax.0034 932 463 071

admin@resistenciastope.com

Vous aimerez peut-être aussi