Vous êtes sur la page 1sur 10

CURSO DE INGLÊS MAIRO VERGARA 2.0


VIDEOAULA PRÁTICA 11
Texto de estudo:
English Português

Then with a convulsive shudder the Então, com um tremor convulsivo, o


serpentine body stopped moving, corpo serpentino parou de se mover,
and the fiery light of its great eyes e a luz ígnea de seus grandes olhos e
and hundred feet darkened to a dull cem pés escureceu para um brilho
glare like the sunset of a stormy day, tênue como o pôr do sol de um dia
and then went out in blackness. tempestuoso, e então desapareceu
na escuridão.

A great darkness now overspread the Uma grande escuridão agora cobriu
heavens, the thunder rolled and the os céus, o trovão estrondou e os raios
lightning flashed, and the wind brilharam, e o vento rugiu em fúria,
roared in fury, and it seemed as if the e parecia como se o mundo estivesse
world was coming to an end. chegando a um fim.

The Dragon King and his children O Rei Dragão e seus filhos e
and retainers all crouched in serventes todos agacharam-se em
different parts of the palace, diferentes partes do palácio,
frightened to death, for the building morrendo de medo, pois até mesmo
was shaken to its foundation. At last a fundação do prédio tremeu.
the dreadful night was over. Day Finalmente a espantosa noite tinha
dawned beautiful and clear. The acabado. O dia amanheceu lindo e
centipede was gone from the claro. A centopeia tinha
mountain. desaparecido da montanha.

Then Hidesato called to the Dragon Então Hidesato chamou o Rei


King to come out with him on the Dragão para sair com ele até a
balcony, for the centipede was dead sacada, pois a centopeia estava
and he had nothing more to fear. morta e ele não tinha nada mais a
Then all the inhabitants of the temer. Então todos os moradores do

palace came out with joy, and palácio apareceram com alegria, e
Hidesato pointed to the lake. There Hidesato apontou para o lago. Lá
lay the body of the dead centipede descansava o corpo da centopeia
floating on the water, which was morta flutuando na água, que estava
dyed red with its blood. pintada de vermelho com seu
sangue.
The gratitude of the Dragon King
knew no bounds. The whole family A gratidão do Rei Dragão não
came and bowed down before the conhecia fronteiras. Toda a família
warrior, calling him their preserver veio e fez reverência perante o
and the bravest warrior in all of guerreiro, chamando ele de seu
Japan. preservador e do mais bravo
guerreiro em todo o Japão.
Another feast was prepared, more
sumptuous than the first. All kinds Outro banquete foi preparado, mais
of fish, prepared in every imaginable suntuoso (luxuoso) do que o
way, raw, stewed, boiled and roasted, primeiro. Todos os tipos de peixe,
served on coral trays and crystal preparados de todas as maneiras
dishes, were put before him, and the imagináveis, cru, ensopado, cozido e
wine was the best that Hidesato had assado, servidos em bandejas de
ever tasted in his life. coral e louças de cristal, foram
colocados perante ele, e o vinho era o
melhor que Hidesato tinha (jamais)
provado em sua vida.
To add to the beauty of everything
the sun shone brightly, the lake Para adicionar à beleza de tudo o sol
glittered like a liquid diamond, and resplandecia brilhantemente, o lago
the palace was a thousand times cintilava como um diamante líquido,
more beautiful by day than by night. e o palácio era mil vezes mais lindo
His host tried to persuade the durante o dia do que durante a noite.
warrior to stay a few days, but Seu anfitrião tentou persuadir o
Hidesato insisted on going home, guerreiro a ficar alguns dias, porém
saying that he had now finished Hidesato insistiu em ir para casa,
what he had come to do, and must dizendo que ele tinha agora
return. terminado o que ele tinha vindo
fazer, e precisava retornar.

Texto frase a frase


Then with a convulsive shudder
Então, com um tremor convulsivo,
the serpentine body stopped moving,
o corpo serpentino parou de se mover,
and the fiery light of its great eyes and hundred feet
e a luz ígnea de seus grandes olhos e cem pés
darkened to a dull glare like the sunset of a stormy day,
escureceu para um brilho tênue como o pôr do sol de um dia tempestuoso,
and then went out in blackness.
e então desapareceu na escuridão.
A great darkness now overspread the heavens,
Uma grande escuridão agora cobriu os céus,
the thunder rolled and the lightning flashed,
o trovão estrondou e os raios brilharam,
and the wind roared in fury,
e o vento rugiu em fúria,
and it seemed as if the world was coming to an end.
e parecia como se o mundo estivesse chegando a um fim.
The Dragon King and his children and retainers
O Rei Dragão e seus filhos e serventes
all crouched in different parts of the palace,
todos agacharam-se em diferentes partes do palácio,
frightened to death,
morrendo de medo,

for the building was shaken to its foundation.


pois até mesmo a fundação do prédio tremeu.
(literalmente: “pois o prédio foi tremido até sua fundação”)
At last the dreadful night was over.
Finalmente a espantosa noite tinha acabado.
Day dawned beautiful and clear.
O dia amanheceu lindo e claro.
The centipede was gone from the mountain.
A centopeia tinha desaparecido da montanha.
Then Hidesato called to the Dragon King
Então Hidesato chamou o Rei Dragão
to come out with him on the balcony,
para sair com ele até a sacada,
for the centipede was dead
pois a centopeia estava morta
and he had nothing more to fear.
e ele não tinha nada mais a temer.
Then all the inhabitants of the palace came out with joy,
Então todos os moradores do palácio apareceram com alegria,
and Hidesato pointed to the lake.
e Hidesato apontou para o lago.
There lay the body of the dead centipede floating on the water,
Lá descansava o corpo da centopeia morta flutuando na água,
which was dyed red with its blood.
que estava pintada de vermelho com seu sangue.
The gratitude of the Dragon King knew no bounds.
A gratidão do Rei Dragão não conhecia fronteiras.

The whole family came and bowed down before the warrior,
Toda a família veio e fez reverência perante o guerreiro,
calling him their preserver and the bravest warrior in all of Japan.
chamando ele de seu preservador e do mais bravo guerreiro em todo o
Japão.
Another feast was prepared,
Outro banquete foi preparado,
more sumptuous than the first.
mais suntuoso (luxuoso) do que o primeiro.
All kinds of fish,
Todos os tipos de peixe,
prepared in every imaginable way,
preparados de todas as maneiras imagináveis,
raw, stewed, boiled and roasted,
cru, ensopado, cozido e assado,
served on coral trays and crystal dishes,
servidos em bandejas de coral e louças de cristal,
were put before him,
foram colocados perante ele,
and the wine was the best
e o vinho era o melhor
that Hidesato had ever tasted in his life.
que Hidesato tinha jamais provado em sua vida.
To add to the beauty of everything
Para adicionar à beleza de tudo
the sun shone brightly,
o sol resplandecia brilhantemente,

the lake glittered like a liquid diamond,


o lago cintilava como um diamante líquido,
and the palace was
e o palácio era
a thousand times more beautiful by day than by night.
mil vezes mais lindo durante o dia do que durante a noite.
His host tried to persuade the warrior to stay a few days,
Seu anfitrião tentou persuadir o guerreiro a ficar alguns dias,
but Hidesato insisted on going home,
porém Hidesato insistiu em ir para casa,
saying that he had now finished
dizendo que ele tinha agora terminado
what he had come to do, and must return.
o que ele tinha vindo fazer, e precisava retornar.

Explicações e frases de exemplo

1. Then with a convulsive shudder…


Então, com um tremor convulsivo…

“Shudder” significa tremer de medo, frio ou mesmo por causa de algum


sentimento ou sensação. Observe os exemplos abaixo:

Just thinking about the accident makes me shudder.


Simplesmente pensar sobre o acidente me faz tremer.

Alone in the car, she shuddered with fear.


Sozinha no carro, ela tremeu de medo.

The floor was shuddering beneath us.


O chão estava tremendo abaixo de nós.

2. and then went out in blackness


e então desapareceu na escuridão

“Went out” é o passado do termo “go out”. No texto, o sentido de “went out” é
“desaparecer” (went out in blackness = desapareceu na escuridão), porém o termo
pode ter diversos outros sentidos. Observe abaixo alguns exemplos:

She goes out a lot.


Ela sai muito.
(sentido de sair de casa para eventos sociais)

He goes out drinking most evenings.


Ele sai para beber na maioria das noites.
(sentido de sair de casa para eventos sociais)

The message went out by e-mail to all members of the staff.


A mensagem foi enviada por e-mail para todos os membros da equipe.
(sentido de “ser enviado”)

Our thoughts and prayers go out to all the victims of this tragedy.
Nossos pensamentos e orações são enviados para todas as vítimas desta tragédia.
(sentido de “ser enviado”).

3. the thunder rolled and the lightning flashed,


o trovão estrondou e os raios brilharam,

Na expressão “the thunder rolled” (o trovão estrondou) é interessante


destacarmos o uso do verbo “roll”. “Roll”, que normalmente é entendido como
“rolar”, tem muitos sentidos diferentes, sendo um deles o de “estrondo,
grande barulho, etc.”. Observe abaixo dois exemplos de uso:

Rolling drums.
Tambores estrondosos/barulhentos (tambores que fazem muito barulho).

The thunder rolls.


O trovão ribomba/estrondeia.

4. frightened to death, for the building was shaken…


morrendo de medo, pois o prédio tremeu…

A expressão “frightened to death” quer dizer “morrendo de medo”. Observe


abaixo mais alguns exemplos:

This poor animal is frightened to death.


Este pobre animal está morrendo de medo.

I don't want to go to the dentist today. I'm frightened to death.


Eu não quero ir ao dentista hoje. Eu estou morrendo de medo.

I'm frightened to death of spiders.


Eu morro de medo de aranhas.

5. At last the dreadful night was over.


Finalmente a espantosa noite tinha acabado.

“At last” significa “finalmente”. Observe dois exemplos abaixo:

At last we're home!


Finalmente nós estamos em casa!

We're finished at last.


Nós terminamos, finalmente.

6. The centipede was gone from the mountain.


A centopeia tinha desaparecido da montanha.

“Was gone” é o passado da estrutura “to be gone” (literalmente “estar ido”), que
é usada para dizer que algo sumiu, desapareceu, etc. Observe os exemplos
abaixo:

To my astonishment, my money was gone.


Para minha surpresa, meu dinheiro tinha desaparecido.

My bicycle was gone when I returned.


Minha bicicleta tinha desaparecido quando eu retornei.

All the food was gone.


Toda a comida tinha acabado.

7. Then all the inhabitants of the palace came out with joy…
Então todos os moradores do palácio apareceram com alegria…

O destaque na frase acima é a expressão “came out” (passado de “come out”),


que significa literalmente “sair de algum lugar / aparecer”. Veja mais alguns
exemplos de uso de “come out”:

The rain stopped and the sun came out.


A chuva parou e o sol apareceu.

I tried to say ‘I love you,’ but the words wouldn't come out.
Eu tentei dizer “Eu te amo”, mas as palavras não saiam.

The truth finally came out.


A verdade finalmente apareceu.

The movie comes out next month.


O filme sai [será lançado] mês que vem.

8. the wine was the best that Hidesato had ever tasted in his life
o vinho era o melhor que Hidesato tinha jamais provado em sua
vida
[tradução mais fluente: “o vinho era o melhor que Hidesato tinha
provado em toda sua vida”]

O destaque na frase acima é a expressão “had ever…”, usada para dizer que
algo jamais foi feito ou mesmo que algo é o melhor já feito ou o melhor que já
ocorreu. Observe abaixo alguns exemplos:
10 

No one had ever thought of selling ice before.


Ninguém tinha jamais pensado em vender gelo antes.

That was the most interesting film that we had ever seen.
Aquele foi o filme mais interessante que nós tínhamos jamais visto.
[tradução mais fluente: “Aquele foi o filme mais interessante que nós já vimos.”]

The earthquake was the biggest one that we had ever experienced.
O terremoto foi o maior que nós tínhamos jamais experimentado.
[tradução mais fluente: “Foi o maior terremoto pelo qual já passamos.”]

Vous aimerez peut-être aussi