Vous êtes sur la page 1sur 13

Beginners &

false beginners
Europe’s top language learning method B2
Language proficiency
level attained Common European Framework
of Reference for Languages

French
français

• 113 comprehensive and progressive lessons


• 200 review exercises and answer keys
• dual-language glossary
• grammatical appendix
WITH EASE SERIES
French
With Ease Series

by Anthony Bulger
with the editorial assistance of Jean-Loup Chérel

Illustrated by J.-L. Goussé

B.P. 25
94431 Chennevières-sur-Marne Cedex
FRANCE

© ASSIMIL 1998
ISBN 978-2-7005-0719-5
Contents

Preface............................................................................................VII
Introduction..................................................................................VIII

Lessons 1 to 113
1 À Paris.................................................................................... 1
2 Au magasin............................................................................. 5
3 Au café................................................................................... 9
4 Au café (suite) / Au tabac / Dans la rue ............................... 13
5 Une conversation téléphonique...
des idées toutes faites... et des dictons... ............................ 17
6 Les achats ............................................................................ 23
7 Révision................................................................................ 27
8 Une visite............................................................................. 29
9 Très simple !......................................................................... 31
10 Bonsoir, monsieur Duclos.................................................... 35
11 Un peu de révision............................................................... 39
12 Un tour dans Paris............................................................... 43
13 La belle musique.................................................................. 49
14 Révision................................................................................ 53
15 Petites annonces.................................................................. 55
16 Des achats... !....................................................................... 59
17 Au téléphone........................................................................ 63
18 Au téléphone (suite)............................................................. 67
19 Deux conversations au restaurant....................................... 71
20 Encore un peu de révision.................................................... 75
21 Révision................................................................................ 79
22 Les passe-temps nationaux.................................................. 81
23 Le loto.................................................................................. 87
24 Le passe-temps numéro un.................................................. 89
25 Deux histoires drôles........................................................... 93
26 Que fait M. Duclos le matin ?.............................................. 97
27 Les commerçants................................................................ 101
28 Révision.............................................................................. 105
29 Questions ridicules............................................................ 109
30 Chez M. Duclos................................................................... 113
31 Chez M. Duclos (suite)........................................................ 117

• IV
32 Le métro............................................................................. 121 70 Révision.............................................................................. 275
33 Quelques questions / Au guichet....................................... 125 71 Une déception.................................................................... 279
34 Au musée........................................................................... 129 72 Le lendemain, dans un grand restaurant.............................283
35 Révision.............................................................................. 133 73 Oh, les beaux jours ! .......................................................... 287
36 Les secrétaires.................................................................... 137 74 Le grand écran.................................................................... 293
37 Une soirée au théâtre......................................................... 141 75 Une consultation efficace................................................... 297
38 Le septième art.................................................................. 145 76 Détendons-nous................................................................. 301
39 Un argument convaincant / À la fortune du pot................ 151 77 Révision.............................................................................. 305
40 La rue Mouffetard.............................................................. 155 78 La femme est la patronne.................................................. 309
41 Réservons une table........................................................... 159 79 La politique........................................................................ 313
42 Révision.............................................................................. 163 80 Les sondages...................................................................... 317
43 Que faites-vous dans la vie ? / 81 L’argot................................................................................. 321
Définition d’une administration........................................ 167 82 Un voyage à Beaune........................................................... 327
44 M. Duclos accueille un client............................................. 171 83 Voyage à Beaune (suite)..................................................... 331
45 M. Duclos trouve son client................................................ 175 84 Révision.............................................................................. 335
46 À l’hôtel.............................................................................. 179 85 Une visite à Beaune (fin).................................................... 339
47 Pas si vite .......................................................................... 185 86 À l’école primaire............................................................... 343
48 Quelques expressions idiomatiques.................................. 189 87 Faites attention à “faire”.................................................... 347
49 Révision.............................................................................. 193 88 Le petit écran….................................................................. 351
50 Une lettre........................................................................... 195 89 Le Tour de France............................................................... 357
51 R.S.V.P. ................................................................................ 199 90 Avez-vous bien lu ?............................................................. 361
52 Un entretien d’embauche.................................................. 201 91 Révision.............................................................................. 365
53 Encore le passé !................................................................. 205 92 Aux Armes, Citoyens !........................................................ 367
54 Une mauvaise rencontre.................................................... 209 93 Le savoir-faire..................................................................... 373
55 ... mais il a surtout bu........................................................ 213 94 Stéréotypes......................................................................... 377
56 Révision.............................................................................. 217 95 Joindre l’utile à l’agréable.................................................. 383
57 Deux bonnes réponses....................................................... 221 96 Les taxis............................................................................. 387
58 Un peu de tourisme........................................................... 225 97 Un pot-pourri d’expressions idiomatiques......................... 393
59 Un peu de tourisme (suite)................................................ 229 98 Révision.............................................................................. 397
60 Prendre le train.................................................................. 233 99 Le travail............................................................................. 401
61 Location de voiture............................................................ 237 100 Admettons… ...................................................................... 405
62 Ne soyons pas trop sérieux................................................ 243 101 La candidature.................................................................... 411
63 Révision.............................................................................. 247 102 Une réponse....................................................................... 417
64 Bonne route ! .................................................................... 249 103 L’entretien d’embauche...................................................... 423
65 La tour Eiffel....................................................................... 255 104 Félicitations ! ..................................................................... 429
66 La promenade du dimanche.............................................. 259 105 Révision.............................................................................. 435
67 L’optimiste et le pessimiste................................................ 263 106 On déménage..................................................................... 439
68 Le corps humain................................................................. 267 107 Montons à Paris.................................................................. 443
69 Le corps humain (suite)...................................................... 271 108 Le quartier.......................................................................... 449

V• • VI
109 Le premier jour chez Toutvu.............................................. 457
110 La rentrée........................................................................... 463
111 La routine........................................................................... 469
112 Révision.............................................................................. 475
113 Au revoir... et à bientôt ! .................................................... 481

Grammatical appendix................................................................. 486


Glossaries..................................................................................... 514
French - English glossary.............................................................. 514
English - French glossary.............................................................. 562

VII • • VIII
1 / Première leçon First Lesson / 1

The liaison is the name given to the sound produced by carrying over Liaisons are not indicated in standard written French, so we point it out
the last consonant of one word to the first vowel of the next, rather like in our text with the symbol ‿.
“an apple”. So, for example, we pronounce nous allons as [noozallon].

1 1
Première leçon First Lesson

À Paris In (At) Paris

1 – Pardon, madame 1. Où est le métro 2 Saint- 1 – Excuse me (Pardon) madam. Where is the metro
Michel ? [station] St. Michel?
2 – Le métro Saint-Michel ? Attendez une minute... 2 – The metro [station] St. Michel? Wait a minute...
3 Nous sommes au boulevard Saint-Michel. La 3 We are at [the] boulevard St. Michel. The fountain is
over there.
fontaine est là-bas.
4 – Yes, O.K. But where is the metro [station] please?
4 – Oui, d’accord. Mais où est le métro, s’il vous
5 – But of course! There [is] the Seine and here [is] the
plaît 3 ? bridge.
5 – Mais bien sûr ! Voilà la Seine, et voici 4 le pont. 6 – It’s pretty; but please...
6 – C’est joli ; mais s’il vous plaît... 7 – It’s not (at) [on the] left, so it’s (at) [on the] right.
7 – Ce n’est pas‿à gauche, alors c’est‿à 5 droite.

Pronunciation
a paree 1 pardohn madam. oo ay le metro sah meeshel 2 le métro (short for métropolitain) is the Parisian underground railway
2 … attenday oon minyoot 3 noo somm oh boolevar sah meeshel. system. The word is also used to mean the metro station. Le métro
la fonten ay la-ba 4 wee daccor. may oo ay le metro seel voo play République, The République station.
5 may biehn syoor ! vwala la senn ay vwassi le pohn 6 say zholi … 3 s’il vous plaît (literally “if it pleases you”) is the usual way of saying
7 se nay paza gohsh alor seta drwat please. Don’t ask why, just memorise it! (On formal invitations in both
English and French, we use the abbreviation “RSVP” which stands for
Répondez, s’il vous plaît, Please reply.)
Notes 4 voici is equivalent to here is/are and voilà to there is/are. In line 8 we
1 French is quite a formal language in many ways, and the use of mon- see an idiomatic use of Voilà, There we are... I’ve found it!
sieur and madame when addressing strangers of almost any age is the 5 Prepositions are less numerous in French than in English, and they
general rule. often serve several functions. “À” in the title translates as in. In sen-
* Notice that in this lesson there are several words which are similar tence 7, it translates as on. Just memorise each individual use. It will
in spelling and meaning to English words. Pay close attention to their soon become a reflex.
pronunciation! Note: c’est, it is; ce n’est pas, it is not.

1• un [eun] [deu] deux •2


1 / Première leçon First Lesson / 1

8 Voilà. Le métro est‿à droite ! 8 There we are. The metro [station] is (at) [on the]
9 – Mais vous‿êtes sûre ? right!
10 – Non. Je suis touriste aussi ! * 9 – But are you sure?
10  – No. I’m [a] tourist, too!

8 … le metro eta drwat 9 may voozet syoor 10 noh. zhe swee


tooreest osee

*** ***
Exercice 1 – Traduisez Answers to Exercice 1
Exercice 1 –Translate ➊ I am in Paris; we are in Paris. ➋ You are sure? ➌ Wait a minute
please. ➍ There is the fountain and here is the metro. ➎ But of
➊ Je suis à Paris ; nous sommes à Paris. ➋ Vous êtes sûr ?
course!
➌ Attendez une minute, s’il vous plaît. ➍ Voilà la fontaine
et voici le métro. ➎ Mais bien sûr !

Exercice 2 – Complétez Answers to Exercice 2


Exercice 2 –Fill in the blanks with the correct word(s). ➊ – êtes – ➋ – sommes – ➌ – d’accord – plaît ➍ – à – ➎ – n’ – pas à –
Each dot represents a letter; it can also be an apostrophe or a dash.

➊ You’re in Paris
Vous  . . . .  à Paris.
➋ We’re at the Boulevard St Michel
Nous  . . . . . .  au Boulevard Saint-Michel.
➌ Yes, OK, but where’s the metro station please?
Oui,  . . . . . . . .  mais où est le métro, s’il vous  . . . . .   ?
➍ The fountain’s on the left.
La fontaine est  .  gauche.
➎ It’s not on the left.
Please remember that for the time being, all you are required to
Ce  . ’ est . . .  .  gauche. is to understand the French text and to repeat each paragraph
immediately after you have heard it. Don’t worry about little
differences in construction or a word that isn’t explained
immediately. We want you to use your natural gift of assimilation
before learning rules.

3• trois [trwa] [kat] quatre •4


50 / Cinquantième leçon Fiftieth Lesson / 50

50 50
Cinquantième leçon Fiftieth Lesson

Une lettre A letter

1 Chers maman et papa, Me voici à la fin de mes 1 Dear Mum and Dad, Here I am near the end of my
vacances dans le Midi 1. holiday(s) in the
2 J’ai fait beaucoup de choses et j’ai rencontré 2 I have done many things and I have met loads of
plein de 2 gens. people.
3 [The day] before yesterday, I (have) visited the
3 Avant-‿hier, j’ai visité la Camargue 3. Quelle
Camargue. What [a] marvel!
merveille !
4 I (have) even tried to ride (mount to) a horse...
4 J’ai même essayé de monter à cheval... 5 Unfortunately the result wasn’t brilliant!
5 Malheureusement, le résultat n’était pas 6 Yesterday, I (have) phoned (to) Uncle Jack, who sends
brillant ! his love (kisses you),
6 Hier, j’ai téléphoné à Oncle Jacques, qui 7 and I (have) bought loads of presents for you.
vous‿embrasse, 8 Unfortunately I (have) forgotten to take my camera.
7 et j’ai acheté plein de cadeaux pour vous.
8 Malheureusement, j’ai oublié d’apporter
mon‿appareil photo 4 ;

Pronunciation
1 … me vwassee … 2 zhay fay … zhay ronkontray … 3 avonteeyair
… veezeetay … kamarg … mervay 4 … essayay … 5 … rayzoolta
… etay … breeyohn 6 eeyair … telefohnay … 8 … oobleeyay …
apparay …

Notes 3 La Camargue is a beautiful, wild region of lakes and marshes on the


1 Remember (lesson 24, note 1) that le Midi is not, as one would expect, Mediterranean coast to the east of Montpellier. It is famous for its
the middle of France, but the south! Un accent du Midi, a southern white ponies and its gypsy heritage.
accent, but il est midi, it is 12.00 midday.
4 There is a series of words in French that we call “false friends”; they look
2 A colloquial way of saying beaucoup de, a lot of. It is invariable. J’ai like English words but mean something different. Une caméra is a good
plein de travail en ce moment, I’ve tons of work at the moment. On a example: it means a movie camera. A camera is un appareil photo. For
rencontré plein de gens, We met loads of people. more detailed analysis – and more examples – see lesson 105.

195 • cent quatre-vingt-quinze cent quatre-vingt-seize • 196


50 / Cinquantième leçon Fiftieth Lesson / 50

9 j’ai emprunté celui de Michel, mais‿il n’a pas 9 I (have) borrowed Michel’s (the one of Michel), but it
marché. did not (has not) work.
10 Donc j’ai acheté des cartes postales, c’est 10 Thus I (have) bought postcards; it’s better than nothing.
mieux 5 que rien. 11 I know that this letter isn’t very long
12 but at least it proves that I (have) thought of you.
11 Je sais que cette lettre n’est pas très longue
13 All my love (I kiss you very strong).
12 mais au moins, ça prouve que j’ai pensé à vous.
Paul
13 Je vous‿embrasse bien fort.
Paul *
Note
9 … ompruntay … marshay 10 … ashtay … 12 … ponssay …
5 We have already come across this word: it is an irregular comparative
of bien. Il joue bien, He plays well; elle joue mieux que lui, she plays
better than him. Don’t forget that French uses bien for good.

*** ***
Exercice 1 – Traduisez Answers to Exercice 1
➊ C’est une carte postale, mais c’est mieux que rien. ➋ Hier, ➊ It’s a postcard, but it’s better than nothing. ➋ Yesterday we visited
the Camargue. ➌ You haven’t bought too many presents, I hope.
nous avons visité la Camargue. ➌ Vous n’avez pas acheté
➍ She forgot her camera, ➎ but she borrowed her cousin’s.
trop de cadeaux, j’espère. ➍ Elle a oublié son appareil
photo... ➎ ... mais elle a emprunté celui de son cousin.

*** ***
Exercice 2 – Complétez ➎ I forgot my pen, so I borrowed Michel’s.
➊ I’ve done loads of things and I’ve bought a lot of presents. J’ . .  . . . . . .  mon stylo, donc j’ . .  . . . . . . . .  . . . . .  de Michel.
J’ai fait  . . . . .  . .  choses et j’ai  . . . . . .  beaucoup de 
. . . . . . . .
Answers to Exercice 2
➋ My brother played better than me. ➊ – plein de – acheté – cadeaux ➋ Mon – joué mieux – ➌ – ai
. . .  frère a  . . . .  . . . . .  que moi. téléphoné à – embrasse ➍ Voici – des vacances ➎ – ai oublié – ai
emprunté celui –
➌ I phoned Uncle Jack, who sends his love.
J’ . .  . . . . . . . . .  .  Oncle Jacques qui vous  . . . . . . . . .
➍ The holidays are approaching their end. Please spend the extra time necessary to do this “second wave”;
it’s worth the effort!
. . . . .  la fin  . . .  . . . . . . . . .
Second wave: 1st Lesson

197 • cent quatre-vingt-dix-sept cent quatre-vingt-dix-huit • 198


113 / Cent treizième leçon One Hundred and Thirteenth Lesson / 113

113 113
Cent treizième leçon One Hundred and Thirteenth Lesson

Au revoir... et à bientôt ! Goodbye... and see you soon!


1 Nous voici à la fin de notre livre, mais non pas 1 Here we are at the end of our book, but not at the
à la fin du voyage. end of the journey.
2 Il ne faut pas que vous vous‿arrêtiez 1 2 You must not stop now.
maintenant. 3 Of course, you don’t yet speak French like a born
3 Bien‿entendu, vous ne parlez pas‿encore le Parisian,
français comme un Parisien-né 2, 4 but you are capable of understanding a conversation
4 mais vous‿êtes capable de comprendre une 5 and of making yourself understood in the usual
conversation circumstances of daily life.
6 Take the book again every day and flip through it.
5 et de vous faire comprendre 3 dans les
Pick a lesson,
circonstances usuelles de la vie quotidienne.
7 listen again to the recordings and continue to do the
6 Reprenez le livre tous les jours et feuilletez-le.
second wave.
Choisissez une leçon,
7 ré-écoutez les‿enregistrements et continuez à
faire la deuxième vague.

Notes
1 Subjunctive after il faut que. Remember lesson 112, § 2: we could avoid
the subjunctive by not using you and making the sentence “imperso- 3 Je me fais comprendre, I make myself understood. Vous me faites rire,
nal”. Il ne faut pas s’arrêter. Il faut que vous soyez‿à l’heure – or Il You make me laugh. French also simplifies the English construction: to
faut‿être à l’heure. have + past participle. I am having my watch repaired, Je fais réparer
2 C’est‿un comédien-né, He’s a born actor. C’est‿une Parisienne-née, ma montre. Have him come in, Faites-le entrer. If we use a pronoun for
She is a native Parisian. Il est né en mille neuf cent deux, He was born the direct object, we place it before faire: Je la fais réparer, I am having
in 1902. (Some people would claim that it is not the Parisians that speak it repaired. If we use the noun itself, we place it after the infinitive: Il fait
the best French, but the inhabitants of the Touraine region.) faire un costume, He is having a suit made.

481 • quatre cent quatre-vingt-un quatre cent quatre-vingt-deux • 482


113 / Cent treizième leçon One Hundred and Thirteenth Lesson / 113

8 Il y a des points de grammaire, des expressions 8 There are points of grammar, expressions and
et du vocabulaire que nous n’avons pas‿encore vocabulary that we have not seen yet.
vus. 9 So don’t stop now. Pick up a newspaper, read a novel,
9 Donc, n’arrêtez pas maintenant. Prenez un 10 listen to the radio or talk with a French speaking
friend,
journal, lisez un roman,
11 but, above all, continue to learn and practise the
10 écoutez la radio ou parlez avec un ami
(this) beautiful French language
francophone,
12 which you have learned “with ease”.
11 mais surtout, continuez à apprendre et à 13 “What is not clear is not French.”
pratiquer cette belle langue française   – Rivarol
12 que vous avez‿apprise 4 “sans peine”.
13 “Ce qui n’est pas clair n’est pas français.”
– Rivarol *

Note
4 Feminine form because the nearest preceding direct object is... la
langue française.

Exercice 1 – Traduisez Answers to Exercice 1


➊ Écoutez-la ; c’est une vendeuse-née ! ➋ Non, je ne le lis ➊ Listen to her; she’s born a saleswoman! ➋ No I’m not reading it,
I’m flipping through it. ➌ I would like to make an appointment with
pas ; je le feuillette. ➌ Je voudrais prendre rendez-vous avec
the doctor, please. ➍ He makes himself understood everywhere. ➎ It’s
le docteur, s’il vous plaît. ➍ Il se fait comprendre partout. the end of the exercise but not of the lesson. ➏ Goodbye and see
➎ C’est la fin de l’exercice, mais non pas de la leçon. ➏ Au you soon.
revoir et à bientôt.
*** ***
Exercice 2 – Complétez ➎ What is not clear is not French.
➊ You must stop at once. . .  . . .  . . . . .  . . .  . . . . .  . . . . .  . . .  . . . . . . . . .
Il faut  . . .  vous vous  . . . . . . . .  tout de suite.
➋ I flipped through the book and I chose a lesson.
Answers to Exercice 2
J’ai  . . . . . . . . .  le livre et j’ai  . . . . . .  une leçon. ➊ – que – arrêtiez – ➋ – feuilleté – choisi – ➌ – faut comprendre – ➍ –
➌ It must be understood that it is very hard. fait faire – ➎ Ce qui n’est pas clair n’est pas français
Il  . . . .  . . . . . . . . . .  que c’est très dur.
➍ He is having a new suit made.
Il  . . . .  . . . . .  un nouveau costume. Second wave: 64th Lesson

483 • quatre cent quatre-vingt-trois quatre cent quatre-vingt-quatre • 484


French
Also available from Assimil
Using French
French Phrasebook*
French Workbook (false beginners)

*also available with audio


Learning a language
has never been so easy
Europe’s top language learning method

French
français
With Assimil, learning French has never been so accessible: its method of
intuitive assimilation has allowed millions of users to learn a new language.
Whether you’re a total beginner or just want to brush up on your french, the
113 lessons with their lively dialogues, simple notes and practical exercises
will allow you to soak up the language naturally and progressively. By
studying 30–40 minutes a day, in just a few months you’ll be able to converse
comfortably in French in a variety of everyday or professional situations.

Key features

About the Assimil method


• Lively, practical
dialogues

This revolutionary self-study method is based on the


• A carefully designed
system of grammatical
simple, effective principle of intuitive assimilation. progression
This is the natural process through which we learn our • Systematic revision
first language. The methodology uses entertaining to consolidate what
you’ve learned
dialogues supported by brief explanatory notes and
• Fascinating cultural
followed by review exercises to create an educational insights
framework that will allow you to achieve a level of • A unique witty style
fluency almost effortlessly. that is tried and
tested

Français
The recordings of the dialogues and the translation exercises
are sold separately under the title Français. Read by French
© ASSIMIL 1998
1
voice artists, they are a valuable learning tool. 4 audio CDs
d.
All righ

ite

ASSIMIL 1998
ib

p
oh
ts

(9782700512199) or 1 USB flash drive (9782700518450)


ASSNFWE-1
pr
of th

ng

Leçons 1 - 29
r
di
e

co
prod

re
is
th
uce

of
r an

tal
ren
d th

wn or
eo

er o ng
i
f the hir
reco ng,
rded asti
adc
work , bro
reserve ance
d. Unautho erform
rized copying, public p

ISBN : 978-2-7005-0719-5
e-course
e-course (downloadable)

24,90 €
available on www.assimil.com
-:HSMHKA=ZU\V^Z:
Prix France TTC www.assimil.com