Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Notions de grammaire
La construction des phrases
Normalement, une phrase en néerlandais se construit comme en français : sujet, verbe,
complément.
Mijn boekentas is zwaar. Mon cartable est lourd.
Mais, si la phrase commence par autre chose que le sujet, il y aura inversion entre le
sujet et le verbe.
Morgen gaan we naar zee. Demain, nous allons à la mer.
En secondaire, tu apprendras aussi que certains mots impliquent le rejet du verbe à la fin
de la phrase.
Le genre des noms
En français, les noms ont deux genres possibles : le masculin (le) ou le féminin (la).
En néerlandais, il y en a 3 : le masculin (de), le féminin (de) et le neutre (het).
Il n’y a pratiquement pas de règle pour trouver le genre d’un nom : il faut les apprendre
par cœur.
P oser une question
En français comme en néerlandais, on peut poser une interrogation totale (la réponse est
oui ou non) ou partielle.
Il existe 3 façons de poser une interrogation totale en français :
Estce que tu vas à la mer ?
Vastu à la mer ?
Tu vas à la mer ?
En néerlandais, il n’y en a qu’une : l’inversion entre le sujet et le verbe :
Ga je naar zee ?
L’interrogation partielle nécessite des mots interrogatifs : où ? quand ? comment ?
pourquoi ? …
Principaux mots interrogatifs.
En français En néerlandais
où waar
quand wanneer
comment hoe
combien hoeveel
qui wie
avec qui met wie
que wat
pourquoi waarom
Combien de jours restezvous en France ? Hoeveel dagen blijven jullie in Frankrijk ?
NB : Comme ces mots interrogatifs commencent la phrase, il y aura, comme nous l’avons
vu plus haut, inversion sujetverbe.
Les sons longs et courts
En néerlandais, il n’y a pas d’accents sur les voyelles (sauf dans « café » et « één »).
Leur prononciation dépendra de ce qui suit les voyelles.
Une voyelle suivie d’une consonne et ensuite d’une autre voyelle aura un son long.
Exemple : de molen, le moulin. Le « o » de molen se prononcera « au ».
Une voyelle suivie d’une consonne qui termine le mot aura un son court.
Exemple : de brug, le pont. Le « u » de brug se prononcera très court, comme celui de
« bulle » en français.
Une voyelle suivie de 2 consonnes aura un son court.
Exemple : de heks, la sorcière. Le « e » de heks se prononcera « ais » comme dans
« jamais ».
Dans certains cas, l’orthographe va changer pour pouvoir garder la prononciation.
Par exemple, si on veut mettre le mot « brug » au pluriel, on va y ajouter « en », selon
la règle générale. Mais du coup, le « u » deviendra une voyelle suivie d’une consonne et
d’une autre voyelle. Il devrait donc avoir un son long. Pour éviter cela, il faudra ajouter
un deuxième « g » avant le « en » du pluriel : een brug, twee bruggen. Comme cela, le
« u » est une voyelle suivie de 2 consonnes et garde donc un son court.
Même chose dans l’autre sens : ik spreek (je parle) : il y a 2 « e » pour avoir un son
long, du coup we spreken (nous parlons) : un seul « e » est nécessaire vu qu’il y a
derrière une consonne et une autre voyelle.
Le pluriel
En général, pour former le pluriel d’un nom, on y ajoute « en ».
Een hond, un chien – twee honden, deux chiens
Les mots qui se terminent par el, em, en, er , je, aar prendront simplement un
« s » au pluriel.
De tafels, de kamers…
La plupart des mots qui viennent de l’étranger prendront aussi « s » au pluriel.
De autos, de stations…
Attention ! Le déterminant « des » n’existe pas en néerlandais.
Ik speel met een vriend. Je joue avec un ami.
Ik speel met vrienden. Je joue avec des amis.
L’adjectif
L’adjectif attribut est invariable.
Mijn ogen zijn blauw. Mes yeux sont bleus.
L’adjectif épithète se place devant le nom. Il prend un « e » à la fin sauf s’il détermine un
nom neutre (het) singulier ET qu’il est précédé de « een », « geen » ou d’aucun
déterminant.
Ik heb een zwarte boekentas. J’ai un cartable noir.
C’est de boekentas, donc on ajoute un « e » à zwart.
Dat is een mooi huis. C’est une belle maison.
C’est het huis et il est au singulier et il y a « een » devant, donc pas d’accord.
Dat zijn mooie huizen. Ce sont de belles maisons.
C’est het huis mais il est au pluriel, donc accord.
La négation
En néerlandais, deux mots servent à la négation : geen et niet.
Geen signifie à peu près « ne pas de, ne pas un ou ne pas une ». Il est donc souvent
associé à un nom.
Ik heb een hond. J’ai un chien.
Ik heb geen hond. Je n’ai pas de chien.
Niet sert plutôt à rendre toute la phrase négative. Il signifie à peu près « ne pas ». Il sera
souvent associé à un verbe.
Dat is lekker. C’est délicieux.
Dat is niet lekker. Ce n’est pas délicieux.
We zullen spelen. Nous allons jouer.
We zullen niet spelen. Nous n’allons pas jouer.
Le déterminant possessif
En français, le déterminant possessif varie selon l’objet possédé. En néerlandais, il varie
selon le possesseur.
Français Néerlandais
Mon, ma, mes Mijn
Ton, ta, tes Je ou jouw
Son, sa, ses Zijn pour un possesseur masculin
Haar pour un possesseur féminin
Notre, nos Ons ou onze, selon le cas (de ou het)
Votre, vos Uw pour la forme polie (un seul possesseur)
Jullie pour la forme plurielle
Leur, leurs Hun
Exemples :
Mon pantalon, ma chemise et mes chaussettes sont mouillés.
Mijn broek, mijn hemd en mijn sokken zijn nat.
Son chien mange le journal.
Zijn hond eet de krant. (Le chien appartient à un garçon)
Haar hond eet de krant. (Le chien appartient à une fille)
C’est notre maison.
Dat is ons huis. (Het huis)
C’est notre chat.
Dat is onze kat. (De kat)
Vos documents sont prêts.
Uw documenten zijn klaar. (On s’adresse à une seule personne que l’on vouvoie)
Jullie documenten zijn klaar. (On s’adresse à plusieurs personnes)
Les verbes de position
Si, en français, on dit « Je suis dans ma chambre », on sait où on est mais pas dans
quelle position on se trouve. En néerlandais, on va utiliser des verbes de position, pour
être plus précis :
Staan : être debout, en position vertical ou posé quelque part
Liggen : être couché, en position horizontale, étendu, à plat
Hangen : être suspendu, accroché, fixé à un mur ou autre chose
Zitten : être assis
Je suis dans ma chambre pourra dons se traduire, selon le cas par :
Ik sta op mijn kamer. (Je suis debout)
Ik lig in mijn kamer. (Je suis couché)
Ik zit in mijn kamer. (Je suis assis)
Les mots composés
En néerlandais, les mots composés s’écrivent en un seul mot.
C’est le deuxième mot qui donnera le genre du mot composé.
Exemple :
De telefoon + het nummer = het telefoonnummer
Was + de machine = de wasmachine
De dieren + het park = het dierenpark
Notions de conjugaison
Le présent
À part quelques verbes qui font exception, la conjugaison au présent en néerlandais est
assez simple.
Attention à respecter la règle des sons longs et courts !
1PS : radical
2PS : radical + t
3PS : radical + t
1PP : infinitif
2PP : infinitif
3PP : infinitif
Le radical, c’est l’infinitif sans « en » final.
Exemples :
U est le « vous » de la forme polie et garde toujours sa majuscule.
Attention ! Lors de l’inversion à la 2PS, le « t » disparaît sauf dans la forme polie.
Je speelt voetbal. Tu joues au football.
U speelt voetbal. Vous jouez au footbal. (On s’adresse à une seule personne)
Speel je voetbal ? Jouestu au football ?
Speelt U voetbal ? Jouezvous au football ? (on s’adresse à une seule personne)
Avoir et être :
Hebben Zijn
Ik heb ben
JeU hebt bent
HijZe heeft is
We hebben zijn
Jullie hebben zijn
Ze hebben zijn
Le futur simple
La conjugaison au futur simple est très …simple !
1PS : zal + infinitif
2PS : zal + infinitif
3PS: zal + infinitif
1PP: zullen + infinitif
2PP: zullen + infinitif
3PP: zullen + infinitif
Attention ! S’il y a un complément, il se placera entre l’auxiliaire et l’infinitif.
Exemples :
Tu joueras. Je zal spelen.
Tu joueras avec ta sœur. Je zal met je zus spelen.
L’impératif
En néerlandais, il n’y a que deux personnes : le singulier et le pluriel.
Le singulier est utilisé tant pour s’adresser à une personne qu’à plusieurs.
Singulier et 2°PP : radical
Pluriel : laten we + infinitif
NB : s’il y a un complément, il se place entre l’auxiliaire et l’infinitif
Exemples :
Neem je boek. Prends ton livre.
Neem jullie boeken. Prenez vos livres.
Laten we onze boeken nemen. Prenons nos livres.
L’heure
Quelle heure estil ? Hoe laat is het ?
Il est 8 heures. Het is acht uur.
Les minutes après l’heure: over
Attention ! On place les minutes devant les heures.
10 :5 vijf over tien
11 :10 tien over elf
2 :15 kwart over twee
Les minutes avant l’heure: vóór
Attention ! On place les minutes devant les heures.
9 :55 vijf vóór tien
6 :45 kwart vóór zeven
La demie : half
Attention ! En français, on dit cinq heures et demie, en néerlandais, on dira une demi
heure avant six heures.
Il est cinq heures et demie. Het is halfzes.
Les nombres
De 1 à 10 :
Één, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien
De 11 à 20:
Elf, twaalf, dertien, veertien, vijftien, zestien, zeventien, achttien, negentien, twintig
Les dizaines :
10 : tien/ 20 :twintig/ 30 :dertig/ 40 :veertig/ 50 :vijftif/ 60 :zestig/ 70 :zeventig/
80:tachtig/ 90:negentig/ 100:honderd
200:tweehonderd 300 : driehonderd 400 : vierhonderd et ainsi de suite
De 21 à 100:
Placer d’abord l’unité et ensuite la dizaine, séparés par “en” mais en un seul mot.
21 : eenentwintig 22 : tweeëntwintig 23 : drieëntwintig 24 : vierentwintig
55 : vijfenvijftig 67: zevenenzestig 82 : tweeëntachtig 93: drieënnegentig
De 101 à 1000:
Placer d’abord les centaines, puis le groupe dizaine et unités, séparés par un espace.
NB : de 100 à 112 : placer « en » entre honderd et le groupe dizaineunités.
105 : honderd en vijf
654 : zeshonderd vierenvijftig
438 : vierhonderd achtendertig
Vocabulaire thématique