0 évaluation0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
68 vues1 page
Después del reemplazo del cuerpo de acelerador electrónico, la computadora de abordo del vehículo debe recalibrar la posición de ralentí. Se debe realizar un procedimiento de recalibración que incluye arrancar y hacer funcionar el motor en PARK por 3 minutos, apagarlo por 60 segundos, y luego arrancarlo y hacerlo funcionar por 3 minutos más. Si el ralentí sigue siendo irregular, se debe conducir el vehículo a más de 45 mph con desaceleraciones e inspeccionar el ralentí después de 5 minutos.
Después del reemplazo del cuerpo de acelerador electrónico, la computadora de abordo del vehículo debe recalibrar la posición de ralentí. Se debe realizar un procedimiento de recalibración que incluye arrancar y hacer funcionar el motor en PARK por 3 minutos, apagarlo por 60 segundos, y luego arrancarlo y hacerlo funcionar por 3 minutos más. Si el ralentí sigue siendo irregular, se debe conducir el vehículo a más de 45 mph con desaceleraciones e inspeccionar el ralentí después de 5 minutos.
Después del reemplazo del cuerpo de acelerador electrónico, la computadora de abordo del vehículo debe recalibrar la posición de ralentí. Se debe realizar un procedimiento de recalibración que incluye arrancar y hacer funcionar el motor en PARK por 3 minutos, apagarlo por 60 segundos, y luego arrancarlo y hacerlo funcionar por 3 minutos más. Si el ralentí sigue siendo irregular, se debe conducir el vehículo a más de 45 mph con desaceleraciones e inspeccionar el ralentí después de 5 minutos.
GENERAL MOTORS IDLE RELEARN INSTRUCTION PROCEDURE Procédure de réapprentissage du ralenti General Motors Procedimiento de recalibración de ralentí de vehículos General Motors ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL AFTER THE REPLACEMENT OF THE À LA SUITE DU REMPLACEMENT DESPUÉS DEL REEMPLAZO ELECTRONIC THROTTLE BODY (ETB), DE LA COMMANDE ÉLECTRONIQUE DEL CUERPO DE ACELERADOR THE VEHICLE ON-BOARD COMPUTER DU PAPILLON DES GAZ, ELECTRÓNICO (ETB), LA MUST RELEARN THE NEW L’ORDINATEUR DE BORD DU COMPUTADORA DE ABORDO DEL THROTTLE PLATE IDLE POSITION. VÉHICULE DOIT RÉAPPRENDRE VEHÍCULO DEBE RECALIBRAR LA LA NOUVELLE POSITION DU POSICIÓN DE LA PLACA DE RALENTÍ IMPORTANT RALENTI DE LA COMMANDE. DEL NUEVO ACELERADOR. After the replacement of the electronic throttle body, the engine idle speed may IMPORTANT IMPORTANTE fluctuate, cause the engine to stall or À la suite du remplacement de la commande Después del reemplazo del cuerpo de even turn on the check engine light. électronique du papillon des gaz, le ralenti acelerador electrónico, la velocidad de du moteur aura une vitesse irrégulière, ralentí puede fluctuar, provocar que el IDLE LEARN pourrait même callé ou faire allumer le motor se atasque o incluso encender la témoin lumineux «Check Engine». luz de “check engine” (Verificar motor). Perform the following relearn procedure for the on-board computer to adjust to the new idle position on the electronic throttle body. RÉAPPRENTISSAGE DU RALENTI CALIBRACIÓN DE RALENTÍ 1. Start and run the engine in Exécuter la procédure de réapprentissage Realice el siguiente procedimiento de PARK for 3 minutes. de l’ordinateur de bord afin d’ajuster recalibración para la computadora de a bordo la nouvelle position du ralenti de para ajustar la nueva posición de ralentí 2. Turn the engine OFF for a la commande électronique. en el cuerpo de acelerador electrónico. minimum of 60 seconds. 1. Démarrer et laisser tourner le 1. Arranque y haga funcionar el motor en la 3. Start the engine and run for moteur en position de stationnement posición PARK (Aparcado) por 3 minutos. another 3 minutes. (PARK) durant 3 minutes. 2. Apague el motor por un 4. Engine should idle normally after 3 minutes. 2. Fermer le moteur pour un mínimo de 60 segundos. After having performed the relearn procedure minimum de 60 secondes. 3. Arranque y haga funcionar el and the engine still does not run within 3. Démarrer le moteur et le laisser motor por otros 3 minutos. normal idle speed, it will be necessary to tourner pour encore 3 minutes. drive the vehicle above 45 mph (70 Km/h) 4. El motor debe regular normalmente including several decelerations. Also 4. Le ralenti du moteur devrait être después de 3 minutos. ensure that after driving the vehicle, let the normal après 3 minutes. Después de haber realizado el procedimiento engine idle for a minimum of 5 minutes. Si le ralenti du moteur ne revient pas à la de recalibración y el motor todavía no If the engine has returned to normal idle normale après avoir exécuté la procédure funciona dentro de la velocidad de ralentí speed, the relearn procedure is completed. de réapprentissage, il sera nécessaire de normal, será necesario conducir el vehículo conduire le véhicule au-dessus de 70 km/h et por encima de 45 mph (70 km/h), incluyendo If the idle speed is still erratic or incorrect, d’effectuer plusieurs décélérations. De plus, varias desaceleraciones. Asegúrese restart idle relearn procedure. laisser tourner le moteur pour un minimum también de que después de conducir el de 5 minutes à la suite de l’essai routier. vehículo, deja que el motor regulando Si le ralenti du moteur est normal, la procédure durante un mínimo de 5 minutos. de réapprentissage est complétée. Si el motor ha retornado al ralentí normal, se ha Si le ralenti du moteur demeure irrégulier completado el procedimiento de recalibración. ou incorrect, veuillez recommencer Si la velocidad de ralentí sigue siendo entièrement la procédure. irregular o incorrecta, reinicie el procedimiento de recalibración de ralentí.