Vous êtes sur la page 1sur 45

Reportagem | report entrevista | interview

Herdeiros Luigino
da Revolução Bruni
página | Page | Seite 46 página | Page | Seite 64

Nº 004 | Trimestral | 20/12/2013 | 5€ Director Uwe Heitkamp | Director Adjunto João Gonçalves
foto | photo: henk hin

Portugal 2014
Sem Incêndios
Florestais
- Como fazer.
No More Forest Fires: How to get there.
Ohne Waldbrände: Gewußt Wie.

Prémio de jornalismo | journalism prize | journalistenpreis 2013/14 Prazo de entrega prolongado | deadline extended | Einsendeschluß verlängert 30/4/2014
PUB
EDITORIAL :: 3

Uwe Heitkamp
Editor & Director

Por detrás There’s an Hinter


de cada opportunity jedem
problema hiding Problem
há uma behind steht eine
oportu- every Möglichkeit.*
nidade.* problem.* Die Geschäfte mit der Ausbeutung der
Natur boomen. Ob Kohle, Öl, ob Gold, Sil-
ber oder andere (Edel) Metalle, alles wird
O negócio de explorar a natureza cresce The business of exploiting nature is aus der Erde geholt, inklusive Wald, Baum,
vertiginosamente. Seja carvão, petróleo, booming. Whether it’s coal, oil, gold, sil- Holz. Ganze Wälder werden in Portugal ge-
ouro, prata ou outros metais preciosos, tudo ver or other precious metals, everything pflanzt, nur um wieder abgeholzt zu wer-
é retirado da terra, inclusive florestas, árvo- is dug out of the earth, including forests, den, um sie zu Geld zu machen. Was kostet
res e madeira. Em Portugal são plantadas trees and wood. Whole forests are planted ein Baum? Ein zehnjähriger Eukalyptus-
florestas inteiras, mas apenas para voltarem in Portugal just in order to be cut down stamm wird gegenwärtig mit € 5 gehandelt.
a ser cortadas e convertidas em dinheiro. again, to turn them into money. What does Das bekommt ein Forstbesitzer von der
Quanto custa uma árvore? Actualmente, a tree cost? A ten-year-old eucalyptus tree Papierfabrik ausgezahlt, wenn der LKW in
um tronco de eucalipto com dez anos é co- trunk is currently being traded for €5. Setúbal oder Aveiro vorfährt und seine La-
mercializado a 5€. É o que um proprietário That is what a forest owner is paid when dung löscht: € 40 die Tonne Gewicht, circa
florestal recebe da fábrica de papel quando the truck arrives at the paper factory in € 1.000 pro Fuhre, mais ou menos. Die Por-
o camião descarrega em Setúbal ou Aveiro: Setúbal or Aveiro and unloads: €40 per tucel/Soporcel produzierte im vergangenen
40€ a tonelada de peso, cerca de 1.000€ tonne, around €1,000 per load, more or Jahr rund 1,6 Mio. Tonnen Papier und 1,4
por carregamento - mais ou menos. No ano less. Last year, Portucel/Soporcel produ- Mio. Tonnen Zellstoff und machte damit
passado, a Portucel/Soporcel produziu cer- ced around 1.6 million tonnes of paper, knapp zwei Mrd. Euro Umsatz.
ca de 1,6 milhões de toneladas de papel e and 1.4 million tonnes of cellulose, and Was sagen uns eigentlich diese Zahlen?
1,4 milhões de toneladas de celulose, e com had a turnover of nearly two billion euros. In Zahlen zu Unternehmensbilanzen sind
isso arrecadou pouco menos de dois mil mi- What do these figures actually tell us? (noch) nicht die Kosten für Luft- und Was-
lhões de euros. In a company‘s accounts, the costs of air serverschmutzung, Klimawandel und Schä-
E o que nos dizem exactamente estes nú- and water pollution, climate change and den durch Waldbrände usw. enthalten. Die-
meros? Nos balanços das empresas não es- damage from forest fires, etc. are not (yet) ser Bumerang wird auf uns zurückkommen.
tão (ainda) incluídos os custos da poluição included. This boomerang will come back Dass Eukalyptus mitverantwortlich für
do ambiente e da água, as alterações climá- to us. einen Großteil der Waldbrände im Land ist,
ticas e os danos causados pelos incêndios That eucalyptus is (ir)responsible for steht völlig außer Frage. ECO123 beschäf-
florestais, etc. Este bumerangue vai regres- most of the country’s forest fires is indis- tigt sich in dieser Ausgabe mit der Frage,
sar contra nós. putable. In this edition, ECO123 will con- wie wir Waldbrände vermeiden können. Wir
É indiscutível que o eucalipto é o (ir)res- cern itself with how we can avoid forest baten mehr als ein Dutzend Betroffene um
ponsável por uma grande parte dos incên- fires. We asked more than a dozen of tho- ihre Antworten auf unsere Fragen. Denn wer
dios florestais. Nesta edição, a ECO123 se affected for their answers to our ques- nach Lösungen sucht, findet auch welche.
foca-se em como poderiam ser evitados tions. Because, if you look for solutions, Werden Sie ECO. Was wir der Erde ent-
os incêndios florestais. Inquirimos mais de you will also find some. nehmen und ihr wieder zurückgeben - und
uma dúzia de pessoas afectadas. Porque Become ECO. What we remove from dabei meine ich nicht den Müll auf den De-
quem procura soluções, também encontra the earth and put back into it – and here ponien – wird uns in Zukunft immer mehr
algumas. I do not mean the rubbish in the tips – will beschäftigen. Ganz besonders aber werden
Torne-se ECO. O que retiramos da terra e concern us more and more in the future. uns unsere CO2 Emissionen in Atem hal-
o que lhe devolvemos - e não estou a falar But it is especially our CO 2 emissions that ten. www.eco123.info bietet Ihnen jetzt,
do lixo nos aterros - vai manter-nos cada will preoccupy us. www.eco123.info offers mit Beginn des neuen Jahres die exklusi-
vez mais ocupados no futuro. Mas o foco you now, at the beginning of the New Year, ve Möglichkeit, eine einzigartige Selbst-
das nossas preocupações serão as emis- the exclusive possibility of gaining unique erfahrung zu machen. Spielen Sie CiO2
sões de CO2. O website www.eco123.info self-awareness. Play CiO2 (Kyoto) and open (Kyoto) und eröffnen Sie Ihr Bankkonto bei
oferece-lhe agora, com o início do novo ano, your bank account with ECO123. Interes- ECO123. Neugierig? Na dann... viel Spaß
uma oportunidade única e exclusiva de fa- ted? Well then... enjoy your read... beim Lesen...
zer uma auto-análise. Jogue CiO2 (Quioto)
e abra a sua conta bancária na ECO123.
Curioso? Então, boa leitura... Este editorial foi escrito num This editorial was writ- Dieses Editorial wurde auf
Compaq Presario A900 que ten on a Compaq Presario einem Compaq Presario
não emite qualquer CO2, A900 which emits no CO2 A900 geschrieben und
porque funciona com uma because it is powered by emittiert kein CO2 weil über
bateria solar. solar electricity. Solarstrom betrieben.
* Galileo Galilei

www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123


PUB
4 :: INFORMAÇÃO | inFORMATION | inFORMATION

Conteúdos | Contents | Inhalt


3
Editorial
62
Culinária | cookery | kochkunst
destaque | highlight | im mittelpunkt Torne-se ECO. Become ECO. Werden Sie ECO.
4 68
10
Jogue Play Spielen Sie
INFORMAÇÃO | INFORMATION comer e beber | food & drink
information essen & trinken

6
Notícias | News | Nachrichten

Templo Hindu Portucel Soporcel


70
eCobus Produção | Production
Produktion
23

9 Eucaliptos em Portugal
lojas de segunda mão
second-hand shops
79
MEDIA | MEDIA | MEDIEN
Eucalyptus in Portugal
Gebrauchtwarenshops Eukalyptus in Portugal
46
fotorreportagem Entrevista | Interview | Interview
photojournalism
fotoreportage
Corporation 2020 64
82 Prof. Luigino Bruni
associativismo | ASSOCIATIONS
HABERSCHAFT
perfil | profile | profil
Herdeiros da Revolução 76

53
prémio de jornalismo eco123 Monchique in Transition
eco123 journalism prize
journalistenpreis eco123 85
pÁGINAS VERDES | GREEN PAGES
54 Grünen Seiten
opinião | opinion | meinung
86
56
mundo | world | welt
A Última Palavra | The Last Word
Das Letzte Wort IPCC Report
Autores | Authors | Autoren

Lesley Martin
Martin Kämpchen
(68) (65) Viver à Living the life Leben wie Gott
Agricultora e escritora, mãe de Nasceu em Boppard (Rhein), Ale- grande? of Riley? in Frankreich?
sete crianças, adquiriu conheci- manha. Estudou Literatura Germâ-
mentos de agricultura biológica nica, Artes Dramáticas, Filosofia e É um facto que temos sempre de co- It’s simply a fact that we always have Tatsache ist, dass wir immer bei uns
no Reino Unido. Realiza Cursos Francês em Viena e Paris e obteve meçar por nós próprios. Não temos de to start with ourselves. We don’t have selbst beginnen müssen. Wir müssen nicht
de Permacultura em Portugal o Doutoramento. Após concluir os esperar que um novo governo anuncie to wait until a new government an- warten, bis eine neue Regierung ankündigt,
e Inglaterra há 17 anos. Vive estudos, partiu para a Índia, para que vai acabar com a obrigação de per- nounces that it is ending the obliga- den Zwang zu unbegrenztem Wachstum
actualmente em Monchique e é lecionar Alemão em Calcutá, após
seguirmos o crescimento ilimitado e a um tion to pursue unlimited growth and und zu immer schnellerem Tempo zu be-
responsável pedagógica no Insti- o que estudou Religião Comparada
tuto de Permacultura do Vale da em Madras e Santiniketan (Benga- ritmo cada vez mais rápido. Também não at an ever increasing pace. We also do enden. Auch müssen wir keinen neuen
Lama, em Odiáxere. la Ocidental). Após o seu segundo temos de seguir qualquer nova moda de not have to pursue any new consumer Konsum-Moden hinterherlaufen, die uns
Doutoramento baseado nma com- consumo que a publicidade sugira que fashions which advertising suggests we Werbung zum Kaufen suggeriert.
A farmer and a writer, and a paração entre Ramakrishna e Fran- compremos. should buy. Die essenzielle Frage lautet doch: Was
mother of seven children, Lesley cisco de Assis, permaneceu na Índia A questão essencial é: de que preci- The key question is: what do we need brauchen wir wirklich zum Leben? Wie
comes from an organic farming como escritor, tradutor e jornalista. samos na vida? Necessitamos de quanta to live? How much do we need by way viel benötigen wir an Nahrung, Kleidung,
background in the UK. She has comida, roupa, casas, trabalho, saúde e of food, clothing, homes, work, health an Zuhause, an Arbeit, Gesundheit und
been teaching Permaculture courses for the past 17 years in Portugal Born at Boppard (Rhine), Germany. He studied at Vienna and Paris. His sub- educação, de quantos bens culturais, de and education, by way of cultural Bildung, an kulturellen Gütern und an Ge-
and England. Currently living near Monchique, she is head tutor at the jects were German Literature, Dramatic Art, Philosophy and French. He ob-
quanta comunhão com outras pessoas? goods and community with other peo- meinschaft mit Menschen? Was brauchen
Vale da Lama School of Permaculture in Odiáxere. tained a PhD. After completing his studies Martin Kämpchen left for India in
order to teach German in Calcutta. Then he studied Comparative Religion at O que precisamos para ser felizes? Trata- ple? What do we need to be happy? It’s wir für unsere Zufriedenheit? Es geht um
Bäuerin und Autorin, Mutter von sieben Kindern, stammt aus England, Madras and Santiniketan (West Bengal). After his second PhD. comparing -se de viver sem pobreza - mas também about living without poverty – but also ein Leben ohne Armut – aber auch um ein
wo sie mehr als 20 Jahre ihren eigenen kleinen 2ha Bio-Bauernhof Ramakrishna and Francis of Assisi, he remained in India as a writer, transla- de viver sem excesso. Tornar-mo-nos about living without excess. Become a Leben ohne Überfluss. Werde ein glückli-
bestellte. Seit mehr als 17 Jahren unterrichtet sie nun Permakultur in tor and journalist. pessoas felizes. happy person. cher Mensch.
Freiland-Seminaren sowohl in Portugal als auch in England. Sie lebt Seja a mudança que quer ver no mundo. Be the change yourself that you want Sei selbst der Wandel, den du in der Welt
in der Nähe von Monchique. Sie ist die verantwortliche Leiterin der Geboren in Boppard, Studium der Germanistik, Theaterwissenschaft, Philo- A frugalidade é uma velha virtude, mas é to see in the world. Frugality is an old sehen willst. Genügsamkeit ist eine alte und
landwirtschaftlichen Permakultur-Schule in Odeàxere. sophie und Romanistik in Saarbrücken, Wien und Paris; Dr.phil in Germanistik uma referência novamente. É por isso que virtue, but one that is once again highly jetzt wieder hoch aktuell werdende Tugend.
in Wien. 1971 ging er als Stipendiat für drei Monate nach Indien. Ab 1973 ar- o CIO2 (Kyoto) defende um futuro ao qual topical. That’s why CIO2 (Kyoto) stands Deshalb steht CIO2 (Kyoto) für eine Zukunft,
beitete er in Kalkutta als Deutschlektor an einem Spracheninstitut; Zusam-
a ECO123 se está a ligar com um jogo e for a future that ECO123 is connecting die ECO123 für Sie mit einem Spiel und Test
Lesley Martin: menleben mit Mönchen des Ramakrishna-Ordens in Narendrapur südlich
www.permaculturaportugal.ning.com/profile/LesleyMartin von Kalkutta. Seinen zweiten Dr.phil. vollendete er mit einer Arbeit über den um teste para si. Você pode fazer parte. with a game and test for you. You can verbindet. Machen Sie mit. Eröffnen Sie Ihr
„Begriff der Heiligkeit im Hinduismus und Christentum, dargestellt am Leben Abra a sua conta bancária muito pessoal take part. Open your very personal 2014 ganz persönliches Bankkonto 2014 online
Martin Kämpchen: von Ramakrishna und Franz von Assisi“. Er lebt seit 40 Jahren als freischaf- online em 2014 e receba 3.000 unidades bank account online and get 3,000 units und erhalten Sie 3.000 Einheiten gratis.
www.martin-kaempchen.com fender Schriftsteller, Übersetzer und Journalist in West-Bengalen. gratuitas. Assine a ECO123 e inscreva-se for free. Become a subscriber and sign Werden Sie Abonnent und registrieren Sie
já exclusivamente em www.eco123.info. up now exclusively at www.eco123.info. sich jetzt exklusiv auf www.eco123.info.

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info


6 :: notícias | news | Nachrichten notícias | news | Nachrichten :: 7

sagres | Uwe Heitkamp



Acto de A test of
O objectivo principal é o
contacto humano e o espírito de
partilha que as trocas fomentam.

coragem courage The main aim is the human


contact and spirit of sharing that
O Forte do Beliche acordou para a vida depois After 15 years, the Forte de Beliche has, are fostered by such exchanges.
de 15 anos profundamente adormecido. Aqui, like Sleeping Beauty, been woken from its
anteriormente o hóspede podia fazer boas refei- sleep. Once upon a time, guests could eat well Hauptmotivation sind der
ções e pernoitar. Mas depois a pequena pousada and sleep here. But then the small, loss-mak- menschliche Kontakt und
deficitária de 5 estrelas foi encerrada, votada ao ing, 5-star pousada was closed by the State, der Geist des Teilens, die den
abandono e esquecida pelo Estado. Em meados abandoned, forgotten. In the mid-1990s, a
Austausch nähren.
da década de 1990, um deslizamento de terras landslide underneath the chapel of Prince
abaixo da capela do Infante D. Henrique (1391- Henry the Navigator (1391-1460) triggered
1460), lançou o pânico de que todo o monumen- fears that the whole monument might slide

uwe heitkamp

HUGO FILIPE LOPES


to pudesse derrapar para o mar. No entanto, a into the sea. Today, the work that is needed to
PORTugal | Hugo Filipe Lopes
segurança geológica necessária hoje é sobretu- make it geologically safe is more a question of

Dinheiro
do uma questão da alta arte arquitetónica, dos high architectural art, of the money needed to
dinheiros concedidos para o efeito e da vontade provide this, and of political will.
política. In the search for identity, a state and its Andresa Salgueiro
Na busca da identidade, um estado e as suas
instituições seguramente também necessitam de
institutions undoubtedly need a certain in-
ner maturity as well. Both DGEMN(1) and
Mutprobe é tempo
uma determinada maturidade interior. Ambas, a
DGEMN(1) e IPPAR(2), que lado a lado simples-
mente por falta de dinheiro põem em jogo e es-
IPPAR(2), which hand in hand repeatedly risk,
suppress and forget this identity and their cul-
tural values of national significance owing to a Das Forte de Beliche wurde nach 15 Jah- Vivemos na era do empreendedorismo.
Money Geld
quecem a identidade e os seus valores culturais
de importância nacional, agem com negligência
grave e sem visão alargada. Danificado pelo terra-
lack of money, are grossly negligent and show
no vision. The fort was destroyed by the 1755
earthquake and not rebuilt until 1960: some-
ren Dornröschenschlaf wieder zum Leben
erweckt. Einst konnte der Gast hier gut spei-
sen und schlafen. Doch dann wurde die klei-
Conceito este que, significa criar oportuni-
dades de negócio (1). Neste sentido, se al-
guém merece o título de empreendedora, é
is time ist Zeit
moto de 1755 e recuperado em 1960, em breve thing similar is about to be repeated. Day by ne defizitäre 5-Sterne Pousada vom Staat Andresa Salgueiro. Ela já teve aquilo que a We live in an era of entrepreneurship, a Wir leben in einer Zeit des Unternehmer-
poderemos vir a passar novamente por algo se- day, nature is taking away what humans have geschlossen, aufgegeben, vergessen. Mitte maioria procura actualmente: um emprego concept that means creating business oppor- tums. Das Konzept kann mit der Schaffung
melhante. A natureza leva diariamente o que o built on the cliff tops. der neunziger Jahren hatte ein Erdrutsch estável e bem pago, casa e automóvel, mas tunities (1). In this sense, if anyone deserves von Geschäftschancen (1) gleichgesetzt wer-
homem construiu na margem das falésias. Last year, the mayor Adelino Augusto da unterhalb der Kapelle Heinrich des Seefah- decidiu trocar tudo - sendo troca a palavra- the title of entrepreneur, it is Andresa Sal- den. Erfüllt jemand diesen Faktor und verdient
No ano passado, o presidente da Câmara Ade- Rocha Soares had the courage to buy from rers (1391-1460) Ängste freigesetzt, das ge- -chave. gueiro. She already had what most people are den Titel Unternehmer, dann ist es Andresa
lino Augusto da Rocha Soares mostrou coragem the Portuguese State the entitlement to take samte Monument könne ins Meer rutschen. Andresa foi, até recentemente, gestora de looking for at present: a stable, well-paid job, Salgueiro. Sie hat das gefunden, was die Mehr-
e comprou ao Estado por 4.000€ o direito para charge of the small fort, which is still in dan- Die notwendige geologische Absicherung ist formação em hotéis de 5 estrelas. Mas no a house and a car, but she decided to swap heit von uns heutzutage sucht: einen sicheren,
os próximos 20 anos sobre o pequeno forte cada ger of collapsing, for the next 20 years. It cost heute mehr eine Frage der hohen Architek- dia em que o casamento terminou, em parte everything – with the key word being “swap”. gut bezahlten Arbeitsplatz, ein Haus und Auto.
vez mais em risco de derrocada. Quase 20.000€ €4,000. Close to €20,000 have already been turkunst, der dafür bereit zu stellenden Gel- por discussões relacionadas com atitudes Until recently, Andresa was a training man- Dennoch beschloss sie, alles auszutauschen –
foram já investidos numa primeira fase de remo- invested in preliminary restoration work. Per- der und des politischen Willens. sustentáveis, abdicou de tudo e decidiu vi- ager in five-star hotels. But on the day her bzw. das Passwort zu ändern.
delação. A ideia de promover o Forte do Beliche haps the idea of having the Forte de Beliche Auf der Suche nach Identität brauchen ver com 1111€ durante 1 ano, 11 dias, 11 marriage ended, in part because of her and Andresa war bis vor kurzem Ausbildungslei-
a Património Cultural da Unesco provavelmente declared a UNESCO cultural heritage site ein Staat und seine Institutionen sicherlich horas e 1 minuto. Sem trabalhar em troca her husband’s different attitudes towards the terin in 5-Sterne Hotels. Aber an dem Tag, an
ainda veio a tempo. Pois trata-se de assegurar os is coming just in time. What is needed is to auch eine gewisse innere Reife. Beide, die de remuneração, Andresa passou parte do question of sustainability, she gave up every- dem ihre Ehe in die Brüche ging, teils aufgrund
alicerces da capela de maneira eficaz e restaurar secure the chapel’s foundations sustainably DGEMN(1) und IPPAR(2) die Hand in Hand tempo em 11 comunidades sustentáveis thing and decided to live on €1,111 for 1 year, von Diskussionen über nachhaltiges Verhalten,
a longo prazo. Para isso serão necessários mui- and stabilise them in the long term. Of course, die Identität und ihre kulturellen Werte von de Portugal, desde a Aldeia das Amoreiras 11 days, 11 hours and 1 minute. Without entsagte sie allem und entschied, während ei-
tos milhões de euros de capital. De qualquer das in order to do this, several million euros of nationaler Bedeutung einfach immer wieder (Alentejo) até à Ilha do Paraíso (Marvão). Foi working for money, Andresa spent part of her nes Jahres, 11 Tagen, 11 Stunden und 1 Minu-
formas, os portões estão abertos para uma – e capital will be needed. Anyway, the gates are wegen Geldmangels aufs Spiel setzen, ver- apenas uma experiência, mas são (ou não) time in 11 sustainable communities in Portu- te mit 1111 Euro über die Runden zu kommen.
quem sabe a última – visita. now open for a – perhaps final – visit. drängen und vergessen, handeln grob fahr- as experiências que mudam as pessoas? gal, from the Aldeia das Amoreiras (Alentejo) Ohne ein Gehalt für ihre geleistete Arbeit zu be-
lässig und ohne Weitsicht. Vom Erdbeben Andresa voltou para a sua casa, dividida to the Ilha do Paraíso (Marvão). It was just kommen, verbrachte Andresa einen Teil dieser
1755 zerstört und erst 1960 wieder aufge- agora com outra pessoa que paga todas an experiment, but isn’t it experiments that Zeit in 11 nachhaltigen Kommunen Portugals,
Viagem de Monchique a Sagres Ride Monchique-Sagres Autofahrt von Monchique baut, steht uns ähnliches jetzt noch einmal as despesas, e troca horas de trabalho change people? von Aldeia das Amoreiras (Alentejo) bis Ilha
e regresso, 19,2 kg de CO2. and back, 19,2kg CO2. nach Sagres u.z., 19,2kg CO₂. bevor. Die Natur nimmt sich täglich, was der por bens. Na CP troca algumas horas de Andresa returned to her home, which she do Paraíso (Marvão). Es war eine einzigartige
Mensch an die Ränder der Klippen gebaut trabalho pelo passe, num supermercado now shares with another person who pays all Erfahrung. Aber sind es diese Ereignisse (oder
hat. biológico mais algumas horas por produtos the expenses, and she exchanges hours of nicht), die Menschen verändern?
Im abgelaufenen Jahr bewies Bürgermeis- alimentares. Um verdadeiro caso de “tem- work for goods. At the train company CP, she Andresa ist nachhause zurückgekehrt und
ter Adelino Augusto da Rocha Soares immer- po é dinheiro”. Mas, como ela própria diz, swaps hours of work for a rail pass; in an or- teilt ihr Heim mit einer anderen Person, die für
hin den Mut und kaufte dem portugiesischen não é fundamentalista, e há casos em que ganic supermarket, she swaps more hours of alle Nebenkosten aufkommt und tauscht ihre
Staat das Recht für € 4.000 ab, über das utiliza dinheiro, embora prefira as trocas. O work for foodstuffs. A genuine case of “time Arbeitsstunden gegen Güter. Im Tausch für
kleine, immer noch absturzgefährdete Fort objectivo principal é o contacto humano e is money”. But, as she herself says, she is ihre Arbeit bei der Bahn, erhält sie ein Bahna-
für die nächsten 20 Jahre verfügen zu dürfen. o espírito de partilha que as trocas fomen- not a fundamentalist, and there are cases bo, für ihre Arbeit in einem Bioladen bekommt
Knapp 20.000 Euro wurden bereits in eine tam, sendo a diminuição do consumo um where she uses money, although she prefers sie Nahrungsmittel. Ein echtes Beispiel für
erste Renovierung investiert. Die Idee, das efeito secundário. Paralelamente, já orga- to swap things. The main aim is the human „Geld ist Zeit“. Sie betitelt sich selbst nicht als
Forte de Beliche zum UNESCO Kulturerbe nizou várias iniciativas, desde workshops, contact and spirit of sharing that are fostered Fundamentalistin. In einigen Fällen benutzt sie
erklären zu lassen, kommt vielleicht gerade lojas e até um livro sobre o assunto. Segun- by such exchanges, with a reduction in con- auch Geld, obwohl sie den Tausch bevorzugt.
noch rechtzeitig. Denn es gilt, das Funda- do Andresa, a verdadeira crise que vivemos sumption being a secondary effect. In parallel Hauptmotivation sind der menschliche Kontakt
ment der Kapelle nachhaltig zu sichern und é de valores, por isso ela procura conjugar to this, she has organised a number of initia- und der Geist des Teilens, die den Austausch
langfristig zu sanieren. Dafür werden aller- o melhor do passado e do presente uma tives, ranging from workshops and shops to nähren. Die Konsumreduktion ist dabei absolut
dings mehrere Millionen Euro Kapital benö- troca de cada vez. a book on the subject. According to Andresa, sekundär. Parallel organisierte sie verschie-
tigt. Immerhin, die Tore sind jetzt offen für the real crisis we are living through is one of dene Aktivitäten wie Workshops, Läden und
einen - vielleicht letzten - Besuch. values, and for this reason she seeks to bring schrieb ein Buch, welches sie diesem Thema
together the best of the past and the present, gewidmet hat. Gemäß Andresa ist die wahre
Mais informações: | Further information: one swap at a time. Krise, die wir durchleben, eine Wertekrise. Aus
uwe heitkamp

(1) Direcção-Geral dos Edifícios e Monumentos Mehr Info: diesem Grund versucht sie, das Beste aus der
Nacionais www.vivoatroca.blogspot.pt Vergangenheit mit dem Besten der Gegenwart
(2) Instituto Português do Património Arquitetónico www.facebook.com/groups/troco1hora (1) www.en.wikipedia.org/wiki/Entrepreneurship zu verbinden - im schrittweisen Tausch.

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
8 :: notícias | news | Nachrichten lojas de segunda mão | second-hand shops | Gebrauchtwarenshops :: 9

portugal | João Gonçalves lisboA | Hugo Filipe Lopes

Os grandes O lixo de um One person’s Des einen


também homem é o rubbish is Müll ist des
querem tesouro de another’s anderen
ser verdes outro treasure Schatz
A cerimónia de apresentação do eCobus, Cada vez mais a aquisição de artigos usados The purchase of used items tends increasingly Immer mehr wird der Kauf von Gebraucht-
organizada pela Salvador Caetano e a Siemens tende a ser associada à crise, mas as lojas de se- to be linked to the crisis, but second-hand shops artikel mit der Krise verknüpft. Doch Second
Portugal, decorreu no passado dia 8 de Outubro, gunda mão sempre existiram um pouco por todo have always existed all over the place. There are Hand Shops gibt es seit jeher an fast jeder
na Inter Airport Europe (Feira internacional do o lado. Há muita gente para quem comprar arti- lots of people for whom buying used goods is a Ecke. Für viele Leute ist der Kauf von Ge-
sector de aeroportos), em Munique. gos usados é um estilo de vida, quer por ques- lifestyle, either for financial reasons, or because brauchtartikeln ein Lebensstil, sei es aus fi-

The big Auch die


Apresentando-se como o primeiro autocarro tões financeiras, quer por aquilo que procuram what they are looking for is no longer produced. nanziellen Gründen oder weil das Gesuchte
de aeroporto 100% eléctrico, o eCobus resul- já não ser produzido. Some shops specialise in clothing, some heutzutage schlichtweg nicht mehr produ-
ta dos veículos Cobus a diesel produzidos pela Há lojas especializadas em roupa, discos, mo- in records, furniture or books, and others are ziert wird.

players Großen
Caetano Bus (fábrica do Grupo Salvador Cae- biliário ou livros e outras generalizam e vendem more general and sell all types of things, rather Einige Läden spezialisieren sich auf Klei-
tano sediada em Gaia) aos quais são aplicados todo o tipo de artefactos, como se fossem uma like mini-versions of Lisbon’s Feira da Ladra. der, Schallplatten, Möbel oder Bücher.
sistemas de conversão para motor eléctrico de- minifeira da ladra. Feira esta que continua a ser o This market is still the place for second-hand Andere bieten ein buntes Sammelsurium

also want möchten


senvolvidos pela Siemens Portugal. O projecto local de compras de usados por excelência, não items par excellence, despite the proliferation vergleichbar mit einem Mini-Flohmarkt. Der
contou ainda com a colaboração do Instituto de obstante a multiplicação de feiras e mercados of antiques fairs and flea markets throughout Flohmarkt ist und bleibt der beste Ort für
Engenharia Mecânica e Gestão Industrial na op- de velharias e antiguidades país fora. Para além the country. Going beyond websites, fairs, auc- den Kauf von Gebrauchtwaren, ungeachtet

to be green grün sein


timização de cada modelo. dos sites, das feiras, dos leilões e dos mercados, tions and markets, welcome to ECO123’s guide der unzähligen Altwaren- und Antiquitäten-
Com um investimento de 1 milhão de euros, sejam bem-vindos ao guia de lojas de usados da to second-hand shops, focusing in this edition märkte, die im ganzen Land verstreut zu
apoiados em 40% pelo Quadro de Referência ECO123, nesta edição focado em Lisboa. on Lisbon. finden sind.
Estratégica Nacional (QREN), e com 20 meses
de duração, este projecto tem como objectivo a The ceremony presenting the eCobus, Der eCobus wurde am 8. Oktober an der In-
conversão das cerca de 3 mil unidades em circu- organised by Salvador Caetano and Sie- ter Airport Europe (Internationale Messe für Livraria Antiga do Carmo Loja Sótão Discolecção
lação nos aeroportos de todo o mundo. Os seus mens Portugal, took place on 8th Octo- Flughafenausrüstung, Technologie, Design Cadeia de lojas de artigos em segunda mão
criadores argumentam que esta é “uma solução ber at Inter Airport Europe (internation- und Service) in München feierlich von den Chain of shops selling second-hand goods
inovadora de reciclagem e reutilização de auto- al trade fair for the airports sector) in Firmen Salvador Caetano und Siemens Por- Ladenkette von Gebrauchtkleidung
carros” e prolonga “o ciclo de vida destas viatu- Munich. tugal vorgestellt. Rua Angelina Vidal, nº80, Graça - Lisboa
ras por mais dez anos”. Being presented as the first 100% elec- Der eCobus ist der erste Flughafenbus, der
Porém, o grande trunfo deste eCobus é a re- tric airport bus, the eCobus is derived 100% elektrisch betrieben wird. Er stammt
dução em cerca de 75% dos gastos em relação from the Cobus diesel vehicles produced von den dieselbetriebenen Fahrzeugen Co- L’adresse Parisiene
aos sistemas a diesel ou a gás, e uma redução by Caetano Bus (the factory of the Salva- bus ab, die von Caetano Bus (Fabrik der Marcas de luxo a um preço mais acessível que
significativa das emissões de CO2. dor Caetano group based in Gaia) to which Gruppe Salvador Caetano mit Sitz in Gaia) o habitual
Os construtores destacam ainda as suas electric motor conversion systems are ap- hergestellt werden. Beim eCobus wird ein Luxurious brands at more affordable prices
“baterias de última geração” e o sistema de ar- plied, developed by Siemens Portugal. von Siemens Portugal konzipierter Konver- Livros usados com preços bastante acessíveis than usual
mazenamento de energia “fiável e seguro”, que The project also involved the collabora- sionsprozess angewandt. Das Projekt durfte Used books, at very affordable prices Markenkleider zu einem ungewohnt erschwing-
constituem a solução para “reduzir os custos de tion of the Institute of Mechanical Engi- bei der Optimierung jeden Modells auf die Buchbörse mit Hammerpreisen lichen Preis Discos de vinil usados a preços justos
manutenção e alcançar as zero emissões direc- neering and Industrial Management in the Unterstützung des Institutes für Maschinen- Calçada do Carmo, 50, Lisboa Rua de São José, 74/76, Lisboa Used vinyl records at fair prices
tas sem gerar ruído”. optimisation of each model. bau und Industriewissenschaften zählen. Vinyl-Schallplatten zu fairen Preisen
O eCobus é uma iniciativa de duas grandes With an investment of one million eu- Die Investition für dieses Projekt beläuft sich Calçada do Duque, 53-A, Lisboa
empresas nacionais na busca de um mundo ros, 40% of which is borne by the National auf eine Million Euro und wurde zu 40 Pro- Antigo & Novo A outra face da lua
melhor, com menos consumo e com menos Strategic Reference Framework (NSRF), zent vom QREN (Nationaler strategischer Loja com todo o tipo de artigos Especializada em roupa vintage
emissões poluentes. and lasting 20 months, the aim of this Raumplan) während 20 Monaten mitgetra- Shop selling all types of goods Specialising in vintage clothing Kid to Kid
project is to convert the approximately gen. Es hat zum Ziel, die Motoren der circa Laden mit Artikeln von A-Z Spezialisten in Vintage-Kleidung Especializada em roupa para crianças
3,000 vehicles in use at airports all over 3.000 Flughafenbusse zu konvertieren. Seine Rua Raul de Almeida, nº2, Agualva - Cacém Rua da Assunção, 22, Lisboa Specialising in children’s clothing
the world. Its creators argue that this is Schaffer sind der Überzeugung, dass dies Spezialist für Kinderbekleidung
“an innovative solution for recycling and „die innovative Lösung für das Recyceln und Rua José António Veríssimo Silva, 1, Lisboa
reusing buses”, which prolongs the “life Wiederbenutzen der Busse ist“, um den „Le-
cycle of these vehicles for an extra ten benszyklus dieser Fahrzeuge um zehn Jahre
years”. zu verlängern“. Humana
However, the eCobus’s trump card is Der höchste Trumpf des eCobus ist die Roupa usada com saldos cinco vezes por ano,
the reduction of costs by some 75% as Verbrauchsreduzierung um circa 75% im com preços de 4€ a 5€
compared with diesel or gas systems, and Vergleich zu Diesel- oder Gasmotoren so- Used clothing with sales five times a year, with
a significant reduction in CO 2 emissions. wie eine signifikante Schadstoffreduzierung. prices ranging from €4 to €5
The constructors also draw attention Des Weiteren heben seine Hersteller die Gebrauchte Kleider, Ausverkauf fünf Mal pro
to their “latest generation batteries” and „Batterien der letzten Generation“ hervor, Jahr, Preise von 4€ bis 5€
the “reliable and safe” energy storage sys- sowie das Energiespeichersystem, welches Av. Almirante Reis, 104-B, Lisboa
tem, which represent the solution for “re- „zuverlässig und sicher“ ist. Zusätzlich ist es
ducing maintenance costs and achieving die Lösung, um „Unterhaltskosten zu senken
zero direct emissions without generating und Nullemissionen ohne Lärmverursachung Arquimedes
any noise”. zu erreichen“. Der eCobus ist eine Initiative Livros descontinuados a preços acessíveis
The eCobus is an initiative developed by zweier portugiesischer Großfirmen auf der Discontinued books at affordable prices
two major Portuguese companies in their Suche nach einer besseren Welt mit weniger Toppreise für Bücher, die nicht mehr gedruckt
search for a better world, with lower con- Verbrauch und weniger umweltschädlichen werden
sumption and fewer polluting emissions. Emissionen. A Outra Face da Lua Rua Almirante Pessanha (ao Duque), Lisboa

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
10 :: DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt :: 11

Os jornalistas recolhem informações Journalists gather information in order Journalisten besorgen sich Informatio-
para contarem uma história. Esta histó- to tell a story. This particular story begins nen, um eine Geschichte zu erzählen. Die-
ria começa na manhã de uma terça-feira one early October Tuesday morning with se Geschichte beginnt an einem frühen
de Outubro, cedo, com uma viagem até à a trip to the railway station. There’s heavy Dienstagmorgen im Oktober mit einer
estação de comboios. A chuva cai grossa, rain falling and the car headlights plough Fahrt zum Bahnhof. Dichter Regen fällt,
e os faróis do automóvel ligeiro mergu- their way through the murky conditions on so dass die Scheinwerfer des Kleinwa-
lham a estrada de Monchique até Santa the road from Monchique to Santa Clara, gens die Straße von Monchique nach San-
Clara numa luz difusa. O vento bate no casting only a partial light. The wind whips ta Clara in diffuses Licht tauchen. Wind
chassis. Uma curva após a outra conduz under the chassis. Bend after bend takes rüttelt am Chassis. Eine Kurve nach der
a estreita Estrada Nacional 266 através the car along the narrow route 266 run- anderen führt die schmale Nationalstra-
da floresta de eucaliptos e as montanhas ning through eucalyptus forests and the ße 266 durch den Eukalyptuswald und
para norte: uma viagem interminável e mountains to the north: an endless and die Berge nach Norden: eine nicht enden
solitária através da natureza industria- lonely journey through this industrialised wollende Fahrt einsam durch industriali-
lizada. Um jornalista pretende apanhar natural landscape. A journalist is making sierte Natur. Ein Journalist beabsichtigt,
o comboio da manhã para Lisboa, onde his way to catch the morning train to Lis- den Morgenzug nach Lissabon zu neh-

uwe heitkamp

uwe heitkamp
quer encontrar-se com o responsável bon where he intends to meet José Miguel men. Dort möchte er den für Investitionen
pelo gabinete de apoio ao investidor da Paredes, the head of the investor sup- verantwortlichen Vorstand der Aktien-
sociedade anónima Semapa SGPS. José port office at the listed company Semapa gesellschaft Semapa SGPS treffen. José
Miguel Paredes está estabelecido na SGPS with its headquarters at Avenue Miguel Paredes residiert in der Avenida
Avenida Fontes Pereira de Melo, Nº 14, Fontes Pereira de Melo, No. 14, 16th floor. Fontes Pereira de Melo N° 14, 16. Stock- serviria para esta missão. Precisava de um to check that it would stand up to the needs of und geprüft, ob er für diese Mission noch
16º andar. A ECO123 investigou sobre as ECO123 brings you this investigation into werk. ECO123 recherchiert die Zusam- fato em perfeitas condições que lhe assen- this mission. He needed a suit in tip-top con- taugen würde. Er braucht einen tadellos sit-
ligações existentes entre o crescimento the connections between the growth in menhänge, die zwischen dem Wachstum tasse bem, porque iria pôr-se no papel de in- dition and one that also fitted him well as he zenden Anzug. Denn er schlüpft in die Rolle
da indústria do papel, através da explo- the pulp industry, leveraged by the ex- der Papierindustrie durch Ausbeutung vestidor rico. Um teste, com o qual ele conta- was due to play the role of a wealthy investor. des reichen Investors. Es ist ein Test. Mit
ração do recurso eucalipto, e a propaga- ploitation of the eucalyptus resource, and der Ressource Eukalyptus und der Häu- va para poder ter melhores oportunidades de A test certainly, but also the means by which ihm rechnet er sich bessere Chancen auf
ção de incêndios florestais. A questão é: the spread of forest fires. The objective is fung von Waldbränden bestehen. Die recolher informações. Porque quem, como he hoped to open the door to better opportu- Informationsbeschaffung aus. Denn wer als
o que deve e o que pode Portugal fazer clear: to determine just what Portugal can Frage lautet: Was muss und was kann jornalista, tenta marcar uma entrevista com nities for gathering information. Especially Journalist einen Interviewtermin beim Vor-
para evitar nos próximos anos os incên- really do to avoid these blazes in the years Portugal tun, um Waldbrände in den kom- o presidente de uma empresa portuguesa co- because, as a journalist, any effort to get an standschef eines börsennotierten portugiesi-
dios florestais? to come. menden Jahren zu verhindern? tada em bolsa, precisa cumprir as obrigató- interview with the CEO of a listed Portuguese schen Unternehmens erhalten möchte, muss
rias formalidades, possuir boas relações com company would involve fulfilling all of the ob- den obligatorischen Hofknicks machen, gute
uma dúzia de famílias influentes e submeter ligatory formalities: establishing good relations Beziehungen zu einem Dutzend Familien des
portugal | Uwe Heitkamp (Reportagem | Report | Reportage) as suas questões previamente por escrito – with a dozen or so influential families and pre- Geldadels besitzen und seine Fragen vorher
| Hugo Filipe Lopes (Investigação | Investigation | Recherche) ou será rejeitado. Os jornalistas bons e inde- submitting all questions in writing – or else he schriftlich einreichen - oder er wird abge-
| João Gonçalves (Fotografias | Photos | Fotos) pendentes em Portugal não têm vida fácil. would face rejection. Good and independent wiesen. Gute, unabhängige Journalisten ha-
Demasiados jornalistas ainda continuam a journalists do not have an easy life in Portugal. ben in Portugal kein leichtes Leben. Zu viele
pactuar com os poderosos, e são tão recep- Too many of their peers still remain in cahoots Schreiberlinge packtieren noch immer mit

A vida errada não tivos a prendas como a grande maioria dos


políticos nos parlamentos.
with those in power and prove just as recep-
tive to the presents and freebies as the great
majority of politicians in parliaments.
den Mächtigen, sind genauso empfänglich
für Geschenke wie die große Anzahl der Po-
litiker in den Parlamenten.

pode ser vivida Há mais de 30 anos que investigo e escrevo


incorruptivelmente, e tenho consciência que
o jornalismo de investigação balança sempre
For the last three decades, I have engaged in
investigative journalism and written impartially
Seit mehr als 30 Jahren recherchiere und
schreibe ich unbestechlich und bin mir be-

com razão...*
na margem da legalidade. Mas quem não ar- and in full awareness that investigative jour- wusst, dass der investigative Journalismus
risca, sai derrotado. Em simultâneo, uma se- nalism always comes dangerously close to the immer am Rand der Legalität balanciert. Wer
gunda equipa tenta obter informações pela via limits of legality. However, without due risk, aber nichts riskiert, hat bereits kapituliert. Im-
convencional, através do gabinete de impren- defeat is all but inevitable. Simultaneously, merhin versucht sich zur gleichen Zeit ein zwei-

The wrong life


sa. Eu fiz uma aposta com eles. Tinha (→ 13) a second team would also attempt to (→ 13) tes ECO123 Team am konventionellen (→ 13)

cannot be lived
with reason...*
Es gibt kein
richtiges Leben
im Falschen...*
uwe heitkamp

* Theodor W. Adorno, Minima Moralia

No Alfa Pendular. Com uma emissão de Already on the Alfa Pendular service. With a Im Alfa Pendular. Mit einer Emission von
CO2 de apenas quatro quilogramas, o jorna- CO2 emission of just four kilograms, the jour- nur vier Kilogramm CO2, lässt der Journalist
lista deixa o sul do país a deslizar a uma ve- nalist leaves the Portuguese south behind to den Süden Portugals bei 220 km Fahrtge-
locidade de 220 km e recapitula. Há alguns speed north at 220 km and recalls his imme- schwindigkeit an sich vorbeigleiten und re- Conselho de Administração | Board of Directors | Vorstand | Grupo Portucel Soporcel
dias atrás ele tinha ido buscar o seu velho diate past. A few days ago, he’d gone to his kapituliert. Vor einigen Tagen hatte er seinen Da esquerda para a direita | Left to Right | Links nacht rechts: José Miguel Paredes; Manuel Gil Mata; Fernando Araújo; Adriano Silveira;
fato ao roupeiro e certificar-se se ele ainda wardrobe in order to dig out his old best suit alten Anzug aus dem Kleiderschrank geholt José Honório; Pedro Queiroz Pereira; Manuel Regalado; António Redondo; Luís Deslandes; Francisco Nobre Guedes; Paulo Miguel Ventura

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
12 :: DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt :: 13

ENTREVISTA | INTERVIew | INTERVIEW

Cortador de
Árvores
Woodcutter
miguel lameiras

Baumfäller

ECO123: O senhor é cortador de árvo- ECO123: Are you a woodcutter? ECO123: Sie sind Baumfäller?
res? Woodcutter: Yes. Baumfäller: Ja.
Cortador: Sim.
What do you cut down normally? Was für Bäume fällen Sie normalerweise?
E o que é que corta normalmente? Eucalyptus, pine trees... At present, it’s eu- Eukalyptus-, Pinienbäume..... zurzeit ver-
Eucalipto, pinho... De momento são o eu- calyptus and pine that are in greatest de- kaufen sich Eukalyptus- und Pinienbäume am
calipto e o pinho que têm mais saída. mand. besten.

O senhor é de onde? Where are you from? Woher kommen Sie?


Sou do Brasil. I’m from Brazil. Aus Brasilien.

Uma motoserra destas corta bem, não?


Com certeza - corta até a perna se não
tiver cuidado.
A chain saw like that cuts well, doesn’t it?
Sure, it’ll even cut your legs off if you’re not
careful.
Ziemlich scharf, solch eine Motorsäge, nicht?
Ja, doch – ist man unvorsichtig, kann sie
auch schon mal ein Bein absägen.
“ Durante um ano o jornalista
analisou o valor sustentável des-
obtain information through conventional
means by dealing with the corporate press
office. I had already made a bet with them. I
Weg über die Pressestelle, um Zugang zu In-
formationen zu erhalten. Ich habe ihnen eine
Wette angeboten. Für mich ist klar, dass wir
was certain that they would still be left wait- am Ende des Tages, zu Redaktionsschluss wie-
É um trabalho duro? Is it hard work? Ist es harte Arbeit? ta multinacional e as suas activi-
ing empty-handed as the publication dead- der nur mit leeren Händen dastehen würden.
Eh, já estamos habituados, acostuma- Oh, we’re accustomed to it ... used to it. Ach, wir sind daran gewöhnt. dades económicas. line loomed. I wanted to interview the Presi- Ich möchte das Alfatier, den Vorstandsvor-
dos.
And are you well paid for this work? Verdienen Sie gut? dent of the Semapa SGPS Board of Directors, sitzenden der Semapa SGPS, Senhor Pedro
Throughout an entire year, the Pedro Mendonça de Queiroz Pereira. I want- Mendonça de Queiroz Pereira interviewen. Ich
E ganha-se bem neste trabalho? Not bad. Mehr oder weniger.
Mais ou menos. journalist analysed the sustaina- ed to find out more about the justifications möchte wissen, ob seine Wahl der Mittel, ganz
Quite good, or not bad? Mehr mehr oder mehr weniger? ble value of this multinational and for his decision to “eucaliptalise” the length Portugal mit Eukalyptusplantagen zu über-
Mais para mais. Ou mais ou menos? €100 a day. 100 € pro Tag. its respective economic activities. and breadth of Portugal for the purposes of ziehen, den Zweck rechtfertigt, Papier herzu-
100 € por dia. paper production and with the sole objective stellen, nur um Geld zu verdienen? Darüber
€100 a day? And do you get social security? 100 Euro pro Tag? Und Sozialabgaben? of making money. Furthermore, ECO123 hinaus hat ECO123 sich vorgenommen, ganz
100€ por dia? E a Segurança Social? ... ... Bereits ein Jahr lang analysiert
... der Journalist den nachhaltigen was seeking to provide a fairly in-depth pro- unspektakulär die Papierherstellung in einer
file of paper production at a subsidiary of the Tochtergesellschaft, der Holz- und Papierfab-
And what else do you do here? You do the Was tut man hier am häufigsten? Bäume Wert dieses multinational aufge- Portucel/Soporcel wood and pulp factory in rik der Portucel/Soporcel, in Setúbal zu doku-
E o que mais se faz aqui? Faz o corte e cutting and then? fällen und dann?
depois? We cut and fell the tree – then the machine Sägen, Fällen und fertig – danach kommt die stellten Unternehmens und sei- Setúbal. Would the corporate press office au- mentieren. Ob die Corporate Communications
É cortar e derrubar e pronto - depois comes and takes the tree away. Maschine und bringt den Baum weg. ner wirtschaftlichen Aktivitäten. thorise such a visit? Abteilung eine Besichtigung genehmigt?
vem a máquina e leva a árvore embora.
But you only cut? Ihr holzt nur? In debt to the future? Mit Schulden in die Zukunft?
Mas vocês só cortam? We just cut, then other people come. The Ja, dann kommt ein anderes Team. Der Ma-
Just outside Setúbal, passengers get a full Kurz vor Sétubal kommt der Fahrgast in
Só cortamos, depois vem outro pessoal. guy with the machine and the one with the schinist und der Lastwagenfahrer bringen die
O gajo da máquina e o do camião que vai truck which goes to the factory. Bäume in die Fabrik. dose of the stench of rotten eggs emanating den Genuss des Faule-Eier-Geruchs, der von
para a fábrica. a certeza que por essa via chegaríamos ao from the wood and pulp factory run by the der Holz- und Papiermühle der Portucel Akti-
Do you cut the forest down completely? Roden Sie den ganzen Wald? final do dia de mãos a abanar para o fecho Portucel corporation. This is the destina- engesellschaft herüber weht. Genau die will
Corta a mata completamente? Yes. Ja. de edição. Eu queria entrevistar o presidente tion the journalist seeks to visit in order to er besichtigen und sich einmal anschauen,
Sim. do Conselho de Administração da Semapa ascertain just how the €300 million raised wie die 300.000.000 Euro, die letztes Jahr bei
What does a tree mean to you? Was bedeutet ein Baum für Sie? SGPS, o senhor Pedro Mendonça de Quei- last year by speculative banks is actually Banken-Spekulanten eingesammelt wurden,
O que significa uma árvore para si? For me a tree means life, doesn’t it? I think Ein Baum symbolisiert Leben, nicht wahr? Ich roz Pereira. Queria saber se se justifica a sua getting invested. In 2012, through Barclays aktuell angelegt werden. Die Semapa SGPS
Uma árvore para mim significa vida, não it’s like, just like us, isn’t it? denke, es ist Leben, so wie unseres, nicht?
é? Acho que é vida, tal como nós, não é?
escolha de “eucaliptar” Portugal inteiro para and BPI, Semapa SGPS issued bonds with a hatte in 2012 über Barclays und die Bank BPI
It is. But when you cut it down, life ends, Ja. Aber wenn er gefällt wird, ist das Leben produzir papel, apenas com o fim de ganhar unit price of €1,000. Even in the midst of the einen in € 1.000 gestückelten Schuldschein
É. Mas quando corta, a vida acaba? doesn’t it? vorbei. dinheiro. Além disso, a ECO123 pretende re- economic recession in which Portugal is cur- aufgelegt, der selbst in der Wirtschaftskrise
Com certeza. Mas vai gerar outra vida, Sure, but it will generate another life, Aber ja doch. Es entsteht neues Leben, latar de uma forma bastante sóbria o fabrico rently plunged, they gained twice the amount – in der Portugal sich derzeit befindet - das
através dela vai ser outra coisa, não é? through it there will be something else won’t wodurch wiederum etwas Anderes erwächst, de papel numa filial da fábrica de madeira e that they called upon markets to underwrite. Doppelte dessen erreichte, was man sich
there? nicht wahr? papel Portucel/Soporcel, em Setúbal. Autori- Thus, while asking for “only” €150 million, am Markt einzusacken vorgenommen hatte,
Posso perguntar o seu nome se faz fa- zará o departamento de comunicação corpo- and paying a fixed interest rate of 6.85%, they nämlich nur 150.000.000 Euro, um darauf
vor? Can I ask you your name please? Verraten Sie mir Ihren Namen?
rativa uma visita? were given €300 million. A tempting offer to satte 6,85% Zinsen zu zahlen. Ein attraktives
Isaías. Isaías. Isaías.
speculators and offering the chance for still Lockangebot für Zocker, noch mehr Eukalyp-
E a idade? And your age? Und Ihr Alter? Com dívidas no futuro? more eucalyptus planting in Portugal and, in tus in Portugal und in Zukunft auch Eukalyp-
31 anos. 31. 31. Pouco antes de chegar a Setúbal, o passa- the future, also in Mozambique, and all the tus in Mozambik anzubauen und damit das
geiro beneficia do odor a ovo podre que ema- while increasing the global risk of still more weltweite Risiko für noch mehr Waldbrände
Muito obrigado. Thank you very much. Vielen Dank. na do moinho da madeira e pasta de papel forest fires. anzuheizen.

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
14 :: DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt :: 15

“ A Semapa SGPS, nomeada-


mente até 2016, deve reembol-
of the various other loans owed to the banking
system. More light needs to be shed on this
matter – that’s a task for a journalist.
Der Morgenzug passiert die Brücke des 25.
April über den Rio Tejo und seine wunderbare
Aussicht auf das bienenhaft fleißige Lissabon
sar pelo menos 475 milhões de mit seinem regen Wirtschaftsleben in den Ha-
The morning train rolls over the 25 de fenanlagen von Alcantára und Belém. In ein
euros de subscrições de dívida
Abril Bridge with the Tagus River below and paar Minuten wird der Journalist am Bahnhof
mais juros, sem contar com os the marvellous view over the rooftops of Lis- Entrecampos aussteigen. Die Krawatte ist
diversos créditos à banca. bon ahead before speeding over all of the gut gebunden, ein letzter Blick in den Spiegel
dynamic economic life going on in the docks genügt und der vermeintliche Investor steigt
By 2016, Semapa SGPS is due to of Alcântara and Belém. There’s just a few zufrieden aus dem Zug.
repay no less than €475 million more minutes before the journalist gets off
in bonds falling due, plus their at Entrecampos station. A quick glance in Das alles nur für ein Blatt Papier?
respective interest payments the mirror confirms that his tie is in place Das kleine Konferenzzimmer im 16.
and the supposed investor gets off feeling Stockwerk, vier mal fünf Meter, ist gänzlich
and without including any of the confident. mit Holz ausgekleidet. Dicke schalldichte
various other loans owed to the Wände, Doppelfenster gegen den Lärm der
banking system. All of this just for a sheet of paper? Straße, tiefe Teppichböden, eine dunkelrote
The meeting room on the 16th floor meas- Polstergarnitur und ein Tisch mit vier auf alt
Die Semapa SGPS muss bis 2016 ures four metres by five and is finished com- getrimmten Stühlen, auch aus Holz. Plastik-
mindestens 475 Millionen Euro pletely in wood. Thick walls provide for sound- fläschchen mit Tafelwasser stehen auf dem
an Schuldverschreibungen plus proofing, with double glazing to keep out the Tisch. Nach zwanzig Minuten Warten tritt
street hubbub, thick carpeting, a dark red Manager José Miguel Paredes durch eine
Zinsen, zurückzahlen, diverse
sofa and a table with four, antique style wood- zweite separate Tür leise ins Zimmer. Er stellt
Kredite bei Banken noch nicht en chairs around it. On top of the table, there sich vor, ein großgewachsener, schlanker
mitgerechnet. are some plastic bottles of water. Following a Mann gekleidet in gutem Tuch, nahe der Pen-
twenty-minute wait, the head of department sionsgrenze. Der Investor überreicht seine
José Miguel Paredes silently enters through Visitenkarte, wie es das ungeschriebene Pro-
a second and separate door. He introduces tokoll möchte, wenn man sich fremd ist. Er
responsável pelas plantações de eucalipto himself. A tall and elegant man, well-dressed erhält die Karte des anderen. Man setzt sich
em Portugal, pela sua expansão constan- and approaching retirement age. The inves- und beginnt mit Small talk. Die Klagen über
te, assim como pelos seus múltiplos riscos tor hands him his visiting card, as is the ac- die Rezession, die Finanzkrise und wie schön
ecológicos, inclusive incêndios florestais. O cepted protocol when one is visiting from out- es doch noch vor einigen Jahren gewesen sei,
eucalipto é o óleo despejado nas chamas dos side. One takes the card from the other. We als die Secil AG, die zweite Tochterfirma der
fogos em Portugal. No ano 2012, as florestas sit down and enter into deep conversation. We Semapa SGPS, noch 11 Millionen Tonnen Ze-
joão gonçalves

alimentaram uma indústria do papel com um regret the recession, the financial crisis, and ment pro Jahr verkaufen konnte. Aber das al-
volume de negócios de 1,9 mil milhões de eu- we remember how good it all was a few years les sei Geschichte. In der Zwischenzeit gehe
ros. Mas apesar destes números imponentes, back when Secil AG, the second subsidiary of man von einer Verkaufsmenge von aktuellen
o negócio é volátil, comparável a um castelo Semapa SGPS, still managed to shift 11 mil- 2,8 Millionen Tonnen aus. Ist Portugal, spezi-
de cartas. Nós exploramos impiedosamente lion tons of cement per year. However, all of ell die Algarve nicht schon genug betoniert?
da sociedade anónima Portucel. É precisa- For an entire year, the journalist ana- Bereits ein Jahr lang analysiert der Jour- os recursos da natureza com ajudas financei- this is historical. The current volume of sales Der Investor weiß genau, wohin er möchte
mente o que ele pretende visitar e quer ver lysed the sustainable value of this multina- nalist den nachhaltigen Wert dieses multi- ras, de crédito e crescimento de milhares de is in the region of 2.8 million tons. Hasn’t und bringt das Gespräch auf die Papierpro-
como estão a ser actualmente investidos os tional and its respective economic activities. national aufgestellten Unternehmens und investidores (sem contar com as subvenções Portugal, and especially the Algarve, already duktion der Tochterfirma Portucel/Soporcel
300 milhões de euros que, no ano passado, Semapa SGPS is a truly global player: it is seiner wirtschaftlichen Aktivitäten. Die Se- da UE), muitos dos quais nem sequer sabem, been sufficiently “concreted over” yet? How- in Setúbal.
foram encaixados pelos bancos especulado- currently in fifth position worldwide and is mapa SGPS ist ein Global Player, die welt- na realidade, onde colocaram o seu dinheiro. ever, the investor knows very well just what
res. Em 2012, através do Barclays e do BPI, a European leader in the processing of wood weite Nummer Fünf und Europas Führer in A Semapa SGPS, nomeadamente até 2016, he is looking for and turns the conversation Ob man einmal einen von der Semapa
Semapa SGPS emitiu títulos de dívida ao pre- into paper (Portucel/Soporcel). It produces der Holz- und Papierverarbeitung (Portucel/ deve reembolsar pelo menos 475 milhões de around to pulp and paper production at the SGPS verwalteten Eukalyptuswald, ob man
ço unitário de 1.000€. Mesmo na crise eco- cement (Secil) and also holds a stake in the Soporcel), produziert Zement (Secil) und be- euros de subscrições de dívida mais juros, Portucel/Soporcel subsidiary in Setúbal. auch einmal die Baukschule mit den geklon-
nómica em que Portugal se encontra actual- industry specialising in the recovery and re- treibt Kadaver- und Müllverwertung (ETSA) sem contar com os diversos créditos à banca. ten Setzlingen besichtigen könne, fragt er
mente, atingiram o dobro do montante inicial use of animal sub-products along with other zu Tierfutter. Die Semapa SGPS ist für fünf Há que dar mais luz a este assunto - tarefa de Would it be possible to visit one of the euca- José Miguel Paredes während des Gesprächs.
da oferta de subscrição de obrigações para o foodstuff products (ETSA) for the manufac- Prozent aller Export-Erlöse Portugals ver- um jornalista. lyptus forests managed by Semapa SGPS or Da gäbe es eigentlich nicht viel zu besich-
mercado. Ou seja, solicitando “apenas” 150 ture of animal rations. Semapa SGPS ac- antwortlich und ihre Tochterfirmen zählen
milhões de euros, e pagando uma taxa fixa counts for five percent of all Portugal’s ex- zu den Steuerzahlern, die sich eine Regie-
de juros de 6,85%, receberam 300 milhões. port revenues and its subsidiaries are among rung wünschen kann. Die Portucel/Soporcel
Uma oferta tentadora para os especuladores the government’s most favoured taxpayers. jedoch verantwortet den portugiesischen
para se plantarem ainda mais eucaliptos em Furthermore, Portucel/Soporcel is responsi- Eukalyptusanbau und seine stete Expansion
Portugal, e no futuro também em Moçam- ble for the country’s eucalyptus plantations, sowie seine vielseitigen ökologischen Risi-
bique, e de, assim, aumentar o risco a nível for their constant expansion, as well as for ken, inklusive Waldbrand. Eukalyptus ist das
mundial de mais incêndios florestais. their multiple ecological risks, including Öl, das ins Feuer der Waldbrände Portugals
forest fires. Eucalyptus represents the oil gegossen wird. Die Wälder speisen eine Pa-
Durante um ano o jornalista analisou o va- that is thrown on the flames of the fires in pierindustrie mit einem Geschäftsvolumen
lor sustentável desta multinacional e as suas Portugal. In 2012 alone, these forests fed a von 1,9 Milliarden Euro in 2012. Trotz der im-
actividades económicas. A Semapa SGPS é pulp industry that had a turnover in the re- posanten Zahlen ist es ein fragiles Geschäft,
um global player (actor global), que ocupa gion of €1.9 billion. However, despite these vergleichbar einem Kartenhaus. Man beutet
a quinta posição a nível mundial e é o líder impressive numbers, the business is volatile skrupellos die Ressourcen der Natur mit Fi-
europeu no processamento da madeira e do and easily comparable to a house of cards. nanz-, Kredit- und Wachstumshilfen tausen-
papel (Portucel/Soporcel), produz cimento We relentlessly exploit natural resources der Investoren aus (EU Subventionen nicht
(Secil) e tem participação na indústria do through recourse to financial assistance, mit eingerechnet), von denen viele gar nicht
aproveitamento e revalorização de subprodu- credits promising growth for thousands of so genau wissen, in was sie ihr wirklich Geld
tos de origem animal e de outros subprodutos investors (without mentioning the level of gesteckt haben. Die Semapa SGPS muss
alimentares (ETSA) para fabrico de rações. A EU subsidies), many of whom do not even nämlich bis 2016 mindestens 475 Millionen
Semapa SGPS é responsável por cinco por know, in reality, exactly where they have Euro an Schuldverschreibungen plus Zinsen,
joão gonçalves

joão gonçalves
cento de todas as receitas de exportação de placed their money. By 2016, Semapa SGPS zurückzahlen, diverse Kredite bei Banken
Portugal, e as suas empresas subsidiárias is due to repay no less than €475 million in noch nicht mitgerechnet. In dieses Dunkel
estão entre os contribuintes desejados do bonds falling due, plus their respective in- müsste mehr Licht fallen, die Aufgabe für ei-
Governo. No entanto, a Portucel/Soporcel é terest payments and without including any nen Journalisten.

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
16 :: DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt :: 17

O comboio da manhã atravessa a Ponte


25 de Abril sobre o Rio Tejo e a sua mara-
vilhosa vista para a azáfama de Lisboa, com
“ Bastar-lhe-ia conduzir através
das florestas do nosso país, e veria
largely depend on other projects that he could
recommend as economically viable. Would it be
possible to undertake a visit to the wood, pa-
könne. Ob man vielleicht zu Beginn einmal
die Holz- und Papierfabrik in Sétubal besich-
tigen könnte? Man wolle ja auch wissen, in
toda a sua dinâmica vida económica nas ins- o eucalipto por todo o lado. per and pulp factory in Setúbal? We would, of was man da Zeit und Geld investiere…
talações portuárias de Alcântara e de Belém. course, be interested in knowing just what we
Faltam poucos minutos para o jornalista des- All you have to do is drive through would be investing our time and money in… Die kreative Zerstörung unserer Erde?
cer na estação de Entrecampos. A gravata Szenenwechsel. Zwei Wochen später. Alle
our country’s forests and you’ll find
está bem atada, um último olhar ao espelho The creative destruction of our planet? paar Minuten erreichen die mit Eukalyptus-
basta, e o suposto investidor desce contente eucalyptuses all over the place. Two weeks later and a change of scenery. holz vollgeladenen LKWs, das weitläufige
do comboio. Every two minutes, a lorry stacked with its load Gelände. Schon am Eingang der Papierfabrik
Sie müssen nur ein wenig mit dem of eucalyptus wood swings into the large park. werden die Besucher und Investoren darauf
Tudo por causa de uma folha de papel? Wagen durch die Wälder unseres Right there, by the entrance to the paper fac- hingewiesen, dass innerhalb des Geländes
A pequena sala de reuniões no 16º andar, Landes fahren, dann sehen sie den tory, visitors and investors are told that whilst gefilmt wird. „Was die dürfen, können wir
com 4 metros por cinco, está completa- Eukalyptus überall. inside they will be filmed. “If they can, we can,” auch“, erwidert der Kollege lächelnd und
mente forrada em madeira. Paredes gros- argues a colleague and he smiles as he turns on schaltet seine versteckte TV Kamera ein. (Den
sas insonorizadas, janelas duplas contra o - José Miguel Paredes his hidden camera (the resulting short film is Kurzfilm finden sie auf www.eco123.info) So-
ruído da rua, alcatifas profundas, um sofá available at www.eco123.info). Sofia Almeida, fia Almeida von der Corporate Communica-
com estofo vermelho-escuro e uma mesa from the Department of Corporate Commu- tion und Cidália Torre Abreu die verantwort-
com quatro cadeiras tipo antigas, também nication and Cidália Torre Abreu, the Head of liche Leiterin der Papier-Qualitätskontrolle
em madeira. Em cima da mesa encontram- Paper Quality Control, greet the supposed in- begrüßen den vermeintlichen Investor und
-se frascos de plástico com água de garrafa. vestor and his assistants at the gateway with its seinen Assistenten an der Sicherheitsschleu-

joão gonçalves
Após vinte minutos de espera, o responsável security system. They are all transported across se. Im Besucher-Kleinbus werden die Beiden
José Miguel Paredes entra silenciosamente Destruição criativa do nosso planeta? the extensive lorry-park in a special minibus for über das weitläufige Gelände chauffiert. Von
na sala através de uma segunda porta se- Mudança de cena. Duas semanas depois. visitors. Eucalyptus is being unloaded from a einer Reihe wartender Lastwagen, von denen
parada. Apresenta-se. Um homem alto, ele- A cada dois minutos chegam os camiões car- series of lorries waiting in a queue, 25 of which wochentags 25 Trucks allein aus Monchique
gante, vestido com bom tecido e perto da regados de madeira de eucalipto ao extenso arrive from Monchique on each and every work- stammen, wird der Eukalyptus abgeladen.
idade da reforma. O investidor apresenta o parque. Logo à entrada da fábrica do papel, ing day. The investor learns that the wood is Der Investor erfährt, dass er zuerst geschred-
seu cartão-de-visita, como exige o protoco- os visitantes e investidores são informados first ground into pieces that are then chemically dert wird, die Holzschnitzel dann in einem
lo quando se é de fora. Um recebe o cartão que dentro do parque estão a ser filmados. treated through a cooking process. Following Kochprozess chemisch behandelt werden.
do outro. Sentamo-nos e começamos com “Se eles podem, nós também”, argumenta this twelve to fifteen hour long operation, any Durch zwölf- bis fünfzehnstündiges Kochen
conversa fiada. Lamentos sobre a reces- o colega sorrindo e liga a sua câmara oculta incrustations or unwanted components of the werden sie dann von den Inkrusten, uner-
são, a crise financeira e de como era bom (a curta-metragem está disponível em www. wood are separated out from the constituents wünschten Holzbestandteilen, Begleitstoffen
há alguns anos atrás, quando a Secil AG, a eco123.info). Sofia Almeida, do departamen- of the cellulose. This process involves the use of von Zellulose, getrennt. Es gibt Natron-, Sul-
segunda filial da Semapa SGPS, ainda con- to da comunicação corporativa, e Cidália sodium, sulphite and sulphate, which are then fit- und Sulfatverfahren, die nach den einge-
seguia vender 11 milhões de toneladas de Torre Abreu, a directora responsável pelo differentiated after the use of the chemicals setzten Kochchemikalien unterschieden wer-
cimento por ano. Mas isso tudo é história. O controlo de qualidade do papel, cumprimen- involved in the cooking process. The residual den. Restlignin färbt den Zellstoff nach dem
volume de vendas actual é de 2,8 milhões tam o suposto investidor e o seus assistentes lignin stains the pulp yellow and brown follow- Kochen gelblich bis braun. Er muss gereinigt
de toneladas. Não estará Portugal, e prin- no portão com sistema de segurança. Ambos ing the cooking process. The pulp then has to und gebleicht werden. Restlignin und andere
cipalmente o Algarve, já suficientemente são transportados pelo extenso parque no be cleaned and bleached. The residual lignin unerwünschte Stoffe werden beim Bleichen
“betonizado”? O investidor sabe muito bem mini-autocarro para visitantes. O eucalipto and any other unwanted substances are re- herausgelöst, chemische Aufhellung besei-
onde é que quer chegar e leva a conversa é descarregado de uma série de camiões em moved by this next stage with chemical bleach- tigt Verfärbungen. Der gesamte Prozess ist
até à produção do papel da filial Portucel/ fila de espera, 25 dos quais provêm de Mon- ing serving to eliminate any discolouring. The hochtoxisch, die chemischen Abscheidungen
Soporcel, em Setúbal. chique em todos os dias úteis. O investidor entire process is highly toxic with chemical vergiften sowohl Gewässer, als auch Erde und
fica a saber que primeiro a madeira é tritu- residues contaminating the water courses, the besonders die Luft. Der gebleichte Zellstoff
Seria possível visitar uma das florestas rada e que depois as aparas são tratadas qui- land and especially the air. The bleached (cel- (Zellulose) wird hernach entwässert, der Pulp
de eucaliptos geridas pela Semapa SGPS, micamente em processo de cozimento. Através lulose) pulp is then transported directly in great direkt in dicken Rohrleitungen zu Papierrol-
ou o viveiro de mudas clonadas? - pergunta de um processo de cozimento de doze a quinze thick tubes to the factory, where it’s subse- len in die Fabrik geleitet und aufgewickelt…

joão gonçalves
a José Miguel Paredes durante a conversa. horas são depois separadas das incrustações, quently drained and rolled out into paper rolls...
Não haveria realmente lá muito para visitar, dos componentes indesejados da madeira, Business mit Greenwashing und Orwell?
contrapõe este com um sorriso amigável e dos constituintes da celulose. Existe o proces- Greenwashing and Orwell? Durch die Schaltzentrale werden Investor und
continua: “Bastar-lhe-ia conduzir através das so com o sódio, o sulfito e o sulfato que são Through the control centre, the inves- Assistent in den Showroom geleitet. Hier wird das
florestas do nosso país, e veria o eucalipto por diferenciados depois do uso dos químicos de tor and his assistants are led to the display Produkt präsentiert, blütenweißes Papier. Die
todo o lado”. Tudo bem, pensa o investidor, the nursery for the cloned seedlings? - José tigen, entgegnet dieser mit einem freundli- cozimento. A lignina residual tinge a pasta de room. Here, they are presented with the prod- Marken Navigator, Pioneer, Inacopia, Discovery,
na Serra de Monchique mais de 76 por cen- Miguel Paredes is asked during the conversa- chen Lächeln und ergänzt: „Sie müssen nur papel de amarelo a castanho após o cozimen- uct, pure white paper. The brands Naviga- etc. sind kommerzielle Renner. Prestigeträchti-
to da mancha de floresta está plantada com tion. There would not really be much to visit ein wenig mit dem Wagen durch die Wälder to. Ela tem que ser limpa e branqueada. (→ 19) tor, Pioneer, Inacopia, Discovery, (→ 19) ge EU-Eco und FSC-Label prangen groß (→ 19)
esta peste. A Serra de Monchique ardeu em there, he counters with a friendly smile, and unseres Landes fahren, dann sehen sie den
2003 e, no último Verão, a Serra do Caramu- continues: “All you have to do is drive through Eukalyptus überall.“ Stimmt, denkt der Inves-
lo foi queimada pelos incêndios. O interesse our country’s forests and you’ll find eucalyp- tor, im Monchique Gebirge der Algarve sind
do investidor está nas novas mudas clonadas tuses all over the place”. That’s right, the in- jetzt schon 76 Prozent des gesamten Baum-
de eucalipto com que a Portucel/Soporcel vestor thinks, in the Serra de Monchique over bestandes mit dieser Pest bepflanzt. Das Ge-
inunda o país. Em contrapartida, José Miguel 76 per cent of forested land is planted with birge von Monchique brannte 2003 ab, das
Paredes pergunta habilmente quanto capi- this plague. The Serra de Monchique burned Gebirge von Caramulo im vergangenen Som-
tal ele estaria a pensar investir e como. Para in 2003 and, last summer, it was the turn of mer. Das Investoreninteresse liegt bei den
quem trabalha? O investidor pede desculpa the Serra do Caramulo to be consumed by neuartigen geklonten Eukalyptussetzlingen,
pelo seu mau português e lança ele próprio a fire. The investor’s interest turns to the new mit der die Portucel/Soportecel das Land
cana de pesca. Poderiam ser entre dez e 50 cloned eucalyptus seedlings that Portucel/ gerade überschwemmt. Im Gegenzug fragt
milhões. Por uma questão de prudência não Soporcel is flooding the country with. In re- José Miguel Paredes geschickt, wie viel Ka-
menciona em que moeda. Mas estaria de- sponse, José Miguel Paredes gently asks just pital man wo und wie anlegen wolle? Für wen
pendente em grande medida de que outros how much capital the investor might be in- man arbeite? Der Investor entschuldigt sein
projectos ele lhe poderia recomendar como terested in investing and how. For whom do schlechtes Portugiesisch und wirft selbst die
economicamente viáveis. Seria possível fazer you work? The investor apologises for his own Angelleine aus. Zwischen zehn und 50 Millio-
joão gonçalves

joão gonçalves
uma visita à fábrica da madeira e da pasta de bad Portuguese and then casts out his line. nen könnten es schon werden. Eine Währung
papel em Setúbal? Teríamos, claro, interesse The amount might be between ten and fifty erwähnt er vorsichtshalber nicht. Das aber
em saber no que estaríamos a investir tempo million. As a matter of prudence, no mention hinge sehr davon ab, welche anderen Pro-
e dinheiro… is made of any currency. However, this would jekte er als wirtschaftlich sinnvoll empfehlen

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
18 :: DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt :: 19

A lignina residual e outras substâncias indese-


jadas são removidas com o branqueamento;
ENTREVISTA | INTERVIew | INTERVIEW
o branqueamento químico elimina as desco-

Condutor de lorações. Todo o processo é altamente tóxico,


os depósitos químicos contaminam as águas,
a terra e principalmente o ar. A pasta de papel
Camião (celulose) branqueada é conduzida directa-
mente para a fábrica em tubos espessos, onde
Truck driver posteriormente será drenada e enrolada em
rolos de papel...

Lastwagenfahrer Negócio com greenwashing e Orwell?


Através do centro de controlo, o investidor
e os seus assistentes são conduzidos à sala
de exposição. Aqui é apresentado o produto,

joão gonçalves
ECO123: Queremos saber um bocadinho mais ECO123: We would like to know a bit more ECO123: Wir möchten etwas mehr über Ihren papel branco puro. As marcas Navigator, Pio-
sobre o vosso trabalho. Transporta eucalipto? about your work. Do you transport eucalyptus? Job erfahren. Sie transportieren Eukalyptus- neer, Inacopia, Discovery, etc, são sucessos
Condutor: Sim. Driver: Yes. bäume?
Lastwagenfahrer: Ja.
comerciais. Os rótulos de prestígio EU-Eco e
O eucalipto vai agora para a fábrica em Se- Is the eucalyptus going to the factory in Setúbal? FSC aparecem em grande em cada pacote.
túbal? These ones are going to Setúbal. Kommen die Eukalyptusbäume nun in die Fa- Greenwashing? Eucalipto de Monchique em
Estes aqui vão para Setúbal. brik in Setúbal? exportação para o mundo? Milhares de metros etcetera, are all major commercial successes. auf jeder Verpackung. Greenwashing? Eukalyp-
To make what? Diese hier ja. de bobinas de papel branco entram a alta ve- The prestigious labels EU-Eco and FSC appear tus aus Monchique für den Export in die Welt?
Para fazer o quê? Those over there will be used to make cellu- locidade na fábrica, onde o papel é enrolado. splashed across each package. Greenwashing? Tausende Meter von weißen Papierbahnen flie-
Aquilo ali é para celulose, pasta de papel, pa- lose, pulp, paper. Was geschieht dann? Homens de bata branca apressam-se de A para Eucalyptus from Monchique getting exported ßen mit hoher Geschwindigkeit durch und über
pel. Diese hier sind für Cellulose, Zellstoff, Papier
B, e outros sentam-se em frente de monitores all around the world? Thousands of metres of Rollen in die Fabrik hinein, wo das Papier aufge-
How much money do you get per tonne? bestimmt.
Quanto dinheiro receberá por uma tonelada? A tonne for the producer? colocados junto a um vidro gigante, como se white paper rolls enter the factory at high speed spult wird. Männer in weißen Kitteln eilen von A
Uma tonelada para o produtor? Wie viel Geld erhält man pro Tonne? na torre de controlo de uma central eléctrica, for their final processing stage. Men in white nach B, andere sitzen vor einer riesigen Scheibe
Yes. Der Produzent? Pro Tonne? e monitorizam o funcionamento das máquinas lab coats move swiftly between A and B while wie im Kontrollturm eines Kraftwerks vor Moni-
Sim. 42, 43 euros. At the factory. e o trabalho dos poucos funcionários. Recebe- others sit in front of monitors placed next to a toren und verfolgen das Rasen der Maschinen
42, 43 euros. Na fábrica. Ja. mos tampões para os ouvidos e saímos de um gigantic window as if they were in the control und die Arbeit der wenigen Mitarbeiter. Man er-
The factory pays. In der Fabrik, 42 bis 43 Euro. laboratório clínico para as oficinas da fábrica tower of some power station and monitoring the hält Ohrenstöpsel und tritt aus einem klinischen
A fábrica paga. They pay, once it’s there. moderna. Câmaras vigiam todo e qualquer mo- working of many machines and the labour of a Labor in die Werkshallen der modernen Fabrik.
Paga, posto lá. Zahlt die Fabrik?
And how many tonnes do you transport? Ja, bei Anlieferung.
vimento. Num mural fotográfico de grandes di- few employees. We are given some ear plugs Kameras überwachen alles und jede Bewegung.
E você aqui transporta quantas toneladas. It depends on the wood. The vehicle’s maxi- mensões que sugere o mundo perfeito de uma and head out of the clinical laboratory and into Auf einer überdimensionalen Fotowand, der die
Conforme a madeira. O máximo da viatura mum load is 30 tonnes. Wie viele Tonnen transportieren Sie? floresta de eucaliptos está a solução: “Cons- the workshops of the modern factory. Cameras heile Welt eines Eukalyptuswaldes suggeriert,
são 30 toneladas. Je nach Holzart. Maximales Gesamtgewicht truir o futuro - Perseguir o sonho - Torná-lo reali- survey our every movement. A large photo- steht die Losung: „Die Zukunft gestalten, bedeu-
Does a eucalyptus forest pay well? dieses Lasters beträgt 30 Tonnen. dade“ A ideia de ter de trabalhar aqui, de deixar graphic mural suggests the perfect world of an tet die Träume in die Wirklichkeit umsetzen“ Die
A mata de eucaliptos paga-se bem? Right now, cellulose isn’t too bad. It still pays. gravar, vigiar e controlar cada movimento pelas endless eucalyptus forest may be the solution: Vorstellung, hier arbeiten zu müssen, jede Be-
Aqui e agora, a celulose está mais ou menos. For example, if you’re going to do construction Ist die Eukalyptus-Industrie lohnenswert? câmaras, faz lembrar a filosofia de um grupo a “Build the future – Pursue the dream – Make wegung von Kameras aufzeichnen, überwachen
Ainda vai pagando. Por exemplo, vais fazer cons- work, it doesn’t pay. If you’re going to do the Die Cellulose wird jetzt und heute mehr oder
que se aplica a tese de Lenine: “Confiar é bom, it reality“. The idea of having to work here, of und kontrollieren zu lassen, offenbart die Philo-
trução, não paga. Vais fazer a parte de infraes- infrastructure part on roads, the government weniger gut bezahlt. Verwendet man Eukalyptus
truturas de estradas, o governo não paga. Aqui doesn’t pay. Not with this, you take the product zum Beispiel als Baustoff, erhält man nichts; im mas controlar é melhor.” having each movement recorded, surveyed and sophie eines Konzerns, der eher Lenins These:
não, aqui metes o produto na fábrica e passado to the factory and after 15, 20 days you get Straßenbau zahlt der Staat nicht. Aber liefert man controlled by the cameras recalls the philoso- „Vertrauen ist gut, Kontrolle besser“ praktiziert.
15, 20 dias, recebes. Garantia de pagamento - a your money. Guaranteed payment – the factory das Produkt in der Fabrik ab, wird innerhalb von Veículos automatizados, controlados apenas phy of a group applying Lenin’s thesis: “Trust is
fábrica não fica a dever. Paga logo ou dá garan- doesn’t end up owing money. It pays straight 15 bis 20 Tagen bezahlt. Zahlungsgarantie – die por computadores (e respectivo software) e good, but control is better.” Ein Arbeitsschlitten nach dem anderen, bela-
tias bancárias. Chegas ao fim do mês e a fábrica away or gives bank guarantees. You get to the Fabrik bleibt nichts schuldig. Entweder zahlt sie sem pessoas, circulam um após o outro, car- den mit Papierrollen, drei Tonnen schwer, ohne
paga logo. Nem é fim do mês. end of the month and the factory pays straight sofort oder gibt Bankgarantien. Am Monatsende regando rolos de papel, com três toneladas de Automated vehicles, controlled only by com- Menschen, nur von Computern und ihrer Soft-
away. Or not even the end of the month. zahlt die Fabrik immer. Manchmal noch früher. peso, através das oficinas da fábrica e entre- puters (and their respective software) and cor- ware gesteuert, rollt durch die Werkshallen der
Mas os eucaliptos não são muito bons para o
meio ambiente? But eucalyptus trees aren’t very good for the Aber Eukalyptusbäume sind nicht sehr um-
gam-nos a robôs. Estes rodam os seus braços respondingly driverless, follow one another Papierfabrik und beliefert Roboter. Diese drehen
É capaz de escaldar muito o terreno. Eu acho environment, are they? weltfreundlich? como guindastes, marionetas numa atmosfera around, transporting their rolls of paper weigh- ihre Arme wie Marionettenkräne in einer orange
que um terreno com eucaliptos plantados, de- It’s possible they dry out the land a lot. I think Sie laugen die Erde aus. Ich glaube, dass auf laranja brilhante. Erguem os rolos dos carros ing in at three tons apiece. They criss-cross the leuchtenden Atmosphäre. Sie heben die Rollen
pois de se arrancar os eucaliptos, durante uns 10 that a piece of land planted with eucalyptus, after einem Stück Land nach Auflösung einer Euka- para as máquinas onde o papel é adaptado ao factory workshops delivering their loads to ro- von ihren Schlitten und in die dafür vorgesehe-
anos é capaz de não produzir mais nada. A terra pulling out the eucalyptus trees, it’s possible it won’t lyptusplantage während 10 Jahren nichts mehr tamanho padrão: A4, A3 para os europeus e bots. These swing their arms around like cranes, nen Maschinen, in der das Papier auf Normgrö-
fica muito chupada, muito… produce anything else for about another ten years. wächst. Die Erde ist völlig verarmt, komplett aus- outros padrões para os consumidores america- puppets against a bright orange background. ße zugeschnitten wird: A4, A3 für den europäi-
The soil has everything sucked out of it, it gets very … gelaugt. nos e asiáticos. Numa outra máquina, os rolos They lift the rolls off the carts and place them in schen, andere Normen für die amerikanischen
E o eucalipto também arde bem?
de papel são cobertos por um invólucro casta- the machines that adapt them to the standard- und asiatischen Verbraucher. An einer anderen
Sim, arde muito bem. And eucalyptus burns well? Eukalyptus brennt auch gut?
Yes, it burns very well. Ja, sehr gut. nho e preparados para serem levados para as ised sizes: A4, A3 for the European market and Maschine werden Papierrollen mit einem brau-
Ou seja, nós pensamos em madeira quando tipografias… other sizes for their American and Asian coun- nen Umschlag versehen und für Druckereien
vemos um mato? Mato significa árvore significa Do we think about wood when we look at a Denken wir an Holz, wenn wir einen Wald se- terparts. On another machine, the rolls of paper des Buchdrucks versandfertig gemacht…
madeira significa dinheiro? forest? Forest means trees which mean wood hen? Bedeutet Wald Baum, Baum Holz und Holz O dinheiro faz girar o mundo? get covered in brown wrapping and readied for
Sim o eucalipto vale dinheiro, o pinho não. O which mean money? Geld? Os investidores são conduzidos por quilóme- sending off to the printing presses… Money Makes The World Go Round?
eucalipto tem valor, normalmente mais 5 euros Yes, eucalyptus is worth money, but not pine. Ja, der Eukalyptusbaum ist Geld wert, norma- tros e quilómetros de trilhos através das oficinas …die Investoren werden über kilometerlange
menos 5 euros… Agora está no máximo. Daqui a Eucalyptus is worth something, sometimes five eu- lerweise rund 5 Euro…. Zurzeit hat er den Höchst- clinicamente limpas da fábrica do papel da Por- Money makes the world go round? Wege durch die klinisch sauberen Werkshallen
mais um ano, baixa um pouco. Depois aumenta ros more or five euros less… Now it’s at its highest. stand erreicht. In einem Jahr wird der Wert
um pouco conforme as necessidades, conforme In a year it’ll come down a bit. Then it will go up a abnehmen, dann wieder - je nach Nachfrage -
tucel, em Setúbal. A directora responsável pelo The investors are driven through miles and der Portucel-Papierfabrik in Sétubal geführt. Die
os stocks das fábricas. As fábricas jogam com o bit depending on requirements, depending on the ansteigen, je nach Lagerbestand der Fabriken. controlo de qualidade mostra com orgulho os miles of the clinically clean workshops of the verantwortliche Leiterin der Papier-Qualitäts-
stock. factory’s stocks. The factories play with their stocks. Die Fabriken spielen mit dem Lagerbestand. produtos aos potenciais investidores, o modo Portucel paper factory in Setúbal. The head of kontrolle zeigt den zukünftigen Investoren stolz
como são fabricados e afirma que, basicamen- quality control proudly shows the products to die Produkte des Konzerns, wie und woraus sie
O camião é seu? Is the truck yours? Gehört der LkW Ihnen? te, só são produzidos por encomenda. Evita-se the potential investors, explains how they are hergestellt werden und dass grundsätzlich nur
É. Yes. Ja. dessa forma que fiquem em armazém, o que manufactured and states that, broadly speak- nach erfolgter Bestellung produziert werde. Man
tem custos elevados e é pouco económico. No ing, they are made to order. This avoids the vermeide Lagerhaltung, das sei kostenintensiv
Pode dizer-me o seu nome? Could you tell me your name? Wie heißen Sie?
ano passado fabricaram-se aqui pela primeira need for storage in warehouses, which incurs und wenig ökonomisch. Im vergangenen Jahr
Pedro. Pedro. Pedro.
vez 535.000 toneladas de papel, sete por cento high costs and is not particularly economical. habe man erstmals 535.000 Tonnen Papier hier
Quantos anos tem? How old are you? Wie alt sind Sie? mais papel do que tecnicamente as máquinas Last year, for the first time ever, they produced hergestellt, sieben Prozent mehr Papier, als die
42 anos. 42. 42. podiam. “Trabalhamos 24 horas por dia, 365 some 535,000 tons of paper here, seven per Maschinen technisch hergeben würden. „Wir
dias por ano, com cinco equipas ao todo.” De- cent more paper than the machinery and equip- arbeiten 24 Stunden am Tag, 365 Tage im Jahr
Obrigado pela conversa. Thank you for talking to us. Vielen Dank für das Gespräch. vemos sempre estar preparados para colmatar ment were technically capable of producing. mit insgesamt fünf Teams.“ Man müsse sich auf

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
20 :: DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt :: 21

férias, doenças e outras falhas humanas. A pro-


cura de papel é enorme. No espaço de quarenta
anos, o consumo mundial de papel aumentou
“We worked 24 hours per day, 365 days per
year, with five teams in total.” We always need
to be ready to cover for public holidays, sickness
“ Não deveriam os administra-
dores e membros dos conselhos
importieren, weil die Qualität der heimischen
Recycling-Zellulose sehr niedrig sei. Mit Recyc-
lingpapier ließe sich kein Geld verdienen, davon
400 por cento. Mais e mais pessoas que pres- and other human failings. The demand for paper de administração ser respon- ist Cidália Torre Abreu überzeugt. „Portugiesi-
tam serviços, mais e mais computadores, cada is enormous. Over the last four decades, world sche Fabriken erhalten das gebrauchte Altpa-
sabilizados pessoalmente pela
vez mais horas de trabalho de escritório, con- paper consumption has risen by some 400 per pier, vermischen es mit Wasser und reinigen es
tra cada vez menos pessoas a trabalharem nos cent. Ever more people providing services, ever forma como gerem os recursos grob von Störstoffen. Die Fasern, die in Portugal
ofícios tradicionais. Orgulhosamente destacam more computers, ever more hours spent work- naturais, financeiros e sociais do produziert werden, sind allerdings von niedriger
que a Portucel/Soporcel é líder de mercado ing in offices as opposed to fewer and fewer seu grupo em prejuízo de uma Qualität. Davon könne man allenfalls Zeitungs-,
europeu e a quinta maior produtora de papel a people working in the traditional trades. They sociedade? Toiletten- und Küchenpapier (Tissue) herstellen.
nível mundial. proudly state how Portucel/Soporcel has taken Unser Papier hingegen ist von hoher Qualität
the leadership of the European market and is Should the directors and board und weiß, nicht grau.“ Auf die Zukunft angespro-
Cheira a dinheiro? the fifth largest paper producer worldwide. members not be held personally chen und das Geld verdienen mit zweistelligen

joão gonçalves
Na zona industrial de Mitrena, localizada jun- Renditezielen, erfährt der Investor, dass Portu-
to ao mar em Setúbal, onde vivem 120.000 ha- Smell the money?
responsible for the way in which cel SA (Semapa SGSP) sich gegenwärtig darauf
bitantes, a fábrica dá trabalho a cerca de 1.200 In the Mitrena industrial park, located by the they manage the natural, finan- vorbereite, langfristig in Afrika 120.000 Hektar
colaboradores. Na fábrica do papel na Figueira sea in Setúbal, a city that is home to 120,000 cial and social resources of their Land zu pachten, genauer gesagt in Mozambik,
da Foz e na fábrica de celulose em Cacia, a norte inhabitants, the factory employs around 1,200 group to the harm of the broader um auch dort natürliche Wälder zu roden und
de Aveiro, trabalham outras 1000 pessoas. Seja workers. At the Figueira da Foz paper factory and society? in industrielle Eukalyptusplantagen zu transfor-
onde for, os habitantes das áreas circundantes the Cacia cellulose plant, to the north of Aveiro, mieren. Beim Abschied erhält der vermeintliche
têm que lidar dia após dia com os gases com odor there are another 1,000 or so employees. Wher- Sollten Manager und Vorstände Inverstor den obligatorische Geschäftsbericht
a ovo podre das chaminés destas fábricas. É de- ever it may be, the inhabitants in these surround- 2012 und eine Schachtel Bonbons mit Eukalyp-
nicht persönlich dafür haftbar
vido aos gases que contêm ácido sulfúrico da ex- ing areas have to deal day after day with the tusgeschmack.
tração da celulose, esclarecem ao investidor. “O stench of rotten eggs emitted by the chimneys of gemacht werden, wie sie die na-
nariz humano é especialmente sensível a isso”, these factories. The smell is due to gases contain- türlichen, finanziellen und sozi- Zurück in der Redaktion: noch am selben Tag
salienta Cidália Torre Abreu, encolhendo os om- ing sulphuric acid that result from the extraction alen Ressourcen ihres Konzerns erhält das zweite Team eine E-Mail der Abteilung
bros. No fabrico do papel há acumulação de of cellulose, they explain to the investor. “The hu- zum Nachteil einer Gesellschaft Corporate Communication der Portucel, die ei-
dióxido de azoto (NO2), dióxido de enxofre (SO2) man nose is especially sensitive to this,” stresses managen? ner Anfrage zu Filmaufnahmen in der Papierfa-
e dióxido de carbono (CO2). O dióxido de azoto Cidália Torre Abreu as she shrugs her shoulders. brik eine schriftliche Absage erteilt.
e o dióxido de enxofre são os principais causa- The production of paper generates accumula-
dores das chuvas ácidas, enquanto que o CO2 tions of nitrogen dioxide (NO2), sulphur dioxide To Big To Fail?

joão gonçalves
é o gás de efeito estufa responsável pelas alte- (SO2) and carbon dioxide (CO2). Nitrogen dioxide Wo normaler Journalismus aufhört, beginnt
rações climáticas (para mais informações, con- and sulphur dioxide are the main causes of acid die investigative Recherche, das eigentliche
sulte o nosso artigo sobre o IPCC, na página 76). rain, while CO2 represents the greenhouse gas Handwerk vor dem Schreiben. Die Journalis-
responsible for climate change (for further infor- Urlaub, Krankheit und anderes menschliches ten, als vermeintliche Investoren getarnt, hätten
A questão dos investidores sobre se a Portu- mation, see our article on the IPCC, on page 76). Versagen immer vorbereiten. Der Bedarf nach nämlich noch einige grundsätzliche Fragen. Die-
cel via algum sentido no sector do papel velho Papier sei enorm. Innerhalb von vierzig Jahren lho de administração da Semapa SGPS, em- like to raise personally with the president of the se würden sie gern dem Vorstandsvorsitzenden
e reciclado como negócio, pareceu bastante The investors’ question about whether Por- habe sich der weltweite Papierverbrauch um presa cotada no PSI 20. Para um investimento Semapa SGPS Board of Directors, a company der im PSI 20 börsennotierten Semapa SGPS,
incomodativa. Sim, a Portucel importa, de Fran- tucel sees any business sense in the old and 400 Prozent erhöht. Immer mehr dienstleisten- na ordem dos 10 a 50 milhões, é preferível que listed on the national PSI 20 index. For an in- Pedro Queiroz Pereira selbst und persönlich
ça, uma pequena quantidade de pasta de papel recycled paper sector, seems to create a sense de Menschen, immer mehr Computer, immer ambos falem um com o outro, pessoalmente. vestment in the region of between 10 and 50 stellen. Bei einer Investition in einer Größenord-
reciclada porque a qualidade da pasta recicla- of unease. Yes, Portucel imports a small quantity mehr Büroarbeit stünden immer weniger ar- O suposto investidor decide então jogar o seu million, it would be preferable for both to talk nung von 10 bis 50 Millionen sollten die Beiden
da nacional é muito baixa. Cidália Torre Abreu of recycled paper pulp from France as the qual- beitenden Menschen in traditionellen Berufen trunfo e convidar o presidente para almoçar. with each other personally. The supposed inves- besser einmal persönlich miteinander reden.
afirma-se convicta de que com o papel reciclado ity of national recycled paper is very low. Cidália gegenüber. Stolz wird betont, dass Portucel/ Irá ele aceitar? Até ao fecho da presente edição tor thus decides to play his trump card and in- Der vermeintliche Investor entscheidet sich, den
não se ganharia dinheiro. “As fábricas portugue- Torre Abreu states her firm belief that there isn’t Soporcel Marktführer in Europa sei und weltweit ainda não tinhamos obtido qualquer resposta. vites the president out to lunch. Will he accept? Joker zu ziehen und den Manager zu einem Mit-
sas recebem o papel velho, misturam-no com any money to be made from recycled paper. “The der fünftgrößte Papierproduzent … Up until the close of this edition, we have yet to tagessen einzuladen. Ob der annehmen wird?
água e limpam-no das impurezas. No entanto, Portuguese factories take in old paper, mix it Um grupo que quer desempenhar um papel gain any response whatsoever. Das steht bei Redaktionsschluss noch nicht fest.
as fibras que são produzidas em Portugal são de with water and clean it of impurities. However, Stinkt Geld? responsável como global player, e que assume
baixa qualidade. Com elas, quanto muito, pode- the fibres produced in Portugal are of low qual- Im Industriegebiet Mitrena, direkt am Meer a responsabilidade por muitos milhares de pos- A group that seeks to play a responsible role Ein Konzern, der eine verantwortungsvolle
ria produzir-se jornais, papel higiénico e papel de ity. With them, the best we can hope for is to be in Sétubal gelegen, wo 120.000 Menschen tos de trabalho, deveria responder de maneira as a global player, assuming responsibilities for Rolle als Global Player spielen möchte und die
tissue. No entanto, o nosso papel é de alta quali- able to produce newspaper, toilet paper and leben, beschäftigt die Fabrik rund 1.200 Mit- crítica e construtiva à pergunta: por quanto thousands of jobs, should be able to respond in Verantwortung für mehrere tausend Arbeitsplät-
dade e branco, não cinzento.” Quanto ao futuro e tissue paper. However, our paper is high qual- arbeiter. In der Papierfabrik in Figueira da Foz tempo mais será permitido a uma dúzia de ad- a critical and constructive manner to the ques- ze wahrnimmt, sollte sich einmal kritisch-kon-
sobre ganhar dinheiro com objectivos de lucros ity and white, not grey.” As far as the future is und in der Zellulosefabrik Cacia nördlich von ministradores envelhecidos do sexo masculino tion: how much longer will it be permitted for struktiv fragen lassen, wie lange noch ein Dut-
de dois algarismos percentuais, o investidor é in- concerned and the possibility of making money Aveiro, arbeiten weitere 1.000 Arbeiter. Wohin (refira-se que não há uma única mulher com a dozen, ageing male directors (it should be zend in die Jahre gekommene männliche Vor-
formado que a Portucel SA (Semapa SGPS) está (with profits rising by percentages of more than auch immer die Abluft aus den Schornsteinen lugar neste grémio) fazerem malabarismos stressed that there is not one single woman in stände (keine einzige Frau sitzt in diesem Gre-
actualmente a preparar-se para explorar a longo two digits annually), the investor is told that Por- dieser Fabriken getragen werden, die Bewoh- com créditos de centenas de milhões de euros, this particular club) to juggle around with cred- mium) mit hunderten Millionen Euro Krediten
prazo 120.000 hectares de terra em África, no- tucel SA (Semapa SGPS) is currently completing ner der näheren Umgebung leben tagein - tag- a maioria com prazo de vencimento nos próxi- its running into the hundreds of millions of eu- jonglieren dürfen; die meisten mit Fälligkeiten
meadamente em Moçambique, para também aí preparations to begin long-term operations on aus mit einem Faule-Eier-Geruch. Das sei auf mos cinco anos? (Informações de acordo com ros and with the majority falling due within the innerhalb der nächsten fünf Jahre. (Informati-
abater florestas naturais e convertê-las em plan- 120,000 hectares of land in Africa, namely in schwefelsäurehaltige Abgase beim Zellulose- www.finanzen.net e do Banco de Portugal). next five years? (Information according to www. onen gemäß www.finanzen.net und Bank de
tações industriais de eucaliptos. À despedida, o Mozambique. Hence, more natural forest is to be Extrahieren zurückzuführen, wird dem Investor finanzen.net and the Bank of Portugal). Portugal)
suposto investidor recebe o obrigatório relatório felled and converted into industrial plantations of erklärt. Die menschliche Nase sei dafür beson- Economicamente questionável é também
anual de actividades de 2012 e uma caixa de eucalyptus. On departure, the supposed investor ders empfindlich, betont Cidália Torre Abreu como se vai manter unida uma empresa cons- Equally economically questionable is just Ökonomisch fragwürdig ist ebenfalls, wie man
bombons com sabor a eucalipto. receives the obligatory 2012 annual report of ac- schulterzuckend. Bei der Papierherstellung fal- truída em cimento, um produto de ontem, que how a group built on cement is going to remain ein Unternehmen zusammenhalten wolle, auf-
tivities and a box of eucalyptus-flavoured sweets. len Stickstoffdioxid (NO2) Schwefeldioxid (SO2) não tem mais oportunidade de crescimento together when cement represents a product gebaut auf Zement, einem Produkt von gestern,
No mesmo dia, a segunda equipa recebeu um und Kohlendioxid (CO2) an. Stickstoffdioxid nem em Portugal, nem na Europa. O cimento, of the past, which has no further opportunities dem weder in Portugal noch in Europa weitere
e-mail do departamento de comunicação corpo- On the same day, the second team received und Schwefeldioxid sind die Hauptursachen entre 2002 e 2012, viu reduzidas as suas recei- for growth either in Portugal or in Europe. Be- Wachstumschancen eingeräumt werden. Ze-
rativa da Portucel a comunicar a recusa do pedi- an email from Portucel’s corporate public von saurem Regen, während CO2 das verant- tas para 25% no mercado português, e isso, re- tween 2002 and 2012, cement saw its sales ment, das zwischen 2002 bis 2012 auf ein Vier-
do para filmar a fábrica de papel. relations department telling them that their wortliche Treibhausgas für den Klimawandel corde-se, antes mesmo de a crise ter começado. fall by 25% in the Portuguese market and this, tel seines Umsatzes im portugiesischen Markt
request to film in the paper factory had been ist. (Lesen sie zu diesem Thema unseren Be- it should be remembered, was before the worst geschrumpft ist, und das wohlgemerkt, bevor
Grande demais para falhar? turned down. richt über den IPCC auf Seite 76) Também deve ser perguntado, como é que of the recession hit. die Krise überhaupt begann.
Onde o jornalismo normal cessa, começa a deverá continuar o negócio do papel (celulo-
pesquisa investigativa, o verdadeiro trabalho Too big to fail? Die Frage, ob Portucel einen Sinn im Alt- und se), cuja matéria-prima eucalipto, em pouco Further deserving of question is how the pa- Gefragt werden muss auch, wie es mit dem
jornalístico antes da escrita. Os jornalistas, na Where normal journalism ends, investigative Recyclingpapier-Sektor als Geschäftsfeld sehe, menos de uma geração, destruiu dez por cen- per (cellulose) business should continue when, Papiergeschäft (Zellstoff) weitergehen soll,
pele de potenciais investidores, têm ainda al- journalism begins, a true work of dedication. scheint das Investorengespräch da eher zu stö- to do território do país através dos incêndios, in slightly less than one generation, its raw ma- dessen Rohstoff Eukalyptus in weniger als einer
gumas perguntas essenciais que gostariam de Journalists, playing the role of potential inves- ren. Ja, Portucel würde auch eine geringe Men- trouxe grande sofrimento aos seus habitantes, terial, eucalyptus, has destroyed ten per cent Generation zehn Prozent der portugiesischen
colocar pessoalmente ao presidente do conse- tors,, still have some key questions they would ge Recycling-Zellstoff (pasta) aus Frankreich industrializou uma paisagem natural original of the national territory through forest fires, Staatsfläche durch Waldbrände zerstörte, gro-

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
22 :: DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt :: 23

e arruinou a agricultura tradicional? Não de- brought tremendous suffering to its inhabit- ßes Leid über seine Bewohner brachte, eine portugal | Uwe Heitkamp

Monchique e
veriam os administradores e membros dos ants, industrialised a natural landscape and gewachsene Naturlandschaft industrialisiert
conselhos de administração ser responsabili- ruined traditional agriculture? Should the direc- und die traditionelle Landwirtschaft in den
zados pessoalmente pela forma como gerem tors and board members not be held personally Ruin getrieben hat? Business as usual? Sollten

o eucalipto
os recursos naturais, financeiros e sociais do responsible for the way in which they manage Manager und Vorstände nicht persönlich dafür
seu grupo em prejuízo de uma sociedade? the natural, financial and social resources of haftbar gemacht werden, wie sie die natürli-
their group to the harm of the broader society? chen, finanziellen und sozialen Ressourcen

em Portugal
Como poderia um investimento de mais de ihres Konzerns zum Nachteil einer Gesellschaft
um bilião de euros na nova fábrica de papel em How would the investment of over a billion managen?
Setúbal (2009) ter retorno, se nos próximos euros in the new paper factory in Setúbal (2009)
dez anos prevalecesse o pensamento circular produce a return, if in the next ten years circular Wie soll sich eine Investition von mehr als eine
e acções por uma nova mudança de paradig-
mas, e o papel branco sofresse uma queda de
crescimento? Veja-se o caso do cimento e do
thinking and calls for a new paradigm shift were
to prevail and white paper thereby experienced
a fall in growth? Just take a look at the case of
Milliarde Euro in die neue Papierfabrik in Setú-
bal (2009) auszahlen, falls sich in den nächsten
zehn Jahren zirkuläres Denken und Handeln
Numa área de 396
quilómetros quadra-
dos vivem actual-
“ O próxi-
mo incêndio
papel reciclado. Inclusive, nada nos garante cement and recycled paper. Furthermore, there eines neuen Paradigmenwechsels durchsetzen mente 6.045 habi- florestal é
que haja a mesma necessidade de papel da- is no guarantee that the same demand for pa- würde und weißes Papier einen Wachstums- tantes, cercados de
apenas uma
qui a dez anos, com as novas tecnologias in- per will exist in ten years’ time given the onset of einbruch erlebte? Man betrachte Zement und serra e floresta. 76
formáticas, a internet, os jornais digitais e os the new information and communication tech- Recycling-Papier und bedenke den Vormarsch por cento é consti- questão de
e-readers, como o kindle da Amazon. nologies, the Internet, digital newspapers and neuer Technologien, Internet, digitale Zeitungen tuída por plantações tempo.
e-readers, such as Amazon’s Kindle. und Bücher sowie das kindle von amazon. de eucaliptos. No
E por último, mas não menos importante. último grande incêndio no ano 2003, em
Será que não há que repensar a economia? Até And finally, but no less importantly. Is there Last but not least. Muss Wirtschaft nicht neu dez dias arderam 317 quilómetros qua-
onde vai conduzir-nos o crescimento ilimitado really no way to rethink the economy? How gedacht werden? Wohin wird unbegrenztes drados de floresta, ou seja, 80 por cento
num planeta cujos recursos são limitados? Já far are we going to continue down the path Wachstum auf einem Planeten führen, dessen do concelho. Um trauma que ainda hoje
não estamos mais no tempo da ganância de of boundless growth on a planet with clearly Ressourcen begrenzt sind? Es geht nicht mehr afecta, porque os bombeiros dificilmente
ganhar mais e mais em que o dia começava acknowledged limited resources? We are no mit der alten Gier nach immer Mehr den Tag mit conseguiam combater os incêndios. Doze
com especulações na bolsa. O greenwashing longer in the era of greed to earn ever larger Spekulationen an der Börse zu beginnen. Auch anos antes, em 1991, Monchique ardeu
dos produtos do papel, que antes eram lava- amounts in which our days start with a little Greenwashing von Papierprodukten, die zuvor durante uma semana inteira. As florestas
dos com muitos químicos tóxicos, só funcio- speculation on the stock market. The green- mit viel giftiger Chemie weiß gewaschen wurden, do interior ardem constantemente e des-
na por um determinado período de tempo e washing of paper products, which were pre- funktioniert nur für eine bestimmte Zeit. Irgend- troem assim por diante a base da pequena
a qualquer momento poderá acabar, porque viously washed with a great deal more toxic wann ist auch damit Schluss, denn der Verbrau- agricultura dos seus habitantes. O próxi-
o consumidor irá descobrir esta impostura. O chemicals, only functions for a set period of cher wird den Schwindel entlarven. Wirtschaft mo incêndio florestal é, portanto, apenas
futuro da economia só é então possível com time and may come to an end at any moment funktioniert in Zukunft nur noch mit wirklicher uma questão de tempo.
verdadeira sustentabilidade e assumindo as as consumers discover this duplicity. The fu- Nachhaltigkeit und mit Verantwortung, die es zu 2013 vai ficar para a história em Por-
responsabilidades devidas para com a socie- ture of the economy really is only possible with übernehmen gilt für Gesellschaft, Umwelt und tugal como o ano catástrofe: uma grande
dade, o meio-ambiente e as futuras gerações. true sustainability and by assuming due re- zukünftige Generationen. parte da Serra do Caramulo ardeu. Dez por
sponsibilities to society, the environment and cento do território português queimou em
Há ainda muito trabalho pela frente, mas future generations. Da liegt viel Arbeit vor uns, aber auch viele menos de uma geração. Bombeiros per-
também muitas oportunidades: um verda- Möglichkeiten: eine echte Herausforderung für deram a vida, e muitos habitantes os seus
deiro desafio para Portugal e a sua economia. There is a great deal of work ahead; how- Portugal und seine Wirtschaft. Nur ein Beispiel: pertences. Os apicultores perderam os
Apenas um exemplo: a reciclagem ecológica ever, there are also a great number of oppor- Umweltfreundliches Recycling von Altpapier seus enxames de abelhas e os produtores

uwe heitkamp
do papel velho e a reutilização de matérias- tunities: a true challenge for Portugal and for und Wiederverwendung von Rohstoffen ste- de medronho a base para as suas destila-
-primas estão ainda no começo de uma nova its economy. To take just one example: the eco- hen noch ganz am Anfang eines neuen Den- rias, bem como cortiça, as suas colheitas
forma de pensar. Enquanto no norte da Euro- logical recycling of used paper and the reuse of kens. Während im Norden Europas bereits 85 de alfarroba, azeitonas e figos, ovelhas,
pa 85 por cento do papel velho já está a ser re- raw material has not yet become a new way of Prozent des Altpapiers recycelt werden, sind cabras, galinhas e muito mais. Após um
ciclado, em Portugal os números são de ape- thinking. While, in the north of Europe, 85 per es in Portugal gerade erst einmal 15 Prozent. incêndio, durante anos os caçadores não
nas 15 por cento. Até agora, é normal que as
empresas multinacionais remetam muitos dos
seus custos para a natureza, para as pessoas
cent of used paper gets recycled, in Portugal,
that level is still only 15 per cent. Thus far, soci-
ety has accepted as normal that multinational
Bislang ist es normal für global agierende Un-
ternehmen, viele ihrer Kosten auf die Natur,
auf die Menschen aus weniger reichen Ländern
encontram mais fauna selvagem para ca-
çar com as suas armas.
Desde 1960, quando os primeiros gran-
Monchique, Monchique
dos países menos ricos (Moçambique, sic!) e
para as gerações vindouras. Por que nós não
estabelecemos uma economia circular ba-
corporations stick many of their costs onto na-
ture, onto the inhabitants of lesser developed
countries (Mozambique, sic!) and onto the
(Mozambik sic!) und auf die nachfolgenden Ge-
nerationen abzuwälzen. Warum stellen wir uns
nicht neu auf, in einer zirkulären Ökonomie ba-
des proprietários rurais começaram com o
cultivo industrial do eucalipto para a pro-
dução de celulose em Monchique, o
and the und der Eu-
seada nas leis da ecologia? Por que precisa-
mos nós de papel de eucalipto quimicamente
branqueado, quando também existe papel
generations to come. Why don’t we establish
a circular economy based on the laws of ecol-
ogy? Why do we need chemically bleached eu-
sierend auf den Gesetzen der Ökologie? Wozu
brauchen wir eigentlich chemisch gebleichtes,
weißes Papier aus Eukalyptus, wenn es auch
eucalyptus kalyptus in
cinzento reciclado e ecológico para escritório, calyptus paper when there is also recycled and graues umweltfreundliches Recyclingpapier
in Portugal Portugal
livros e jornais? (repare na ECO123) ecological grey paper for offices, books and
newspapers? (take a look at ECO123)
für’s Büro, für Bücher und Zeitungen gibt? (sie-
he ECO123) “ As florestas do interior ardem
Talvez uma empresa global como a Semapa
SGPS tivesse uma verdadeira oportunidade
de futuro, se discutisse esta possibilidade - a
Perhaps if a global company such as Sema-
pa SGPS were to have a genuine opportunity in
Vielleicht hätte ein globales Unternehmen
wie die Semapa SGPS eine wirkliche Zukunfts-
constantemente e destroem
assim por diante a base da
pequena agricultura dos seus
At present, there is
a population of 6,045
living in an area of 396
“ The next
forest fire is
Auf 396 Quadratki-
lometern leben aktuell
6.045 Einwohner, um-
“ Der nächs-
te Waldbrand
consequência seria um Portugal com cada the future to discuss this possibility – the out- chance, wenn sie sich dieser Diskussion stellen square kilometres, sur- geben von Bergen und
vez menos incêndios florestais. Mas isso só come might be a Portugal with ever fewer for- würde – die Folge wäre ein Portugal mit immer habitantes. rounded by hills and for-
just a matter Wäldern. 76 Prozent
ist eine Frage
poderia acontecer quando, anualmente, fos- est fires. However, this can only happen when, weniger Waldbränden. Das wird es aber nur ests. 76% of this area is of time. davon sind Eukalyptus- der Zeit.
sem plantados cada vez menos eucaliptos e, in each and every year, ever fewer eucalyptus dann geben, wenn jährlich weniger Eukalyptus Again and again, the upland eucalyptus plantations. Plantagen. Beim vorerst
depois de cortados, fossem substituídos por trees are planted and then, once they are cut gepflanzt würde und diese nach Rodung durch forests catch fire and destroy the During the most recent forest fires in 2003, 317 letzten großen Waldbrand im Jahr 2003 ver-
espécies nativas como, por exemplo, sobrei- down, they are replaced by native species such heimische Baumarten ersetzt würden, z.B. small-scale farming livelihoods of square kilometres of forest burned in ten days, brannten in zehn Tagen 317 Quadratkilometer
ros, castanheiros, entre outras. as cork-oaks and chestnuts, among others. durch Korkeichen, Kastanien u.a. the inhabitants even more. i.e. 80% of the municipality. A trauma that still Wald, also 80 Prozent des Landkreises. Ein Trau-
lives on today because the fire brigade were ma, das noch heute wirkt, denn die Feuerweh-
Immer wieder brennen die barely able to put the fires out. Twelve years ren konnten die Brände kaum löschen. Zwölf
Fique atento, tal como a ECO123. Estamos a Keep your eyes open, just like ECO123. We are Bleiben Sie dran, wie ECO123 dran bleibt. Wir ar- before, in 1991, fires raged in Monchique for a Jahre zuvor, 1991, brannte Monchique eine
trabalhar para dar continuidade a esta histó- striving to provide continuity to this story by beiten daran, diese Geschichte für Sie in der nächs- Wälder in dem Bergen und
week. Again and again, the upland forests catch Woche lang. Immer wieder brennen die Wälder
ria na próxima edição, com uma entrevista ao interviewing Pedro Queiroz Pereira, Semapa ten Ausgabe weiterschreiben zu können, in einem zerstören so weiter die fire and destroy the small-scale farming liveli- in dem Bergen und zerstören so weiter die klein-
Sr. Pedro Queiroz Pereira, Presidente da Se- SGPS President. Gespräch mit Senhor Pedro Queiroz Pereira, dem
mapa SGPS. Vorstandsvorsitzenden der Semapa SGPS
kleinbäuerliche Basis seiner hoods of the inhabitants even more. And so, the bäuerliche Basis seiner Einwohner. Der nächste
Einwohner. next forest fire is just a matter of time. Waldbrand ist also nur eine Frage der Zeit.

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
24 :: DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt :: 25

2013 wird in die Geschichte Portugals als


das Katastrophenjahr eingehen: große Teile
der Serra do Caramulo verbrannten. Zehn Pro-
zent des Portugiesischen Staates verbrannten
in weniger als einer Generation. Feuerwehrleu-
te verloren ihr Leben, viele Einwohner ihr Hab
und Gut. Imker verlieren ihre Bienenstöcke,
Medronhobauern die Basis für ihre Destillen,
Kork, Johannisbrot, Oliven- und Feigenernten,
Schafe, Ziegen, Hühner und vieles mehr. Nach
einem Waldbrand kriegen selbst Jäger für Jahre
kein Wild mehr vor ihren Flinten.
Seit 1960, als die ersten Großgrundbesitzer
mit den industriellen Eukalyptus-Anpflanzun-
gen für die Zellulose-Produktion in Monchique

henk hin
begannen, hat sich die Bevölkerung dort mehr
als halbiert. Über die Hälfte der Einwohner des
Landkreises ist heute 60 Jahre und älter. Seit
einigen Jahren wird erbittert darüber gestritten,
ob Finanzamt, Gericht, Sozialversicherung u.a.
Institutionen geschlossen und in die nächst-
größere Stadt verlegt werden. „Immer weniger
Einwohner“ rechtfertigen die Schließung Mon-
chiques, das offiziell seit 1773 existiert.
1960 lebten nach offiziellen Angaben in
Monchique noch 14.799 Menschen, haupt-
henke hin

sächlich von der traditionellen Landwirtschaft


(Subsistenzwirtschaft). Mit der Einführung der
industriellen Forst- und Landwirtschaft, (Eu-
número de habitantes baixou para mais 2013 will go down in the history of Portugal as kalyptus und Massentierhaltung) auch rund
de metade. Mais de metade dos habi- a year of catastrophe: large parts of the Serra do 40.000 Schweine werden in Monchique ge-
tantes do concelho têm hoje 60 ou mais Caramulo caught fire. In 165 of 308 Portuguese mästet, hat sich die Einwohnerzahl während
anos de idade. Desde há alguns anos que municipalities we see large eucalyptus plantations. zweier Generationen mehr als halbiert. Viele
se discute amargamente se as finanças, o 10% of the Portuguese territory has gone up in Jugendliche verlassen ihr Elternhaus und die

henk hin

henk hin
tribunal, a segurança social, entre outras smoke in less than a generation. Fire-fighters have ländlichen Regionen deshalb, weil sie keine
instituições fecham e são transferidas lost their lives, many locals have lost everything Zukunftsperspektive für sich sehen. Sie finden
para a cidade maior mais próxima. “Cada they own. Beekeepers lost their hives, medronho keine Arbeit und die wenigen Möglichkeiten,
vez menos habitantes” justificam o encer- producers lost the basis for their distilleries, cork, die sich anbieten, sind wenig attraktiv, kaum
ramento de Monchique, que existe oficial- carob, olive and fig harvests, sheep, goats, hens motivierend, unter ihrem Bildungsniveau. Bei
mente desde 1773. and much more were all lost. After a forest fire, den letzten Kommunalwahlen gingen nur noch
Em 1960, segundo dados oficiais, ainda even hunters can’t find any game anymore. 3.663 Wähler von 5.165 eingeschriebenen
14.799 pessoas viviam sobretudo da agri- Since 1960, when the first major landowners Wahlberechtigten zur Urne, 500 weniger als
cultura tradicional (de subsistência). Com started the industrial eucalyptus plantation for noch vor vier Jahren, Tendenz weiter abneh-
a introdução da floresta e agricultura in- the production of cellulose in Monchique, the mend.
dustrial (eucalipto e criação intensiva de population there has more than halved. Over Die Saat des Eukalyptus ist nicht nur in
animais), também cerca de 40.000 porcos half the local residents are aged 60 and over. For Monchique, sondern in vielen Teilen Portugals
são engordados em Monchique, e o núme- a number of years, bitter arguments have been aufgegangen. Sie hat sich zu einer Plage entwi-
ro de habitantes baixou para mais de me- raging about whether the finance department, ckelt, die sich jedes Jahr wieder in unzähligen
tade em duas gerações. Muitos jovens dei- the court, the social security office and other Waldbränden akkumuliert. Die ätherischen
xam a casa dos pais e as zonas do interior, institutions should close down and move to the Öle des Baumes sind sehr leicht brennbar. Der
porque não vêem nenhumas perspectivas next biggest town. “Fewer and fewer residents” ökonomische Schaden der Waldbrände geht
de futuro. Não encontram nenhum traba- justify the closing down of Monchique, which in die Milliarden, der ökologische Schaden ist
lho e as poucas oportunidades que se lhes has officially existed since 1773. unermesslich, die sozialen, gesundheitlichen

uwe heitkamp
oferecem, são pouco atractivas, pouco According to official figures, in 1960 there und kulturellen Folgen der Waldbrände wur-
motivadoras, e estão abaixo do seu nível were still 14,799 people living in Monchique,
de formação. Nas últimas eleições autár- mainly from traditional agriculture (subsistence
quicas, apenas 3.663 eleitores dos 5.165 economy). With the introduction of industrial
resenseados foram às urnas, menos 500 forestry and agriculture (eucalyptus and mass
do que há quatro anos atrás – a tendência livestock farming) around 40,000 pigs were

1 1 Eucaliptal 4 Sobreiro
4 Eucalyptus grove Cork-tree
é decrescente. also fattened up, and the population has fallen Os prejuízos económicos 2 Eukalyptushain Korkeiche
O cultivo do eucalipto não cresceu by more than half within two generations. Many
apenas em Monchique, mas também em young people leave their parental homes and
dos fogos florestais atingem os 3
5 2 Pinhal 5 Pinheiro Manso
muitas outras zonas de Portugal. Tornou- the rural areas because they can see no future biliões, os danos ecológicos são Pine forest Stone pine
-se numa praga, que todos os anos gera for themselves. They can find no work and the incontáveis. Kiefernwald Schirmpinie
inúmeros incêndios florestais. Os óleos few opportunities that are on offer are unattrac-
essenciais da árvore são facilmente in- tive, unmotivating and beneath their level of The economic damage caused 3 Outono
flamáveis. Os prejuízos económicos dos education. In the last local elections, only 3,663 by the forest fires amounts to Autumn
Herbst
fogos florestais atingem os biliões, os da- of the 5,165 registered voters cast their ballots, billions, the ecological damage is
nos ecológicos são incontáveis, as conse- 500 fewer than four years ago, and the trend is
unmeasurable.
quências sociais, para a saúde e também to continue downwards.
culturais dos incêndios florestais foram The eucalyptus seeds have not only taken
Der ökonomische Schaden
até hoje ignoradas por todos os governos, root in Monchique, but in many parts of Portu-

uwe heitkamp
mesmo apesar das mudanças. A compa- gal. They have developed into a plague which der Waldbrände geht in die
nhias de seguradoras recusam-se a fazer every year culminates in countless forest fires. Milliarden, der ökologische
seguros para as florestas. As corporações The trees’ volatile oils are highly flammable. Schaden ist unermesslich.

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
26 :: DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt :: 27

monchique | ENTREVISTA | INTERVIew | INTERVIEW

Rui André
Presidente da Câmara
Municipal de Monchique
President of Monchique
uwe heitkamp

uwe heitkamp
Municipal Council
Bürgermeister von Monchique

de bombeiros estão sobrecarregadas, não The economic losses caused by the forest fires den bisher von allen Regierungen des Landes,
só porque carecem de carros de bombei- run into billions, the ecological damage is un- allen Wechseln zum Trotz, ignoriert. Versiche- Como criamos um Portugal sem incên- How can we create a Portugal without Welcher Weg führt zu einem Portugal
ros modernos e equipamento, mas tam- immeasurable, the social, health and cultural rungsgesellschaften weigern sich mittlerweile, dios florestais? forest fires? ohne Waldbrände?
bém porque há cortes nos apoios finan- consequences of the forest fires have so far Wälder zu versichern. Die Feuerwehren sind Em Monchique ocorreram vários fogos, In Monchique, there have been a num- In Monchique ereigneten sich 2013 ei-
ceiros e fazem-se poupanças. Na maioria been ignored by all governments, despite all the überfordert, nicht nur weil moderne Löschfahr- mas a estratégia de um ataque inicial mui- ber of fires, but the strategy of a very pow- nige Waldbrände. Dank einer rigorosen
dos lugares são usadas patrulhas militares changes. Meanwhile, insurance companies are zeuge und Ausrüstung fehlen, sondern auch, to forte permitiu que praticamente todos erful initial attack has enabled almost all Brandbekämpfung in der Anfangsphase
e paramilitares (os chamados GIPS) para refusing to insure forests. The fire brigades are weil überall bei der Finanzierung gekürzt und fossem apagados logo no início. Face à of them to be put out right from the start. konnten die Feuer gleich zu Beginn ge-
detectarem mais rapidamente os focos de overstretched, not only because there is a short- gespart wird. An manchen Orten wird Militär vulnerabilidade do território, encaramos Given the vulnerability of the region, we löscht werden. Angesichts der Tatsache,
incêndio e os poderem combater. age of modern fire engines and equipment, but und Paramilitär (sogenannte GIPS) bei Pat- estes resultados como positivos mas tam- see these results as being very positive, dass unser Landkreis stark brandgefähr-
Onde surgem plantações industriais de also because funding is being cut everywhere rouillen eingesetzt, um Waldbrände schneller bém houve alguma sorte. Noutros sítios, but we have also been quite lucky. In oth- det ist, war das Ergebnis dank Anwendung
eucaliptos, não voltam a crescer árvores and savings are being made. In some places, aufzuspüren und eher bekämpfen zu können. e com a mesma estratégia, infelizmente er places, and with the same strategy, un- dieser Maßnahme und mit etwas Glück
nativas. O eucalipto atinge grandes dimen- military and paramilitary personnel (so-called Wo industrielle Eukalyptusplantagen entste- este ano aconteceu arder tudo como aqui fortunately this year there have been fires durchaus positiv. In anderen Gebieten
sões no espaço de poucos anos, porque as GIPS) are deployed in patrols in order to be able hen, wachsen keine anderen heimischen Bäu- sucedeu em 2003. like the ones here in brannte leider trotz
suas raízes penetram rapida e profunda-
mente no interior da terra e retiram toda
a água do solo. O eucalipto é uma planta
to spot forest fires and bring them under control
more quickly.
Where eucalyptus plantations are established,
me mehr. Eukalyptus entwickelt innerhalb nur
weniger Jahre eine gewaltige Größe, auch weil
seine Wurzeln sofort, schnell und tief in das Erd-
Ainda há muito traba-
lho pela frente.(...)
Há três pilares es-

lipto
O euca-
deve
2003. There’s a lot of
work ahead of us. (...)
There are three es-
“ The euca-
lyptus should
gleicher Brandbe-
kämpfung alles nie-
der, so wie hier im
“ Der Euka-
lyptus muss
extremamente invasiva e em Portugal su- no other indigenous trees grow any more. Within reich eindringen und dem Boden das gesamte senciais na gestão de sential pillars in the Jahre 2003. Da liegt
planta cada vez mais as florestas nativas: a few years, eucalyptus trees grow to a massive Wasser entziehen. Eukalyptus ist eine extrem incêndios florestais - ser visto management of for- be regarded noch viel Arbeit vor mehr als nur
castanheiro, alfarrobeira, pinheiros ou so- height because their roots penetrate immediate- invasive Pflanze. Eukalyptus verdrängt in Portu- prevenção, vigilância como muito est fires – prevention, as much uns. (...) ein Stück Holz
breiros estão em retrocesso. ly, quickly and deep into the ground and suck up gal immer mehr die einheimischen Waldbestän- e combate. No com- mais do que vigilance and combat. more than Es gibt drei Grund- angesehen
É um ciclo vicioso. Os incêndios flores- all the water. Eucalyptus is an extremely invasive de: Kastanie, Johannisbrotbaum, Schirmpinien bate penso que o que apenas uma In terms of combat, just a source regeln im Umgang werden.
tais promovem ainda mais intensivamente plant. In Portugal, it is increasingly displacing in- oder Korkeiche befinden sich im Rückzug. temos é, para já, sufi- I think that what we mit Waldbränden –
fonte de ma- of wood.
as suas características invasivas. Semen- digenous trees: chestnut, carob, stone pines and Es ist ein Teufelskreis. Waldbrände fördern ciente. Na vigilância, have is, for the mo- Prävention, Überwa-
tes, troncos e raízes do eucalipto que – tal cork oaks are all disappearing. noch intensiver seine invasiven Eigenschaften. o município de Mon- deira. ment, sufficient. In chung und Bekämpfung. Ich denke, dass
como todas as outras plantas também – It is a vicious circle. Forest fires encourage the Samen, Stämme und Wurzeln des Eukalyptus chique foi pioneiro terms of vigilance, the municipality of Mon- unsere Bekämpfungsmaßnahmen bislang
uma vez em chamas, não são destruídas tree’s invasive properties even more. The seeds, der – wie alle anderen Pflanzen auch – einmal em aspectos como os protocolos com o chique has been a pioneer in aspects such genügend sind. Im Bereich der Überwa-
pelo fogo, mas antes espalham-se ainda trunks and roots of a eucalyptus tree which is brennt, werden vom Feuer nicht vernichtet, exército e clubes da caça ou os postos de as agreements with the army, and hunting chung leistete der Landkreis Monchique
mais após um incêndio. A longo prazo, burnt once – like all other plants – are not de- sondern verbreiten sich nach einem Brand vigia fixos. Na prevenção, ainda falta fa- clubs, or the fixed observation posts. In Pionierarbeit: mit der Einbeziehung des
através das características invasivas do stroyed by fire, but spread even more after a umso mehr. Langfristig können durch die in- zer muita coisa, incluindo envolver mais terms of prevention, there is still a lot that Militärs und des Jagdvereins sowie festen
eucalipto, ecossistemas completos po- fire. In the long term, the eucalyptus’s invasive vasiven Eigenschaften des Eukalyptus ganze as pessoas e os proprietários dos terre- can be done, including involving people Wachposten. Es muss jedoch noch sehr
dem colapsar ou mudar por completo. O properties can cause whole ecosystems to col- Ökosysteme kollabieren oder sich komplett nos.(...) more, as well as the landowners. (...) viel Präventivarbeit geleistet werden. Bür-
forte cheiro a mentol é muito invulgar para lapse or change completely. The strong smell of ändern. Der starke Mentholgeruch ist für euro- Há muitos anos atrás não havia este tipo Many years ago, there were no fires ger und Grundbesitzer müssen verstärkt
muitos animais europeus e dissipa-os. menthol is very unusual for European animals päische Tiere sehr ungewöhnlich und vertreibt de incêndios, quer pela própria organiza- like this, both because of the way nature mit einbezogen werden. (...)
Geralmente, as monoculturas oferecem and drives them away. And, in any case, mono- sie. Generell bieten Monokulturen der Tierwelt ção da natureza quer pelos vários tipos was organised and because of the differ- Waldbrände gab es früher nicht. In der
ao mundo animal nenhum ou um habitat cultures generally provide a very scanty habitat ohnehin keinen oder nur einen geringen Le- de espécies existentes. Espécies como o ent species that grew here. Species such Natur existierten die verschiedensten
muito pequeno. for the animal world, or none at all. bensraum. medronheiro desenvolvem-se em zonas de as the strawberry tree developed in gaps Pflanzenarten. Medronho-Büsche fühlen
descontinuidade florestal e acabam por in the forest and were less flammable. sich am Waldrand am wohlsten und sind
ser menos inflamáveis. Os fundos comuni- EU funds have encouraged the spread weniger entflammbar. Dann warben EU-
tários da U.E. potenciaram a propagação of the eucalyptus throughout the region. Gelder in Portugal für den Eukalyptusan-
Leia também nesta edição a nossa repor- You can also read our report about the asso- Lesen Sie in dieser Ausgabe auch unseren Be-
tagem sobre a Associação A Nossa Terra de ciation A Nossa Terra from Monchique in this richt über den Verein A Nossa Terra aus Mon- do eucalipto por todo o território. Esta mo- This monoculture means that we live in a bau. Diese Monokultur ist schuld, dass wir
Monchique (página 83). edition (page 83). chique (Seite 83) nocultura faz com que vivamos com um permanent situation of high risk and con- mit diesem hohen und konstanten Risiko
cenário de alto risco e perigo constante. stant danger. leben müssen.

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
28 :: DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt :: 29

Qual é a sua posição sobre a nova What is your position regarding the Wie beurteilen Sie das neue „Eukalyp-
«Lei do eucalipto»? new “Eucalyptus Law”? tus-Gesetz“?
O eucalipto deve ser visto como muito The eucalyptus should be regarded as Der Eukalyptus muss mehr als nur ein
mais do que apenas uma fonte de ma- much more than just a source of wood. In Stück Holz angesehen werden. Vor 30 Faro | ENTREVISTA | INTERVIew | INTERVIEW
deira. Em Monchique, há 30 anos atrás, Monchique, 30 years ago, it supplied the Jahren hat Eukalyptus die Industrie der
fornecia a indústria dos óleos de aroma.
Hoje já não se explora este potencial.
aromatic oils industry. Nowadays, this
potential is no longer exploited. There’s a
Aromaöle beliefert. Heute wird dieses Po-
tential nicht mehr genutzt. Es mangelte an
João
Faltam apoios aos pequenos proprietá-
rios e produtores. Os primeiros foram-
-se desligando da floresta e abandona-
lack of support for small owners and pro-
ducers. The first ones dissociated them-
selves from the forest and abandoned
Unterstützung für Besitzer von Kleingrund-
stücken und Produzenten. Die Erstgenann-
ten interessierten sich nicht mehr für den
Manuel
ram os seus terrenos - e a indústria da
celulose compra-os, aluga-os ou toma
their plots – and the cellulose industry
buys their lands and trees, rents them or
Wald und sind abgewandert. Die Papierin-
dustrie hat den Wald aufgekauft, gepachtet Antunes
conta deles. E, em verdade, preocupa- takes care of them. And, to be frank, the oder verwaltet ihn. Das Management dieser
-me cada vez mais a gestão destas em- management of these companies con- Firmen beunruhigt mich zunehmend... (...) Tenente-Coronel; Chefe do Ser-
presas... (...) cerns me more and more... (...) viço de Proteção da Natureza e
Die Population in do Ambiente, GNR Faro
Monchique
deu, deste 1960,
mais de metade da
per-
“ Os fun-
dos comu-
Since 1960, Mon-
chique has lost more
than half its popula-

have
EU funds
encour-
Monchique ging seit
1960 um mehr als
die Hälfte zurück.
“ Dann
warben EU-
Lieutenant-Colonel; Chief of the
Nature and Environment
população. Como tion. How can a mu- Wie können die Men- Protection Service, GNR Faro
pode uma Câmara nitários da nicipal council sup- aged the schen zur Rückkehr Gelder in Por-
Municipal apoiar e U.E. poten- port and stimulate spread of the motiviert werden? tugal für den Oberstleutnant; Chef des
estimular o regresso ciaram a the return of people? eucalyptus Die Kreisverwaltung Eukalyptus- Dienstes für Naturschutz und
de pessoas? propagação The council must through- muss ein Impulsge- anbau. Diese Umwelt, GNR Faro
A Câmara deve ser do eucalipto be an economic play- out the ber sein. Der Med- Monokultur
um agente econó- er, a driving force. ronhoschnaps, die
mico, um impulsio-
por todo o “Medronho” brandy,
region. This Wurstwaren und der
ist schuld,
nador. O medronho, território. cured meats and monoculture Honig sind wichtige dass wir mit ECO123: Na sua opinião, qual a solução ECO123: In your opinion, what it the solu- ECO123: Wie kann Ihrer Meinung nach das
os enchidos e o mel Esta mo- honey are important means that Produkte für die loka- diesem hohen para os incêndios florestais em Portugal? tion for the forest fires in Portugal? Problem der Waldbrände in Portugal behoben
são hoje importan- nocultura nowadays for the lo- we live in a le Wirtschaft. Deshalb und konstan- GNR: Permita-me iniciar a resposta afir- GNR: Allow me to begin my answer by stat- werden?
tes para a economia faz com que cal economy. For this permanent muss sich Monchique ten Risiko le- mando que os incêndios não se combatem, os ing that fires are not fought, fires are avoid- GNR: Erlauben Sie mir, mit einer klaren Aus-
local. Por isso, Mon- reason, Monchique – wie auch das ganze incêndios evitam-se. Isso leva-nos para a fase ed. This leads us to the prevention phase. sage zu beginnen: Waldbrände werden nicht
vivamos com situation of ben müssen.
chique - como todo like the whole coun- Land bewusst werden, da prevenção. A prevenção imediata, digamos Immediate prevention, let’s call it, which bekämpft, sondern vermieden. Diese Ideologie
o país - precisa sa- um cená- try – needs to know high risk and dass die Algarve mehr assim, que implica sensibilizar quem ocupa o implies raising the awareness of people who führt uns direkt zur Prävention. Nennen wir sie
ber que, em termos rio de alto that, in terms of constant als nur Sonne und Strand zu bieten hat. (...) espaço rural no sentido de chamar a atenção live in the rural areas so as to draw attention die sofortige Vorsorge. Sie ist an die Sensibilisie-
turísticos, o Algarve risco e perigo tourism, the Algarve danger. para condutas que não devem ser utilizadas e to behaviours which should be avoided and rung der Grundbesitzer gekoppelt und zwar in
não é só sol e praia constante. is not just sun and Sprechen wir nicht über den Tourismus, para acções de prevenção que devem efec- to prevention campaigns which must be im- dem Sinne, dass an ein korrektes Verhalten und
mas muito mais. (...) sand but much more. (...) sondern über die Landwirtschaft, die Pro- tuar periodicamente antes da fase do verão. plemented periodically before the summer die Einhaltung der periodischen Vorsichtsmaß-
duktion und Kommerzialisierung: Bäume Para resultados a curto e médio prazo, acção period. For short- to medium-term results, nahmen vor Sommerbeginn appelliert wird. Um
Não falemos do turismo, mas sim da Let’s not discuss tourism, but rather pflanzen, Olivenöl herstellen, Johannis- e sensibilização junto dos jovens e nas esco- campaigns and awareness-raising activities kurz- und mittelfristige Resultate zu erreichen,
agricultura, da produção e comercia- agriculture, production and sales: plant- brot mahlen, Produkte aus Kork und Kas- las, pois nessa faixa étaria estaremos a criar among young people and at schools, be- müssen Aktionen und Sensibilisierungskampa-
lização: plantar árvores autóctones, ing indigenous trees, making olive oil, tanien herstellen, Kirschen….. condutas preventivas para estes seguirem cause in this age-group we will be creating gnen für die Jugendlichen und Schüler durch-
fazer azeite, moer alfarroba, criar pro- milling carob, creating products from Ein Eukalyptusbaum ist nach zehnjäh- quando ocupam o espaço rural. Estaremos preventive behaviours to be followed when geführt werden. In diesem Alter legen wir den
dutos da cortiça e do castanheiro, ce- cork and chestnut trees, cherries... rigem Wachstum fünf Euro wert. In Zeiten também a formar alguns «mini-polícias» que they live in rural areas. We will also be train- Grundstein für ein präventives Verhalten in der
rejas... After ten years, a eucalyptus tree earns vor den Waldbränden verkauften wir in irão condicionar os pais quando os acompa- ing some “mini-police officers” who will in- freien Natur. Wir bilden somit «Mini-Polizisten»
Um eucalipto, após dez anos, rende its owner five euros. Before the fires, Monchique circa 80.000 arroba (1 Arroba nham nas actividades no espaço rural. fluence their parents when they accompany aus, die den Eltern bei ihren Aktivitäten im Frei-
cinco euros. Antes dos incêndios, ven- we used to sell some 80,000 “arrobas” = 14,688 kg) Kork. Zurzeit gibt es 62 li- them on activities in rural areas. en auf die Finger schauen.
díamos em Monchique cerca de 80.000 (1 Arroba = 14.688 kg) of cork in Mon- zenzierte Destillen. Der Medronho-Busch Obviamente precisamos evitar fogo, para
arrobas (1 Arroba = 14,688 kg) de cor- chique. At present, we have 62 legalised schafft also Reichtum. So auch die Edel- não ter mais incêndios - como fazemos isso? Obviously we need to avoid fires, so as not Es ist naheliegend, dass wir Feuer verhindern
tiça. Temos actualmente 62 destilarias “medronho” brandy distilleries. Plant- kastanie. Bereits nach wenigen Jahren Isso evita-se. Se analisarmos os incêndios to have more fires – but how do we do this? müssen, damit keine Brände ausbrechen –
de medronho legalizadas. Plantar me- ing strawberry trees creates wealth. So kann man ein Kilo Kastanien ernten, was que ocorreram este ano até 31 de Outubro, This can be avoided. If we analyse the aber wie erreichen wir das?
dronheiros cria riqueza. Plantar um cas- does planting a chestnut tree. After a few drei bis vier Euro einbringt. Wir müssen quase todos resultaram directa ou indirec- fires that occurred this year up to 31st Oc- Das wird vermieden. Analysieren wir die Wald-
tanheiro também. Após poucos anos, dá years, it yields a kilo of chestnuts, which Netzwerke aufbauen, wo zum Beispiel die tamente de actividade humana. Assim um tober, almost all of them were the direct brände, die bis zum 31. Oktober ausgebrochen
um quilo de castanhas, que rende três is worth three to four euros. We need to lokalen Produzenten - statt der Supermärk- enorme número de incêndios resultam de or indirect result of human activity. And so sind, stellen wir fest, dass praktisch alle direkt
a quatro euros. Precisamos criar redes create networks of interests, where, for te - die Restaurants mit Kartoffeln und Kohl quê? De fogueiras, de queimas, da própria there are a huge number of fires which re- oder indirekt von Menschen verursacht wur-
de interesses, em que, por exemplo, os example, the restaurants do not go to the beliefern. Monchique darf in Zukunft nicht atividade de fumar e lançar a beata acesa sult from what? From bonfires, from burn- den. Wodurch werden die unzähligen Brände
restaurantes não recorram às grandes big supermarkets, but instead buy pota- noch mehr mit dem Eukalyptus wachsen. para ao chão. Ora, se conseguirmos chamar ing waste, from smoking and dropping demnach ausgelöst? Feuerstellen, Verbrennen
superfícies, mas sim que comprem bata- toes and cabbages locally. Monchique will Ein Beispiel: In Monchique finden wir viele a atenção... lit cigarette ends on the ground. So, if we von Abfällen, Rauchen und das Wegwerfen der
tas e couves localmente. Monchique no not grow any more in the future because Pilze, die wir mit Verantwortung vermark- could draw attention to... brennenden Zigarette. Nun, wenn wir darauf
futuro não deve crescer mais com o eu- of the eucalyptus tree. One example: Mon- ten müssen. Ein anderes Beispiel: Wir rufen Ou seja, negligência, aufmerksam machen können....
calipto. Um exemplo: Monchique é muito chique is very rich in mushrooms, which eine Grundstückbörse ins Leben, zusam- Sim, alguma negligência. Temos de con- Or ... negligence,
rico em cogumelos, que precisamos de we need to use responsibly. Another: we men mit dem regionalen Landwirtschaft- seguir chamar a atenção de quem ocupa o Yes, a degree of negligence. We have to Oder anders gesagt, Fahrlässigkeit…
explorar com responsabilidade. Outro: are organising a “land bank”, together samt, damit diejenigen, die ein Stück Land espaço rural, para evitar essas atividades succeed in drawing the attention of those liv- Ja, Nachlässigkeit. Wir müssen die Leute, die
organizámos um banco de terras, junta- with the Regional Agriculture Directo- suchen, mit den Besitzern, die ihr Land no período mais crítico do Verão ou então ing in rural areas to the need to avoid these sich im Freien aufhalten, zur Vorsicht mahnen,
mente com a Direcção Regional da Agri- rate, so that people looking for land can nicht mehr nutzen wollen, Kontakt aufneh- fazê-las assegurando alguma prevenção para activities during the most critical period of diese Aktivitäten im kritischsten Zeitpunkt –
cultura, para que quem procura terreno contact owners who don’t want to work it. men können. Ein Vermittler muss garan- evitar que essa fogueira se alastre ao mato summer or to do them in such a way as to dem Sommer – zu unterlassen. Oder sie dazu
contacte com proprietários que não os What’s missing is a mediator who would tieren, dass alles rechtmäßig abläuft. Wir circundante. prevent fires spreading to the surrounding zwingen, Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, da-
querem explorar. Falta um mediador que guarantee that everything runs smoothly. sprechen über Pachtverträge. Möchte ein scrubland. mit das Feuer das benachbarte Gebiet nicht
seja um garante de que tudo corre bem. We’re talking about contracts to make the junges Paar beispielsweise ein Stück Land Mão criminosa: qual é a importância ou bedroht.
Falamos de contratos para rentabilizar land pay, and if a young couple want to pachten, müsste der Vertrag eine Laufzeit qual é a percentagem de fogo posto. The hand of criminals: how important is
os terrenos e, se um casal jovem quer rent land, the contract has to last 10 or von 10 bis 15 Jahre aufweisen. Wir besitzen No Algarve, em relação a mão criminosa this, or what percentage of fires are arson? Kriminalität: Welche Rolle spielen die geleg-
alugar, têm de durar 10 ou 15 anos. Te- 15 years. We have a rich region, it has to reiches Land, das wiederbelebt und dem ou ao designado como fogo posto, estamos a In the Algarve, as far as criminal activity ten Feuer oder wie hoch ist der Prozentsatz?
mos um território rico, tem de ser vivi- be lived in, participated in, shared... Cre- Aufmerksamkeit geschenkt werden muss. falar de uma percentagem inferior a 10% do or arson is concerned, we’re talking about In der Algarve liegt der Prozentsatz der Kri-
do, participado, partilhado... Criar redes ating networks changes the paradigm in Wir müssen Netzwerke schaffen, um die número de ocorrências entre 1 de Janeiro e less than 10% of the fires which occurred be- minalität beziehungsweise gelegten Feuer zwi-
muda o paradigma do país. (...) the country. (...) Paradigmen des Landes zu verändern. (...) 31 de Outubro. tween 1st January and 31st October. schen dem 1. Januar und 31. Oktober unter 10%.

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
PUB
30 :: DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt

portimão | ENTREVISTA | INTERVIew | INTERVIEW

Fernando
Castelo
Antigo Comandante
dos Bombeiros
Former Fire Chief
Ehemaliger Kommandeur
der Feuerwehr

ECO123: O que é necessário para Portugal ECO123: What is needed in order not to ECO123: Was ist notwendig, um Waldbrände
não ter incêndios florestais em 2014? have forest fires in Portugal in 2014? in Portugal im Jahre 2014 zu vermeiden?
Fernando Castelo, ex-comandante da cor- Fernando Castelo, former chief of the vol- Fernando Castelo, ehemaliger Kommandeur
poração dos bombeiros voluntários de Porti- untary fire-fighters of Portimão, in the senior der Freiwilligen Feuerwehr in Portimão und heu-
mão, na reserva dos quadros de chefia, res- officers’ reserve, responded: tiger Reservist:
pondeu:
“More inspection activity is needed, for „Es bedarf stärkerer Kontrollen, zum Beispiel
“É necessário que haja uma maior acção de example in the case of burning and clearing bei der Brandrodung und der Säuberung der
fiscalização, por exemplo no caso das queima- the land, and penalising those people who do Grundstücke. Diejenigen, die gegen das Gesetz
das e limpeza de terrenos, penalizando quem not comply with the law. This is the work of verstoßen, müssten bestraft werden. Dieser
não cumprir a lei. Esse trabalho pertence às the security forces, especially the GNR, but Bereich untersteht dem Sicherheitsdienst, na-
forças de segurança, nomeadamente à GNR, there should be greater intervention by the mentlich der GNR (portugiesische Polizei). Sie
mas deveria haver um papel mais interventivo fire brigades, through a change in the law. müsste eine größere Interventionsrolle einneh-
dos bombeiros, através da alteração à lei. There should also be information and men, die jedoch nur mittels einer Gesetzesän-
Também devem ser levadas a cabo acções training campaigns carried out among the derung erreicht wird.
de informação e de formação às populações, general population, so that they can start to Informations- und Fortbildungsveranstaltun-
para poderem começar a debelar os fogos logo fight the fires right from the start. Including gen für die Bevölkerung müssten durchgeführt
no início. Inclusivamente, ensinando às pesso- teaching people the best procedures when werden, damit diese die Brände bereits in der
as os melhores procedimentos, quando ligam they ring the emergency number. Where Anfangsphase selbst löschen könnten. Auch
o número de emergência. Onde estão, o que they are, what happened… our biggest prob- müssten die Leute besser geschult werden, wie
é que aconteceu… O nosso maior problema lem in the Algarve hills is the lack of access ein Notruf korrekt ausgeführt wird. Wo sie sich
na serra algarvia é a escassez de caminhos de roads. If, when they tell us about the out- befinden, was geschah... Unser größtes Prob-
acesso. Se as pessoas, ao indicar um foco de break of a fire, people can give us the exact lem im Hinterland der Algarve aber ist der Man-
incêndio, nos fornecerem a localização exacta location and the best access route, we can gel an Zufahrtswegen. Wenn die Personen einen
e os melhores acessos, ganhamos tempo. save time. Brand melden und uns den exakten Standort
Os tempos mudam, os equipamentos e os Times change, equipment and fire-fight- sowie den besten Zugang durchgeben würden,
métodos de combate também. O Algarve foi ing methods too. The Algarve was a pioneer könnten wir viel Zeit sparen.
pioneiro num sistema de triangulação, que in a triangulation system which consists of Die Zeiten ändern sich, die Ausrüstung und
consiste na abordagem mais agressiva ao approaching a fire more aggressively, with a die Bekämpfungsmethoden ebenfalls. Die Algar-
foco de incêndio, com a conjugação de três combination of three groups of fire-fighters. ve war Pionier eines Dreieckssystems, bei dem
corpos de bombeiros. Mas a formação nun- But training in itself is never enough. Be- drei Feuerwehrtruppen den Brandherd noch
ca é suficiente. Até porque temos assistido a cause we have seen a change in the climate offensiver bekämpfen können. Dennoch ist es
uma mudança climatérica que tem provocado that has caused some more complicated mit der Formation alleine nicht getan. Zusätzlich
algumas situações mais complicadas. É ne- situations. An information centre is needed haben wir mit Klimaveränderungen zu kämpfen,
cessário um centro de formação no Algarve, in the Algarve, which would enable fire- die die Situationen verschärfen. Damit die Inter-
que permita aos bombeiros algarvios forma- fighters to be given specific and continuous ventionen der Feuerwehr verbessert werden, ist
ção específica e contínua na área dos fogos training in the area of forest fires. This way ein Aus- und Fortbildungszentrum in der Algarve
florestais, para termos bombeiros capazes de we will have fire-fighters who are capable of notwendig. Nur so kann eine fortlaufende und
uma melhor intervenção. Já há um plano para intervening more effectively. There is already spezifische Weiterbildung im Bereich der Wald-
a criação de um centro de formação, na zona a plan for creating a training centre, in the brände möglich. Es bestehen bereits Pläne für
de Monchique.” Monchique area.” ein Ausbildungszentrum in Monchique.”

Biografia | Biography | Biografie


Fernando Castelo 51 anos, empresário, cresceu Fernando Castelo, aged 51, a businessman, grew Fernando Castelo, 51, ist Unternehmer und wuchs im
no seio dos bombeiros e alistou-se aos 16 anos. up in the midst of the fire service and joined up at Schoß der Feuerwehr auf. Als er 16 Jahre alt war, melde-
Passou à reserva, há quase 4 anos, encontran- the age of 16. He moved to the reserve almost four te er sich zum Dienst. Seit 4 Jahren ist er Reservist. Zurzeit
do-se neste momento a finalizar uma licenciatu- years ago, and is at present finishing a degree in befindet er sich im Endspurt seines Psychologiestudiums.
ra em Psicologia, para poder regressar ao corpo psychology to be able to return to active service, Danach möchte er seine frühere Tätigkeit als aktives Mit-
ativo, como comandante, cargo que já exerceu. as a fire chief, a position he has already held. glied und Kommandeur der Feuerwehr wieder aufnehmen.

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info


32 :: DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt :: 33

lisboa | ENTREVISTA | INTERVIew | INTERVIEW

José
Realinho faro | ENTREVISTA | INTERVIew | INTERVIEW

Comandante da Força Especial


de Bombeiros - Autoridade Na-
Vítor Vaz
cional para a Protecção Civil Pinto
Commander of the Special
Firefighting Force - National Comandante Operacional
Civil Defence Authority Distrital de Faro - Autoridade
Nacional de Proteção Civil
Kommandeur einer Spezialein-
heit der Feuerwehr - Nationa- District Operational Comman-
ler Katastrophenschutzschutz der in Faro - National Civil
Defence Authority
Kommandeur des Regierungs-
ECO123: O que é necessário para Portugal ECO123: What is needed in order not to ECO123: Was ist notwendig, um Waldbrände bezirks Faro - Nationaler Kata-
não ter incêndios florestais em 2014? have forest fires in Portugal in 2014? in Portugal im Jahre 2014 zu vermeiden?
strophenschutzschutz
José Realinho: Isso é impossível, faça-se o José Realinho: That’s impossible, whatever José Realinho: Das ist nicht möglich. Egal, was
que se fizer de 2013 para 2014 é impossível. De we do from 2013 to 2014, it’s impossible. In wir von 2013 auf 2014 verändern, das schaffen
qualquer forma devemos primeiro tentar mini- any case, we must firstly try to minimise forest wir nicht. Dennoch müssen die Waldbrände erst
mizar os incêndios florestais, principalmente em fires, mainly the number, because our country einmal auf ein Minimum reduziert werden. Im O Comandante Operacional de Agrupa- The Operational Commander of the Algarve Vítor Vaz Pinto, Kommandant des ANPC
número pois o nosso país tem um número bas- has a very large number when compared with Vergleich zum Rest Europas ist die Anzahl in un- mento Distrital do Algarve da ANPC, Vítor District Group of the ANPC (National Civil De- (Katastrophenschutz) der Algarve erklärte
tante elevado, quando comparado com o resto the rest of Europe. By reducing the number of serem Land viel zu hoch. Mindern wir die Wald- Vaz Pinto, explicou à ECO123 quais as me- fence Authority) Vítor Vaz Pinto, explained to gegenüber ECO123, welche Maßnahmen für
da Europa. Ao diminuirmos o número de incên- fires, we will be more effective in firefighting as brände, sind wir aufgrund der zur Verfügung ste- didas tomadas para evitar fogos no Algarve, ECO123 what measures had been taken to das Jahr 2014 getroffen wurden, um Wald-
dios teremos mais eficácia no combate já que there will be more resources available, and we henden Mittel besser für den Einzelfall gerüstet. em 2014: avoid fires in the Algarve in 2014: brände in der Algarve zu vermeiden.
haverá mais meios disponíveis, e iremos com will certainly be able to respond in a more ap- Wir erreichten mit Sicherheit ein adäquateres
certeza ter uma resposta mais adequada e equi- propriate and balanced manner. To reduce the und ausgeglicheneres Resultat. Um die Menge
librada. Para diminuir o número de incêndios, as number of fires, almost all measures that need der Brände zu reduzieren, müssten wir Maßnah-
medidas a ser tomadas enquadram-se quase to- to be taken come under the heading of preven- men ergreifen, die praktisch alle in den Bereich
PUB
das no âmbito da prevenção, pois no respeitante tion, because, as far as legislation is concerned, der Prävention fallen. Die Gesetze sind ausrei-
à legislação, esta é bastante adequada, não sei this is sufficient. What I don’t know is if it will be chend, nur weiß ich nicht, ob sie auch wirklich
é se será implementada e cumprida na íntegra. implemented and complied with in full. umgesetzt und eingehalten werden.
No respeitante à consciência e sensibilidade As far as awareness-raising about forest Betrachten wir den Aspekt des Bewusstseins
sobre os incêndios, o povo português em geral fires is concerned, people in Portugal in gen- und der Sensibilität gegenüber den Waldbrän-
não parece ter a postura mais correcta, pois eral don’t appear to have the right attitude, as den, scheinen wir Portugiesen im Generellen
continuam-se a fazer fogos de forma indiscrimi- they continue to start fires in an indiscriminate eine falsche Haltung einzunehmen. Es werden
nada, ainda que na maior parte dos casos haja manner, even though in most cases there are weiterhin Feuer entfacht. Mehrheitlich stecken
razões de ordem culturais ou ligadas à pastorí- reasons of a cultural nature or others connect- Gründe, die mit der Tradition oder der Viehwirt-
cia, que posteriormente resultam num número ed with livestock farming, which later lead to a schaft zusammenhängen, dahinter, die im An-
elevado de incêndios. É portanto na área da large number of fires. And so it’s in the area of schluss Brände auslösen. Mit anderen Worten,
consciencialização da população que há traba- raising people’s awareness that there is work es liegt im Bereich der Bewusstseinswerdung
lho a fazer, e paralelamente um reforço na apli- to be done, while in parallel reinforcing the ap- noch viel Arbeit vor uns. So auch beim Vollzug
cação da legislação, particularmente em termos plication of legislation, especially in terms of der Gesetze anhand von Kontrollen.
de fiscalização. inspection. Im angesprochenen Gebiet der Prävention
Na prevenção propriamente dita, o nosso In terms of prevention proper, our rural are- stellen wir eine Versteppung unserer ländlichen
espaço rural, sobretudo no interior está deserti- as, especially in the interior, have been depop- Gebiete, speziell im Hinterland, fest. Mit Sicher-
ficado, problema que certamente se irá manter ulated, a problem that will certainly continue in heit wird diese Situation auch in Zukunft weiter-
no futuro, e isso faz com que a floresta cresça the future, and this means that the forest often bestehen. Somit wuchert unser Wald oftmals
muitas vezes de forma desordenada, com gera- grows in an unregulated manner, with sponta- durch Verwilderung. Dieses beeinträchtigt in den
ção espontânea, o que prejudica na maior parte neous generation, which frequently jeopard- meisten Fällen die Bekämpfung der Waldbrän-
das vezes as acções de combate, pois não existe ises the fire-fighters’ work because there is no de. Es gibt weder Zugänge noch Wasserspei-
rede de acessos, pontos de água ou faixas de network of access routes, no water outlets or cher oder natürliche Brandschneisen. In dieser
contenção naturais. Neste aspecto ainda temos natural firebreaks. In this aspect, we still have Hinsicht haben wir noch einen langen Weg vor
um longo caminho a percorrer, e a prevenção a long way to go and fire prevention and the uns. Entweder geschieht die Prävention und Re-
e reorganização da floresta ou é acompanhado reorganisation of the forest either has to be ac- organisation der Wälder durch einen natürlichen
naturalmente por um regresso das pessoas ao companied naturally by a return of people to Prozess, namentlich der Rückkehr der Men-
interior e à utilização dos espaços florestais, ou the interior and the use of forest areas, or left schen ins Hinterland und somit der Nutzung der
então só por si, sem este acompanhamento, di- to itself. Without its being accompanied in this Wälder, oder das Ergebnis wird kaum positiver
ficilmente haverá um grande resultado futuro e way, it will be difficult to see a positive result und verursacht mit Sicherheit noch mehr Kos-
certamente acarretará custos. Não basta limpar in the future and there will certainly be extra ten. Es reicht nicht, die Grundstücke zu säubern,
os terrenos, fazer faixas de descontinuidade e costs. It’s not enough to clear the ground, to Brandschneisen zu schlagen und Pufferzonen
criar espaços de contenção, terá de haver tam- create firebreaks and containment areas; zu schaffen. Die Leute müssen ins Hinterland
bém regresso das populações, caso contrário there will also have to be a return of people. If zurückkehren, die Bewirtschaftung muss dort
a manutenção terá de ser contínua e a própria not the maintenance will have to be continu- Tag für Tag stattfinden, wobei die einzusetzen-
maquinaria utilizada terá custos elevados. ous and the machinery used will cost a lot. den Maschinen hohe Kosten mit sich bringen.

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info


34 :: DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt :: 35

“Existe uma prevenção concertada, “There is a concerted effort for fire “Es gibt eine verbesserte Prävention,
da responsabilidade de três entidades: prevention, which is the responsibility of welche drei Körperschaften obliegt: die
Instituto da Conservação da Natureza, three bodies: the Nature Conservation In- Struktur und Sensibilisierung liegt im Ver-
lisboa | ENTREVISTA | INTERVIew | INTERVIEW
na parte estrutural e de sensibilização; stitute, for the structural and awareness- antwortungsbereich des Institutes zur Er-
Guarda Nacional Republicana, nas ações raising part; the National Republican haltung der Natur; die Präventionsmaß-
de prevenção, nomeadamente vigilân-
cia, deteção e fiscalização; Autoridade
Guard (GNR), for prevention activities,
namely vigilance, detection and inspec-
nahmen wie Überwachung, Aufdeckung
und Kontrolle gehören ins Pflichtenheft
Cristina
Nacional de Proteção Civil, na coorde-
nação das ações de combate, rescaldo e
tion; and the National Civil Defence Au-
thority for the coordination of the fire-
der GNR; die Koordination der Brand-
bekämpfung, des Nachbrandes und der Soeiro
vigilância pós-incêndio. fighting work, reflash watch and vigilance Überwachung nach dem Löschen des
O Comando Distri- after the fire. Feuers untersteht Psicóloga Coordenadora do Ga-
tal de Operações de
Socorro de Faro, ba-
seado nas operações
“ A popu-
lação deverá
Based on civil de-
fence operations re-
corded in 2012, the
“ Local
people
dem nationalen Ka-
tastrophenschutz.“
Der Katastrophen-

Die Be-
völkerung
binete de Psicologia e Selecção
do Instituto Superior da Polícia
de proteção civil re- District Headquar- schutz des Kreises Judiciária e Ciências
colaborar na should müsste bei
gistadas em 2012, ters of Rescue Opera- Faro erarbeitete ein Coordinating Psychologist
elaborou um docu- prevenção, tions in Faro drew up contribute strategisches Doku- der Präventi-
mento estratégico, limpando o a strategic document to preven- ment, das sich auf on mithelfen, of the Psychology and Selection
orientador na apli- mato à volta to guide the practical tion work by die im Jahre 2012 indem sie die Office of the Higher Institute
cação prática das das suas ha- application of correc- clearing the festgelegten Katas- Grundstücke of the Judiciary Police and
medidas corretivas, bitações, se- tive measures, enti- scrubland trophenschutzmaß- um ihre Häu- Criminal Sciences
denominado «Lições tled “Lições Apren- nahmen stützt. Es
Aprendidas – Medi-
parando as didas – Medidas
around their dient als Leitfaden
ser säubert Psychologin und Koordinatorin
das Corretivas», que culturas com Corretivas” (Lessons homes, sepa- bei der praktischen und die An- der Abteilung für Psychologie
contou com os con- barreiras Learned, Corrective rating their Anwendung der ver- bauten durch und der Hochschule für Krimi-
tributos de todos os corta-fogo, Measures), which in- crops with besserten Maßnah- feuerfeste nalwissenschaften
Agentes do Sistema guardar em cluded contributions fire-breaks, men. «Lições Ap- Barrieren
Integrado de Opera- lugar seguro by all those involved and keeping rendidas – Medidas abtrennt.
ções de Proteção e in the Integrated Sys- Corretivas» (Gelern-

“ “ “
Socorro do distrito.
e isolado, tem of Protection and
wood, diesel te Lektionen – ver- A redução do pro- Reducing the Eine möglichst schnel-
Realizaram-se 19 lenha, gasó- Rescue Operations in fuel and oth- besserte Maßnahmen) wurde gemeinsam blema dos fogos em A médio e problem of fires in In the le und kurzfristige Verrin- Mittel-
ações de formação, leo e outros the district. er flammable von allen Katastrophenschutz- und Not- contexto florestal em longo prazo a forestry context medium and gerung der Waldbrände und langfristi-
num total de 278 produtos Nineteen training products rufstellen der Region erarbeitet. Portugal passa por in Portugal involves in Portugal ist nur mit
existe a ne- long term, ge Aktivitäten
horas, englobando inflamáveis. courses were held, in a secure Es wurden 19 Fortbildungskurse mit uma intervenção multi- multi-disciplinary einem interdisziplinären
362 formandos, en- lasting a total of 278 insgesamt 278 Stunden durchgeführt. disciplinar e integrada cessidade de and integrated inter- there is a Eingriff möglich, der fol- müssen in die
and isolated desenvolver need to de- Ausarbeitung
tre bombeiros, sa- hours, involving 362 Teilgenommen haben 362 Auszubilden- que passa, de uma for- vention, involving in gende Punkte umfasst:
padores florestais, técnicos dos serviços trainees, including location. de, unter ihnen Feuerwehrleute, Förster, ma mais imediata pela: um plano de the short term: velop a pre- eines Prä-
municipais de proteção civil, GNR e mi- firefighters, forestry Katastrophenschutzbeamte, Polizisten prevenção vention plan 1. Verfolgung und ventivplans
litares. firefighters, staff of the municipal civil und Soldaten. 1. Penalização dos que deve 1. Penalising risk which should Ahndung von risikobe- münden, der
Este plano foi testado através do Exer- protection services, the GNR and the Dieser Plan wurde innerhalb der institu- comportamentos de behaviours demon- reitem Verhalten der
envolver as involve those diejenigen
cício de Decisão, no âmbito da coorde- military. tionellen Koordination mittels der Übung risco apresentados pe- strated by the gen- Bevölkerung;
nação institucional, culminando na reali- This plan was tested through the Deci- des Entscheides (Exercício de Decisão) las populações; populações eral population; people who Gruppen mit
zação do Exercício «Serra Segura 2013», sion-Making Exercise, as part of the in- getestet und fand seinen Höhepunkt mit que lidam work with the 2. Ein Forstplan, dem einbezieht, die
jogado no nível estratégico na modalida- stitutional coordination, culminating in der Operation Sicheres Hinterland 2013 2. Um plano de Ges- com a flores- 2. A plan for for- forest and eine Studie über Boden in der Forst-
de Exercício de Posto de Comando, e no the exercise “Serra Segura 2013”, imple- (Serra Segura 2013). Die Manöver wurden tão da floresta - que ta e investir estry management invest in the und Klima unseres Lan- und Land-
nível tático e manobra à escala real. mented at the strategic level in the form of auf strategischem Niveau vom Kontroll- passa por analisar as na formação – which involves ana- training of des und deren adäqua- wirtschaft
A população deverá colaborar na pre- a Command Post Exercise, and at the level posten aus - und auf taktischem und prak- espécies de arvores lysing the species of ten Baumarten vorsieht;
venção, limpando o mato à volta das of tactics and manoeuvres in the field. tischem Niveau im Gelände durchgespielt. que devem ser planta-
de crianças e trees that should be
children and arbeiten.
suas habitações, separando as culturas Local people should contribute to pre- Die Bevölkerung müsste bei der Prä- das tendo presente os adolescentes. planted bearing in adolescents. 3. Eine angemesse- Kinder und
com barreiras corta-fogo, guardar em vention work by clearing the scrubland vention mithelfen, indem sie die Grund- vários tipos de terrenos mind the different ne und termingerechte Jugendliche
lugar seguro e isolado, lenha, gasóleo around their homes, separating their stücke um ihre Häuser säubert und die e climas que existem no país; types of land and climate that exist in the Säuberung des Unter- müssen ge-
e outros produtos inflamáveis. Na ocor- crops with fire-breaks, and keeping wood, Anbauten durch feuerfeste Barrieren country; holzes der Wälder; zielt geschult
rência de um incêndio, deverá ligar de diesel fuel and other flammable products abtrennt. Falls ein Brand entsteht, muss 3. Uma limpeza das zonas florestais de for-
werden.
imediato para o 112 ou para os bombei- in a secure and isolated location. Should a sofort über die Nummer 112 Alarm ge- ma adequada e atempada; 3. Clearing the forested areas ade- 4. Ein möglichst ge-
ros da área; se não correr perigo, tentar fire occur, they should call 112 or the lo- schlagen oder die Feuerwehr der Region quately and at the right time; zielter Eingriff bei identifizierten Brandstiftern,
extingui-lo com pás, enxadas ou ramos; cal fire brigade immediately; if there is no angerufen werden; falls keine Gefahr für 4. Uma intervenção mais próxima nos die unter einer psychischen Störung leiden. Die-
seguir as instruções dos bombeiros; reti- danger, they should try to extinguish the den Menschen besteht, sollte versucht agressores identificados por crime de incên- 4. Working more closely with offenders se Art von Problem besteht tatsächlich häufig
rar as viaturas dos caminhos de acesso fire with spades, hoes or branches; they werden, den Brand mit Schaufeln, Ha- dio que possuem doença mental- na verdade, identified as arsonists who suffer from unter Brandstiftern. Die einfache Inhaftierung
ao incêndio; informar as autoridades da should follow the instructions of the fire- cken oder Ästen zu löschen. Die Anwei- existe a presença deste tipo de problema nes- mental illness. In truth, this type of prob- von bekannten Brandstiftern während des Som-
presença de pessoas suspeitas”. fighters; remove vehicles from the roads sungen der Feuerwehr müssen beachtet, te grupo de agressores, a sua reclusão na fase lem exists in this group of offenders, and mers löst das Problem nicht, da wir uns mit der
giving access to the fire; and inform the die Fahrzeuge vom Feuer ferngehalten de risco não resolve o problema, já que esta- isolating them during the risk period does psychischen Anomalität auseinandersetzen
authorities about the presence of suspi- und die Behörden über verdächtige Per- mos perante um problema de suade mental. not solve the problem as we are facing müssen. Dazu gehört sowohl die Diagnostik als
cious-looking people”. sonen informiert werden.“ Assim os indivíduos devem ser devidamente a mental health problem. So, those con- auch eine Therapie für die Betroffenen entspre-
diagnosticados e tratados segundo a sua pro- cerned must be properly diagnosed and chend ihrer Problematik.
blemática. treated in accordance with their problem.
Biografia | Biography | Biografie Mittel- und langfristige Aktivitäten müssen in
A médio e longo prazo existe a necessidade In the medium and long term, there is a die Ausarbeitung eines Präventivplans münden,
Vítor Vaz Pinto, 50 anos, licenciado em Pro- Vítor Vaz Pinto, aged 50, with a degree in Civil Vitor Vaz Pinto, 50, Beamter im Katastrophen-
teção Civil, com pós-graduações em Gestão Defence, and with postgraduate qualifications in schutz mit Zusatzausbildung in Notfallsituationen
de desenvolver um plano de prevenção que need to develop a prevention plan which der diejenigen Gruppen mit einbezieht, die in
de Emergência e Gestão de Proteção Civil Emergency Management and Municipal Civil De- und im regionalen Katastrophenschutz. Er übt be- deve envolver as populações que lidam com should involve those people who work der Forst- und Landwirtschaft arbeiten. Diese
Municipal, exerce funções nestas áreas des- fence Management, has been working in these reits seit 1997 seine Tätigkeit in diesem Bereich aus a floresta no sentido de desenvolver uma re- with the forest so that they develop a pro- Berufsgruppen müssen mit der kontinuierli-
de 1997 e é comandante de bombeiros des- fields since 1997, and has been a fire service und ist seit 1989 zusätzlich Kommant der Feuer- lação de proteção com a mesma e investir na tective relationship with it, and invest in chen Hege und Pflege des Waldes beauftragt
de 1989. chief since 1989. wehr. formação de crianças e adolescentes no que the training of children and adolescents werden. Kinder und Jugendliche müssen gezielt
Atualmente, exerce o cargo de Comandante At present, he holds the post of District Opera- Zurzeit ist er leitender Kommandeur des Regie-
Operacional Distrital de Faro, da Autoridade tional Commander in Faro, of the National Civil rungsbezirks Faro (Algarve) und untersteht dem se refere ao seu papel de cidadão com res- as regards their role as citizens with re- zum Thema der Rolle des Menschen und seiner
Nacional de Proteção Civil. Defence Authority. nationalen Katastrophenschutz. ponsabilidades na proteção e respeito pela sponsibilities for the protection of and re- nachhaltigen Verantwortung zum Thema Schutz
floresta. spect for forests. und Respekt des Waldes geschult werden.

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
36 :: DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt :: 37

Kommandant; Chefpilot und


Mitverantwortlicher bei Luft-
einsätzen der INAER*
ECO123: Was ist notwendig, um Waldbrände
in Portugal im Jahre 2014 zu vermeiden?
Almeida Reis: Was die Brandbekämpfung
anbelangt ist es im allgemeinen Interesse,
dass es so wenige Waldbrände wie möglich
gibt, auch die Industrie der privaten Lösch-
flugzeuge hat kein Interesse daran. Aus der
Luft löschen ist gefährlich, das Gefahrenpo- portimão | ENTREVISTA | INTERVIew | INTERVIEW
tential steigt ständig und andere Faktoren
(wie Wind und Hitzewellen), die dabei wenig
hilfreich sind, kommen noch hinzu.
Henrique
Pinheiro
Persönlich denke ich, daß die Verringe-
rung von Waldbränden stets mit der Frage
der Prävention oder auch adäquaten Hand-
lungsmaßnahmen einhergeht und dies keine Sócio Gerente da
materielle Frage ist. Je besser allerdings die
zur Verfügung stehende Ausrüstung – selbst
Medal Seguros Lda.
wenn man Waldbrände nie ganz verhindern General manager of
kann – desto höher die Erfolgsaussichten
Medal Seguros Lda.
im Bereich der Luftlöschstreitkräfte, um
die Ausbreitung von Bränden zu verhindern Leitender Geschäftsführer
oder dem vorzubeugen. Aus Sicht der Bevöl- von Medal Seguros Lda.
kerung besteht zusätzlich ein traditionelles
Hindernis, da es sich über verschiedene Ge-
nerationen noch nicht herumgesprochen hat,
eine Reihe von Prinzipien und Erkenntnissen
einzuhalten die Gefahren darstellen (Garten-
abfälle zu verbrennen) und die so auf diese
Henrique Pinheiro,
(53 anos), Sócio Ge-
rente da Medal Se-
“ É um
negócio
Henrique Pinheiro
(aged 53), general
manager of Medal
“ It’s an
interesting
Henrique Pinheiro,
53, ist leitender Ge-
schäftsführer von Me-
“ Es ist ein
interessantes
lousã | ENTREVISTA | INTERVIew | INTERVIEW Weise zu einer Vervielfachung der Anzahl von guros Lda., represen- Seguros Lda., a rep- dal Seguros Lda. und
interessan- business, Geschäft. Ich
Bränden beitragen. Das Problem der Wald- tante da Allianz e da resentative of Allianz Repräsentant der Versi-
Almeida Reis brände hängt von ganz vielen Faktoren ab,
die auch auf unseren chronischen Mangel an
Zurich (entre outros)
em Portimão
te, mas não
conheço
and Zurich (among
other insurance com-
but I am not
aware of
cherungsgesellschaften
Allianz und Zürich (unter
kenne jedoch
kein zwei-
Planung zurückzuführen sind. outro com panies) in Portimão another with anderen) in Portimão. tes mit solch
Comandante; Chefe de pilotos e Captain; Head of pilots and Bei den Luftlöschstreitkräften werden ECO123: O que é ne- um risco tão such high einem hohen
co-responsável pela actividade jointly in charge of the air acti- die Ressourcen gut genutzt und auch wenn cessário para Portugal ECO123: What is ECO123: Was ist not-
elevado – risks – only Risiko – viel-
aérea da INAER* vities of INAER* es gelegentliche Fehler gibt, ist die Zusam- não ter incêndios flo- needed in order not wendig, um Waldbrän-
só, talvez, a Formula 1 leicht nur die
menarbeit hervorragend auch in Bezug auf restais em 2014? to have forest fires in de in Portugal im Jahre
ECO123: O que é necessário para Portugal ECO123: What is needed in order not to die Verteilung der zur Verfügung stehenden Henrique Pinheiro: Fórmula 1. Portugal in 2014? perhaps. 2014 zu vermeiden? Formel 1.
não ter incêndios florestais em 2014? have forest fires in Portugal in 2014? Mittel und schon deshalb ein großer Erfolg, Há trinta anos atrás Henrique Pinheiro: Henrique Pinheiro:
Almeida Reis: Relativamente ao combate Almeida Reis: As far as firefighting is con- selbst in Zeiten höchster Not. Aber es besteht não havia incêndios. Porquê? Havia também Thirty years ago there were no fires. Why? Vor 30 Jahren gab es keine Waldbrände. Warum?
dos fogos temos todo o interesse em que se cerned, it is completely in our interests that fires die unbedingte Notwendigkeit der Verbesse- mata, mas limpa. Porque não enviamos os There were also forests, but they were kept Damals gab es auch Wald, der bewirtschaftet
reduzam ao máximo possível os incêndios, are reduced as much as possible, the industry rung unserer Löschangriffe zu Beginn eines militares para vigiar a mata como em Mon- clear. Why don’t we send the military to wurde. Warum beauftragen wir nicht das Militär,
não existe interesse da indústria (de meios has no interest in fires per se. It is a dangerous Waldbrandes. chique? E os bombeiros precisam ter me- watch over the forests like in Monchique? den Wald wie den in Monchique, zu überwachen?
aéreos de combate a incêndios)no incêndio situation, the danger increases and other factors lhor acesso aos terrenos, melhores meios e And the firefighters need to have better Die Feuerwehr muss besseren Zugang zu den
em si. É uma situação de perigo, acresce which are not favourable then come into play. financiamento seguro. Precisamos ter mais access to the areas, better resources and Grundstücken erhalten und über bessere Mittel
o perigo e acrescem outros factores (ondas In personal terms, I think that the question cuidado. Limpar, proteger a terra e evitar fo- secure funding. We need to take more care. und finanzielle Sicherheit verfügen. Wir müssen
de calor, vento) que não são favoráveis. about not having fires will always be linked to gos. Corta-fogos, tanques e barragens... Clear, protect the land and avoid fires. achtsamer sein. Das Land säubern und schützen
Em termos pessoais, creio que a ques-
tão de não haver fogos esteja sempre
ligada a causas de prevenção ou com-
issues of prevention or behaviour, not material
issues. The more material resources are made
available, even if the fires are not avoided com-
“ No vector aéreo os recursos
estão a ser bem utilizados e ainda
Do ponto de vista de uma seguradora
qual é o risco de incêndio de uma mata de
Firebreaks, tanks and dams...

From the point of view of an insurance


sowie Feuer vermeiden. Brandschneisen, Was-
serspeicher und Stauseen...

portamentais, não a causas materiais. pletely, the better the success rate will be in the eucalipto? company, what is the fire risk of a euca- Welche Brandrisiken bestehen aus Sicht einer
Quanto mais recursos materiais forem air support sector, in preventing or avoiding ma- que haja erros pontuais, há uma É um negócio interessante, mas não co- lyptus forest? Versicherung bei einem Eukalyptuswald?
disponibilizados, ainda que os fogos não jor fires. From the point of view of the general boa cultura e uma boa resposta de nheço outro com um risco tão elevado – só, It’s an interesting business, but I am not Es ist ein interessantes Geschäft. Ich kenne jedoch
sejam totalmente evitados, melhor a taxa population, there is a cultural problem, as the meios. talvez, a Fórmula 1. Penso que os incêndios aware of another with such high risks – only kein zweites mit solch einem hohen Risiko – vielleicht
de sucesso no vector aéreo, prevenindo different generations have not yet become ac- também são um negócio, e difícil de aca- Formula 1 perhaps. I think that fires are also nur die Formel 1. Ich denke, dass Waldbrände auch
ou evitando os grandes fogos. Do ponto customed to respecting a series of principles In the air support sector, the bar. O eucalipto é um grande risco para os a business, and difficult to stop. Eucalyptus ein Geschäft darstellen und schwierig zu unterbinden
de vista da população em geral há um and recognising a series of dangers, and so con- resources are being used well and seguros. Temos aqui dois casos actuais que is a big risk for insurance. We have two cur- sind. Der Eukalyptus bedeutet ein großes Risiko für
problema cultural, pois as várias gera- tribute in this way to increasing the number of even though there are occasional recusámos. A Allianz e a Zurich recusam rent cases here which we turned down. Al- die Versicherungsgesellschaft. Wir haben zwei aktu-
ções ainda não se habituaram a respeitar fires. It is a problem that depends on many fac- segurar a mata de eucalipto, não fazem. lianz and Zurich refused to insure the eu- elle Fälle, die wir abgewiesen haben. Allianz wie auch
um conjunto de princípios e a reconhe- tors, which is connected with our chronic lack
errors, there is a good culture Sou sincero: o risco é muito alto e difícil de calyptus forest, they won’t do it. I’m being Zürich lehnen die Versicherung eines Eukalyptuswal-
cer um conjunto de perigos (queimas), of planning. and a good response in terms of segurar. Falando da Portucel, talvez eles sincere: the risk is very high and difficult des ab. Seien wir ehrlich: Das Risiko ist sehr hoch und
contribuindo desta forma para o agravar In the air support sector, the resources are resources. tenham um seguro especifico para garantir to insure. Talking of Portucel, maybe they schwierig zu versichern. Nehmen wir Portucel unter
do número de incêndios. É um problema being used well and, even though there are oc- algumas matas que tenham geridas, com have a specific insurance policy to guaran- die Lupe: Vielleicht besitzt das Unternehmen eine
conjuntural que tem a ver com a nossa casional errors, there is a good culture and a Bei den Luftlöschstreitkräften alguns esquemas de segurança, de protec- tee some forests that they managed, some spezifische Versicherung, um einige Wälder, die es
maneira crónica de falta de planeamento. good response in terms of resources, with great werden die Ressourcen gut genutzt ção pessoal, guardas, vigilâncias e mais... schemes for security, personal protection, verwaltet, zu versichern, verfügt über einige Sicher-
No vector aéreo os recursos estão a ser success even at peak times. But there is a need und auch wenn es gelegentliche Não é uma situação fácil. Temos algumas guards, lookouts and more... it’s not an easy heitssysteme, persönlichen Schutz, Überwacher,
bem utilizados e ainda que haja erros pontu- to improve the immediate attack substantially. coberturas para árvores de um cliente, que situation. We have some policies for the Sicherheitsbeamte und mehr... keine einfache Situa-
Fehler gibt, ist die Zusammenarbeit
ais, há uma boa cultura e uma boa resposta as tem dentro de um quintal numa urbani- trees of a client who has them inside a yard tion. Wir versichern einige Bäume eines Kunden, die
de meios, com grande sucesso mesmo em hervorragend auch in Bezug auf zação. O risco de incêndio aqui é razoável, in an urban development. The fire risk there in einem Garten einer Siedlung stehen. In diesem Fall
situações de pico. Há, no entanto que me- die Verteilung der zur Verfügung mas dentro de uma mata as seguradoras is reasonable, but in a forest the insurance ist das Brandrisiko zumutbar, aber innerhalb eines
lhorar largamente o ataque imediato. * www.inaerportugal.pt stehenden Mittel. não aceitam. companies won’t accept to cover the risk. Waldes muss die Versicherung ablehnen.

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
38 :: DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt :: 39

monchique | ENTREVISTA | INTERVIew | INTERVIEW

monchique | ENTREVISTA | INTERVIew | INTERVIEW


Idália Duarte
José Eduardo Talhante
Mecânico, caçador e agricultor Butcher
Mechanic, hunter and farmer Fleischerin
Mechaniker, Jäger und Bauer
ECO123: O que é necessário para Portugal ECO123: What is needed in order not to ECO123: Was ist notwendig, um Waldbrände
não ter incêndios florestais em 2014? have forest fires in Portugal in 2014? in Portugal im Jahre 2014 zu vermeiden?
ECO123: O que é ne-
cessário para Portugal
não ter incêndios flo-
“ Os meus
filhos e os
ECO123: What is
needed in order not
to have forest fires in
“ My
children and
ECO123: Was ist not-
wendig, um Waldbrän-
de in Portugal im Jahre
“ Meine
Kinder und
Idália Duarte: Limpar as florestas, cui-
dar das florestas como se fazia antigamen-
te, em que as florestas estavam limpas. Se
Idália Duarte: Clear the forests, care for
the forests as was done in the past, when
the forests were kept clear. Whether it’s
Idália Duarte: Indem wir die Wälder so wie frü-
her säubern und pflegen. Damals waren sie be-
wirtschaftet. Ob Gestrüpp oder alte Hölzer, das
restais em 2014? Portugal in 2014? 2014 zu vermeiden? é mato, se são lenhas velhas, é o melhor scrubland or old wood, it’s the best that Beste, was wir tun können ist, unsere Wälder zu
José Eduardo: Pri-
meus netos José Eduardo: First
my grand- José Eduardo:
Enkel werden que se poderia fazer, é cuidar das nossas can be done, caring for our forests, making pflegen, sie in einen Garten zu verwandeln.
meiro que tudo é a pre- vão sofrer as and foremost comes children will Oberstes Gebot ist die unter den florestas, fazer das florestas um jardim. the forests into a garden.
venção, a limpeza das consequên- prevention, clearing suffer the Prävention, die Säu- Folgen leiden. Inwiefern ist heutzutage der Eukalyptus für
matas. Não estou em cias do que the forests. I am not consequenc- berung des Geländes. Qual é a responsabilidade que o euca- What responsibility does eucalyptus die Waldbrände verantwortlich?
desacordo com o que os eucaliptos in disagreement with es of what Ich missbillige die damit verbundenen Kos- lipto tem, hoje em dia, nos incêndios? have nowadays for the fires? Es ist bekannt, dass der Eukalyptus bei den
se gasta, incluindo os what is spent, includ- ten, inklusive derer für das Militär nicht. Das Já se sabe que o eucalipto é grave para It is already known that eucalyptus is Bränden eine entscheidende Rolle spielt. Wür-
fazem. the eucalyp-
militares. Isso é tudo ing the military. That ist alles sehr hilfreich, aber ich denke, dass os incêndios, mas se houvesse o cuidado very dangerous for the fires, but if people den die Wälder jedoch gesäubert, könnte man
muito útil mas acho is all very useful but I tus does. viel Geld in diese Dinge fließt. Die gleiche de limpar as florestas, prevenia-se. O mal took care to clear the forests, they could be den Flammenmeeren vorbeugen. Das Problem
que há muito dinheiro gasto nessas coisas. think that a lot of mon- Menge Geld sollte eine großflächige Säube- não é serem apenas eucaliptos. O mal são prevented. The bad thing is not that there besteht nicht nur infolge der Monokultur des
A mesma quantidade de dinheiro deveria ey is spent on these things. The same amount rung, Brandschneisen von 20, 30 Metern as florestas estarem poucos cuidadas e ha- is just eucalyptus. The bad thing is that the Eukalyptus. Ursache sind die vernachlässigten
assegurar uma prevenção muito grande em of money should ensure that a lot of preven- in kleinen Gebieten und teilweise auch auf ver pessoas que depois se aproveitam disso forests are not well cared for and that there Wälder sowie die Personen, die Profit aus die-
limpezas, em aceiros, cortando grandes fai- tion work is done: clearing, and firebreaks, Grundstücken sicherstellen. Das wären die para provocar incêndios, para incendiá-los. are people who then take advantage of this ser Situation schlagen und Feuer legen.
xas de 20, 30 metros de mato em pequenas cutting wide strips of twenty or thirty metres ersten Maßnahmen, die ich treffen würde, to cause fires, to set the forests on fire.
zonas e, mesmo que não fosse na totalidade, of scrubland in small areas and, even if not hielte ich das Zepter in der Hand. Como podemos iniciar ou apoiar o re- Wie können wir die Jugend unterstützen
nas propriedades. Seria uma das primeiras in all of them, on private properties. It would gresso da juventude para Monchique? How can we start or support the return oder motivieren, nach Monchique zurückzu-
prevenções que faria se o pudesse. be one of the first preventive measures that Ist ein Wald, der zu 76% aus Eukalyptus- Criando cá mais postos de trabalho, não of young people to Monchique? kehren?
could be taken. bäumen wie in Monchique besteht, feuerge- deixando “fugir” o tribunal e as Finanças, By creating more jobs here, not letting Indem wir Arbeitsplätze schaffen und den
A mata existente em Monchique, com fährdeter? mantermos a nossa vila com a mesma the court and the finance department run Abgang des Gerichts und Finanzamtes verhin-
76% de eucalipto, ajuda? Does the forest in Monchique help, with Wir wissen, dass der Eukalyptus ein leicht qualidade de vida que tinha há anos atrás. away, we can keep our town with the same dern. So erhalten wir in unserm Städtchen die
Bom, sabemos que o eucalipto é uma 76% eucalyptus? entflammbarer Baum ist. Es wäre gut, würde Tínhamos maternidade para os bébés nas- quality of life as it had years ago. We had Lebensqualität, die wir vor Jahren hier genie-
árvore muito incandescente para o fogo. Well, we know that eucalyptus is a tree that man unten das trockene Blattwerk entfernen cerem cá. Tínhamos hospital para hospi- a maternity ward so that babies could be ßen konnten. Es gab eine Entbindungsstation,
Seria bom ser-lhes retirada a rama seca de catches fire very easily. It would be good if und dieses als Biomasse weiterverwenden. talizar as pessoas que estavam doentes. E born here. We had a hospital where people damit die Babys hier in Monchique das Licht
baixo, que seria aproveitada para biomas- they removed the dry branches at the bottom Was geschieht, nachdem ein Wald gefällt neste momento já não temos hospital, já who were ill could go. And at the moment der Welt erblicken konnten. Wir hatten ein
sa. Quando se faz o corte de matas, 30, which could be used for biomass. When they wurde und die Äste und Blätter auf dem Bo- não temos maternidade, já não temos ma- we don’t have a hospital, we don’t have a Krankenhaus, um die Patienten zu behandeln.
40, 50, 100 hectares ou mais o que é que cut the forests, 30, 40, 50, 100 hectares or den liegenbleiben, 30, 40, 50, 100 Hektar tadouro. E, pelos vistos, vão acabar com maternity ward, we don’t have a slaughter- Heutzutage haben wir weder Krankenhaus
acontece? Quando pega lá alguma coisa é more, what happens? When something catch- oder mehr? Entflammt ein Funke, wird die as Finanças e a Conservatória, o Tribunal. house. And by the look of things, they’re noch Entbindungsklinik, nicht einmal einen
incontrolável, não há ninguém que consiga es fire there, it’s uncontrollable, no one can Situation unkontrollierbar und niemand kann Isso são coisas que fazem com que os jo- going to do away with the finance depart- Schlachthof. Und so wie es aussieht werden
dominar um fogo desses. Quanto ao eucalip- overpower a fire like that. As far as eucalyptus das Feuer unter Kontrolle bringen. Wir wis- vens não queiram voltar para cá. ment, the registry office and the court. auch das Finanzamt, das Katasteramt und das
to, sabemos que é uma questão económica is concerned, we know that it is an economic sen, dass es sich in unserem Landkreis beim These are the things they do that make Gericht geschlossen. Das sind mitunter alles
para o nosso município e, embora saiba que issue for our municipality and, although I Eukalyptus um ein wirtschaftliches Problem E o que podemos fazer para que eles young people not want to come back here. Gründe, warum die Jugend abwandert.
temos de viver do eucalipto, eu não sou um know that we have to live from eucalyptus, I handelt. Obwohl ich weiß, dass der Euka- regressem?
fã desta espécie. Os meus filhos e os meus am not a fan of this species. My children and lyptus Geld einbringt, bin ich kein Anhän- Portanto, criar postos de trabalho, And what can we do so that they come Wie können wir ihre Rückkehr bewirken?
netos vão sofrer as consequências do que my grandchildren will suffer the consequenc- ger dieser Gattung. Meine Kinder und Enkel incentivá-los a voltar para a agricultura. back? Indem wir Arbeitsplätze schaffen, sie zur
os eucaliptos fazem. E recordo que nos ter- es of what the eucalyptus does. And I recall werden unter den Folgen leiden. Ich erinne- A agricultura foi sempre o parente pobre Well, create jobs, encourage them to re- Landwirtschaft ermutigen. Die Landwirtschaft
renos dos meus pais, quando não tínhamos that, on my parents’ land, when we didn’t re mich, dass auf dem Grundstück meiner e as pessoas que estavam na agricultura turn to agriculture. Agriculture was always war seit jeher der arme Verwandte. Die in der
eucaliptos, via-se que a água era abundan- have eucalyptus, you could see that there Eltern reichlich Wasser vorhanden war, als foram sempre vistas como pessoas infe- the poor relation and people who worked Landwirtschaft tätigen Personen wurden im-
te. Há agora menos água explorada do que was a lot of water. There is less water being dort noch keine Eukalyptusbäume wuchsen. riores. Há que ensiná-los que a agricultu- in agriculture were always seen as inferior mer als minderwertig angesehen. Wir müssen
antigamente, quando não havia exploração. exploited now than in the past, when there Heutzutage gibt es weniger Wasser als in der ra é uma profissão nobre e que tem mui- people. They have to be taught that agri- sie lehren, dass Landwirt ein edler Beruf ist und
Ela para algum lado vai. A gente sabe mas wasn’t any exploitation. It goes somewhere. Zeit vor der Ausbeutung. Irgendwohin fließt to valor, para as pessoas poderem voltar culture is a noble profession and of great einen großen Wert besitzt, damit die Leute zur
nisto há outros negócios e interesses, infe- We know, but there are other businesses and es. Aber in diesem Bereich bestehen leider para a agricultura – e arranjar postos de value, for people to be able to come back Landwirtschaft zurückkehren können – und
lizmente. interests here, unfortunately. andere Geschäftsinteressen. trabalho. to agriculture – and find jobs. Arbeitsplätze schaffen.

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
40 :: DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt :: 41

monchique | ENTREVISTA | INTERVIew | INTERVIEW

António da silves | ENTREVISTA | INTERVIew | INTERVIEW

Encarnação Gerd Zabel


Agricultor Agricultor e Botânico
Farmer Farmer and botanist
Bauer Landwirt und Botaniker

ECO123: O que é ne-


cessário para Portugal
não ter incêndios flo-
“ O melhor
produto que
ECO123: What is
needed in order not
to have forest fires in
“ The best
product that
ECO123: Was ist not-
wendig, um Waldbrän-
de in Portugal im Jahre
“ Das beste
Produkt Por-
O Doutor Gerd Zabel é agricultor e botâni-
co. Alemão, tem 69 anos e vive em Silves. É
dono da «Quinta da Figueirinha», uma ex-
Doctor Gerd Zabel is a farmer and bota-
nist. He is German, aged 69 and lives in
Silves. He is the owner of “Quinta da Figue-
Dr. Gerd Zabel ist Landwirt und Botaniker.
Der Deutsche ist 69 Jahre alt und lebt in Sil-
ves. Er besitzt die «Quinta da Figueirinha»,
restais em 2014? Portugal in 2014? 2014 zu vermeiden? ploração agrícola biológica com 30 hectares irinha”, an organic farm with 30 hectares of einen Biohof mit 30 Hektar Land, Oliven-,
temos em we have in tugals ist der
António da Encar- António da En- António da En- de terreno e oliveiras, figueiras, amendoei- land, and olive, fig, almond and carob trees. Feigen- Mandel- und Johannisbrotbäumen.
nação: Precisamos Portugal é o carnação: We need Portugal is carnação: Wir brau- Medronho- ras e alfarrobeiras. Experimenta com árvo- He is experimenting with less flammable Im Rahmen eines von der EU finanzierten
de jovens agriculto- medronho. young farmers. I love medronho. chen junge Bauern. Schnaps. Wir res poucos inflamáveis, no âmbito de um trees, as part of a project financed by the Projektes führt er Experimente mit Bäu-
res. Gosto da terra Não quere- the place where I was We don’t Ich liebe den Ort, an wollen keine projecto financiado pela UE. A Quinta tem EU. The Quinta has drought-resistant ag- men, die weniger entflammbar sind, durch.
onde nasci. Gosto mos um sub- born. I love it a lot. want a sub- dem ich geboren wur- Finanzhilfen. plantas agro-florestais resistentes à seca ricultural and forest plants to preserve the Die land- und forstwirtschaftlichen Kulturen
muito. Gosto des- sídio, que- I’ve always loved it. sidy, we want de. Sehr sogar. Seit je- Wir wollen frei para manter as pastagens e controlar a ero- pastureland and control erosion, and fire- auf der Quinta sind dürreresistent, um das
de sempre. Nunca I’ve never left it to go her. Bin niemals weg- são, e árvores, arbustos e cobertura do solo resistant trees, shrubs and ground cover to Weideland aufrechtzuerhalten und die Ero-
saí dela para outra.
remos isto anywhere else. The
it to be free gezogen. Das beste
sein, so wie resistentes ao fogo para prevenir incêndios prevent forest fires. The choice of plants is sion zu steuern. Bäume, Sträucher und die
O melhor produto livre como best product that we like it was in Produkt Portugals früher. florestais. A escolha de plantas é essencial e essential, and requires a series of precau- Bodenbewachsung sind feuerresistent, um
que temos em Por- era antiga- have in Portugal is the past. ist der Medronho- requer uma série de cuidados e informação tions and information about the species, va- Brände zu vermeiden. Die Auswahl der Pflan-
tugal é o medronho. mente. medronho. We don’t Schnaps. Wir wollen keine Finanzhilfen. Wir sobre as espécies, variedades e origens. Ca- rieties and origins. Characteristics such as zen ist wegweisend und bedarf vieler Vor-
Não queremos um want a subsidy, we want it to be free like it wollen frei sein, so wie früher. Ich bin nun 75 racterísticas como um extenso sistema de an extensive root system – for soil improve- sichtsmaßnahmen und Informationen über
subsídio, queremos isto livre como era was in the past. I’m 75, I started distilling Jahre alt. Bereits mit 13 hab ich angefangen, raízes - para um melhoramento do solo - e ment – and the capacity for fixing nitrates Gattung, Sorten und Ursprünge der Pflanzen.
antigamente. Tenho 75 anos, comecei a when I was 13. The most miserable job that Medronho zu brennen. Das Übelste, was wir capacidades de fixação de nitrato são tam- are also very important. Ebenfalls von großer Wichtigkeit sind die
destilar com 13. A coisa mais arrastada the Portuguese have got is gathering me- Portugiesen haben, ist die bäuerliche Arbeit. bém muito importantes.
que os portugueses cá têm é a apanha do dronho. It’s very badly paid work, there’s Sie wird mies bezahlt. Der Staat nimmt auf
PUB
medronho. É muito mal pago, anda mui- a lot of exploitation by the state. Because alles Steuern. Sie zwingen uns, aber wir kön- Após residir na região do Sahel, em Áfri-
to explorado pela mão do nosso estado. they make us pay. And we can’t. Everything nen die hohen Steuern nicht mehr bezahlen. ca, e no Sul de Portugal, Zabel sabe quão
Porque eles mandam-nos fazer. E nós não will be abandoned. Everything will go up in Deshalb verlassen die Leute das Land. Wenn importante é melhorar o conhecimento das
podemos fazer. Temos tudo abandonado. flames, and this will all disappear. What are dann ein Feuer ausbricht, brennt alles nie- variedades de árvores e espécies de arbus-
Vem o fogo, arde e desaparece isto tudo. they doing to us? To the unfortunate Portu- der und verkommt. Was tun uns diese unse-
O que é que eles nos estão a fazer? Aos guese? It’s enough. ligen Politiker nur an. Es reicht.


desgraçados dos portugueses? Pois já In Portugal there was a time when agri- Es gab eine Zeit, in der die Landwirt-
chega. culture was good. Nowadays, it’s no good. schaft in Portugal gut war. Heute nicht
Em Portugal houve um tempo em que There’s nobody who wants to work in ag- mehr. Niemand mehr möchte in der Land- É para mim muito claro que o
a agricultura era boa. Hoje já não presta. riculture. And whatever’s produced can’t wirtschaft tätig sein. Etwas, das ich ernte, essencial, mais do que o combate
Não há quem queira ir trabalhar na agri- be sold. Nobody buys it. Everything comes kriege ich nicht mehr verkauft. Niemand directo com os bombeiros e
cultura. E alguma coisa que se produza from outside in tins to those supermarkets. kauft es. Alles kommt von irgendwoher helicópteros, é a prevenção
não se dá vendida. Ninguém compra. Vem And later we won’t know how to survive. So, in Konserven in diese Supermärkte. Bald florestal contra incêndios.
tudo enlatado de fora para esses super- there you are. That’s what I think. wissen wir gar nicht mehr, wie wir ohne
mercados. E mais logo não sabemos como The old people have died and the young das überleben. Das kann ich dazu sagen. To me, it is very clear that the
sobreviver. Pois. É o que eu sei dizer. ones go away to the cities. We stay here, Die Alten sterben weg und die Jungen
Os velhotes têm morrido e os novos the old folk. Here I used to sell fattened ziehen in die Städte. Wir – die Alten – blei-
essential thing, more than
vão-se embora para as cidades. Ficamos cows, fattened bullocks, fattened pigs. ben hier. Früher wurden fette Kühe, Rinder direct fire-fighting with fire-
nós aqui, os velhotes. Aqui vendia vacas There were potatoes, there was maize, und Schweine verkauft. Es gab Kartoffeln, fighters and helicopters, is forest
gordas, novilhos gordos, porcos gordos. there was cabbage, there were beans. Mais, Kohl, Bohnen. Jetzt bin nur ich und prevention against fires.
Era batataria, era milho, era couves, era Now it’s me here and someone else over ein anderer da drüben noch hier auf dem
feijão. Agora estou eu aqui e está outro ali there who’s like me. I still sow a few things. Feld. Er sät so wie ich einige Dinge. Alles Für mich bestehen keine
que está como eu. Semeia mais umas coi- The rest is scrub. With time, there are just andere ist Brachland und wird zum Nie- Zweifel, dass nebst der direkten
sinhas. O resto é mato. Com o tempo é só brambles. I used to sow food for the cows, mandsland. Es wurde Futter für das Vieh
Bekämpfung durch Feuerwehr
balsas. Semeava comida para as vacas, potatoes, lots of things. Now, it’s just land- ausgesät, Kartoffeln gepflanzt, so viele
batatas, muita coisa. Agora, paisagem. scape. So who does the farming? The old Dinge. Und nun – nur Dornengestrüpp. Ja und Löschhelikopter die
Então quem é que faz? Os velhos vão mor- people are dying and the young ones don’t wer tut es denn? Die Alten sterben und die Forstprävention eine äußerst
rendo e os novos não querem trabalhar... want to work ... Jungen wollen hier nicht arbeiten... wichtige Rolle spielt.

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
42 :: DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt :: 43

Charakteristika der Wurzelsysteme – um die portugal | Hugo Filipe Lopes

O petróleo
Bodenqualität zu verbessern - und den Nit-
ratgehalt zu erhalten.

verde
Da er in der Sahelzone in Afrika und in
Südportugal gelebt hat, weiß er, wie wichtig
es ist, das Wissen über die Vielfalt der Bäume

nacional
und Sträucher zu verbessern, um die Ver-
steppung zu bekämpfen. Die Versuche mit
kleinen thematischen botanischen Gärten
können als Beispiel für Studenten und Profis
dienen, um zu beweisen, dass es möglich ist.

ECO123: Was ist notwendig, um Waldbrände


Não é de agora a
preocupação com o
aumento dos incêndios
“ A Lei do
Eucalipto
in Portugal im Jahre 2014 zu vermeiden? derivados da predomi- permite que
Gerd Zabel: Ich lebe seit 31 Jahren in Por- nância do eucalipto nas
os proprie-

hugo filipe lopes


tugal und war Zeuge vieler Brände. Für mich florestas portuguesas.
bestehen keine Zweifel, dass nebst der di- Mas desde Outubro que tários pos-
rekten Bekämpfung durch Feuerwehr und as agências ambientais sam plantar
Löschhelikopter die Forstprävention eine consideram a situa- eucaliptos
äußerst wichtige Rolle spielt. Es gibt ver- ção como mais séria, em áreas Eugénio Sequeira | Liga para a Protecção da Natureza
schiedene Arten zu handeln: Ausarbeiten devido à entrada em com menos

National Das Öl der


einer Bestandsaufnahme der verschiedenen vigor do Decreto-Lei n.º
Bäume, die in Portugal und der Algarve hei- 96/2013 (1), a já polé-
de cinco
misch sind. Es gibt viele Parks und botani- mica “Lei do Eucalipto”. hectares.

green fuel Walbrände


sche Gärten mit mehr als 1.500 Baum- und Esta lei permite que os
Straucharten. Zurzeit kennen wir nur circa proprietários possam plantar eucaliptos em
40 Baumarten, welche in der Regel nach áreas com menos de cinco hectares sem dar
einem Brand wieder angepflanzt werden. Es conhecimento ao Instituto de Conservação da

tos apropriadas ao combate à desertifica-


ção. As experiências através de pequenos
After living in the Sahel region in Africa,
and in the south of Portugal, Zabel knows
ist notwendig, dass kleine botanische Gärten
angelegt werden oder Gärten mit land- und
forstwirtschaftlichen Kulturen, wo wir feu-
Natureza e Florestas. O que na prática se tradu-
zirá num aumento desta espécie florestal, que,
de acordo com a Quercus, já é a dominante em
There is
ing new about the
noth-

rise in forest fires


“ The
Eucalyptus
Nicht erst seit ges-
tern sorgen sich die
Menschen über den
“ Das neue
Gesetz er-
jardins botânicos temáticos, que podem how important it is to improve our knowl- erresistente Bäume einpflanzen können. Es Portugal, com uma área superior a 700.000 resulting from the zunehmenden Anstieg
Law allows laubt Forst-
servir como jardins de demonstração para edge of the varieties of tree and species of gibt einige Baumsorten, die sehr hitzebe- hectares. Outra das alterações é a possibilida- predominance of von Waldbränden, der
estudantes e profissionais, provam que tal shrub appropriate for combating deserti- ständig sind – und 600, 800, bis 1.000 Grad de de reflorestar livremente com eucalipto áre- eucalyptuses in Por- landowners von den portugiesi- besitzern nun,
é possível. fication. Experiments carried out by small Celsius standhalten. Die Auswahl, der Import as ardidas inferiores a dez hectares. Mas mes- tuguese forests. to plant schen Eukalyptuswäl- Eukalyptus
themed botanical gardens, which can be dieser unbekannten Bäume und das Set- mo nos casos de áreas maiores, a autorização However, since Oc- eucalyptuses dern ausgeht. Durch auf Grund-
ECO123: O que é necessário para Portugal used as demonstration gardens for stu- zen an verschiedenen Orten in der Algarve, tober, environmental on plots of das Inkrafttreten stücken von
não ter incêndios florestais em 2014? dents and professionals, prove that this is beziehungsweise im ganzen Land, sind von organisations have less than five des neuen Gesetzes weniger als
Gerd Zabel: Vivo há 31 anos em Portugal possible. großer Bedeutung, wie auch welche Bäume considered that the 96/2013 (1), das be-
hectares. fünf Hektar
e testemunhei muitos incêndios. É para mim der Region Vorteile verschaffen. Die Zypres- situation has taken reits als umstrittenes
muito claro que o essencial, mais do que o ECO123: What is needed in order not to sen beispielsweise sind Bäume, die schwer a turn for the worse „Eukalyptusgesetz“ Fläche anzu-
combate directo com os bombeiros e he- have forest fires in Portugal in 2014? entflammbar sind und die in der Prävention due to the coming into force of decree- bekannt wurde, be- pflanzen.
licópteros, é a prevenção florestal contra Gerd Zabel: I’ve been living in Portugal von Waldbränden von Nutzen sein könnten. law No. 96/2013 (1), the controversial trachten die portugie-
incêndios. Existem várias possibilidades de for 31 years, and I have witnessed many Außerdem benötigen wir ein Netzwerk der legislation termed “The Eucalyptus Law”. sischen Umweltverbände die forstwirtschaft-
actuar: fazer um levantamento e análise das fires. To me, it is very clear that the es- Botaniker. Man muss sich austauschen. Hier, This legislation allows for landowners to liche Situation als extrem besorgniserregend.
diferentes árvores que existem em Portu- sential thing, more than direct fire-fighting auf der Quinta zum Beispiel habe ich Bäume, plant eucalyptuses on plots of less than Dieses im Oktober von der Nationalversamm-
gal e no Algarve. Existem muitos parques e with fire-fighters and helicopters, is for- die zwischen 600 und 1000 Jahre alt sind: five hectares without bothering to notify lung verabschiedete Gesetz erlaubt Forstbe-
jardins botânicos com mais de 1.500 espé- est prevention against fires. There are a Johannisbrot- und Olivenbäume. Es gibt wun- the National Institute of Nature and For- sitzern nun, Eukalyptus auf Grundstücken von
cies de árvores e arbustos. Neste momento number of possible ways of proceeding: derschöne Bäume... estry Conservation. In practice, this is weniger als fünf Hektar Fläche anzupflanzen,
só são conhecidas à volta de 40 árvores e conducting a survey and analysis of all rapidly leading to an increase in this type ohne dafür die bisherige Autorisierung des
são normalmente replantadas depois dos the different trees growing in Portugal and of forest, which according to the non-gov- Instituts für Naturschutz und Forstwirtschaft
fogos. Precisamos estabelecer pequenos the Algarve. There are many parks and bo- ernmental organisation Quercus, already abwarten zu müssen. Das dies in der Praxis
jardins botânicos ou agro-florestais onde tanical gardens with over 1,500 species prevails across the length and breadth of zu einem weiteren Anstieg dieser dominanten


possamos introduzir as árvores que não ar- of trees and shrubs. At the moment, only Portugal, covering an area in excess of Baumart in Portugal führen wird, steht nach
dem. Temos espécies que podem sustentar about 40 trees are known, and they are 700,000 hectares. Another of the altera- Quercus außer Frage. Bereits jetzt befinden
temperaturas muito elevadas – desde 600 normally replanted after the fires. We need A escolha de plantas é tions introduced by this law is the scope sich auf mehr als 700.000 Hektar portugiesi-
e 800 até 1.000 graus celsius. É muito im- to establish small botanical or agroforestry essencial e requer uma série de for freely reforesting areas of burned land schem Waldes Eukalyptusplantagen (8% der
portante selecionar e importar estas árvores gardens where we can introduce trees that cuidados e informação sobre as with eucalyptus over areas of up to ten Gesamtfläche Portugals). Eine weitere Ände-
desconhecidas e implementá-las em vários do not burn. We have species that can with- espécies, variedades e origens. hectares. However, even in cases of larger rung des Gesetzes erlaubt es, einmal bereits
pontos no Algarve e no país. Ver quais são stand very high temperatures – from 600 areas, such authorisation becomes auto- abgebrannte Waldstücke, die kleiner als zehn
as árvores que trazem melhorias para cada and 800 to 1,000 degrees Celsius. It is very The choice of plants is essential, matic whenever the public services do not Hektar sind, jetzt neu mit Eukalyptus wieder-
região. Por exemplo, os ciprestes são plan- important to select and import these un- respond within a 30-day period. aufzuforsten. Aber auch bei größeren Flächen
tas dificilmente inflamáveis, podendo ser known trees and introduce them at differ-
and requires a series of bedarf es künftig nicht einmal mehr der Ge-
benéficas para a prevenção de fogos flores- ent points in the Algarve and in the coun- precautions and information Introduced into Portugal in around nehmigung. Sie ergeht automatisch, wenn von
tais. Depois, precisamos construir uma rede try. To see which are the trees that bring about the species, varieties and 1830, the eucalyptus began expanding, den Behörden nicht innerhalb von 30 Tagen
de plantações. Aqui na Quinta, por exemplo, improvements to each region. For example, origins. particularly after the 1960s, as a means ein schriftliches Verbot vorliegt.
tenho árvores com uma idade entre 600 e the cypress family of trees are plants that of boosting earnings in the forestry sec-
mil anos: alfarrobeiras e oliveiras. Existem do not catch fire easily, and can be benefi- Die Auswahl der Pflanzen ist tor. However, just what is its actual re- Um 1830 in Portugal eingeführt, gewann
árvores de grande beleza... cial for the prevention of forest fires. Then wegweisend und bedarf vieler lationship with the propagation of forest Eukalyptus erst und vor allem in den 60er
we need to construct a network of planta- fires? According to Eugénio Sequeira, Jahren des letzten Jahrhunderts an Domi-
Vorsichtsmaßnahmen und
hugo filipe lopes

tions. Here at the Quinta, for example, I nanz, als es darum ging, den Ertrag aus der
Mais informações: | Further information: have trees that are between 600 and 1,000 Informationen über Gattung, Forstwirtschaft schnell zu erhöhen. Aber was
Mehr Info: years old: carob trees and olive trees. There Sorten und Ursprünge der (1) www.dre.pt/pdf1sdip/2013/07/13800/ hat die Ausbreitung des Eukalyptus mit den
www.qdf.pt/pt/Jardins_Botanicos are some very beautiful trees... Pflanzen. 0421504220.pdf Waldbränden zu tun? Laut Eugene Sequeira,

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
PUB
44 :: DESTAQUE | HIGHLIGHT | im mittelpunkt

é concedida automaticamente se os serviços


públicos não responderem no prazo de 30 dias.
spokesperson for the Nature Protection
League, the eucalyptus, together with the
pine, contributes to fires spreading due to
“ O eucalipto, e também o
pinheiro contribuem para a
Introduzido em Portugal por volta de 1830, the fact that so many of the plantations propagação do fogo.
o eucalipto expandiu-se sobretudo na década are badly managed. This means the lands
de 60 como forma de aumentar o rendimento are not cleaned and results in the build- Eucalyptuses, and also pines,
obtido da floresta. Mas qual é, de facto, a sua up of brush and undergrowth susceptible
contribute to the propagation of
relação com a propagação dos incêndios? De to feeding the fires. This lack of cleaning
acordo com Eugénio Sequeira, vogal da direc- also prevents fire-breaks being estab- fire.
ção da Liga para a Protecção da Natureza, o lished and hinders any subsequent fire-
eucalipto, tal como o pinheiro, contribuem para fighting operations by the authorities. “In- Eukalyptus und Kiefer tragen
a propagação do fogo devido ao facto das plan- stead of spending 70 million euros every dazu bei, die Ausbreitung von
tações serem mal geridas. Isto significa que os year, and this year that amount was even Waldbränden zu erhöhen.
terrenos não são limpos, permitindo que o ma- higher, in fighting fires, and 20 million on
tagal prospere e alimente o fogo. A falta de lim- prevention, the government has to invert
peza impede ainda que haja áreas de interrup- those figures. However, the best form of
ção do fogo, dificultando o combate adequado prevention is the presence of agriculture Vorstandsmitglied der Portugiesischen Liga
aos incêndios por parte dos bombeiros. “Em and agricultural policies should prioritise für den Naturschutz (Liga para a Protecção da
vez de gastar 70 milhões anualmente, que este irrigation,” Eugénio Sequeira also went on Natureza), tragen Eukalyptus wie Kiefer dazu
ano até foram mais, no combate aos fogos, e 20 to say. bei, die Ausbreitung von Waldbränden zu er-
milhões na prevenção, o governo tem de fazer höhen, weil die Plantagen schlecht verwaltet
o inverso. Mas a melhor prevenção é haver agri- The concern expressed by various envi- werden. Weil der Wald nicht gesäubert werde
cultura, e as políticas agrícolas deviam fomen- ronmental organisations is that the above- und weil das ewig wachsende Unterholz ide-
tar os regadios” afirma ainda Eugénio Sequeira. mentioned legislative change will only ale Nahrung für die Waldbrände sei, verwüs-
serve to worsen the rural exodus and the teten jedes Jahr mehr Waldbrände das Land.
A preocupação de vários organismos am- abandonment of smallholdings, leading Fehlende Feuerschneisen erschwerten den
bientais é que a alteração legislativa agravará their owners to plant eucalyptuses as a Feuerwehren eine effiziente Bekämpfung der
ainda mais o abandono rural, levando a que means of making an immediate profit with- Brände. „Anstatt jährlich 70 Mio. Euro in den
os pequenos proprietários plantem eucaliptos out having to bother cleaning or caring for Kampf gegen die Waldbrände zu investieren
como forma de obter rendimento imediato, the land. Eugénio Sequeira also explained und 20 Mio. Euro in die Prävention, schiebt
sendo possível fazê-lo sem cuidar e limpar os how eucalyptus plantations contribute to die Regierung den Rückwärtsgang rein. Die
terrenos. Eugénio Sequeira acrescenta que os soil erosion and the loss of biodiversity, beste Prävention wäre allerdings eine Land-
eucaliptais, contribuem também para a erosão particularly in the aftermath of fires. When wirtschaft in einer Agrarpolitik, die Bewässe-
dos solos e para a perda de biodiversidade, par- it then rains, the water and all the soil’s rungssystem fördere,“ betont Eugene Sequei-
ticularmente após os incêndios. Quando chove, nutrients run off along the tracks made by ra gegenüber ECO123.
a água e todos os nutrientes do solo escorrem the trucks transporting wood and thereby
pelos regos formados com o transporte da aggravate soil erosion. In fact, land owners Die meisten Umweltorganisationen be-
madeira, agravando assim a erosão do solo. A would seem to be in favour of the law ir- fürchten, dass die Gesetzesänderungen die
verdade é que os proprietários de terrenos pa- respective of its actual consequences, and Landflucht noch verschärfen wird. Kleinbau-
recem estar de acordo com a lei, independen- only environmental organisations stand up ern werden einerseits Eukalyptus anpflanzen,
temente das suas consequências, e apenas as in opposition. als eine Möglichkeit, sich ein schnelles Ein-
organizações ambientalistas se lhe opõe. kommen zu sichern. Sie können ihren kleinen
Having lost the plantations of Lusita- Forst nun ohne ihn pflegen und hegen zu müs-
Depois de perder a plantação de carvalho- nian oak in the 17th century and the bulk sen, einfach bewirtschaften. Eugene Sequeira
-lusitano no séc. XVII e a maioria da produção of its agricultural production in the 20th fügt hinzu, dass Eukalyptus andererseits die
agrícola no séc. XX, estará Portugal mais uma century, is Portugal once again on the Bodenerosion fördere und dazu beitrage, den
vez a sacrificar um futuro sustentável do país verge of sacrificing a sustainable future Verlust der biologischen Vielfalt, insbesondere
pelo lucro imediato? on the altar of immediate profit? nach Bränden, zu fördern. Bei Regen, würden
Wasser und Nährstoffe nicht in die Böden
eindringen, sondern durch die Schneisen der
Transportfahrzeuge abfließen, wodurch sich
die Bodenerosion verschärfe. Die Befürchtung
bewahrheite sich, dass die Grundbesitzer dem
Gesetz zuzustimmen scheinen, ungeachtet
aller Konsequenzen. Nur die Umweltorgani-
sationen widersetzen sich dem neuen Gesetz.

Nachdem es Portugal versäumt habe, das


Land mit lusitanischer Eiche im 17. Jahrhun-
dert wiederaufzuforsten und nach dem Ver-
lust seiner landwirtschaftlichen Produktions-
möglichkeiten im 20. Jahrhundert durch den
Beitritt zur EU, opfert Portugal seine ökologi-
sche Zukunft nun erneut einem Gesetz des
Strebens nach schnellem Gewinn.

Mais informações: | Further information:


Mehr Info:
Quercus
www.quercus.pt
hugo filipe lopes

Liga para a Protecção da Natureza


www.lpn.pt
Instituto de Conservação da Natureza
www.icnf.pt

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info


miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves
46 :: fotorreportagem | photojournalism | fotoreportage fotorreportagem | photojournalism | fotoreportage :: 47

miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves


algarve | Uwe Heitkamp 1 A22, Alcalar 3 Via Algarviana
1 3 Auto-estrada Vinha Velha,

Herdeiros da
Motorway Barão São João
Autobahn
2

Revolução
2 Via Algarviana
Vila do Bispo

Revolutionary Erben der


Caminhar significa regressar às nossas raí-
zes, à nossa velocidade inata, e a uma forma
de vida primordial. Recordar-nos-á repetida-
mente que somos convidados, apenas por um
breve período de tempo, neste planeta que
subjugamos. Não seria melhor considerar-
Roads Revolution
-mo-nos parte de um todo: com a natureza, as
florestas, os animais, e todos os recursos do Hiking signifies a return to our roots, to our Wandern bedeutet Rückkehr zu unseren
nosso planeta? Fazemos caminhadas também innate speed, and to an original form of life. Wurzeln, zu unserer ureigenen Geschwindig-
para ver com os nossos próprios olhos como o It will repeatedly remind us that it is only for keit und zu einem ursprünglichen Leben. Es
campo se desenvolve de ano para ano. Quan- a short time that we are guests on this planet wird uns immer wieder daran erinnern, dass
do caminhamos, os pensamentos apuram-se. which we have subdued. Wouldn’t we do better wir nur für kurze Zeit zu Gast auf diesem Pla-
Todos os sentidos estão despertos e sentem, to see ourselves just as part of the whole: with neten sind, den wir uns Untertan gemacht
vêem, cheiram, ouvem e saboreiam a nature- nature, the forests, the animals, with all our haben. Täten wir nicht besser daran, uns
za. Reparamos que estamos unidos ao ribeiro earth’s resources? We also go walking to see nur als ein Teil des Ganzen zu verstehen: mit
montanhoso onde nos banhamos, e quando with our own eyes how the countryside devel- der Natur, den Wäldern, den Tieren, mit al-
nos sentamos num prado florido para petiscar. ops from year to year. When we go walking, our len Ressourcen unserer Erde? Wir wandern
miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves

Caminhar tornou-se uma parte importante thoughts become clearer. All our senses are auch, um mit eigenen Augen zu sehen, wie
da nossa vida. Ansiamos por isso e pensamos awake and we feel, see, smell, hear and taste sich das Land von Jahr zu Jahr entwickelt.
sobre onde nos levará esta vida no futuro. Co- nature. We notice how we become one with the Beim Wandern schärfen sich unsere Gedan-
nhecemos outras pessoas: agricultores, pas- mountain stream in which we bathe, and when ken. Alle Sinne werden geweckt und fühlen,
tores, apicultores – e descobrimos afinidades we sit down in a meadow of flowers for a picnic. sehen, riechen, hören und schmecken die
pela conversa e partilhando uma refeição. Fi- Walking has become an important part of Natur. Wir merken, wie wir eins werden mit
zemos um filme sobre este caminho pedestre our lives. We look forward to it and think about dem Gebirgsbach, in dem wir baden und
e esta vida. Nele, as pessoas com quem nos where this life will lead us in the future. We wenn wir uns zu einer Brotzeit auf eine Blu-
cruzámos durante as caminhadas falam sobre meet other people: farmers, shepherds, bee- menwiese setzen.
a sua vida na natureza, com animais, o seu tra- keepers – and we find common ground in con- Wandern ist zu einem wichtigen Teil unse-
balho e as suas vidas... versation and by sharing a meal. We made a res Lebens geworden. Wir freuen uns darauf

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves
48 :: fotorreportagem | photojournalism | fotoreportage fotorreportagem | photojournalism | fotoreportage :: 49

miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves

miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves


miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves

miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves


7 Sagres
...por exemplo a família de Henrique e film about this footpath and this life. In it, the und machen uns Gedan ken, wohin uns die-
4 8
10 Costa algarvia Maria José em Furnazinhas, uma aldeia people we met met during our walks speak ses Leben in Zukunft bringen kann. Wir be-
5 9 Algarve coast onde chegamos ao segundo dia de cami- about their lives spent amid nature, with ani- gegnen anderen Menschen: Bauern, Hirten,
6
Felsenküste nhada. Pernoitamos na Casa do Lavrador, mals, their work and their lives… Imkern - und wir finden im Gespräch und im
uma antiga quinta. A Dona Olívia, com …for example the family of Henrique and Teilen einer Mahlzeit zueinander. Über den
7 11 12 8 Serra de Monchique 74 anos e reformada, prepara-nos um Maria José in Furnazinhas, a village that we Weg und dieses Leben haben wir einen Film
Abutres
pequeno-almoço tradicional: com mel, come to on the second day of walking. We spend gedreht. Menschen, denen wir bei unseren
miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves

Vultures
Geier as suas próprias compotas, queijo fresco the night at the Casa do Lavrador (lavrar terra Wanderungen begegnet sind, erzählen darin
de cabra, fiambre e chouriço de Porco = plough the earth) a former farm. 74-year-old von ihrem Leben in der Natur, mit den Tieren,
4 Cabo de São Vicente 9 Odelouca, Monchique Ibérico, laranjas e tangerinas do seu jar- Dona Olívia, already retired, prepares a tra- von ihrer Arbeit, von ihrem Leben...
Cabo do Sudoeste Barragem dim e chá de Bela-Luísa do seu arbusto. ditional breakfast for us: with honey, her own ...zum Beispiel die Familie von Henrique
Cape St. Vincent Dam Perguntamo-nos porque ainda trabalha a jams, fresh goat’s cheese, ham and chouriço und Maria José in Furnazinhas, einem Dorf,
Südwestkap Stausee
Dona Olívia. Só com paciência aprende- from the Iberian pig, oranges and tangerines das wir am zweiten Tag per pedes erreichen.
mos mais sobre as pessoas, a sua aldeia, from her garden and lemon verbena tea from Dort nächtigen wir im Casa do Lavrador, (lav-
5 Alcoutim 10 Furnazinhas
Pastor com o seu gado Burros as suas tradições, sobre as suas próprias the tea bush. Why does Dona Olívia still work, rar terra = Erde pflügen) einem ehemaligen
Shepherd and his sheep Donkeys histórias pessoais, que se combinam para we wonder? Only with patience do we learn Bauernhof. Dona Olívia, 74 Jahre alt und
Schäfer mit Schafen Esel criar uma imagem. more about the people, their village, their tra- eigentlich bereits in Rente, bereitet uns ein

6 Portimão 11 Curais, Cachopo


Vista da serra Velhote com cabra
Mountain view Old man with goat
Blick aus den Wolken Bauer mit Ziege

12 Salamandra-de-fogo
Fire salamander
Feuersalamander
miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves

miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves


miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
50 :: fotorreportagem | photojournalism | fotoreportage fotorreportagem | photojournalism | fotoreportage :: 51

miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves


miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves

miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves


miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves
miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves

16 20 13 Medronho
13 Destilaria
17 21 Distillery
Schnapsdestille
14 18 22

15 19 23 14 António da Encarnação, Monchique


Agricultor e protagonista
miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves

miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves

miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves


Farmer and protagonist
Bauer und Hauptdarsteller

15 Manuel A. Violante, Vila do Bispo


Pastor e protagonista
Shepherd and protagonist
Schäfer und Hauptdarsteller

16-23 Outros protagonistas do filme


Other protagonists of the film
Andere Darsteller des Filmes

miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves


miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves

miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
PUB
miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves
52 :: fotorreportagem | photojournalism | fotoreportage

Prémio de Jornalismo 2013/14


Encontrar caminhos num beco sem saída
Viver, trabalhar e produzir na minha povoação, em harmonia com
a minha família, os meus vizinhos e a natureza.

Journalism Prize 2013/14


Finding ways out of a cul-de-sac
Living, working and producing in my town, in harmony with my family,
miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves

miguel lameiras, uwe heitkamp, João Gonçalves


my neighbours and the natural world.

Journalistenpreis 2013/14
Wege aus der globalen Sackgasse
Leben, Arbeiten und Wirtschaften im Dorf in Harmonie mit meiner
24 Fonte Santa
traditionelles Frühstück: mit Honig, eigenen
Familie, meinen Nachbarn und im Einklang mit der Natur.
24 Banho num intervalo da caminhada
Bath during a hiking pause Marmeladen, frischem Ziegenkäse, Schinken
26 und Chouriço vom schwarzen Schwein, Oran-
Pausenbad während der Wanderung
25 gen und Clementinen aus dem Garten und ei-
25 Silves nem Bela Luisa-Tee vom Teestrauch. Warum Após uma primeira edição extremamen- Following on from the extremely suc- Nach einer sehr erfolgreichen ersten Editi-
Piquenique da equipa do filme arbeitet Dona Olívia eigentlich noch, fragen te bem sucedida, o Prémio de Jornalismo cessful first staging of the award, the on wird der Journalistenpreis ECO123 auch
Picnic of the film team ECO123 pretende renovar-se enquanto ECO123 Journalism Prize will be held in diesem Jahr wieder ausgeschrieben und
wir uns? Nur mit Geduld erfahren wir mehr
Picknick des Filmteams iniciativa. once again. vergeben. Erklärtes Ziel ist es, neue Werte
von den Menschen, ihrem Dorf, ihren Tradi-
Tendo como objectivo inicial a descober- The initial objective was to discover tal- im Journalismus zu etablieren. Der Verlag
26 Odeleite
tionen, erfahren wir ihre ganz persönlichen
ta de novos valores na área jornalística e ented new journalists and promote their ECO123 - Publicações e Produção de Filmes,
“Ponte” sobre a ribeira Geschichten, die sich zu einem Bild formen.
a promoção do seu trabalho, o Prémio de work; the ECO123 Journalism Prize now Lda. hat sich darüber hinaus vorgenommen,
“Bridge” over troubled water Wir begegnen dem Eremiten Manuel Teixei-
Jornalismo ECO123 pretende agora tor- aims to contribute to stimulating the local die lokale Wirtschaftskraft des Landkreises
Die „Brücke“ über das Flüßchen ra im Dorf Ferrerias. Seit neun Jahren lebt der
nar-se também um agente potenciador da economy as well, and promoting the mu- Monchique in Portugal zu fördern.
83-jährige Bauer allein mit seinen 14 Katzen
economia local e da promoção do concelho nicipality of Monchique, where the pub- Mit dem Journalistenpreis und der Do-
und den Eseln. Er bestellt seinen Acker mit
de Monchique, sede da Editora ECO123 - lisher ECO123 - Publicações e Produção tierung im Wert von rund € 25.000 beab-
Kartoffeln, Zwiebeln, Bohnen, Kürbis, Toma- Publicações e Produção de Filmes, Lda. de Filmes, Lda. is based. sichtigt die Zeitschrift ECO123 ihre Ver-
Conhecemos o eremita Manuel Teixeira, ditions, we learn about their very personal sto- ten und anderen Gemüsen. In einem Gäste- Através deste projecto, com prémios num Through this project, with prizes worth bundenheit zum Landkreis Monchique zu
na aldeia de Ferrerias. Este agricultor de 83 ries, which come together to create a picture. haus verbringen wir die Nacht, der alte Mann valor total de 25.000€, a ECO123 pretende a total of €25,000, ECO123 aims to re- dokumentieren und die ökologischen und
anos de idade, vive sozinho há nove, com We meet the hermit Manuel Teixeira in the vil- lebt nebenan mit seinen Tieren. António da reforçar a sua ligação ao concelho de Mon- inforce its links with the municipality of ökonomischen Ressourcen sowohl in Portu-
os seus 14 gatos e os burros. Cultiva o seu lage of Ferrerias. For nine years, the 83-year- Encarnação destilliert seit 63 Jahren seinen chique e utilizar os seus recursos na promo- Monchique and use its resources to pro- gal als auch international bekannter zu ma-
campo com batatas, cebolas, feijões, abó- old farmer has been living alone with his 14 Schnaps in den Bergen von Monchique. Antó- ção deste aos níveis nacional e internacional. mote the area both nationally and inter- chen. Neben den beiden Hauptpreisen wird
bora, tomates, e outros vegetais. Pernoita- cats and his donkeys. He plants his field with nio Santos presst auf alte Weise sein natives Em ambas as categorias, serão também nationally. Second and third prizes will es einen zweiten und dritten Preis in jeder
mos na casa de hóspedes, o idoso vive na potatoes, onions, beans, pumpkin, tomatoes, Olivenöl. Den Schäfer Manuel António Violante atribuídos segundo e terceiro prémios. also be awarded in both categories. Disziplin geben.
porta ao lado com os seus animais. Há 63 and other vegetables. We spend the night at a treffen wir mit seinen Tieren in der Heideland-
anos que António da Encarnação distila o guest house, the old man lives next door with schaft kurz vor dem Südwestkap. CATEGORIAS CATEGORIES DIE KATEGORIEN
seu licor nas colinas de Monchique. Antó- his animals. For 63 years, António da Encar- Wir müssen rauskommen aus der Stadt » Escrita » Written » Geschriebenes Werk
nio Santos prensa o seu azeite regional à nação has been distilling his brandy in the hills und zurück zur Natur. Während wir junge (Reportagem, Entrevista) (Report, Interview) (Reportage, Interview)
maneira antiga. Conhecemos o pastor Ma- of Monchique. António Santos presses his na- Korkeichen und Kastanien pflanzen, fühlen » Filme » Film » Kurzfilm
nuel António Violante com os seus animais tive olive oil in the old style. We meet the shep- wir uns gut. Beim Wandern auf dem alten Pil- (Documentário, Entrevista, Reportagem) (Documentary, Interview, Report) (Dokumentarfilm, Interview, Reportage)
nas charnecas próximas do Cabo de São herd Manuel António Violante with his animals gerweg ans Südwestkap Europas entdecken
Vicente. in the heathland close to the southwest cape. wir Portugal neu. Der Weg ist das Ziel. Pode consultar o regulamento completo You can consult the full regulations at Sie können die vollständigen Teilnahmebe-
Temos de sair da cidade e regressar à We must get out of the city and back to na- em www.eco123.info www.eco123.info dingungen in www.eco123.info konsultieren.
natureza. Ao plantarmos jovens sobreiros e ture. While we are planting young cork oaks
castanheiros, sentimo-nos bem. Ao cami- and chestnut trees, we feel good. As we walk Mais informações: | Further information: Prazo da entrega prolongado até Deadline extended until Einsendeschluss verlängert
nharmos ao longo do velho trilho dos pere- along the old pilgrims’ path to Europe’s south- Mehr Info: 30-04-2014 30-04-2014 30-04-2014
grinos para o Cabo de São Vicente, redesco- west cape, we discover Portugal anew. The www.eco123.info/mediathek
brimos Portugal. A meta é o caminho. path is the goal. www.via-algarviana.com

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info


54 :: opinião | opinion | meinung opinião | opinion | meinung :: 55

Portugal precisa do Turismo?


Does Portugal need tourism? Braucht Portugal den Tourismus?

josé garrancho Sim! | Yes! | Ja! Não! | No! | Nein! uwe heitkamp

Portugal necessita indubitavelmente de Portugal undoubtedly needs tourism. Portugal bedarf zweifelsohne des Touris- Vende-se? Não. Uma vez Portugal foi o Vende-se… For Sale? No. Portugal was Vende-se? Nein. Portugal war einmal das
turismo. We are a country with no major industries mus. país mais belo do mundo: o mar, as praias, once the most beautiful country in the world: schönste Land der Welt: das Meer, die Strän-
Somos um País sem grandes indústrias e and with relatively undeveloped small-scale Unser Land besitzt weder Großindustrien a natureza e as suas amáveis pessoas. E com the sea, the beaches, the natural surround- de, die Natur und seine liebenswürdigen
com agricultura minifundiária pouco desen- agriculture, which means that we have to im- noch eine minimal entwickelte Landwirt- isso veio o turismo. E com o turismo vieram o ings and its lovable people. And that’s why Menschen. Deswegen kam der Tourismus.
volvida, o que nos obriga a importar muito do port much of what we consume. Our econo- schaft, was uns zwingt, vieles von dem, was dinheiro e a ganância. E da beleza crescente tourism arrived. And with tourism came Mit dem Tourismus kamen Geld und Gier.
que consumimos. A nossa zona económica mic area is enormous and very rich, but we wir konsumieren, zu importieren. Obwohl un- fez-se betão. É como o amor comprado. Ago- money and greed. Natural beauty was turned Aus gewachsener Schönheit wurde Beton.
é enorme e riquíssima, mas nunca fomos have never been able to set up a fishing fleet ser Wirtschaftsraum sehr groß und vielfältig ra, a cada ano a prostituta tem que se voltar into concrete. It is the same with purchased Es ist wie mit erkaufter Liebe. Nun muss sich
capazes de instalar uma frota pesqueira e in- and processing industry to match the resour- ist, gelang es uns nie, eine Fischereiflotte und a pôr bonita com muita cosmética. 50 anos love. Now the whore must make herself die Hure jedes Jahr mit viel Kosmetik wieder
dústria transformadora à altura dos recursos. ces. We import fresh, frozen and tinned fish. eine unseren Ressourcen entsprechende In- de turismo mudaram Portugal muitíssimo. pretty again every year with a lot of make-up. hübsch machen. 50 Jahre Tourismus haben
Importamos peixe fresco, congelado e em In short, we are an importing country. dustrie aufzubauen. Wir importieren Fisch, As cicatrizes e as rugas do envelhecimento Fifty years of tourism have radically changed Portugal stark verändert. Die Narben und
conserva. Em suma, Receptive tou- egal ob frisch, tief- da senhora neces- Portugal. The scars die Falten der in die

“ “ “ “ “ “
somos um País im- rism is an excellent gefroren oder in Do- sitam de cada vez and the wrinkles in Jahre gekommenen
portador. export activity, with sen. Summa sum- mais maquilhagem. the ageing woman Dame benötigen
O turismo Recep- Den In- Uma visita A visit to Ein Be-
O turismo recep- permanent, rene- marum: Wir sind ein Uma visita a Por- need increasing immer mehr Make-
tivo é, por excelên- receptivo é, wable resources: tive tourism is Importland. coming-Tou- tugal degenera em a Portugal amounts of make- Portugal has Up. Ein Besuch Por- such Portugals
cia, uma atividade por excelência, we meet the ex- an exporting Den Incoming- rismus kann viagens de autocar- degenera em up. A visit to Portu- deteriorated tugals verkommt verkommt zur
exportadora, com uma atividade pectations of those activity par Tourismus kann man als die ro, safaris de jipe, viagens de gal has deteriorated into a bus trip, zur Busfahrt, zur Busfahrt, zur
recursos perma- exportadora, who visit us and excellence, with man als die Export- Exporttätigkeit parques aquáticos autocarro, into a bus trip, a a jeep sa- Jeep-Safari, zum Jeep-Safari,
nentes e renová- com recursos we sell them great permanent, tätigkeit schlecht- schlechthin e fast-food. safaris de jeep safari, a visit to fari, a visit to Flipper- und Was- zum Flipper-
veis: satisfazemos memories. How- hin bezeichnen, Antigamente ha- a dolphin and water serpark, zum Fast-
as expectativas de
permanentes e ever, our climate,
renewable re- der zudem über
bezeichnen, der via muito trabalho
jipe, parques park or a fast food
a dolphin and Food Besuch.
und Wasser-
quem nos visita e renováveis. our beaches, our sources. unerschöpfliche zudem über un- na agricultura tra- aquáticos e outing. water park or Früher gab es park, zum Fast-
vendemos-lhes re- countryside and our und erneuerbare erschöpfliche dicional, na pesca, fast-food. Once there were to a fast food viel Arbeit in tradi- Food Besuch.
cordações memoráveis. Contudo, o nosso monuments remain here, and continue to be Ressourcen verfügt: und erneuer- na indústria têxtil e lots of jobs in tra- outing. tioneller Landwirt-
clima, as nossas praias, as nossas paisagens consumed by successive waves of tourists. Wir erfüllen die Er- bare Ressour- de vestuário. Ganhava-se muito pouco, mas ditional agriculture, schaft, im Fischereiwesen, in der Beklei-
e monumentos ficam cá e vão sendo consu- And they help with our national balance of wartungen unserer o trabalho tinha um sentido. Hoje existe tra- in fishing, in the clothes industry. People dungsindustrie. Man verdiente wenig, aber
cen verfügt.
midos pelas vagas sucessivas de turistas. E payments. Besucher und ver- balho sazonal precário pelo período de seis didn’t earn much but at least the work made Arbeit ergab wenigstens einen Sinn. Heute
ajudam a equilibrar a balança de pagamen- If those who govern us take care to pre- kaufen unvergess- meses. No Inverno, os empregados de mesa, sense. Nowadays there’s precarious season- gibt es prekäre Saisonarbeit mit sechs Mo-
tos nacional. serve ecologically sensitive areas, and do not liche Erinnerungen. Unser Klima, unsere recepcionistas, empregadas de limpeza, mo- al work lasting for six months. In the winter, naten Laufzeit. Im Winter hungern Kellner,
Se os nossos governantes tiverem o cui- succumb to the pressures of the major real Strände, unsere Landschaften und Monu- toristas de autocarro, etc., passam fome e waiters, receptionists, cleaners, bus drivers Rezeptionisten, Putzfrauen, Busfahrer etc.
dado de preservar as zonas ecologicamente estate groups, the tourists will help to main- mente bleiben an Ort und Stelle. Sie werden perguntam-se porquê. E enquanto isso o in- etc. go hungry and wonder why. Meanwhile, und fragen sich warum. Derweil stirbt Por-
sensíveis, não sucumbindo às pressões dos tain those areas because they visit them and einzig von den wiederkehrenden Tourismus- terior do país extingue-se. Os jovens vão para Portugal’s interior is dying out. Young people tugals Binnenland aus. Junge Menschen
grandes grupos imobiliários, os turistas vão demonstrate their value to the local popula- strömen konsumiert, was zum Ausgleich der a cidade. Quebram tradições e perdem sabe- move to the city. They break with tradition gehen in die Stadt. Sie brechen mit Tradi-
ajudar a manter essas zonas, porque as visi- tion, encouraging their protection and main- Staatskasse dient. doria - por exemplo, como nos alimentarmos. and lose all important know-how, for exam- tionen und verlieren wichtiges Wissen, z.B.
tam e mostram à população local o seu valor, tenance. Bemühen sich unsere Regierungen um den Os centros comerciais e os arranha-céus ple how to feed themselves. Shopping cen- wie man sich selbst ernährt. Einkaufszent-
fomentando a sua protecção e manutenção. Monuments, traditions, handicrafts, gast- Erhalt sensibler Ökosysteme und beugen sich substituem a horta privada, a casa própria. tres and high-rise buildings take the place ren und Hochhäuser ersetzen den eigenen
Os monumentos, as tradições, o artesana- ronomy in all shapes and forms – traditional nicht dem Druck der Immobiliengiganten, A maioria dos bens alimentares têm que ser of our own houses and gardens. Most food- Garten, das eigene Haus. Die meisten Nah-
to, a gastronomia em todas as suas vertentes cuisine and confectionery, wines and liqueurs werden die Touristen helfen, diese Gebiete importados. O interior queima, porque vivem stuffs have to be imported. And the interior rungsmittel müssen importiert werden. Das
– cozinha e doçaria ancestrais, vinhos e lico- – are restored and improved. zu erhalten, indem sie sie besuchen und so- e trabalham cada vez menos pessoas lá. catches fire because fewer and fewer people Binnenland brennt auch, weil dort immer
res -, são recuperados e melhorados. As an activity, tourism makes use of a large mit der lokalen Bevölkerung ihren Wert vor Tornámo-nos dependentes dos aviões, are living and working there. weniger Menschen leben und arbeiten.
A actividade turística usa um elevado nú- workforce, not only those employed directly Augen führen und folglich deren Schutz und que, entre outros, aterram em Faro. Depende- We have become dependent on the aero- Wir sind abhängig geworden von den Flug-
mero de mão-de-obra, não só em empregos but also those upstream and downstream. It Erhalt sichern. mos da agulha do turismo como uns viciados. planes that land in Faro and other places. zeugen, die u.a. in Faro landen. Wie Drogen-
directos, mas também a montante e a jusan- thus generates income for small local busi- Die Monumente, Traditionen, das Kunst- Em Agosto é produzido 12 vezes mais lixo do Like drug addicts we depend on the needle süchtige hängen wir an der Nadel des Tou-
te. Assim, gera receita ao pequeno comér- nesses and has a positive effect on salaries handwerk, die Gastronomie mit all ihren que em Fevereiro; caem dez vezes mais fezes of tourism. In any given year, twelve times rismus. Im August wird 12-mal mehr Müll
cio local e afecta positivamente os salários, because traditional activities will try to stop Facetten – traditionsreiche Gerichte und e circulam seis vezes mais automóveis pelas as much rubbish is produced in August as in produziert als im Februar eines Jahres; fal-
porque as actividades tradicionais tentarão their workforce moving to the tourist industry, Süßwaren, Weine und Liköre – werden wie- estradas. A beleza torna-se em atracção e a February; ten times as much sewage is pro- len zehn Mal mehr Fäkalien an und schieben
evitar a migração da mão-de-obra para a in- which offers lighter, cleaner work. derbelebt und verbessert. atracção em negócio: a especulação imobili- duced and six times as many cars take to the sich sechs Mal mehr Autos über die Straßen.
dústria turística, que oferece trabalho mais Tourism is crucial. Die Tourismusbrache schafft nicht nur ária inclusive. Gente, nós temos que repensar roads. Beauty becomes an attraction and at- Schönheit wird zur Attraktion und Attraktion
leve e asseado. direkte sondern auch viele indirekte Ar- tudo. Vamos estabelecer limites ao absurdo traction becomes a business: including real zum Geschäft: Immobilien- Spekulation in-
O turismo é crucial. beitsplätze, was wiederum den Einzelhan- do turismo. Voltemo-nos de novo para a terra. estate speculation. People, we must think klusive. Leute, wir müssen umdenken. Set-
del ankurbelt und sich positiv auf die Löhne Vamos reaprender a apicultura, agricultura, o again. Let’s set limits for this crazy business zen wir dem Unsinn des Tourismus Grenzen.
auswirkt, weil die traditionsverbundenen Ak- pastoreio, etc. e dar um sentido mais profun- of tourism. Let’s move back to the country- Ziehen wir zurück aufs Land. Lernen wir wie-
tivitäten die Abwanderung in die Tourismus- do ao trabalho – e à nossa vida. side. Let’s learn once again to be beekeepers der Imker, Bauer, Schäfer etc. und geben
industrie, die leichtere und saubere Arbeits- (instead of barkeepers), farmers, shepherds wir der Arbeit – und unserem Leben - einen
plätze bietet, bremsen. and let’s give our work – and our lives – tieferen Sinn.
Tourismus ist wegweisend. deeper meaning.

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
56 :: MUNDO | WORLD | WELT MUNDO | WORLD | WELT :: 57

“ Desde há alguns anos que


tentamos construir a “segunda
* *
linha de liderança”, a segunda Conversation with Boro – An important mo- Gespräch mit Boro – Großer Moment: Zum
ment: for the first time, Boro admitted to me ersten Mal gab Boro im Gespräch mit mir zu,
geração de jovens homens
in a conversation that he feels fulfilled and daß er sich in seiner Arbeit ausgefüllt und
e mulheres que assumirão content in his work. After twenty years of un- zufrieden fühlt. Nach zwanzig Jahren der
responsabilidades na aldeia. certainty and indecision. A few years ago, he Unsicherheit und Unentschlossenheit. Noch
was still talking about looking for employment vor wenigen Jahren sprach er davon, „für ei-
For a few years, we have been with the State “for a few years”. The pull of nige Jahre“ einen Job beim Staat zu suchen.
trying to build up the “Second cakri, a lifelong position as a civil servant, is so Der Sog von cakri, einer Anstellung als Be-
Line Leadership”, the second powerful that even a sensible, thoughtful per- amter auf Lebenszeit, ist so überwältigend,
generation of young men son like Boro was unable to escape from it for daß selbst ein vernünftiger, nachdenklicher
twenty years. Finally, he has realised that he is Mensch wie Boro ihm zwanzig Jahre nicht
and women who will assume in a better position as principal of the Santal entkommen konnte. Endlich hat er eingese-
responsibility in the village. School and the village council in Bishnubati hen, daß er es als Leiter der Santal-Schule
than those civil servants of the same age who und des Dorfvereins in Bishnubati besser hat,
Seit einigen Jahren versuchen all complain about their mechanical, senseless als seine Gleichaltrigen in der Beamtenlauf-
wir, die „Second Line Leadership“ work immersed in red tape. bahn, die alle über ihre mechanisch-sinnlose,
aufzubauen, die zweite Boro Baski, who I got to know as a pupil, and an Paragraphen klebende Arbeit jammern.
Generation von jungen Männern then helped to complete his studies, has got on Boro Baski, den ich als Schüler kennenge-
extraordinarily well. He was able to keep study- lernt, dann durchs Studium fördernd beglei-
und Frauen, die Verantwortung
ing and do his doctorate while getting a schol- tet habe, ist einen erstaunlich guten Weg ge-
im Dorf übernehmen. arship from Germany and being released for gangen. Er konnte weiterstudieren und sein
months from his work with us at the school and Doktorat machen, während er von Deutsch-
Martin Kämpchen

in the village. But he didn’t use his academic land ein Stipendium bekam und bei uns von

*
achievements to get out; instead - as was hoped seinem Dienst in Schule und Dorf monate-
- he decided to work above and beyond his posi- lang freigestellt wurde. Allerdings hat er sei-
tion as a teacher and leader for the needs and ne akademische Leistung nicht dazu benutzt,
Uma família Santal dá as boas-vindas a um convidado | A guest is welcomed in a Santal family | Ein Gast wird in einer Santalfamilie begrüßt Conversa com Boro – Grande momento: the cultural aspirations of his people, the San- abzuspringen, sondern – so wie erhofft – um
pela primeira vez, numa conversa comigo, tals. And in general to draw people’s attention to über seine Lehrer- und Leiterfunktion hinaus
Boro revelou-me que o seu trabalho o pre- the lives of the village people. He writes essays, für die Nöte und die kulturellen Hoffnungen
Índia | india | indien | Martin Kämpchen
enche e sente-se feliz. Após vinte anos de gives lectures at the university and travels to seines Stammes, der Santals, zu wirken. Und

Índia todos India Alle Tage


incerteza e indecisão. Ainda há alguns anos seminars. I hope that he broadens these activi- um allgemein auf das Leben der Dorfbevöl-
atrás ele falava em procurar um trabalho no ties; I hope too that he chooses from among the kerung aufmerksam zu machen. Er schreibt
Estado “por alguns anos”. O apelo do cakri, countless different ways of being effective with Aufsätze, er hält Vorträge an der Universität,

os dias all day Indien


um emprego vitalício como funcionário pú- care – in other words avoiding ambition and er reist zu Seminaren. Ich hoffe, daß er die-
blico, é tão irresistível, que até mesmo uma avarice – and becomes a transformative influ- se Tätigkeiten ausweitet und mit Bedacht,
pessoa razoável e pensativa como Boro não ence among the Santals. also ohne Ehrsucht und Geldgier, unter den
lhe conseguiu escapar durante 20 anos. zahlreichen Wirkmöglichkeiten auswählt und
Quem vive qua-
renta anos num país
que não é o seu de
“ E por-
que é que
1st Instalment
Anyone
spends forty years
who “ Why do
I live here,
1. Folge
Wer vierzig Jahre
in einem Land lebt,
“ Warum
ich hier und
Finalmente ele percebeu que está numa
posição melhor como dirigente da escola e
da associação da aldeia em Bishnubati, do
Junior Leaders – For a few years, we have
been trying to build up the “Second Line Lead-
ership”, the second generation of young men
eine transformative Kraft unter den Santals
wird.

nascença, não sabe eu vivo aqui living in a country and in the in dem er nicht gebo- in denkbar que os funcionários públicos com a mesma and women who will assume responsibility in Junior Leaders – Seit einigen Jahren versu-
já com certeza dizer where they were not ren wurde, weiß nicht idade, que se lamentam do trabalho mecâ- the village. I regard it as my personal task to chen wir, die „Second Line Leadership“ auf-
e de uma simplest einfacher
onde é a sua terra na- born no longer knows mehr mit Sicherheit nico, sem sentido e imerso em burocracia. support the Junior Leaders, as I prefer to call zubauen, die zweite Generation von jungen
tal. Eu nasci em Bo- maneira ex- with any certainty manner zu sagen, wo seine Weise lebe? Boro Baski, que conheci como aluno, e them, and to prepare them for village duties. Männern und Frauen, die Verantwortung
ppard am Mittelrhein tremamente where their home- imaginable? Heimat ist. Ich wur- que posteriormente ajudei a concluir os Thanks to persistent persuasion, it was agreed im Dorf übernehmen. Ich sehe es als meine
(Alemanha), terminei simples? land is. I was born in de in Boppard am Mittelrhein geboren, estudos, fez um percurso surpreendente.
aí o ensino secundá- Boppard in the Middle Rhine (Germany), absolvierte dort mein Abitur, wohnte je- Ele pôde continuar a estudar e tirar o seu
rio, mas antes disso and passed my Abitur school leaving cer- doch schon vorher ein Jahr als Austausch- doutoramento, enquando recebia uma bol-
ainda morei um ano nos EUA como aluno tificate there, but I had already spent a schüler in den USA, vertauschte dann für sa de estudos da Alemanha e teve dispensa
de intercâmbio. Troquei depois o Reno year living in the USA as an exchange mein Studium den Rhein mit der Donau, durante meses do seu trabalho na escola e
pelo Danúbio para os meus estudos, e student; I then swapped the Rhine for besuchte aber in Wien häufiger Theater aldeia. No entanto, ele não fez uso do seu
visitei teatros e assisti a concertos com the Danube for my studies, but in Vienna und Konzerte, als die Hörsäle. Nach dem desempenho académico para se afastar,
frequência em Viena, como sala de aula. I went to the theatre and concerts more Abschluß in Deutscher Literatur wurde ich mas sim - como se desejava - para, nas
Após a licenciatura em Literatura Alemã, often than the lecture halls. After gradu- Deutschlektor in Kalkutta. Für ein oder zwei suas funções de professor e dirigente, con-
tornei-me leitor de Alemão em Calcutá. ating in German literature, I became a Jahre, dachte ich, kehrte aber nicht mehr, tribuir e agir face às necessidades e aspi-
Por um ou dois anos eu ainda pensei que German lecturer in Calcutta. For a year trotz mancher Angebote und Verlockun- rações culturais da sua tribo, os Santals. E
regressava à Europa, mas não, apesar de or two, I thought, but then I didn’t return gen, nach Europa zurück. In Indien wohne também para chamar a atenção geral para
algumas ofertas e tentações. Vivo na Índia to Europe despite a number of offers and ich seit 1980 in der kleinen, immer noch a vida da população da aldeia. Ele escreve
desde 1980, na pequena e ainda tranquila enticements. I’ve been living in India recht beschaulichen Universitätsstadt dissertações, dá palestras na Universida-
cidade universitária Santiniketan (Ben- since 1980, in the small and still tranquil Santiniketan (West-Bengalen), in die 1901 de, viaja para seminários. Espero que ele
gala Ocidental), que foi concebida pelo university town of Santiniketan (West der indische Nationaldichter Rabindranath possa expandir estas actividades, e que
poeta nacional indiano Rabindranath Ta- Bengal), where the Indian national poet Tagore gezogen war, um eine Schule und com consideração, ou seja, sem ambição
gore para formar uma escola e mais tarde Rabindranath Tagore moved to in 1901 später die Universität zu gründen. Hier bin e ganância por dinheiro, escolha entre as
a universidade. Foi aqui que eu cresci: e to found a school and later the univer- ich festgewachsen: habe ich Pfahlwurzeln inúmeras possibilidades de acção e seja
criei as raízes principais. Eu escrevo livros sity. I’ve put down roots, taproots even. getrieben. Ich schreibe Bücher und Artikel uma força transformadora entre os Santals.
e artigos em Alemão e em Inglês, traduzo I write books and articles in German in Deutsch und Englisch, übersetze Tago-
Tagore e publico livros – e vivo em estreita and English, translate Tagore and edit re und gebe Bücher heraus – und lebe in Junior Leaders – Desde há alguns anos que

Martin Kämpchen
ligação com algumas aldeias da tribo San- books – and live in close contact with enger Verbindung mit einigen Dörfern des tentamos construir a “segunda linha de
tal. E porque é que eu vivo aqui e de uma some villages of the Santal tribe. Why do Santal-Stammes. Warum ich hier und in liderança”, a segunda geração de jovens
maneira extremamente simples? Talvez I live here, and in the simplest manner denkbar einfacher Weise lebe? Vielleicht homens e mulheres que assumirão respon-
isso fique claro no decorrer do tempo com imaginable? Perhaps this will gradually wird es im Laufe der Zeit in diesen Tage- sabilidades na aldeia. Eu encaro isso como
estas reflexões do diário. become clear in these diary entries. bucheinträgen deutlich. a minha missão pessoal, de promover os As danças dos Santal | The dances of the Santals | Die Tänze der Santals

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
58 :: MUNDO | WORLD | WELT MUNDO | WORLD | WELT :: 59

“ Uma família da aldeia deve


estar sempre preparada para
that they could have independent responsibil-
ity for clearly defined tasks – without being
supervised by Sona and Boro and Snehadri.
persönliche Aufgabe an, die Junior Leaders,
wie ich sie lieber nenne, zu fördern und auf
Dorfaufgaben vorzubereiten. Mit langwieri-
supervisão de um professor. Eles próprios
organizam eventos e festivais. Eles super-
visionam os alunos mais jovens que rece-
“And where are you spending the night?”
“We thought that we would stay with Asha in
Bandel.” [Asha is Boro’s wife and she lives near
halbes Hühnchen zu kaufen.
Angekommen, fühlten sich Ramjit und
Mona in ihrer Wahl bestätigt. Alles war doch
visitas; isso faz parte da vida de Persuasion was needed on two fronts: the sen- ger Überredungskunst ist es gelungen, daß bem bolsas de estudo, para que as usem de Calcutta where she teaches at a school.] vorbereitet, sie bemerkten keine Probleme.
iors had to be prepared to relinquish responsi- sie selbständig Verantwortung für klar um- modo sensato (e não para comprar telemó- “But you didn’t inform me, you didn’t inform Eine Dorffamilie muß immer auf Verwandt-
Santal, receber os hóspedes es-
bility (and that also means to relinquish power) grenzte Aufgaben übernehmen – ohne Be- veis com elas). Asha. You can’t just turn up. No, look for an- schaftsbesuch gefaßt sein; es gehört zum
pontaneamente e com gosto. and to trust the younger ones; and the younger aufsichtigung von Sona und Boro und Sneha- Mas às vezes emerge a sua despreocu- other place to stay.” Santalleben, die Gäste spontan und mit Freu-
ones had to overcome their fears and uncer- dri. Überredungskunst bedurfte es nach zwei pação inata. Uma das tarefas que a Junior One hour before they reached the town de aufzunehmen. Boro und Asha aber leben
A village family must always be tainty and accept responsibility with all of its Seiten: die Senioren mußten bereit sein, Ver- Leaders assumiu é a de ir buscar ao aero- of Bandel, which is an hour from Calcutta by in Bandel nicht mehr wie im Dorf; sie sind in
ready for a visit from relatives; it consequences, i.e. showing continuity first and antwortung abzugeben (und das heißt auch: porto de Calcutá e acompanhar até Santi- train, the phone rang again. They didn’t know die untere Mittelschicht aufgerückt. Dadurch
is part of life in Santal that you foremost, and also running the risk of making Macht abzugeben) und den Jüngeren zu ver- niketan as nossas voluntárias alemãs, que where they could spend the night. steigen die Ansprüche, auch die gesellschaft-
receive guests spontaneously and admitting mistakes. trauen; und die Jüngeren mußten ihre Ängst- colaboram alguns meses na nossa esco- Before long, Boro regretted that he had been lichen Rücksichten und Pflichten. Schlicht
and show pleasure in doing so. After a year or more of consistent effort, the lichkeit und Unsicherheit überwinden und la Santal, a Rolf Schoembs Vidyashram so harsh on his juniors: he had called Asha and zu teilen, was gerade im Hause ist, auf einer
seven men, young teachers and students from Verantwortung annehmen, mit ihren Konse- (RSV), e em Ghosaldanga ou Bishnubati. told her to expect the two village boys. So, Boro Matte auf dem Fußboden zu schlafen, genügt
Eine Dorffamilie muß immer auf Bishnubati and Ghosaldanga, have shown quenzen, nämlich vor allem Kontinuierlich- Dos sete, desta vez querem assumir essa gave in and invited the two of them. Asha start- nicht mehr. Also soll der Gast sich anmelden,
that they are serious and capable of doing re- keit zu zeigen, auch das Risiko einzugehen, tarefa o Ramjit, que já passou por essa ex- ed cooking and sent Ipil, their oldest daughter, damit für ihn gekocht und sein Bett gerichtet
Verwandtschaftsbesuch gefaßt sponsible work. They supervise the five even- Fehler zu machen und einzugestehen. periência – e Mona, que ainda não tinha quickly to the shop to buy half a chicken. wird.
sein; es gehört zum Santalleben, ing schools in the same number of villages, at Nach gut einjähriger konsequenter Bemü- visto o aeroporto e deverá ser incorpora-
die Gäste spontan und mit Freu- which the pupils do their homework under the hung haben die sieben Männer, junge Lehrer do. Os dois partiram ao meio-dia. Quando
de aufzunehmen. supervision of a teacher. They organise events und Studenten aus Bishnubati und Ghosald- Mona já estava sentado no comboio, ligou
and festivals themselves. They supervise the anga, bewiesen, daß sie ernsthaft sind und ao professor Boro em RSV, para dizer que
younger students who get scholarships so that fähig sind, verantwortliche Arbeit zu leisten. no dia seguinte não podia dar aulas. Boro
they use their scholarships sensibly (and don’t Sie überwachen die fünf Abendschulen, in surpreendido:
Junior Leaders, como prefiro chamá-los, e buy mobile phones with them). denen in ebenso vielen Dörfern die Schüler “Mas devias ter avisado antes… Já sa-
de prepará-los para tarefas na aldeia. Com But sometimes their innate easygoing ways und Schülerinnen ihre Hausaufgaben unter bias há alguns dias que ias ausentar-te“.
longa persuasão conseguiu-se que eles se- show through. One of the tasks that the Junior Aufsicht eines Lehrers machen. Sie gestalten “Hm”, disse Mona também surpreendi-
jam auto-responsáveis por tarefas bem de- Leaders have taken on is to collect our German selbständig Feste. Sie beaufsichtigen die jün- do.
finidas – sem a supervisão de Sona, Boro volunteers, who spend a few months in our geren Studenten, die Stipendien bekommen, “Precisamos encontrar um substitu-
e Snehadri. A persuasão é necessária em Santal School, the Rolf Schoembs Vidyash- damit sie ihre Stipendien sinnvoll anwenden to, não podemos simplesmente deixar as
duas vertentes: os mais velhos tiveram de ram (RSV), and work with us in Ghosaldanga (und keine Mobiltelefone damit kaufen). crianças a brincar sozinhas, pois não?
ser preparados para delegar responsabi- or Bishnubati, from the airport in Calcutta Manchmal schlägt aber die angeborene “Não, isso não”.
lidades (e isso implica abdicar de poder), and accompany them to Santiniketan. Of the Sorglosigkeit durch. Eine der Aufgaben, die “E onde vão pernoitar?”
e confiar nos mais novos; e os mais jovens seven, this time it was Ramjit, who already had die Junior Leaders angeommen haben ist, “Pensámos ficar na casa da Asha em
tiveram de ultrapassar os seus medos e in- experience, who wanted to perform the task, unsere deutschen Voluntärinnen, die einige Bandel” [Asha é a mulher de Boro e mora
certezas e assumir responsabilidades com and Mona, who hadn’t seen the airport yet and Monate in unserer Santal-Schule, dem Rolf próximo de Calcutá, onde dá aulas numa
todas as suas consequências, nomeada- was to be shown the ropes. The two set off at Schoembs Vidyashram (RSV), und in Gho- escola].
mente assegurar continuidade e também midday. When Mona was already sitting in the saldanga oder Bishnubati mitarbeiten, vom “Mas vocês não me informaram, e à Asha
correr o risco de cometer erros e reconhe- train, he called Boro, the principal, at the RSV Flughafen in Kalkutta abzuholen und nach também não. Não podem simplesmente
cê-los. to say that he couldn’t teach the next day. Boro Santiniketan zu begleiten. Von den sieben aparecer do nada. Não, não, procurem ou-
Após cerca de um ano de esforço consis- was astonished: wollten diesmal Ramjit die Aufgabe überneh- tro lugar para vocês ficarem.”
tente, os sete homens, jovens professores “But you must tell us before, you knew a few men, der schon erfahren war - und Mona, der Uma hora antes de chegarem à cidade
e estudantes de Bishnubati e Ghosaldanga, days before that you would be absent.” den Flughafen noch nicht gesehen hatte und de Bandel, que fica a uma hora de comboio
provaram que são sérios e capazes de fazer “Hm,” was all that Mona could say, equally „eingearbeitet“ werden sollte. Die beiden de Calcutá, o telefone volta a tocar. Eles
um trabalho responsável. Eles controlam astonished. reisten mittags los. Als Mona schon im Zug não sabiam ainda onde poderiam passar a
as cinco escolas de ensino nocturno, nas “We have to look for a replacement, we can’t saß, rief er den Lehrer Boro in RSV an, dass noite.
quais em muitas aldeias os alunos e alu- just let the children run around, can we?” er morgen nicht unterrichten könne. Boro er- Boro lamentou-se longamente por ter
nas fazem os seus trabalhos de casa sob a “No, we can’t.” staunte: sido tão severo com os seus júniores, ligou a
„Aber das mußt du vorher sagen, du wuß- Asha e anunciou a chegada dos dois jovens
test doch schon ein paar Tage vorher, daß du da aldeia. Bem, Boro cedeu e convidou am-
abwesend bist.“ bos os dois. Asha começou a cozinhar, man-
„Hm“, machte Mona nur, ebenso erstaunt.
„Wir müssen nach einem Ersatz suchen,
wir können die Kinder nicht einfach herum-
laufen lassen, oder?“


„Nein, das nicht.“
„Und wo übernachtet ihr?“
„Wir dachten, daß wir bei Asha in Bandel Os mais velhos tiveram de
unterkommen.“ [Asha ist Boros Frau und ser preparados para delegar
wohnt in der Nähe von Kalkutta, wo sie an responsabilidades (e isso implica
einer Schule unterrichtet.] abdicar de poder), e confiar nos
„Aber ihr habt mich nicht informiert, Asha
nicht informiert. Ihr könnt doch nicht einfach
mais novos.
hereingeweht kommen. Nein, nein, sucht
euch ein anderes Quartier.“
The seniors had to be prepared
Eine Stunde bevor sie die Stadt Bandel, die to relinquish responsibility (and

Martin Kämpchen
eine Zugstunde von Kalkutta entfernt liegt, that also means to relinquish
erreichten, klingelt wieder das Telefon. Sie power) and to trust the younger
wüßten nicht, wo sie nachts bleiben könnten. ones.
Boro hatte längst bedauert, daß er so
streng mit seinen Junioren umging, hatte Masculinidade Santal. Várias equipas tentam conquistar
Die Senioren mußten bereit sein, um troféu, trepando um poste untado com óleo
Asha angerufen und die Ankunft der zwei
Verantwortung abzugeben (und
Paul Vogels

Dorfjungen angekündigt. Also gut, gab Boro Santal masculinity. Several teams attempt to conquer
nach und lud die beiden ein. Asha machte das heißt auch: Macht abzu- a trophy, climbing up a pole smeared with oil
sich ans Kochen, schickte Ipil, die älteste geben) und den Jüngeren zu Santal-Männlichkeit. An einem mit Mobilöl beschmierten Pfahl
Idílio pastoral | Pastoral idyll | Pastorale Idylle | Ghosaldanga Tochter noch schnell zum Geschäft, um ein vertrauen. versuchen mehrere Teams hinaufzuklettern, um die Trophäe zu holen

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
60 :: MUNDO | WORLD | WELT

dou a sua filha mais velha, Ipil à mercearia When they arrived, Ramjit
para comprar metade de um frango. and Mona felt they had made
Ao chegarem, Ramjit e Mona sentiram the right choice. Everything
ter feito a escolha certa. Tudo tinha sido was prepared after all, and
preparado, não notavam quaisquer pro- they could see no problem. A
blemas. Uma família da aldeia deve estar village family must always be
sempre preparada para visitas; isso faz ready for a visit from relatives;
parte da vida de Santal, receber os hóspe- it is part of life in Santal that
des espontaneamente e com gosto. Mas you receive guests spontane-
em Bandel, Boro e Asha já não vivem mais ously and show pleasure in
como na aldeia; eles ascenderam à classe doing so. But in Bandel, Boro
média baixa. Assim, aumentam as exigên- and Asha don’t live as they
cias e também as considerações e obriga- did in the village any more;
ções sociais. Partilhar o que já existe em they have moved up into the
casa, dormir numa esteira no chão, já não middle class. This means
é suficiente. Portanto, o hóspede tem que that people become more de-
avisar antes, para que cozinhem para ele e manding, as social considera-
lhe reservem uma cama. tions and duties also increase.
Simply sharing what happens
Totan – Ele está em Espanha com o Pro- to be in the house and sleep- Aniversário | Birthday party | Geburtstag | Martin Kämpchen, 2010
fessor Paz e inscreveu-se num ou noutro ing on a mat on the floor isn’t
curso. Por telefone, disse que regressava a good enough any more. Guests should let them Totan – Er ist in Spanien bei Professor Paz
Santiniketan até Dezembro. Sim, ele estava know that they are coming so that food can be und hat igendeinen Kurs belegt. Er komme
a “esquecer-se” gradualmente de Santini- cooked and a bed prepared. erst im Dezember wieder nach Santiniketan
ketan. Aqui ele tinha muitas amigas, não, zurück, sagt er am Telefon. Jaja, er vergesse
não apenas uma – muitas, muitas! Ele ti- Totan – He’s in Spain with Professor Paz Santiniketan nach und nach. Hier habe er
nha telefonado ao Totan para obter uma and has signed up for some course or other. He viele Freundinnen, nein, nicht nur eine – vie-
informação do Professor Paz, de que o nos- wouldn’t be coming back to Santiniketan until le, viele! Ich hatte Totan angerufen, um von
so projecto sobre Tagore diz respeito a um December, he said on the phone. Yes, he was Professor Paz eine Information zu erhalten,
efeito global. Quando ele se apercebeu que gradually ‘forgetting’ Santiniketan. Here he had die unser Projekt über Tagores globale Wir-
eu estava a falar com ele a partir da Índia, lots of girlfriends, no not just one – lots, lots! kung betrifft. Als er merkte, daß ich aus Indi-
houve uma pequena erupção de alegria. I had rung Totan up to get some information en zu ihm sprach, ereignete sich eine kleine
Ele perguntou uma dúzia de vezes como eu from Professor Paz regarding our project about Eruption der Freude. Er fragte ein Dutzend-
estava, sem estar à espera de uma respos- Tagore’s global reception. When he realised that mal, wie es mir gehe, ohne auf eine Antwort
ta. Keman achchen, keman achchen, aqui I was talking to him from India, there was a lit- zu warten. Keman achchen, keman achchen,
Martin, keman achchen? Ele deu camba- tle outburst of joy. He asked a dozen times how Martin-da, keman achchen? Er schlug verba-
lhotas verbais de entusiasmo, um jovem I was, without waiting for a reply. Keman ach- le Purzelbäume der Begeisterung, der Drei-
de vinte e três anos oriundo de uma famí- chen, keman achchen, Martin-da, keman ach- undzwanzigjährige aus einer bescheidenen
lia separada de Santiniketan. Os seus pais chen? He was performing verbal somersaults Familie in Santiniketan. Seine Eltern betrei-
têm um pequeno restaurante de rua para of enthusiasm, the 23-year-old from a humble ben eine Eßbude, ein Straßenrestaurant für
os estudantes, que à noite fazem barulho family in Santiniketan. His parents run a small die Studenten, die am Abend lärmend auf
sentados em bancos à beira da estrada e eating place, a street restaurant for the stu- Bänken am Straßenrand sitzen und alu-chop
comem alu-chop, bolas de batata frita, e dents who sit noisily in the evening on benches essen, frittierte Kartoffelbällchen futtern und
bebem chá açucarado com leite em copos by the roadside and eat alu-chop, feed on fried milchigen, überzuckerten Tee aus Pappbe-
de papel. Esse é o rendimento da família. potato balls and slurp very sweet, milky tea from chern schlürfen. Das ist das Einkommen der
Por mero acaso ele deparou-se com o cardboard cups. That is the family’s income. Familie.
estudioso de Tagore, José Paz Rodriguez, He chanced upon the Tagore scholar José Durch Zufall geriet er an den Tagore-For-
um galego que depois da sua aposentação Paz Rodriguez, a Galician who has been scher José Paz Rodriguez, einen Galizier, der
passou a morar alguns meses, durante o spending a few months every winter in Santini- nach seiner Emeritierung jeden Winter einige
Inverno, em Santiniketan. Ele não fala In- ketan since he retired and became an emeritus Monate in Santiniketan wohnt. Er spricht we-
glês ou Bengali. Os seus conhecimentos de professor. He doesn’t speak either English or der Englisch noch Bengalisch. Seine Kennt-
Tagore limitam-se às traduções para Espa- Bengali. His knowledge of Tagore is limited to nis über Tagore beschränkt sich auf die Über-
nhol e Português. Ele encontrou em Totan the translations in Spanish and Portuguese. setzungen in Spanisch und Portugiesisch. Er
o jovem certo, que aprendeu Espanhol por In Totan he found the right young man, who fand in Totan den richtigen jungen Mann,
recomendação sua, trabalhou arduamente followed his suggestion and learnt Spanish, der auf seinen Vorschlag Spanisch lernte,
e perseguiu o seu objectivo com determi- worked hard and pursued his goal energetical- büffelte und sein Ziel mit Elan verfolgte und
nação, e agora acompanhava o professor ly and was now accompanying the professor as inzwischen den Professor als Übersetzer be-
como tradutor. Este é já o terceiro Verão de a translator. Totan is now in Spain for his third gleitet. Totan ist schon den dritten Sommer in
Totan em Espanha para ajudar o professor. summer helping the professor. Totan’s great Spanien, um dem Professor zu helfen. Totans
O forte de Totan: ele concentrou toda a sua advantage is that he has focused all his efforts großes Plus: Seine ganze Kraft hat er auf eine
energia numa missão: aprender Espanhol! on one task, learning Spanish. As an enthusias- Aufgabe gerichtet: Spanisch lernen! Als be-
Sendo um jovem entusiasta, inocente e tic, childlike, idealistic young man, Totan is ex- geisterungsfähiger, kindlicher, idealistischer
idealista, Totan é extremamente popular, tremely popular, because where else in Europe Junge ist Totan in Europa überaus beliebt,
porque onde há, na Europa, tanta jovialida- is there so much youthfulness, a place where denn wo gibt es noch so viel Jugendlichkeit in
de, onde muitos dos jovens aos 20 anos já many youngsters are already blasé and spoiled Europa, wo viele mit zwanzig schon blasiert
estão fatigados e mimados? (...) by the time they’re 20? (…) und übersättigt sind? (…)

O escritor Martin Kämpchen escreve o seu Martin Kämpchen is writing his Indian Diary Der Schriftsteller Martin Kämpchen schreibt in
“Diário da Índia” na ECO123, que será publi- in ECO123: extracts will be published starting ECO123 sein indisches Tagebuch, das in Aus-
cado em trechos a partir desta edição. Ele from today’s edition. His diary makes it clear zügen ab der heutigen Ausgabe hier publiziert
mostra como as pessoas do outro lado do what people’s attitudes on the other side of wird. Es verdeutlicht, wie Menschen auf der an-
globo apresentam os seus problemas sociais, the globe are towards their social, cultural, deren Seite unseres Globus sich ihren sozialen,
culturais, ambientais e económicos e tentam ecological and economic problems, and how kulturellen, ökologischen und wirtschaftlichen
resolvê-los. they try to solve them. Problemen stellen und sie zu lösen versuchen.

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info


62 :: CULINÁRIA | cookery | Kochkunst CULINÁRIA | cookery | Kochkunst :: 63

A doçaria faz parte da cultura portu- Confectionery is part of Portuguese cul- Süßspeisen sind fester Bestandteil
guesa e tem no período natalício um ture and sees one of its high points dur- der portugiesischen Kultur und finden Portimão | Vasco Trindade
dos seus pontos altos. Neste Natal, a ing the Christmas period. This Christmas, in der weihnachtlichen Zeit ihren Hö-
ECO123 convidou as responsáveis de
duas das melhores casa de doces do Al-
garve a partilhar consigo receitas açu-
ECO123 invited the people who run two
of the best confectionery businesses in the
Algarve to share some sugary recipes with
hepunkt. ECO123 hat zwei der besten
Konditoreien der Algarve eingeladen,
ihre süßen Geheimnisse mit uns zu
Saborear, hoje,
caradas com o sabor típico do Algarve. you with the typical flavour of the Algarve. teilen.
o passado.
algoz | Uwe Heitkamp
Savour the past, today.
Água na boca...
Die Vergangenheit
Mouth-watering... heute auf der Zunge
Da läuft uns das zergehen lassen.
Wasser im Mund Situada no centro de Portimão, a Casa da
Isabel é um regresso ao passado dos nossos
sonhos: aquele tempo em que, numa casa
Located in the centre of Portimão, the
Casa da Isabel is a return to the past of our
dreams: that time when, in an old but wel-
Die Konditorei Casa Isabel in Portimão bietet
ein traumhaftes Abtauchen in die Vergangen-
heit: in eine Zeit, in der uns ein altes, aber urge-

zusammen... antiga mas acolhedora, nos espera sempre


um doce magnífico, um chá que nos aquece,
um produto tradicional de um Algarve que
coming house, there is always a magnificent
sweet treat awaiting us, a cup of tea to warm
us up, a traditional product from an Algarve
mütliches Haus stets mit etwas Süßem, einem
wärmenden Tee oder einer traditionellen Köst-
lichkeit, die glücklicherweise noch heute be-
Para passar um bom momento, vamos To while away a few enjoyable moments, we Wir lassen unsere Seele baumeln und be- felizmente ainda existe. A suave música am- that fortunately still exists. Gentle back- steht, empfangen hat. Die sanfte Musik im Hin-
à casa de chá que nos oferece uma gran- go to the tea room that offers us a wide range suchen das Teehaus, das uns eine große Aus- biente propicia a uma conversa entre garfa- ground music is conducive to a conversation tergrund lädt zu einem Plauderstündchen mit
de diversidade em chás com sabor a ervas of teas with the flavours of regional herbs. We wahl an regionalen Kräutertees bietet. Wir ge- das de um dos muitos bolos, tortas ou pudins between forkfuls of one of the many cakes, verschiedensten Kuchen, Torten oder Puddings
regionais. Bebemos um chá da casa feito drink a house tea made with lemon verbena, nehmigen uns einen Haustee, eine Mischung em oferta. Nesta casa de chá, quase todas as Swiss rolls or puddings on offer. In this tea ein. In diesem Teehaus sind fast alle Rezepte
com bela luiza, camomila, poejo e salva. Na camomile, pennyroyal and sage. At the Quinta aus Verveine (Zitronenstrauch), Kamille, receitas são tradicionais, fruto de um profun- room, almost all the recipes are traditional, traditioneller Art und Frucht der umfassenden
Quinta dos Avós, em Algoz, a Dona Maria da dos Avós in Algoz, Dona Maria da Encarnação Polei-Minze und Salbei. Maria da Encarnação do trabalho de investigação de Isabel Ramos, the result of thorough research by the owner Recherchen von Isabel Ramos, der Besitzerin
Encarnação Gonçalves dirige uma doçaria Gonçalves runs a conventual confectioners Gonçalves führt die Quinta dos Avós, eine dona do espaço - algumas delas até já esque- Isabel Ramos – some of them completely dieses Hauses – einige davon sind in anderen
conventual onde se pode degustar os seus where you can enjoy her delicious carob, al- klösterliche Konditorei , in Algoz, wo man ihre cidas em qualquer outro local. Mas também forgotten in other places. But there are also Lokalen bereits in Vergessenheit geraten. Aber
deliciosos bolos e tartes de alfarroba, amên- mond and fig cakes and tarts – all of which herrlichen Kuchen und Torten aus Johannis- surgem deliciosas novidades, como a Trilogia delicious novelties, such as the Algarve Tril- es locken auch herrliche Neukreationen wie die
doa e figo - tudo feito pela sua mão. Com- she makes herself. We buy sweet treats and brot, Mandeln und Feigen genießen kann – Algarvia, que recomendamos. ogy, which we recommend. Algarve Trilogie, die wir wärmstens empfehlen.
pramos doces e marmelada, mel, licores e jam, liqueurs and wines for our friends. Since alles hausgemacht. Für unsere Freunde kau-
vinhos para os nossos amigos. Desde 2007, 2007, Dona Maria and the Quinta dos Avós fen wir Marmelade, Honig, Liköre und Weine.
a Dona Maria e a Quinta dos Avós são mem- have been members of the confraternity of Dona Maria und ihre Quinta dos Avós sind Bolo de Amêndoa, Figo e Alfarroba
bros dos confrades gastrónomos do Algarve, gastronomes of the Algarve, who keep alive Mitglied der Bruderschaft der Gastronomen Almond, fig and carob cake
que preservam a cultura e o sabor original the culture and the original flavour of the Al- der Algarve, die die Kultur und die gastrono-
da gastronomia do Algarve. garve’s gastronomy. mische Tradition der Algarve bewahren.
Mandel-, Feigen- und Johannisbrotkuchen
Ingredientes | Ingredients | Zutaten
250g miolo de amêndoa | chopped almonds | Mandeln
Bolo de Inverno ou Natal | Winter or Christmas cake 250g figo | figs | Feigen
500g açúcar | sugar | Zucker
Winter- oder Weihnachtskuchen 5 ovos | eggs | Eier
7 gemas | egg yolks | Eigelb
Ingredientes | Ingredients | Zutaten 2 colheres de chá de alfarroba | teaspoons of carob | Teelöffel
7 ovos | eggs | Eier Johannisbrot
2 chávenas de açúcar | cups of sugar | Tassen Zucker 1 limão | lemon | Zitrone
1 chávena de leite | cup of milk | Tasse Milch Açúcar e Alfarroba em pó | Powdered sugar and carob |
1 chávena de óleo | cup of oil | Tasse Öl Puderzucker und Johannisbrotpulver
2 chávenas de farinha | cups of flour | Tassen Mehl Dona Isabel Ramos
1 chávena de frutos secos (nozes, amêndoas, figos) | cup of dried fruits (walnuts, almonds, figs) | Preparação | Method | Zubereitung
Tasse Trockenfrüchte (Nüsse, Mandeln, Feigen) A Casa da Isabel
Deitam-se os ovos e as gemas para um alguidar. Batem-se com
1 colher de chá de pó Royal | teaspoon of baking powder | Teelöffel Backpulver Royal
o açúcar até ficar uma massa fofa. Pica-se o miolo de amên- Rua Direita, 61 - 8500-626 Portimão
(as chávenas devem ser grandes) | (the cups should be big) | (große Tassen)
doa e os figos na máquina. Adicionam-se à massa, juntamente Tel.: (+351) 282 484 315
com a casca de limão ralada. Envolve-se muito bem e deita- E-mail: info@acasadaisabel.com
Preparação | Method | Zubereitung Dona Maria da Encarnação Gonçalves -se tudo numa forma untada com manteiga e papel vegetal no Web: www.acasadaisabel.com
Mistura-se os ovos, o açúcar, o leite, o óleo e a farinha. Bate-se tudo junto Despeja-se num tacho fundo. Vai a cozer em forno médio. Depois de retirado da forma,
barrado com manteiga. Banha-se os frutos secos com farinha, para não irem ao fundo, e juntam- Quinta dos Avós polvilha-se com o açúcar e a alfarroba em pó. Serve-se acom- Horário de funcionamento:
-se ao preparado anterior, que vai ao forno a 160o durante aprox. 1 hora. Depois de pronto faz-se a panhado com um chá de Cidreira ou Hortelã Pimenta. Verão: 09h00-24h00
Quinta dos Avós, 8365 - 083 Algoz Inverno: 09h00-21h00
decoração a gosto, com amêndoa laminada, fios de ovos, nozes e figos. O açúcar em pó dá-lhe uma
Tel.: (+351) 282 576 459 | 967 446 296 Place the eggs and the egg yolks in a bowl. Beat with the sugar Fecha a 25 de Dezembro e 01 de Janeiro
imagem natalícia.
E-mail: quintadosavos@hotmail.com to make a soft mixture. Chop the almonds and the figs in a food
Mix together the eggs, sugar, milk, oil and flour. Beat everything together. Pour into a buttered tin. Dip Web: www.quintadosavos.pt processor. Add to the mixture, together with the grated lemon Opening hours:
the dried fruits in flour so that they don’t sink to the bottom, and add to the previous mixture which rind. Mix together very well and pour into a tin greased with Summer: 09:00-24:00
Horário de funcionamento: butter and with greaseproof paper lining the bottom. Bake in a medium oven. Once removed from the Winter: 09:00-21:00
should be baked in the oven at 160o for approximately one hour. When ready, decorate as you wish,
14h00-19h00; Encerra às terças tin, sprinkle with the sugar and the powdered carob. Serve with a lemon balm or peppermint tea. Closed on 25th December and 1st January
with slivers of almond, egg threads, walnuts and figs. The icing sugar makes it look Christmassy.
Opening hours: Eier und Eigelb in eine Schüssel geben, mit Zucker vermischen und zu einem weichen Teig verrühren. Öffnungszeiten:
Eier, Zucker, Milch, Öl und Mehl vermischen. Den Teig in eine mit Butter bestrichene Schüssel geben.
14.00-19.00; Closed on Tuesdays Die Mandeln und Feigen im Zerkleinerer hacken und zusammen mit der abgeriebenen Zitronenschale Sommer: 09.00-24.00 Uhr
Die Trockenfrüchte mit etwas Mehl bestreuen, damit sie im Teig nicht untergehen. Mit dem Teig ver-
mischen und im Ofen bei 160 Grad Celsius circa eine Stunde backen. Mit Mandelsplittern, Engelshaar Öffnungszeiten: dem Teig beifügen. Gut umrühren. Den Teig in eine mit Butter bestrichene und Backfolie belegte Form Winter: 09.00-21.00 Uhr
(Eifäden), Nüssen und Feigen nach Herzenslust dekorieren. Der Puderzucker verleiht dem Kuchen ein 14.00-19.00 Uhr; dienstags Ruhetag geben. Bei mittlerer Hitze backen. Nach dem Backen den Kuchen mit Puderzucker und Johannisbrot- 25. Dezember und 1. Januar geschlossen
weihnachtliches Aussehen. pulver bestreuen. Den fertigen Kuchen zusammen mit einem Melissen- oder Pfefferminztee servieren.

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
64 :: ENTREVISTA | INTERVIew | INTERVIEW ENTREVISTA | INTERVIew | INTERVIEW :: 65

Der Markt im de partilha e de solidariedade, e esse projecto,


nascido naquela altura, congrega hoje diver-
sas empresas em todo o mundo.
of communion, of sharing and of solidarity,
and this project, which was born at that time,
brings together different companies from all

Dienst der O que distingue a economia de comunhão


over the world.

de outras formas de economia solidária? What distinguishes the economy of com-


Menschen? LB: O que distingue, essencialmente, é o fac-
to que se destina a todo o tipo de empresas e
munion from other forms of charitable econ-
omy?
não apenas àquelas que se ocupam da pobreza LB: What distinguishes it, in essence, is the
ECO123 nahm am internationalen Kon- e da inclusão social. Há uma dimensão mundial fact that it is intended for all types of compa-
gress der Wirtschaft in Gemeinschaft teil, e não apenas local; tem a ver com formas de nies and not only those that are concerned
der im Herbst dieses Jahres in Abrigada im inclusão ligadas ao trabalho produtivo e não with poverty and social inclusion. There is a
Landkreis Alenquer stattfand. Während der apenas a assistência. E concretiza-se através global dimension, and not just a local one;
kurzen Pausen hatte António Veiga die Mög- da formação de pólos empresariais em vários it is connected with forms of inclusion con-
lichkeit, mit zwei der wichtigsten Teilneh- locais no mundo e de projectos empresariais nected with productive work and not just aid.
mer zu sprechen und die Bedeutung und die em qualquer lugar inspirados pela economia And it takes concrete shape through the crea-
Beweggründe dieser Initiative besser ken- de comunhão. Mas, no fundo, a economia so- tion of business centres in different parts of
nenzulernen. ECO123 sprach mit Professor lidária tem mil formas diversas e a economia the world and entrepreneurial projects in any
Luigino Bruni, dem internationalen Vertreter de comunhão é um dos modos de conceber a place inspired by the economy of commun-
der Zivilökonomie, der eine Professur an economia solidária no mundo de hoje. ion. But, basically, charitable economy has a
der Universität in Florenz innehat, sowie mit thousand different forms and the economy of
António Faria, dem leitenden Geschäftsfüh- Sei que valoriza o papel do mercado na communion is one of the ways of conceiving
antónio veiga

rer von Faria & Irmão, Lda. (eine der Firmen economia, mas de um modo distinto do ac- of charitable economy in today’s world.
Portugals, die seit langem in diesem Projekt tual modelo capitalista. Pode-nos explicitar o
mitwirkt) seu pensamento? I know that you attach importance to the
Encontro Internacional | International Meeting | Internationalen Kongress | Abrigada, 2013 LB: O mercado é uma invenção muito in- role of the market in the economy, but in a
ECO123: Was bedeutet der Begriff „Wirt- teressante, muito positiva da humanidade, different way to the current capitalist model.

antónio veiga
mundo | world | welt | António Veiga schaft in Gemeinschaft”? porque é uma forma de relação entre pessoas, Could you explain your thinking?
Luigino Bruni: Für mich bezeichnet er ein numa interacção pacífica, tornando possível o LB: The market is a very interesting inven-

O mercado The market at Projekt, das 1991 von Chiara Lubich ins Le-
ben gerufen wurde. Es schlägt den Firmen
einen anderen Lebens- und Arbeitsstil und
encontro de gente que não se conhece. Cria
riqueza, desenvolvimento, oportunidade para
todos, um mundo sem mercado seria um
tion, a very positive invention by humanity
because it is a form of relationship between
people, in peaceful interaction, which makes Luigino Bruni | Abrigada, 2013

ao serviço the service of eine andere Gewinnverteilung als heute üb-


lich vor. Zweiundzwanzig Jahre danach ver-
mundo mais pobre, não, seguramente, melhor
do que o presente. O mercado adquiriu um
encounters between people who do not know
each other possible. It creates wealth, devel- Ich weiß, dass Sie die Marktwirtschaft
bindet es einige auf der ganzen Welt ansässi- papel muito grande, no último século, com o opment, opportunity for all. A world without wertschätzen, aber auf andere Art und Wei-
das pessoas? the people? gen Firmen. In eigentlichem Sinne bedeutet
der Begriff, dass die Wirtschaft in einen Ge-
chamado capitalismo, e nos últimos decénios
tornou-se um mercado sobretudo financeiro,
a market would be a poorer world, certainly
no better than the one we already have. The
se wie das aktuelle Modell des Kapitalismus.
Können Sie uns Ihre Gedanken erläutern?
meinschaftsraum, einen Raum des Teilens em que as sociedades anónimas dominam market assumed a very important role in the LB: Der Markt ist eine sehr interessante
A ECO123 esteve presente no Encontro ECO123 was present at the Meeting of the und der Solidarität verwandelt werden kann. praticamente tudo. Por isso, quando falamos last century, with so-called capitalism, and in und positive Erfindung der Menschen, weil
Internacional das Comissões de Economia de International Commissions of the Economy Dieses Projekt von damals vereinigt heute de mercado é preciso ver do que estamos a fa- recent decades it has become a market which sie eine Form der Kontakte unter Personen
Comunhão, que decorreu entre 18 e 20 de of Communion, which took place between verschiedenste Firmen der Welt. lar: de um mercado financeiro, capitalista ou is above all financial, in which limited com- darstellt, eine friedliche Interaktion, die
Outubro, na Abrigada. Durante os pequenos 18th and 20th October in Abrigada. During um mercado de comunhão, em que temos um panies dominate almost everything. For this ein Treffen von Menschen, die sich bislang
intervalos, foi possível realizar breves entre- the short breaks, it was possible to hold short Wie unterscheidet sich die Wirtschaft in reason, when we are talking about the mar- nicht gekannt haben, ermöglicht. Der Markt
vistas a dois destacados participantes, procu- interviews with two notable participants, with Gemeinschaft von anderen solidarischen ket, we need to see what it is we are talking schafft Reichtum, Fortschritt und Chancen
rando conhecer melhor o significado e as mo- the aim of finding out more about the mean- Wirtschaftsformen? about: whether we are talking about a finan- für jedermann. Eine Welt ohne Märkte wäre


tivações da iniciativa. Deste modo, a ECO123 ing and the motivations behind this initiative. LB: Sie unterscheidet sich hauptsächlich cial market, a capitalist market, or a market eine ärmere Welt - nein, sicherlich eine bes-
falou um pouco com Luigino Bruni, responsá- ECO123 talked to Luigino Bruni, the interna- dadurch, dass sie sich für alle Arten von Fir- of communion, in which we have a meeting of sere als die heutige. Der Markt hat im letzten
vel internacional da Economia de Comunhão e tional head of the Economy of Communion men eignet und nicht nur für diejenigen, die O mercado é uma invenção people, free and peaceful, an inclusive meet- Jahrhundert einen sehr wichtigen Status er-
professor na Universidade de Florença, e com and a lecturer at the University of Florence, sich um die Armut und soziale Integration muito interessante, muito positi- ing, in a relationship of mutual advantage and langt, sowie den sogenannten Kapitalismus.
António Faria, sócio-gerente do Grupo Faria & and to António Faria, general manager of the kümmern. Sie erreicht eine weltweite und va da humanidade, porque é uma of reciprocity. I’ve been working for years on In den letzten Jahrzehnten entwickelte er
Irmão, Lda. (uma das empresas que em Por- Group Faria & Irmão, Lda. (one of the compa- nicht nur lokale Dimension. Das hängt mit forma de relação entre pessoas, this subject, mainly on a cultural and theoreti- sich hauptsächlich zu einem finanziellen
tugal participa no projecto de Economia de nies in Portugal participating in the Economy den Integrationsformen, die mit der produkti- cal approach that sees the market as a form Markt, bei dem die anonymen Gesellschaften
numa interacção pacífica, tornando
Comunhão). of Communion project). ven Arbeit und nicht nur mit der Hilfeleistung of mutual support and mutual advantage, and quasi alles dominieren. Deshalb ist die Defi-
verbunden sind, zusammen. Konkretisiert possível o encontro de gente que not as a manifestation of egoism or of differ- nition des Marktes, über den wir sprechen,
ECO123: O que significa para si a expres- ECO123: What does the expression “econ- wird sie durch Unternehmenszentren überall não se conhece. ent forms of personal interest. This is a very wichtig: Handelt es sich um einen Finanz-,
são “economia de comunhão”? omy of communion” mean to you? auf der Welt aber auch durch Projekte unter- old approach, which sees an encounter of Kapital- oder ein Wirtschaftsmarkt in Ge-
Luigino Bruni: Para mim significa um pro- Luigino Bruni: For me, it means a project nehmerischen Charakters, die durch die ver- The market is a very interesting necessities and of reciprocity as typical of the meinschaft, in dem wir ein freies und fried-
jecto que nasceu em 1991, de Chiara Lubich, that was started in 1991 by Chiara Lubich, schiedenen Formen der Zivilökonomie inspi- invention, a very positive invention market, and it is a line of thinking that is very liches Treffen von Menschen inklusive ein
que propõe um estilo de vida diferente para which proposes a different lifestyle for compa- riert werden. Im Grunde hat die solidarische by humanity because it is a form close to that of the economy of communion, Treffen der gegenseitigen Beziehungen und
as empresas, para a distribuição de lucros e nies, for the distribution of profits, and which Wirtschaft tausend verschiedene Gesichter, of relationship between people, in in which the market is good in itself because Reziproziät vorfinden? Seit Jahren arbeite
que hoje, vinte e dois anos depois, reúne vá- today, twenty-two years later, brings together während die Wirtschaft in Gemeinschaft eine it is an encounter of people. However, not ich an diesem Thema, speziell in kultureller
rias realidades espalhadas pelo mundo. Em si different experiences from different parts of von vielen Möglichkeiten darstellt, die soli-
peaceful interaction, which makes all markets are the same, some are causing und theoretischer Hinsicht, in der der Markt
mesma, é uma expressão que diz que a eco- the world. By itself, it is an expression that darische Wirtschaft in der Welt von heute zu encounters between people who do problems to arise in the social environment als eine gegenseitige Hilfe von gegenseitigen
nomia pode tornar-se um lugar de comunhão, says that the economy can become a place erfassen. not know each other possible. because they attach too much importance Vorteilen und nicht als eine egoistische Mani-
to economic interests to the detriment of the festation oder Form verschiedener persönli-
Der Markt ist eine sehr interessante common good and ignore the value of giving, cher Interessen angesehen wird.
Mais informações:: Further information: Mehr Info:
und positive Erfindung der Men- of gratuitousness and reciprocity that the Die Form, den Markt als ein Treffen von
www.edc-online.org www.edc-online.org www.edc-online.org
schen, weil sie eine Form der Kon- market should develop. Notwendigkeiten und Gegenseitigkeit zu cha-
(site oficial internacional) (official international website) (internationale offizielle Site) rakterisieren, ist sehr alt. Dieser Gedanken-
takte unter Personen darstellt, eine
www.anpecom.com.br www.anpecom.com.br www.anpecom.com.br What impressed you most when you heard gang kommt der Wirtschaft in Gemeinschaft,
(site oficial do Brasil) (official website in Brazil) (offizielle Website Brasilien) friedliche Interaktion, die ein Tref- about the idea of the economy of communion? bei dem der Markt im Kern positiv ist, weil es
www.focolares.org.pt/edc www.focolares.org.pt/edc www.focolares.org.pt/edc fen von Menschen, die sich bislang António Faria: When Chiara Lubich came up sich um ein Treffen von Menschen handelt,
(site da iniciativa em Portugal) (website of the initiative in Portugal) (Website der Initiative in Portugal) nicht gekannt haben, ermöglicht. with the idea of the economy of communion sehr nahe. Dennoch sind nicht alle Märkte
www.grupo-fil.com www.grupo-fil.com www.grupo-fil.com in 1991, I thought that it was what I wanted. I gleich. Einige rufen soziale Umweltprobleme
(site do Grupo Faria & Irmão, Lda.) (website of the Group Faria & Irmão, Lda.) (Website der Faria & Irmão, Lda.) - Luigino Bruni found a certain affinity with the way I thought hervor, weil sie die Wirtschaftsinteressen zu

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
66 :: ENTREVISTA | INTERVIew | INTERVIEW ENTREVISTA | INTERVIew | INTERVIEW :: 67

encontro de pessoas, livre e pacífico, um en- and the way I strove to live. The fact of shar- Lasten des Gemeinschaftsgutes aufwerten aquele amor recíproco que se deve ter com to- gelungene Dinge, manchmal ein misslun-
contro inclusivo, numa relação de vantagem ing my things, of listening to others, of prac- und die Wertgabe, die Uneigennützlichkeit dos, já me tinha levado a pensar “porque não genes Volontariat. Doch im Laufe der Zeit
mútua e de reciprocidade. Trabalho há anos tising that reciprocal love that one must have und Gegenseitigkeit, die der Markt fördern fazê-lo na empresa”? Aquilo que era importan- wurde alles ausgefeilt. Meiner Meinung
neste tema, sobretudo numa linha cultural e for everyone, had already led me to think “why müsste, zur Seite schieben. te na família, na escola, com os amigos, não nach handelt es sich auch um eine inte-
teórica que vê o mercado como apoio mútuo e not do that in the company”? What was impor- podia ficar à porta da empresa. Obviamente ressante Erfahrung, die ich mit meinem
vantagem mútua, e tant in the family, at Was hat sie zu- que tem que se ajustar, porque a empresa Bruder (ebenfalls Firmenteilhaber) und
não como manifes-
tação de egoísmo
ou de formas várias

pode
A economia
tornar-
school, with friends,
couldn’t be ignored
in the company. It
“ my
The econo-
can become
sätzlich beein-
druckt, als sie von
der Idee der Zivi-
“ Die Wirt-
schaft in
tem uma realidade específica e não se pode
fazer uma permuta pura e simples. A ideia foi
arriscar, ensaiar. Claro que surgiram coisas
anderen Geschäftsleuten teile. Noch ist un-
sere Gruppe klein. Wir können das Positive
und weniger Positive teilen. Genau dieser
de interesses pes- is obvious that you lökonomie erfuh- menos bem feitas, às vezes um voluntarismo Erfahrungsaustausch hilft aber. In einer
soais. É uma linha se um lugar de have to adjust, be- a place of ren? einen Gemein- mal sucedido, mas que o tempo foi refinando. Firma, egal ob mit oder ohne Wirtschaft in
muito antiga que vê comunhão, de cause the compa- communion, of António Faria: schaftsraum, Depois, para mim, é também uma experiência Gemeinschaft, kommen immer Zweifel auf,
como típico do mer- partilha e de ny’s circumstances sharing and of Als Chiara Lubich einen Raum muito interessante porque a partilho com o und wir durchlaufen viele schmerzende
cado um encontro solidariedade. are quite specific solidarity. 1991 die Wirt- des Teilens und meu irmão (que também é sócio na empre- Momente. Besitzt man jedoch diese Hinter-
de necessidades e and you can’t sim- schaft in Gemein- sa) e com outros empresários, embora sendo tür sowie Vertrauen und befinden wir uns
der Solidarität
de reciprocidade, e ply do a straight schaft ins Leben ainda poucos, e podemos partilhar o que cor- auf dem von Gott vorbestimmten Weg, ver-
é uma linha de pensamento muito próxima da swap. The idea was to take a risk, to experi- rief, dachte ich, verwandelt re melhor e o que não corre. E é esta partilha leiht es uns Ruhe und die Möglichkeit, viele
de economia de comunhão, em que o merca- ment. Of course there were things that weren’t dass es das ist, was werden kann. que nos vai ajudando, e numa empresa, quer Male ein Risiko einzugehen, die wir unter
do é bom em si mesmo porque é um encontro done so well, sometimes some voluntary work ich möchte. Ihre seja de economia de comunhão, quer não, há anderen Umständen nicht wagen würden.
de pessoas. Porém nem todos os mercados that didn’t go well, but it became more refined Gedankengänge sprachen mich an und ich sempre muitas dúvidas, muitos momentos do-
são iguais, alguns estão a fazer surgir proble- with time. Then, for me, it is also a very inter- habe mich um die Umsetzung bemüht. Die lorosos e se se tem esta escapatória e esta fé Können Sie uns anhand eines einfachen
mas no ambiente social, porque valorizam de- esting experience because I share it with my Tatsache, meine Dinge zu teilen, den ande- e se se está num caminho que foi pensado por Beispieles aufzeichnen, wie Wirtschaft

antónio veiga
masiado os interesses económicos em detri- brother (who is also a partner in the company) ren Menschen zuzuhören, diese gegensei- Deus, isso dá alguma tranquilidade e a possi- und Ökologie in Harmonie funktionieren
mento do bem comum e põem de lado o valor and with other businesspeople, although just tige Liebe zu allem zu leben, führte mich bilidade de muitas vezes correr riscos que não können?
do dom, da gratuidade e da reciprocidade que a few, and we can share our impressions of dazu, mich zu fragen: Warum setze ich die- se correriam noutras circunstâncias. AF: Wir arbeiten mit Plastikformen für
o mercado deve desenvolver. what goes better and what doesn’t work. And se Idee nicht auch in meiner Firma um? António Faria | Abrigada, 2013 die Schuhindustrie. Als wir im Jahre 1987
it is this sharing that is helping us. In a com- Alles was in der Familie, in der Schu- Consegue explicar, com um exemplo sim- das Geschäft unserer Eltern übernahmen,
O que mais o impressionou quando ouviu pany, whether in the economy of communion le, im Umgang mit Freunden wichtig ist, ples, como a economia e a ecologia podem war Recyclingmaterial quasi irrelevant.
falar na ideia de economia de comunhão? or not, there are always lots of things you don’t durfte nicht draußen vor der Türe meines funcionar em harmonia? Can you explain, with a simple example, Später und mit dazugewonnener Sensibi-
António Faria: Quando Chiara Lubich surgiu know, many painful moments and if you have Geschäftes bleiben. Klar müssen einige AF: Nós trabalhamos com materiais plás- how the economy and ecology can operate in lisierung dachten wir daran, die gebrauch-
com a economia de comunhão em 1991, eu this escape route and this faith and if you are Anpassungen vorgenommen werden, da ticos, que são as formas para calçado, e em harmony? ten Formen, wiederzuverwenden. Bis dahin
pensei que era aquilo que eu queria. Encontrei on a path that was designed by God, this gives eine Firma eine spezifische Realität dar- 1987, quando entrámos nesta actividade que AF: We work with plastic materials which wurden diese vergraben und dienten als
alguma afinidade com a forma como pensava you a certain tranquillity and the possibility of stellt und keine reine und einfache Form já vinha dos nossos pais, o material recuperado are shoe lasts, and, in 1987, when we start- Fundament von Häusern oder landeten auf
e me esforçava por viver. O facto de partilhar often taking risks that you wouldn’t take under von Tausch zulässt. Die Idee war: es wagen era quase irrelevante. Mais tarde, aguçados por ed this business which had been handed dem Müll. Das Material ist biologisch nicht
as minhas coisas, de ouvir o outro, de praticar other circumstances. und durchspielen. Es gab auch weniger esta nova sensibilidade, pensámos em recupe- down by our parents, recycled material was abbaubar, da es Polyäthylen enthält. Wir
rar as formas usadas. Porque até ali muitas de- almost irrelevant. Later, spurred on by this wollten das Material recyceln und wieder-
las eram enterradas, eram postas em alicerces new awareness, we thought of recycling the verwenden. Wir waren Pioniere in Portugal.
de casas, nas lixeiras e era um material não bio- lasts once they had been used. Because, until Wir kauften die Ausstttung in Italien und
degradável, porque é polietileno. Mas achámos then, many of them had been buried, being haben mit der Wiederaufarbeitung begon-
que esse material podia ser reciclado e incor- put in house foundations or used in landfill nen. Erst vor zehn Jahren, als es zuneh-
porado de novo. Fomos pioneiros em Portugal, sites, and it was a non-biodegradable mate- mend schwieriger wurde, neue Materialien
comprámos equipamento em Itália e começá- rial, polyethelene. But we thought that this zu beschaffen und mit dem Ansporn zum
mos a recuperar estas formas. Só há dez anos, material could be recycled and reincorporat- Recycling begann sich diese Methode dann
com as dificuldades em encontrar materiais ed. We were pioneers in Portugal, we bought durchzusetzen. Das verlieh unserer Firma
novos e o estímulo na recuperação de mate- equipment in Italy and started to recycle the eine große Kapazität und Erfahrung beim
riais, é que o método se começou a espalhar, lasts. Only ten years ago, with the difficulties Aufbereiten der Formen, sodass wir heute
e isso deu à empresa uma grande capacidade in finding new materials and the stimulus in vier Tonnen pro Tag recyceln. Eine Sache,
e experiência na recuperação de formas, de tal the recycling of materials, did the method die am Anfang verrückt schien, zeigte sich
modo que nós hoje somos capazes de recupe- start to spread. This gave the company great hinterher als lohnenswert, auch in finanzi-
rar, por dia, 4 toneladas de formas. Uma coisa capacity and experience in recycling lasts, so eller Hinsicht.
que no início parecia descabida, veio a revelar- that today we are able to recycle four tonnes
-se muito compensatória, mesmo em termos of lasts per day. Something that seemed un- Kann die Wirtschaft in Gemeinschaft in
económicos. necessary to start with turned out to be well Portugal mehr Arbeitsplätze schaffen und
worth it, even in economic terms. gleichzeitig nachhaltiges Reichtum schaf-
A economia de comunhão pode criar mais fen?
postos de trabalho e, ao mesmo momento, ri- Can the economy of communion create AF: Zusammen mit der Erfahrung der
queza sustentável em Portugal? more jobs and, at the same time, sustainable Zivilökonomie richteten wir den Fokus auf
AF: Com esta experiência de economia de wealth in Portugal? die Menschen. Arbeitsplätze schaffen
comunhão pusemos o enfoque nas pessoas AF: With this experience of the economy of kann in der heutigen Zeit auch bedeuten,
e, nesta altura, criar postos de trabalho pode communion, we have put the focus on peo- diese nicht zu zerstören. Es kommt vor,
passar por não os destruir. Outras vezes pode ple, and, at this moment, creating jobs can dass einige unserer Mitarbeiter davon be-
passar até por pessoas que trabalham connos- be achieved through not destroying them. On troffen werden, eine schwierige Lebens-
co e estão numa fase difícil e a sua prestação other occasions, this can be even be achieved phase durchlaufen zu müssen und dass
não ser compensadora e nós continuarmos a by continuing to put our faith in people who ihre Bemühungen nicht belohnt werden.
apostar, e dar espaço a que essas pessoas se work with us and are going through a difficult Wir riskieren weiter und geben diesen
regenerem. Temos connosco muitos casos de time; if their work is below standard, we give Menschen Raum, sich zu erholen. Wir
empregados que, por circunstâncias várias, them the space to regenerate. We have many haben viele Angestellte, die aufgrund ver-
atravessam momentos difíceis e nós ponde- cases of employees who, for different reasons, schiedenster Umstände, eine schwierige
ramos sempre a situação concreta da pessoa. go through difficult times and we always con- Zeit durchlebten. Wir untersuchen immer
Uma vez tivemos um funcionário que fomos sider the person’s specific situation. Once we den konkreten Einzelfall. Es gab einen
obrigados a despedir por comportamento had an employee who we were forced to dis- Mitarbeiter, den wir aufgrund weniger kor-
menos correcto, mas não o fizemos sem que miss because of inappropriate behaviour, but rekten Verhaltens entlassen mussten. Wir
antes disso ele pudesse encontrar um outro we didn’t do so without him first being able to warteten aber, bis er einen anderen Job
trabalho, que até foi conseguido por nós numa find another job, which we even managed to fand. Wir haben ihn sogar an eine andere
Reciclagem de Moldes | Shoe lasts recycling | Wiederverwertung der Schuhformen | Faria & Irmão, Lda. empresa concorrente. get for him with one of our competitors. Firma vermittelt.

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
68 :: comer e beber | food & drink | essen & trinken comer e beber | food & drink | essen & trinken :: 69

LISBOA | Hugo Filipe Lopes It could hardly be more appropri- sammengesetzt ist (Erde, Feuer, Luft, Wasser

De comer
ate: the Templo Hindu Radha Krish- und Äther). Aus diesem Grund wird eine Sattvic-
na stands in the Avenida Mahatma Ernährung angestrebt, die aus natürlichen Nah-
Gandhi in Telheiras, a place of Hindu rungsmitteln besteht, die dem Geist dazu verhel-

e rezar
devotion. People who don’t know the fen, Klarheit zu erreichen.
place are unlikely to go there by ac- Der Standort könnte nicht passender sein: der
cident, and people who don’t know Hindu-Tempel Radha Krishna, das Gebetshaus

por mais
that there is a canteen there open des Hinduismus, liegt in der Avenida Mahatma
to the general public will have even Gandhi, im Stadtteil Telheiras. Wer sich nicht aus-
greater difficulty finding it as you kennt, wird diese religiöse Stätte kaum per Zufall
reach it through the garage of the entdecken und diejenigen, die nicht wissen, dass
Um provérbio antigo diz que os ho- building. If you’ve seen one canteen, die Kantine für jedermann zugänglich ist, werden
mens se apanham pelo estômago. No you’ve seen them all – and in terms diesen Ort noch weniger aufspüren, da der Zu-
caso do Templo Hindu de Lisboa não of appearance, the one at the tem- gang durch die Garage des Gebäudes führt. Der-

hugo filipe lopes


me surpreenderia que alguns devotos ple only differs thanks to its pictures jenige, der schon einmal eine Kantine besucht
tivessem começado por frequentar a with Hindu motifs. But you shouldn’t hat, hat bereits alle gesehen – diejenige des Hin-
cantina. judge a book by its cover. In this case, dutempels unterscheidet sich einzig durch die

hugo filipe lopes


you can judge it by the smell, and, Bilder mit (h)indischen Motiven.
Em Lisboa, como em toda a parte, o que if you do so, the first impressions Aber wir sollten das Buch nicht dem Umschlag
não faltam são restaurantes indianos. Mas will definitely be positive. There is entsprechend beurteilen. In diesem Fall können
restaurantes, indianos ou não, não pas- no menu, as the canteen employs a wir auf den Geschmacksinn vertrauen, wobei
sam disso mesmo: restaurantes. Uma can- buffet system and, although the can- die ersten Eindrücke durchaus positiv sind. Eine
tina num templo Hindu, que serve comida
indiana caseira, é, em comparação, um
universo paralelo e provavelmente a me-
To eat Vom Essen teen’s dishes always include soup,
salad, a fried dish, roti, poppadom
and rice, the menu changes from day
Speisekarte gibt es nicht. In der Kantine steht
ein Buffet mit Suppe, Salat, kalten Gerichten,
Roti, Papri und Reis bereit. Zusätzlich gibt es ein
lhor maneira do estômago visitar a Índia
sem sair de Lisboa.
O Hinduísmo é a principal religião da
and pray und Beten to day. The range of dishes is lacto-
vegetarian, and includes vegetable
curry, dhal, samosas, hot salad of
Tagesgericht, welches von Tag zu Tag variiert.
Die Auswahl ist lakto-vegetarisch: Gemüsecurry,
Dhal, Teigtaschen, warme Salate mit sautiertem
Índia, cuja alimentação é praticada de
acordo com os Vedas (escrituras). Nesses
tratados prevalece a necessidade de viver
for more nach mehr sautéed vegetables with curry, fried
batter with potato, chick peas and
lentils or stewed black-eyed beans,
Gemüse und Curry, fritierter Kartoffelteig, Kicher-
erbsen und Linsen oder geschmorte Bohnen, al-
les sehr lecker präsentiert, was einzig durch den
em harmonia e o encorajamento do vege- An old proverb tells us that the way to a Ein altes Sprichtwort besagt, Liebe ginge all of them with a delicious appear- Geruch übertroffen wird. Aber Vorsicht! Die unbe-
tarianismo. Os devotos Hindus acreditam man’s heart is through his stomach. In durch den Magen. Im Falle des Hinduischen ance that is only exceeded by the dachten Besucher könnten in diesem entspann-
que o corpo é composto pelos elementos the case of the Templo Hindu in Lisbon, I Tempels in Lissabon würde es nicht ver- flavour. But visitors should exercise ten und spirituellen Ambiente durch die scharfen

hugo filipe lopes


naturais (terra, fogo, ar, água e éter), pro- wouldn’t be surprised if some devotees wundern, wenn sich Verliebte genau hier caution because the relaxing ambi- Saucen - je röter, desto schärfer – ohne Vorwahr-
curando por isso manter uma alimentação had started by visiting the canteen. kennengelernt hätten. ence and the spirituality of the cui- nung ganz schön überrascht werden. Aus diesem
Sattvic, composta sine could take those who are unpre- Grund wird auch ein Joghurtgetränk angerrei-
por alimentos natu-
rais que ajudam a
atingir a clareza de

tos
Os pra-
podem
In Lisbon,
throughout the world,
there is no shortage of
as
“go
You can
back for
In Lissabon, wie
auch sonst wo im Land,
mangelt es nicht an
“ Man kann
soviel essen,
caução pois o ambiente relaxante e a espi-
pared for the spicy sauces unawares:
the redder they are, the hotter the
taste. That is why a drink is also served, made of
chert mit Salz und Kümmel serviert, damit sich
das Brennen auf der Zunge etwas beruhigt.
Klar, wie es bei Buffetservice üblich ist, kann
espírito. Indian restaurants. But indischen Restaurants. ritualidade da gastronomia pode apanhar yoghurt flavoured with salt and cumin, as a way of man soviel essen, wie das Herz begehrt. Es ist
Dificilmente po- ser repetidos restaurants, Indian or more as often Aber Restaurants, wie das Herz desprevenido quem não estiver preparado calming the effect of the spices. aber empfehlenswert, noch ein kleines Plätzchen
deria ser mais apro- as vezes que not, are just that: res- as you want, indisch oder nicht, begehrt. Es ist para os molhos picantes, que quanto mais Of course, as it’s a buffet, you can go back for für den Nachtisch aufzusparen. Die Süßspeisen,
priado: na Avenida desejar, mas é taurants. A canteen in but it’s a good sind nichts weiter als: aber empfeh- avermelhados forem, mais picantes serão. more as often as you want, but it’s a good idea die immer geschlemmert werden können, sind:
Mahatma Gandhi, aconselhável a Hindu temple, which idea to leave Restaurants. Eine lenswert, noch É por isso que é também servida uma be- to leave some space for dessert. The sweets you Jaleby (Mehl, Milch und Zucker) und einen Wür-
em Telheiras, en- serves home-made Kantine in einem Hin- bida de iogurte condimentada com sal e can find there regularly include jalebis (flour, milk fel, der aus einem kompaktem Mehlteig, Zucker
contra-se o Templo
guardar algum Indian food, is, by com-
some space duistischen Tempel,
ein kleines cominhos, como forma de acalmar o efeito and sugar) and small compact squares made und Trockenfrüchten besteht. Wer danach noch
Hindu Radha Krish- espaço para a parison, a parallel uni- for dessert. die hausgemachte indi- Plätzchen für do picante. with flour, sugar and dried fruits. If it’s possible nicht wunschlos glücklich ist, kann sich einen
na, local de devo- sobremesa. verse and probably the sche Gerichte serviert, den Nachtisch Claro que, como é buffet, os pratos po- for anyone not to be full after all this, there’s also Chai Massala genehmigen, einen Schwarztee mit
ção do Hinduísmo. best way for one’s stomach to visit India without ist im Vergleich ein pa- aufzusparen. dem ser repetidos as vezes que desejar, Chai Masala, a black tea with spices that can be Gewürzen, der mit Milch getrunken werden kann.
Quem não conhecer o local dificilmente lá leaving Lisbon. ralleles Universum und mas é aconselhável guardar algum espaço drunk with milk. If there’s one place where food Es gibt nur einen einzigen Ort, wo die Nahrung die
irá parar por acidente, e quem não souber Hinduism is the main religion of India, and nu- wahrscheinlich die bes- para a sobremesa. Os doces que se podem encounters its soul, it’s at the temple canteen. Seele ernährt – die Kantine des Tempels
que tem uma cantina aberta ao público em trition is practised in accordance with the Vedas te Art und Weise einer kulinarischen Reise nach encontrar regularmente são o Jaleby (fa-
geral, mais dificilmente ainda a encontra- (scriptures). In these writings, the need to live in Indien, ohne dabei Lissabon zu verlassen. rinha, leite e açúcar) e o cubo composto
rá, já que o acesso se faz pela garagem do harmony and the encouragement of vegetari- Der Hinduismus ist die verbreiteste Religion por massa compacta com farinha, açúcar
edifício. Quem já viu uma cantina, já viu anism are emphasised. Hindus believe that the in Indien. Die Ernährung wird gemäß der Veden e frutos secos. Se depois de tudo isto pos-
todas - e em termos de aspecto, a do tem- body is composed of natural elements (earth, (Sammlung von Schriften) praktiziert. Diese sa haver quem não esteja satisfeito, há
plo apenas se distingue pelos quadros com fire, air, water and ether), and for this reason they Schriften verdeutlichen die Notwendigkeit, in ainda o Chai Massala, um chá preto com
motivos hindus. Mas não se deve julgar um seek to observe a Sattvic diet, comprising natural Harmonie zu leben und ermutigen zum Vegeta- especiarias e que pode ser bebido com
livro pela capa. Neste caso, pode julgar-se foodstuffs which help them to achieve spiritual rismus. Die gläubigen Hindis sind der Ansicht, leite. Se existe um sítio onde os alimen-
pelo olfacto, e se assim for, as primeiras clarity. dass der Körper aus natürlichen Elementen zu- tos encontram a sua alma, é na cantina do
impressões serão definitivamente posi- templo
tivas. Não existe ementa, pois a cantina
funciona em regime de buffet e, embora a Templo Hindu Radha Krishna | Hindu Temple | Hindu-Tempel
roda de alimentos da cantina compreenda
sempre sopa, salada, um alimento frito,
roti, papari e arroz, o menu é diferente
Alameda Mahatma Gandhi, Telheiras, Lisboa • Tel.: (+351) 217 576 524
Web: www.comunidadehindu.org “ A melhor maneira do estômago
visitar a Índia sem sair de Lisboa.
de dia para dia. A selecção é lacto-vege- Preço: 7,5€ (sem entrada Price: 7.50€ (without starter Preis: 7,5€ (ohne Vorspeise
tariana podendo passar por caril de vege- nem sobremesa) a 10€ (tudo or dessert) to 10€ (all inclu- und Nachtisch) a 10€ (alles
The best way for one’s stomach to
tais, dhal, chamuças, salada quente de incluído) sive) inklusive)
vegetais salteados com caril, polme frito visit India without leaving Lisbon.
Horário de funcionamento: Opening hours: Öffnungszeiten:

hugo filipe lopes


de batata, grão e lentilhas ou feijão-frade 3.ª a Domingo Tuesdays to Sundays Dienstag bis Sonntag
estufado, todos com um aspecto delicioso Almoços: 12h00-14h30 Lunch: 12.00-14.30 Mittagessen: 12-14.30 Uhr
Die beste Art und Weise einer kuli-
apenas superado pelo sabor. Mas os visi- Jantares: 20h00-22h00 Dinner: 20.00-22.00 Abendessen: 20-22.00 Uhr narischen Reise nach Indien, ohne
tantes mais incautos devem exercer pre- dabei Lissabon zu verlassen.

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
70 :: PRODUção | PRODUCTION | produktion PRODUção | PRODUCTION | produktion :: 71

algarve | José Garrancho

À descoberta dos
sabores e saberes
ancestrais algarvios.
In search of the

josé garrancho

josé garrancho
Algarve’s ancestral Vinciane Nieuwenhuys | Monte do Além Adega | Wine Cellar | Weinkeller | Monte do Além

flavours and know-how.


nhuys, a senhora belga que se apaixonou pelo wine competitions at Fatacil (1). zu den besten Weinen Portugals. An den
Algarve e investiu neste projeto, como consegue When we asked Vinciane Nieuwenhuys, the Weinwettbewerben an der Algarve, nament-
combater as pragas sem recorrer a produtos Belgian woman who fell in love with the Algarve lich der Fatacil (1), wurden weitere Gold- und
químicos, respondeu-nos: “Esse combate co- and invested in this project, how she succeeds in Silbermedaillen vergeben.

Auf den Spuren der


meça durante a poda. Os ramos cortados são combating pests without making use of chemi- Wir fragten Vinciane Nieuwenhuys, die Un-
queimados, reduzindo drasticamente a propa- cal products, she replies: “The fight begins dur- ternehmerin, die sich in die Algarve verliebt
gação das pragas. Assim que o tempo aquece, ing pruning. The cut branches are burnt, drasti- und in dieses Projekt investiert hat, wie sie die
josé garrancho

aplicamos a calda bordalesa, à moda antiga»”. cally reducing the spread of pests. As soon as the Plagen ohne Einsatz chemischer Produkte be-

Traditionen der Algarve. E para quando o vinho biológico?, quis saber


a ECO123.
Foi-nos explicado que o senhor Parviz, a outra
weather starts to warm up, we apply Bordeaux
mixture, in the old style”.
And when would the organic wine be ready,
kämpft: „Dieser Kampf beginnt bereits bei der
Beschneidung. Die abgeschnittenen Zweige
werden verbrannt. Somit wird die Verbreitung
metade do casal e enólogo de serviço à adega, ECO123 wanted to know. der Plage drastisch eingedämmt. Wenn es
Quando se fala nos produtos algarvios, When you talk about Algarve products, Sprechen wir über Produkte von der Al- já segue as normas estipuladas para conseguir It was explained to us that Sr Parviz, the other wärmer wird, besprühen wir die Rebstöcke so
o peixe, saboroso e variado, toma a fish – flavoursome and varied – tops garve, steht der schmackhafte und ar- a certificação, usando simplesmente sulfitos, half of the couple and the oenologist advising wie früher mit Bordeaux-Brühe»“.
dianteira. Mas a serra e o barrocal tam- the list. But the hills of the serra and tenreiche Fisch an der Spitze. Doch auch numa quantidade mínima. Anualmente, em the winery, is already following the standards ECO123 möchte wissen, wann der Biowein
bém são pródigos em produtos que sa- the barrocal are also prodigious suppli- die Berge und das Hinterland besitzen Abril, são inspecionados e a vinha certificada. A required to achieve certification, by only using auf den Markt kommt.
ciam os paladares mais exigentes, aqui ers of products to satisfy the most de- unzählige Spitzenprodukte, die sogar den certificação do vinho biológico virá a seu tempo. sulphites in minimal quantities. Every year in Wie uns erklärt wird, ist Herr Parviz, Partner
e noutras paragens, mais ou menos lon- manding of palates, here and in other anspruchsvollsten Gaumen überzeugen, April, they are inspected and the vines are cer- von Vinciane, der Önologe im Haus und setzt
gínquas. Fomos procurá-los no interior places near and far. We went in search hier und an weiter entfernten Flecken. MEDRONHO tificated. The certification of the organic wine die Vorschriften, um das Zertifikat zu erhalten,
do Algarve, ali a dois passos da costa. of them in the Algarve interior, just a Wir machten uns im Hinterland der Al- O medronho é o ex-libris do Algarve, quando will come in due course. bereits um. Er setzt Sulfate einzig in sehr ge-
Aqui vos deixamos algumas sugestões: stone’s throw from the coast. Here are garve, wenige Kilometer weit von der o tema é a bebida. E o presidente da associação ringen Mengen ein. Jedes Jahr im April wird
some of our suggestions: Küste entfernt, auf die Suche nach ihnen. dos produtores do medronho, vice-chanceler MEDRONHO die Quinta kontrolliert und der Weinberg zer-
VINHO Hier sind einige unsere Empfehlungen: da confraria do medronho e produtor da marca When it comes to drink, medronho brandy is tifiziert. Sobald die Zeit reif ist, wird auch der
O «Monte do Além», em Odiáxere (conce- WINE «Monte da Lameira», José Paulo Nunes, dispo- the Algarve’s signature product. And the presi- Biowein erhältlich sein.
lho de Lagos), é pouco conhecido no Algarve. “Monte do Além” in Odiáxere (municipality of WEIN nibilizou-se para nos iniciar na sua produção. dent of the association of medronho producers,
Contudo, os apreciadores de vinho, na Bélgica, Lagos) is little known in the Algarve. However, Der «Monte do Além» in Odiáxere (Kreis La- Durante Novembro e Dezembro, os medro- vice-chancellor of the confraternity of medronho MEDRONHO-SCHNAPS
França e Bulgária, conhecem bem o nome, que wine-lovers in Belgium, France and Bulgaria are gos) ist an der Algarve recht unbekannt. Doch nhos, pequenos frutos vermelhos com tanto and producer of the “Monte da Lameira” brand, Der Medronho-Schnaps ist der Inbegriff
adorna as garrafas do precioso néctar. all familiar with this name that adorns the bottles den Weinliebhabern aus Belgien, Frankreich açúcar que embebedam quem os comer em de- José Paulo Nunes, was prepared to initiate us der Algarve, handelt sich beim Thema um
A quinta possui of the precious nectar. und Bulgarien ist masia, são apanhados e colocados a fermentar, into his production. Getränke. José Paulo Nunes, Präsident der
cerca de 6 hectares
de vinha biológica,
certificada pela ECO-
e
“o
A serra
barrocal
The smallhold-
ing has about six
hectares of organic

the
The hills of
serra and
der Name ein Be-
griff, enthalten die
Flaschen doch den
“und
Die Berge
das Hinter-
em pipas de madeira de carvalho ou castanho,
que, quando cheias, são fechadas. Moderna-
mente, usam também bidons de plástico com
During November and December, the “me-
dronhos”, the small red fruits of the arbutus tree,
full of sugar and tending to intoxicate people who
Vereinigung der Medronho-Produzenten, Vi-
zekanzler der Medronho–Bruderschaft und
selbst Produzent der Marke «Monte da La-
CERT, plantada entre vines, certificated by wertvollen Nektar, tampa, para fermentar sem contacto com o ar, eat too many of them, are harvested and left to meira» hat sich bereit erklärt, ECO123 in die
2000 e 2003, onde também são ECOCERT, planted the barrocal den sie verehren. land besitzen a fim de evitar a acidez. A fermentação tem de ferment, in oak or chestnut barrels, which are Schnapsherstellung einzuführen.
pontificam as castas pródigos em between 2000 and are also prodi- Der biologische unzählige Spit-
cabernet sauvignon, produtos que 2003, where the gious suppliers Weinberg, ausge- zenprodukte,
merlot, petit verdot, saciam os grape varieties of of products to zeichnet mit dem die den an-
syrah e aragonês. cabernet sauvignon, ECOCERT Zertifikat,
paladares mais satisfy the most spruchsvollen
Não podendo uma merlot, petit verdot, umfasst circa 6 Hekt-
pequena produção, exigentes. syrah and aragonês demanding of ar. Die Reben wurden Gaumen
entre 25 e 30 mil all flourish. palates. in den Jahren 2000 überzeugen.
garrafas, impor-se pela quantidade, conquista As it is impossible bis 2003 angepflanzt.
os mercados pela excelente relação preço/qua- for a small producer of between 25,000 and Vorherrschend sind die Trauben Cabernet Sauvi-
lidade. 30,000 bottles to make its mark with quantity, it gnon, Merlot, Petit Verdot, Syrah und Aragonês.
Em 2012, recebeu o diploma que certifica o captures markets through its excellent value for Die Kleinproduktion, die eine Herstellung
seu Petit Verdot 2009 entre os melhores vinhos money. von 25 bis 30 Tausend Flaschen nicht über-
de Portugal. Também já arrecadou várias meda- In 2012, the winery received the diploma cer- steigt, erobert den Markt mit einem ausge-
lhas de ouro e prata, nos concursos de vinhos tifying that its Petit Verdot 2009 was among the zeichneten Preis-/ Leistungsverhältnis.
algarvios, na Fatacil (1). best wines produced in Portugal. It has also won Im Jahre 2012 wurde der Petit Verdot 2009
Quando perguntámos a Vinciane Nieuwe- a number of gold and silver medals in Algarve mit einem Diplom ausgezeichnet und gehört
josé garrancho

josé garrancho
(1) Feira de Artesanato, Turismo, Agricultura, (1) Lagoa Fair of Handicrafts, Tourism, Agriculture, (1) Messe in Lagoa (Algarve) mit den Themen Han-
Comércio e Indústria de Lagoa (Algarve) Commerce and Industry (Algarve) dwerk, Tourismus, Landwirtschaft, Handel und
www.fatacil.com.pt www.fatacil.com.pt Industrie | www.fatacil.com.pt Fermentação | Fermentation | Ausreifen | Monte da Lameira Tubo de controlo | Control tube | Steuerrohr | Monte da Lameira

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº3 12/2013 | ECO 123
nº4 || 09/2013
72 :: PRODUção | PRODUCTION | produktion PRODUção | PRODUCTION | produktion :: 73

ser vigiada, pois o mosto, pela elevada quanti- closed once they are full. A modern approach
dade de álcool, oscila muito, de acordo com a is also to use plastic containers with a lid to fer-
temperatura. A madeira é preferida, por ser ter- ment the fruit without contact with the air, so as
micamente mais estável. to avoid acidity. The fermentation process has to
Em Fevereiro, está pronto para a «destila», be supervised, as the quality of the must goes up
diminutivo de destilação. Com o estatuto de pe- and down because of the high volume of alcohol,
queno produtor, cada destilaria só pode produ- depending on the temperature. Wood is pre-
zir até mil litros de álcool puro. Como a percen- ferred because it is thermally more stable.
tagem de álcool ronda os 50%, podem produzir In February, it is ready for the “destila”, the
cerca de 2 mil litros de medronho. diminutive of distillation. With the status of small
Na destilação, usam alambiques em cobre de producers, each distillery can only produce up to
tubo direto, de limpeza mais fácil do que os de a thousand litres of pure alcohol. As the percent-
serpentina, reduzindo também o teor de cobre age of alcohol is about 50%, they can produce
na bebida. O índice de cobre permitido para o about two thousand litres of medronho.

josé garrancho

josé garrancho
medronho é de 15 miligramas por hectolitro, For distillation, they use copper stills with
mas os produtores de Monchique andam entre straight pipes, which are easier to clean than the
1 e 2 miligramas. Usam lenha de medronheiro spiral ones, and this also reduces the amount
na fornalha, porque produz um fogo estável e of copper in the drink. The quantity of copper
consideram os 50% de álcool o ideal para equili- permitted for medronho is 15 milligrams per Encher a forma | Filling the mould | Füllen der Form | Queijaria Martins Escorrimento | Draining | Triefend | Queijaria Martins
brar os sabores do medronho. O medronho pas- hectolitre, but in the case of the producers in
sa brevemente pela madeira, para amaciar, sem Monchique, it ranges between one and two mil- tirar o resto do soro, e colocam-na nas formas. is removed. With big sieves, the two cheese- FRISCHER ZIEGENKÄSE
mascarar os aromas originais. ligrams. They use arbutus tree wood in the stove, Eis pequenos queijos com cerca de 180 gramas, makers start to remove the curds that were left ECO123 hat sich auch ins tiefe Hinterland
No centro de Monchique, encontra-se a «Loja because it produces a stable fire and they regard cada um o produto final de cerca de um litro de behind, allowing the remaining water to drain der Algarve begeben, um zu sehen, wie ein fri-
do Medronho e do Mel», onde, diariamente, um the 50% alcohol as being ideal for balancing the leite. Após 2 a 3 horas no frio para solidificarem, away. Then they squeeze it gently with their scher Ziegenkäse hergestellt wird. Wir wohn-
produtor diferente oferece o medronho para a flavours of the medronho. The medronho spends irão levar os rótulos e estarão prontos para a dis- hands to remove the rest of the whey, and place ten dem Melken von Hand bei und besuchten

josé garrancho
degustação. Uma das regras da loja é que toda a short time in wood, to become mellower, with- tribuição, com um prazo de validade de 5 dias. it in the moulds. The result is small cheeses die kleine Käserei bei Salir.
a aguardente à venda tem de estar analisada. out masking the original flavours. Há 4 anos, Idálio Martins, 31 anos, trocou os weighing about 180 grams, each one the final Die Milch wird auf circa 2º Celsius abge-
Análise feita todos os anos e a todos os lotes pela In the centre of Monchique, you can find the alumínios por uma paixão: fazer queijos. Possui product from about a litre of milk. After being kühlt, in einen Inox-Behälter entleert, mit Salz
Universidade do Algarve. “Loja do Medronho e do Mel” (The Medronho 150 cabras andaluzas, que produzem 2 a 3 litros left for two to three hours in the cold to solidify, abgeschmeckt und bei 90º C pasteurisiert. Da-
and Honey Shop), where a different producer Idálio Ramos Martins de leite por cabeça; mais 70 prontas para a re- they will be labelled and will then be ready for nach wird im Gerinnungsbehälter ein Aufguss
QUEIJO FRESCO DE CABRA every day offers medronho for tasting. One of the novação do lote. Tem um sonho para o futuro: distribution, with a shelf life of five days. der Artischokenblüte beigegeben. Der Käse-
A ECO123 embrenhou-se no barrocal algar- rules of the shop is that all the brandy on sale has Die Medronho-Früchte werden im Novem- comercializar leite de cabra fresco. Four years ago, 31-year-old Idálio Martins, bruch bleibt während einer halben Stunde
vio, para ver fazer queijo fresco de cabra. Assisti- to be analysed, something that is done every year ber und Dezember geerntet. Die roten Früchte Com uma produção média a rondar as 400 swapped aluminium work for his passion: cheese- im Wasserbad. Während der Pausen wurden
mos à ordenha mecânica e, depois, passámos à and with all batches by the University of Algarve. enthalten so viel Zucker, dass sie im Übermaß unidades diárias, 5 dias por semana, a comer- making. He owns 150 Andalusian goats, which reichlich Pfannen, Schläuche und viele an-
pequena queijaria. genascht, betrunken machen. Sie fermentieren cialização processa-se na zona entre Faro e produce two to three litres of milk per head; plus dere Utensilien unter fließendem Wasser ge-
O leite foi arrefecido a cerca de 2oC. Depois, FRESH GOAT’S CHEESE in Eichen- oder Kastanienholzfässern. Sobald Messines, mas com grande incidência em Lou- another 70 ready for renewing the herd. He has a waschen. Pro Käse werden mit Waschen und
trasfegado para outra panela, temperado com ECO123 headed for the Algarve barrocal to diese voll sind, werden sie verschlossen. In lé. Aconselhamos um telefonema, para saber dream for the future: selling fresh goat’s milk. Wasserbad circa 7 Liter Wasser verbraucht.
sal e pasteurizado a 90oC. De seguida, levou see fresh goat’s cheese being made. We watched der heutigen Zeit werden Plastikbehälter mit onde está à venda, na vossa zona de residência. With a production of about 400 units a day Angelangt bei der eigentlichen Produkti-
uma infusão de flor do cardo, no tanque de co- the mechanical milking being done, and then we Deckeln benutzt, damit die Fermentierung on average, five days per week, the cheese is onsphase wird die Dickmilch von der Molke
agulação, um banho-maria a 50oC, onde per- went to the small cheesery. ohne Luftzufuhr stattfinden kann, um den Bit- MEL sold in the area between Faro and Messines, geschieden. Mit zwei großen Filtriersystemen
maneceu cerca de meia hora. Nos intervalos de The milk was cooled to about 2oC. Then it was tergeschmack zu vermeiden. Die Fermentie- João Gil, 26 anos, é um profissional ligado but especially in Loulé. We recommend that you wird den Käsen das restliche Wasser entzo-
cada operação, panelas, mangueiras e demais poured into another pan, seasoned with salt and rung muss überwacht werden, da die Maische à saúde, com grande paixão pelos cavalos. telephone to find out where it is sold in the area gen. Die Laibe werden sanft mit der Hand
utensílios eram lavados abundantemente com pasteurised at 90oC. Next, an infusion of thistle aufgrund ihres hohen Alkoholgehaltes je nach Como técnico de gestão equina, é equiparado where you live. zusammengepresst, damit die Restmolke ab-
água corrente. Nas lavagens e nos banhos- flowers was added, in the coagulation tank, a Temperatur stark oszilliert. Bevorzugt werden a jovem agricultor e, assim, teve oportunidade fließt. Im Anschluss kommen sie in eine Form.
-maria, cada queijinho deve consumir cerca de bain-marie at 50oC, where it remained for about Holzfässer, da sie eine stabile Thermik bieten. de candidatar-se a fundos para iniciar o seu HONEY Die kleinen Käse wiegen circa 180 Gramm.
7 litros de água. half an hour. In the gaps between each operation, Im Februar ist die Maische zum Destillieren negócio de apicultor, há 2 anos, seguindo as 26-year-old João Gil is a health professional, Jeder einzelne ist das Endprodukt eines Liter
Estamos a entrar na fase do fabrico propria- the pans, hoses and other utensils were washed bereit. Ein Kleinproduzent darf bis zu tausend pegadas do pai. with a passion for horses. As an equine manage- Milch. Nach zwei bis drei Stunden Kühlung,
mente dito. Parte-se a coalhada e retira-se o with plenty of cold water. With washing and in Liter puren Alkohols produzieren. Da der Alko- Embora, de momento, esteja a lidar só com o ment technician, he counts as a young farmer um die Festigkeit zu erlangen, wird etikettiert.
soro. Com coadouros grandes, as duas quei- the bain-marie, each little cheese must consume holgehalt bei circa 50 Prozent liegt, kann er mel, espera, num futuro próximo, avançar para and so was able to apply for funding to start his Danach ist der Käse mit einer Haltbarkeit von
jeiras começam a retirar a pasta que ficou, dei- about seven litres of water. etwa zwei tausend Liter hergestellen. a propólis e pólen. beekeeping business two years ago, following in 5 Tagen zur Auslieferung bereit. Vor vier Jah-
xando escorrer a água que ainda existe. Depois, We are now starting on the manufacturing Bei der Destillation wird ein Kupfergerät Segundo este jovem apicultor, o pólen tem his father’s footsteps. ren hat Idálio Martins, 31, seine Arbeit als Alu-
apertam-na gentilmente com as mãos, para re- phase proper. The curds are cut and the whey mit geradem Rohr benutzt. Es ist einfacher um conteúdo proteico importante e existe Although he is at present just working with miniumschlosser gegen seine Leidenschaft
zu reinigen als das schlangenförmige Rohr grande aceitação no campo médico, em Portu- honey, he is hoping to move on to propolis and getauscht: die Käseherstellung. Er besaß 130
und reduziert gleichzeitig den Kupfergehalt gal e no estrangeiro, pois a sua ingestão ajuda a pollen in the near future. andalusische Ziegen, die je zwei bis drei Liter
im Schnaps. Der zugelassene Grenzwert des dar energia a quem dela necessita. According to this young beekeeper, pollen has Milch am Tag hergeben; weitere 70 sind hinzu-
Kupfers bei Medrohno-Schaps beträgt 15 «Neste momento, tenho intermediários que high protein content and it is widely recommend- gekommen, um die Produktion zu erweitern.
Milligramm pro Hektoliter. Die Produzenten me compram o mel todo e o exportam, embo- ed in the medical field in Portugal and abroad, as Sein Zukunftstraum? Frische Ziegenmilch ver-
in Monchique erreichen ein bis zwei Milli- ra não saiba para que países. E o meu objetivo, taking it can help to give energy to those need it. kaufen.
gramm. Das Feuer wird aus Medronhoholz não só com o mel, mas também com o pólen, é “At present, I have intermediaries who buy Mit einer durchschnittlichen Tagesprodukti-
entfacht, weil das Feuer dadurch beständiger a exportação», confidenciou-nos João Gil. all my honey from me and export it, although I on von 400 Laiben während 5 Tagen pro Wo-
ist. Die Produzenten betrachten 50% Alkohol O nosso entrevistado possui, de momento, don’t know to which countries. And my goal is che, beliefert er ein Gebiet zwischen Faro und
als ideal, um den unverfälschten Medron- 350 colmeias, o que representa cerca de 3 mi- to export, not only honey but also pollen,” João Messines, mit Schwerpunkt Loulé. ECO123
ho-Geschmack zu bewahren. Der Medron- lhões e meio de abelhas, localizadas nas serras Gil told us. empfiehlt, sich telefonisch zu informieren, wo
hoschnaps berührt das Holz nur sehr kurz, um de Monchique e Espinhaço de Cão, produzindo At the moment, our interviewee has 350 hives der Käse in Ihrer Nähe erhältlich ist.
ihn geschmeidig zu machen ohne dabei das entre 12 e 15Kg de mel por colmeia. which represent about three and a half million
Originalaroma zu verlieren. Quando questionámos a gestão do terri- bees, located in the hills of Monchique and Es- HONIG
Der Laden «Loja do Medronho e do Mel» tório, disse-nos que, para um bom funciona- pinhaço de Cão, producing between 12 and 15 João Gil, 25, ist im Gesundheitssektor tätig
befindet sich im Zentrum von Monchique. mento, deverá existir uma distância de cerca kg of honey per hive. und ist gelernter Pferdewirt. So hat er die glei-
Jeden Tag stellt ein anderer Schnapspro- de 1 Km, ou uma barreira natural ou artificial, When we asked him about land management, chen Rechte wie junge Landwirte. Aus diesem
duzent sein Produkt vor, welches im Laden entre apiários. Isso permite às abelhas uma he told us that, to function well, there should be Grund hatte er die Möglichkeit, sich vor zwei
josé garrancho

degustiert werden kann. Eine Auflage des laboração num raio de 2 a 3 Kms. A qualidade a distance of about one kilometre, or a natural or Jahren um eine Starthilfe für sein Imkerge-
Ladens ist, dass jeder Schnaps einer Analy- do mel varia com o local, a vegetação existen- artificial barrier, between apiaries. This allows the schäft zu bemühen und in die Fußstapfen
se unterzogen wirde. Ausgeführt werden die te e a época do ano em que é retirado, o que bees to work within a radius of two to three kilome- seines Vaters zu treten. Obwohl er zurzeit aus-
jährlichen Analysen aller Produkte von der obriga a mudanças estratégicas dos ninhos, tres. The quality of the honey varies with the loca- schließlich Honig produziert, möchte er sich
Ordenha | Milking | Melken | Queijaria Martins Universität der Algarve. ao longo do ano. tion, the local vegetation and the time of year when in naher Zukunft an das Propolis (Bienenharz)

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
74 :: PRODUção | PRODUCTION | produktion PRODUção | PRODUCTION | produktion :: 75

AZEITE it is collected, which means that the hives need to und den Pollen wagen. Gemäß dem jungen cultura biológica e foi and experience. She has deutet. Er tut es, weil es ihm Spaß macht und
Disseram-nos que em Pardieiros, perto do be moved strategically throughout the year. Imker beinhaltet der Pollen einen wichtigen consultora neste ramo, a Master’s degree in or- Freude bereitet.
Alferce, em plena serra de Monchique, o se- Proteingehalt und stößt im medizinischen Be- no Reino Unido. Ele ganic agriculture and was Wahrscheinlich ist es die letzte Ölmühle
nhor António Santos ainda faz azeite à moda OLIVE OIL reich sowohl in Portugal als auch im Ausland possui um mestrado em a consultant in this field in südlich des Flusses Tejo, die noch nach alter
antiga - a frio. Também nos disseram que They told us in Pardieiros, close to Alferce in auf große Akzeptanz. Seine Einnahme verleiht desenvolvimento rural the United Kingdom. He Manier produziert: Die Kleinbauern aus der
adora conversar, ao domingo, quando não the heart of the Serra de Monchique, that Sen- demjenigen, der sie benötigt, Energie. e adquiriu experiência has a Master’s degree in Subsistenzwirtschaft liefern ihre Oliven ab.
trabalha; mas que, durante a produção, não hor António Santos still produces olive oil in the «Zurzeit habe ich Zwischenhändler, die agrícola em produções rural development and Daraus wird Olivenöl gepresst, welches sie be-
«passa cartão» a ninguém. Depois de nos old manner - cold. They also told us that he loves mir den ganzen Honig abkaufen und diesen biológicas e biodinâmi- gained agricultural experi- kommen. Der Mühlenbesitzer erhält für seine
terem informado, ao telefone, que ainda não to chat on a Sunday when he’s not working; but exportieren. In welche Länder weiß ich nicht. cas, além de produção, ence in organic and biody- Arbeit den halben Teil des Olivenöls. Er behält
estavam a laborar, aparecemos sem avisar, that, during production, he doesn’t pay attention Mein Ziel ist es, nicht nur den Honig, sondern transformação e comer- namic production, in ad- es ein und verkauft es weiter, in diesem Falle
num domingo. to anyone. After they informed us on the phone auch den Pollen zu exportieren», vertraut cialização de produtos dition to the production, für fünf Euro pro Liter. Flaschen muss aller-

josé garrancho
O senhor António estava lá, o lagar laborava that they weren’t working yet, we turned up on a João Gil ECO123 an.» alimentares. processing and marketing dings jeder selbst mitbringen.
e ele mal nos cumprimentou, desaparecendo Sunday without telling him in advance. Unser Interviewpartner besitzt zurzeit 350 Há 5 anos, arrenda- of foodstuffs. Wir sind von der Sauberkeit des Bodens, der
de seguida. Mas conseguimos saber que é Senhor António was there, the mill was work- Bienenstöcke mit circa 3,5 Millionen Bienen, ram uma quinta com Five years ago, they Edelstahlbehälter und der Apparaturen beein-
septuagenário e adquiriu este lagar, que tem ing and he barely said hello, and disappeared im- alle im Gebiet von Monchique und in Espinha- cerca de 4 hectares e rented a farm of about druckt. Wir beobachten, dass die Oliven im
a sua idade, há cerca de 26 anos. E que, ao mediately. But we learned that he’s in his seven- ço de Cão zuhause. Jeder Bienenstock produ- iniciaram-se como jo- João Pedro | Horta Formosa four hectares and started Anlieferungsbereich in einen Behälter geleert
contrário da maioria das pessoas, que querem ties and acquired the mill, which is as old as he ziert circa 12 bis 15 kg Honig im Jahr. Als wir vens agricultores, pro- working as young farm- und gewaschen werden und nachher über
«sopas e descanso», pretende continuar por is, about 26 years ago. And that, in contrast with ihn nach dem Verwalten des Geländes befra- duzindo em estufa, ao ar livre e árvores de ers, producing crops in greenhouses and in the einen Zwischenbehälter in die Ölmühle ge-
mais década e meia. most people, who want an easy life, he intends to gen, verrät er uns, dass jede Bienenzucht cir- fruta. E também fazem transformados e com- open air, as well as growing fruit trees. And they langen. Die Oliven kommen in die Mühle, eine
E nem é pelo dinheiro, que mais não repre- keep going for another fifteen years or so. ca ein km voneinander entfernt liegen müsse potas para aproveitamento dos produtos fres- also make processed items and jams to make Art Behälter mit zwei Mahlsteinen, die sich
senta do que um complemento das pequenas And it’s not because of the money, which just oder dass eine natürliche oder künstliche Bar- cos que não conseguem comercializar. good use of the fresh produce they can’t sell. gegeneinander drehen. Die dadurch erhaltene
reformas dele e da esposa. É fazer o que gosta complements his and his wife’s small pensions. It’s riere bestehen muss, um einen reibungslosen Mas desde logo se dedicaram à comerciali- But from the very beginning they concentrat- breiige Masse gelangt auf ein Laufband, wo
e lhe dá prazer. doing what he likes and what gives him pleasure. Ablauf zu garantieren. Das erlaubt den Bienen zação, com uma banca no mercado de Olhão. ed on selling, with a stall at the market in Olhão. sie gepresst und ihr das Restwasser entzo-
Pensamos ser o único lagar a sul do Tejo a We think it’s the only olive mill south of the ein Arbeitsgebiet mit einem Umkreis von zwei De momento, possuem porta aberta em Mon- At the moment, their doors are open in Moncara- gen wird. Im Anschluss gelangt die Masse auf
trabalhar à moda antiga: recebe as azeitonas Tagus still working in the old way: he receives bis drei Kilometer. Die Qualität des Honigs carapacho, às terças, sextas e manhãs de pacho on Tuesdays, Fridays and Saturday morn- runden Sisalmatten in die Presse, wo sie zu
dos pequenos produtores, produz o azeite e the olives from small producers, produces the hängt vom Standort, der Vegetation und vom sábado, com um ambiente familiar, onde dois ings, with a family atmosphere where a quick einer öligen Flüssigkeit ausgepresst wird. Der
entrega-o. O lagareiro tem direito a uma par- olive oil and hands it over. The mill owner has a Zeitpunkt des Abschöpfens ab. Das zwingt dedos de conversa fazem parte do ritual. chat is part of the ritual. Herstellungsprozess wird fortgesetzt, indem
te do azeite, que comercializa no final, após a right to part of the oil, which he can sell at the zu strategischen Wechseln der Bienenstöcke Também entregam semanalmente, na casa They also deliver every week, to their clients’ zwischen 50 und 60 º C lauwarmes Wasser zu-
distribuição. Neste caso, a 5€ por litro. end, after it has been distributed. In this case at während eines Jahres. ou emprego dos clientes, cabazes com legu- homes or workplaces: hampers with vegetables, gemischt und das Öl dann zentrifugiert wird.
Observámos com agrado a higiene extrema five euros per litre. mes, produtos lácteos, pão, cereais, carne, ar- dairy produce, bread, cereals, meat, items for hy- Dadurch können Restwasser und Verunrei-
no chão, no material inox e na maquinaria e We were pleased to see the extreme cleanli- OLIVENÖL tigos de higiene e de limpeza. Entrega grátis, a giene and cleaning. Delivery is free, for an order nigungen abgetrennt werden und man erhält
vimos as azeitonas serem despejadas numa ness of the floor, the stainless steel and the ma- Nur Eingeweihte wissen, dass in Pardieiros, partir de 60 euros. Encomendas online ou por of 60 euros or more. Orders can be placed online feinstes goldbraunes, natives Olivenöl. Der
cuba existente na zona de descarga e levadas chinery, and we watched the olives being tipped in der Nähe von Alferce, mitten in den Bergen telefone. or by telephone. Produktionsprozess wird mit der Lagerung in
por um sem-fim para um depósito, no lagar, into a vat in the unloading area and being carried von Monchique, Senhor António Santos Oli- Estão a abrir outra loja no centro de Tavira, They are opening another shop in the centre Edelstahlbehältern abgeschlossen.
fora das vistas do público. Daí, são enviadas by a screw conveyor to a store in the mill, out of venöl noch nach traditioneller Manier herstellt para recuperar os clientes antigos, a quem of Tavira, to get back their old clients who they
para o moinho, tipo alguidar com duas mós ao sight of the public. From there, they are sent to – durch Kaltpressung. Uns wurde auch verra- tiveram de deixar de vender, porque «não há had to stop selling to because “there is no legisla- GEMÜSEBAU UND HANDEL
alto, num sistema giratório. A pasta assim ob- the mill itself, a kind of bowl with two upright mill- ten, dass er am Sonntag, wenn er nicht arbei- legislação para farm shops. Ou se faz uma loja tion for farm shops. You either start a shop from Die «Horta Formosa» befindet sich in einem
tida passa para uns tapetes, onde é espremida stones, in a rotating system. The resulting paste tet, gerne plaudert. Während der Produktion de raiz, com todos os requisitos e mais alguns, scratch with all the requirements and more, or alten Stadtteil von Tavira, umgeben von Häu-
para perder o resto da água. Vai, depois, para is put on some mats where it is pressed to get rid jedoch lässt er niemanden an sich ran. Nach- ou somos semi-legais», diz-nos João Pedro. you are semi-legal,” João Pedro told us. sern und Salinen. Man könnte diesen Gemü-
uma prensa, onde se transforma em azeite. of the rest of the water. There, it goes to a press dem wir telefonisch informiert wurden, dass segarten als städtischen Acker bezeichnen.
Mas o processo não pára aí. Nesse momento, where it is turned into olive oil. But the process noch nicht produziert wird, besuchten wir ihn Die Holländerin Pauline und der Portugiese
é misturada água morna, entre os 50o e os 60o, doesn’t stop there. At that moment, it is mixed ohne Voranmeldung an einem Sonntag. Vinho | Wine | Wein: Horticultura | Horticulture | Gemüsebau: João Pedro sind ein junges Paar mit einer
necessária para ajudar a separar o azeite das with warm water, between 50o and 60o, which António war dort, aber die Mahlsteine Monte do Além Horta Formosa ausgezeichneten Ausbildung und Erfahrung.
águas residuais e impurezas. Está terminado is necessary to help to separate the oil from the drehten sich doch. Er begrüßte uns kaum Antonieta Calado Mit Studienabschluss in biologischer Land-
Beiradas – 8600-250 Odiáxere (Lagos)
o processo com o armazenamento temporário residual water and impurities. The process ends und verschwand mürrisch in seiner Arbeit. wirtschaft war Pauline in Großbritannien als
Tel.: (+351) 282 799 883 | 913246776
em cubas inox, até ser levados pelos clientes. with the oil being temporarily stored in stainless Dennoch konnten wir in Erfahrung bringen, Email: contact@monte-do-alem.com
Beraterin auf diesem Gebiet tätig. João Pedro
steel vats, until it is collected by the clients. dass er bereits über 70 Jahre alt ist und die- Web: www.monte-do-alem.com mit Studiengang in ländlicher Entwicklung, er-
HORTICULTURA E COMERCIALIZAÇÃO se gleichaltrige Ölmühle vor circa 26 Jahren langte sein Wissen in biologischem und biody-
A «Horta Formosa» localiza-se na zona HORTICULTURE AND SELLING erstanden hat. Außerdem erfuhren wir, dass Medronho | Arbutus Berry Brandy | namischem Anbau, nebst Umwandlung und
antiga de Tavira, rodeada por casario e pelas The “Horta Formosa” is located in the old part of er noch eineinhalb Jahrzehnte weiterarbeiten Schnaps: Vertrieb von Nahrungsmitteln.
salinas. É o que podemos apelidar de horta ur- Tavira, surrounded by houses and the salt pans.It’s möchte, während die Mehrheit der Menschen Pauline e João Pedro • Tel.: (+351) 962 834 679 Vor 5 Jahren mieteten sie einen Bauern-
José Paulo Nunes
bana. Pauline, holandesa, e João Pedro, portu- what we might call an urban smallholding. Pauline sich «Suppe und Ruhe» wünscht. Nicht wegen Monte da Lameira - 8550 Monchique
Email: hortaformosa@gmail.com hof mit vier ha Land und begannen als junge
guês, são um jovem casal com vasta formação from Holland and João Pedro from Portugal are des Geldes, das nur eine kleine Aufbesserung Web: www.hortaformosatavira.com Landwirte in Treibhäusern sowie Obstbäume
Tel.: (+351) 962 702 039
e experiência. Ela tem um mestrado em agri- a young couple with huge amounts of training seiner kleinen Rente und die seiner Frau be- Email: josepaulonunes@sapo.pt im Freiland anzupflanzen. Das nicht verkaufte
Horta Formosa Farm Gate Shop Frischobst wird zu Marmeladen verarbeitet.
Loja do Mel e do Medronho Campo Mártires da República, 53-53 – Tavira
Largo 5 de Outubro Seit Beginn kümmerten sie sich um die
Horário de funcionamento: Kommerzialisierung und verkauften ihre Pro-
- 8550-424 Monchique 3ª, 6ª e Sábado: 09h30-13h00
dukte auf dem Markt in Olhão. Zurzeit besit-
Opening hours: zen sie einen Laden in Moncarapacho, der
Queijo | Cheese | Käse: Tuesdays, Fridays & Saturdays: 09.30-13.00
dienstags, freitags und jeweils am Samstag-
Queijaria Martins Öffnungszeiten:
Idálio Martins Ramos
morgen geöffnet ist. Das familiäre Ambiente
Dienstags, Freitags & Samstags: 09.30-13 Uhr hält immer eine Tür für einen kleinen Schwatz
Portela da Nave - Salir
Tel.: (+351) 918 554 566 offen.
Horta Formosa Organic Shop
Email: idalioramos@gmail.com Rua 5 de Outubro, 17 - Moncarapacho
In Kürze werden sie im Zentrum von Tavira
einen weiteren Laden eröffnen. «Da ein Hof-
Horário de funcionamento:
Mel | Honey | Honig: verkauf nicht gestattet ist, betreiben wir ein
3ª, 4ª e 6ª: 10h00-13h00 e 15h00-18h00
João Gil Sábados: 10h00-13h00 Geschäft und erfüllen alle gesetzlichen und
Tel.: (+351) 968 549 440 sonstigen Auflagen », sagt uns João Pedro.
Opening hours:
Email: jgil198728@gmail.com Tuesdays, Wednesdays & Fridays: 10.00-
Einmal die Woche beliefern sie die Kunden
13.00 & 15.00-18.00 auch nach Hause oder an den Arbeitsplatz mit
josé garrancho

josé garrancho

Azeite | Olive Oil | Olivenöl: Saturdays: 10.00-13.00 Körben voll Gemüse, Milchprodukten, Brot,
António Santos Öffnungszeiten: Getreide, Fleisch, Hygiene- und Reinigungspro-
Pardieiros, Alferce - 8550 Monchique Dienstags, Mittwochs & Freitags: 10-13 & 15-18 Uhr dukten. Die Lieferung bei einem Einkauf über
Tel.: (+351) 968 121 127 Samstags: 10-13 Uhr 60 Euro ist kostenlos. Bestellungen werden on-
Azeitonas | Olives | Oliven Mós | Millstones | Mahlsteinen line oder telefonisch entgegengenommen.

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
76 :: PERFIL | PROFILE | PROFIL PERFIL | PROFILE | PROFIL :: 77

Die Rechnung inversão das alterações já registadas. Tem


ainda um papel muito importante no campo
político, pois as suas conclusões e conside-

unseres rações têm como objectivo principal a assi-


natura e reconhecimento das conclusões
cientificas por parte dos governos, de forma
Lebensstils a criar e veicular uma política ambiental co-
mum. Assim, os seus quatro relatórios ante-
riores (1991, 1995, 2001 e 2007) foram a
Der Weltklimarat
ist die Organisation, “ Bericht des
die für die Beurteilung Weltklimarates
base para a diplomacia ambiental na Con-
venção do Quadro das Nações Unidas para
as Alterações Climáticas (1992), no Protoco-
der Klimaveränderun- (IPCC). lo de Quioto (1997), nas Conferências Climá-
gen verantwortlich ist. ticas de Bali (2007) ou mesmo em Copenha-
Das Gremium wurde ga (2009).
von den Vereinigten Nationen und der Weltorga- O IPCC revelou, em Setembro, a primeira
Urso polar | Polar bear | Eisbär nisation für Meteorologie ins Leben gerufen. Mit das três partes que compõem este Relatório
dem Ziel, eine unabhängige, wissenschaftliche que visa um futuro acordo para as alterações
mundo | world | welt | João Gonçalves Einheit zu bilden, fokussiert sich der Ausschuss climáticas (que deverá ocorrer em 2015),
auf die Auswertungen der Klimaveränderungen a criação de novas políticas ambientais e a

A factura The bill und ihre Hauptauswirkungen auf die Umwelt


und Sozioökonomie. Die aus der ganzen Welt
stammenden Mitarbeiter erarbeiten auf freiwil-
consciencialização dos decisores políticos.
As principais conclusões deste primeiro
documento são que: get governments to sign up to and recognise the
Baia de plásticos | Bay full of plastic | Plastikbucht

Die wichtigsten Schlussfolgerungen sind:

do nosso for our liger Basis eine spezifische Arbeit und sichern
somit eine Vielfalt an Meinungen und Ansichten,
die sich in den veröffentlichten Schlussfolgerun-
» A temperatura global subiu 0,85 graus
Celsius entre 1880 e 2012, e que as últimas
scientific conclusions, so as to create and deliver
a common environmental policy. Its four previ-
ous reports (1991, 1995, 2001 and 2007) were
» Die Erderwärmung stieg zwischen 1880
und 2012 um 0,85 Grad Celsius. Die vergan-

estilo de vida lifestyle gen widerspiegeln.


Der IPCC wurde im Jahre 1988 gegründet.
três décadas foram as mais quentes dos últi-
mos 1400 anos;
thus the basis for the environmental diplomacy
exercised in the United Nations Framework Con-
genen drei Jahrzehnte waren die wärmsten der
letzten 1400 Jahre;
2007 erreichte die Organisation ihre höchste vention on Climate Change (1992), in the Kyoto
O IPCC é o orga-
nismo responsável
pela avaliação das
“ Relatório
do Painel Inter-
The IPCC is the
body responsible for
assessing climate
“ Report
by the Inter-
Anerkennung. Sie wurde zusammen mit Al Gore
für ihre Bemühungen im Aufbau und der Ver-
breitung des Wissens über die durch den Men-
» A precipitação e fenómenos climáticos
são factores sobre os quais é pouco fiável
concluir, mas onde foi possível avaliar a
Protocol (1997), and at the Climate Conferences
in Bali (2007) and Copenhagen (2009).
In September, the IPCC released the first of
» Die Niederschläge und klimatischen Phä-
nomene sind Faktoren, die wenig zuverlässige
Schlussfolgerungen zulassen, die aber die
mudanças climáti- change. It was set schen verursachten Klimaveränderungen sowie grande probabilidade do aumento de dias the three parts that comprise this report, which is hohe Wahrscheinlichkeit der Zunahme war-
cas. Foi estabele- governamental up by the United Na- governmental für die Schaffung der notwendigen Grundsteine quentes e a frequência das ondas de calor na aiming for a future agreement on climate change mer Tage und die Häufigkeit von Hitzewellen
cido pela Organi- sobre as Alte- tions Environment Or- Panel on Cli- einer Wende der bereits verzeichneten Verän- Europa, Ásia e Austrália. E ainda a desconfor- (which should occur in 2015), the creation of in Europa, Asien und Australien abschätzen
zação das Nações rações Climáti- ganisation and by the mate Change derungen mit dem Nobelpreis ausgezeichnet. midade nos fenómenos atmosféricos como o new environmental policies and awareness-rais- lassen;
Unidas para o Am- cas (IPCC). World Meteorology (IPCC). Auch auf politischer Ebene spielt die Organisa- “El Niño”, que lhe trará mais intensidade; ing activities among political decision-makers.
biente e pela Orga- Organisation. Its aim tion eine wichtige Rolle. Ihre Schlussfolgerungen The main conclusions of this first document » In den Ozeanen wurde in den Jahren 1971
nização Meteorológica Mundial. Pretende ser is to be an independent scientific body, focusing und Erwägungen verfolgen das Hauptziel, die » Os Oceanos, entre 1971 e 2010, têm are that: bis 2010 eine Anhäufung von 90% des Energie-
uma entidade científica independente, foca- on analysing climate change and its main envi- Zustimmung und das Anerkennen der wissen- vindo a acumular 90% da energia do sis- gehaltes des Klimasystems beobachtet. Diese
da na análise das mudanças climatéricas e ronmental and socio-economic implications. Its schaftlichen Schlussfolgerungen seitens der tema climático, e por isso verificou-se um » Global temperature rose by 0.85 degrees Erkenntnis bestätigt die Erderwärmung um 0,11
as suas principais implicações ambientais e collaborators, from all over the world, carry out Regierungen zu erlangen, damit diese eine ge- aumento de 0,11 graus Celcius por década. Celsius between 1880 and 2012, and that the Grad Celsius pro Jahrzehnt. Zwischen 1901 und
sócio-económicas. Os seus colaboradores, specialist work, but on an voluntary basis, which meinsame Umweltpolitik schaffen. Die vier frü- O nível do mar subiu 1,7 milímetros por ano last three decades were the hottest in the last 2010 stieg der Meeresspiegel um 1,7 Millimeter
de todo o mundo, desenvolvem trabalho es- ensures that there is a wide range of opinions and heren Berichte (1991, 1995, 2001 und 2007) entre 1901 e 2010. Prevê-se ainda uma su- 1400 years; pro Jahr. Bis Ende des Jahrhunderts wird ein
pecializado mas numa base de voluntariado, points of view which are reflected in the conclu- bildeten die Grundlage für die Umweltdiploma- bida de 28 a 82 centímetros até o final do Anstieg von 28 bis 82 Zentimeter, einhergehend
o que assegura uma multiplicidade de opini- sions they present. tie beim Abkommen der Vereinten Nationen século, com o aquecimento da água a maio- » Precipitation and climate phenomena are mit einer Wassererwärmung in den Meerestie-
ões e pontos de vista que se reflectem nas Created in 1988, the IPCC gained maximum über Klimaveränderungen (1992), beim Kyoto- res profundidades; factors about which no reliable conclusions fen, erwartet;
conclusões apresentadas. recognition in 2007 when, together with Al Gore, Protokoll (1997) wie auch an den Klimakonfe-
Criado em 1988, o IPCC teve o seu reco- it was awarded the Nobel Peace Prize for its ef- renzen in Bali (2007) und Kopenhagen (2009).
nhecimento máximo em 2007 quando, jun- forts to build up and disseminate greater knowl- Der IPCC publizierte im September die ersten
tamente com Al Gore, receberam o Prémio edge about man-made climate change, and to lay drei Teile dieses Berichtes. Ziel ist ein zukünf- Al Gore
Nobel da Paz pelos esforços na construção the foundations for the measures that are need- tiges Abkommen über den Klimawandel (das Ex-vice-presidente dos E.U.A | Former Vice President of the U.S.A. | Ehemaliger Vizepräsident der V.S.A.
e disseminação do conhecimento sobre as ed to counteract such change. It also has a very 2015 vorgesehen ist), die Schaffung von neuen
alterações climáticas induzidas pelo homem important role in the political field, as the main Umweltpolitiken und die Bewusstseinsbildung (O relatório do IPCC) reafirma (The IPCC report) reaffirms (Der Bericht der IPCC) bestätigt
e por lançarem as bases necessárias para a aim of its conclusions and considerations is to der politischen Entscheidungsträger. o esmagador consenso de que o the overwhelming consensus den zermürbenden Konsens, dass
aquecimento global que está a that global warming is occur- die globale Erderwärmung durch
ocorrer é causado pelos huma- ring and is caused by humans. den Menschen verursacht wird. Die
nos. A crise climática é o maior The climate crisis is the gre- Klimakrise ist die seit jeher größte
Ban Ki-moon desafio que a humanidade al- atest challenge humanity has Herausforderung für die Mensch-
Secretário-geral da O.N.U. | Secretary-General of the U.N. | Sekretär der Vereinigten Nationen guma vez enfrentou. Vai afectar ever faced. It will affect eve- heit. Sie wird alles uns Liebenswer-
tudo o que amamos e vai alterar rything that we love and alter te beeinflussen und unsere Zukunft
Desde 1990 que o IPCC pro- Since 1990, the IPCC has pro- Der IPCC erarbeitet seit 1990 re- o curso do nosso futuro. the course of our future. beeinträchtigen. Jetzt, wie niemals
duz avaliações regulares e equi- vided regular, unbiased assess- gelmäßig ausgeglichene Berichte Agora, mais do que nunca, te- Now, more than ever, we zuvor, müssen wir uns vereinen
libradas dos impactos do aque- ments of the mounting impacts über die Folgen der globalen Erder- mos de nos juntar e resolver esta must come together to solve und die globale Krise bewältigen.
cimento do planeta. Este novo of a warming planet. This new re- wärmung. Dieser neue Bericht ist crise global. Temos de actuar de this global crisis. We must act Wir müssen auf eine entscheiden-
relatório vai ser essencial para port will be essential for govern- wegweisend für die Entscheidungs- modo decisivo, estar à altura decisively, rise to the occasi- de Art und Weise handeln, den
os governos na conclusão de um ments as they work to finalise findung der Regierungen, um im das circunstâncias e resolver on and solve this monumental Begebenheiten ins Auge sehen
acordo legal ambicioso para as an ambitious, legal agreement Jahre 2015 eine ehrgeizige Verein- este desafio monumental. challenge. und diese riesige Herausforderung
alterações climáticas em 2015. on climate change in 2015. To barung über Klimaveränderungen É tempo - na verdade, já es- It is time - indeed overdue meistern. Es ist Zeit - in Wirklich-
Para dar mais impulso a este pro- add momentum to this process, abzuschließen. Um diesem Bericht tamos atrasados - de estabele- - to put an economic price on keit sind wir schon zu spät - einen
cesso, vou convocar uma cimeira I will convene a Climate Summit mehr Kraft zu verleihen, werde ich cer um preço económico para carbon and a political price on Handelspreis für Kohlenstoff sowie
do clima ao mais alto nível para in September 2014 for leaders at im September ein Klimagipfeltref- o carbono e um preço político denial (of climate change). einen politischen Preis für die Be-
Setembro de 2014. É urgente. the highest level. The heat is on. fen organisieren. Es ist dringend. para a negação (das alterações wusstseinsweigerung (der Klima-
Temos de agir agora. Now we must act. Wir müssen jetzt handeln. climáticas). veränderungen) festzulegen.

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
78 :: PERFIL | PROFILE | PROFIL MEDIa | MEDIA | MEDIEN :: 79

» O Gelo e a Neve são também um ponto


de preocupação pois as massas de gelo da
Gronelândia e da Antárctida têm vindo a di-
can be drawn, but it has
been possible to determine
the high probability of an
Zehn
minuir nas duas últimas décadas, fazendo
desaparecer os glaciares e conferindo um
increase in hot days and the
frequency of heat waves in Milliarden
aquecimento à água sem precedentes nos Europe, Asia and Australia.
últimos 1450 anos; And also the inconsistent be- Das Buch und Theaterstück des briti-
haviour of atmospheric phe- schen Wissenschaftlers Stephan Emmott
» A responsabilidade e culpa do homem, nomena such as “El Niño”, (Microsoft) wurde im Herbst bei Suhrkamp
como factores determinantes para o aqueci- which will give this process in deutscher Sprache publiziert und ist ein
mento global desde 1950, é “extremamente evengreater intensity; anthropologisches Terrorszenario.
provável”. Devido aos gases de efeito de es- Auf den ersten 156 Seiten analysiert der
tufa, verificou-se uma subida da temperatura » The oceans, between Autor das Menschenwachstum, das Kon-
entre 0,5 e 1,3 graus celcius neste período. 1971 and 2010, have accu- sumverhalten sowie den damit verursach-
Foram ainda verificadas as influências nega- mulated 90% of the energy of ten Einfluss auf die Umwelt. Er verteidigt
tivas do homem no aquecimento do oceano, the climate system, and for die Rückkehr zur Subsistenzwirtschaft,
nas alterações do ciclo da água, na subida this reason there has been an von der Nahrungs- bis hin zur Textilindus-
dos oceanos e na redução do gelo e da neve; increase of 0.11 degrees Cel- trie, um CO 2-Emmissionen, resultierend
sius per decade. The sea level LIVRO | book | buch | Hugo Filipe Lopes, José Garrancho & Uwe Heitkamp aus dem Warentransport und Wasserkon-
» Os gases com efeito de estufa estão rose by 1.7 millimetres per sum, der mit der Produktion von praktisch
a atingir níveis sem precedentes nos últi-
mos 800.000 anos. O dióxido de carbono
(CO2), o metano (CH4) e o oxido nitroso são
year between 1901 and 2010.
A rise of 28 to 82 centimetres
is predicted by the end of the century, with the wa-
Mina de carvão | Coal mine | Kohlemine

» Eis und der Schnee gehören ebenfalls zu


Dez mil Ten allem verbunden ist, zu reduzieren. Gut
zusammengeführt.
Er schlägt eine Bevölkerungskontrolle
os mais abundantes, com um aumento de
40%, 150% e 20%, respectivamente, desde
ter at greater depths becoming warmer; den kritischen Punkten. Die Eismasse in Grön-
land und der Antarktis hat in den vergangenen mihões Billion vor, wobei er uns das Wie schuldig bleibt.
Anderenfalls würde die Weltpopulation im
Jahre 2050 von sieben Milliarden auf zehn
1750. Da queima de combustíveis fósseis e » Ice and snow are also a point of major con- Jahrzehnten weiterhin abgenommen, die Glet-
produção de cimento resulta uma subida de cern as the ice masses of Greenland and Ant- scher verschwinden und die Wassererwärmung Todas as espécies deixam a sua marca no A book written by Stephen Emmott, a reno- Milliarden Menschen anwachsen und bis
54% das emissões de CO2. Da actividade do arctica have been diminishing in the last two war in den vergangenen 1450 Jahren nie so ecossistema que habitam e a humanidade não é wned British scientist, that can be defined as zur Jahrhundertwende sogar 28 Milliarden
homem resultam ainda as 545 milhões de decades, causing the glaciers to disappear and stark wie heute; excepção. No entanto existe uma fronteira entre an anthropological essay of terror. erreichen.
toneladas de CO2 produzidas desde 1750. warming the water in a way that is unprecedent- colaborar com o ecossistema e destruí-lo, sendo In the course of the first 150 pages, the Die letzten 50 Seiten widmet Stephen
Destas, 44% estão ainda acumuladas na at- ed in the last 1450 years; » Die Verantwortung und Verschuldung des esta a preocupação da ecologia. author analyses the growth in human popula- Emmott den Lösungsansätzen. Keine Lö-
mosfera, agravando o efeito de estufa. A acu- Menschen gelten als „höchst wahrscheinlich“ “Dez mil milhões” podia igualmente chamar- tion, consumption habits and their ecological sung ist ihm jedoch effizient genug. Alle
mulação de 28% deste CO2 nos oceanos pro- » It is “extremely likely” that human activity is und als entscheidende Faktoren für die Erder- -se “Ecologia para totós”, pois é essencialmente impact. He argues for a return to subsistence umweltfreundlichen Ideen werden verwor-
voca a acidificação destes. Daqui se conclui responsible for, and therefore to blame for, glob- wärmung seit 1950. Der Temperaturanstieg o B-A-BA dos problemas ecológicos do Século consumption, in areas ranging from foodstuffs fen.
que os sistemas estão saturados e que a acu- al warming since 1950. Owing to greenhouse von 0,5 bis 1,3 Grad Celsius in dieser Zeit hängt XXI, concluindo duma forma algo simplista, e fe- to clothing, in order to drastically reduce the Für ihn gibt es nur einen einzigen Aus-
mulação se fará cada vez mais na atmosfera gases, an increase in temperature of between direkt mit dem Treibhauseffekt zusammen. Die lizmente taxativa, o raciocínio. Stephen Emmott, CO2 emissions from goods transport and the weg, der die Erde retten könnte: die künst-
0.5 and 1.3 degrees Celsius was recorded during durch den Menschen verursachten negativen ao contrário da maioria dos autores da área, não consumption of water connected with the pro- liche Photosynthese, die zwar noch nicht
this period. The negative influence of human ac- Einflüsse bei der Erwärmung der Ozeane wurden procura escapismos ilusórios como “fechar a duction of almost everything. existiert und von der man auch nicht weiß,
tivity was also seen in the warming of the ocean, ebenfalls bestätigt, wie auch die Veränderungen torneira quando se lava os dentes” ou “urinar no He goes as far as to suggest population con- ob deren Funktionalität je erreicht wird.
in changes in the water cycle, in the rise in the im Wasserkreislauf, die Meeresspiegelerhöhung banho”, e agarra o touro pelos cornos: há que trols although he doesn’t explain how. Without Zitat: „Das könnte eine mögliche Lösung
oceans and the reduction of ice and snow; und die Abnahme des Eis und Schnees; consumir menos. Nesse aspecto, o livro é cla- this, in 2050, the population will increase from für die Energieprobleme dieser Welt dar-
ramente vitorioso ao assumir que existe apenas its current 7 billion to 10 billion, reaching 28 stellen“. Wenn er aber anfügt, „dass nur
» Greenhouse gases are reaching levels that » Die Treibhausgase erreichen Werte wie uma solução, sendo o resto ineficaz. Por outro billion by the end of the century. einige Laboratorien auf der Welt – wie je-
are unprecedented in the last 800,000 years. nie zuvor in den letzten 800.000 Jahren. Koh- lado Emmott, um cientista que trabalha para a In the final 50 pages, devoted to solutions, nes, in dem er arbeitet – angefangen ha-
Carbon dioxide (CO2), methane (CH4) and ni- lenstoff (C02), Methan (CH4) und Stickstoff- Microsoft, tende a confundir a responsabilidade Stephen Emmott spreads panic because no ben, sich mit diesem Thema zu beschäfti-
trous oxide are the most abundant, with an oxyd sind mit einem Anstieg von 40%, 150% do consumidor singular com a das corporações, decision will be effective, in his view. One by gen – stellt sich automatisch die Frage der
increase of 40%, 150% and 20%, respectively beziehungsweise 20% seit 1750 die am meist ponto fulcral, já que se os primeiros poderão one, he destroys all the “environmentally frien- Befangenheit.
since 1750. The burning of fossil fuels and the vorkommendsten Stoffe. Die Treibstoffverbren- necessitar de ser reeducados (por quem?), os dly” solutions in a radical way. Die Beschäftigung mit dem Buch, ja das
production of cement has led to an increase of nung und Betonproduktion bewirken einen An- segundos necessitarão certamente de ser fisca- That is, he only sees one response that is Buch selbst, ist eine lesenswerte Tragödie.
54% in CO2 emissions. The 545 million tonnes stieg des C02 von 54%. Menschliche Aktivitäten lizados e penalizados. capable of saving us: artificial photosynthesis, Der Autor ist Pessimist. Neben der Analy-
of CO2 produced since 1750 result from human verursachten seit 1750 weitere 545 Millionen Outra importante questão mencionada é sem something that doesn’t exist yet, nor is it known se des Malheurs hat er aber nichts anzu-
activity. Of this, 44% is still accumulated in the Tonnen C02. Davon sind 44% noch in der Atmo- dúvida a da alimentação, na qual um pensa- if it could possibly succeed. In his words “that bieten. Ob wir uns selbst wohl Gedanken
atmosphere, worsening the greenhouse effect. sphäre vorhanden und verschärfen den Treib- mento recorrente é o de que, continuando este could represent a potentially global energy so- darüber machen sollten?
The accumulation of 28% of this CO2 in the hauseffekt. Die CO2-Anhäufung von 28% in den caminho milhões de pessoas passarão fome, si- lution”. When he adds that “only some laborato-
oceans is causing their acidification. This leads Meeren bewirkt dessen Versäuerung. Daraus tuação que acontece actualmente e parece ter ries in the world – such as the one where I work
to the conclusions that these systems are satu- resultiert die Schlussfolgerung, dass das Sys- ficado esquecida. Ainda sobre a alimentação, – are starting to tackle this issue”, one question
rated and that the accumulation will increas- tem gesättigt ist und sich die Schadstoffe im- dois factores importantes parecem também immediately occurs to me: biased?
Fábrica | Factory | Fabrik ingly take place in the atmosphere. mer mehr in der Atmosphäre ansammeln. ter caído no esquecimento: a responsabilidade And, if it was viable, what quantities of ener-
da manufactura dos alimentos processados no gy or water would be necessary to achieve it?
desgaste ambiental e o facto fundamental de And what CO2 emissions would it generate?
Na próxima edição da In the next edition of ECO123, In der nächsten Ausgabe der que um terço dos alimentos produzidos é ac-
ECO123, publicaremos um ba- we will be publishing a summary of ECO123 werden wir nebst der tualmente desperdiçado . Com isto em mente,
Edição Portuguesa:
lanço deste relatório e uma en- this report and an interview with the Auswertung dieses Berichtes o foco do problema passará da necessidade de
Dez Mil Milhões - Enfrentando o nosso futuro
trevista com o físico português Portuguese physicist Pedro Viterbo, ein Interview mit dem portugie- produzir mais para a necessidade de aproveitar Autor: Stephen Emmott • Páginas: 212 • Preço: 12,20€
Pedro Viterbo, membro do IPCC member of the IPCC and reviewer sischen Physiker Pedro Viterbo o que se produz e consumir os alimentos na Editora: Círculo de Leitores • ISBN: 978-989-644-245-3
e revisor de um dos capítulos do of one of the chapters of the report. publizieren. Er ist Mitglied der sua forma mais simples e natural. Finalmente,
relatório. Doutorado em Física With a doctorate in physics (meteo- IPCC und Prüfungsexperte ei- Emmott aborda ainda a importantíssima ques- English edition:
(Meteorologia), dirige o Depar- rology), he directs the Department niger Kapitel dieses Berichtes. tão do gasto brutal de combustível utilizado no Ten Billion
tamento de Meteorologia e Ge- of Meteorology and Geophysics of Mit abgeschlossenem Studium transporte (supérfluo) de mercadorias. Author: Stephen Emmott • Pages: 208 • Price: £6,99
Mais um manifesto simplista do que um livro, Published by: Penguin • ISBN: 978-014-197-632-7
ofísica do Instituto Português do the Portuguese Institute of the Sea in Physik (Meteorologie) steht
Mar e da Atmosfera. Responde- and the Atmosphere. He will be er dem Portugiesischen Institut “Dez Mil Milhões” é mais interessante na con-
Deutsche Ausgabe:
rá a questões sobre o que falta answering questions about what für Meteorologie und Geophy- clusão (estamos f#$%”#&) do que na análise
Zehn Milliarden
publicar do Relatório e as solu- remains to be published from the sik des Meeres und der Atmo- do problema. Acima de tudo fica a dúvida: num Autor: Stephen Emmott • Seiten: 206 • Preis: 14,95€
Pedro Viterbo ções propostas. report and the proposed solutions. sphäre vor. livro sobre o ambiente, porque há tantas folhas Verlag: Suhrkamp • ISBN: 978-351-842-385-1
em branco?

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
80 :: MEDIa | MEDIA | MEDIEN MEDIa | MEDIA | MEDIEN :: 81

LIVRO | book | buch | Uwe Heitkamp


Why we Warum wir
O regresso must Wirtschaft
à dimensão rethink neu denken
humana business müssen
Este pequeno grande livro é um guia econó-
mico-filosófico para todos aqueles que podem Really good books can only claim a justi- Wirklich gute Bücher können nur dann für
travar, e que querem conhecer o outro lado da fication for publication when their authors sich eine Berechtigung zur Veröffentlichung re-
economia: menor, mais devagar, menos – ou explore topics that seem to us to constitute klamieren, wenn sich ihre Autoren einmal grund-
por outras palavras “menos é mais” – ou sim- irrefutable wisdom set in stone. Until recen- sätzliche Gedanken über Themen machen, die
plesmente sustentável.
O germano-britânico E.F. Schumacher, foi um
caminhante entre os mundos. Nascido em 1911
The return Die Rückkehr Pavan Sukhdev tly, Pavan Sukhdev worked as a top manager
at a European bank. Then he took some time
für uns als unumstößliche Weisheiten in Beton
gegossen scheinen. Pavan Sukhdev arbeitete
LIVRO | book | buch | Uwe Heitkamp out to focus on ecological issues within eco- bis vor kurzem als Top-Manager bei einer eu-
em Bona, estudou Economia em Bona e Berlim
to the human zum mensch- nomics at the UN. Does he write anything re- ropäischen Bank. Dann nahm er eine Auszeit,
antes de ir estudar para Oxford e Nova Iorque
em 1930. Inglaterra tornou-se a sua segunda Por que ally new in Corporation 2020? Yes. The book
rightly asks why the legal form of the limited
um sich bei der UN um ökologische Themen
innerhalb der Ökonomie zu kümmern. Schreibt
casa. Ele emigrou da Alemanha nazi e mais tar-
scale lichen Maß company excludes comprehensive, complete er etwas wirklich Neues in Corporation 2020?
de trabalhou como jornalista, trabalhador rural
e conselheiro económico. Viajou então para o
Reino Unido, para a Birmânia e Índia, passan- This small big book is an economic and Das kleine große Buch ist ein wirtschaftlich-
temos que liability. Yes, why? When every person is res-
ponsible for their actions in accordance with
Ja. Das Buch stellt zu Recht die Frage, WARUM
die Rechtsform Gesellschaft mit beschränkter
the originator principle: parents are respon- Haftung (GmbH) eine umfassende, vollständi-
do pelo continente Africano até ao Quénia e
também América do Sul. Tornou-se num eco-
philosophical guide for all those who can
slow down and would like to find out about
economics from the other side: smal-
philosophischer Leitfaden für all jene, die sich
entschleunigen können und Wirtschaft einmal
von einer anderen Seite kennenlernen möchten:
repensar a sible for their children, adults for their perso-
nal loans, accidents and everything else they
ge Haftung ausschließt. Ja warum eigentlich,
wo doch jede Person gemäß dem Verursacher-
nomista muito conceituado e procurado, ser- get up to – except for bankers and politicians prinzip für ihre Handlungen haftet: Eltern für
vindo como conselheiro-chefe de economia do
governo britânico, e dando também conselhos
ler, slower, less – in other words “less is
more” – or simply sustainable.
E. F. Schumacher, the German English-
kleiner, langsamer, weniger – oder mit anderen
Worten „Weniger ist mehr“ – oder einfach nach-
haltig.
economia with governmental responsibilities, and limi-
ted companies too. Why can joint-stock com-
ihre Kinder, Erwachsene für ihre persönlichen
Kredite, Unfälle und alles, was sie sonst noch
aos seus leitores na sua coluna semanal “Rat panies in Indonesia have palm oil produced so anstellen – Banker und Politiker mit Regie-
man, was a wanderer between worlds. E F Schumacher, der deutsche Engländer, Os livros realmente bons só podem reivindicar
für die Ratlosen“ [traduzido por “Um guia para on plantations against all common sense rungsverantwortung ausgenommen und eben
Born in Bonn in 1911, he studied econo- war ein Wanderer zwischen den Welten. 1911 uma justificação para publicação quando os seus
os perplexos”]. O seu livro sobre uma economia (Unilever, Procter & Gamble, Nestlé etc.) and auch Gesellschaften mit beschränkter Haftung.
mics in Bonn and Berlin, before going on in Bonn geboren, studierte er Wirtschaftswis- autores exploram tópicos, que, para nós, pare-
humana e manejável, na qual o trabalho e o tra- for which the rain forest was previously cho- Warum können Aktiengesellschaften in Indone-
to study in Oxford and New York in 1930. senschaften in Bonn und Berlin, bevor er 1930 cem ser irrefutável sabedoria gravada na pedra.
balhador estão no centro de todas as decisões, pped down? Who pays the external (externali- sien Palmöl wider jeder Vernunft auf Plantagen
England became his second home. He zum Studieren nach Oxford und New York ging. Até recentemente, Pavan Sukhdev era gestor de
foi um sucesso a nível mundial na década de sed) costs for the destruction and the irretrie- produzieren lassen (Unilever, Procter & Gample,
emigrated from Nazi Germany and later England wurde seine zweite Heimat. Er emigrier- topo num banco europeu. Depois tirou algum
1970. Assim, ele recebeu em 1977 um convite vable loss of the forest and its ecological and Nestle etc.) für die zuvor der Regenwald abge-
worked as a journalist, farmer and advisor te aus Nazideutschland und arbeitete später als tempo para se focar nos temas ecológicos den-
para a Casa Branca do presidente Jimmy Carter social costs? Why can a company simply dig holzt wurde? Wer zahlt die externen (externali-
in economic matters. And so he travelled Journalist, Bauer und Berater in Wirtschaftsfra- tro da economia nas Nações Unidas. Terá ele es-
e morreu inesperadamente durante uma tour- gold, copper, coal, oil etc. out of the ground sierten) Kosten für die Zerstörung und den un-
on behalf of Great Britain to Burma and In- gen. So reiste er für Großbritannien nach Birma crito algo realmente novo em Corporação 2020?
née de leitura pelo mundo. Uma frase do capí- and earn money that way? The example of BP wiederbringlichen Verlust des Waldes und deren
dia, across the African continent to Kenya, und Indien, über den afrikanischen Kontinent Sim. O livro coloca com razão a questão: por
tulo “Tecnologia com rosto humano”, da página and the oil catastrophe in the Gulf of Mexico, ökologischen und sozialen Folgen? Warum kann
and also through South America. He beca- bis nach Kenia und auch durch Südamerika. Er que é que a forma jurídica de sociedade de res-
145, pode ser vista como um princípio de Schu- in Prudhoe Bay in Alaska etc. How does that eine Gesellschaft einfach Gold, Kupfer, Kohle, Öl
me a well-known and much sought-after wurde ein bekannter und gefragter Wirtschafts- ponsabilidade limitada exclui a responsabilida-
macher: “Ainda maior que o segredo do cresci- work and why? In his book, Pavan Sukhdev etc. aus der Erde holen und damit Geld verdie-
economist, who gave advice both as chief wissenschaftler, der die britische Regierung als de abrangente e completa. Sim, por que é que
mento natural é o segredo da limitação natural asks fundamental questions about this way nen? Beispiel BP und die Ölkatastrophe im Golf
economist to the British government and Chefökonom genauso beriet wie seine Leser in quando cada indivíduo é responsável pelas suas
do crescimento.” Schumacher foi um apologista of doing business, according to the principle von Mexiko, in der Prudhoe Bay in Alaska usw.
to his readers in his weekly columns enti- den wöchentlichen Kolumnen in „Rat für die acções segundo o princípio poluidor-pagador:
da economia, cuja base representou a dignidade After me the flood (shifting the costs on to na- Wie geht das und warum? Pavan Sukhdev stellt
tled “A Guide for the Perplexed”. His book Ratlosen“. Sein Buch über eine menschliche os pais são responsáveis pelos seus filhos e os
e a razão humana na natureza viva. ture). Everything is tested and analysed. He in seinem Buch dieses Wirtschaften nach dem
about a human, comprehensible eco- und überschaubare Wirtschaft, in der Arbeit adultos pelos seus créditos pessoais, aciden-
calls for a comprehensive reform of company Prinzip Nach mir die Sinnflut (Abwälzen der Kos-
nomy, in which work and workers are at und Arbeiter im Mittelpunkt aller Entscheidun- tes e tudo mais que eles façam - excepto os
law involving the inclusion of externalised ten auf die Natur) grundsätzlich in Frage. Alles
the heart of all decision-making, became gen stehen, wurde in den 70er Jahren zu einem banqueiros e políticos com responsabilidades
costs (consumption of natu- kommt auf den Prüfstand und wird analysiert.
a world best-seller in the 1970s. In 1977, Welterfolg. So erhielt er 1977 eine Einladung ins governamentais, e também as sociedades limi-
re) in balance sheets and Er fordert eine umfassende Reformierung des
he was invited to the White House to see Weiße Haus zu Jimmy Carter und machte sich tadas. Por que é que as sociedades anónimas
a new tax law in which Gesellschaftsrechts unter Einbeziehung der ex-
Jimmy Carter, and embarked on a worl- auf eine weltweite Lesereise, auf der er plötzlich na Indonésia podem produzir óleo de palma
the state levies ta- ternalisierten Kosten (Naturverbrauch) in die Bi-
dwide reading tour, during which he su- wie unerwartet verstarb. Ein Satz auf Seite 145 contra todo o bom senso em plantações (Unile-
xes on resource lanzierung und ein neu-
ddenly died. One sentence in the chapter im Kapitel „Technologie mit menschlichen Zü- ver, Procter & Gamble, Nestlé, etc) para o qual a
consumption es Steuerrecht, in dem
“Technology with a Human Face” can be gen“ kann als Schumachers Leitsatz gesehen floresta tropical tinha sido anteriormente corta-
and emis- der Staat Steuern auf
regarded as Schumacher’s guiding princi- werden: Noch größer als das Geheimnis des da? Quem paga os custos externos (externaliza-
sions. A Ressourcenverbrauch
ple: Greater even than the mystery of na- natürlichen Wachstums ist das Geheimnis der dos) para a destruição e a perda irreparável da
forward und Emissionen erhebt.
tural growth is the mystery of the natural natürlichen Begrenzung des Wachstums. Schu- floresta e as suas consequências ecológicas e
looking Ein zukunftsweisendes
cessation of growth. Schumacher was a macher war ein Verfechter für eine Ökonomie, sociais? Porquê uma companhia pode simples-
book! Buch!
champion of an economy based on human deren Basis die Würde und Vernunft des Men- mente extrair ouro, cobre, carvão, petróleo, etc
dignity and reason in living nature. schen in der lebenden Natur darstellte. do subsolo e lucrar com isso? O exemplo da BP
e a catástrofe do petróleo no Golfo do México,
em Prudhoe Bay no Alasca, etc. Como é que isso Primeira edição em Alemão | First edition in German
Edição em alemão | German edition | Deutsche Ausgabe: acontece e porquê? Neste livro, Pavan Sukhdev Deutsche Erstveröffentlichung:
Small is Beautiful coloca questões fundamentais sobre esta forma Corporation 2020
Autor | Author | Autor: Ernst Friedrich Schumacher Autor | Author | Autor: Pavan Sukhdev
de fazer negócio, de acordo com o princípio “De-
Páginas | Pages | Seiten: 320 • Preço | Price | Preis: 19,95€ Páginas | Pages | Seiten: 296 • Preço | Price | Preis: 19,95€
Editora | Published by | Verlag: Oekom Verlag München, 2013 pois de mim o dilúvio” (remeter os custos para a Editora | Published by | Verlag: Oekom Verlag München, 2013
Web: www.oekom.de/buecher/sachbuch/buch/small-is-beautiful.html natureza). Tudo é testado e analisado. Ele exige Web: www.oekom.de/nc/buecher/gesamtprogramm/buch/corporation-2020.html
uma reforma abrangente do direito das socieda-
des, que envolva a inclusão dos custos externa-
Edição Original | Original edition | Originalausgabe: Primeira edição em Inglês | First published in English | Erstveröffentlichung in Englisch:
lizados (o consumo da natureza) nos balanços e
Small is Beautiful Corporation 2020
Autor | Author | Autor: Ernst Friedrich Schumacher
uma nova lei na qual o estado aumenta impostos Autor | Author | Autor: Pavan Sukhdev
Editora | Published by | Verlag: Hutchinson, The Random House Group Limited - London, 1973 para o consumo dos recursos e emissões. Um li- Editora | Published by | Verlag: Island Press - Washington D.C., 2012
Ernst Friedrich Schumacher vro para o futuro!

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
82 :: ASSOCIATIVISMO | ASSOCIATESHIP | HABERSCHAFT ASSOCIATIVISMO | ASSOCIATESHIP | HABERSCHAFT :: 83

Einen Feuer- the AFPOP


campaign
by focusing
was der Hälfte der gesamten Ausstattung ent-
spricht. Es scheint, dass man in England alles
günstiger einkaufen kann.

wehrmann on purchas-
ing personal
In einer sehr breit gefächerten Kampagne
bittet Linda um einen Mitgliederjahresbeitrag
protection von 35 Euro. Das entspricht weniger als 3 Euro
adoptieren equipment
for the 65
pro Monat oder 3 Kaffees pro Paar, um alle
Feuerwehrleute von São Brás de Alportel auszu-
operatives to statten. Sie erwartet - denen, die durchs Feuer
Obwohl von Bür-
gern und Politikern “
gefordert – und be- tionelle Ideen
Unkonven-
segundo comandante da corporação - quem
ensure they
would all be
treated equally. Initially, the idea was to
gehen - die erste Lieferung im Januar 2014 über-
geben zu können.

kommen – überwie- in São Brás de melhor conhece as necessidades dos seus form groups, each one adopting a firefight-
160€
gen in Portugal die homens, ficando decidido a compra item por er. Then it was felt that some could possibly
Freiwilligen Feuer-
Alportel. item, para todos. receive more, others less, and some noth-
josé garrancho

65.20€
wehren mit professio- Cada soldado da paz necessita de 10 ite- ing. She drew up the project in collaboration
nellem Charakter. Aus diesem Grund sehen sie ms de equipamento pessoal, a rondar os 450 with the chief and the deputy chief of the
15.50€
sich gezwungen, einen in Vollzeit berufstätigen euros. O mais importante, o capacete F2- fire brigade – who know the needs of their
8€
Kern zu beschäftigen. Infolge weniger Mitglie- -Xtrem, custa 160 euros. Se lhe juntarmos a men best, and it was decided to buy the
Linda Cree | AFPOP 22€
der und einem lächerlichem Gehalt, hängen sie viseira, teremos a protecção de cabeça com- equipment item by item for everyone.
hauptsächlich von den – ausbleibenden – fi- pleta por 225 euros, ou seja, metade do va- Each firefighter needs ten items of per- 7€
algarve | José Garrancho nanziellen Beihilfen der Landkreise ab. lor total. Contudo, parece que os preços em sonal equipment, costing about 450 euros.
AFPOP ist der Verein ausländischer Grundbe- Inglaterra são mais baixos. The most important, the F2-Xtrem helmet,

Adopte um Adopt a
11€
sitzer in Portugal mit Sitz in Portimão, der vor cir- Numa campanha muito bem divulgada, costs 160 euros. If you add in the visor,
ca 25 Jahren gegründet wurde, um Hürden wie Linda pede 35€ por ano a cada associado, you have complete head protection for 225 53€
das Anmelden von Autos und Häusern oder die menos de 3€ por mês, ou 3 bicas por casal, euros, or half of the total cost. However, it
Bombeiro Fireman Bezahlung von Steuern zu meistern.
Linda Cree wohnt in der Gegend von Monca-
para equipar todos os bombeiros de S. Brás.
E espera ser capaz de presentear os soldados
seems that the prices in England are lower.
In a very well publicised campaign, Linda
rapacho. Die ehrenamtlich tätige Engländerin da paz com a primeira remessa de equipa- is asking each member for €35 per year, less

“ “
32€
A maioria das as- Most of the Por- ist für die Zielbestimmungen der AFPOP der mento pessoal em Janeiro de 2014. than €3 per month, or three expresso coffees
sociações de bom- Ideia tuguese firefighter A pioneering Ostalgarve mit circa 700 von insgesamt 6.000 Uma ideia a seguir, noutras paragens, por ou- per couple, to equip all the firefighters in São
beiros portugueses peregrina em associations are idea in São Brás Mitgliedern verantwortlich. Diese dynamische tras organizações? A ECO123 espera que sim! Brás. And she is hoping to be able to present
existe no regime de São Brás de voluntary, although de Alportel. und umgängliche Dame hat die Kampagne „Ei- the firefighters with the first delivery of per-
voluntariado, em- local people and nen Feuerwehrmann adoptieren“ ins Leben ge- sonal equipment in January 2014.
bora as populações
Alportel. politicians demand rufen, wobei das erste Projekt «Paten der Aus- Mais informações: | Further information: An idea that could be followed in other
e os políticos lhes – and get – results of a professional na- rüstung» bereits angelaufen ist. Warum gerade Mehr Info: places by other organisations? ECO123 75.40€
exijam – e recebam - resultados de cariz pro- ture. For this, they find themselves obliged die Feuerwehr von São Brás de Alportel? „Den www.adoptafireman.org hopes so!
fissional. Para isso, vêem-se forçadas a ter to have a core of salaried staff, working full verheerenden Waldbränden des letzten Jahres
um núcleo de operacionais assalariados, a time. With few members and derisory sub- sind anfangs drei Feuerwehren ausgerückt. Das
tempo inteiro. Com poucos associados e quo- scription fees, they depend mainly on subsi- Gebiet umfasst Loulé, Faro, Tavira und São Brás. monchique | Lesley Martin
tização de valor irrisório, dependem maiori- dies from the municipalities, which are not Aufgrund seiner geografischen Lage ist São Brás
tariamente de subsídios das autarquias, que
estão a falhar.
always forthcoming.
AFPOP, based in Portimão, is the asso-
immer eine der drei Truppen, die zum Einsatz
kommt”, erklärt Linde Cree gegenüber ECO123. Monchique Monchique in Monchique
A AFPOP, com sede em Portimão, é a as- ciation of foreign property owners in Portu- Im Gegensatz zu anderen Institutionen,
sociação de proprietários estrangeiros em
Portugal, criada há cerca de 25 anos para
gal, set up about 25 years ago to help solve
basic problems such as registering cars and
die Spenden sammeln und ohne gebundene
Zweckverwendung übergeben, entschied sich
em Transição Transition im Wandel
ajudar a resolver problemas básicos, como o houses, or paying taxes. Linda, diese Aktion der AFPOP zu personali-
registo de carros e de moradias, ou o paga-
mento de impostos.
Linda Cree é uma britânica residente na
Linda Cree is a British woman, resident in
the Moncarapacho area, and she is respon-
sible, as a volunteer, for AFPOP in the east-
sieren. Sie setzt auf einen ausgeglichenen Kauf
der Schutzausrüstung für 65 Feuerwehrmän-
ner. Ursprünglich war geplant, Gruppen, die je
O Movimento de
Transição teve início
em 2005 na Irlan-
“ O Movimen-
to de Transição
The Transition
Movement began in “ The Transi-
2005 in Ireland. It tion Movement
Die Bewegung Städ-
te im Wandel nahm im “ Die Bewe-
Jahre 2005 in Irland gung Städte im
zona de Moncarapacho e a responsável, em ern Algarve, where some 700 of the 6,000 einen Feuerwehrmann adoptierten, zu bilden. da. Começou como began in response ihren Anfang. Sie ist die
regime de voluntariado, pelos destinos da members live. It was this dynamic, good- Sie überlegte sich jedoch, dass einige vielleicht resposta a dois dos
pede que as to two of the most
asks that peo- Antwort auf zwei ernst-
Wandel fordert
AFPOP no sotavento algarvio, onde residem natured woman who conceived the “Adopt a mehr und andere weniger oder gar nichts be- mais sérios desafios pessoas sejam serious challenges ple take re- zunehmende Heraus- die Bürger auf,
cerca de 700 dos seis mil associados. Foi Fireman” campaign, and the first project is kommen könnten. So passte sie das Projekt in que enfrentaremos responsáveis that we are likely sponsibility for forderungen, die uns in mehr Selbstver-
esta senhora, dinâmica e de trato fácil, quem now underway: “Godparents of Equipment”. Zusammenarbeit mit dem Kommandeur und num futuro próximo: por elas pró- to face in the near themselves and naher Zukunft erwar- antwortung und
idealizou a campanha «Adopte um Bombei- Why the brigade in São Brás? “Initially, seinem Stellvertreter an – wer sonst kennt die os desafios do Pico prias e pelas future: the chal- their communi- ten: der Rückgang der Verantwortung
ro», estando já em marcha o primeiro proje- three fire brigades attend forest fires. Loulé, Notwendigkeiten dieser Männer besser. Es wur- do Petróleo e das lenges of Peak Ölförderung und die
nossas comu- ties and that für die Gemein-
to: «Padrinhos do Equipamento». Porquê a Faro, Tavira and São Brás are located in this de entschieden, Ausrüstungsmaterial für alle zu Alterações Climáti- Oil and Climate Klimaveränderung. In
corporação de S. Brás? “Aos fogos florestais area. Because of its geographical location, kaufen, Stück für Stück. cas. Nos últimos oito nidades e que Change. In the past they act now. den vergangenen acht schaft zu über-
acorrem inicialmente 3 corporações. Nesta São Brás is always one of the three to be in Jeder Friedenssoldat braucht zehn persön- anos, este movimen- ajamos agora. eight years, the Jahren hat sich diese nehmen.
zona, situam-se Loulé, Faro, Tavira e S. Brás. action,” she explained to ECO123. liche Ausrüstungsgegenstände, die einem to espalhou-se viral- movement has spread virally around the Bewegung auf der
Pela sua situação geográfica, S. Brás é sem- In contrast to other institutions that raise Gesamtpreis von rund 450 Euro entsprechen. mente por todo o planeta. Ganhou o prémio da globe. In 2012, it won the European Civil ganzen Welt verbreitet. Im Jahre 2012 gewann sie
pre uma das três a atuar”, explica à ECO123. and distribute funds, which leave it up to Wichtigstes Element ist der Helm F2-Xtrem, der Sociedade Civil Europeia, em 2012, por traba- Society´s award for working towards a low für ihre Bestrebungen einer kohlenstoffarmen und
Ao contrário de outras instituições que an- the respective directors to decide how to 160 Euro kostet. Zusammen mit dem Visier ist lhar em prol de uma baixa emissão de carbono carbon and socially just future. “The choice sozial gerechten Zukunft den European Civil Socie-
gariam fundos e os entregam, deixando ao use them, Linda decided to personalise der Kopfschutz komplett und kostet 225 Euro, e para um futuro socialmente mais justo. “A es- is ours,” Carlos Abafa from Monchique ty Award. Wie Carlos Abafa aus Monchique schon
critério das direcções o fim a dar-lhes, Linda colha é nossa”, diz Carlos Abafa, de Monchique. says. We can choose to be overwhelmed sagt: „Wir haben die Wahl“. Wir können bestim-
decidiu personalizar a ação da AFPOP, apos- Podemos escolher entre ser esmagados pelas by the changes or we can start to adapt men, ob wir zusammen mit den Änderungen un-
tando na compra de equipamento de protec- mudanças ou começar desde já a adaptar-nos a to them now by creating a locally based, tergehen oder anfangen, uns anzupassen, indem
Contactos | Contacts | Kontakte:
ção pessoal dos 65 operacionais, de modo a elas, criando um futuro mais resiliente e menos less oil-dependent, more resilient future wir eine lokale Basis bilden, die uns weniger vom
que todos sejam igualmente contemplados. Linda Cree: Casa Rosa, Cx Postal 118Y, Sítio dos Caliços - 8700-600 Moncarapacho dependente de petróleo, para nós e para as ge- for ourselves and future generations. If Öl abhängig macht, und unserer Zukunft und die
Tel.: (+351) 289 798 374 | 912 071 000 • Email: linda.cree@sapo.pt
Inicialmente, a ideia era formar grupos, cada rações futuras. Se ficarmos sentados e à espera we sit and wait for governments to act we der nachfolgenden Generationen widerstandsfähi-
um adotando um bombeiro. Depois, pensou AFPOP (Portimão): Tel.: (+351) 282 458 509 • Email: info@afpop.com • Web: www.afpop.com que o governo aja, o mais certo é que nos seja are likely to be offered austerity followed ger entgegentritt. Sehen wir tatenlos zu und warten
que, possivelmente, uns iriam receber mais, Donativos | Donations | Spendenkonto: Banco: Crédito Agrícola oferecida austeridade seguida pelos “negócios by “Business as usual”. Increasing growth bis die Regierung handelt, werden wir der Auste-
outros menos e outros nada. Delineou o pro- NIB: 0045 7212 4026 0038 518 65 • IBAN: PT50 0045 7212 4026 0038 518 65 do costume”. Aumentar o crescimento não pode cannot solve the emerging energy famine. rität zum Fraß vorgeworfen und trotten weiter im
jeto em colaboração com o comandante e o resolver a fome energética emergente. O Movi- The Transition Movement asks that peo- „üblichen Geschäftsbetrieb“. Das zunehmende

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info www.eco123.info nº4 | 12/2013 | ECO 123
84 :: ASSOCIATIVISMO | ASSOCIATESHIP | HABERSCHAFT

Wachstum kann den anschwellenden Mangel an


Energieressourcen nicht stoppen. Die Bewegung
Städte im Wandel fordert die Bürger auf, mehr
Selbstverantwortung und Verantwortung für die
Gemeinschaft zu übernehmen. „Wir reagieren zu
langsam auf die Abhängigkeit von fossilen Treib-
stoffen.“ Die Menschen haben die Möglichkeit,
eine neue Zukunft mitzugestalten. Verbunden wird
das Beste der Vergangenheit mit dem Besten der
neusten Technologien, indem eine Welt der Abun-
danz geschaffen wird, wo das Motto „Klein ist gut“
sowie „Menschlichkeit“ gilt und widerstandsfähige
Lebensgemeinschaften zum Alltag gehören.
Monchique im Wandel wurde im Dezember
2012 von einer kleinen Gruppe ins Leben gerufen.
Sie ist ein Projekt des lokalen Vereins A Nossa Ter-
ra. Zurzeit gibt es drei Arbeitsgruppen: 1. Handel,
Transport, Tourismus und Energie; 2. Kommu-
nikation, Erziehung und Kultur und 3. Sicherheit
im Nahrungsmittelbereich, produktive Land- und
Forstwirtschaft.

Carlos Abafa | Monchique in Transition Der Gemeinschaftsgarten


Im Februar 2013 wurde ein Gemeinschaftsgar-
mento de Transição pede que as pessoas sejam ple take responsibility for themselves and ten mit einer Fläche von 1800 m2 geschaffen. Das
responsáveis por elas próprias e pelas nossas their communities and that they act now Land wurde großzügigerweise von Ana und Carlos
comunidades e que ajamos agora, para reduzir to slowly reduce our dependence on fos- Abafa zur Verfügung gestellt. Der Garten ist gut zu-
gradualmente a nossa dependência dos com- sil fuels. Citizens have the opportunity to gänglich. Viele reife Obstbäume spenden Schatten.
bustíveis fósseis. Os cidadãos têm a oportunida- create a new future which combines the Die Verantwortung dieses Projektes obliegt der für
de de criar um novo futuro onde se combinem o best of the old with the best of the new ap- die Sicherheit im Nahrungsmittelbereich zustän-
melhor das velhas e das novas e apropriadas tec- propriate technologies, creating a world of digen Gruppe. Zurzeit bewirtschaften sieben orts-
nologias, criando assim um mundo de abundân- abundance, where “Small is Beautiful” and ansässige Familien ihre eigenen Felder. Nebst der
cia, onde o “pequeno é lindo” e as comunidades resilient communities with human scale lo- Planung zur Schaffung von mehr Anbauflächen
resilientes à “escala humana” sejam a norma. cal economies are the norm. stehen für das Jahr 2014 Tage der offenen Tür mit
Monchique em Transição foi formado em Monchique in Transition was formed in Picknicks, Ansäh- und Erntetagen, Workshops und
Dezembro de 2012 por um pequeno grupo de December 2012 by a small group of peo- vielem mehr auf dem Programm.
pessoas, como um projecto da associação local ple, as a project of the local A Nossa Terra
A Nossa Terra. Actualmente existem três grupos Association. Currently there are three Tausch- und Zeitbörse in Monchique
de trabalho. Primeiro: Economia, Transporte, working groups. First: Economics, Trans- Ein geldloses Tauschsystem ist in einer Finanz-
Turismo e Energia; segundo: Comunicação, port, Tourism and Energy; second: Com- krise von großem Nutzen: Herrscht ein Geldman-
Educação e Cultura e terceiro: Segurança Ali- munication, Education and Culture and gel, können solche und ähnliche Systeme nebst
mentar, Paisagens Produtivas e Silvicultura. third: Food Security, Productive Land- der nationalen Währung helfen, unsere Lebens-
scapes and Forestry. qualität zu verbessern. Die Tausch- und Zeitbörse
O Jardim da Comunidade in Monchique verfolgt diese Idee und ermöglicht
Em Fevereiro de 2013 iniciou-se um jardim The Community Garden ihren Mitgliedern, Güter und Dienstleistungen
comunitário orgânico, num terreno com cerca In February, 2013, an organic com- ohne Bargeldwechsel zu tauschen. Um einen
de 1800m2 generosamente cedido por Carlos e munity garden was started on 1800 m 2 einfachen Tausch zu ermöglichen, ist im Internet
Ana Abafa. Este local é bastante acessível e be- of land generously loaned by Carlos and eine Übersicht über das Angebot an Gütern und
neficia, em algumas zonas da sombra, de muitas Ana Abafa. The site is very accessible and Dienstleistungen abrufbar. Alle Daten werden au-
árvores de fruto adultas. O grupo de Segurança in parts enjoys the shade of many mature tomatisch aktualisiert und im Server gespeichert.
Alimentar é responsável por este projecto e nes- fruit trees. The Food Security Group has Das System ist bereits funktionstüchig und für
te momento sete famílias locais cultivam aqui responsibility for this project and at this Neuzugänger aus Monchique zugänglich.
as suas próprias parcelas de terreno. Os planos moment seven local families are cultivat-
para 2014 incluem disponibilizar mais parcelas ing their own plots here. The plans for


para os habitantes de Monchique, dias abertos 2014 include making more plots available
com piqueniques no jardim, eventos de troca de for Monchique residents, open days with
sementes e plantas, workshops e muito mais. picnics in the gardens, seed and plant Monchique em Transição foi
swapping events, workshops and more. formado em Dezembro de 2012
Banco de Trocas e de Horas de Monchique por um pequeno grupo de pesso-
Em tempos de Crise Financeira um sistema Monchique Exchange and Time Bank as, como um projecto da associa-
de trocas sem fins monetários é bastante bené- A moneyless exchange system of great
fico: quando nos faltam os Euros, este, e outros benefit in times of Financial Crisis: when
ção local A Nossa Terra.
sistemas semelhantes, podem trabalhar lado a Euros are in short supply, this, and similar
lado com a moeda nacional de forma a ajudar- systems, can work alongside the National
Monchique in Transition was
-nos a manter a qualidade de vida. O banco de Currency to help us maintain our quality formed in December 2012 by
Trocas e de Horas de Monchique faz isso pelos of life. The Monchique Exchange and Time a small group of people, as a
seus membros, permitindo-lhes trocar bens e bank is doing this for its members, ena- project of the local A Nossa Terra
serviços sem que para isso tenham que gastar bling them to exchange goods and servic- Association.
o seu precioso dinheiro. Existe um Directório de es without having to spend valuable cash.
Bens e Serviços na Internet que permite que es- There is a Directory of Goods and Services Monchique im Wandel wurde im
tas trocas sejam feitas de forma mais fácil. Todas on the internet that enables exchanges to
Dezember 2012 von einer kleinen
as contas são automaticamente actualizadas e be made easily. All accounts are automat-
mantidas no servidor. O Sistema está a funcionar ically updated and stored on the server. Gruppe ins Leben gerufen. Sie ist
e encontra-se aberto a novos membros residen- The system is up and running and open ein Projekt des lokalen Vereins A
tes na zona de Monchique. to new members in the Monchique area. Nossa Terra.

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info


PUB
86 :: A ÚLTIMA PALAVRA | THE LAST WORD | das letzte Wort

hugo filipe lopes


www.eco123.info
Ficha Técnica | Credits | Impressum
A melhor prenda de Natal Editor & Director
Uwe Heitkamp | editor@eco123.info
O Natal é uma época de compaixão e partilha. Mas de que
modo é que esses valores se reflectem no consumo desen-
freado?
“ Para ter um
Dia Sem Compras
Produção & Subdirector
Vasco Trindade | producao@eco123.info

ECO-TV & Director Adjunto


Cada vez mais a data é moldada pela gratificação imedia-
ta ao invés dos valores tradicionais, tornando-se assim mais basta querer. João Gonçalves | film@eco123.info

uma forma de, via consumismo, agravar problemas como a Webdesign


Dieter Malter | webmaster@eco123.info
exploração laboral e a destruição do ambiente. Se o Natal é quando um Homem quiser,
porque não poderá também ser como um Homem quiser? Publicidade, Distribuição, Assinaturas
Ainda que os produtos sejam oriundos do comércio justo, biológicos ou locais, a médio Tel.: (+351) 918 818 108 | 964 833 813
prazo o impacto do seu consumo far-se-á sentir, da mesma forma que acontece com produ- Email: info@eco123.info
tos cuja produção não tenha certificação ecológica. Colaboradores | Collaborators | MitarbeiterIn
O Dia Sem Compras (www.gaia.org.pt/dia-sem-compras) é um evento celebrado por todo António Veiga, Bettina Schmid, Bill Reed,
o mundo, e para aderir basta simplesmente não comprar nada durante 24 horas. O que Hugo Filipe Lopes, Henk Hin, Igor Duarte,
José Garrancho, Kevin Rose, Lesley Martin,
poderá ser mais natalício do que reduzir o impacto ambiental e ético de cada um de nós? Martin Kämpchen
Quando ler este texto, a data já terá passado, mas para ter um Dia Sem Compras basta que-
rer. E se não for o suficiente para mudar o mundo, talvez seja o suficiente para o mudar a si. Propriedade, Editora e Redacção
Editora Tempo Passa
- Publicações e Marketing, Lda.
NIF: 502 839 147

The best Christmas present e


Editora ECO123
- Publicações e Produção de Filmes, Lda.


NIF: 510 520 642
Christmas is a time of compassion and sharing. But in what Apartado 177 - 8551-909 Monchique, Portugal
way are these values reflected in unbridled consumption? To have a Buy Registo de Publicação n° 126325
The date is increasingly shaped by immediate gratification
Nothing Day, you Depósito Legal n° 356456/13
instead of by traditional values, and it is thus a way, through ISSN: 2182-8849
consumerism, of worsening problems such as the exploita- just have to want to.
ECO123 Lda.
tion of labour and the destruction of the environment. If, as Capital Social: 10.000€
the song goes in Portuguese, Christmas is when a Man wants it, why can it not also be how Participações com 10% ou mais:
a Man wants it? Associação dos ECO-Colaboradores,
Castelo da Concha S.A., Tempo Passa Lda.,
Even if products come from fair trade sources, organic or local, in the medium term the Kanimambo Holdings S.A.
impact of their consumption will be felt in the same way as happens with products which
are not ecologically certificated. Tiragem | Print run | Auflage
3.500 Exemplares
Buy Nothing Day (www.adbusters.org/campaigns/bnd) is an event celebrated all over the
world, and to participate all you need to do is buy nothing for 24 hours. What could be more Periodicidade | Frequency | Erscheinungsweise
Christmas-like than reducing the environmental and ethical impact of each of us? When Trimestral (21/3, 21/6, 20/9, 20/12)
you read this text, the date will already have passed, but to have a Buy Nothing Day, you
Assinatura | Subscription | Abo
just have to want to. And if it’s not enough to change the world, perhaps it will be enough Impressão (anual): 18€ (Portugal), 25€ (UE)
to change you. Impressão, Online e ECO-TV (anual): 60€

Pagamentos | Payments | Zahlungen

Das beste
Montepio Geral, Faro
NIB: 0036 0032 99100394272 36
IBAN: PT50 0036 0032 99100394272 36
BIC: MPIOPTPL

Weihnachtsgeschenk Impressão | Printing | Druckerei


DOP - Digital Offset Print Lda.
Centro Empresarial e Industrial de Loulé, 17A


8100-285 Loulé • APEL: 989-97363
Weihnachten ist ein Fest der Liebe und des Teilens. Wie aber Impressão em papel Renovaprinte, 100%
spiegeln sich diese Werte in unserm hemmungslosen Konsum- Dennoch genügt reciclado, sem clorificação e sem aditivos.
rausch wider? einzig der Wille, um Distribuidora | Distribution | Vertrieb
Mehr und mehr wird diese Zeit zur momentanen Befriedi-
gung genutzt, ohne sich der traditionellen Werte zu besinnen.
einen Buy Nothing VASP Portugal

Via Konsum werden somit auf zusätzliche Art und Weise die Day zu feiern. É absolutamente interdita a reprodução, to-
tal ou parcial, de textos, fotografias, ilustra-
Probleme wie Arbeitsausbeutung und Zerstörung der Umwelt ções ou qualquer outro conteúdo publicado
verstärkt (siehe Amazon). Wenn der Mensch den Zeitpunkt von Weihnachten bestimmen na ECO123 sobre qualquer meio, e quaisquer
kann, warum kann er dann nicht auch Weihnachten so gestalten, wie er möchte? fins, inclusive comerciais. © ECO123
Obgleich die Produkte aus einem fairen Handel stammen, biologisch oder lokal, macht sich
die Konsumauswirkung mittelfristig auf gleiche Art und Weise bemerkbar wie bei Produkten, Editora Tempo Passa
die kein Ökozertifikat besitzen. - Publicações e Marketing, Lda.
Der „Buy Nothing Day“ (www. buynothingday.de) wird auf der ganzen Welt gefeiert. Um mit-
ECO123
zumachen, reicht es, während 24 Stunden nichts zu kaufen. Was kann weihnächtlicher sein,
Apartado 177
als dass jeder von uns die Auswirkungen auf Umwelt und Ethik reduziert? Wenn Sie diesen 8551-909 Monchique, Portugal
Text lesen, ist Weihnachten bereits Geschichte. Dennoch genügt einzig der Wille, um einen Email: info@eco123.info
„Buy Nothing Day“ zu feiern. Auch wenn es nicht reichen sollte, die Welt zu verändern, viel- Tel.: (+351) 918 818 108 | 964 833 813
leicht reicht es, um sich selbst zu ändern.

ECO 123 | 12/2013 | nº4 www.eco123.info


PUB

Vous aimerez peut-être aussi