Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Observamos que hay una alternancia entre ‘et’ y ‘e’ en las frases coordinadas del texto. ‘Et’
es la partícula que se manifestaba en el latín y ‘e’ es la que comenzó a usarse en el español
antiguo. Conviene explicar el paso del ‘et’ latino al ‘e’ del español antiguo que luego
evolucionó en la partícula ‘y’:
Et>e>ie>i (y)
‘Et’ en castellano era considerada átona pero en leonés era mirada como tónica y por lo
tanto diptongaba en ié. El diptongo se podía reducir a ‘i’.
Se extendió el uso de la i (y), cuando et era mirado como átono y no diptongaba, debido a
que la e ante vocales originaba un hiato y tendía a convertirse en yod (e amigos [jamigos]).
En el español moderno se conserva la e delante de alguna palabra iniciada con la vocal i.
“tóvose el Rey aún más por malandante, pensando que, pues el alguacil viera el paño et él
non lo viera, que ya non había dubda…”
Lapessa sostiene que esto se debe a que “las incongruencias del habla pasaban con más
frecuencia a la lengua escrita” (262).
AMALGAMAS?:
Por otro lado, la conjunción ‘desque’ deja de utilizarse. Poseía un significado similar al de
‘cuando’. Surgió de la combinación de las partículas ‘des’ y ‘que’. ‘Des’ proviene del
agrupamiento latino de+ex.
PARTÍCULA QUE:
Por último, cabe señalar que la conjunción que se presenta con diferentes funciones:
“que los mandasse a encerrar en aquel palacio fasta que el paño fuesse fecho”
“Et desque hobieron tomado para fazer el paño mucho oro, et plata, et seda, et muy grand
haber, para que lo fiziessen, entraron en aquel palacio et encerráronlos y.”
El pronombre relativo aquí tiene una función dentro de la estructura interna de la oración y
es la del sujeto.
“mas el que non fuesse fijo de aquel padre que él tenía et que las gentes dizían”
Las subordinadas sustantivas pueden cumplir las funciones de: sujeto, objeto directo y
término de preposición en complementos de régimen y otros sintagmas preposicionales.
En este caso la conjunción que no posee una función dentro de la estructura interna de la
proposición.
“Et ellos pusieron sus talleres et daban a entender que todo el día texían en el paño.”