Vous êtes sur la page 1sur 326

METHODE DE KURDE

SORANI
Joyce BLAU

METHODE DE KURDE
SORANI

Editions L'Harmattan L'Harmattan Inc.


5-7, rue de l'Ecole-Polytechnique 55, rue Saint-Jacques
75005 Paris Montréal (Qc) - CANADA H2Y lK9
Joyce BLAU est l'auteur de :

. DictionnairekurdefKurdishdictionary,Centre pour l'Etude


des Problèmes du Monde Musulman Contemporain,
Bruxelles 1965.
. Kurdish Kurmandji Modern Texts, Otto Harrassowitz,
Wiesbaden 1968.
. Le kurde de 'Amadiya et de Djabal Sindjar, C. Klincksieck,
Paris 1975.
. Traduction du russe de 1. M. Oranskij, Les Langues
Iraniennes, C. Klincksieck, Paris 1977.

. Manuel de kurde, dialect sorani, C. Klincksieck, Paris 1980.

. Mémoire du Kurdistan, recueil de la tradition littéraire orale et


écrite, Findakly, Paris 1984.

. Contes kurdes, Conseil International de la Langue


Française, Paris 1986.

. Les Kurdes et le Ku rdista n, bibliographie critique, IFRI,


Téhéran-Paris 1990.
. L'Islam des Kurdes (éd., avec Martin van Bruinessen),
INALCO, Paris 1999.

. Manuel de kurde kurmanji, en collaboration avec Veysi


Barak,L'Harmattan,Paris 1999.
A la mémoire d'Henri Curiel
Remerciements

Ce Manuel est une réédition de l'ouvrage publié en 1980(1).


La première édition avait bénéficié de nombreuses remarques
faites par Gilbert Lazard et des études de D.N. MacKenzie. Nous
tenons à dire ici ~out ce que notre travail doit à ces deux
savants(2). Nous avions également bénéficié de l'érudition de
notre regretté ami Abdul Rahman Ghassemlou qui a enseigné de
1976 à 1978 à l'Institut National de$ Langues et Civilisations
Orientales.
Je remercie sincèrement Khani Mohammed qui a assumé la
tâche ingrate de la composition de l'ouvrage, ainsi que Sergi
Bassols et Barzan Faraj qui ont pris la peine de relire le texte en
signalant diverses erreurs. Un grand merci à Mohamad Hassan
qui a eu la patience de mettre en page ce Manuel.
Nous exprimons enfin notre reconnaissance à l'Institut
kurde de Paris et à l'équipe de recherche "Monde Iranien" du
Centre National de la Recherche Scientifique et à son directeur
Bernard Hourcade qui nous ont encouragée et prodigué une aide
constante.
.Joyce Blau

(1) Manuel de kurde, dialecte sorani, Institut d'Etudes Iraniennes de


l'Université de la Sorbonne Nouvelle, Documents et Ouvrages de
Références, n° 2, Librairie Klincksieck, Paris 1980, 287 p.
(2) Nous avons tenu compte, autant que possible, dans cette nouvelle
édition du Manuel des remarques que D.N. MacKenzie avait "faites
dans son compte-rendu paru dans le B.S.O.A.S., vol. 44, Part 2, 1981,
pp.173-174.

Manuel de kurde sorani 9


Q:

Manuel de kurde sorani 11


~
i
I

12 Manuel de kurde sorani


Table des Matières

Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bibliographie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Alphabet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Les voyelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Les consonnes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
L'accent de mot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Exercices de prononciation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Exercices de lecture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

9 1 - La Phrase simp Ie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
92 - Le Substantif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2-1 Le genre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2-2 La définitude 45
2-3 L'indéfinitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2-4 Le nombre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2-5 L'apostrop he . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
93 - Le Pronom personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9 4 - Le Verbe: Les temps présents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4-1 Le présent de l'indicatif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4-2 La forme négative du présent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4-3 Le verbe "être" au présent/La copule verbale. . . . . . . 55
4-4 La forme négative de la copule verbale. . . . . . . . . . . . 55
95- Le Pronom personnel enclitique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9 6 - Le Pronom personnel réfléchi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
97 - L' ézafé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7-1La particule de liaison -e 59

Manuel de kurde sorani 13


S8 - L'Adj ectif 61
8-1 L'adjectif épithète. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8-2 L'adjectif attribut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8-3 L'adjectif utilisé comme un adverbe. . . . . . . . . . . . . . . 61
8-4 L'adjectif utilisé comme un substantif. . . . . . . . . . . . . 62
8-~ Les adjectifs qui précèdent un substantif. . . . . . . . . . . 62
8-6 Le substantif utilisé comme adjectif. . . . . . . . . . . . . . 62
8-7 La particule hî 62
S 9 - Le Possessif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9-1 Les pronoms personnels toniques. . . . . . . . . . . . . . . 64 ~

9-2 L'affixe personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64


9-3 L'apparition du suffixe de définitude 64
9-4 La particule possessive hî 65
S 10- Le Démonstratif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10-1L'adjectifdémonstratif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10-2 Le pronom démonstratif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

S 11- Le Verbe: Les temps du passé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67


11-1 Le prétérit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
11-2 La forme négative du prétérit. . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
11-3L'imparfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
11-4 La forme négative de l'imparfait. . . . . . . . . . . . . . . . 69
S 12- L'accord des Verbes. . . . .". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
12-1 L'accord des verbes intransitifs à tous les temps et
l'accord des verbes transitifs aux temps présents. . 69
12-2 L'accord des verbes transitifs aux temps passés. . . 70
12-3 La construction agentielle lo~sque le patient est présent. . 71
12-4 La construction agentielle lorsque le patient est absent. . 71
12-5 Paradigme du verbe xwardin au prétérit. . . . . . . . . . 71
12-6 Paradigme du verbe xwardin à la forme
, . , .
negative du preterIt.
' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
12-7 Paradigme du verbe xwardin à l'imparfait. . . . . . . . 72
12-8 Paradigme du verbe xwardin à la forme négative
del' im parfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

14 Manuel de kurde sorani


12-9 Lorsque l'agent et le patient sont des pronoms
personnels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
S13- Le Verbe hebûn: 76
13-1 Le verbe hebûn avec le sens d" exister" . . . . . . . . . . . . 76
13-2 Le verbe hebûn avec le sens d"être à" . . . . . . . . . . . . . 76
13-3 La construction agentielle lorsque le patient
est présent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
13-4 La forme enclitique du verbe hebûn sans he- . . . . . . . 77
13-5 La forme négative du verbe hebûn 77

S14-Les noms de Nombre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79


14-1 Les .nombres cardinaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
14-2 Les classificateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
14-3 Les nombres ordinaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
14-4 Les expressions indiquant une quantité
indéterminée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
14-5 Les fractions à petit dénominateur. . . . . . . . . . . . . . 82
14-6 nîw et nîwêk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
14-7 Les expresssions distributives. . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
14-8 Les pourcentages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
14-9 L'heure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
14-10deste 83
S15-L'Interrogation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
S16-L'Indéfini. . . . . . . . . . ~. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
16-1 Les adjectifs indéfinis qui précèdent le substantif. . .89
16-2 Les adjectifs indéfinis qui suivent le substantif. . . . . 91
S17 ~ Les degrés de Comparaison. . . ".. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
17-1 Le comparatif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
17-2 Le superlatif 94
17-3 Le superlatif d'un "composé" 95
S18-Le Verbe: suite 96
18-1 Le présent du subjonctif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
18-2 La forme négative du présent. . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Manuel de kurde sorani 15


18-3 L'impératif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
18-4 La forme négative de l'impératif. . . . . . . . . . . . . . . . 98
919 -Prépositions et postpositions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
19-1 Les prépositions simples. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
19-2Elisionde la voyelle-e 102
19-3 Les postpositions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
19-4 La préposition -e après un verbe de mouvement. . 103
19-5Les prépositions 1/construites" 104
19-6 Les locutions prépositives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

920- LeVerbewîstinj(e-)wê- 109


921- Les Locutions verbales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
21-1 La locution verbale formée d'un substantif ou d'un
adjectif attribut et d'un verbe simple. . . . . . . . . . . 110
21-2 La locution verbale formée d'une préposition,
d'un substantif et d'un verbe simple. . . . .,. . . . . . . 111
21-3 La locution verbale formée d'une préposition
"construite" et d'un verbe simple. . . . . . . . . . . . . . . 113
21-4 La locution verbale formée d'.un préverbe et
d'un verbe simple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
21-5 Le postverbe -ewe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
922-La Conjugaison passive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
22-1 La conjugaison passive irrégulière. . . . . . . . . . . . . 121
22-2 L'assimilation de la vibrante r 122
923 - Le Verbe: Les temps composés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
23-1 Le parfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
23-2 La forme négative du parfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
23-3 Le plus-que-parfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
23-4 La forme négative du plus-que-parfait. . . . . . . . . . 126
23-5 Le parfait du subjonctif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
23-6 La forme négative du parfait du subjonctif. . . . . . 128
23-7L'irréel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
23-8 La forme négative de l'irréel. . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

16 Manuel de kurde sorani


924 -Le Participe passé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
925 - L'accord des verbes transitifs au passé (suite) 134
25-1 La construction agentielle lorsque le patient est
un substantif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
25-2 La construction agentielle lorsque le patient
n'existe pas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
25-3 La construction agentielle lorsque le bénéficiaire
est un pronom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
25-4 La construction agentielle lorsque le patient
indirect est un pronom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
25-5 La construction agentielle lorsque le patient est
qualifié par un po~sessif .. . . . . 135
Résumé de l'accord des verbes transitifs au passé. . . . . 135
926 - Verbes anomaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
26-1 Le verbe bûn/b- : copule verbale. . . . . . . . . . . . . . . 137
26-2 Le verbe bûn/b- : dans le sens de "devenir" 137
26-3 Le verbe bûn/b- : dans une locution verbale. . . . . 137
26-4 Le verbe bûn/b- : en fo~ction d'auxiliaire. . . . . . . . 138
26-5 Le verbe "falloir" ".. 139
26-6 Le verbe helatin 139
26-7 L'impératif du verbe hatin/hê-/ê- 139
927 - Les Adverbes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
27-1 Les adverbes de manière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
928 - La Coordination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
28-1 Les conjonctions simples. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
28-2 Les conjonctions copulatives. . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
28-3 Les termes de disjonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
929 - Les Interj ections 148
930 - La Phrase complexe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
30-1 Les propositions complétives. . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
30-2 Les propositions temporelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
30-3 Les propositions finales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
30-4 Les propositions conditionnelles. . . . . . . . . . . . . .. 149

Manuel de kurde sorani 17


30-5 Les propositions relatives descriptives restrictives 149
30-6 L'ézafé introduit la relative. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
931 -La formation des Mots. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
31-1Les verbes causatifs 151
31-2 Les subtantifs : noms abstraits. . . . . . . . . . . . . . . . . 154
31-3 Les diminutifs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
31-4 Les noms concrets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
31-5 Les noms de métier ou d'agent. . . . . . . . . . . . . . . . 157
31-6 Les noms formés à partir d'un radical verbal. . . . . 158
31-7 La formation d'adjectifs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
31-8 La dérivation par juxtaposition. . . . . . . . . . . . . . . . 160
31-9 La dérivation par composition. . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Tableaux
- Les désinences personnelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
- La conjugaison des verbes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
- kewtin/kew-"tomber" 167
- hatin/hê-"venir" 168
- nustinfnu-"dormir" 169
Textes de lecture. .................................... 171

Vocabulaire kurde-français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197


Vocabulaire français-kurde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Corrigés des exercices et des textes de lecture. . . . . . . . . . . . . 291

18 Manuel de kurde sorani


Introduction

Le kurde est classé dans le groupe des langues iraniennes(l) de


l'indo-européen. Il est parlé par plus de vingt-cinq millions de per-
sonnes vivant principalement au Kurdistan, vaste territoire monta-
gneux divisé entre la Turquie, l'Iran, l'Irak et la Syrie. Hors du
Kurdistan, plus de 850.000 Kurdes vivent en Europe et aux Etats-
Unis d'Amérique; d'importants groupes de kurdophones vivent
dans le Khorassan (au nord-est de l'Iran), dans le Belouchistan ira-
nien, au Liban, dans toutes les capitales et les grandes métropoles
des pays qui se partagent le Kurdistan. Plus d'un demi-million de
Kurdes vivent dans les républiques de l'ex-URSS.
Au cours de leur histoire, qui se confond avec celle des peuples
du Moyen-Orient, les Kurdes n'ont jamais réussi à constituer un
Etat. De nombreuses principautés, plus ou moins prospères et
quasi indépendantes, ont survécu jusqu'au milieu du XIXème
siècle, date à laquelle elles ont été abolies par les empires ottoman
et persan.
Un des résultats de ce fractionnement politique est que la
langue kurde n'est pas parvenue à l'unification. Aucun dialecte n'a
réussi à s'assurer la prééminence. Nous partons d'une répartition
schématique du kurde en trois groupes de parlers principaux:
1°) Le kurde septentrional, appelé communément kurmanji
(kurmancî, en kurde)(2), ou kurde du nord qui est parlé par la majo-
rité des Kurdes en Turquie, en Syrie, dans l'ex-URSS, dans la partie
septentrionale de l'Iran et dans des régions nord-occidentales de
l'Irak. Il a réussi à donner naissance à une langue littéraire.

Manuel de kurde sorani 19


2°) Le kurde central appelé communément sorani en Irak, ou
kordfet sine'î en Iran, a également donné naissance à une langue lit-
téraire. Il a rang de langue officielle dans la Région autonome du
Kurdistan d'Irak. La ligne isoglosse entre ces deux groupes dialec-
taux se situe le long du Grand Zab, affluent du Tigre, dans le
Kurdistan d'Irak.
3°) Le troisième groupe comprend de nombreux dialectes - le
kermanchâhi, le sanjâbi, le kalhori, le lakki, le lori... parlés dans les pro-
vinces de Kermanchah et du Lorestân à l'ouest de l'Iran. Aucun de
ceux-ci n'est parvenu à se hisser au rang de langue littéraire.
Le kurde étudié dans ce Manuel est parlé dans les provinces de
Suleimaniya, Erbil (Hewlêr, en kurde), Kirkouk, où il est appelé
"sorani" du nom de l'ancienne principauté de Soran. Il est égale-
ment parlé dans les districts voisins en Iran, au sud de la province
d'Azerbaïdjan occidental et dans la province de Kordestân que les
locuteurs appellent mokri et sine' i. Les débuts de la littérature sora-
ni datent de la fin du XVIllème et du début du XIXème siècle.
"L'école" de Nalî(3) sera la première pépinière de poètes kurdes
sorani.
Dès la création de l'Irak, au lendemain de la première guerre
mondiale, les Kurdes ont acquis des droits nationaux malgré des
limites dont de nombreux et sanglants soulèvements sont l'expres-
sion. Les intellectuels kurdes obtenaient que leur langue soit pro-
mue au rang de langue officielle et que celle-ci soit utilisée comme
langue d'enseignement dans les écoles et dans l'administration.
Une des premières préoccupations des intellectuels kurdes fut
de modifier l'alphabet arabo-persan, utilisé jusque-là par les poètes
et écrivains kurdes, pour permettre une meilleure lisibilité du
kurde tout en garantissant sa restitution fidèle. Sa'id Sidqi Kaban(4)
et Taufiq Wahby(5), à la fin des années 1920, s'attelèrent à la tâche
de créer un alphabet arabo-kurde qui notait les phonèmes plutôt

20 Manuel de kurde sorani


que les sons réalisés. Pour éviter une trop forte représentation
consonantique, l'alphabet kurdo-arabe n'a pas adopté tous les
caractères de l'alphabet arabe, comme le fait le persan, par
exemple. Pour rendre les consonnes particulières au kurde sorani,
un chevron est noté sur/ou sous une lettre que l'on a souhaité dif-
férencier d'une autre. Il en va de même pour les phonèmes voca-
liques qui sont tous (ou presque) représentés dans l'écriture.
Cet alphabet, qui a subi des modifications depuis sa création
dans les années 1920, est officiellement adopté pour l'enseignement
public en Irak et il est aussi utilisé par les lettrés, écrivains et jour-
nalistes kurdes en Irak et en Iran, et dans la diaspora kurde sorani.
Pour indiquer la prononciation du vocabulaire kurde sorani,
nous nous sommes servis de l'alphabet latin-kurde, appelé com-
munément "alphabet Hawar", et qui est utilisé par les Kurdes kur-
manji dans toutes leurs publications.
Notre Manuel est destiné à ceux qui désirent étudier le kurde
sorani. Chaque chapitre est suivi d'exercices gradués et de mor-
ceaux choisis parmi les œuvres d'auteurs kurdes connus. Les voca-
bulaires kurde-français et français-kurde sont limités aux mots cités
dans l'ouvrage. Les corrigés des exercices et la traduction des textes
de lecture terminent l'ouvrage.

(1) Pour une vue générale des langues iraniennes, voir I.M. Oranskij, Les Langues
Iraniennes, trad. J. Blau, Institut d'Etudes Iraniennes de l'Université de la
Sorbonne Nouvelle, Documents et Ouvrages de Références, nOl, Klincksieck,
Paris 1977. Cf. également D.N. MacKenzie "Origins of Kurdish", TPhS 1961,
pp. 68-86. et Pierre Lecoq, "La grammaire historique du kurde", The Journal of
Kurdish Studies, Vol. II, Louvain, Peeters Press 1997, pp. 31-36
(2) Cf. Joyce Blau et Veysi Barak, Manuel de Kurde kurmanji, l'Harmattan, Paris
1999,225 p.
(3) Mela Xidrî Ehmedî Shaweysî Mikayilî (né en 1797 ou 1800, mort en 1856) a été
l'un des premiers poètes a écrire des qasida et des ghazal en kurde central.
(4)
Sa' id Sidqî Kaban, Mukhtasirî sarf u nahwî kurdî (Brève grammaire du kurde),
Bagdad 1928, 76 p.
(5) Taufîq Wahbî, Desturî zimanî kurdî (Grammaire kurde), Bagdad 1929.

Manuel de kurde sorani 21


Bibliographie
Les études sur la langue kurde ont une longue histoire. Le
pionnier des études kurdes est Maurizio Garzoni, religieux de
/
l'ordre des dominicains qui a vécu vingt ans à Amadiya, capitale
de la principauté de Bahdinan (aujourd'hui au Kurdistan d'Irak). Il
publia, à Rome, en 1787, une Grammatica e Vocabulario della
Lingua Kurda(l) la première du genre qui contribua de façon
majeure à poser les bases de la kurdologie européenne. Elle
demeura l'unique source sur la langue kur~e jusqu'au milieu du
siècle suivant et servit de référence jusqu'à la fin du XIXème siècle,
époque durant laquelle de nombreux iranisants ont consacré
d'importants travaux au kurde septentrional.
La première étude sur le kurde central paraît à Paris en 1857
lorsque A. Chodzko publiait ses "Etudes Philologiques de la
langue kurde (dialecte de Soléimanié)" (2). En Orient, le cheikh
Marif Nodeyî Barzanjî (1752-1838), écrit pour son fils, en 1795 un
vocabulaire arabo-kurde (central) rimé de 1500 mots environ(3)
qu'il intitule Ehmedî.
Les travaux sur le kurde central se développent au XXème
siècle. Pour ceux qui souhaitent pousser leurs études, nous
publions ci-dessous une bibliographie des dictionnaires,
grammaires et descriptions linguistiques du kurde central, ou
sorani(4). Cette bibliographie - malheureusement non exhaustive - est
essentiellement limitée aux ouvrages publiés; la plupart de ceux-ci
sont épuisés et ne se trouvent que dans des bibliothèques spécialisées.

A. Dictionnaires kurdes unilingues

1. Mihemedî Xal (Cheikh), Ferhengî Xal, Impr. Kameran,


Sulaimaniya, vol. 1, K. 2571(5) 380 p. : Harnzé-cîm; vol. 2, 1964,
355 p. cîm-fa; vol. 3, 1976,511 p. : qaf-ya.
"Le dictionnaire de Khal".
2. /Abd-al-Rahmân Muhammad Amîn Zabihî, Oamûsî zimanî
kurdî, Académie Scientifique kurde, Bagdad, vol. 1, 1977, 246
p. : Hamzé. Entrent sous cette rubrique les mots qui
commencent par les voyelles: a, e, ê, î, 0, u, û; vol. 2, 1979, 230
p. : consonne: b.
"Dictionnaire de la langue kurde", demeuré inachevé par suite
de l'assassinat de son auteur.

Manuel de kurde sorani 23


3. Taha Feyzîzade, Ferhengî wuse dûwanekanî zimanî kurdî,
publications des éditions Salah al-dîn Ayyubî, Ourmiah
1367/1988, 233 p.
"Dictionnaire des mots à écho de la langue kurde".

B. Dictionnaires kurde-langue étrangère

4. $êx Marif Nodeyî, Ehmedî, Rawandiz 1926/1927, 17 p.


"Ehmedi" - le nom du fils du $êx Marif - dictionnaire rimé
arabe-kurde.
5. Mohammad Mardukh Kordestâni, Ketâb-e farhang-e Mardux,
Arte~, Téhéran 1957-1958, 2 vol., 981 + 961 p.
"Le dictionnaire de Mardukh", dictionnaire kurde-persan.
Contient 25.000 mots environ et une brève description
grammaticale du kurde.
6. Giwî Mukriyanî, Ferhengî Mehabad, Impr. Kurdistan,
Hewlêr/Erbil, X, 2572 kurdî - 1961, 795 p.
"Dictionnaire de Mahabad" - kurde-arabe. Contient 30.000mots
environ, avec une brève description grammaticale du kurde.
7. 'Elaedîn Sejjadî, Destûr we ferhengî zimanî kurdî-'erebî-farisî,
Impr. Ma'arif, Bagdad 1962, 240 p.
"Grammaire et vocabulaire kurde-arabe-persan".
8. Taufiq Wahby & C.J. Edmonds, A Kurdish-English Dictionary,
Oxford University Press, 1ère éd. 1966, XI, 179 p.
Dictionnaire kurde-anglais. Les auteurs ont fait entrer
également des emprunts au guranî (G.).
9. Gîwî Mukriyanî, KoIke zêrîne, Imp. Hewlêr, 2ème éd. revue et
corrigée, Erbil 2578 k.-1966, 240 p.
"L' arc-en-ciel", dictionnaire ku,rde-arabe-persan-français-anglais.
10. E.N. McCarus, A Kurdish-English dictionary" Dialect of
Suleimania (Iraq), Ann Arbor, University of Michigan Press
1967, X, 194 p.
Dictionnaire kurde-anglais.
Il. Awrang Murâd, Farhang-e kordi, 1ère partie, Téhéran 1968,
348 p., a- b.; 2ème partie, Téhéran 1969, 413 p., P - t.
Dictionnaire kurde-persan demeuré inachevé.
12. Fâzil Nizâm al-dîn, Estêre gese/ al-najma al-Iâmi'a, Dâr al-
thaqafa wa l-na~r al-kurdiyya, Département de la culture et des
publications kurdes, Bagdad 1977.
"L'étoile brillante", dictionnaire kurde-arabe.

24 Manuel de kurde sorani


13. K. Kurdoev & Z. Jusopova, Kurdsko-russkij slovar'(sorani) -
Ferhengikurdî-rûsî (soranî), Moscou 1979, 720 p.
Dictionnaire kurde (sorani) -russe.
14. Hejar, Henbane borîne, Farhang-e kordi-faresL Téhéran 1369 /
1990, 2 vol. 1.035 p.
"Le vieux sac à dos magique", dictionnaire kurde-persan.
15. Ali Akbar Vaqâye Negar, Badâ'i' al-lugha, farhang-e kordi-
farsi, edité par Muhammad Ra'uf Tawakolli, Téhéran 1369 /
1990, 223 p.
"Les merveilles de la langue, dictionnaire kurde-persan".
16. H. Hakim, Dictionnaire fondamental kurde-français, dialecte
sorani, Langues et Mondes, l'Asiathèque, 1996, 317 p.
Lexique français-kurde à la fin de l'ouvrage.

C. Dictionnaires langue étrangère -kurde


17. Gîwî Mukriyanî, Raber / al-mursid, Impr. Kurdistan, Hewlêr /
Erbil 1950, 400 p.
"Le guide", dictionnaire arabe-kurde.
18. Mela 'abd al-Karimî Mudarris, Dû riste, imp. Salman al-
'Azamî, Bagdad 1970.
"Deux colliers", dictionnaire arabe-kurde versifié.
19. E.I. Kedajtene, Kurdistan Mukriyanî, V.I. Mitroxina, Ferhengî
rûsî-kurdî / Russko-kurdskij ucebnyj slovar', éd. Russkij
Jazyk, Moscou, 1977, 368 p.
"Dictionnaire russe-kurde". Dictionnaire russe-kurde pour les
étudiants. Contient 2 000 mots environ.
20. Khalîl Ibrahîm Hamâ~, Ihsân 'Abd al-Karîm Fu'âd, 'Abdallah
Faraj $âlî, Jamâl 'Abdûl Muhammad, Muhammad Amîn
Ghafûr Hawrâmânî, Khuzayr $ahâdha 'Alî, Pupil's dictionary,
Ferhengî qutabî, înglîzî-kurdî, Ministère de. l'Orientation,
Bagdad 1985, 272 p.
Dictionnaire anglais-kurde.
21. Hassan Ghazi, Hewa Cardoi, Svensk-sydkurdiskt lexikon,
Ferhengî sodî - kurdî, Stockholm 1992,309 p. + 64
Dictionnaire suédois - kurde.
22. H. Hakim et Gérard Gautier, Dictionnaire français-kurde,
Paris, Klincksieck 1993, 247 p.

Manuel de kurde sorani 25


D. Dictionnaires et lexiques spécialisés

23. Mohammad Keyvânpur Mokri, Nâmhâ-ye parandegân dar


lahjehâ-ye kordi, Téhéran 1947, 155 p.
"Les noms d'oiseaux dans les différents dialectes kurdes".
24. Syndicat des Instituteurs d'Erbil, Serincêk le derwazey folklorî
kurdewe, Imp. Ir~ad, Bagdad, s.d. 128 p.
"Un coup d'oeil par la porte du folklore kurde", vocabulaire
illustré, des noms de tapis, vêtements, mobiliers, bijoux,
ustensiles divers, etc.
25. Jemal Nebez, Ferhengokî zanistî, Hewlêr /Erbil, 1960-1961.
"Petit lexique de termes scientifiques".
26. Dr. 'Abd al-Rahman 'Abdullah, Tendirustî gistî, A.S.K. Bagdad
1972, 200 p.
"La santé publique" , lexique des maladies en kurde-arabe-anglais.
27. Perwerde u zanist, n° 4, 2ème année, Imp. $afîq, Bagdad été
1972, 195 p.
Une livraison de la revue "Education et Science" consacrée au
vocabulaire kurde-arabe des termes pédagogiques et
scientifiques à l'usage des élèves du secondaire. L'ensemble est
classé par thèmes (mathématiques, culture, sociologie,
grammaire, littérature, etc.).
28. Me'rûf Qeredaghî Merdoxî, Ferhengî kistukal, Ministère de la
Culture et de l'Information, Imp. Dâr al-Salâm, Bagdad 1972,
vol. 1, alif-sîn, 198 p.; vol.2, ~în-yâ, 157 p.
"Dictionnaire kurde-kurde de termes relatifs à l'agriculture".
29. KamâlJalal Gharîb, Ferhengî zanyarî /al-qâmûs al-'ilmî, vol. I,
alif-tâ, 438 p., Suleimaniya, 1974 (arabe-kurde); vol. 2, djîm-dâl,
404 p., ASK., Bagdad 1979 (arabe-anglais-kurde).
"Dictionnaire de termes scientifiques".
28. Kamâl Jalal Gharîb, Ferhengî zanyarî wênedar / al-Oâmus al-
'ilmî al-musawwar, Impr. al-Ajyâl, Bagdad 1975, 102 p.
"Dictionnaire scientifique illustré arabe-anglais-kurde".
29. Zarawe zanistîyekan, ASK, Bagdad 1976, 45 p.
"Les termes techniques scientifiques" - philosophie, logique,
psychologie - établis par la commission spécialisée dans la
traduction des termes techniques et scientifiques de
<

l'Académ1e Scientifique kurde de Bagdad (arabe-kurde-


anglais).
30. Dr. 'Abdul Sattâr Tâhir $arîf, Oamûsî derûnnasî inglîzî-'erebî-
kurdî, Bagdad 1985,252 p.
"Dictionnaire de termes de psychologie anglais-arabe-kurde".

26 Manuel de kurde sorani


Grammaires

1. A. Chodzko, "Etudes philologiques sur la langue kurde


(dialecte de Soléimanié)", in : Journal Asiatique, Avril-Mai,
Paris 1857.
2. O. Mann, Die Mundart der Mukri-Kurden, vol. l, Berlin 1906,
308 p. + 58 p. de textes; vol. 2, Berlin 1909, 478 p.
3. E.B. Soane, Grammar of the Kurmanji or Kurdish Language,
London 1913, 289 p.
4. id. Elementary Kurmanji Grammar (Sulaimania District),
Bagdad 1919, 197 p.
5. L.a. Fossum, Practical Kurdish Grammar, Minneapolis 1919,
279 p.
Manuel du kurde mukri de la région de Sawjbulaq/Mahabad.
6. Sa'id Sidqî Kabân, Muxteserî serf u nehwî kurdî, 1, Bagdad
1928, 76 p.
"Précis de grammaire kurde", la première grammaire kurde en
kurde.
7. Taufiq Wahby, Destûrî zimanî kurdî, jizmî yekem, Bagdad
1929, 114 p.
"Gràmmaire de la langue kurde", premier volume.
8. Ahmadî 'Azîz Agha, Elîfbay kurdî, Bagdad 1929,41 p.
"Abécédaire kurde".
9. Taufiq Wahby, Xôndewarî baw, Bagdad 1933, 44 p.
"La généralisation de l'enseignement".
10. Hamîd Ferej, Elf u bêy kurdî, Bagdad 1936, 66 p.
"Abécédaire kurde" .
12. Taufiq Wahby, Oawâ'id al-Iugha al-kurdiyya/ The Kurdish
Grammar, 1ère partie, chapitres 1 et 2, Bagdad 1956, 113 p.
"Grammaire de la langue kurde".
13. Jemal Nebez, Kitâba al-Iugha al-kurdiyya bî-I-Iâtîniyya
INûsînî kurdî be pîtî latînî, Impr. Ma'arif, Bagdad 1957, 35 p.
"L'écriture kurde en caractères latins".
14. Nûrî 'Elî EmÎn, Oewâ'idî zimanî kurdî, le serf u nehwda, Vol.
l, Bagdad 1956, 112 p.; vol2, Bagdad 1958, 98 p.
"Grammaire kurde".
15. Nûrî 'Elî Emîn, Girtinî kelênêkî tir le rêzmanî kurdî da, Bagdad
1958, 59 p.
"Pour colmater une autre brèche dans la grammaire kurde", les
préfixes et suffixes.
16. Ernest .McCarus, A Kurdish grammar, descriptive analysis of
the Kurdish of Sulaimaniya, Iraq, New York 1958, 138 p.

Manuel de kurde sorani 27


17. 'Abd al-Rahîm Wafî, Kayf tata'allam al-Iugha al-kurdiyya
bidûn mu'allimî, Ministère de la Défense, Bagdad 1959, 169 p.
"Comment apprendre le kurd~ sans maître".
18. Nûrî 'Elî Emîn, Rezmanî kurdî, Silêmanî 1960, 218 p.
19. Gîwî Mukriyanî, Elfûbêy kurdî be tîpî latînî, Hewlêr/Erbil, K.
2572/1960, 43 p.
"L'alphabet kurde en caractères latins".
20. D.N. MacKenzie, Kurdish dialect studies, London, Oxford
University Press, vol. 1961, XXI, 247 p., vol. 2, 1962, XIV, 378 p.
21. Jamal Jalal Abdulla et E~N. McCarus, Kurdish Basic course,
Dialect of Suleimania, Iraq, Ann Arbor, University of Michigan
Press, 1967, VIII, 482 p.
id. Newspaper Kurdish, VII, 180 p.
id. Kurdish essays, IX, 147 p.
id. Kurdish short stories, IX, 115 p.
22. Nûrî 'Elî Emîn, Raberê bo îmlay kurdî, Bagdad 1966, 104 p.
''Un guide pour l'orthographe kurde".
23. K.R. Eyyubi, I.A. Smirnova, Kurdskij Dialekt Mukri, Nauka,
Leningrad 1968, 270 p.
"Grammaire du dialecte mukri".
24. A. B. HewrÎ, Destûrî nusînî kurdî be pîtî 'erebî, Suleimaniya
1968, 42 p.
"Les règles de l'écriture kurde en caractères arabes".
25. Khorramdil Mostafa, Sarf-e dastur-e zabân-e kordi-ye sorâni,
Mahabad 1968, 182 p.
"Grammaire de la langue kurde sorani".
26. Tâhir Sadiq, Coniyetî rênûsî kurdî, Kirkouk 1969, 144 p.
"Comment orthographier le kurde".
27. Giwî .Mukriyanî, Ta'allam al-Iugha al-kurdiyya fi thalâthat
a~hur bidûn mu'allim, 2ème éd. Erbil K. 2581 1 1969, 140 p.
"Apprendre le kurde sans maître en trois mois".
28. JIzz ad-dîn Mistefa Rasûl, Serinjê Ie zimanî edebî yekgirtûy
kurdî, Bagdad 1971, 80 p.
"Aperçu sur la langue littéraire kurde unifiée".
29. Gîwî Mukriyanî, Elfubêy kurdîwênedar be tîpî latînî (be
zarawekanî soranî, badînî, feylî, hewramî), Erbil K. 2582 /
1972, 157 p.
"L'alphabet kurde illustré en caractères latins (des dialectes
sorani, bahdinani, lori-feyli, hawramani)".
30. Muhammad Amîn al-Hawramânî, Fonetîkî zimanî kurdî,
Académie Scientifique kurde, Bagdad 1974, 72 p.
"La phonétique de la langue kurde".

28 Manuel de kurde sorani


31. Ewirehman Haji Marif, Wusey zimanî kurdî, Académie
Scientifique kurde, Bagdad 1975, 120 p.
"Le mot dans la langue kurde" .
32. Ewirehman Haji Marif, Zimanî kurdî le ber ro~nayî fonetîkda,
Académie Scientifique kurde, Bagdad 1976, 85 p.
"La langue kurde à la lumière de la phonétique".
33. Académie Scientifique kurde, Rêzmanî axawtinî kurdî be pêy
lêkolînewey ziman u zanistekanî, Bagdad 1976,478 p.
Travaux de la commission "langue et sciences de la langue
kurde" de l'Académie Scientifique kurde.
34. Hamîd Ferej, Rênûsî kurdî le sedeyekda, Académie
Scientifique kurde, Bagdad 1976,42 p.
"Un siècle d'orthographe kurde".
35. Ahmad Hasan Ahmad, Rêzmanî kurdî, vol. I, Bagdad 176,296 p.
"Grammaire kurde".
36. Ewirehman Haji Marif, Wuse ronan le zimanî kurdîda,
Académie Scientifique kurde, Bagdad 1977, 103 p.
"La formation des mots dans la langue kurde".
37. Ewirehman Haji Marif, Mâ kutiba 'an al-Iughat al-kurdiyya,
Académie Scientifique kurde, Bagdad 1978, 62 p; 2ème édition,
Université Salah aI-din 1987, 104 p.
"Bibliographie sur la langue kurde".
38. K.K. Kurdoev, Grammatika kurdskogo jazyka, na materiale
dialektov kurdmanzi i sorani, Nauka, Moscou 1978, 295 p.
"Grammaire comparée des dialectes kurmanji et sorani" .
39. Ewirehman Haji Marif, Rêzmanî kurdî, bergî yekem
morfolojiya, besî yekem, naw, Académie Scientifique d'Iraq,
Bagdad 1979, 284 p.
"Grammaire kurde, vol. 1, Morphologie, 1ère partie le nom".
40. Ra'ûf Ahmad Alanî, Kê~eyek le rêzmanî kurdîda, paskir u
nîsaney ewe/ /we, Ministère de la culture et de l'orientation,
Département de la culture et des publications kurdes, Bagdad
1981, 244 pp.
"Une difficulté de la grammaire kurde, la postposition et le
démonstratif ewe/ /we".
41. Sadiq Safizâde (Buraka'i), Kordi biyâmuzim, Zabânhâ-ye Erân,
Téhéran 1981, 64 p.
"Le kurde sans (nos) maîtres".
42. Erân Kalbâsi, Guyes-e kordi-ye Mahâbâd, Ministère de la
culture et de l'enseignement supérieur, Téhéran 13~2/1983, 231 p.
"Le dialecte kurde de Mahabad" .

Manuel de kurde sorani 29


43. Z.A. Yusopova, Sulejmanijskij dialekt kurdskogo jazyka,
Akademija Nauk SSSR, Moscou 1985, 144 p.
"Le dialecte suleimani de la langue kurde".
,

44. I.A. Smirnova, K.R. Eyyubi, Fonetika kurdskogo jazyka,


dialekt mukri, Akademija Nauk SSSR, Leningrad 1985, 339 p.
45. A. Coletti, Grammatica e dizionario della lingua Curda, con
esercizi e letture, vol. I, Roma 1979; vol. II/l, Roma 1984; vol.
11/2 1985.
46. Salâh Sa'adallah, Hawl al-Iughat al-kurdiyya, Baghdad, 1985,
61 p.
"Quelques remarques sur la langue kurde".
47. Ewirehman Haji Marif, Nûsînî kurdî be elfubey 'erebî,
Direction générale de la culture et de la jeunesse de la région
du Kurdistan, Bagdad 1986, 190 p.
"L'écriture kurde en caractères arabes".
48. Kurdistan Mukriyanî, Sîntaksî ristey sade le zimanî kurdîda,
Ministère de la Culture et de l'Orientation, Département de la
culture et des publications kurdes, Bagdad, s.d. (1986), 208 p.
"La syntaxe de la phrase simple dans la langue kurde".
49. Nuri 'Eli Emîn, Erk u sônî ranawekesîyekan Ie axawtinî kurdî
~ Ministère de la culture et de l'orientation, Département de
la culture et des publications kurdes, Bagdad 1986,300 p.
/lLa fonction et la place des pronoms personn~ls dans la langue
kurde" .
50. Ewirehman Haji Marif, Nûsînî kurdî be elf u bey 'erebî,
Bagdad 1986, 198 p.
"Ecrire le kurde dans l'alphabet arabe" .
51. Ewirehman Haji Marif, Rêzmanî kurdî, bergî yekem, wuse
sazi, besî duwem, cênaw, Ministère de la Culture et de
l'Orientation, Département de la culture et des publications
kurdes, Bagdad 1987, 305 p.
"Grammaire kurde, vol. I, Morphologie, 2ème partie, le
pronom" .
52. Ewirehman Haji Marif, Le buwarî ferheng nûsînî kurdîda,
Département de la culture et des publications kurdes, Bagdad
1987, 195 p.
"La rédaction de dictionnaires kurdes".
53. Ewirehman Haji Marif, Raberî serçawe le barey zimanî
kurdiyewe, Ministère de la Culture et de l'Orientation,
Département de la culture et des publications kurdes, Faculté
de Pédagogie, Université de Bagdad, Bagdad 1989,346 p.
,

"Un guide sur les sources des études sur la langue kurde".

30 Manuel de kurde sorani


54. Kurdistân Mukriyânî, Qawâ'id al-Iughat al-kurdiyya,
Ministère de la Culture et de l'Orientation, Département de la
culture et des publications .kurdes, Bagdad 1989, 208 p.
"Grammaire de la langue kurde".
55.. D. Mohammad Taqi Ibrâhimpur, Sayyed Jalâl ol-din Nezâmi
Korâni, IAbdolrahman $âhroxi, Dastur-e zabân-e kordi (samâli
- awarâmi), s.L 1370/1991, 59 p.
"Grammaire de la langue kurde (septentrionale et du
Hawroman)" .
56. D. Mohammad Taqi Ibrâhimpur, Dastur-e zabân-e kordî-ye
Sanandaji, s.l.n.d. 39 p.
"Grammaire de la langue kurde de Sine".
57. Bahman Faryur Sorân, Rezmân, dastur-e zabân-e kordi, 1er
voL, Téhéran s. d., 86 p.
"Grammaire de la langue kurde".
58. Ewirehman Haji Marif, Rêzmanî kurdî, bergî sêhem, awelnaw,
Ministère de la Culture et de l'Orientation, Département de la
culture et des publications kurdes, Bagdad 1993,
"Grammaire kurde, vol. 3, l'adjectif".
59. Ewirehman Haji Marif, Rêzmanî kurdî, bergî çuwarem, jimare
w awelkirdar, Ministère de la Culture et de l'Orientation,
Département de la culture et des publications kurdes, Bagdad
1998, 198 p.
"Grammaire kurde, vol. 4,le nombre et l'adverbe".

(1) Nella Stamperia della Sacra Congregazione di Propaganda Fide.


(2) dans le TournaI Asiatique, T. IX, Avril-Mai 1857, pp. 297-356.
(3) Ce vocabulaire est publié pour la première fois en 1926 à Rawanduz, en Irak.
(4) Pour une bibliographie des dictionnaires, grammaires et descriptions
I
linguistiques du kurde septentrional, voir: J. Blau, Le Kurde de Amadia et
de Djabal Sindjâr, Travaux de l'Institut d'Etudes Iraniennes de l'Université de
la Sorbonne Nouvelle, n° 8, Klincksieck, Paris 1975, pp. 12-19, et le Manuel de
kurde, kurmanjL L'Harmattan, Paris 1999, pp. 222-225.
(5) K. 2571: "K" est l'ère kurde qui commence à la chute de Ninive en l'an 612
avant J.C.

Manuel de kurde sorani 31


Alphabet
Le kurde sorani est écrit en caractères arabes et plus
particulièrement dans l'alphabet arabo-persan; des signes
diactriques ont été ajoutés à un certain nombre de lettres pour
rendre les sons qui sont propres au kurde sorani.
Le kurde sorani compte parmi les langues qui n'ont pas adopté
. l'ensemble de l'alphabet arabe. C'est ainsi que cet alphabet
arabo-kurde compte trente-cinq lettres: huit voyelles et vingt-sept
consonnes.
Les voyelles à l'initiale d'un mot sont écrites à l'aide du .,j
hamzé qui est utilisé uniquement dans cette position, ainsi que dans
quelques rares emprunts à l'arabe.
L'ordre de l'alphabet ci-dessous est celui que les philologues
kurdes d'Irak ont adopté.

Voyelles
l; lai représente une voyelle ouverte longue légèrement
arrondie. On peut la rapprocher du français "pâte".
~ lui représente une voyelle arrondie d'aperture moyenne
brève. On peut la rapprocher du français "genou".
..;; lol représente une voyelle orale arrondie longue.
On peut la rapprocher du français "dôme".
J~ lûl représente une voyelle arrondie d'aperture minimale.
On peut la rapprocher du français "lourd".
;.sJ 161 représente une diphtongue formée par l'ouverture
progressive des lèvres. Elle est un phonème unique
puisque chacun des de~x éléments qui la compose ne
peut paraître indépendamment de l'autre.
On peut la rapprocher du français "ouais".
Cette voyelle ne se réalise pas à l'initiale d'un mot.
j.j I el représente une voyelle moyenne non arrondie brève.
On peut la rapprocher du français "sel".
.; Iii représente une voyelle d'aperture moyenne. Cette voyelle
tend à disparaître lorsque la syllabe n'est pas accentuée.

Manuel de kurde sorani 33


Elle n'est écrite qu'à l'initiale de mots généralement
empruntés à l'arabe.
On' peut la rapprocher du français "le".
~ I êl représente une voyelle fermée antérieure longue.
On peut la rapprocher du français "été".

Consonnes
f..J Ib/. représente une occlusive bilabiale sonore.
On peut la rapprocher du français "bon".
f..J Ipl représente l'occlusive bilabiale sourde aspirée.
"
~ Itl représente l'occlusive dentale sourde aspirée.
[, Ici représente une affriquée palatale sonore.
On'peut la rapprocher de "dj".
lçl représente une affriquée palatale sourde.
'[
On peut la rapprocher de "tch"
représente une fricative pharyngale sourde.
C. 1111
t Ixl représente une fricative vélaire sourde.
~ Idl représente une occlusive dentale sonore.
On peut la rapprocher du français "don".
.) Irl représente une vibrante apicale à battement unique.
Cette consonne ne se trouve jama!s à l'initiale d'un mot.
.)., Irl représente une vibrante apicale à plusieurs battements.
Cette consonne se trouve en toutes positions.
j Izl représente une fricative sifflante alvéolaire sonore.
On peut la rapprocher du français "zèbre".
j Ij/ représente une fricative chuintante sonore.
On peut la rapprocher du français "je".

~ /s/ représente une fricative sifflante sourde.


On peut la rapprocher du français "sel".
..; I fjl représente une fricative chuintante sourde.
On peut la rapprocher du français "chien".

t 1'1 représente une pharyngale sonore 'ayin.

34 Manuel de kurde sorani


Cette consonne ne se trouve que dans des emprunts à l'arabe.

tJ IIflghl représente une fricative vélaire sonore.


représente une fricative labiodentale sourde.
On peut la rapprocher du français "feu".
J Iql représente une occlusive uvulaire sourde.
,.s Ikl représente une occlusive vélaire sourde aspirée.
Ce phonème est fortement palatalisé lorsqu'il se trouve
au contact avec une voyelle antérieure.
~
~ Igl représente une occlusive vélaire sonore.
Ce phonème est fortement palatalisé lorsqu'il se trouve
au contact avec une voyelle antérieure.
Jill représente une occlusive latérale sonore.
Ce phonème se trouve en toutes positions.
Jill représente une occlusive latéralè, dentale vélarisée.
Ce phonème n'apparaît jamais à l'initiale d'un mot.

i Iml
représente une occlusive bilabiale nasale.
On peut la rapprocher du français "mai".
;., Inl représente une occlusive dentale nasale.
Elle se vélarise devant les vélaires Ikl et I g/.
.J Iw I représente une semi-voyelle bilabiale.
.lA Ihl représente une fricative glottale sourde
~ Iyl représente une semi-voyelle palatale.

Diphtongues
Elles peuvent être divisées en deux groupes:
les diphtongues qui se terminent par une voyelle d'avant fermée,
comme: êy, ey, ay, oy, ûy
les-diphtongues qui se terminent par une voyelle arrière,
comme: êw, ew, aw, ow, îw

Manuel de kurde sorani 35


Q)
Q)
Q) .

......
ca
Q)
'Q)
.
ca '\j :Jj ......c
'Q)
~S .S 0
....... .~fi)
......

L- I. L:a L:a a
~~1-
1- J-' J-' u
v v v~
J J )J j.j 0
..
~J ~J ~iJ 0

"- "- ~~e


~~.
-' -' 1
v~ v~
~l
.. .u ~e
"-

~~"-
t.S .t.
.. ..u
.. ~1

J1- J1- JJ-' JJ-'


u~~"-

. .
~.t. -'. ..,. b

+ri
~.t.
., .J., ..,v P
.. .. .. ..
~.t. -' .., t
. . ~~~~c

... +ri
~~~~ç

36 Manuel de kurde sorani


0;
~0;
0; 8 ......
ca 0;
~'1j :tJ '0;
......--4
'0; 82 0
~S 8...... ~CI)
8 ......

~-"
,>
0 h
. . .
,>
. X
~-" 0
.J. .J. ~~d

.> .> J r

~~J J r
. . . . z
J- J- J J
 A A A> .
)- )- J J J
~"J,J,J. "J,IJ j,)M S
A ,. ,. A>
{.)Ii-
"J,J,J. "J,IJ j,)M

~~.I. ,
~b
. . . .
~.a. ri:,
b gh
. . . . f
~.JI. .a
~A
,. Â ,.
~.Q. .a .~ V

Manuel de kurde sorani 37


(1)
(1)
(1)
ca
-
ca
.-4
'\j
ca
:l:1
(1)
'(1)
,.......
c: '(1)
-2 0
S -.-4
~00
-......
.. .. ..
~.Q. .i ~q

~s. .s -= k
~~.= = g
J. J. J J I

J. l ~I
~.4- tA f1 fi
. .
..f.
.
.J
.
n
t.> '-'
rll 4- rll rll h
j. j. J J w

..f.
.. .t.. ~Y
'"
~la y la
. ~A V " 0 £ r y ,

0 9 8 7 6 5 4 3 2 1

38 Manuel de kurde sorani


L'accent de mot
Dans les formes. non verbales, l'accent, en règle générale, est
sur la dernière syllabe. La présence d'une enclitique ne
modifie pas sa place.
Au vocatif, la première syllabe porte l'accent.

Dans les formes verbales:


- à l'infinitif: la place de l'accent est variable;
- au subjonctif et à l'impératif: l'accent se porte sur le
préfixe modal;
- à la négation: l'accent se porte sur le préfixe de négation;
- au parfait: l'accent se porte sur le morphème ,J,J-û-;
- et à tous les autres temps, l'accent est mis sur la première
syllabe du radical verbal.

Exercices de prononciation
1) Opposition des voyelles 4..e / ..s ê
~ kew "perdrix", ~ kêw "montagne"
2) Opposition J I/ ~l
4 gilêne "prunelle", 4 gilêne "pot de terre"
J.=:
çil" quarante" , J.,;. çil ''branche d'arbre"
..J~ pele" effort, urgence", .J~ pele "tâche, première pluie"
J4S'kel"sommet, pic", ~~ kel ''buffle''
3) Opposition .J r /.J., r
~ ber "fruit, rejeton", b~
., bere "petit tapis"
.,yS ker "âne",.,yS
., ker "sourd"
~..;5 kirê~"tisus de coton",~..;5., kirê~"peau rude, maladie
de peau"
f.J1.)~goran "nom d'une tribu", f.JG~
., goran "changer"

Manuel de kurde sorani 39


4) Opposition t x / t gh
Joy.;. xezel "chèvre", Jop ghezel "petit poème"
5) Opposition ..5 k / J q
[J! koç "départ d'une caravane", [J.i qoç "corne d'un bélier"
~ jJ loke"coton", .üjJ loqe"trot"
~ , , ..i q "boue"
';.Y kur- "fils" ';..r ur.-
J5 kil"kohl" , Ji qil" fragment, pièce"
JJ! kol" épaule, nuque", JJ.i qol"bras"
6) Opposition ./JJh /
c:. h
Ja hel" occasion, opportunité", J-.,..,l1.el"temps"
1."a hewa "air, temps", Ip hewa "ciel, espace"
7) Opposition j j / [ c
.)Ij jar "poison", .)~ car"fois"
~Ij jan "douleur", ~~ can "âme, vie"
~j jê "ligne, fil", ~ cê "place, lit"
~j jin "femme", ~ cin "djinn"

Exercices de lecture

l..$Li aga "informé",.;-!Li agir "feu",U\; agha "chef", ~.)U arî


"aide", Jo.)\; areq "transpiration", JJ-JUarû "concombre", Jl; aw
"eau" , .)Ijl; azar "souffrance"

L. ba "vent"y'. 4r...JL. bab "père" ,(.. L bax "Jardin" ,~ bo " p our" ,~


. y y

bê "sans" , JL. bal- "bras , aile"

L., Pa "p ied" '.,...5L Pak " prop re" , .)L., Par "l'an dernier" ,J..,J--A4..J
y
y .,
P emû "coton" ,~ Pê " p ied" ,~ P
.'1
ênc "cin q " ,J .,
-:lu Pilaw
- " p ilaf"

13ta "fièvre", J13 tal" acide, amer", ~.y telîsm "talisman",


y4J ter. "humide", ~w
y tifeng "fusil"

40 Manuel de kurde sorani


.J ~ caw"tissus", ~ cê "lieu, endroit", .
~ cil" costume", i ~
I .
fcar " OIS"
can ""ame " ,.)\:JIt'
cam " coupe, "I ÎJ\:JIt'

..
.
~ ça "thé", ~~ çap "impression", .J~ çaw "oeil", )~ çuwar
"quatre", J.i~ çend"combien", t~ çerx"roue, siècle"

.)jl,..!lazir "prêt", ~ J4t> !lewt "sept", W4::Ir-


!lefta "soixante-dix",
r5L> f1.akim"gouverneur", il .toi....>
oi....>l1emam "bain", ~ l1eq
"vérité"

~l> xak "terre, pays", ~l> xal"oncle maternel",Jl> xaw "cru,


brut", ~L.;. xan "caravansérail", ~ xew "sommeil", .JJ...>xor
"soleil"

;)1;)dad "justice", JI;) daw "piège", J;) do "petit-lait", j;) diz


.,
"voleur" 'e.> dê "villa ge" ,-J.) dil" coeur"
.)

~IJ ran "cuisse", ~IJ rast "juste", ~bJ renc "labeur", JLJjJ
rizgar "libre", ~.) rê "route", ~..) rî~ "barbe"

~Ij zanîn "savoir", .)Ij zar "lamentation", IJlj zawa "gendre",


~bj zeng "cloche", ').)bjzerd "jaune", iJLoj ziman "langue"

iJlj jan "douleur", ';J jêr "sous", iJj jin "femme", iJ;).)L-..-o
L-..-o
jimardin "compter", ~J jîn "vie", J'J jîr "intelligent"

~ sa "ombre", ~~ sal"année", ;).)~ sard "froid", .)~ sed


"cent", J J...M
seg "chien", ~ ser "tête", j.J~ sewz "vert"

l;, ~ar "ville", ..;5~ ~ekir


iJl;, ~an "épaule", .; l;, ~ane "peigne", .)
"sucre", ~ ~êr "lion", .) ~ ~ikar "chasse"

J.i~ 'aqil"sage",~~ 'ecem "persan", ~ 'esker "soldat",


~
I
e~iq"amour"

Manuel de kurde sorani 41


~~ gherîb "étranger", 'j.U gheza "guerre sainte", Joj.U
ghezel"tissus de soie", 4.Sj~ghazi JJconquérant"
If ~ If

J;..i fêl"ruse", ~u~ ferheng "dictionnaire", (J'j.,j[ilan "un


tel" , fJ. ~ . finean "tasse" , "'--.J..,.--
/: .~. ----Î fi"roc.tin"vendre"
If~

'5 .
, fJJj~ ..
fîkandin "siffler"

(lU qaç "pi~d", )U qalî "tapis", ~ qed "stature", ~u qel.a


"citadelle", J.J"i qûI "profond", (J~ qilyan "pipe"

lS'ka "paille", ~ lS'kak "frère", J lS'kar "travail", raS fœm "peu",


~ kemer "ceinture", ~yJ-5 kewtin "tomber", iJ~ kêlan
"labourer"

lJ ga "boeuf", J+lJ gaz "cri" 'Jw gela "feuille" , _~A -( g ene


'-
:'trésor", ~ genim "blé", ifl germ "chaud", 1.$giya r::---'
"herbe",
J,.t guI "rose"

.J'J law "jeune garçon", ~'J laI "muet", jyÛ lerz "tremblement",
~ ling "jambe", J~J legel"avec", JI.J 'J lawaz "faible"
J\.o ma! "droit", J\.o mal "propriété", $.,;\.0mang "mois", ~\.o
manga "vache" flA.A meger "mais", JIJ.:..omindal"enfant"

fJL; nan "pain", .w ne "non", j.J""'; noj "prière", ~ ~ nustin


"dormir", ~ nîw "moitié", jJ no "nouveau"

~u. hatin "venir", (J1.Ju.hawan "mortier", u-'..Ju.hawîn "été",


ALA..l.a.hemû "tous" , ~
.J..r--
I . ~.. hênan"app orter"
hîç "aucun" , fJ
\t.:-

42 Manuel de kurde sorani


S 1- PHRASE SIMPLE

L'ordre des mots dans la phrase simple est généralement le


suivant:
Sujet + prédicat + copule verbale
Ex. ùOJ uOJLo mar-ekere~-eIlle serpent est noir", Ù";";' Ip
hewa xo~-e lIil fait beau",~.;W cJJ.Jl.hawîn germ-e "l'été est
chaud", ,->ljU",L-5oJ~ kur-eknn aztl-n "les garçons sont
courageux", ~I~ Î)l.s~ kiç-eknnciwan-in"les filles sont
belles"
Sujet + complément + verbe
Ex. ~j~O~~:,.:! yL.....U
L.....U qesab go~t de-firo~-ê "le boucher
vend de la viande", ;,;.r--!o.) cJL;.)ljU Azad nan de-kir-ê "Azad
achète du pain", 1"";-0; .,..;- wJLw,.o mindal-eke sêw de-xw-a
"l'enfant mange la pomme"

Cependant, un complément de direction se place


normalement après le verbe.
Ex..;)p J.l ~O.) ~~ Nesrîn de-ç-êboHewlêr IINasrine va à
Erbil", ~ ~ ,->jJ0.).j15~\J.,.i qutabi-yekan de-ro-n bo sînemo
"les écoliers vont ~u cinéma", .;Ij~ ..HJ$'; ~b dayk-im çû bo
bazar "ma mère est allée au marché"

Vocabulaire
_
~. L banîr
r " grand p ère" Jl> xal "oncle maternel"
,L. mom "oncle paternel"
~ I.) dapîr "grand-mère"
.j.J;ïn "femme" ..J.J~ Pûr IItante"
L..,PilJtlw "homme"
.J...,
Ijj.oLiIlmoZtl IIcousin(e)"
".7'
~;.. xu~ik "soeur" 'jt~ biraza"neveu/nièce"
I~ bira "frère" (enfant du frère)

Manuel de kurde sorani 43


I~,,> xugkeza "neveu/ (mari de la mère)
nièce" (enfant de la soeur) I.JIj zawa "gendre"
~'.)Jj zirdayk ''belle-mère''
Y
~ .J,.,.,.bûk ''bru''
(femme du père) J.J.J.}4>xezûr ''beau-père''
yL.;j, zir.bab ''beau-père'' .J~';" xesû ''belle-mère''

S2 - SUBSTANTIF
Le substantif peut être accompagné de suffixes ou de
particules diverses qui marquent le nombre, la définitude,
l'indéfinitude, l'apostrophe, la détermination, etc. que nous
étudierons successivement.
2.1.- Il n'y a pas de distinction de genre. Pour les êtres
animés, le sexe est indiqué par les moyens lexicaux.
Ex. ~., esn . Lo ma1Jin").ument" , Y.
r "cheval" , ,;;",.!. ".7' ~~ nêrî''bouc''
Y
,
.. bizin" chèvre" , c). I.~ beran ''bélier'' uUmer_ ''brebis'' , J.u kel_
c)..J-! :.r-; , ...r-- Yt.....!
"buffle" , ~A ' L$6'O'amêt;: ~ "bufflonne" , ~"
1...1
keleFêr"coq
_
~' ",
~.J'l mirîgk"poule"
Il y a d'autres moyens lexicaux pour différencier le sexe des
animaux: ~

(a) on fait suivre le nom de l'animal de ~ nêr "mâle" ou de


~ mê "femelle" auquel il est relié par la particule t.r î de
l'ézafé(cf.S7).
Ex. ~ A
piling-î nêr "panthère" I ~ piling-î mê ~
"panthère femelle"
.;; ~~ pl~île-ynêr"chat", ~ ~~ pigîle-ymê "chatte"
.;; ~.J 1,;4mirawî nêr "canard" , ~ c.S.J1,;4mirawî mê "cane"
(b) on se sert du préfixe Loma- pour indiquer la femelle.
Ex. .Y---5L...-o
L...-o ma-ker "ânesse", ~L...-o L...-o ma-kew "perdrix
femelle" , ~ Lomanga "vache"
(c) on fait précéder le nom générique de l'animal de ~.) dél
ou Jo~ dei pour indiquer la femelle et qui est suivi de la
particule 44..-e (cf. les "composés libres" S 8.5.).

44 Manuel de kurde sorani


. ,
~ 11 .'t. A.1
iJ6~del-e seg ".chienne, Œ,JJ 4J6~ Ue!-e wurç " ourse, "
.

Ex. J ~
j~ Jo",del-e bernz "laie", J ~ ~"' déI-e gurg "louve", ~"'
~ déI-e$êr "lionne", :Ju~ Jo",del-e çeqel"chacal femelle",
etc.

Définitude et Indéfinitude

Sous sa forme la plus simple, le substantif peut avoir un sens


défini ou indéfini. On peut lever l'ambiguïté en employant
.
une série de suffixes.
2.2.- La Définitude
Un substantif est défini par le suffixe ~À.. -eke lorsqu'il est
terminé par une consonne.
Ex..56 '.L bazar-eke "Ie marché" , .5~~ text-eke "Ie lit"
'.('J . -
Lorsque le substantif se termine par une des voyelles
suivantes: A. -e, 1; -a, c'est la particule t4.-..5 -ke qui sert à le
définir.
Ex. u'~L! kabra-ke "le bonhomme", wL:! ga-ke "le boeuf",
A!6~~ perde-ke "le rideau", 1156~4J., pencere-ke "la fenêtre"
Lorsque cette voyelle est fJ -î ou ~ -ê,le suffixe est w ~ -
yeke.
Ex. UA.t...)~yari-yeke "le jeu", UA.t.J~~ diyari-yeke "le cadeau",
.....s qutabi-yeke "l'élève", .....s...)L.:5 rizgari-yeke "la
libération", A5~~ dê-yeke "le village", 115~...)rê-yeke "la route"
Lorsque cette voyelle est JJ -û, elle se transforme en sa
correspondante brève J -u et le suffixe est &6..J--weke.
Ex. W6J.J--A mu-weke "le cheveu", U6JJJ ru-weke "le visage",
JJ'!,4J.,pepu-weke
1156 "l'aigrette" , mais .sj~ per..o-ke "le chiffon" ,
'
A!j",do-ke "le petit lait"
Le suffixe ___ -e sert à définir un nom précédé du
démonstratif.
Ex. 6JI~ ~ ew dar-e "cet arbre" (cf.S 10.1).

Manuel de kurde sorani 45


Lorsque le nom se termine par une voyelle, e'est -ye qui
'4
apparaît.
Ex. ~~ ~ ew qise-ye "cette histoire"
2.3. - L'Indéfinitude
Le suffixe ~ -êk (qui alterne avec:., -ê) donne au nom un
sens indéfini ou un sens d'unité. Lorsque le nom est terminé
par une voyelle, ..s~ -yek (qui alterne avec:" -yê) apparaît.
Ex. ~.JL--S' knr-êk "un travail", ..sÂ../.l.tba-yek "un vent",
~\ tit, . i_nÎ$fimnn-êk "une patrie", ,,$ -I.. :: pê-yek"un pied",
..s~ W ~ayi-yek "un mariage, une fête", ..sÂ.J.J.J';~ parû-yek
"une bouchée", ..s4.J.J~ gezo-yek "une manne"
2.4. - Le Nombre
Il y a deux nombres: l~ singulier et le pluriel. Sous sa forme
la plus simple, le substantif peut avoir un sens de singulier
ou de pluriel.
Ex. cJl;\; ~.;.,5kurd aza-n "les Kurdes sont courageux"
iJ~u ~;'J-..jjJ ~-...>k-Îrojhel.nt fe'lÎr-in "les peuples du
Moyen-Orient sont misérables", ~.J.; .;.,..5kur.
,
rOyt~t-in "les
garçons allèrent"
Mais en général, le pluriel est marqué par le suffixe cJL-an.
Ex. cJIjj.; r oj:'an "les jours", cJtJ'1.J.J wulat -an "les pa ys" .

fJ" -î,L -a, :.,


Lorsque le substantif se termine par les voyelles
-ê,;;,.,..-0;j. -0, le suffixe du pluriel a la forme cJ~ -yan.
. L~
Ex. cJ.. U 6'.7' "les chemins" , cJ. ~
rêoa-1Jan cê-1/an"les endroits" ,
.7°
cJL.J.)'!biro-yan "les sourcils", cJL:.J~ xo"-yan "les sels", cJL.J~
yart:'yan "les jeux"
Lorsque le substantif se termine par 4.. -e, celui-ci disparaît
devant cJL-an.
Ex. cJl~~/o~~perde/perd-an "les rideaux", /cJl!~ ~~
pê~merge/pê~merg-an "les maquisards", cJl.w.J~/ o.w.J~
balinde/balind-an"les oiseaux"

46 Manuel de kurde sorani


En général, le suffixe du pluriel apparaît en conjonction avec
le suffixe de définitude et forme ainsi ~L + tJ.-5~ -eke + an =
l)... -eknn.
'->

Ex. ,->U";j ;ïn-eknn "les femmes", ,->U~U leani-yelean "les


sources", iJ\S)a helo-lean "les aigles"
Quelques noms ont un pluriel arabe en ..::JL -at.
Ex. ..::Jt;..~ box-at "les jardins", ..::JLo~ l1egamat "foule" , ..::Jl&.~
~ xél.-ot
bogh-ot "jardins", ~~L.-o mol-ot ''biens'', ~'-j,
"troupeaux", ~~.) dêh-at "village"
Après une voyelle, ce suffixe a la forme ~lf.. -hot ou ~~ -cot,
I,.,.-waf.
Ex. ..::JI.JUl: agha-waf "les chefs", ..::J~.;7 tirgi-ytlf "pickles",
..::J~ ..~~/..::J~~ girînî-ctlfou girîni-yaf"douceurs",
..::J~o~/..::JLe.o~ mîwe-hatou mîwecaf "fruits"
Dans certains dialectes méridionaux, on trouve un collectif
en J~ -gel.
Ex. J~L....!L....! go-gel troupeaux de bovins",
Il
mê-gel J~
"troupeaux de moutons"
Vocabulaire
..}li ag "moulin" ~j zê"rivière"
.,
.J 6..., ~'
{"ow" oeil" ~ bê "coin g "
..}~ ca~ "ânon" :tgo '~allon, balle"
[Li qaç "jambe, pied" j~., . pero "chiffon"
~ ser "tête" o~ sifre "plateau"
..::J.J)lûf "nez" ofl kere "beurre"
JLo mal "maison" o~
., here"petit tapis kurde"
I..r;çira "lampe" ~ sêw"pomme"
':lIa" côté" ;.s.J gô." oreille"
Ip hero '~ruit" ~ ~it "chose"
":l~ bela "catastrophe" .JIJ.)dirtlw "argent"
':l mela"mollah" J ~ ~ar "ville"
":lü qela" citadelle" .)~ berd "pierre"
I

Manuel de kurde sorani 47


.J.J~ dû "deux" ;.s ~ dé "village"
l!Jo~ dergll"portail" ~~ henné "poire"
,
J~ ~ dfwar "mur" ~~ belge "document"
j.i~ çeqo "couteau" L;!giya "herbe"
ojlJ.i....;endaze "mesure" ;.s.Jgiré "noeud"
oj:J goze "gargoulette" L>.JLi ta;l "lévrier"
~ esto "nuque" ;.s..; tiré" raisin"
.J"'; "mûre"
tû 'Ji!gela "feuille"
..sJ'~ he;arî"pauvreté" J~ do "petit-lait"

Exercices 1 a
L'enfant, la mère, le père, le grand-père, la soeur, le garçon,
le cheval, la chèvre, le coq, la panthère, la vache, le jour, la
ville, le marché, les sourcils, les oreilles, les chemins, les
maquisards, le village, le raisin, un lévrier, une pomme, un
portail, un pichet, une nuque, des cadeaux, du petit-lait, des
vents, des visages, des cheveux, les pays, les pieds, les
femmes, les Kurdes.
Mettez au plurielles mots suivants
Exercices 1 b

~~,' Ip . 'J . I~ . JLo. uJ) . ~ . [U . ~~, . J~ . ~li


. jJa . j$ . J..rl. ;;..; . ~ . ;.sj.~ . ~ . ;.s~ . ':/.ü . ':/14..0 .
oj:J . o~ . o~ . o~ . o~~y. . i!~ . ;.s~ . ;;~ . J~ Y
'f
~I~ , rJ:3i!. .)~ . ~ . ~j . ~~ . ~Ij~ . J~ . 'fJl.., . j.i~ 'f .
. . . . -r- . ~
",)j!
~ I
_
..1~
.
2.5. - L'Apostrophe (vocatif)
Dans l'apostrophe, le nom indiquant des êtres animés prend
des marques de genre et une marque particulière de pluriel:
masculin A..-e, féminin ~ -ê, pluriel
des deux genres ~ -îne.
Ex. oJP kur.-e"fils !", .ulS' knk-e "frère !", MLomnm-e "oncle !",
.L. bab-e"p ère .f", W'J.JJ;
~~ < bu/\,l'-/l' e " 0 bru '"
Pûr-é "ta nte .'" , tJ""'.JJ-!.
'f
"" .,

48 Manuel de kurde sorani


~ kiç-îne "filles !", ~-(~ kur.-îne "£ils !", ~...)D;)I.;J.birader-îne
"amis!"
Exception: ~I;) da!le "mère !"
Un nom, sous sa forme la plus simple, peut aussi servir de
vocatif.
Ex. Ln bira "frère !", y~~ segbab"fils de chien", I;);> I.S";ey
Xuda"o Dieu !"

93 - PRONOM PERSONNEL
Il Y a deux formes de pronoms personnels: l'une tonique,
l'autre enclitique (cf.S5).Toutes les deux ont six personnes.
Le pronom personnel tonique
~ min 1ère pers. du sing.
jJ . to 2ème pers. du sing.
.JJ.j ew 3ème pers. du sing.
~ ême 1ère pers. du pl.
Di-} êwe 2ème pers. du pl.
iJI~ ewan 3ème pers. du pl.
Le pronom personnel a les mêmes fonctions qu'un nom. Il
peut être:
a) sujet
Ex. ~-,"";D;) ~~L...) ,;;-0 min kaghez-êkde-nûs-iJn "j'écris une
lettre", ',.,>b;)~.;! ~ ew birinc de-xw-a "il mange du riz"
b) ou complément
Ex. ~.J;)b')Â t :~ ~w.J Wb-,~ pi!law-ekelegelêmede-dw-ê
"l'homme parle avec nous", .)-0 ~I-,.) -J le dwa-y min "après
moi"

Manuel de kurde sorani 49


94- VERBE
Généralités sur le verbe
Le verbe se conjugue à partir de deux radicaux: le radical du
présent (que nous indiquerons par RI) et le radical du passé
(que nous indiquerons par RII). Tous les temps et tous les
modes sont formés à partir de ces deux radicaux. Les temps
présents sont formés à partir du RI, les temps passés
(simples et composés) et les formes nominales du verbe
(infinitif, participe passé) sont formés à partir du RIl.
Le verbe est cité sous la forme de l'infinitif qui se termine
toujours par le morphème ,J- -in et ,J- -n (après voyelle).
On obtient le RII en retranchant de l'infinitif le morphème ,J-
-in/-n. Le RI n'est pas toujours aisé à prévoir (et il faut se
référer au dictionnaire).
A ces radicaux, on ajoute des préfixes verbaux, des suffixes,
des désinences personnelles pour constituer la conjugaison.
La conjugaison du verbe obéit à des règles strictes (il y a
seulement quatre verbes anomaux) relativement
nombreuses. Si on fait l'effort de les apprendre, la principale
difficulté de la grammaire est surmontée.
Conjugaison de ~
,;,,3 kewtin"tomber"
Radical I = ~ kew-
Radical II = .:.J~ kewt
r~b~ de-kew-im "je tombe" - présent de l'indicatif
r~ bi-kew-im "que je tombe" - prés. du subjonctif
b.J~ bi-kew-e "tombe!" - impératif
f~ Iœwt-im "je tombai" - prétérit
f~b~ de-kewt-im "je tombais" - imparfait
r.J..,J~ kewt-uw-im "je suis tombé" - parfait
r.J~~ kewt-i-bû-m "j'étais tombé" -plus-que-parfait
~~ kewt-i-b-im "que je sois tombé" - parf. du subj.
~ \l~ bi-kewt-im-tlye "je serais tombé" - irréel
.J..,J~ Iœwt-û "tombé" - participe passé

50 Manuel de kurde sorani


Exemples de verbes simples
Infinitif RI Rn
;.;.1 girtin "attraper" ..Jgir- ù.J girt
cJ.)JI.J~ buwordin "traverser" .).J-! biJr- .)J IJ~ buword
cJJjl1j.,.., sûtondin ''brûler'' .;;; J.,.., sûtên- Jj l1J.J-Msûtond

~ gestin "mordre" .~ gez- ~ gest


~I~ xwostin "demander" .j I~ xwoz- ~I~ xwost
~.,5 kugtin "tuer" - j.,5 kuj- ~.,5 kugt
~ ~:'; çêgtin"goûter" .~ ço/:' L ,t.:,;ç~t
,;y.)ftr.în
, "voler" .; ftr.- ..s; ftr.î
.(,JJ....n birîn"cou
- p er" -fl bir- ~fl birî
~- -
.&.) kélon "labourer" 15 kél- ~ kélo
. ~ - Piron "plier"
&.)., .,.
~.,-.,Piç- ~ pêço
~'

cJ\"".Jtirson "avoir peur" .MI.Jtirs- \"".J tirso


cJ\;non "mettre ..:..;nê- \; na
;~, ger.ê-
cJIfl
, ge[fln "se promener" '.t! ger.o
;.;J.Jjl bizûtin ''bouger'' .J.Jjl bizû- ù JJfl bizût
cJJJJ.) dirûn "coudre" .JJJ.) 4irû- JJJ.) dirû
cJJ$I: cûn "mâcher" -J$I: cû- J$I: cû

Les temps présents

4.1. - Présent de l'indicatif (de+RI+dl)


Le présent de l'indicatif est formé à l'aide du préfixe modal
.6:J de- et d'une série de cinq désinences personnelles (que
nous représenterons par le sigle dl).

Manuel de kurde sorani 51


Paradigme du présent de l'indicatif

ù',,5 /.,,5 kewtin/kew- "tomber"


;~o~ (.rA min de-kew-im "je tombe"
("'::")~~o~ jj tode-kew-î(-I) "tu tombes"
("':'-)~~o.) yAJew de-kew-ê (-I) "il tombe"
~..J1J50.)~ êmede-kew-în "nous tombons"
~~o.) 0"';; êwe de-kew-in "vous tombez"
~~o~ ~IJÀ.Îewan de-kew-in "ils tombent"

tJl.,4 / J.,4 ge~an/ ge~ "se promener"


~-f!0 ~ !yOmin de-gerê-m "je me promène"
("'::")~~o~ jj to de-ger.ê-y (-I)
(~)~~o~ yAJew de-gerê (-I)
~~o'~ ~ ême de-gerê-yn
;;jso~ 0"';; we de-gerê-n
;;fio~
., iJlyAJewlln de-gerê-n

i,tJJ /JJ girîn/ girt- JJpleurer"


~Jo~ (.rA min de-girî-m "je pleure"
(~)~Jo~ jj 10de-girî(-t)
(~)~Jo~ yAJewde-girî(-I)
.;yJo~ ~ êmede-girî-n
~Jo~ 0"';; êwe de-girt-n
'-r'Jo.) ~lyAJewan de-girî-n
..J.JJ~/ ..J.J.J~ dirO.n/ dirû- "coudre"
1.JJ.J.)0~ ~ min de-dirû-m "je couds"
(~)~.J.J.J~0.) jj to de-dirû-y (-t)
(~)~.J.J.J.)0~ yAJ ew de-dir-uw-ê (-t)
~..J.J.J~0.) ~ êmede-dirû-yn
~.J.J.J~o.) 0"';; êwe de-dirû-n
fJ.J.J.J.)o.)~ lyAJwan de-dirû-n

52 Manuel de kurde sorani


Les formes en -t de
la 2ème et de la 3ème pers. du sing.
..:-.
s'emploient devant une enclitique à l'initiale vocalique et à la pause.
Les verbes dont le radical du présent se termine par Â..-e et
par j. -0, tels ~ / ",~.! kirdinjke- "faire", "k,. / ~ xistinjxe-
"jeter", ~ / ~~~ birdinjbe- "porter", .o~ / ~I~danjde-
"donner", ou.j.-> / ~.).J'''''';'xwardinjxo- "manger",.~ / ~
~itinj!jo- "laver", .jJ / ~..J.J royi!jtinjro-" aller", font la 3ème
pers du singulier. en ~L -a (-t).
JI
iJ~.I1 J5 ldrdin/ke- faire"

ri50~,)A min de-ke-m "je fais"


(~)~A50.) j3 to de-ke-!/ (-I)
(~) \5o~J'; ew de-k-a (-I)
~ASo.) ~ ême de-ke-yn
f.JJSo.) oJ-; êwe de-ke-n
f.JJSo.) ~I~ ewan de-ke-n
JI
~.1J/.1J royishtin/ro- aller"
lJ..;o.) min de-ro-m
,)A "je vais"
(~)~jJo') jJ to de-ro-y (-t)
(~) I.JJ~.)J,j,jew de-rw-a (-t)
.,
~.JJo~
., ~ ême de-ro-yn
~jJo~
y oJ-; êwe de-ro-n
~jJ0.)
., '-'I~ ewan de-ro-n
Le présent est utilisé pour indiquer une action qui se mène
au moment où l'on parle. Cf est aussi un présent habituel.
Ex. ..;ASo.)~ 0~ jJ to fêre çî de-ke-y "que fais-tu ici ?",
~~O.) ~L5~U~ _~ ~jjJ Jj-A4A hemû rOJ:'êkfe ~eqam-ekan
de-gerê-m "je me promène chaque jour dans les rues"
La valeur durative du présent est encore renforcée par la
présence de l'adverbe IJ wa" ainsi"
Ex. ~~O.) IJ J ~~IJ..:.omindal-an ke wa de-girî-n "les enfants
qui sont en train de pleurer..."

Manuel de kurde sorani 53


Il a également le sens de futur.
Ex. ~IJ ~ ~I>~ ~:J ~~J.:J4,:JJ.b.efte-yek-î dîke de-ç-im bo Ronye
"la semaine prochaine, j'irai à Ranya"

4.2. - La forme négative du présent de l'indicatif est marquée


par le préfixe L;no- qui remplace le préfixe verbal-I>~ de-
Ex. ~ljLi ,.s~J~ ~ min kurdî no-ZOn-l1n"je ne connais pas le
kurde", r~l; .Jl=;",...oI>:J
demuçnw nO-$o~m"je ne me laverai pas
le visage", ,J->l; .jU ~..; em$ew non ntl-xo-m "ce soir je ne
mangerai pas"
Vocabulaire
~ Li/ .-M L; nnsîn/nos- J~.J~ cûtyor "laboureur"
"connaître" ~ 'JJ! goronî" chanson"
~ IJ4/ .j.) ~ porostin/porêz- ~Ij\; azad "libre"
"protéger" ~4J~ serbest "libre"
I.Â!.~/~ dîtin/bîn- "voir" "pLo.".iqumo~ "tissus"
~ j.) / ~ j.) firo~tinlfiro~- J.Jj zû "tôt"
"vendre"

Exercices 2 a
L'homme dit; tu vois; ils ont peur; vous nous attrapez; nous
voyons les oiseaux; les enfants mangent les fruits; je ne fume
pas; tu n'attrapes pas; je connais une chanson; nous voyons
des moutons; je connais des chansons; la mère protège
l'enfant; la maison brûle.

Exercices 2 b
6J\5 I>J~ .',.;-1I>~ ~ i! J~ tJ$i! 4.M.~ Ijl>.) 1>;"; .~ .J~I>')
If
jJ ., ..
~I>.) .;,-0
~

6JU y.; .',.;j.,5u :SJ~


.1..";-1>') ~ljU .~~O.) ~.)J~ ~ .~j>L; 6JU
.J;$I>') j~ JJj J~.J~ .',.;-11>,)
1A5~ -SI>J~ .~Ijl>') ~IJj.! ...;;
.4.i~ Li.".i Jo! ~o.) ~ 150..;~ . Lio.) 0;"; I.J-O
r-"
:~
j.)o.)
"p Lo.".i ~ It.;j ~

54 Manuel de kurde sorani


4.3. -Le verbe lJêtre" enclitique (copule verbale)
Le verbe 4J.J~/ ~ bûn/b-, outre la conjugaison normale
(cf.g4.1.), possède une forme enclitique uniquement au
présent de l'indicatif.
après consonne après voyelle
-im -m 1ère pers. du sing.
r- r--
iJ" -î (..F-y 2ème pers. du sing.
A..-e ~ -ye 3ème pers. du sing.
~ -în ~ -yn 1ère pers. du pl.
4:J--in 4:J--11 2ème pers. du pl.
4:J--in 4:J--n 3ème pers. du pl.
Ex. rJjL.,...llazir-im "je suis prêt", t.,S~J-oLo mamosta-y"tu es
professeur", Â ..: ~.~êt-e"il est fou", ~b.)Lolj amade-yn "nous
sommes prêts"

4.4. - La forme négative du verbe "être" est tonique.


nÎ-m
~(..;.)~ "je ne suis pas"
nî(-t) "tu n'es pas"
~ ni-ye "il n'est pas"
~ nî-11 "nous ne sommes pas"
~ nÎ-n "vous n'êtes pas"
~ nÎ-n "ils ne sont pas"
Ex.
r-=-i
~u. ghemgîn nîm "je ne suis pas triste", ~ JJJ.iLo
mandû nÎI1"nous ne sommes pas fatigués", ~ .)J~ 4J1~ewan
kurd I1În"ils ne sont pas Kurdes"

Vocabulaire

J'.Ja helor "pauvre" J-'..J llr "intelligent"


.J':llaw "jeune" b .) Lo lj amade "prêt"

.).;4Amerd "brave" r'':l~. belam


- "mais"
Ijlj azo" courageux"

Manuel de kurde sorani 55


Exercices 3 a
Je suis français; tu es kurde; je suis pauvre; nous sommes
prêts; vous êtes tristes; ils sont jeunes et braves; il est fou; il
est un paysan; nous sommes des étudiants; ils ne sont pas
riches; ils sont pauvres; il n'est pas kurde mais il, étudie le
kurde; ils ne sont pas courageux; vous n' êtes pas des
hommes; nous sommes libres; elle n'est pas belle et elle n'est
pas intelligente.

Exercices 3 b
~\SfJ';.,5. fJ.)lja ~~ : ~fJ~Lo\;~~ . ~fJ,) fJH . i~.).,5~
Ijl;
~ :J.;.,5~~ . ~ r~~ ~..v~J~:J luJJ . ~I~ iJl5~ . iJljl;
:J.)~ . ~ljfJ:J ~b..;-i i 'J4-!~ ~b..;-i :Jlj\; . ~...,..>b:;~:;.)~
. l>
.Jlja

95- PRONOM PERSONNEL ENCLITIQUE


S 5. - Une série d' affixes personnels a des fonctions
diverses que nous mentionnerons au fur et à mesure de ses
utilisations.
après consonne après voyelle
-lm r--m
r-
~-il ~-I

<..S'" fJ"
-y
~L...-man
~l::..-ton
~L:--yan
Aux temps présent et subjonctif des verbes transitifs, placés
entre le préfixe et le radical, ces affixes personnels
représentent le complément direct.
EX.~fJ') (~) (ew) de-m-bîn-ê "il me voit", (.)j.;5w..fJ:;
(jJ) (10)
de-y-kuj'-î "tu la (le) tues", ~j,.,.....-.ti
,.,.....-.ti (.I : (ême)
~)

56 Manuel de kurde sorani


de-Jlnn-firog-în "nous les vendons", ~~ l; (~) (ew) nn-Jl-ki[-ê
"il ne l'achète pas", ~L:;Lo\; (o~) (we) nn-mnn-nns-in "vous
.
ne nous connaIssez pas "

S6 - PRONOM PERSONNEL REFLECHI


Le morphème .J-.-> xo- suivi des affixes personnels constitue
une série de pronoms réfléchis.
Ex. ~..).".;.~,) jJo> xo-m de-x~rên-im "je me gratte" I I.S..;..;.~,)
~.,;..>
xo-t de-go-y "tu te laves", ~o ~ ,-,J> xo-y de-Lê"il se dit",
~~b~ .:,LoJ-> JW.J .J1.)j\;nnzdnr Jegelxo-mnn de-he-JIn "nous
emmenons Nazdar avec nous",
jJ>~,) I)~ ..5~J &-.> Jlo 'jJ> ~ jJ> Jlo mal-f xo-m bo xo-m,
mnl-î xelk wek heJ.wnde-xo-m "ce que je possède est à moi, ce
qui appartient aux autres est comme une friandise que je
mange" (proverbe kurde)
Vocabulaire

~...)~/ tJJ.jI.J~ xurnndinjxurên- .~ / ~Jkir.înjkir.- "acheter"


" gratter" aajl~/~I~ xwnstinjxwaz-
/ tJ.).ft.birdinjbe- "emmener"
..A.J. "demander en mariage"
.;J / ~.t gutin/lê- "dire" ..;.J~/ ~~~ xôndinjxôn-
.J>/ ~.)JI~ xwardinjxo- "étudier"
"manger" ..~/ ~ gitinjgo-h1aver"

Exercices 4 a
Je me lave; elle nous voit; tu les attrapes; ils se grattent; vous
les emmenez; nous te voyons; je lui dis; les garçons les
mangent; nous. les protégeons; vous les vendez; vous nous
attrapez; nous ne vous connaissons pas; nous vous
demandons en mariage; je le gratte.

Manuel de kurde sorani 57


Exercices 4 b
~L5JI..L;.. '\J-'~l3o.) ~ . ~Loo.) JA.Î .u-"l:..oo.);; .~o.) ~
.r~~o.) ,;,-0.~l; .rj~o.) ù-4 .~...,.;.o.) ";.).J~ ~ .~~o.)
~ .r~o') rJ.>yù-4.~~\; (j-O .0-'~~o') ~ .~j~~o.) J~
.~~O.) ~11j.> J~.J OH .~.J"">o.) ~L~ ...;;;~o.) jj .~\;
'r~40.) .~~40.) ~L50.;"..5 .~o.) '~JJ-4o') .~o.) ~
~\; .~\;o.) j.3 ~ .r.wL:Jo.) .r.wJ..H0.) ~ .~j.;-li~o.) .0-'-J.Jl.i~o.)
.~J.5o.) t.F-W. ~ '~J~O.) J...,oU~I~ .~-tS0') ~~ ~ :1].>0.)
.~.Jo.) ~ o~ .~O.) ~ ~ .~J)o.) ~~ ~I~

S7 - EZAFE (PARTICULE DE DETERMINATION)


Lorsqu'un substantif est accompagné d'un déterminant,
quelle que soit la nature de ce dernier, le déterminé vient en
premier lieu et il est suivi d'une particule enclitique -î (fJ"
fJ"
-Y, après voyelle). Cette particule est suffixée soit
directement au nom, soit aux divers suffixes de définitude,
d'indéfinitude ou de pluriel.

Les emplois de l'ézafé

L' ézofé apparaît lorsque le déterminant est:


un adjectif
Ex. c.5~ ~.; utêl-êk-î çok "un bon hôtel", ~I~ ~~.)
dîmen-êk-Î clwnn "une belle vue", ~ ~.).) ..;1J-!L5knbrn-y
ridênsipî"l'homme à la barbe blanche"
un possessif
Ex. ~ ";J~l> xonû-y ême "notre maison"
un substantif
Ex. iJl::...,.).).,5
..;.5~ pê~lnerge-y Kurdistnn "le maquisard du
Kurdistan" I ~ JW j--A ,,;'J4-.A meln-y mizgewt "le mollah de la
mosquée", ~~ ,,;~ çiyn-y Sefîn "la montagne Safine"

58 Manuel de kurde sorani


On peut enchaîner plusieurs déterminations:
Ex. ~Jjo.J\; ~~13.tÏ~L:..,~L. mamosfa-y qufabxnne-y nnwendî
"le maître de l'école secondaire", rS~ ~b ~l5oJ~~ c.s-t'JoJ
weInm-î pirsynr-eknl1-î wnne-y yekem "la réponse aux questions
de la première leçon"

7.1. - La particule de liaison d. -e


Le kurde possède de nombreux substantifs constitués de
deux éléments du type déterminatif. Le premier élément de
ce "composé" est alors lié à son complément (adjectif ou
substantif) par tJ..-e. Le second élément de la composition est
suivi des suffixes de définitude, d'indéfinitude et de pluriel.
La particule tJ..-e n'est pas réalisée si le premier élément du
"composé" se termine par les voyelles: ... -e, ~",..-ô: L -a, j.. -0,
~-é
Cette construction est fréquente dans les phrases nominales
définies.
Ex. rJ.>o.)uOJJ~ o~ sêw-e sûre-ekede-xo-m "je mangerai la
pomme rouge", ~j..;-ib') .s~ ~~ esp-esli;î-yekede-firof-im
"je vendrai le cheval blanc", ~L; .:,l5bJ.J"""AJ.,$gul-e sûr-eknn
nn-çin-é"il ne cueille Pas les roses rou g es", .s~bJ.J6-
, w kiç-e
't 't

çow-r.ef-eke "la fille aux yeux noirs", ~~().) JA.JJ..,...5 :..sJré


kurt-eke de-gir-în "nous prendrons le petit chemin"; ~1.)
do-pîr (mère vieille) "la vieille"
Ces "composés" peuvent avoir un sens indéfini.
Ex. ~..)Ip ~..JlIà hnwîn-e hewor-êk "un lieu d'estivage",
~ çefn-e owéne-yeke"une sorte de miroir",
1A54J..~..J\.j
~o.) ~.)Joj ~~ guI-e zerd-êk de-çin-im "je cueillerai un
jaunet"
Comme les substantifs simples, lorsque ces "composés" ne
sont suivis d'aucun suffixe, ils peuvent avoir un sens de
pluriel (cf. S 2.4.).

Manuel de kurde sorani 59


Vocabulaire

.JJ~ mêjû "histoire" (,)L.,tA hasnn "facile"

~ Jb') ders "leçon" ~ çiyo "montagne"


~ / ~ çinîn/çin-"cueillir" # ~ê/r"poésie"
J.,.,.. :J$":'cûcele"
_ p oussin" ("JI.;]!goran "nom d'un poète
i...iIWÛC kurde, paysan, nom d'une
ËJJ-r J"L " p oulet"
4..Jb~ edeb "littérature" tribu kurde"
4.Î~" ~1:~çê~txane .)
~ tAA.oMehnbad, ville du
"restaurant" Kurdistan d'Iran
J I.;raw" chasse" ~Jj4i Qendîl, montagne du
~~ Nesrîn, prén. féminin Kurdistan d'Irak
~ ~ .. oêlas"cerise"
ô'
..5..;IJranik "pantalon"
~~ $îrîn, prénom féminin ~ I,)' kiras "chemise"
~ ~er.."combat, guerre" Jj.:j ~ponto! Il
pantalon
j5 ~ $êrko, prén. masculin européen"
't.S'JJ le la-y "auprès de" bY...Jwêje "littérature"
j I.;A-!b.JI.;raw-e beraz "la
';-'~ ~~ .ù le la-y çep "à
gauche" chasse aux sangliers"
~
~b.; re~ "noir" .:s ~ b~
, ~er..-eseg "combat
çê~t "repas"
""'11~1~'; de chiens"
.4 Pir- "beaucou p , Plein" ~J.s b~
, ~er..-e kele~êr
~ \S'knnî" source"
(,)lAj ziman "langue"
"combat de coqs"

Exercices 5 a
Je ne tue pas le chevreau; nous mangeons du pilaf et du
poulet au restaurant Sirwan; Chirine donne le pain au chien
d'Azad; il étudie la leçon d'histoire et de littérature kurdes;
nous achèterons une chemise; la mère d'Azad lave les
pantalons; il ne cueille pas les roses du jardin; elle mange le
repas de la mère de Serd~r; l'hôtel Sulav est à gauche de la
mosquée; la maison du mollah est grande; demain je verrai
la jolie fille de ma tante; j'achèterai des cerises rouges.

60 Manuel de kurde sorani


Exercices 5 b
...;,~ ~'.)j! "s# .~j> .)~\A~ ~~~ .~ "s'J .J ~~ ~
~b~ ~L.oj .-.;L.:....~~ ~J.J..4 ~Jj.u .J.,,! oJ ~~ ~ ~~
o~ ...,&0,)j'~ oJG ~L:....-,
L:....-, ~~ .o.).)~ u-i15 f.SJU
...;~lA

»P I.S'J4J . ~.)jj ~ p JL.....o


L.....o .~.,;> ~l::-.,~.).,5 .~ ~L...Le.:s.....
.~j~ ~l::-.,.).)~u-i\S~ .JI~ ~I~ .oj~

S8 - ADJECTIF

L'adjectif est invariable en genre et en nombre.

8.1. - L'adjectif épithète suit le substantif auquel il est lié


par l'ézafé.
Ex. c.5~ "s.)~
, kur.-îçak "le bon garçon", .).)~ u-i'Jw ~ew-an-î
sard "les nuits fraîches"

Lorsque le substantif est qualifié par plusieurs épithètes,


ceux-ci sont reliés soit par l'ézafé soit par une conjonction de
coordination.
Ex. oj\J "so.)~ ~...)W ~ar-êk-î gewre-y laze "une grande ville
moderne", j~"J~ J ~,~ ~
kiç-êk-îciwan u balaberz "une
belle fille élancée", ~~J.! .J .).J~ ~..;
gul-êk-îsûr u bonxo~
"une rose rouge et odorante", ~1~ "s.).).,5 ~j jin-êk-îkurd-î
ciwan "une belle femme kurde"

8.2. - L'adjectif peut être employé comme attribut:


Ex. ..;I~ ~~ $îrîn ciwan-e "Chirine est belle", o.).)~ -.50.Jl;
aw-eke sard-e "l'eau est froide", ~ljl; ~1.).)."..skurd-an aza-n "les
Kurdes sont courageux", ~.)Ija .J .;oJ.)~~LJ~ qulabi-yan jîr u
hejar-in "les étudiants sont intelligents et pauvres"

8.3. - Un adjectif peut, dans certains cas, être utilisé comme adverbe.
Ex. ';"0') .).).J.Jwurd de-xw-a "il mange lentement"

Manuel de kurde sorani 61


8.4. - Certains adjectifs se comportent comme des noms. Ils
sont alors suivis des particules suffixées normalement au
substantif.
Ex. ~ 4.SD..)~gewre-y £l''le chef de la tribu"
8.5. - Certains adjectifs peuvent précéder un nom. S'ils se
terminent par une consonne, ils sont liés au nom par la
particule de liaison ~ -e. L'ensemble se comporte comme un
nom composé et le second élément de ce composé est suivi
des suffixes de définitude, d'indéfinitude etlou de pluriel.
Ex. ~J~ y Dj~' berz-e piyow-êk "un grand homme", D..)~
~Lo gewre mol-êk "une famille célèbre", ')#D~ pîr-e mêrd
"le-vieil homme", .JjD..r-:;pîr-e ;ïn "la vieille femme", .;b~ Ajj5
kon-e boznr "l'ancien bazar"

8.6. - Quelques substantifs peuvent être utilisés comme adjectifs.


Ex...;W ~.J~ piyow-êk-î ker (un homme âne) "un homme
stupide", 4.)jAA ~j;ïn-êk-î he;iiîho(une femme dragon)
"une mégère"

8.7. -
La particule ~ hî placée devant un adjectif donne à
celui-ci un sens de substantif défini.
Ex. D..)~ ~ hî gewre "le grand", J9 J ~..).,5~ hî kurf û pifew
"le petit et râblé"

Vocabulaire
J J..) role
y

_ "enfant" J~Jjîkel.e "sage"


u:fDJ\; nowencî"cadet" 8.JJ..).)/.JJ.J..).)dirûn/dirû-
~...;,~ bednimek"ingrat" "coudre"
.JJ..)J!.JÂ-!.bergdirû "tailleur" ..)UD~behor "printemps"
~ cIl "vêtement" &;D..).J ~D..) rengowr.eng
..)\5~ beknr "expérimenté" "coloré"
t.JÂ-!.berx "agneau" ~yJ lewê "là-bas"
~ \;J.J..)rûnok "clair" . I UDAJbehnrnn "au
4J'.) .
~ .J~ bûk "poupée, printemps"
belle-fille" ~ le "dans"

62 Manuel de kurde sorani


y~ J~I~ dayk û bab O~ ..sJI~ dnr-îmîwe "arbre
ILparents" fruitier"
.,
Jj b. ljazir "présent" {"om "rivière"
i";:: ~'
~.st~ .bereket "fertile'! JO~ ~ canewer "animal
~;;. xolemê~î"cendré" sauvage"
~
~ pan ILlarge" ~l; 4.S0JlS'
Knwe-y usinger
jlJ~ lawaz "faible, mince" "Kawe le forgeron (figure
jJ.t boz ILgris" mythique)
~4>0J rel1et"confortable" ~.J.j.JJJ.J ~oJ re~ û rûtel.
. ~ sax ILsain" "malheureux, pauvre"
C.

Exercices 6 a
Il voit les grands frères d'Azad; ici les lions et les animaux
sauvages vivent dans les hautes montagnes; les parents des
élèves sont présents; Sirwan est le nom d'une belle rivière du
Kurdistan; la robe jaune est ravissante; Pirot est grand et
élancé tandis que Cherko est de petite taille; l'eau des
rivières de Mergewer est froide; ici les enfants sont beaux et
sains tandis que là-bas ils sont faibles et malades; la plaine
d'Erbil est riche et fertile.

Exercices 6 b
t.>1.;!~I.J~ ...5û.~ ~..)~ ~Ij\; .~~U t.>0"'lSt.>.JjJ ~
i)1.5~ ~
'~.JJ"o" i)1.5.J.J'! I ....:. ~J.J..o.J.JJJ:!~ ,JJ~ .~0.Jl.i
.~ l.:...., t.>..s..;,~ ~ ~L;J.JJ .o~JLw~lS 4.S.Jl; .~'.t':' .J .J~j
~~~J.,..5 u-iLS""';'W ~'Jl..~ .0JL5~ .J J'j ~..).r5 ùj~
~L..:i:L ~1.5~lï.,J .1.".>0"~oJ ~.JÂ-! 1J"".ft ~J~ '.~oJ.J~oJ
.,
.~Ijl;

Manuel de kurde sorani 63


99 - POSSESSIF

Comme déterminants de substantif, ce sont les pronoms


personnels et la série d'affixes personnels qui font fonction
de possessifs.
9.1. - Les pronoms personnels toniques se placent
immédiatement après le substantif qui est suivi de l'ézojé.
Ex. ,JA ~.J'-jJ ktlow-î min "mon chapeau", jj ~ ctl-î to "ton
costume", b~ ~L5Â..J..JbJj-.!gorewi-yeknn-î êwe "vos bas",
IJ'~ ~15b~4iJ,. xencer-eknn-îewon "leurs poignards"
9.2. - L~affixepersonnel est plus fréquemment utilisé. Il est
attaché au substantif, ou' aux morphèmes suffixés au
substantif.
Ex. ~'J~ çow-on-im "mes yeux", ...:.t.w~'.;--5 kiros-eke-t "ta
chemise", ~b~ dest-î"sa main"'IJW~ laq-man"notre jambe",
1Jl.:;;pê-ton "votre pied", ,j~Li qomik-yon "leur pouce~'
9.3. - Le substantif est suivi du suffixe de définitude
lorsqu'on veut insister sur la notion de possession. C'est en
particulier le cas pour les relations familiales.
Ex. ~15'~ bro-knn-im"mes frères", ~,~ do-yk-it "ta mère"
Le suffixe de définitude est absent lorsqu'on n'insiste pas sur
le sens de possession: ceci est généralement le cas des
expressions imagées.
Ex. ~W ~Qj ey ~oh-im "0 mon roi !", ~ ~\; ,.;~ kur.-im/non
bi-xo "mon fils, mange !"
On peut également utiliser le pronom réfléchi .J> xo- suivi du
pronom personnel tonique correspondant dont il se place
après le substantif et lui est lié par l'ézojé.
Ex. ~ ~ ...:.tJ\;,j-ÎJ- ,-"L.o mam-î xo-m naw-it çi-ye "mon oncle,
quel est ton nom?", ~ .JJ-AyU ,J.i.- ~ ~ xu~k-î xo-m jermû
bi-xo"ma soeur, mange s'il te plaît"

64 Manuel de kurde sorani


9.4. - La particule ,ft hî devant un nom ou un pronom
confère à celui-ci un sens de possession. Il traduit
généralement: "celui de..."
Ex.4.:.,o t.SbJyÛ l...ri ~ 45bJ.J..J-N ~
esp-esûr-eke hî brngewre-y
min-e "le cheval alezan est celui de mon frère aîné",
iU.jj~ 4 J...4.o ~ 4 45~ kitêb-ekeya hî min-e ya hî to-ye "le
livre est soit à moi soit à toi", '4UU JL..o ~ iJL5ojJ)a
helûje-kan hî mal-î agha-ye
1/
ces prunes sont (destinées) à l'agha"

Vocabulaire

~ jênik "aéré" ;;J ~ cnrê "encore"


~6pu:, 'e~ret"tribu" Jb~ yU MergewefJ région du
y

~LJL;4.! be nnwbnng Kurdistan d'Iran


"renommé" JI.)jL;nnzdnr, aimable,
\5.J.)duknn "boutique" prénom féminin
'-> y.
~~j> xo~ewîst ~ ~ sib/~'/Jnê"demain"
. .7

''bien-aimé''

Exercices 7 a
Ma jument est grise; tes frères sont à Suleimanya; les
maisons sont larges et claires; les pantalons kurdes sont
confortables; notre tribu est la puissante tribu des Jaf;
Mahabad est la ville de mon père; tu es la prunelle de mes
yeux; mon frère aîné part demain; les enfants de la soeur de
Bayiz sont petits; le mulet de mon jeune frère est boîteux; les
beaux arbres fruitiers appartiennent aux jardins de notre
grand-père.

Exercices 7 b
J oJ~ iM ISJ.,,;l> .oI..il~ ~~ ~j .~...,>o~~Ij ~ 4J ~lSl.;!
~ .6J~ÂJi ~LJL;~ ~6Pu:, ..:Jj~ ~6~
,->\56J.Jj4M .~
~l5.JI~ .oI..iL.:...;J.,$~~j.> ~...)L;, ~~~ .~L:w.,j.oL..o
'-"
.'->J'.)jL; ~ ,->t5..;I~ J.J .~.Jn ;;J~ ~~Aj

Manuel de kurde sorani 65


S 10 - DEMONSTRATIF

10.1. -
L'adjectif démonstratif: Il y a deux adjectifs
démonstratifs: ils sont invariables en genre et en nombre:
~ em "ce, cette, ces" (adjectif dém. de proximité)
~ ew"ce, cette, ces" (adjectif dém. d'éloignement)
L'adjectif démonstratif se place devant le substantif qui est
alors défini par "- -e.
Ex. ~I~ ~ ,"; em kiç-e ciwon-e "cette fille est belle", r~
.:;1..1 ..;L,JI>~ em ders-on-e giron-1ft Il
ces leçons sont difficiles"
À
.. -ye apparaît lorsque le substantif se termine par une
voyelle.
Ex. ~L.::.....,
L.::.....,
~ em mnmosto-ye "ce maître", "".J-i~ ~
çeqo-ye lice couteau", ~~
ew
em qise-!le IIcette histoire",.J~
~
~..; ew rê-ye "cette route", ~..;..;.. ,...;em xo~i-yeIIcette.joie", ~
~...1 ewgô'-ye"cette oreille"
10.2. - Le pronom démonstratif est formé, au singulier, à
partir de l'adjectif démonstratif suivi du suffixe A...-e. Au
pluriel, il est formé de l'adjectif démonstratif suivi du suffixe
~L -one.
Ex. ~..;..;.. ~jjJ A..,o~eme roj-êk-îxo~-e ucelle-ci est une bonne
journée", ~..;4 u->J~ l>~ ewe xeJ.k-îParîs-e "celui-là est un
parisien", ~ I.S.J~ ItSJ.,J ...;1~ ewone kur-î xesû-y min-ln
"ceux-ci sont les fils de m~ belle-mère", IJL...J,.,...aJ..j1.J~
ewone
hemû-yon "tous. ceux-là", ~ ~,~ eme do-yk-î min-e
4-.,.0"';
U
celle-ci est ma mère"

Vocabulaire
~pl~île "chat" M Linome "lettre"
;~ kilr "aveugle" rJ.ü '4em "crayon, plume"
1.J4Ub
hewo Utemps ~.J~ ~ûtî"pastèque"
~ ber "produit" y..; -' drêJ "long"

66 Manuel de kurde sorani


~u hencîr "figue" J~ fel"boîteux"
~ ,~hêstir/ êstir ..I4J..)~.) Diyarbekir, ville du
"mulet" Kurdistan de Turquie

Exercices 8 a
Ce cheval est celui de mon frère aîné; celui-ci appartient à
l'agha du village de Bamarni; ils portent ces fruits au marché
de Zakho; celui-ci est l'enfant de Kawe; ce livre et cette
plume m'appartiennent tandis que ceux-ci sont à mon
cousin; cette maison est ancienne mais les maisons anciennes
sont belles; les yeux de cette fille sont aveugles; ceux-ci sont
des Kurdes de Diyarbekir, tandis que ceux-là sont de
Mardin; aujourd'hui est une belle journée; ce sont les fils de
ma soeur; tous ces fruits excellents proviennent des jardins
d'Urmiya; la maison de cette vieille est délabrée; ces arbres
sont grands.

Exercices 8 b
~ Lo~ .6.) Ij \.j ~~ ~ .Â.!..).).,..,5 ~
6
~;.; .~ ~ A.j'.).,..,5 ~
.0,) Ij\.j
~ ~ I~ ~ i-.j .~ ~ ~-,.".... oUI ~
I..r. L,-.j .~,).;,,5 1oS.$~
~ ~ J-.j
i ~i...1~~ J..,o,J.üi-.j .Û;> .;jj loS IJoUI ~,) ~
~ ~~ ~J"";' 'rLo loS.;"! ~ t""J";o,) Y..J,)~A.!J..,ol; .~~
~
~ i-.j .~~ .;jj ~.?oIJ.)~') ~ ~1~oUI i-.j .o~JoUI ~o,)
.;,~ ~ Jj.j J ~ ~ .ù~ 6~ \~ .~ ~.)J~ c.r:5 ~ l; I.J'-':"
.LJ.Jj~

S 11 - VERBES.LES TEMPS DU PASSE

Les temps construits à partir du radical du passé (RII) se


divisent en temps simples et en temps composés.
Les temps simples
11.1. - Le prétérit (RII+d2)
Le prétérit est formé du RII suivi d'une série complète de
désinences personnelles (que nous représenterons par le sigle d2).

Manuel de kurde sorani 67


Prétérit des verbes:
.~ I ...,yw(' kewtin'kew-
- ('
~

.:.J-'
- /J
~ 1/
tomber" , ..J
. bûn/4/b- 1/être" ,.....i! / ~.!
.I ~J.J-!
geyîn/ge- "arriver"
~~ lœwt-im r.J.;lbû-m ~.! geyî-m
(~)u1~ kewt-î(-t) (~)'-'J.J-! bû-y(-f) (~)lJ!..!geyî(-t)
~ ~ fewt J.J-!bû I.ft.! geyî
4.J9 ~ kewt-în ~..J~ bû-yn i:Jt:::!..! geyî-n
~~ kewt-in ~.J.J'tbû-n i:Jt:::!..! geyî-n
~~ kewt-in ~.JJ-!
bû-n i:Jt:::!..! geyî-n

La forme en ~ -t de la 2ème pers. du sing. s'emploie devant


une enclitique à initiale vocalique et à la pause.
Le prétérit exprime une action qui vient de se réaliser et que
nous traduisons souvent par le présent.
Ex. ~u. JI.JU Awaz hat" Awaz arrive"
C'est aussi le temps du récit.
Ex. 4JWl.o~ ~L. ~.J" d('jnêhot-im bomnI-ftm"hier je suis venu
chez vous"
11.2. - La forme négative du prétérit est marquée par le
préfixe"'; ne-.
Ex. ~ ~ JLo'~ ~\Jw.j ~..J-' ~ ~ boçîdonêne-hat-îbomaI-î
ême ? "pourquoi n'es-tu pas venu hier chez nous ?"
~ U. ,-,-......! ~ Uw; IJ,-,dora ne-hat bra-ke-y hot "Dara n'est pas
venu, son frère est-venu"
11.3. - L'imparfait (de+RII+d2)
L'imparfait est formé à l'aide du préfixe verbal.o-, de+RII+la
série de désinences personnelles d2.
;.sl;;ol ~t.. hatin/hê-/ê- "venir"
~Uao-'de-hat-lm "je venais"
)
(..:.-..u1\Ao-'de-hat-î (-t) "tu venais"
ùLAo-'de-hat "il venait"
WUao-'de-hnt-în "nous venions"
~Uao-'de-hat-ln "vous veniez"
~u.o-' de-hat-ln "ils venaient"

68 Manuel de kurde sorani


L'imparfait exprime une action continue, répétée ou
habituelle dans le passé.
Ex. t,)J~o~ iJL.SoJ~ o~~ ~y..5o~ iJW'o~~ t,)J.J.YJo~
iJL.So)~
~.)..,.......o
..,.......o ~L5o.J.J-'; :: dnr-eknn de-lerzî-n/ hêlnne-y bnlinde-knn
de-kewt-in/ bnlinde gewre-knn de-firî-n/ bêçu-weknn de-mird-in
"l'arbre tremblait, les nids tombaient, les oiseaux volaient,
les oisillons mourraient"
Dans une proposition indép.endante exprimant un souhait
on utilise l'imparfait après les particules ~jJ.> xozge, ,,-!~l5
kn~knye.
Ex. .);00.)JI.)Jjj ..sL.:,~iSj]> xozge pa~n-y zordnr de-m/rd "ah! si
le pacha tyrannique pouvait mourir !",
~u.o.) ~I.) ~Jt~ jr~4.t~l5 ka~kaye emr.o êwarê dn-yk-it
de-hat "si ta mère pouvait venir ce soir !"
Dans une phrase complexe qui exprime une éventualité
impossible à réaliser au passé, le verbe dans la proposition
exprimant la conséquence est à l'imparfait, tandis ,que le
verbe dans la principale est à l'irréel (cf. S 24.7.).

11.4. - La forme négative de l'imparfait est marquée par le


préfixe"; ne- qui se place devant le préfixe verbal 0.)de-.
Ex. ~lIoo~ ~l.::...w,j..:!jj..>xozge zistnn ne-de-hat "ah, si l'hiver
n'arrivait pas !"

S12. - ACCORD DES VERBES


12.1. -L'accord des verbes intransitifs à tous les temps et
l'accord des verbes transitifs aux temps présents.
Le verbe se place de préférence à la fin de la phrase et il
s'accorde généralement avec le sujet lorsque celui-ci est un
nom, et en personne lorsque celui-ci est un pronom.
Ex. ~.l0') ~j! ~l50.J~ piyaw-eknngo~t de-kir-in "les hommes
achètent de la viande", .. "f>.JU ~~ ,,;'1 11 ,J.;o.)~ min
"

Manuel de kurde sorani 69


de-ro-m hela ln-y bab-im na-wesl-im "je m'en vais et ne
m'arrêterai que lorsque je serai auprès de mon père",
.
r.;.JA5 cJt5.JIJ.:.4mindaI-elcnn kewl-in "les enfants sont tombés"
Le verbe demeure au singulier lorsque le sujet a un sens
collectif.
Ex. oJj] ~ o~ lêre fêr zor-e "ici, les lions sont nombreux"
Le verbe est au pluriel même si le sujet est au singulier avec
un sens de pluriel.
Ex. cJj.;o.)~ J.Î"-': çendkes-êkde-ro-n"quelques personnes
partent"
12.2. - L'accord des verbes transitifs à tous les temps du
passé.
Le verbe transitif au passé ne s'accorde pas avec son sujet
logique.
Pour éviter des confusions, nous allons adopter la
terminologie suivante:
- le sujet logique sera appelé: "agent";
- l'objet direct et l'objet indirect seront appelés
respectivement: "patient" ou "bénéficiaire" (ou
"complément");
- la série d'affixes personnels (cf. S 5) dont le rôle est capital
dans cette construction, sera appelée: "affixe d'agent" (AA).
Cette construction utilise une double conjugaison. L'élément
stable et qui est constamment présent, est l'affixe d'agent: il
représente celui qui fait l'action, c'est-à-dire l'agent.
La désinence personnelle du verbe représente, dans une
certaine mesure, le patient.
Nous examinerons progressivement les diverses formes de
cette construction" agentielle" .
La place privilégiée de l'AA est à la suite du patient lorsque
celui-ci est un nom.

70 Manuel de kurde sorani


12.3. - Dans une phrase où un patient (nom) existe, l' AA se
place à sa suite. Le verbe est suivi de la désinence 0 (= 3ème
pers. du sing.) lorsque le patient est au singulier.
Ex. ~)".;. J.J~ J..S'.JI~ mindnl-eke sêw-êk-f xwnrd "l'enfant a
mangé une pomme", ~j..,..J ~4.5~...rA 4.5";jo~pîreJïn-eke
mirîgk-eke-y firogt "la vieille a vendu la poule", ~.J~ r!~.u\;
name-yek-im nûsî"j'ai écrit une lettre", .JW~ ~: ..
1~
~~ ~.J.)

.)J'';' donê çêgt-êk-î bog-man xward "hier, nous avons mangé un


bon repas"
Lorsque le patient est au pluriel, le verbe est soit suivi de la
désinence 0, soit de la désinence de la 3ème pers. du pl.
Ex. ~;5o.) .J~15~ ..,15.wl$Jj~ bazirgon-ekan esp-ekan-yon
de-kiLf"les commerçants achetaient les chevaux", ~oJ~
~..,..5 u-iL5oJ.J~ p%w-eke bolinde-knn-î kugt-in "l'homme tua
les oiseaux", ~~ ~L.5WJ""":! gurg-eknn-im dft-in "j'ai vu les
loups"
12.4. - Dans une phrase où le patient est absent, l' AA se
place après le premier élément qui compose le verbe. Il se
place après le préfixe modal (à l'imparfait), après le préfixe
de négation, après la désinence 0 du verbe (Le. à la place de
la désinence personnelle).
12.5. - Voici le paradigme complet du verbe ..:,....>
.:,....>L,......;-
L,......;-
xwordinjxo- "manger" au prétérit en l'absence d'un nom
représentant le patient. (L'AA se place après la désinence 0).
i.)J'';' xword-im "j'ai mangé"
~.)JI';' xward-it "tu as mangé"
~.)J'';' xword-î "il a mangé"
..,Lo.)JI';'xward-man "nous avons mangé"
..,l1.)JI';' xward-tan "vous avez mangé"
"'~.)J'';' xward-yan "ils ont mangé"

12.6. -
A la forme négative, l' AA se place après le préfixe de
négation"; ne-.

Manuel de kurde sorani 71


~JI~ ne-m-xwnrd "je n'ai pas mangé"
.)Jt,.~j"; ne-t-xwnrd "tu n'as pas mangé"
~J 1~..; ne-!l- xward "il n'a pas mangé"
.)JI"';';l.o4; ne-man-xward "nous n'avons pas mangé"
~JI"';'; U'; J1,e-tan- xward "vous n'avez pas mangé"
~JI"';';4AJ ne-yan-xward "ils n'ont pas mangé"
12.7. - A l'imparfait, l'AA se place après le préfixe modal O~de-:
~Jt~o~ de-m-xward "je mangeais"
~Jt~o~ de-t-xward "tu mangeais"
~JI~o~ de-y-xward 'il mangeait", etc.
12.8. - A la forme négative de l'imparfait, l'AA se place
après le préfixe de négation ~ ne- (et avant le préfixe modal
.o~de-):
.)J'~o--\A~ne-m-de-xward "je ne mangeais pas"
~J'~oJJAJ ne-t-de-xward "tu ne mangeais pas"
J'~o~~ ne-y-de-xward "il ne mangeait pas", etc.
Ex. "'~~ ",L5oJ~ piyaw-eknn dît-!lan "les hommes ont vu",
nûsîm "j'ai écrit", ~ ~oJ.t";ne-!l-de-dît "~l ne voyait pas",
~ J";
,:;.'~1..UJ J ",~J.jlJJ""'" ",~,.,s ,;,itAhat-in kU$t-!ltln sutand-!lan u .
royî$t-in "ils. sont venus, ils ont tué, ils ont brûlé et ils sont
partis" .
12.9. - Dans une phrase où l'agent et le patient sont des
pronoms personnels:
- l'agent èst représenté par l'AA qui se place
immédiatement après le premier élément qui compose le
verbe,
- le patient est représenté par la désinence personnelle du
verbe.
Remarque importante:
Il existe une seule exception à cette règle. Au prétérit,
lorsque l'agent est un pronom à la 3ème pers. du sing., l'AA

72 Manuel de kurde sorani


~
se place après la désinence. personnelle qui représente le
patient.
Ex. ~.J"';b') ,,,L-04.i,~ ~ ~.J~o') iJL7,,--,,\;
nome-ton de-nûsî? ne/
ne-mnn-de-nûsî "écriviez-vous? Non, nous n'écrivions pas",
~~.) iJLSJIJ.:.-omindnI-eknndît-yon-în "les enfants n01:ls
voyaient", ~j~o.) .J~ ! ~j""o.) u-ilS'~ A5~.)'1lndêye!œ
esp-ekon-îde-ftro~t ? Belê/ de-y-firo~f-in "est-ce que le paysan
vendait les chevaux? Oui, il les vendait.
~.)Jt .u-o.Jli~Inlow-ekebird-im-î"la crue m'avait emporté"
Cette construction peut paraître compliquée et les Kurdes
tournent la difficulté en utilisant des pronoms personnels
toniques.
Ex.~.) iJL~ ew-yan dîf "ils le virent", .),)U~I~ ewan-if nard
... min-fan bird "vous m'avez
"tu les as envoyés", .)..r!iJI A

emmené" etc.
Vocabulaire
iJlJ.tMmeydon "place" "renommé"
iJ~ cejft "fête" iJL~ serban "toit"
M\;jj.J ro/name "journal" ~ ~I~ ciwon-eesp
,)
~par '~l'an dernier" "poulain"
;;~ ~ewê "nuitamment" .J.J~Lomofûr "tapis"
y

~~ Pirê "avant-hier"
~~ .::.. . L:.:..hênan IJIftên-
.. / ..,..
,)LJ.J,)rûbor "torrent, rivière " apporter"
de montagne" ~.J -' donê "hier"
~~j>~ nexogxane "hôpital" iJ~.J t.. hawînon "en été"
'~.J"'; nûser "écrivain" t1S.;J1: çunke "parce que"
~ bo "pour, chez" .
uL.u. kebab ''boulette de
iJLj Jiyan, prénom féminin viande"
IrS,)
lt.) diyarÎ" cadeau" ,y$ kew "perdrix"
jj.J.J~ Newroz, jour de l'an, iJ1ft...., seyran "pique-nique"
équinoxe du printemps JM.&; femel "paresseux"
~LJ\;A.! benawbang t,S!.~ u 11fnrîka1Jî"obscurité"
,
;.7

Manuel de kurde sorani 73


..)Lo j5 kamar "république" ..s'J J.! bo la-y" auprès de"
~
*-! '"
~..
'~I~i! geyl~tin-e yek "se ~/ Î,)~ filcnn/gikê- "casser,
rencontrer" briser, être défait"
~J'U.J lemewber "avant" ."J / ~J girîn/girî-"pleurer"
$:,,u; !ifeng "fusil" J.JJj Lomnndû "fatigué"
j.(o~ ~~pag nîwero .)/~..)
., ., ftrînlftr- "voler"
"après-midi" ..)J.:z.>.J.)
dux!or "docteur"
p her "toujours" ~Lo masîgir "pêcheur"
;'j5/~j5 koxîn/kox- o~ lêre "ici"
"tousser" Û"; !eqe "tir"
Î,)~ fan "épaule" ~Lo masî"poisson"
~~ .....,sell! "montre, heure"

Exercices 9 a
Ava nt-hier à midi je mangeais avec Azad lorsque sa mère est
arrivée; Sirwan est un écrivain connu; l'an dernier il a écrit
un bon livre; Pirot et Azad ont vendu quatre chevaux le mois
dernier; nous avons acheté une grande maison; j'ai vu cettè
fille au bazar; ils vinrent chez nous durant la nuit et ils
mangèrent un pilaf; samedi ils transportèrent Nesrine à
l'hôpital; vous écrivez une lettre; nous avons envoyé les
livres; hier, j'ai apporté le livre; la semaine dernière, j'ai
mené le poulain dans l'écurie de mon oncle.

Exercices 9 b
l~oJW, u-i'~Â..4.ù ei;:';O.) ~J.! u-ilt~ '..s~ ~I~ ~.J.) ~
.JJ-I'a Î,)t~ . .)..)1';"0,)
~~..s ~-'~ ..sc.j4.> ..)4 .~j..,.i Î,)l.é15~~
. ~ Â.!,.) Î,)W 4.1-,lt.) jj..)~ 0.) Î,)lt.u L;jjJ ~jj..)
u-i~ .J OH ...s.;5
4J ~L. .~J'; fÂ.!J...oli. ,)Jli ~1.Ji..Î~..J,) .~,) ro~ jJO~ ~
.r.::J;! t,$& ~...)."s ~...;A- iJLj .r.::J;! t,$J I.
JJ,) J L.o ~ r~
.J~ I~ . ~4.i ,4.i ~l:.;A ..sJ5~ ")~.J.J ..J~ '-!""
~I.\.:.o ~ ~j
.Î,)L~~ J.! ~O.) ~~ e~t. jj..)J4.Î~~ ..J~~ ,4.Î ~4.i~13,.,.i J.!
~ j1 .~...,J iJL5o..J~ .~..J.>o,) ~...;-O ,A,j
!iJ";';-o,) ~L.o OH
.~...,.;-o.) M Lijj..) ,4.i ~~...,.;-o.)

74 Manuel de kurde sorani


.t::
j1 .S .c::
j1
C/J
.t:: .c:: <-.
I
"' 7 Z .:.:J ~ :::JI .:.:J c::
.S ~ .:.:J :.;J ..::J ~
.7 ~~ c::
~.S ~.-.
~ ~~ ~~ I
Cff
.~ ~
I
7 j
.~ ~9
I .!.)I
.) I ;::j
.:) 0 ~~~
"" '"
'1-..J ~ ~ .~ ~~ J'
.1""P
.:J ......
~
~ ~ ~
> c:: ~ c:: c::
.....;
.C .
\V V
~ \V
<-. <5 <5
\V
c: c::
.:.:JI ..::J I .:.:JI c::
$-c
~o C c::
<-.
I
"'
C/J
::i
:.;J<z
~.-. ~<S ~~~ J-~~
~
::i""d
t"à $-c
0 .~, :::t::
0
.:;)
, ~
""'"6
I" ~
.~
"''"6~
c::
.!.)
."1
.:)
~
~
.",
.:) "P
-.
~
~ t::
C
"'
"'$-c
c::
~V
o~
c> .~
c
~
V~ c:: c::
::: ...... <-. ..::J ~
t"à
.:.:J . ~
!"'-4
.7 I ..::J ~ ..::J !:'\S

-
~ :.;J ..::J
<QJ
fi
V '0.I
~V
~.~ ~~ ~"P-. ~9 ~I
!J~
~~
..3.~
~::
t:: V
"-~
t::
I)
~ ~~
""
-'~
.-:) ~
c::
.-:)
~ .-:) ~
t::
:.eV
~ ~
~ ....c
t:: uC/J
.:.:J..Q
8 <"::: <-. ..::J ~
<......
I
..::J
<-.
I
c::
<-. ..::JI .:.:J ~
~t"à I ~.s
~~ ;;: S~ ~~
.-:) C
a; ~~ ""
7
.~ -' ~ J''"6
.~
:~ Q) ,......
,)
,]~ -
~
c::
J
~ .~ ~ ~
t::
~ .5'
..QC/J
.......,
c::

$-c a;
V-
> \a;
U <-. ~ .s
--o~~
::i
~
.::: !"'-4
!"'-4
..::J
I
S
.......

..::J 7 ..::J 6
::i .::: "' a; ~ .~I
..."
~.-. I ~~ ~~
8 !J ~ J' 7--
t"à t"à
~ t::
..DO
I
L:::
""
11... ~~
~
~~t::
""
.1...~
~
.1...~
~
c:: c::
~t"à

c:
~ t:: c::
~
ca; ~
......
.-. <-.
1_....c 8 ~ "' ~ C/J ~~
.~
"'

"'a; I ::i I ::i I~ ....c


"'
~ ~ I 0 o ~
~ L::: Ij ~ j
.-:)
c: ..!J
.-:)
> J'
.-:)

Manuel de kurde sorani 75


9 13. - Le verbe iJ.JjlÂlbhebûn

13.1. - Le morphème 4Jbhe- lié à fJ.J4-lbûn "être" donne un


verbe avec le sens d"exister". Ce verbe n'a que
théoriquement un paradigme complet: seule la 3ème pers.
du sing. est utilisée.
présent de l'indicatif prétérit et imparfait
ra he-m r.J~ he-bû-m
(.;...)~a he-y(t) (~) ~.J~a he-bû-y(t)
4.ta he-ye "il y a" .J~a he-bû "il y avait"
~a he-yn ~..J~ he-bû-yn
f.JAA
he-n fJ.J~a he-bû-n
f.JAA he- n fJ.J~ he-bû-n
13.2. - Pour donner à ce verbe un sens de possession ("être
à..."), on utilise à tous les temps la construction agentielle.
présent de l'indicatif prétérit et imparfait
Ma he-m-e "j'ai" .J~ he-m-bû "j'avais"
t43ahe-t-e .J~a he-t-bû
~4.ta he-yet-î .J~a he-y-bû
6\,jLoahe-man-e .J~Loa he-man-bû
AJ\3ahe-tan-e .J~\3a he-tan-bû
";~a he-yan-e .J~~a he-yan-bû
13.3. - Lorsqu'un patient existe, on utilise la construction
suivante:
4.t.a ~ kitêb-ê/c-im heye "j'ai un livre"
4.t4A ~ kitêb-êk-it heye "tu as un livre"
4.t.4/IJ
~.kitêb-êk-î heye "il a un livre"
4.t4AcJ~ kitêb-êk-man heye "nous avons un livre"
4.!.JJb
fJ~ kitêb-êk-tan heye "vous avez un livre"
4.t4AfJ~ kitêb-êk-yan heye "ils ont un livre"
Ex. A.J..4/1:1
.J~Lo maI-êk-man heye "nous avons une maison",
Â!L;lj.Jjj iJ.ta fJWA.J..l..:..wJ-oLo
mamosta-yek-tan heye zor zana-ye

76 Manuel de kurde sorani


"vous avez un maître très intelligent", il..!.arOJ4 pare-m xo/::-î
y.,. L,~ Sine bazar-êk-î
heye
<.
"J.'ai de l'ar g ent" ,..ÂJU ~..;-~..) '..) .
AI
L .S. _
3'

heye "Sanandaj possède un beau bazar", ~~ IY~ JL..o


~a i,)4oJ~ mal-î Nesrîn bax-êk-îgewre-yan heye "la famille de
Nasrine possède un grand jardin", ~J~J Jjj ~a ~...;.r-5
kur..-êk-imheye zorjîkele-ye "j'ai un fils très intelligent"
13.4. - Il existe, au présent de l'indicatif une forme
enclitique sans le préfixe 4/Ahe-.
Ex. ~~ ~oJ.) jjJ ro;"direng-e birsî-me"il est tard, j'ai faim",
Aj.J~ tU..i! Ip hewagenn-e/ !înû-te "il fait chaud, tu as soif",
"-ÎLoLo~senna-mane "nous aVons froid".
Cependant, à la 3ème pers. du sing. il peut se créer une
confusion. Notez les expressions suivantes:
"JI. ç
Y a" , ~t.T ...,.7'i-1Jet-î
..4.J4./IJhp1Jetî "il a" 4-.JU hP1Je "il ..
A
t.T.. .7 '.. -.7'
"qu' a-t-il?", ~~ çi-ye "qu'y a-t-il ?", ~~J! birsi-yet-î"il a
faim", A .. ''.J-tbirsi-ye "affamé", ~~ l; ta-yet-î "il a de la
fièvre", ~~ Lo..i!genna-yet-î"il a chaud"

13.5. - A la forme négative, le morphème a he- disparaît; il


est remplacé par le préfixe de négation ~ nî- au présent
(identique à la copule verbale négative, cf. 9 4.4.) et ...; ne- à
tous les autres temps.
Ex. ~ ~t- t-.;W IY..Jt. r'J4-! 4.it- L-oy....... ~l.....-........
j ~ be zistan
serma-man-e belam hawîn germa-man niye "en hiver nous
avons froid, mais en été nous n'avons pas chaud", .)ljU JL..o
~ i,)t .. ';'~ iJJlja mal-î Azad he;ar-in hîç-yan niye "la famille
d'Azad est pauvre, ils ne possèdent rien" , ~j~ ~I../ ~ ~
~ xu~k-im kiras-î sewz-î niye "ma soeur n'a pas de robe verte"

Vocabulaire
~j.) dos! "ami" ~..!.ù legel"avec"
~ ~.. ~:~. çêgtxane "restaurant" ..>
I.,,¥ .,'.JI'.) raw('î"chasseur"
'
~

Manuel de kurde sorani 77


.:,u, Lo.f Kirmagnn ,,;:J4 polto "manteau"
"Kermanchah" .:,t5,J.)du/azn "magasin"
~yn" ou" ~~ Hewlêr "Erbil"
t .. ~:~ çêft
~
"repas" ..; ...~ ne ... ne "ni ... ni"
/I
1~ hewn"le temps" J,Jj zû tôt"
~~ bedbext .:,lil...,j zistnn-nn "en hiver" I
"malheureux'! lu,J,J wurya "éveillé"
0.;4pare "argent" ~~
Y
bo çî " pour quoi ?"
~ ~O" destêkcIl .:,-(!,
pir-in "sont remplis"
"costume" tC..M ,ù le Sine "à Sanandaj"
.;:J -4.Jnenîr
,.r' "froma g e" boye "c' est pourquoi"
"-'.Jo!
- . ..Ytl;altûn "or"
û,J..".... -

Exercices 10 a
J'ai de l'argent et j'achèterai ces livres; ce bijou est beau mais
je n'ai pas d'argent; cet enfant est malade: il a de la fièvre;
ces gens sont malheureux, ils ne possèdent rien du tout; je
n'ai rien du tout; je n'ai ni pain ni fromage; ma fille n'a pas
de manteau, demain j'achèterai des vêtements à Sanandaj;
les magasins d'Erbil sont remplis de belles choses; pourquoi
ces enfants pleurent-ils? ont-ils faim ou soif? nous
possédons une grande maison et un petit jardin; mon frère a
six enfants; j'ai deux agneaux, je les vendrai demain; les
Kurdes n'ont pas beaucoup d'amis.

Exercices 10 b
,,-,1;5 r"; .~ ~ . ~ '; ~
u" u" ~ .~~ rL..)JJ .)jj ~j~
.~~
~.

u" ~,JJ-Aa
. t-.w4.;..:5
-t- .toYi~ .t.~~..Tt.-?t ~Lo u" ,J,J.) ,J.j

.f.JJ.J.>0.) .. -I
~ y
<
.:, \J 4.J~ I,,)~ 4J
1 Il
..
';'
4J j.J (..r""~~ .~4.J-t!~ I -t- _
\J,j-J (,,$4.JU"( .l
;

~ M~ Jjj .yJ5o.JIJ ~O.) .:,4.J'J JJj ~~~ -~J! Jjj J.;A4,j


iJ~ LAr'J~ b ~.) L.. .)jj iJL..:..... j .A.iL..oJ~
~.);$ ,J I~ iJLiL..:..... ' .Ûj
..
i~ ~:
.to
:~ ~~ 4.J~ O.)Jlw .;jj IJu .4.-0.;4 Jjj .:,uL..$
.~J>o.)

78 Manuel de kurde sorani


S 14. - LES NOMS DE NOMBRE
14.1.- Les nombres cardinaux
~t4.f.yek "un" .J.J.).J ~ bîst û dû
.J.J.)dû "deux" "vingt -deux"
~ sê "trois" ~ sî"trente"
1 çuwnr J/quatre"
JI.J$l; J:: çil "quarante"
." Pine /I cin q " ~~ penea "cinquante"
~
~ ~e~ J/six"
~ ~est"soixante"
";.,,. WA> 1J.eftn"soixante-dix"
JIU- 1J.ewt "sept"
~ he~t "huit" l..:.;,a he~tn "qua tre- vingts"

j.i no "neuf" .)0.J-.Jnewed


0.)de /Idix" "qua tre- vingt -dix"
Ojj\~/o.)j~ ynzdejynnze "onze" ~ sed "cent"
oJI.J.)/ o.)jl.J.J.)duwnzdej ~.J.J.) dûsed "deux cents"
duwanze "douze" ~ sêsed "trois cents"
oJ~/ o.)~ sêzde "treize" ~ J 1.J':çuwarsed "quatre
0.)J 1.J"':: çuwarde "quatorze" cen ts"
oJ~/ o.)j~ pazdejpanze ~ pênsed "cinq cents"
.)~111A.~ ~e~sed "six cents"
"quinze"
oJ~/ o.)j~ ~azde/~anze"seize" ~JlU-l1.ewsed "sept cents"
oJ.ÎA>l1evde "dix-sept" ~a he~sed "huit cents"
o.)ja he/de "dix-huit" ~j.i nosed "neuf cents"
o.)jj.inozde "dix-neuf" Jlja hezar "mille"
~ bîst "vingt" J.J}5 kl1ûr" cent mille"
~ t4.f..J ~ bîst û yek ~.).o ml1(Jn"million"
"vingt-et-un"

Les nombres cardinaux précèdent immédiatement, sans


ézafé, les noms des objets comptés qui ne prennent pas le
suffixe du pluriel.
Ex. A.i..a ~.,> ).J~ .J ~ A.i..lf.
bra-yek u çuwar xugk-im heye "j'ai
un frère et quatre soeurs", if~~ fl ).J~ .J ~ .J.J~ v.o min

Manuel de kurde sorani 79


dû hêsfir û çuwar ker de-kir-im "j'achète deux mulets et quatre
ânes", ;.s;---:!o.) ~l; .JJ.) ~.JL rawker dû asik de-gir-ê "le
chasseur attrape deux gazelles"
Dans certains cas, un nombre cardinal isolé peut être suivi
du suffixe du pluriel.
Ex. ~Jo.) ~~ ~ .).;.,5iJG'ja hezar-an Kurd Ie Beghtz dejz-n "des
milliers de Kurdes vivent à Bagdad", ~~.;~ ~\J,.,J ,jl~
.J\J";'0~sed-an qutabî kurdî de-xon-in "des centaines d'étudiants
apprennent le kurde", ...;~tJ,.,.i ~o.) ,j~ ,j~ si-yan si-yan
de-ç-in-e qutabxane "trois par trois elles vont à l'école"
Les noms se référant à des périodes approximatives de
temps, sont suivis du suffixe du pluriel.
Ex. 'N°,) ~ ~ ~ ~ .J,~ em mindal-e be ;e; mung-an
"'"! ~
de-r..w-a "cet enfant marchera lorsqu'il aura six mois", J.J.) ~

;""'J"';o,) ,,;,)~ pL$' ~o.,J


"'"!
~IJ~ ~~L...bedû salanqufabî ,

/irensî knghez be kurdî de-nû-sê "en deux ans, l'étudiant


français écrit une lettre en kurde"
14.2. - Les 'classificateurs
Lorsque l'objet compté est un être animé ou un objet concret,
on intercale souvent un "classificateur" entre le nom de
nombre et le substantif:
~~ ne/er pour les êtres humains (et au Kurdistan d'Iran,
pour les chameaux)
Ex. iJj ~ .J.J~ dû ne/erJïn "deux femmes",.J~ ,.yU"'; .J.J.) dû
nefer piyow "deux hommes", rio.) ~.J.J ;.,... I.S~ sibey sê ne/er
wu~tir de-kir-r1n "demain, j'achèterai trois chameaux"
.J4.Nser pour les êtres animés
Ex. 4.t~
~I';';';' JÂ.MI ~
pêne ser xêzan-im heye "j'ai une famille
qui comprend cinq personnes", ~l.o~l.o JÂ.MIJJ,) J
j-A .J4.N ;.,...
4.t4Asê ser mer. u dû ser mango-man heye "nous possédons trois
moutons et deux vaches"
..; f.)done pour les objets

80 Manuel de kurde sorani


Ex. po~ ~I~ JJ~ dû done defter "deux cahiers", ~J.u .;I~
done qelem-êk"un crayon"
Mais, on peut aussi dire: ~,u, ~I...\...:...o
.wb J..i~ çend dane
mindol-it heye "combien d'enfants as-tu ?"
~O~ denikpour les graines
Ex. Jua ~o.) ~ sê denik hennr "trois graines de grenade",
~:,; ~O~ JI.J~ çuwor denik nok "quatre pois chiche"
14.3. - Les nombres ordinaux
Il y a deux séries de nombres ordinaux qui ne sont pas
équivalentes.
1) Les nombres ordinaux formés directement à partir des
nombres cardinaux par l'addition de
r-
'-em après consonne
et de
~ -hem après les voyelles: ~ -ê, -e, L -0 et j. -o. Ce
sont des adjectifs-adverbes. Lorsqu'ils sont employés comme
déterminants d'un substantif, ils se placent après le
substantif qui est suivi de l'ézofé.
Ex. ~O.) "-!~J\; ~ AS oJ~ r4Jb.JJ~ ~ eme dû-hem cor-eke em
nnwçe-ye de-bîn-în "c'est 'la seconde fois que nous voyons
cette régionl1, ~jo.) r ,: .~~ Li .....:. .ù le feqom-î sê-hem de-Jl-m
"j'habite la troisième rue"
2) Les nombres ordinaux qui sont formés par l'addition de
~ ~în à la première série de nombres ordinaux, indiquent
une unité qui achève une série. Ils sont toujours placés
devant le substantif (sans éznfé) et ne peuvent pas être
employés comme des adverbes.
Ex. J-...i.! .:....- ~.) ~~.) .;4 ~u~.) Jo! bo de-hem-în car de-Iê-m
dest-if bi-$O "c'est la dixième fois que je dis: lave-toi les
mains", ~O.) Jr'; tU ~.s ~oJIJ~ jj to çuwor-emîn kes-î Iœ
e111[.O
de-bîn-im "tu es la quatrième personne que je rencontte
aujourd'hui"

.
Manuel de kurde sorani 81
Les expressions diverses
14.4. - Les expressions indiquant une quantité
indéterminée précèdent le substantif qui demeure au
singulier. Elles ne sont pas suivies de l'éznfé.
Ex. J~ i;JJa hendê ear "quelquefois", oJ~ i;j.9 tozê pore "un
peu d' argent", ~~ mistê genim "une poignée de blé",
i;.; ~145kemê tirê "quelques raisins"
Le morphème d'indéfinitude ~/ ~ -êk/-ê, joint à une
expression numérale, lui confère une valeur approximative.
Ex. i /0,) ~ ~ pêne kitêb-êkde-kir.-im"j'achèterai quatre
ou cinq livres"
On peut également exprimer cette approximation par la
succession, sans conjonction, de noms de nombre voisins.
Ex. ir50.) ~: . : - ) ~~~; J'.,j~ çuwor pêne kitêb-êk de-kir.-im
"j'achèterai quatre ou cinq livres", AJ~...)~ JI.,j~ ~ ~ OJO.,j
~~ .~ ~~J'; ~~.)J~ ~l5oJL:; were bo sê çuwor ~r-êk Ie
~r-eknn-î Kurdiston-î Turkiyo-t pê bi-nosên-im "viens, je vais te
faire connaître trois ou quatre villes du Kurdistan de
Turquie"
14.5. - Pour les fractions à petit dénominateur, on utilise
les formes suivantes:
. nîw "moitié" '..~ ~
..J-::.I .. sê-1Jek
.7
. "un tiers" , ~ Â.J1
u .,j~ ou ~ 6-y
0'.)

çuwor-yek "un quart", ~ ~ pêne-yek "un cinquième", .,j.,j.)


,.$d .. dû sê-yek"deux tiers" ou ~ AJJ.,j.)dû le sê, ~
,.$ iI..J...J'.,j~
sê çuwor-yek "trois quarts" ou JI.J~ AJ ~ sê le çuwor.
Le groupe formé d'un nombre entier suivi d'une fraction est
lié par la conjonction.J u (.J-w, après la voyelle).
Ex. ~d ~ .. A ~ J Jt,~ çuwar u pêne he~t-yek "4 et 5/8ème",
~ .J ~~
0 pêne lîre-w nîw "cinq livres et demie", J.J.) ...:J~A..M
o~ J setzt dû-w nîw-e "deux heures et demie"

82 Manuel de kurde sorani


14.6. - ,s,:,~/~ n1w/n1w~k précède le substantif auquel il
est lié par la particule Â.-e.
Ex. jJo~ nÎw-e ro "midi", ~o~ nfw-e ~ew"minuit"
y

14.7. -
Les expressions distributives sont formées par la
répétition du nom de nombre cardinal avec ou sans la
préposition ~ be.
Ex. ,..5 ,..5 yek yek "un par un" ou ,..5~ J..t ,..5~ yek be yek, JJ ~
"-! "-!
.J.J~ dû dû "deux par deux" ou JJ.) ~ JJ.) dû be dû, Jb Jb !oq
!oq "un par un", .::JJ.J-#: .::JJ.J-#: eût eût "deux par deux", J..t ~
~ sê be sê "trois par trois", ~ J..t ~ hîç be /zîç "zéro zéro",
JJ.) 4.! t..5"-!yek be dû "un par deux"

14.8. -
Les pourcentages sont exprimés de la façon
suivante:
Ex. 0.) 1.)~..ù le sed-do de "dix pour cent" ou I.)~ .ù 0.)de le
sed-do" dix pour cent", ~ I.).)A....M
A....M
.J Ie sed-do he~! "huit pour
cent"
14.9. - L'heure : ~\J;,~/...:JL) kat/sell! "heure"
45..l';l~~ sonye/çirke "seconde", wo.) deqqe "minute"
Ex. ~ oJj~ ~ lS kat çend-e? ou ~ oJj~ ~ Ls:.A.vse Il! çend-e ? ou
~ oJj~ ~tJ..5o~jJlS katjimêr-e/œ-! çend-e ? "quelle heure est-il
?", tJ..5"-!..;.tL.c:.A....M
A....Msell! yek-e "il est une heure", OJJ.) ..;.tL.&-~ sell!
duw-e "il est deux heures", wOJ~ J ~~ ~U:.~sell! yek u
çor-ek-e ou ~o..)~ .J ,..5~ ~L.c.~ sell! yek u çor-ek-êk-e "il est
une heure et quart", ~ J ~ ~ ..;.tu:.
.....,se lIt yek u bîst-e "il est
une heure vingt", o~ .J ,..5~ ..;.t~~ se lIt yek u nîw-e "il est
une heure et demie", ,..5"-!~ ~Jo.) ~ bîst-î de-wê bo yek "il
est une heure moins vingt" , ~ ~ ~Jo.) 4.S0.)de-y de-wê bo sê "il
est trois heures moins dix"
14.10. - ~o.) des!e "douzaine"
Ex. ~..Y-5 ,..5~d "0.)deste-yek kewçik "douze cuillers",
J~ J ~Jw ,..54.!.~0') deste-yek kewçik u çingoI "douze

Manuel de kurde sorani 83


cuillers et fourchettes", ~ L>:. ..." .l~~ ~~b.) deste-yek îstîkan
"douze verres (à thé)", t..S.).Jb~
~Â./.~b~ deste-yekdewrf"douze
assiettes"
mais on dit: ~ ~b~ dest-ê/ccil"un costume"

Vocabulaire

Il
.)lS'J-:J"";'xôndknr "étudiant" 43.Î4:Ji-l1efte semaine"
.
~ft birinc riz"
Il
~ mer.. "mouton"
~ j ~ di/min" ennemi" ~ / j.)b.J werzllesl" saison"
J:j.l gund" gund" ~/ ~J:j~ ~ikandin/~ikên-
.)b~Jb ~ derbeder "errant" "briser"
~Li qat "étage" (~) b.Jb.)b~ ~ le derewe (-y)
It.
~
't
P'êt::"a
3' van t" "hors de"
M~ ~eme "samedi" ~~~ kôstan "alpage"
J Lo~. binemal- "famille" ~~.J.J wulat "pays"
fJ~ j zistan "hiver" ~ j~ Pîrot, prénom masculin
4JM'YS kilas "classe"

Exercices 11 a
Il achète trois kilos de riz; ceux-ci sont trois enfants de la
ville de Mahabad; les enfants vont deux par deux à l'école;
des millions de Kurdes vivent hors du Kurdistan; j'habite au
neuvième étage; j'étudie la seconde leçon de kurde; nous
arriverons trois jours avant le jour de l'an; il est le douzième
enfant de cette famille; une demi-heure; j'achèterai trois
vaches, quatre moutons et deux chevreaux; je vendrai mes
cinq boeufs; demain, vous irez au bazar de Sanandaj et vous
achèterez un costume kurde; Marie a deux jolies robes: une
est blanche et une rouge.
Exercices 11 b
,,; :J.;.,$ .; lS'J..::j"";'o:Jj IJ:J .J L...
~ .~
.IJ-' iJ :J.;"s'
JO:J l:..... J :J.;.,$ ~.).o
.) Ij Li .~...,..>o
'" ~
~ j ~ -.5tJ..J.. ~u ~ j ~ .) l]a j.;-ib') fJ~ .) I.J~
~~o ~ .) A..-.N ~ .fJ.)o~Â..JJb
L5Jl.J...,..>fJI.)A..-.N .)
.).);5 ~ I.)lja ~ .b.)jj

84 Manuel de kurde sorani


"",.J~ ~~L... .J.J~ ~ .~L:.....:i
L:.....:i ~O~ ~.J.,5 ~I~ ~ ~I.J~ .~...,;.o~
~...)4 ~~L... ~ 4.t .~UL.o.r5 A.ÏlJ"o~ jj.J ~ 4.t .~...,;.o~ ~
~ ":J..5 .J ~ j~ r-5~
.4J..tJ...AU;..;..j4...> .;jjJ .0~J L.v Jjj ~L..:...,j
.~I) ~ ~O~ oJ~ ~ ~ .M4JbJJ~

S15. - INTERROGATION
Les mots interrogatifs sont les suivants:
~ [çi "qui, que, quel ?", ~ ~ çî "qui, que, quel ?", ~ ~ bo
"pourquoi ?", ~ ;./ kê"qui ?" (pour les personnes), ~ ~~ bo
çî" pourquoi ?", ~ r lS mm "quel, qui ?", ~ ~4S key" quand ?",
~ ~ L) knmeye "qui est? quel est ?", ~ J.j~ çend "combien
?",~ ~~ çon "comment ?", ~ ;.;.,5 lcij"où ?", ~ ~~ AJle kô:.ye
"où est..."
~ [çi "qui, que, quel ?" précède immédiatement un
substantif qui est alors suivi du morphème ~ -êk même
lorsque ce substantif a un sens de pluriel.
Ex. ~ ~~O~ :
~~ ; -. < ri ç~'kitêb-êk de-xôn-în "quels livres
étudions-nous ?"; ~ (JA~ ~ [çifesl-êkgerm-in "quelles
sont les saisons chaudes ?"
~ ~ çî"qui, que, quel ?" se place devant le verbe.
Ex. ~ ~ ":;'.JL;now-it çi-ye? "quel est ton nom ?", ..sJJ0.)~ ~
~ -.5:,..) çî de-ro-y bo Duhok ? "comment pars-tu à D~huk ?",
~~ ~ eme çi-ye "qu'est-ce ceci ?", ~~ ~ljo~ de-zon-Î çî-m
"sais-tu qui je suis ?"
~~ bo "pourquoi ?" se place généralement devant un verbe.
Ex. ~ A.,jL....->
L....-> ~L; .H bo no-ç-în-e çaxone ? "pourquoi
n'allons-nous pas à la maison de thé ?", ~ ~j.(L; ~ bo no-ro-n
"pourquoi ne partez-vous pas ?", ~ ..sJ--->W ~L; J-!,bo non
nn-xo-y"pourquoi ne manges-tu pas ?"
mais on peut trouver J.! bo devant un substantif.

Manuel de kurde sorani 85


Ex. ~ ~";';'A.j J.! bo ne-xo~-t"pourquoi es-tu malade ?"
~ ~ ~ bo çî "pourquoi ?" se place devant un substantif ou
une préposition.
Ex. ~ ~lJU ~.) ~ ..Hbo çt rt~-it na-tof-t "pourquoi ne
rases-tu pas ta barbe ?", ~ ~.) cJ15o.J~ If: ~ bo çî balinde-knn
firî-n "pourquoi les oiseaux se sont-ils envolés?", ~ J...!
~ r.;.Y-5 iJL..J;-A.uD
bo çt hemû-yan kewt-tf1 ? "pourquoi sont-ils
tous tombés ?"
~ t.I kê" qui ?" pour les personnes, n'a pas de place fixe dans
la phrase.
Ex. ~ ~j..,.....i
..,.....i ~:,.$ ~ kê go~t de-firo~-ê "qui vend la viande
?" ~ L:..;..f..SJ~.).r5 ~ kê gurîs-ek-y hêna "qui a apporté la
corde ?" ~ .J~ ~ iJ~.)..),.,5 ~..)b') ,-,L:.....,
L:....., ..)~ par mamosta-y

ders-î kurdî-tan kê bû "qui était votre professeur de kurde l'an


dernier ?", ~.J~ iJWL. .J ~
~ ~..J.) dônê ~ewkê le mal-ton bû
"qui était chez vous hier soir ?"
~\L-.5 /cam "qui, lequel ?" se place devant un nom ou un
pronom.
Ex. ~4J,jJ I.S.;..rSJIJ.:..oiLS' knm mindaI kur-î to-ye "lequel est ton
fils ?", ~~~ 1.1"'"'..)4 oÙ~Ij iLS' knm ZIlnis~gale Pads ba~-e
"quelle est la bonne univer~ité de Paris ?", ~'.u..o iJ~L5
~~1~ /cam-yan mindal-t ewan-in "qui sont leurs enfants?",
~A.iL> ~ Jo.!(;)J.J';b')iJ lt 15 /cam-man de-ro-yn bo çaxone "qui (parmi
nous) ira à la maison de thé?"
~ 4.,0\5/came "lequel ?" se place devant un nom ou un pronom
enclitique.
Ex. ~ ~ b.) b ~4.,0 \5 kame cigerede-kêf-ê "quelles cigarettes

fume-t-il ?", ~ t,. ..>.) iJU iJLJ~L5 kame-tan non de-x-wo "qui
mangera (parmi vous) ?", ~ ~ ~\5~ ~\5 knme kitêb-ekan-t
min-e "lesquels sont mes livres ?"
~A.f.4.-015
kameye "lequel ?" se place devant un nom, et contient
.

le sens du verbe être.

86 Manuel de kurde sorani


Ex. ~ j3 ~~ ~Ml.) knmeye çokêt-î to "laquelle est ta jaquette
?", ~.~J~ ~tA.-AL5 kameye bnw-ik-it "lequel est ton père ?",
~ .J.J~ "",L.:..,j-oLo4t4.015 knmeye mnmostn-y méju "lequel est le
professeur d'histoire ?"
~ "",J key "quand ?" est un adverbe: ~ ~J kengê, même
sens, est généralement utilisé dans la région autour de
Mahabad.
Ex. ~ o~ J-l ~.) "",4-5 key d-ê-n bo êre "quand viendront-ils
ici?", ~ ~.J :"0.) l; ,.sA <key non de-xo-yn "quand
'"
mangerons-nous ?", ~ ~.J4 J.! ~.JJ ~.ul.;t ,.s45key bro-ke-t
royî~t bo Pnrîs "quand est-ce que ton frère est parti à Paris ?"
~.J';o.) .u4.0U ;P.u
~ kengê nome-kede-nûsî"quand écriras-tu
la lettre?" ~ .;Ij~ Jo!~O~ ~45 !œngê de-ç-în bo bazar. "quand
irons-nous au marché?"
~ J...j~ çend "combien ?" - lorsqu'il précède le substantif,
celui-ci demeure au singulier même s'il a un sens pluriel.
Ex. ~ ,.s4.l0.)JL4.) J...j~ çend dînar de-be-y "combien de dinar
emportes-tu ?", ~ ~o.)o.)"'~ .. .. t .1~J~ Jj4:1;çend cor îmti1J.an
de-de-yn "combien de fois passerons-nous l'examen ?", J..j~
; ~ çend kitêb-it heye ? "combien de livres as-tu ?" I
~ iA.!.UA ~~
L"1

~ ~la..J~ Jj~ çend piyow hot-in "combien de personnes sont


venues ?"
Mais notez: ~ ",J..j~ -.;I.J~ ~ em piyow-on-e çend-in "il y a
combien d'hommes ?", ~ ",Jj,,-=,;~ J..jIJ4.w. ~ em xeyor-nn-ebe
çend-in "combien coûtent ces concombres ?"
~ ",j:J:çon "comment ?"
Ex. ~ ~ J.': çon-î" comment vas-tu ?", ~..J ~ 4J .;.,-0 ~ Ijo.)
"'k
~ t'Jo.) çon de-zon-î min le Porîs de-jî-m "comment sais-tu que
j'habite à Paris ?"
~;,;;,Skij"où?" se construit avec les prépositions ~ bo et .ù le.
~ ;,;~ ~ bokô."vers où ?" (avec mouvement).

Manuel de kurde sorani 87


Ex. ~ ~O.) ~~ JJ.bokô.de-ç-ê"où va-t-il ?"
~.J.r: ;;~ JJ. ~ .ü.w~ J: b.l1ocî leI/leI/-ekebo kô.çû "où est partie
la cigogne ?"
~ ~ .J le kiJ"--ye"où est ?" contient le sens du verbe "être",
sans mouvement.
Ex. ~ --;..,5 .ù ~.J~ Hewlêr le kô:'ye "où est Erbil ?", --;..,5 J ~~
~ Bane Ie ki/-ye "où est Bane ?", ~ ~.;-5 .u ,-,L-:.;L-So~ .,
mer-ekan-tan le kô:'n "où sont vos moutons ?"

Vocabulaire
~jjJ rOJe"par jour" ~..) rîg ''barbe''
JJM
JO.) ders "leçon" ~.) J ridên ''barbe''
~ fesl "saison, classe" l!Jb') derga "porte"
t->J-Pxurî "laine" ~ êsto"à présent"
~ xemgîn "triste" ~.ü qelem "crayon"
-s jJ lake" coton" LiLomana "signification"
Jlp hewol"nouvelle ~ leber"devant"
événement" o.h cigere"cigarette"
4S ke "qui, que" ,;cio.) defter" cahier"
b..;$~ Pokîze, prénom féminin ...;L{j Lomangane "salaire"
jJb.J werz "saison" 4 / ~~ kê~on/kê~-
"tirer,
..;,\J/ ~\J ta~în/ta~- "raser" fumer"
Exercices 12 a
Comment vous appelez-vous? quel est ton travail? pourquoi
le climat de Paris est-il froid? pourquoi allez-vous à pied?
quel est le travail de ton père? avec qui part cet enfant? qui
connaît la poésie kurde? qui est son ami? qui connaît le
kurde? quand pars-tu au Kurdistan? quelle ville est jolie? tu
es la fille de qui? lesquels sont les Kurdes? quel est le chemin
pour Suleimaniya? quand verras-tu Azad? quand irons-nous
au bazar? combien de jours fériés y a-t-il dans l'année?
comment êtes-vous? comment ne connaissez-vous pas le

88 Manuel de kurde sorani


nom du maître? comment est la vie à Paris? où se trouve la
ville de Mahabad? où sont vos moutons? où vivent tes
parents? où dormirez-vous ce soir?
Exercices 12 b
u::: ~ !"",l;o,) iJl:w...,)~ ~..JU (i:1S~0') ~~ r-ï !~ ~.Jl;
JJ. ~Ijb') ~"-ÎI~ ~~.)J~ tfiP ~ ~ (i ~~11\; ~~J
iwop Ip ~ !~-I0') IS~ "",I.f u::: ~ !~.J..> 0~4 u:::
J,.j ~\;Lo ~~ ~l!Jo') fi,ù & ~ ~:';.l0') sSjJ ~1.;5 ~~
o~ JJ ~ !V'.J~0,) ~jjJ (i !lSj~o,) ~
~\'

Ji.!JJ j~ !~Ijo,) ~"";'.J.J


~J~ -.;1.J~ r.ù rLS !V'.Jl,) IJ.S'~~..J ~ ~ ! "';L.;.~ ~o,)
~J.....o
J.....o !4S.,5.;A5 IS~..J ~..J rl5 !~o,) o~ ~ ! IJ
.ù JJW l.:...-,j-o Lo ~~...,.;.o.) '-'.) ~ ~ JO.) ~ Lo J.j~ ~4.f.~ l5
'-'
~4J)..,5.ù cJW~ ~~~ ~~O.) oh J.j~ ;.sjjJ ~~ I~~lï~
..J
~ !~o,) ;;.r5 ~ ! r-'..J4 LJ-O ~
1.)0,) iJ~ !.,,;~ ~ b Ip J
J ~~O.) ~ ~ ~4.tU/J ~ L!JO.) J.j~ ~ j.J ~ ~oJ.j~ A.t ...;J.!

'-=' "
.. . .. ; ) J.jÂ:II-
...,. ~iw'" L"1 " ~ ~4.J,L,.)
".;--"
...., ....,.
~
,.,. oJ,0.) ,.,.~ ~oJ.jÂ:II-~.Ju..
LJ t,,;..,,/
""""'- \'
' " "
~~";'b') .ù ~Lo J.j~ ~~ cJ~~J~ dip ~~J~O,)
'-"'"'..)~

S 16 - INDEFINI
16.1. - Les adjectifs indéfinis suivants se placent
immédiatement devant le nom qu'ils qualifient.
(£çi "quel, n'importe quel" (relatif). Le nom qualifié par '[ est
suivi du suffixe d'indéfinitude.
Ex. oJjL,..cJJ.>o~eJU ~0.J çi wext-êk nan de-xo-n l1azir-e "au
'[
moment où vous (voudrez) manger, ce sera prêt", ~jjJ Ci
~jJo') ~4.5o.) p çi roj-êk l1.ezde-ke-y de-ro-y "tu partiras le jour
qui te plaira"
J..j~ çend "une certaine quantité,. quelques". Le nom qualifié
. par J.j~ peut être suivi du suffixe d'indéfinitude.
Ex. ~o.) ~..)~ .ù ~0.J J.j~ çend wext-êk le Parîs de-mên-im
"je resterai quelques jours à Paris"

Manuel de kurde sorani 89


hîç "aucun, rien". Le nom qualifié par peut être suivi
~ ~
du suffixe d'indéfinitude.
~ I,;. ~.Jo') '.ft ~
Ex. ~ hîç birader-êk-î xirap-im niye "je n'ai
pas de mauvais amis", t,-;.u ,)o.JL....
~ L.JJJWuriyahîçsawer
na-xw-a ''Wuria ne mange pas de sawar", ~ ,)LJ,) .ù j~
~\; U"""Lo emrole rubarhîçmasîna-bîn-im"aujourd'hui je ne
verrai pas de poisson dans la rivière"
~ hîç-kes "personne" .
Ex. ~\;\; ~ hîç-kesna-nas-im "je ne connais personne"
.JJ--AU hemû "tout". Le nom qualifié par .J~'" est suivi du
suffixe d'indéfinitude.
Ex. ~
'';' &.>j~~.J~ J~ hemû erz-êkerz-î Xuda-ye "chaque
lopin de terre appartient à Dieu"
4.J~/ ~~ filan/filane "un tel"
Ex. J,)Ls. U,)~ ~~ filan padiga'adil-e "le roi un tel est juste",
JLS~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~filan-e~on~on-êk-îba~-ebo
ki~tukal "tel endroit est favorable à l' agricultur~"
~ gi~t "tout". Le nom qualifié par ~ peut être suivi du
suffixe d'indéfinitude.
Ex. ~~l.;",i ~I>') ~jj,) ~ gi~t roj-êk de-ç-im-e qutabxane "je
vais tous les jours à l'école", ~l..io,) ~..)L5~ ~ gigt
kesukar-êk-im de-nas-im "je connais tous les membres de ma
'famille"
p her" chaque"
Ex. &.>J...>&.>jj,)~ jj,) p her roj be roj-î xo-y "à chaque jour sa
peine", ~Lo,)o.) .J .).)1>.)
P her derd u derman-êk "à chaque mal
un remède"
A partir de p her, on peut former les locutions suivantes:
~45 p herkes "chacun"
Ex.~ ).Jv
~ .).)I>j l.S':P herçîzerd bêzêr.niye "tout ce qui brille
n'est pas d'or"

90 Manuel de kurde sorani


Jj~p herçend "autant"
Ex. :".\.; ~ ~h r50~ ..I.i~p herçendde-ke-mdil pîr na-b-ê "quoi
que je fasse, le coeur ne vieillit pas"
rIS kam "quel, n'importe que" (relatif)
..;,~ ~~o.) ~'..,..5 rU kam kiras de~y-kir-înciwan-e "nous
achèterons n'importe quelle jolie chemise", i J.;o.)'J i L..S ..H
~O~ ~j~ bo kam la de-ro-m dost de-bîn-im "là où je vais, je
trouve un ami", Ma ~-tS0.) ~ rlS' J.!bo kam kitêb de-gerê-y
hem-e "quel que soit le livre que tu cherches je le possède",
A..i'~ ~~ ;,,~LS p herkam-yanbi-kir-înciwan-e"quoi que
'l'

nous achetions, ce sera bien"

16.2.- Les quatre adjectifs indéfinis suivants se placent


après le substantif qu'ils qualifient. Le substantif est alors lié
au qualifiant par l'ézafé.
~.)/ A5ke/dîke "autre, différent"
Ex. 0.,,::.;1~ ....s ".st4.5~ kiç-eke-y ke ciwan-tir-e "l'autre fille est
plus belle", ~~ ~b ..H ~~ I.SJ~...;-6 mirîgk-eke-y dîke bo
dayk-im d-ên-im "j'apporterai l'autre poule à ma mère"
~ tir "autre"
Ex. ~.) ..;J ~Jj.J jj ~'J J-! ~l; j~~ emro na-yê-m bo la-y to
rojêk-êk-î tir d-ê-m "aujourd'hui je ne viendrai pas auprès de
toi, je viendrai un autre jour", ~40') .J1.)j\.;4J ;"LJ ~I~
mîwan-êk-î tir-yan le Nazdar depirs-ê "un autre des invités
demandera à Nazdar"
j3~/IJlj/IJI \.IboJweha/wa/awa/ewto "ainsi, tel, autant"
Ex. ~ ..}y,. v.oJ ~jjJ roj-îweha xo~ kem-e "une journée aussi
belle est rare", ~..;--io.) J., ;"I~ IJ ~J~ çaw-î wa ciwan dil
de-firên-ê "de tels yeux feront voler les coeurs"
~ ".sj.JJ";~~..J~ ~ Hemeparê-yek-îewto-yniye "Hama n'a
pas autant d'argent"

Manuel de kurde sorani 91


.;jj zor "nombreux, beaucoup". Le substantif demeure au
singulier même lorsqu'il a un sens pluriel.
Ex. 4JJjl>')u.~ .u .;jj ~.).;~ Kurd-êk-î zor<leBegha de-jî-n "de
nombreux Kurdes vivent à Bagdad", ~4/b r.;jj ~~ . : ..
.
,
kitêb-êk-îzor-imheye"j'ai beaucoup de livres"
On peut former à partir de .;jj zor, la locution ~.;jj zor-kes
"nombreuses personnes"
Ex. ~u ~.)~ -.J ~wJjj ",w-'.JL.Ib
hawîn-an zorkes le Parîs
na-mên-ê "en été il n'y a pas beaucoup de gens qui
demeurent à Paris"

Vocabulaire
ulj zana "savant" ..J.J.)/iJl.J.J.)duwan/dû- "parler"
tL:, gax "montagne" 4I..Î~ kitêbxane
"-Î~ bêgane"étranger" '1Jibliothèque" .
Ju nale "gémissement" ~~.) rêkupêk "net,
".SLc$jzigmak "maternel" régulier"
. y~
fJ~y kolan
- "ruelle" iJl>.J
l> xawen "propriétaire"
~ Pîs "sale" ~ kêw "montagne"
~~ gon "endroit" J hel "opportunité, chance"
~ cêga"endroit" ~ sext "difficile"
I>
J,u"-Î netewe "nation" iJUP herzan '1Jon marché"
I>
J~ ~.J zê-y gewre "Ie grand ~ beg"part, sort"
.
Zab" (rivière du Kurdistan J!.kJ,.xeyr "abondance,
d'Irak) richesse"
,-,"J -û le Ia-y "chez" .;$J.) dilgîr "agréable"
i GU aram "serein" ",;"A5I>.JÂ-!.
bereket "abondance"
~.; "-!be tirs" effrayant" ~ ~.) dilxogî '1Jonheur"
(.S!.
~J~ ewrupayî ".S Â"O~ gitumek "objets
"européen" divers"
.)JI>.)derd "d ouleur"

92 Manuel de kurde sorani


Exercices 13 a
Je resterai quelques temps chez vous; j'irai au bazar et
j'achèterai quelques grenades; Herne ne mange pas de
viande; je ne connais aucune langue européenne;
aujourd'hui je n'attraperai aucun poisson dans le Grand Zab;
il ne veut rien du tout; toutes les chansons kurdes sont
belles; tous les animaux sauvages sont carnassiers, mais le
loup est effrayant (proverbe kurde); telle rue est très sale;
tous les peuples du monde désirent la liberté; monsieur un
tel veut un livre; elle dit: telle chose est ainsi, telle chose n'est
pas ainsi! chaque jour je vais à l'école; chaque soir, les
hommes se rendent au "café"; là où je vais j'ai un ami; l'autre
jeune fille est belle; j'apporterai une autre poule à ma mère;
je vous verrai .un autre jour; une montagne d'une telle
hauteur est rare; une vie aussi sereine est très agréable;
beaucoup ne savent pas ce qu'est le bonheur.
Exercices 13 b
.J.J..j3..;'1 .ù ~~J~ ~ Jj~ .~j~~ .?.&.IJ~-' .ù ~j~ Jj~
:J.).,5
~j:J ~ .~Iju",;~ ~L.oj ~ .r~U ~~o~ ~
J~ .~ ~I~ ~j J~ .~ ~:J <./~I$,j..) ~ .~U
.JJ-"4/b .~ Ij~~ ~ ~ ..;j..>~ L..oj ~4.5 .JJ-"a .'4Î Ij \j ~ ~ J..,5
.JJA4lb .~ Ij t; ~ .......;I..,J ~ ~ \J.,.i .JjA4/b ..y ~J ~ .:"
L:.., ~J.,5 ~...) L.:,

.~j..> ~..)U .;I.~ ~~ .~ljo:J IS~ )J~ c..J~ <./~l:;~


~ ~~ ~ ~4~ .~~ ISO~ ~..,..:.~~ .~ .)jj ~'J:,5~~
.oJj~Jo:J .)jj ~.J~ ~ ~W .~:J ~~ JJa.> ~j~ .rj.)o:J
~ .u~ .)jj ~ ~~ ~ljo:J i~..".5 .J ~ ~~ J.Lo
~~.JL;. ':"~~J~ ~...)L:, L .t5 . ~.J.J.)~.)..;J.>y ~L» j ~ -.s 4.f.~~';
.,uLt ~U y
J..r-; - L :;S
.
. tJ 'J ~ ~I.J ~ -.s...,L:..,
.,.t;
.. '..J-A
L» ,- ~ ..JB-1
~ ~-e.jA -

~ ..1 . i; ~.,..;J ~jjJ ..;a ..;1~ ";.J~ ~~.) ~..;a .~


.ù ~~ "
~ ~..;a .I~t; .:"U ~.; ";.JIJ~ ~4SyAJb .~U ~j~
ilS J.! ..;Ij..;a ..;~~.) ~ ilS ..;~ ~~.) ilS .~.;~~: -)
iLS J.! .-.stl...A~ .ù ~.(!,<.r:~.).:"LS.J~iLS

~ .~~...) ~~.) JU

Manuel de kurde sorani 93


..;&~ .~...,.>b~ ~~ ~Jb~ J..,.o'; ....:, 45~ ~b~ ~
..
~ .~.J.>o~ 4JL;~~ c./~J.j~ - :~ .J ~4~ .o?~ ~~
~~ l.S4..:.Ja .;;;5b~ ~~ ~u.; jt~ .~b~ ~~ ~
ISJU Jo!rj.(o~~' c./~~ .~L; o."..;.t
.; ~L..o . ~o~
ISJ~ :;,;J...,.>o~V"""..)~.J rSl~ .~j> 4Jl::-~J.,5 ~~~ .~~
.J ~L., .~l> Jjj .:,L:..,.)J.,5~l5.yLS ~.Jl; .~j> Jjj JL....o
L....o
. ':'bJ.i.ù ~ ,j';b ~

9 17. - DEGRES DE COMPARAISON


17.1. - Le comparatif
Le comparatif se forme par l'addition à l'adjectif du
morphème.;:- -tir. Ce comparatif se comporte comme adjectif
simple.
- comme épithète:
Ex.,pl> ~...)~ ~ar-êk-îxo~-tir "une plus belle ville"
- comme attribut:
Ex. b?~ A.A..,jerne ciwan-tir-e "ceci est plus beau"
Le complément du comparatif est introduit par la
préposition Al le qui est placé avant le substantif déterminé
par le comparatif.
Ex.o';oJ~ fL5 ISJ.,,;L> .J ~oJ"';L> xanu-weke-m le xanu-y
kak-im gewre-tir-e "ma maison est plus grande que la maison
de mon frère", b~l~ ~~.)J~ ~
.J~ 4Jle hemû kiç-î
Kurdistan ciwan-tir-e "elle est la plus belle fille du Kurdistan",
b~& ~Ij\j 4J ..;bJ4 ~ Hîwa pare-y le Azad kem-tir-e "Hiwa a
moins d'argent que Azad", bjiJjj ~ .ù ~I>J4 .)IjUAzad
pare-y le ,Hîwa zor-tir-e "Azad a plus d'argent que Hîwa"
17.2.- Le superlatif
Le superlatif se forme par l'addition au comparatif du
morphème ~ -în.

94 Manuel de kurde sorani


Comme déterminant d'un nom, il se place devant celui-ci
(sans l'ézafé).
Ex. 4JM.)b~~~L.-.\..j asan-tir-în ders "la leçon la plus facile",
~.JL. ~jj.) ~~.;4 germ-tir-în roj-î hawîn "la journée la plus
chaude de l'été", ~~~.)..,5 ~.(..,5~~~ jj to ba~-tir-înkur-î
Kurdistan-î Htu es le meilleur garçon du Kurdistan", ~
~~~ ~ ~ ....,..;; ew ciwan-tir-în kiç-î dinya-ye "elle est la
plus belle fille du monde"
17.3. - Le superlatif d'un substantif "composé" formé d'un
substantif et d'un épithète se fait à l'aide de l'adverbe byUâ
here qui se place entre les éléments du composé.
Ex. Jb~ bj4A b.J~ piyaw-e here pîr-eke "l'homme le plus
vieux", b.)lj~ ~J~I,.,.J byUâb~ ~yUâhermê mîwe here
giran-eke~y bazar-e "la poire est le fruit le plus cher au bazar"

Vocabulaire

~~ yan "où ?" I,.,;.;.xêra "rapide"


~ j~ çîrok "conte, histoire" Y.J'J~ Gelawêj "Sirius"
.
~ '.J~" ~I..
~1~ dani~tuwan (juillet-août)
IIhabitant" ~L...I~ Mukriyan, Mokriyan
.:J.)..,5kurt "court" (région du Kurdistan d'Iran)
..iL.; ziyatir "plus nombreux" [4 pirç "cheveux de femmes,
ji qij "cheveux" tresses"
~4J. behêz "costaud, fort" 4 bilind "haut, grand"

Exercices 14 a
Je vis dans une plus grande ville que la tienne; tu es la plus
belle fille de la région; notre .grand-père est le plus vieil
homme de notre pays; tu arriveras plus rapidement que lui;
demain, je laverai mes cheveux et ils seront très beaux; c'est
la plus belle histoire du monde; tu es l'homme le plus
courageux du Kurdistan; ton travail est plus facile que le

Manuel de kurde sorani 95


mien; lequel est le plus rapide: le cheval ou l'âne? Sine est la
ville la plus réputée du Kurdistan d'Iran; cette année est la
meilleure (de toutes les années); le mois de Gelawêj est le
plus chaud.
Exercices 14 b
':F.)U . ~';'j\j ..:Jj~ .J ~~ . ~.;~.)~ fJH ..sJ~~ 4J ~ c.SJ~u.
.ù ..$....,.) u-i'.J~'.) c.S0.)Loj. o"":"s.Jn ,joJ.i,ù c.S.)U .ù ~.)~
.J ~ . o';~~ o~ .u ~ . ,j..?J'J o~ .J .J'~ . o.;L...; ~JJ-A
.J o~~ j~ . -';".JUb ~l.A ~J.)~ J-J..;'J4 . ù-'~4 OH
o.p ~JU ~ . iJ-''''';';'o.')~.')~ ~ 1Jo'~~ ~~ . ;,;JJ.')

~ Lo . ...;\~.).)~ .).JtJ.5o.p '-'.)U .JU Lo..$ . ..;L....,5


LSO ~.;.;
. o~JUt ~Lo .J~.)')"; ~~ ~.p

S 18. - LE VERBE (suite)


18.1. - Le présent du subjonctif est formé du préfixe verbal
~ bi-, du radical du présent (RI) et de la série de désinences
personnelles dl (bi+RI+dl).

.
.~ / ~J . kirîn/kir- "acheter"

i
(~)
~ bi-kir-im "que j'achète"
'..S~ bi-kir.-î (-t)
(~)~~ bi-kir.-ê (-t)
,)J~ bi-kir.-în
,j~ bi-kir.-in
,j~ . bi-kir.-in
Le présent du subjonctif est utilisé pour exprimer une action
virtuelle non passée. Il est utilisé aussi après certains verbes
de désir ou de souhait.
Ex. ;,;~ ~:,.:! ;.;IJ,.,Jo.) ~~ Nesrîn de-tuwan-ê go~t bi-kir.-ê
"Nasrlne peut acheter de la viande", .')~w...oJo! r-i1.J';o.') ~ rJ-t-

96 Manuel de kurde sorani


min de-tuwan-im bi-ro-m bo Mehabad "je peux aller à
Mahabad"
Il est également utilisé après les particules ~ ba "que",
~..)
de-bê "il faut que" I ~U na-bê "il ne faut pas que", .J~.~ de-bû
"il fallait que" I .J~.~ ne-de-bû "il ne fallait pas que" I etc.
Ex. ~ Jl...o J.! I.J-IJ.{I~ba bi-ro-yn bo mal-î ême "allons chez
nous", ~~ J:JJ~Jo.) ~O~ de-bê ders-eke-t bi-xon-î "il faut
que tu étudies la leçon", ~j~ ~ AS'..J4; ~\; na-bê piyaw-eke
cil bi-firo~-ê "il ne faut pas que l'homme vende le costume" I
~ rJ.JJ; ISJ.vI~ ~ J.Y.~~de-bû kiç-e ciwan-eke-y pûr-im
bi-bîn-î "tu aurais dû voir la jolie fille de ma tante", .JJ-l0.)A,.j
;.s.,.:! i" 1~(;~~ ~J.:.j...,.>ne-de-bû xondin bi-xe-y-t-e pi~t go "tu
n/aurais pas dû négliger tes études (jeter les études derrière
les oreilles)
Le subjonctif apparaît dans des propositions subordonnées
Introduites ou non par des conjonctions.
Ex. ,j~ ,.~Lo\.j~ min amade-mbi-ro-m "je suis prêt à partir"
~L5 ka~kesuivi du présent du subjonctif marque le regret,
le souhait.
Ex. ~W4.ù ~ ~L5 kafikeb-ê-y legel-man "tu devrais venir
avec nous", ~~ ~.;W ~ ~l; ,~ ~L5 kafikeem nan-e be
germî bi-xo-y "tu devrais manger ce pain tant qu'il est chaud"

18.2. - La forme négative du présent du subjonctif est


marquée par le préfixe J.jne- qui remplace le pr~fixe verbal ~
bi- lorsque celui-ci existe dans la forme positive.
Ex. ~j>A.,j4ba ne-xo-n "qu'ils ne mangent pas"
iJj~'; 4 ba ne-y-kuj-in "qu'ils ne le tuent pas"

18.3. -
L'impératif (bi+RI+ejin)
L'impératif a un paradigme limité à la deuxième personne
du singulier et du pluriel. Il est formé du préfixe verbal ~ bi-

Manuel de kurde sorani 97


(bi- devant voyelle), du radical du présent (RI) et des deux
désinences personnelles suivantes:
singulier "- -e pluriel ~ -in
(-0 après voyelle) (-n après voyelle)
~ b-ên-e "apporte" ~ b-ên-in "apportez"
~
y
bi-Lê "dis" ~ bi-lê-n "dites"
.JJ!,bi-ro
y
- "va" cJjJ!,bi-ro-n "allez"
y

.J~ bi-nû "dors" cJ.J~ bi-nû-n "dormez"


Ex. ~~ ~:,.:! i.S.v~ .;Ij~ ..H J.f! bi-ro bo bazar kîlo-yek go~t
bi-kir-e"va au bazar.(et) achète un kilo de viande"
A Suleimaniya, lorsque le radical du présent se termine par
une voyelle, un .J-r euphonique apparaît entre la voyelle et
le ~ -e de la dé,sinence personnelle du sing. Lorsque le verbe
est suivi du postverbe o~ -ewe (cf. S 21.5) ou de la
préposition postverbée J...j-e (cf. S 19.4.), la désinence
personnelle du singulier a la forme -a après voyelle, ou -er
après consonne.
Ex. o.Jo.J~.Jl; aw bi-xo-r-ewe "bois de l'eau", o.Jo~ o.JL5 ~
ew kar-e bi-ke-r-ewe "refais ce travail", ~ o.JjJ-t bi-ro-r-e
Sine-~ "va aussi à Sine", iJlJ";";'JL.o ~.J~J~ bi-ço-;-ew-e mal-î
xo-tan "rentre à ta maison"
Le préfixe verbal -! bi- est facultatif dans certaines locutions
verbales (cf. S 21).

18.4. - La forme négative de l'impératif est marquée par le


préfixe 4.....Ame- qui remplace le préfixe -! bi- lorsque celui-ci
existe à la forme positive.
Ex. b~ cJ~ ..s:.J->\5
.sM me-ke kar-êk pe~Îman b-Î-t-ewe "ne
fais rien dont tu pourrais te répentir", cJ'.J~ cJ'~~ ~ j~ y

;;.J~b') me-ro bo seyran baran de-bar-ê "ne va pas te promener, il


pleut"

98 Manuel de kurde sorani


Vocabulaire
..
~ ...13 ta y betf "s pécial" I~ ... .ù le ... da "dans~'
'-' JI~ ,~oJ~ dar, dirext "arbre"
~.J~o~ desnûs "manuscrit"
ù-'~ berîn "large" ~o,.,l>xawen "maître
.û~I .,,. êran "Iran"
.
~/ &JLo manjmên-
/I
io:J~ serdem "époque, demeurer"
moment" ~~ hîlak "fatigué"
/I
.::JAA.,5.J'>'
l1ukumet règne" ~~4 paytext "capitale"
o~l~ ~ bedaxewe ~~ dîmen "vue, paysage"
"malheureusement" ~/ ~I:~ hê~tinjhêI-"laisser,
~~ nî~an "trace" permettre"
~ bo, prép. "vers, pour, au"
. beyanî "demain" ~ new' "genre, variété"
tJ L...,
.. . .::J'J4.MO~deselat "autorité,
~\5 kanî "source d'eau" pouvoir"
..JY/~Y nustinjnu- "dormir" ~~ binemal "famille"
AJI,.,wane "leçon" ~ ~:JOJ'8"\;Nasredîn~a "Nâser
,.,.,5o.Jp herwekû "ainsi" ol-din Shâh"

Exercices 15 a
Allons au bazar; il faut acheter de la viande au marché de
Sanandaj, elle est moins chère; il faut que tu étudies la
troisième leçon de langue kurde; il ne faut pas que je mange
du pilaf, je n'ai pas faim; Pirot ne permettra pas à ses amis
de tuer son mouton; demain, nous devons partir pour
Mahabad; hier, il fallait laver sa chemise; il ne fallait pas
frapper le petit garçon; demain il fera beau, il faut que nous
allions en promenade à la montagne.
Exercices 15 b
J \; .ù ~I~ ~O,) :.r.0,),.;:,.> Ip ~ 4~ .IoSJ~~O,) IoSJJJ.i Lo jJ
~4 .4t'a ~I~ ~oJ,) ~L..IJP .oJjj JJJM' b ,~~ -t~J~ rJ
<ftli~ ~\5 ~1~ :.r.0:J jj .4.f.4A
';JI~ ~~ ù-'P~ t~~ ~~

Manuel de kurde sorani 99


~ w .'4.a
'.,$.) ~~.) ,JJ""'::; 1~ .)oJ...:.!l; .J .JLi ~ L5 a;y...} ~.) L.., ~

~.J~ Jjj ~~__o:J ~o.JL.;.J~ ~ .~~o:J~~~ ~4


'J~ ~4ï~lï~4.f.tAJ~ £J'JO)~ '.,$~Lo~ .'J.j'~ ~~.).;.,) .J
~~__o:J .I~~ L:.t .:: - < r,ù .J~ J~')~ ~
~
AJ j..,-oA,j o~I.)~ . LoAj IJ;I.ri ~ W, ,;.,t.)o~\; ~O~~ U"" .J"':"-o:J .J
.J .JLo~
~u.:.:JJ.,5 ~L5~~ .~o:J r..5 J~ ~ ",...so..w......J ~~
.4.f.Ua £Jl$~ ~J~o~ .J ~ ~~ ~L)';~ .o.)jj ~L-,l;a
J ~I.)j! ~~ .~ '.,$.)'j\;~b~ ~.).,) . ~L:;.) ~ ~~j> ~.)Ij\;
~~JL; .u ~15 Ct-'~I~ .~~ ~.Ja ~.)w, .o~J.> ~J.-o
.
.A>~~ roLoJLo .~ ~~:JJ.,) ;so:J.~L.;L

S19. - PRÉPOSITIONS ET POSTPOSITIONS


19.1. - Les prépositions simples précèdent immédiatement
le nom ou le pronom.
Il
t.JIA.tbe/we à, dans, avec, vers" (direction et locatif)
Ex. u-i~ :~o:J :JljL; '4 be Azad de-Iê-m : çonî "je demande à
Azad: comment vas-tu ?", ~~ "'::"'j~ ~...) .).)L.., ~.JC ~ be
aw-î sard rî~-î Pîrot bi-ta~-e "rase la barbe de Pirot avec de
l'eau froide", ~o:J jj ~ be to de-Iê-m "je te dis"
.ù le JIdepuis, de"
EX.,jo,;oJ .:,LJ .ù lejiyan werez-im "je suis fatigué de la vie", J
~lH; ~J..5 c)~.).);51e Kurdistan kes na-nas-im "je ne connais
personne au Kurdistan" I ~jo.) ~I.;-i ~ le Franse de-jî "tu vis
en France"
JI
..M bo pour"
Ex. ..," , ~~ J.!~ 4.Î .;,.,.5 J.!JLo Aj ne malbokurne cobohêstir
"pas de fortune pour le garçon, pas d'orge pour le mulet",
o~ Â.AÂ.> ~ ~ ~ ~ ça-yek bo Herne be-r-e "apporte un thé pour
Mohammad", .JI.) Jo! LJLoJ> J...!J -'.;! ~W~\J tanci-yek-man
bird legelxo-man bo raw "nous avons emmené un lévrier à la
chasse",.JJfI: ;.s.,) ~ .)ljUazadbok6çû "où est parti Azad ?"

100 Manuel de kurde sorani


Lorsque J.-J.ho régit un pronom personnel tonique, il le
précède immédiatement:
Ex. ~ (JA ~ ~LJjiyan ho min sext-e "la vie est bien dure
pour moi !", ~o.) ;./ ~ ~4.Î o~ ~ bo êwe ne-bê bo kê de-bê "s'il
n'est pas pour vous, pour qui sera-t-il ?"
b /b tajheta IIjusqu'à"
I~ ",. 1.1ta êwarê "J.us qu'au soir" ~ .. (.S'tLo &ÙAÂ-_~
Ex."&.SJ ..r- ua
'
~I.) heta ~ew le mal- î ême da-nî~-e"reste chez nous jusqu'à
ce soir"
Ut bê IIsans"
Ex. ~l; ~.J~ &".J~ ~ bê çawîlkeçaw-it na-bîn-ê "tu ne vois
.)Ij.:.oo.)\j ademîzad bê dost na-jî
pas sans lunettes", .;j Li ~ j.) ~
"l'homme ne vit pas sans amis"
a.t.û legel Ilavec"
Ex. ~U-i..,.5 ~ ~O,) J.$.u ~~~ beyanî Iegel bab-im de-ç-im
j'"!~
bo kostan "demain j'irai avec mon père au pâturage d'été"
berew livers"
.JI""'"
Ex. ~o.) ..;'j~ JO~ herew bazar.de-ç-im "je vais vers le bazar"
~..J/,.s 8.1wek/weku Il comme"
Ex. ~ ~~ tJIJ~ ~oJ wek car-anba~be "sois gentil comme
avant", ~J~o') ~.J~ ~0.J weku bawk-it de-nûs-î "tu écris
comme ton père"
Lorsque le pronom est enclitique, celui-ci est affixé au
complément du verbe et J..lbo et J~AJ legel se placeront
devant le verbe.
Ex. 0.., : .; ..H ~~ uS'A.J...)~')diyari-yek-î ba~-im bo bi-nêr-e
"envoie-moi un beau cadeau", iJ.;5o.) ~ ~tl~l.;5 kiras-an-man
bo de-kir.-in "vous nous achèterez" des robes ?", ~ LJLo4545j~
b.JO~ çîrok-eke-man bo bi-gêr.-ewe "raconte-nous l'histoi;e",
:.;~
., ~ ~L..o~ ~b ~Wl JJ,) dû timen-man da-y-ê hêIke-man

Manuel de kurde sorani 101


bo bi-kir-ê "nous lui avons donné deux tomans pour qu'il
nous achète des oeufs", ~\; ~.ù rS~.p5 kur-eke-m legeIna-y-ê
"l'enfant ne vient pas avec moi"
19.2. -
La voyelle -e des prépositions ~ be, .ù le est élidée
devant ~ ew et ,->I~ ewan (pronoms personnels), em et ~ ~
ew (adjectifs démonstratifs), ;;~ ewê "là" et b~ êre "ici"
(adverbes).
Ex. J.t--o b~JJJ~ \$../..) b-emrêgadûr-e-dame-ra"ne prends
~
pas cette longue route", ~ ~.)~ ~~ A,jL...ûIe-mane hîç-yan
kurd nîn "aucun d'entre eux n'est kurde", ~ uj.> 'JU b~ ~
;;yÙ ne l-êre hewa xo~-ene l-ewê "ici ou là, le climat n'est pas
bon"
,
19.3. - Les postpositions byl- -ewe, I.L -da et l~yI- -ewda,
apparaissent en corrélation avec les prépositions. Les
combinaisons les plus fréquentes sont les suivantes:
I.L ... ~ be ... -de "par, à travers"
,.)~ ,L-5
Ex. ,)-J.J..;b~ ~ be leam la-da de-ro-yn "de quel côté
allons-nous ?"
I.L ... 4J le ... -da "dans"
Ex. ~JJj )~ ~.;,. bJ~ ~L:......~J~ .ù le Kurdistan-î emra-da
xelk-î hejar zor-e "dans le Kurdistan d'aujourd'hui, il y a
beaucoup de miséreux", &Jl5~ J.! ~O~ I~.J..;LAI~J~ ~.)~ J
le behar-î sal-î da-hatû-da de-ç-în bo Bokan "au printemps de
l'année prochaine, nous irons à Bokan"
U. ... a.t4J legel... -da "avec"
Ex. ",1,;tA....M
A....M~ ~b~ 1~ J4.ù legel kê-da de-ç-î bo seyran "avec
qui vas-tu en promenade ?", ~ ~b~ I~'~ JW.J J~\..j
~I~ Askollegel dayk-î-dade-ç-in bo mîwanî" AskoI et sa mère
vont à une réception", 1J3j-> J4.ù o~ 4.$Wtl....M
tl....M
sege-ke be-r-e
legelxo-t-da "prends le chien avec toi"

102 Manuel de kurde sorani


JI
... ., be ... -ewe avec"

Ex. ~JJJj ~.) oJo.J~ AJ. bepêlaw-ewed-ê-t-ejûr-ê "il entre avec


ses chaussures", ;h---oo.)o~...) A...! jjJ J IJ,J-';çuwar roj be rê-we
de-mên-ê'/lildemeurera quatre jours en route"
... .J Ie ... -ewe (1)
Ex. JLS' ~ ~o,) o~~~ ..J le beyanî-we de-ç-im bo kar "je vais au
travail dès le matin", ~~ ~..) 4.J;,-5 \..1,,-,oJo,.,....;J
,.,....;J J le
Hewlêr-ewe heta Koye rêga sext-e "la route est difficile entre
Erbil et Koy-Sandjaq"

19.4. - Préposition 4.-e


La préposition __ -e est placée à la suite d'un verbe de
mouvement. Elle est réalisée comme une enclitique.
Ex. )j ~o,) &ohcigere-ke de-xe-m-ejêr pê-m "je jette la
~
cigarette sous mes pieds", ~ ~15~ ~~l3.".i ~o,) ~~
eger de-ç-i-ye qutabxane kitêb-ekan-it bi-be "si tu vas à l'école
emporte tes livres"
Cette préposition "postverbée" peut apparaître en
corrélation avec la postposition 0.J4.-ewe.
Ex. 0.J0.Jl;--.:;..,po.) de-kew-î-t-e aw-ewe "tu tombes dans l'eau",
oY-t'i ~o,) de-ç-î-t-e la-y-ewe "tu vas auprès de lui", ~.;4!o,) .
o-,,,,h..de-ger.ê-m-e mal-ewe "je retourne à la maison"

Un verbe suivi de la préposition postverbée 4- -e et du


postverbe o~ -ewe forme la désinence personnelle de la 2ème
pers. du sing. de l'impératif en ~ -er- après consonne ou J-
-r- après voyelle (9 18.3.).
Ex. 0.J0~~ bi-y-xon-er-ewe "relis-le", ~JoJj~ bi-yan-de-r-ê
"donne-les lui"

(1) La voyelle 4. e- à l'initiale de la postposition est élidée au contact


d'une voyelle; par exemple : ~~..)4Jle rê-we en route"
1/

Manuel de kurde sorani 103


19.5. - Les prépositions JJconstruites"
Lorsqu'un pronom enclitique est gouverné par une
préposition, on emploie les prépositions "construites"
suivantes qui contiennent le sens de la 3ème pers. du sing.
~ pê (dérivé de 4.! be) "à (le/lui) ..."
J lê (dérivé de J le) "de (le, lui)..."
Ildans (le, lui) ..."
;..; tê
~ -ê (dérivé de A.-e) "vers (le, lui)"
Ces prépositions unies aux pronoms enclitiques se placent
généralement devant le verbe à l'exception de ~ -ê qui suit
immédiatement le verbe de mouvement.
Ex. ~ ~.,;.> ~O,) L1 :; ~
w-j,) :sL t=;pê-m bi-Lê dost-it
kê-ye pê-t de-Iê-m xo-t kê-yt IIdis-moi qui est ton ami et je te
dirai qui tu es", ~L; tJ~ Jjj b.)~ ~ ew kur.-e zor lê-tan na-ç-ê
lice garçon ne vous ressemble pas beaucoup", ~ ~44-5.J~
";,,.JA-5çoleke-yan tê kewt "l'oiseau a fondu sur eux", ~L:;Lo.)b.)
;.,-ob')b')
derman-yan de-de-m-ê IIje leur donne le médicament",
~JbJ.oM me-m-de-r-ê "ne me le donne pas"
Lorsque ~ pê et ~
lê sont suivis d'un pronom enclitique,
celui-ci est affixé au complément du verbe, et ces
prépositions se placent devant le verbe.
Ex. ~..,...5L;~ i~ ~ em ~-e-m pê na-k-ir-ê "je ne peux pas
faire ce travail" (litt. ce travail ne pourra pas se faire par moi)
Ces prépositions "construites" peuvent s'unir à des
postpositions.
Les combinaisons les plus fréquentes sont les suivantes:
A Il
b~ pewe avec, d ans, se Ion, ..."
'I

1-4;pêda "dans, à travers"


b~ lêwe "de"
b~ têwe "à travers"
I;.:.;têda "dedans"
I~~~ legelda"avec"

104 Manuel de kurde sorani


Lorsqu'une préposition "construite" se place après le
substantif simple ou "composé", celui-ci est suivi de l'ézafé.
Ex. "-tl~ ~I~ ~ JL..-o~ ~ em desmaI-e~it-êk-îciwan-î
têda-ye "il y a quelque chose de joli dans ce paquet", o~ itJ.j
'41~ ~.JU em ~îr-e aw-î têda-ye "ce lait contient beaucoup
d'eau", ~ojo.) OH c,;wo.J*-S J~.J~ cût-yar ker-eke-y têwe
de-jen-ê Ille paysan aiguillonne son âne", (cJJ.joj o~ têwe
jendin "aiguillonner, stimuler"),I.JJo~ I~ u-o~ 1J.;J,;.5~lj
"
Altun Koprî çom-î pêda de-[w-a "une rivière traverse Altun
Kopri", "-t1..J.û'JJ~~ ~ rJ,jem kiç-e bab-î legeI-da-ye "cette
fille est avec son père",;;.) o.rl ~Jjj ~.Jlj ~L..,ot)yUb~U ~ax-î
Hewraman aw-î zor-î lê-we d-ê "beaucoup d'eau provient des
montagnes de Hawraman",.J$I; 0;-; têwe çû "ill' a traversé"
Les morphèmes ~ pêk, ~ lêk, ~ têk correspondent à
l'union de prépositions simples et du nombre cardinal ~ Â.!
yek "un". Ils ont un sens de réciprocité et sont généralement
utilisés comme premier élément d'une locution verbale. On
les trouve seuls sous la forme de o~ . pêk-ewe, I>~ lêk-ewe,
o~ têk-ewe.
Ex. u!U ~ ~.JJ0.) o~pêk-ewe de-ro-yn bo ~ayî "nous irons
"
ensemble au mariage"
Les prépositions "construites" servent aussi à la formation
de locutions verbales (cf. 9 21.3.).

19.6. - Les locutions prépositives


On peut aussi exprimer des relations concrètes à l'aide de
locutions prépositives: celles-ci sont très nombreuses. Elles
sont formées de prépositions simples (avec ou sans
postposition) et de substantifs et quelquefois d'adjectifs. La
partie nominale de cette locution peut apparaître seule avec
fonction de préposition (et elle est suivie de l'ézafe').
Le sens précis des locutions prépositjves n'est pas
immédiatement prévisible et il faut se référer à l'usage.

Manuel de kurde sorani 105


Ex. ~O,) ..soJI,)~ ~ ~ em bilbil-eIeser dar-ekede-n~-ê
(le ser "sur") "ce rossignol se perche sur l'arbre", 1~~11~ ~
A3j~ ~ -
i _ jtI.J J.J r-S~
le qutabxane-dacêga-ke-mle tenîgt
Pîrot-e (le tenî~t "auprès"), "en classe ma place est près de
Pirot", ~O,) 1.)4$4j~j-o ~l!Jo')
J'4 ~ ~JjJ .J~ herilû roj-êk
be ber derga-y mizgewt-eke-dade-ç-în (be ber "devant") "chaque
jour nous allons devant la porte de la mosquée", JJ ~ ~
I.JJo') '~0,)4 ke~tî be jêr pird-eke-da de-rJO-a (be jêr "au-dessous")
"
"le bateau passe sous le pont"

Vocabulaire
~ \;...:,j>"; nexo~xane "hôpital" ~j.) dijmin "ennemi"
L Par "l'an dernier"
J\" J~ çingal"fourchette"
,-,.
"L 4J le batî "à la Place de" IJljA.>xezan "famille"
,)4 pird "pont" ~"s /;.}.;& kengê/key "quand"
~ ..u le pi~t "derrière" Jl>.JL.,sawer "blé concassé"
.u~ mesele"problème" ~~.J rêkupêkî "parfait"
.JÂ-M4J le ser "sur" ~I;' xirap "mauvais"
~~ ~on "place, trace", 1.JJjjJ rojawa "ouest"
y".. .LJ.J
..r-;.
le berto "à cause de toi" ba~ûr "sud"
J.J""':'~
." mêz "table"
]-:A J.JY t'L. bakûr "nord"
~ 4Jle bin "au-dessous" t ,..

~Y.Y
. ~
otombîl"voiture"
If ~

jt!:.I" .4Jle nêw "entre" J'4o;..;4-! ber.êweber "directeur


If

<..i~ .ù leciyatî "à la place de" d'école"


..;t; a~"moulin" ~,b. xelfc "gens"
~1J'4 beramber"en face de" IJJ~ J'JI laI bûn "être muet"
;.s.)~ ladê "campagne" ..)~ xembar "malheureux"
~j IJ~ ciyawazî "différence" ~oJ renge "peut-être"
. t.. ...cîhan "monde , univers" ,
'-'~ ~J.J,,-..i fi _rûc "poulet"
~~ ,JO A.!be min çî ? JJ.J.) dûr "loin"
"qu'est-ce que cela peut me ;.,oJ.J Wurmê, Ourmia (ville
faire ?" du Kurdistan d'Iran)
of.
~ -..:..., bêbe<:'S "déshérité" .JLi~ lafaw "crue"

106 Manuel de kurde sorani


'~Li nanewa J1Joulanger" p her "seulement"
..:J->JM I cJJ.i'JJM I.) da I~~ perwa "crainte, peur"
mezrandinlmezrên- "fonder, ~~ boj "poète"
établir" , ~ bêkes IIsans famille"
~ \>j cJJ.j~ ~ xayandinlxayên- J~ gelllpeuple, troupeau"
"durer" , 'J~ bêperwa"courageux"
I. Y.
y

~IJo~L; d~ajjJ rojhelat-î ~J.JJ zorbilê- J1Javard"


nawerast "Moyen-Orient" ~oJ wext IIpériode, temps"
J5j.) firoke "avion" ~ êsta IImaintenant"
~.J~ kerwê~k"lièvre" ~L; ~~-> rêga-y asin
Ilchemin de fer"
..s~..; tirsinok "peureux"
~.:; nizîk "proche" 0JO~ 4Jleser-ewe"de haut"
dahatû prochain" 0JoJ''''>xwar-ewe "en-bas"
JI
J.,3\AI.)
J.J~ sinûr "frontière" :;~...~IJj! goranîbêj "chanteur"
~o.))J jêrdest "soumis" ~ bîr "mémoire"
Exercices 16 a
Je vais à pied à l'école; au Moyen-Orient, les gens mangent le
sawar et le poulet avec les mains; n'achète pas de pain chez
le boulanger, nous le cuirons à la maison; cette vieille
mourra de faim si tu ne lui donnes pas du pain; la couturière
va coudre deux robes pour les soeurs; je pars cette année au
Kurdistan et j'étudierai la langue kurde; là où tu iras tu
trouveras de braves gens et de mauvaises gens; jusqu'à
quand demeureras-tu muet? j'irai à pied jusqu'au village le
plus proche; jusqu'à quand resteras-tu loin de ta famille? un
homme oisif est malheureux; Azad est un peureux; il ira là
pour te voir; je pars demain avec mon ami Cherko pour un
long voyage dans la montagne Zagros; nous amènerons nos
femmes; et toi, avec qui partiras-tu? demain, nous partons
vers Erbil, après-demain nous nous dirigerons vers la
frontière de l'Iran; après Mahabad, nous irons vers l'Est; à
présent, cet enfant est grand et fort comme un homme; je
veux aller à la ville acheter un cheval comme le tien; il est
courageux comme son père; elle est belle comme sa mère; de

Manuel de kurde sorani 107


Kirkouk à Suleimaniya il y a cent kilomètres; le Kurdistan
est inclus dans l'Iran, l'Iraq, la Turquie et la Syrie; de Paris à
Diyarbekir il y a environ trois mille kilomètres; au
printemps, avec Cherko, je vais une fois par semaine hors de
la ville; du nord au sud, le Kurdistan est entièrement
montagneux; prends le chemin de la rivière; la rivière est en
crue; nous irons de France en Afghanistan par le Kurdistan;
je serai en route jusqu'à la nuit; dans ce pays, personne ne
meurt de faim; ici la vie est difficile; Azad va chaque jour à
l'école; Wuria donne sa pomme à Nazdar; je prends cette
voiture au Kurdistan; viens-tu avec moi ?; que fais-tu ici?
Exercices 16 b
.~J> iJGlA~ ;;~"J .I.,>b~. iJU J~ ~ 'rJ.l~ iJl.:...,~.)"s' ~ 4j.i ~
IJ""'..)~ "J ..;t.; ~ r4jJ.> Jl- ~
JL.., ~~ljU ~...s~.)b~ ~ &.0 ~
OJ-::A;.,o.JJ ~,,'j~ tU .454-0 (jA J 'J ~.J~4 .o.JJj ~~ t-SAj~
~j~ ~~ Jo!~ ~
.iJL:....~.);S' ~ ~b~ J.,,1lAl~ ~Lo .b.)jj
,jJ~~ jW..t .~.Jyo:J <S!~~ .t.A\;~'j\j :~~o:J .J'~jU ~ ~,~ y

I,).;. ~ -P t...r"~ ~;.r.b')


IJ""''')~
.,J ~Jj.) [ Li.,.. . bb..v~ r.,J
.4
~
:J.;"s' .~y
\Ja ~'J.J0;);.s"s' l1a ~~~.J"s' ..s';.J~ .~~ ;.r. ~i!
.b,).)~ :.sb.)y$ ~";.J'! V"'~ ~;.r.b~ ~b,))J IJ-p ,).)y5 :.}..;...s
J..,-oA.Î.~t,~ ~..)~ L..).JJ~~~ JLi .J ~L; ;.r. ~1,.,.Jo~jJ.J JJ~
J~4J .~.J>b')j.)bH' ~U ~ljUJ~.,J . Lo~
y y
~ ~b') J.!~ J~.,J
t~
~ <:: .~.
r-~';' .,;y.J.(!.~ ~

U>~ .J0~ ~ .~j~ ~j.) 4J~tU ~ ~j~ ~j.)


~ I,) ~ bJ .~b ~ -Ilj~ Jb ~ ~ . IJ-Ib ~ .;--S' "'-'.; lot ~ Jb ~ ~ lot~
1"'1
~.J'j~ .J .wj...> ~~.).Jy5 ,-,IJu ~bJ ~..)~ ~IJ... .~jj
~.
b.JA.iIJ .,J . b.)jj ~b J iJ L:.... j Li.,.. bJ t.:......;; .,J . b.)jj bJ-::A b .;5 A./.; lot
,)

~ i:Jj.Jo') .)U lj .J (jJ~ .0.JO.J.J.J.J ~ ~ ~ .JJ-A~ . .J.J.J.) (J W Lo.;5


fi

~ ~~,) I,) ~JAÀ ~ . ;;y..... ~ bJb)';' .,J .;;)~ ~ bJby......,J )j~


~jj.J J~ .)ut;. ~j.J0,) 1J5
J"s'.Y5 ~ ~ JAÀ~ OJli.~ AJ .~ J;S' .Y5
~b~ I~~ J4.,J ~ljU .~~Li.,J ~ ~b~ I~ JL.o I.S"Jl.S)j~ J..j
bb.)U rJ .I~ iJU ~ bJ~
~ .j-t-o b~JJ~ ~..) JA-! .~ ~
.,,'jy ~O~ jr~ .~ )j A.jL;.O;) ~ 3tÂ.MJ.0.Jjj .J'.JoJ;.J...,..>
~j
.bJbJ\.;J.;JJ5~ ;.r. ~J> .,J ~I!u .r515 Mb~b,)~ ~

108 Manuel de kurde sorani


9 20 - LE VERBE ~J wîstin

Le verbe ~.J/~.J(~) wîstin/(e)wê- "vouloir, désirer,


souhaiter" a un paradigme complet. Cependant, comme le
verbe ~A...A/IJJ.H4../b
hebûnjheb- "être", il a une construction
agentielle à tous les temps.
Ex. ~ o.;..i5 J"; ~oJ ~.J wîst-îwek ew gewre b-ê-t "il voulut
être aussi grand que lui"
Une voyelle ~ e- apparaît toujours au présent et à l'imparfait
devant les radicaux du présent et du passé.
Ex. OJOJ iJL:...,-,~ ~ ~..J4 ;;~O,) .;W~ eger de-t-e-wêParîs
bi-bîn-î hawîn-an were "si tu veux voir Paris viens en été",
~
J.JJ. Jjj flS' i'JA./.~ ~ ..;~ ~Loj ~..JA..o0,)de-m-e-wîst
ziman-î înglîzî fêr b-im belam kat-im zor kem bû "je voulais
étudier la langue anglaise mais j'ai très peu de temps"
A la forme négative, le morphème \j na- apparaît au présent
et 4.ine- à tous les autres temps.
Ex. ~JU ~~4- ça-yek-it na-wê "ne veux-tu pas de thé ?",
~ ~ ~wJ->l; o~ ~ ~-,o...\.....oA.Î...\.....oA.Î
ne-m-de-wîst em xeber-e
na-xo~-e-t pê bi-Iê-m "je ne souhaitais pas t'annoncer cette
mauvaise nouvelle"
Vocabulaire

iJ~.? ~'4 ~ cê be cê kirdin 4.!.....", mesele "affaire"


"arranger" Lio.)dena "autrement"
IJJ,r:.;o.)der çûn "sortir" IJI).J wêran "ruine"
J;; fêl "farce, ruse" ~ mi~k "souris"

Exercices 17 a
Voulez-vous savoir pourquoi j'ai faim?; voulait-il acheter
quelque chose?; je ne souhaitais pas t' aider; nous voulions
aller ce printemps au Kurdistan; nous le voulions mais nous
ne le pouvions pas; que tu le veuilles ou non, il faut que tu

Manuel de kurde sorani 109


travailles; que nous le voulions ou pas, il faut que nous
arrangions cette affaire; je ne veux pas sortir de la maison; le
boucher ne veut pas trancher la tête du mouton; lorsque j'ai
voulu ouvrir la porte, je me suis aperçu que je n'avais pas
mes lunettes; le chat dit: "où est la souris? j'ai faim je veux la
manger"

Exercices 17 b
.~ ~ 4J~ ~...,;~O,) 'IJ-I~ 4JLi o~ ~~~ ;;~O,)
.;;A ~ ~J~ ;;~l; J..l ~ ~~ ~~Ij
;;JA.il..;~.)
J.! ~L.~~ jJ~~ ~l; ..H l;o~ ~~
~L:..7~oj ~J~ ~"";L..u.;
.u~~ ;;J~o') 'I.SJ~ I~~...) ~ ;.r.o,);;~~ J ;;~ .o~ JL...
~l..o ~ !~Jo,) ~,) yJ Jl..o ~~ .tUJ.5 jOJ~ j ~~ 4JL.....,)J.,,5
4JlA..5t.::....,
t.::....,
j-o lA Lo .~.JJ~.) li.~ J.! 0,,5 J~.;A5 .u p~Jj~ ~ .~o .)
'-"
~l; ~ JJ$'~J~ ~
~ ~ ,OJJJ,) JJj
0';';; 'jJ.;o,) oJoJI,,;- 0Jo~
Jjj ..r:A ~~ .4t~~ ~f~ ~o~ ~~J.oLo ~~ .~';;'o.)jJ~~
4J~..J .J.Jo!4J1)..J~l..o ~ 4Jjf-"..J .~J.> I.S,)J~~Gj! '~J.>
~~ .:;.J,,5 .:;.J1>..t
I.SJ~ ~..J jW,) .4J0,)~ ri15~J,) J ~ ~I"";;
.~

S21. - LOCUTIONS VERBALES


Les verbes simples sont relativement peu nombreux. Par
contre, les locutions formées d'un verbe simple accompagné
d'une détermination (substantif, adjectif, adverbe,
préposition "construite"), sont fréquentes et productives.

21.1. - La locution verbale formée d'un substantif ou d'un


adjectif attribut et d'un verbe simple.
L'élément significatif est la partie nominale et le verbe est
vidé de son sens.
Le préfixe verbal -l bi-/b- (au présent du subjonctif et à
l'impératif) est facultatif.

"
110 Manuel de kurde sorani
j
Le complément de la locution apparaît sous la forme d'un
déterminant de l'élément nominal (pronom enclitique ou
ézafé plus substantif).
Ex. ~;--:56~ ~,~ ~~J6~ derd-êk-î giran de-gir-ê "il souffre
d'une maladie grave" (,;,J~ ~J6~derd girtin "souffrir"),
L;,L...\.;
~~.I6~ ,.:,UL.w; temaga-t de-kird-in "tu les contemplais" I
(,->~.Itemaga kirdin "contempler"), ,->jJt I~ ,->L.JL..Jt
y y
,->ljjJ .ù ~jjJ
L.....:, ~ roj-ê le roj-an biryar-yan da bi-ro-n ho 9ar "un jour ils
JL.....:,
décidèrent qu'ils partiraient à la ville)" (,->I~JL~ biryar dan
"décider"), ~;5 iJLoG....J-o Lo (..f"'"L.,.,.....supas-î mam~sta-man kird
"nous avons remercié le professeur" (,->~.I~L~ supas kirdin
"remercier"), iJL::.....,
L::....., ~ ~O~ ~o-'-l r~.) ~L.....u,j
L.....u,j emsal rêga-m

bi-de-n-ê de-ç-im bo Kurdistan "si c'est possible, j'irai cette


année au Kurdistan", (,->I~~.J rêga dan "permettre") .

21.2.- De nombreuses locutions verbales sont formées


d'une préposition, d'un substantif et d'un verbe simple.
Ex.~u.o" ~ ~ ~
.J.J~ y.j em dû kiç-e be ~er.de-hat-in "ces
deux filles se disputaient" ( ~\A ~ , ~ be ~er.hatin "se disputer,
se battre")
Vocabulaire
suwar bûn "monter
'->J~ JI.J"""" ~J ~ ~J rê lêgirtin "barrer
à cheval, voiture" la route à"
fJ~.I ~î9kirdin "travailler" ~J J.;l> xanû girtin "louer
.&J'r
~ ~ ,.:,~
. xebat kirdin "lutter" une maison"
fJ~.IIJ~ bir.wakirdin "croire" ~ ~ ~ be cê hê9tin
fJJ~ ~~ xerîk bûn "être "abandonner, quitter"
occupé" ~~ ~.J rêk kewtin "s'unir,
1~ ~M J 4 yarmetî dan s'accorder"
'->
"aid er" ~J ~.I kirê girtin "prendre
~J J.JjjJ rojû girtin "jeûner" en location"

Manuel de kurde sorani 111


..,~.? .J'~ tewaw kirdin ;,s.?kirê .dan"payer un
..,1.)
"terminer" loyer, louer à"
~~ I~da bezîn "mettre pied i)J.? ~~ bang kirdin
à terre, abandonner" "appeler, inviter"
fJ.JJ-! ~.J"; tÛg bûn fJlJ .Jlj\; azar dan "tourmenter"
"rencontrer" fJlJ ~.J rê dan "permettre"
.Loliamanc "but"
~ ~ yU~ ser kewtin
0..;;.0 .u le mêje "depuis "triompher"
longtemps" ~J.? ~J4 yarî kirdin "jouer"
. 1.' ...J dîhênan "réalisation"
'-'~ ,;?yU ~ pêfj kewtin
..so~ ~ boewe-y "afin de" "avancer, faire des progrès"
;,;yU 'J.) dwa kewtin .J'J fJ~ n~an dan "montrer,
"demeurer en arrière" instruire"
.JO
.J~~ nî~timanperwer r.;yU ~ ~ pag kewtin
"patriote" "demeurer en arrière"
(JJ.? A..wJqise kirdin "raconter, fJ.J.J-!
.Jltj.J rizgar bûn "être
parler" libéré"
~.).? .JO
, J ~ bawer kirdin "croire" fJL:.;) oh cigerekê~an"fumer"

Exercices
., 18 a
Nous travaillons huit heures par jour; Nazdar parle
beaucoup, mais lorsque tu étais enfant tu parlais plus; ne
crois pas aux paroles de tout le monde; au mois de Ramadan
beaucoup (de monde) au Kurdistan jeûnent; ne barre pas la
route à quiconque afin que personne ne te barre la route; l'an
dernier, mon frère a loué une belle maison, mais cette année
les maisons sont très peu nombreuses; lorsque nous aurons
loué une maison nous vous inviterons; le maître dit aux
élèves: une tourmentez pas les chiens et les chats";
auparavant, Azad tourmentait le chien, à présent il ne le
tourmente pas; ils ne m'ont pas permis d'aller près de leurs
maisons; tous les mois je paye un loyer de mille francs; si un
mois je ne paye pas le loyer, il faut que j'abandonne la

Manuel de kurde sorani


maison; unissez-vous afin de triompher; devance-nous et
indique-nous le chemin; Wuria, chaque jour tu progresses,
pourquoi aujourd'hui es-tu en arrière? autrefois, je fumais
beaucoup, à présent je ne fume pas plus de dix cigarettes
par jour; Azad et Cherko jouaient avec une petite balle;
nous terminerons le dessin en deux heures.
Exercices 18 b
IJ..r! ~j~ ~ ~j.) .~ Jl5 Jjj ~b') ;.;~ ~ ~A5 .;JJJt
;.s.J4.!.b.)
~6 .) .IJ""I..) 4~ Ua J ~ ~ À.! riL:......., J".! JJ.)YoIJ J L..... . LS" 6 .)
.i.>y$ ~ i.>'-ii'JJ ~L.oLi ~~ \.$.) ~ ~ J6JH~ ~bJ';
.;;..,!6')JJjjJ i.>1~6J ~L.o ~~ ~W-'"""",.... ..).;5 Jly; r-56JL5
"A;J".! J~ ~Li ~ \.$Jjj .r-5li IJI- ~~ rJ> \.$J4- À.! ~~
~.;,. '-'Jlj\; .~~ J.J.) ~~I.) J ~J.£;, ~J~ JIJ~ .~b') JtrjJ
~~ ~.) Ij\; JJ. .)J.,5 J~ b;;.o .ù .~4.i J Ij lj ~.JY \J b.)4..0
.ù .~b~ ~~ ~ tJLo~~...) ~J~ ~~ . LSb.) ~~A..> 4.SJ->
.r6.)6.)~b ~.u).~ JL.o .., .~6') riLS"A.,...,J6.)
~~ ~~~.ri
.~~ iJ~~.;'; J .).;'; ~JJf.:-o~ ~ ~.J4.!.~.)
J.A'~
21.3. - La locution verbale formée d'une préposition
J/construite" et d'un verbe simple.
La préposition Uconstruite" est placée devant le verbe. Le
préfixe verbal ~ b- disparaît au subjonctif et à l'impératif.
Le sens de ces locutions verbales n'est pas facilement
prévisible et il faut se référer à l'usage.
Ex. I.) ~~M ~b.; ~...)~mar-êk-îre~pêwe-yda "un serpent
noir l'a mordu" (~,.) ~~ pêwe dan "mordre, piquer"), ~~
~..sb~ ~ boçî pê-m pê de-ken-î "pourquoi te moques-tu de
moi ?" (~..s ~pê kenîn "se moquer, rire"),J ~I.) .ù ~I';";;'
~.) ~ JIJ..:.,o J y~ xêzan le da-yk û bab û mindal pêk d-ê "la
famille se compose de la mère, du père et des enfants" (~
~lIb pêk hatin "se composer de, se mettre d'accord"), JJ.)
~

Manuel de kurde sorani 113


&J0.)O.) ~ JIJ.:.Aem dû mindaI-elêk de-de-n "ces deux enfants se
battent" (&JI.) ~ lêk dan "se battre"), ~ ";oJ ..sl! .J.J.)
J~.JJ-':'
L..;..o.)cûtyar-êk dû ga-y re~têk de-x-a "un paysan lie les deux
boeufs noirs" (~ ~ têk xistin "lier"), I~ 4 ,..syUo.)..J4.N4
~O.) ya ser de-kew-î ya têda de-ç-î "tu vaincras ou tu
échoueras" ~.JJ-':' I~ têdaçûn "perdre, être ruiné, échouer")

Vocabulaire
&JJ.jl:.., ~ lê standin "prendre, ,jJ.Jl
, ~ lêk bir.în"séparer"
recevoir" ~.J~ ~ pê çûn "passer le
&J.)./;.; tê kirdin "verser" temps à"
~,s ;.; tê geyîn ~I;..J ~ pê wêran "être à la
"comprendre" hauteur de"
&JJ.j4,s ;.; tê geyandin "faire ~I;)~ ~ ~O;) dest lêk ber
comprendre" dan "abandonner"
~;)./ ~ ,J le berkirdin
&J'-t! ~ lê geran "chercher"
~/~~ 0;-; têwe pêçan/pêç- "habiller"
"emballer" JLoj! komar "république"
~I.) o~ pêwe dan "fermer" ~ Ne~mîl, prénom
~ l; ~ lê nan "cuisiner" féminin
~/ ~J.jU~ ~ pê selmandin t6:l.i qaçax "contrebande"
/selmên- "convaincre" .t! ,.)da y im "toU )ours"
-

~,s ~ pê geyi~tin ~ çiya "montagne"


"grandir" ~~ pêrê "l'avant-veille"
~laa ~
pêk hatin "créer, se /I
.;j! kotir colombe"
constituer" ~1.)Jo~ Shêwerdan, nom de
~I.) ~ lê dan "frapper" lieu
~.)./ I~ pêdakirdin "lancer" ~J.jl..,l;
~ pêk nasandin
~laa o~ pêwe hatin "porter "faire connaissance"
chance"

114 Manuel de kurde sorani


Exercices 19 a
Cette histoire c'est pour rire; il m'a pris; il m'a tout emporté;
lorsque tu vas au Kurdistan, toutes les familles t'offrent du
thé; quelques personnes comprennent lentement; je ne
comprends pas ce que cet homme dit; l'établissement de la
république de Mahabad a été l'action la plus importante du
peuple kurde au Kurdistan d'Iran; ferme la porte!;
aujourd'hui nous avons présenté Nasrine au directeur de
l'école; ton travail est parfaitement terminé; tu n'es pas à la
hauteur; votre absence a été longue; Hiwa n'apprend pas
bien la langue française; le congrès des étudiants kurdes en
Europe se réunit une fois par an; Chiya l'a fermement
convaincu de partir au pays.
Exercices 19 b
~ ~ ~.,J-! . ~~ ~ iJ15~ Li""; .J 150 ~ ~ J> ..;......; \..;...., J..o La
0~

~Ijl; ~..J~ . rJ.iL::..... ;) ..;jAlU~15~~ ~ .J~ ~ljU !~J.5o~


ï";;o~ ;) ";~J~ ~: - " :~ ~ . rl~ ~ JJj ";.J~:.;~ .ù
o~J L... I~ .J.i 4,,$ :.SI ~ ~ u-i 15~,Li""; L::.....
J..oLa ,~ ;.; J.! r5~ ~
";JLojS".rïU. ~IJo~l~ ~.J~ o~ ~Lo J.!,rïu.o~:.;.;.; .o~ o~ I!Jo~
I,;! J.J ~ 4.f.4Jb I~ ~.) ,.. fr'\ ~ ~ .ù ~ ~t.. .ù ~ L::.....~.)~
~ .~ t.. ~
.ù ..;~ r"';j.-S .J.J~.iJb~ ~ ~o~ ~j->l; ..k,j~ '~...f.0~~
.ù ~4~ J~ .~~ ~ JJj oy.:u. IJ ~:; ~ r-.Î .iJl~J~~
'~~J~ ~...;Jy...)~(J,,$ ~Ij) 'r~.;5 I~ ";.JU~j iJ'Jj5
..
'-'J~..it" ,. ,, ~ < ( .) ~ -? .) I ..
o~ ",. .J-l ,
" i ..1" ' i4;J Â.J '.),.,.- ~~
Ie
~ "
.. .

'-t .J
t.
~ )
L L\.-1"fA

.).;5 ~Lo~ .)jj ..JJfI: I~ ~4Jb.J~ t~Li ~~ bJ.jO~ .o.JA3b.J~


.~t.. ~ ~a ~.? ~Lu....J
Lu....J .;jj ..JI.J~ I~ lia

21.4. - La locution verbale formée d'un préverbe et d'un


verbe simple
Les préverbes sont d'anciens adverbes dont le sens originel a
disparu. Ils demeurent figés.
Voici la liste des préverbes:

Manuel de kurde sorani 115


I~da : donne le sens général de : "poser, tirer vers le bas"
.)O~der: donne le sens général de : "faire sortir"
Ja hel : donne le sens général de : "soulever, tirer vers le haut"
I.)ra : donne le sens général de : "élever, hausser"
.)0Jwer : donne le sens général de : "envelopper"
Ces préverbes se placent devant le verbe simple en
modifiant son sens de façon imprévisible.

21.5. - Il existe aussi un postverbe -ewe (0.,,--we après


t"'"
voyelle) qui se place immédiatement après la désinence
personnelle et donne au verbe le sens général de : rev~nir, de
répéter une action.
Voici quelques exemples de verbes dont le sens a été modifié
par la présence d'un préverbe ou du postverbe.
;"lI,Jt;. xwllrdin manger
0.JA,j~.)1~ xwardin-ewe boire
j;~.Ildrdin faire
,->~.I.)b~der kirdin chasser
~~.I'.) da kirdin descendre, verser
,->~.IJa hel kirdin allumer, soulever
~.).I'.) ra kirdin fuir
b."tA,j:;.I
kirdin-ewe refaire, répéter
ù1.J girlin prendre
,;,;.J I;)da girtin faire descendre
~.J Ja helgirtin soulever
r.;.JI.) ra girtin arrêter
~.J .)0."wer girtin recevoir
op.J girtin-ewe reprendre
o."tCJ.J.)0."wer girtin-ewe se rétablir, revenir
Ex. b.J~.;.5b~ ~ ~J.> ~j.(?; :: ~~ ~";eger sibeynê
\"'0

b-ê-y-t çîrok-êk-î xo~-it bo de-gêr-im-ewe "si tu viens demain, je

116 Manuel de kurde sorani


te raconterai une bonne histoire" (0~1.~ gêr.an-ewe "raconter"),
~.Y-il."...>~~ ~ .J ~Y-t~~b.J 1.J.l~ ~'JLo c.$'J 4.! ~I},...;; r-Lo
mam-im êwaranbe la-y mal-î ême de-rw-a-w dade-bez-ê-w ça
de-xw-a-t-ewe "le soir, mon oncle se dirige vers notre maison,
il descend de cheval et boit du thé"
Remarques: Lorsque le complément direct est un pronom
personnel enclitique, il suit le préverbe.
Ex. i.J~~ ~LJ hel-yan de-gir-im "je les porte"
A l'impératif et au subjonctif le préfixe modal est
généralement omis.
Ex. ~I.) o~ 0.).;-5kur-e l-êreda-nî~-e"fils, assieds-toi ici"
(,.;.~,
..,--:- .~I,)da nîc::tin1I~'asseoir" ) ~a ~~y . ~J.j .. .. ~ ..!) JJ ,).û
'5 '.r ~ '-'.. i
o;J~ I-em dû rê-:ye yek-êk-yan bo xo-t hel bijêr-e "de ces deux
routes choisis-en une" ( tJ:J.)Ij)a hel bijardin "choisir")
Mais on dit: ~ ':J';w ~ ,~ser-im be ~ane-da bi-hên-e
"coiffe mes cheveux" (LJu.;..1.)da hênan "coiffer")
Lorsque le verbe est suivi du postverbe, la désinence
personnelle du singulier de l'impératif a la forme yi- -er-.
(cf. S 18.3.)
Ex.o.Jo~~ bi-yan-hên-er-ewe "ramène-les!" (o.J~u.;..hênan-ewe
"ramener" )
Vocabulaire

.J~ sêlaw "inondation" [)L:;4~ beyaniyan "au matin,


~~l; asayi~t "paix, calme" chaque matin"
~A.t L9J;4 ~ l..4maf-î mirovayetî
4...J~y.) _ "armoire"
. J dolab
4J~~ pa~an "ensuite" "droit de l'homme"
~I~ ~ be ciwanî ~.J I.) ra girtin "conserver"
"charmante" ~lA ,.)ra hatin "s'habituer"
.).J~ sûd "profit, bénéfice" . "~a helatin'I se lever , fuir"
~ -
4i:.o.)4Ü
qedeghe "interdit" ~-t; .)b.) der perfn "sursauter"

Manuel de kurde sorani 117


,-,'~ JbJ wer geran "traduire" ;) Lêwer girtin
,;,J.J JbJ
iJl:.;. Jb.) der hênan "extraire" "recevoir à nouveau,
b .J4.Î.uJJ- xondinewe "lire, étudier" reprendre" ,
~.J ~ pêwîstî "il est :;J.,5 / '..J.,5
'-'
kulan/kulê-
nécessaire" "bouillir, cuisiner"
~.J4.Îb
i '..J~Jwelam danewe ~ ~ I bJj.jL., ~ çewsanewej
"répondre" çewsê-"être opprimé, être
,;,JyJ5~ ser kewtin "vaincre, exploité"
. réussir" ù-'J'.; 1Jra perîn "se soulever"
,-,.).;5.;1.)\!\; agadar kirdin iJ~~ ;) lé burdin
"informer" "pardonner"
l:.;. ,.)da hênan "découvrir" ,-,.).;5.;4.) diyar kirdin
'-'
'-'.J~
Jb.) der çûn "sortir, réussir" "montrer"

Exercices 20 a
Cette affaire ne s'arrange pas pour toi; une histoire kurde
aussi charmante n'a pas été écrite jusqu'ici; le peuple kurde a
été privé de droits et à présent il en est toujours privé; le
repas a été cuisiné, il faut que vous le mangiez; beaucoup de
peuples, moins nombreux que le peuple kurde, ont été
libérés, mais les Kurdes sont encore sous l'oppression; Azad,
je dois te dire que ton travail n'a pas été bien préparé.
Exercices 20 b
~~ ~ iJ15~~.;.r5'~~.;!~~';~J ~ ~4"-! ~.;!G Jt i~~~~ ~
fLS 4J f~,,-l; ~.J~ ;.~.h&~ .?- i":i"-!iJ-'-.t;I.; .;~ .;jj ~
.ù ~ .~&b') iJl1J1.)L)C ~~';bJ iJWj> ~~ & .~~JbJ
~ .;jj d15 wj> ~ .~~.J.>~~ ~ .;~ )J~ ;;jj.; iJLoJ.> JLo
~ .~a ,.$.)J~ U ~I.) \Ab..,~ ~b') .bJÂ ~ :~~ ~
,J AJ~l1.,J .ù ~ J.Î.u; . .).,.5.;b'),-,LêL5.J,~ iJLoJ-> ~~\.j
I.;;;y.; ~l.,j "-!i '..J~ JJ'! V"""..;4 4J.~L...~ !iJJ~ .;~~iJL . 'i .i
"
.) I)\j ..).;5 ,.$.;4.!, J J l:.;. Jb.) ~& ~ 'Y.j.) J c;.u~ 1.;5 ;y~ . ~ Lw;
~\Ab.) .J~ ~ .-.;~11~ ~b.) .J :.s.Jb.) ~a ~l5~ ,-,L:;~~
.~I.) .J~yÛ .~\Ab') ~a J ~b.) ~~ ,-,L~ JLo ~.u Jjj

118 Manuel de kurde sorani


LE RENARD ET LA CIGOGNE
Vocabulaire
,,;;...)rêwî "renard", ~,.)
~ lê dan "frapper"
",S~ sibey "demain", r-tli ~ beqayim "fortement"
~.w.ù ~b..l1acî leq leq ~.)~ IJra kirdin "fuir, se
"cigogne" précipiter"
J~ ~ ~ be-ser çaw "avec
. L.-, Ja hel san "se lever"
'-' -
plaisir" ~.t /~.t gu~înjguFJ-"serrer
L~ ~orba "soupe" la main"
Il.
J'JJI. bir 7"aw IIrôti"
~... '.J..Y, Ja hellûc:în
- '5 "avaler"
.Jj.ft / ~ tJJI.birjanjbirjê- "rôtir" ~.)~ ~ ~b.) des pê kirdin
Ji.I,.J"s' kûpeIe "vase en terre "commencer à"
glaise" ~ l; ~
lê nan "cuisiner"
~ ~pan "large" ~ ~ ~ l1eq be l1eq "oeil
$..;143 teng "étroit" pour oeil, dent pour dent"
";Jbj zewî "sol" '-'.)~ il; tam kirdin "goûter"
,.5J";b.) denûk ''bec'' ",SJJb.)dewrî "assiette"
~..; next "un petit moment,
"s'l3 ta ku "afin que
<.S!
~
-:
. payî "doucement"
4Jbees un peu"

Exercice 21
~"-'i4J ~~ , "".HJ
.,
~ ~~ ~
~

ïJSo~ o.J.J~.;5&;~ ~t}";; ~ ri.w.u~6. :IS.HJ

~~ ~'..,.14.Î.,5l; b~4 ~"')Jb') ~~b') bJU ~ J.! r.JL.,..)~


.,~
L!Jb') .ù <.F.~"; lJ.jL.)b.)L.,..)~
~ l~b.J r.ù .J b~4 t..IlI.J...).J,b')
~.J.iaU ~ L.:>. ~b.) .J b.J4J LS' b.) L..!Jb .) '~b') J ,,;;...) .;.sJ.)b.)
., A
.~ji1b')l'

. ,.A JI. aU~b.J


L.-, :J4.Li4J ~~
'-'
.bJj b.. \; ,~ ~ .JJA.P : IS.HJ
'-'

Manuel de kurde sorani 119


J A5L..)j..: ~J)Ja ~ l5o.) ~lJ.) ~.,J..) .~O.) ,-' cJ4S.J.J-' P
. tSo.) ~ l:I ~ JAl.i.J ~ 6-
! ~j> Jj~ uS'~L..)j..: :';~J

'r~ ~ ~ ~I;.ïli r'JJ.J.iJL..J!.û r/'o~ IJ ;.,.0:a4licU


~""
.~ cJU~ ~'J ~JI~ ~~ ! ~lS' .b.JsJlS'O.)
~ ~.;
.J.ûitÛ ~l5 .J~ ~ ~ :~~
'r50~ ~ ~ ~ .OJJ~.;5~~ t''';..)~O)~ ~ :a4licU
~""
.O~ rO~uS'~.J~,.,s".Jli ~o~ .oJJ~.;5 o~LoUJ.! rJ~J'! ~f!
yÙ .~0.)1.) ~.Jbj ~ .J~~,.,s".J OyÙ~,.,s".JLi~L>o.) ASo.JljJ!~f!
...sL$Jo~ J L5o~IJ Jill.û ~L..,. '~J~o~ U"Jo~.ù ~W ~ l~oJ
.oyYlS'o.)
.0Jj b. ~ Li ~.,J...) ~ ,~
i
~.J ~~ 'L,"..::';";'~ : ~Â\i..u ~~
~l> '~b.)l.) ~4!.J.J.) p .~~ ~l; ~ .JL.,~ .J i~ ~I>.J :J~
;,$
.~.)J I";' ~ \51>.)~O;) .J AJ4J.,J,.,s".J \; J.! \5b y...).)
-' uS'.J~b') JillJ
.~j> ~f! I.)..;. ~ :~6Ui.u ~~
.~ r:;..)~ uS'J';o~ jj ~oJ .~ ~b' ~I.~li ;.,.0 r'JJ.J.:IS~

.~.,J..) j'Lo ,JA.> ~ JA:> :~.ui4t ~~

9 22. - CONJUGAISON PASSIVE

La conjugaison passive, à ne pas confondre avec la


construction' agentielle, est formée à partir du radical du
présent des verbes transitifs auquel sont suffixés les
morphèmes suivants:

~J- -rê pour les temps présents

'.;--ra pour les temps passés

120 Manuel de kurde sorani


Ex.
Infinitif actif Infini. passif RIT RI
re*M.J"; / ~.J"i ~1~ .J"'; I~ .J"';
v
,j~
.J-Y
.
nûsînjnûs- "écrire" nûsra-n nûsra nûsrê-
. l 'v ,..
L.. 1..,~
:.4 ,~.'. It.
4J~ l~ 'v III. .J~
hê~tinjhêl- "laisser, permettre" hêlra-n hêlra hêlrê-
.;;.. .
.. 1'-'..~
. :.r:-
1

'-'
~~ I:.r::-
~ ;.,p
hênanjhên- "apporter" hênra-n hênra hênrê-
.:J.::j/~U tJG~ G~ .J-,~
na~tinjnêj-/Ienterrer" nêjra-n nêjra nêjrê-
Ces nouveaux paradigmes verbaux se conjuguent
normalement comme des verbes transitifs.
Ex. ~;I~ ~l; A-o~ eme na-bê bi-zan-rê "ceci ne doit pas être
connu", b."I.;~ ~Loj-> ~-' J ~ ~~~ bapîr-îêmele dê-y
xo-man nêj-ra-we "notre grand-père a été enterré dans notre
village"
22.1. - Certains verbes font leur passif irrégulièrement.
Infinitif actif Infinitif passif RII RI
.A!11.):J.;5 .)1.;5 1.;5 ~J
kirdin/ke- "faire" kiran kira kirê-
.Â.!/~~JI, ~I~ 1..~..J ....ri

birdin/be-"porter" biran bira birê-


.0~/ tJI.) ~ I.;~ I.;
.) .J .)
-'
dan/de- "donner" diran dira dirê-
~ I~ I.)I}- 1}-;j..J>
xistin/xe- "jeter" xiran xira xirê-
;; / ~l; ~I; I;..J..)
nan/nê- "mettre" niran nira nirê-
:;J / ~.J tJl.;." '';J ;jJ."
wutin/lê- "dire" wutran wutra wutrê-
.J>/ 1.).).; 1';- ~G.;- ,.;';- ..J-,';-
xwardinfxo- "manger" xuran xura xurê-
..J/~.J ~I~ I~..J~
girtinfgir- "attraper" gîran gîra gîrê-

Manuel de kurde sorani 121


Ex. ,:;;J.J0~ ~JJ~ dirust de-ki-rê-t uil sera construit", tA.5r!Jo~'~
~~l; ,~ .J ,~O~~ derga-ke da ne-de-xira-w da na-xirê "la porte
n'a pu être fermée et ne pourra l'être", 4.50~ ~ .J tA-S.;U
o.J';J~ nan-eke le ser mêz-eke da ni-ra-we "le pain a été déposé
sur la table", ~..;~ ,.;~ ..s~ ~.u .ù ~o~de-bê le meclis
qise-y ba~ bi-gut-rê "il faut qu'une bonne histoire soit racontée
à l'assemblée"

22.2. - Assimilation de la vibrante,), r à plusieurs battements.


Ex.
...1/ ~.J ~'..1
, 1..1
, ;.J,
"
kirîn/kir- "acheter" kiran kira kirê-
".(:t/ VJ...;:t cJl~ I.(:t ;...;:t
gorîn/gor- "changer" goran gora gorê-
Ex. ~.J~II ~~ ~ ,)~ par em esp-an-e kira-bû-n "ces chevaux
avaient été achetés l'an dernier", ~-.l0~ ~L..,I~
em kiras-an-ede-kirê-n demain ces robes seront achetées",
U
~ ..s~ sibey
A .:.....; nex~e-kan de-gorê-n "les plans seront
~..Jj-.!o.) ~L5Â
tr~nsformés", ;S.(,)l; r-5u~ J.,;..::..ï4pantol-e ba~-eke-m na-di-r.ê
"mon bon pantalon ne se déchirera pas"

L'ellipse de l'agent est constante. Lorsque l'agent est


présent, on utilise la forme active du verbé.

Vocabulaire
~";;jj'; otonomi "autonomie"
U r. ~ bezm "fête"
.."..

o~ sede siècle" .JIP..f~ bekir.êgîraw


JI.).JJ,) rûdaw "événement" "mercenaire"
Uo.)dena Usinon" ~I,)~ be~xuran "privé de
~I,) rast "vrai" ses droits"
.i:A hêz "pouvoir" ~.)..I J.;.; fêl kirdin "ruser,
,)'JoJ.:J...,>xondewar "lettré" tricher"

122 Manuel de kurde sorani


~Jjl j".)OJwer.ezbûn "être agacé" ~~ ~".).) direng hatin "être
iJb ~ '~oj zehmet pê dan en retard"
"déranger" l>~.J.J-!j! ko bûnewe "se réunir"

Exercices 22 a
Quelques ouvrages ont été écrits jusqu'ici sur l'histoire
kurde; on lui a donné l'autorisation de rentrer dans son
pays; ces étudiants ont été amenés pour étudier la langue
kurde; la plupart des poètes kurdes sont enterrés au
cimetière de Gird Seywan dans la ville de Suleimaniya; trois
patriotes kurdes ont été arrêtés hier; le peuple kurde est
privé de ses droits; on lui a dit que le peuple kurde en Iran
obtiendra l'autonomie; le pouvoir du Shah en Iran a été
brisé.
Exercices 22 b
oÙ.~ JL$3.)~\ t - :.
.: 4 ~.)~ ,;.r.o,) 4 oJb iJL-.rJ oJo~ .ù
jj 4! "JI.;.lAJ j.> .~ ~I.) c.SJ""'U4 'lA.! ;.s~J";".) ~ .)jj 4.o\;jj.)
\'
Uta"J c.SJ
,.)
JJ.) .~ J.-o Lo ~ ~
~jj.) ~o.) ~ .)L5.\.:J...,..>P ;.r.".)
J JI~~~ ISJ~ ~ ~ ,)J.,5 .oJI.~,) r.5 b JJ~ oÙ~;5
~ ~;5 ~ ~4J..1$,;.) ~ IjU ISJ~ '~Jl; r.P;> ~~ ~~
1S,)ljUISJb .,,-:~ J.J A j J J~ IS,)J.,5 <..r.t~ ISt..cl4 ,~j4J..l;b
. 1.).).J \; r)..J>. ~

S 23. - VERBES (suite)


Les temps composés
Les temps composés sont construits sur le radical du passé
(RII) suivi du verbe (J.J.J-!bûn "être".
23.1.- Le parfait (RII+d3)
Le parfait est formé du participe passé (cf. S 23.1.) suivi des
formes enclitiques du verbe "être" (cf. S 4.3.) que nous
désignons par le sigle d3.
Ex.

de kurde sorani 123


.jJUbhatin "venir" . bûn "être"
""J~
iJ";L. hat-uw-im rJ.J"!
bu -'lV- im

(';')';.J..;L. hat-uw-î(-t) (~) ";,J.?l bu -w- î( - t)

o.J~L. hat-uw-e 0J~ bu-w-e


~J";L. hat-uw-m IJJJ.J"!bu-w-în
~J~u. hat-uw-in ~.J.J-lbu -w- in
.JJ",;\Jbhat-uw-in eJJ.JJ.bu-w-in

~L.oman "demeurer" ~.J4.l 1.)da bezîn "mettre pied à terre"

i.JLoma-w-im r.Jtl.J4.l,.)da bezî-w-im


(~)";.JL.o ma-w-î(-t) (~)";Jd.J4.l J.)da bezî-w-î(-t)
oJLoma-w-e ,.)da bezî-w-e
b.Jtl.J4.l
~JL.o ma-w-în ~.J-'.J4.l J.,da bezî-w-în
,JJLoma-w-in J.)da bezî-w-in
&J.J-'.J4.l
,J."L.oma-w-in J,)da bezî-w-in
cJJ-'.J4.l
Au parfait, une locution verbale formée d'un verbe simple
et du postverbe b.JA..-ewe, voit une syllabe .j__ -et- apparaître
entre la désinence personnelle et le postverbe. L'apparition
de cette syllabe entraîne une modification de la 3ème pers.
du sing. des verbes dont le RI! se termine soit par une
consonne soit par la voyelle .J..1--û.

Remarque: la préposition "postverbée" "-- -e entraîne la


même modification.
Ex.
b~~ hatinewe b~.J.J-!. bûnewe
"revenir" "redevenir, ressusciter"
byAJ4AJ~lA hat-û-m-et-ewe byAJ4A.J~bu-m-im-et-ewe
b.JA.:-J.JY t... hat-û-y-t-ewe b~.Jj!. bu-w-î-t-ewe
byAJjjlA hat-o-t-ewe byAJ~ bo-t-ewe
(}
yAJtC.J.J~ lA hat-û-yn-et-ewe b.JJ.,jtC.J.J~
bu-w-în-et-ewe
byAJ";JylA hat-û-n-et-ewe byAJ~J.J-!bu-w-in-et-ewe
byAJ~
.J..";
t. hat-û-n-et-ewe J.J-!.bu-w-in-et-ewe
byAJ-';

124 Manuel de kurde sorani


Le parfait exprime une action au passé dont le résultat
subsiste au présent (ou qui est envisagé au point de vue du
présent).
Ex. Jo;j...)4 4,jJ.l ~IJ"I bra-ke-m bo-t-e parêzer "mo~ frère est
devenu avocat", O.JJ'!.,;..i ~4 t..S~.).,soJLo .)4~ .ù J~ JJ~ dû
salle Mehabad ma-w-e kurd-î bag fêr bu-w-e "il est resté deux
ans à Mahabad et il a bien appris le kurde",.;U4-.N .ù r-ijJ.-oLi
o.JÂ3jJUtamojin-im le sefer hat-o-t-ewe "ma tante est revenue de
voyage", .JLr!~ J.l o..".,;t..
JJj ~-..> xelk-êk-îzor hat-uw-ebo
seyran ''beaucoup de monde est venu en promenade", ~
.)Ij~
, i..Jj-1Uà hêlke hat-o-t-e bazar. "les oeufs sont arrivés au
bazar"

23.2. - La forme négative du parfait est marquée par le


préfixe'; ne-.
4..-.0 \..
Ex. o~j.M.J:"""'>';~W4..-.0 ~~l; ta êsta name-ke-m-î
ne-xond-o-t-ewe "jusqu'à présent
, il n'a pas lu ma lettre", J..jJ.> fi

0J,,1Ut ~ fJ': ~ljL; 0.J'!J..4~.ùl..., çend sal-e ne-dî-w-e na-zan-im


çî be ser hat-uw-e "je ne l'ai pas vu depuis plusieurs années, je
ne sais ce qui lui est arrivé"

Remarques:
Dans la construction agentielle, l' AA se place après le
morphème J..J--û et il est suivi de la voyelle A...-e:
4..0
JJ.).)I';" xward-û-m-e /lj'ai mangé", etc.
~ JJ.).) I,;.. xward-û-t-e
4J.J.J.).)I,;.. xward-û-y-e
~LoJJ.).)I';" xward-û-man-e etc.

Mais à la forme négative du parfait, l'AA se place après le


préfixe de négation:
bJJ.).)I~A.j ne-m-xward-uw-e "je n'ai pas mangé" etc.
oJJ.).)I~~ ne-t-xward-uw-e

Manuel de kurde sorani 125


23.3. - Le plus-que-parfait (RII+bû+d2)
Le plus-que-parfait est formé du radical du passé(RII) suivi
du prétérit du verbe "être". Les désinences personnelles
sont celles du prétérit (d2).
Ex. ~/.:J'IA hatin/hê- "venir"
1ère pers. du sing. iJ"";t.. hat-i-bû-m
2ème pers. du sing. (~)&.SJ"";L. hat-i-bû-y(-t)
3ème pers. du sing. J"";L. hat-i-bû
1ère pers. du pl. Ct-'J"";u. hat-i-bû-yn
2ème pers. du pl. ~.J,.,.;u. hat-i-bû-n
3ème pers. du pl. cJJ"";u. hat-i-bû-n
Le plus-que-parfait indique qu'à un certain moment du
passé une action se trouvait déjà accomplie.
Ex. -'Hl. r5-'l.t JL..o o.¥-OI-t-! J ke ger.a-m-ewe mal baw-ik-im
hat-i-bû "lorsque je suis revenu à la maison, mon père était
déjà arrivé"

23.4. - La forme négative du plus-que-parfait est marquée


par le préfixe"; ne-.
Ex. J.J-!L..u.; ~I.) i.)~ ~IJI.) J-5 ke dawa-tkird-imdayk-im
ne-ma-bû "lorsque tu m'as demandé en mariage, ma mère
était déjà morte"
Exercices 23 a
Un jour, Chemal vit une large foule arrêtée devant la boutique du
boulanger; chacun avait placé son viatique d'un jour dans un
mouchoir rouge et l'avait attaché à sa ceinture; Azad était venu
me voir, mais j'étais déjà partie; te souviens-tu, nous étions partis
ensemble l'an dernier à Rawanduz; c'est la première fois que je
vois Paris, jusqu'à présent je ne l'avais pas vu; Pirot a enlevé une
fille mais les parents de la fille ne le lui ont pas pardonné; depuis
le moment où ils sont partis, ils ne nous ont pas envoyé de leurs
nouvelles; il a si mal fait son travail qu'il n'ose pas venir chez
nous; il s'est empêtré et il ne sait pas comment se libérer; mes
frères sont revenus depuis longtemps, mais je ne les ai pas encore

126 Manuel de kurde sorani


vus; Azad et Nazdar ne demeurent pas longtemps à la campagne
parce qu'ils vivent plutôt en ville; les élèves sont tous assis dans
la classe,mais le maître n'est pas encore revenu.
Exercices 23 b
J..;L. ..Jjt .~j.> ~4 1.J4'I~L:....., ~J.J.YJY; J..5~J~ J4
.:,l......;,
l......;, .)jj II~ J ~..)4 ~ J.rl\A r..J ~..)II.)'J!~~
~L5.JI~ ~Gl; ~L......,
L......, L......, J4 '. ,))jtIJ
~ ~J.YJY; J .Jj! ~L......,
~J.Hu.;.. J.! ~,~ ~4.J..)L...)..:,.JJ"l~ ";j.>4J .:,L.JJ-AaJ~.)')'~ ~4
JI... .J ~ ~4.t.J~u. ~G~l;
J ~).,.;; ~..J,) 'I.S.J~ JI... .J i ~4.t
..:, L...,.).)~ b.Y-7.u J"; t.. J IlJJ.).;5 .J 1.Y-7I.)Wb yU .û r-iJ.:.J""";" .('.J~
.~.hs~ u-i~""";" ~ o.Y-7bJLo ~~ ~~Ij .û ~L.., ~
-5 . ~.)j '~45 ~ .û .) 1jlj ~L.....o
~..,! J..,5 J
Il \;JJ.) J..;o.) b.Y-7~
.û IlJ~ 1j\.j.)jj ,~ ~ ~j.) ~ .Il.Y-7.A,j J~ j~ .:,l)"';' W, .o.Y-7 Il.J ~
.)jj 1.u~.) .û .II~OJ'.~ r..u'iJ .)jj iJ ~b.ri\.j ~Lo . '~4.5~
.J ~I.;.,;$~15o~ .;.Y-7~.JI~.J"';J~ JJj ~.J~o') ~ .o.Y-7o.JL..

~ AJ IIJ'.,.! .).)..,5 .ù '-'~Jj ~ .1I.Y-74JIIJ'.;J;.J...,..> 1~~ J~


.;jj ~L;. ~ 4J .:,1.;4.5
~I.) ,~.) Ij\.j 'J4J .:,L......,..,5
'-'
L......, .Il~ J::.A,j

~,-,J.> ~ Lo ,.?.;!.;IIJ ~ 0J,J.).;5 ~.;~ .).).,,5.; ~ Jj~ .o.Y-7.A,j


,J lM;

.~J"';b') .:,~'.).;~ '-'.JJ~ ~~ l+A.1P

23.5. - Parfait du subjonctif (RII+b+dl)


Le parfait du subjonctif est formé du radical du passé (RII)
suivi du radical du présent de verbe -1,/':'J~ bûnjb- "être" et
des désinences personnelles du présent (dl).

.;./&)it. hatin/hê- "venir" '"


/ ÏJ.1iI: çû/ ç- "aller"
~t. hat-i-b-im çû-b-im
t'J~
(~)~t. hat-i-b-î(-t) (~)<S'J~ çû-b-î(-t)
(~)~t.. hat-i-b-ê(-t) (~)~J~ çû-b-ê(-t)
~t.
... hat-i-b-în ~J~ çû-b-în
W\A hat-i-b-in ,JJJ~ çû-b-in
W\A hat-i-b-in ,JJJY; çû-b-in

Manuel de kurde sorani 127


Le parfait du subjonctif a la même valeur modale que le
présent du subjonctif (éventualité, doute ou obligation): il y
ajoute une notion d' antériorité.
Ex.~.;! ~!., ~Li .f~.J~bawef. na-ke-m rastf-y gut-i-bê "je ne
crois pas qu'il ait dit la vérité", ;"'~.;-5 ~I~ &.S~ 4-! ~.:,
~J~tI~ IJ ~ eger be qise-y dayk-it kird-i-b-ê êsta wa ne-de-bû-y
"si tu avais écouté les conseils de ta mère, tu ne serais pas dans
cette situation à présent", ~~.) ~4/J; J~~ ~.J~ ~'J~ fl~
b.J~ eger baran barî-bê cutyar hem~e dilxo~ bu-w-e "s'il pleuvait
le paysan serait toujours heureux"

23.6. - La forme négative du parfait du subjonctif est


marquée par le préfixeA.ine-.
Ex.r-'.J.,,;~,)
Jo.!J~,,-Li ~lMi ~JJ ~~,) ~ ~u. .;4JJ eger
hat-i-b-ê pê-y de-Iê-m eger ne-hat-i-b-ê name-yek-î bo de-nûs-im
"s'il était arrivé je lui aurais parlé, s'il n'était pas arrivé je lui
aurais écrit une lettre"

Vocabulaire
iJJ~ ~j> ~
lê xo~ bûn ~.;'..".J lewaneye "il se peut que"
"pardonner" .).J/ ",').J wêran/wêr- "oser"
lS'J.j neka "s'il n'est pas" ",.).;5 'JoJ ~ Jb') ders rewan
'"
~ jj to bi-Iê-y "tu crois que" kirdin "bien apprendre une
leçon"
Exercices 24 a
S'il te plaît allons plus vite parce que j'ai peur que si nous
arrivons en retard mon frère soit déjà parti; ne nous hâtons
pas, il se peut que ma mère ne soit pas encore revenue; il est
probable que j'aie déjà vu cet homme, mais je ne connais pas
son nom; tu avais dit qu'Azad avait bien appris ses leçons; il
se peut qu'il ne soit pas resté là et qu'il soit déjà parti; nous
ne croyons pas qu'il ait pris~ce chemin.

128 Manuel de kurde sorani


Exercices 24 b
~ ~~ JL.... ..\.i~ ~Y-to~~ ~~.".5JJ JI.JA1,,;J~Jo~ .5..;oJ
~oJ ~o.J.J~.;5~ ~~ ~ L;o~ ~I;...J-!~ L5~ .OJÂi : ~~~~..)4
iJlJoJ ~1S4.wJo~ ~Ijlj ~J':j1 .~u. ~JJlyJ .I.SJ~ ;,h..~ j1 ~u.
~ ~ I.S'J~ ~L5.JI~ J ~JJ r'JJ~ ~JJI~ !~~.".5
jJ..J'Ji! .;i!~ .OJ.Y-..s~ Jjj r-i!J0~,-<-.\'~~JJIJ~ ~ .;i!~ .~
~oJ .r'~ ~ ~~ ~ oJb r'J\"'..f.,-.: )1~~ ~Ij 43
J4.t4..MJ~~ .'''~.i~:. ~~ ....;; ~ ~L..)jj ~j4.! ~J~ ~~lilj
~ IJp ~~ .0JJ~.J L.Ji!~~~ 1.S4-J O~~~.f:Ji!4.I ~~
~
.r50~ WO.;Û 1.S.;Û4.w L....u.i~~
r'0J~ .;i!~ .J':\;Jo~ ~L....u.i

23.7. - L'irréel (bi+RII+d2+aye)


L'irréel est formé à l'aide du préfixe modal-! bi- (-! b- devant
phonème vocalique), du radical du passé suivi de la série de
désinences personnelles (d2) et du morphème ~ Laye.

Paradigme de l'irréel
Il
~\a hatin IIvenir" c)t..man demeurer"

4.tLë4-t bi-hat-im-aye 4.tL.4 bi-ma-m-aye


4.t~4-t bi-hat-î-t-aye 4.t~4 bi-ma-y-t-aye
4t 134-tbi-hat-aye 4.t4 bi-ma-ye
4.tl:.;4-t bi-hat~în-aye 4.t~ 4 bi-ma-yn-aye
4.tl.:.74-tbi-hat-in-aye 4.t\;4 bi-ma-n-aye
~ l.:.74-tbi-hat-in-aye 4.t\;4 bi-ma-n-aye

fJJ.J gûfn IIpleurer" i.aH ban lIêtre"


4.t ~ bi-girî-m-aye 4.tL..H-!bi-bû-m-aye
~ l::.J~ bi-girî-t-aye 4.t\;:.,~ bi-bû-y-t-aye
4.tL~ bi-giri-y-aye 4.tI.J.H-!bi-bu-w-aye
4.tl:.,~ bi-girî-n-aye 4.tl:.,.J.H-!bi-bû-yn-aye
~ l:.,~ bi-girî-n-aye 4.tli.H-! bi-bû-n-aye
4.tl:.,~ bi-girî-n-aye 4.tli.J.H-!bi-bû-n-aye

Manuel de kurde sorani 129


Il existe aussi une autre forme de l'irréel qui est également
usitée et dont le paradigme est: (bi)+RII+(i)+ba+d2

.:,1\ahatin IIvenir"
r ~tA(~) (bi)-hat-i-ba-m
(~)~~u.(~) (bi)-hat-i-ba-y(-t)
. .
\..3tA(...,) (bi)-hat-i-ba
.Ji.~u.(~) (bi)-hat-i-ba-yn
cJ~t.(~) (bi)-hat-i-ba-n
cJ~t.(~) (bi)-hat-i-ba-n

Remarques: L'irréel a des formes différentes suivant les


régions. Par exemple, à Mahabad et à Sine le paradigme est
le suivant:

Mahabad : (bi+RII+ba+d2) Sine: (bi+RII+ay+d3)


,;; lAhatin "venir" ,;;t. hatin"venir"
~~l+t bi-hat-ba-y-im ~\3l+t bi-hat-ay-im
(~)~~l+t bi-hat-ba-y(-t) (~)
cs! \3l+t bi-hat-ay-î( -t)
~l+t bi-hat-ba (~)~\3l+t bi-hat-ay-e(-t)
.Ji. ~l+t bi-hat-ba-yn .Ji.\3l+t bi-hat-ay-n
cJ~l+t bi-hat-ba-n .Ji.\3l+t bi-hat-ay-n
cJ~l+t bi-hat-ba-n .Ji.\3l+t bi-hat-ay-n

L'irréel sert à exprimer un regret ou une éventualité au passé


impossible à réaliser.
Dans une proposition indépendante exprimant un souhait à
réaliser, on utilise l'irréel précédé des particules: 4j:;' xozge,
~ birya, ~t5 ka~kî
Ex. ~Lo.JJ-:t;) lJ!.4.M,jo.;J
~Loj ~Loj ~~ .J ~j:;' xozge
'-'~
lebatî ziman-î înglizî ziman-î firenseyî fêr bi-bû-m-aye "que
n'ai-je étudié le français au lieu de l'anglais", ~ .J r~~~ L..;!
~.)J.i r~o.) ojj.) birya mird-i-ba-m û ew roj-e re~-e-m ne-dît-t-ba

130 Manuel de kurde sorani


"j'aurais dû mourir et ne pas voir ce jour funèbre!", ~L5
"-tl.;~ L.J.J.J"-l r.J~.~ .)lJU'-'o~ ~ ka~kîpê9ewe-y Azad
bi-bîn-im çaw-im be Wuriya bi-kewt-aye "que n'ai-je vu Wuria
avant de rencontrer Azad!"
Dans une phrase complexe exprimant une éventualité au
passé, impossible à réaliser, l'irréel est utilisé dans la
proposition principale introduite par .)Â 1:...; eger Ilsi" et
l'imparfait dans la proposition exprimant la conséquence.
Ex. ~~O.) ~ Âtl.::J...H-! .;:;;' ~ p'; egerbe hêztir bi-bû-y-t-aye
ser de-kewt-î Ilsi tu avais été plus fort, tu aurais gagné", ~~
.)
J 1';'0.) ~ ~ t..f~.. ~ :~ "-t l:.1l+t J.(o ~ ~.J.) eger donê nîwero bi-
'"
hat-in-aye çê9t-êk-îba9-tande-xward "si vous étiez venus hier à
midi, vous auriez mangé un excellent repas"
23.8. - La forme négative de l'irréel est marquée par le
préfixe"; ne- (qui remplace le préfixe verbal-t bi-).
Ex. "-Ï~l.;~"""'.J.J-';'0.) 4t~."J...; ~~ egerne-kewt-î-t-aye
de-çû-y-t-e qutabxane "si tu n'étais pas tombé, tu serais allé à
l'école", Â.t l.;Ut"'; o.(~ r4,j ~ birya em kur-e ne-hat-aye."je

voud;ais que ce garçon ne soit pas venu", ~I.)j.,.s~ rt~ ~,,:,


.J,J-l0.)Jt....,
t....,~ ~~ ~ eger bab-im ne-kujra-ba êsta temenî
he9ta sal de-bû "si mon père n'avait pas été tué, il aurait
maintenant quatre-vingts ans"

Vocabulaire
O.).J~Uasûde "tranquille"
,~..; negeran "inquiet"
'"
~~.J rêk-u-pêk "en ordre, régulier"
Exercices 25 a
J'aurais souhaité que cet homme ~e soit pas venu; si ma
mère était encore en vie, ma vie aurait été meilleure; cette
fille aurait dû être un garçon; il aurait dû connaître l'anglais;

Manuel de kurde sorani 131


je n'aurais pas dû venir à Paris, il aurait été plus tranquille; je
n'aurais pas dû apprendre à fumer; si tu avais écrit
régulièrement à tes parents, ils auraient été moins inquiets; si
tu étais venu hier, je t'aurais emmené avec moi au cinéma; si
dans ton enfance tu avais mangé des pommes, tu serais
aujourd'hui un garçon fort.
Exercices 25 b
~~ .jjJ ~ J ~Lo t!~ L-J! ."JI.J-!..,IJ &JW~ ~~ &JL;\A L.J!
~~ . ~.;5o~ l.Jb ~j~ ~..,.> ~ ~~ rij 4!j:,> .~~
~ &JLê \$ ........,J." J JJ'!." Jjj &JLëlS~ ~ ~ LJ~ ~~ J~
J. J t..S:'>u-i Lo J>4J~ ~ IJ'..J
JJ ",s.J ~ ~., J.,5 4! jJ> . ,J-J-J.J-!.
.,

<.J1.Jl;Jjj..> .~L;~ ,-.:~ r.J~ ~jjJ.J~ ~ .~.;-5o~


~~ J ~L...,-J.H-!i\':""j-oLo jJ L.J! .J.J-!." ~ 4.t ~ &JG.JH~~.. ,1., ~
.1

~L:..-J.H-! &J\':"""J.,! .ù ~ ~t4J .4t~"~ ~.p ~Loj f.S~


.&J~"J.,5 ~t5.;~ .JU ~ ,,-54t ,~f.,.., &J~ ~ ~IJ'!' ~~
.4!.U6 <.JL-..J15
-r: J~~ ~4J.JJ~ i'J~ ~ &Jj.5 ~.JL:, t~~
~.; . J,J-t." ..,...:;,.,. J \; Jjj &Jl..:......., J.,5 ~ 1,J-t4Î ~ ~OJo:J t..SL..,4 ~.;
~ ~ . ~.;5 0~ .)..\.:.J""';' ~ r-=-0
~ .) L..,..! ~ r~ ~..) 4 4J \ - ': ~
~lS:.!., J.J-04/AL.J! ..~\; t..S:'>.,!.J ~ Jjj ~ J\fjJ &J~"J"!
~ f.JI.;'JJJ t..S~I., t..S.~ ~ f.JIp ,,&1., .J.J-!." t..S4Î ~ IJ'; &J ~.,
J.,!
4!jJ> .4t.hoJ.::;~ ~~ ~~ .o~4o~.J~ ~).JoJ.::;~
t..SjjJIJ" L-J! .(,JLj.., ",s "-t ;5.J J~ J Lo.~ f.SJ~ J t..S.1i JJ..,
~Lj ~jj.(I.J~ .l;~ Ijl; ~j,rO .~o~ rJ-> ~.J~ ~
l'''''~L~
~ ~.:J .~..;. ~~ .ù ~.., .~""""J~ JJ~ ~J.j .\S.., c.:J~
.û. Ll.:,L
_ y ,.s tiJ ~ .

132 Manuel de kurde sorani


924. -PARTICIPE PASSE (RII+û)

24.1.- Le participe passé est une forme nominale du verbe.


Il est formé du radical du passé (RII)suivi du suffixe JJ -Û ('II
-w après voyelle).Il fait aussi fonction d'adjectif.
Ex. Jt;,) ~ cil-f dira-w "un costume déchiré", JljJ"l ~j-$
go~t-î birja-w "de la viande grillée", Jl;J~ ~Li nan-î sûta-w
"du pain brûlé",JL.,) ~L.maI-êk-îrima-w "une maison en
,)ljU J~ .\ ;J
ruine", ~.) &J1j4j~J~ ~ ~j jin-êk-îtê
geyi~t-û hezar piyaw-î nezan d-ên-ê "une femme intelligente
vaut mille hommes ignorants",J ,)IJa Jl.., ~I.),)oj~ ~LA J
J~~ 1S)~Lo~ ~IS~~J IS~~J.J"JS i::Jy.>J ~ J.)Wj.i
vl. ~ ~...)4 .ù J~A4 t.i'15~~J :J~.J le mang-f cozerdan-f
sal-î hezar û nosed û l1.efta-w l1.ewt kobûnewe2.y wulat-ekan-î
sermayedar-î pê~kewt-û legel wulat-ekan-î pa9kewt-û le Parîs pêk
hat "au mois .de juin 1977, l'assemblée des pays capitalistes
développés s'est réunie à Paris avec les pays
sous-developpés"

24.2. - La forme négative du participe passé est marquée


par le préfixe J.i ne-.
Ex.J~ ~ ~ ~ ~ i.F';p J~4~ ~ ~J~ ~I.J ~
~L; be rastî piyaw-êk-î tê negeyi9t-û herçî ke pê bi-Iê-y hîç l1a1-î
na-bê "en vérité, quoi que tu dises, un homme stupide ne le
comprendra pas"

Manuel de kurde sorani 133


S25. - ACCORD DES VERBES
, TRANSITIFS
AUX TEMPS PASSES (suite)

25.1. - Dans une phrase au passé: lorsque le patient est un


substantif, l' AA se place normalement après lui (cf. S 12.3.)
Ex. ~~ .:,W:;L5~j.) ~.J4 .ù le Parîs dost-ekan-tandît "vous
avez vu les amis à Paris", ~.J"'; &.S~J~~ ~J..o\; J,J.)dû name-t
be kurdî nûsî-n "tu as écrit deux lettres en kurde"
25.2. - Lorsque le patient n'existe pas, l'AA se place
généralement après le premier élément qui compose le verbe
(cf. S 12.4.)
Ex. ~~ $..;4..Â; ~ be tifeng kugt-im "j'ai tué avec le fusil", ~
':'~.J"'; &.S~J~be kurdî nûsî-man "nous avons écrit en kurde"
25.3. - Lorsque le bénéficiaire (l'objet indirect logique) est
un pronom, ce pronom est représenté par la désinence
personnelle du verbe. L'AA se place normalement après le
patient.
Ex. r~ J.! &.StJJ~~~ J.S~tJ.)l.) darta~-eke mêz-êk-î gewre-y
bo hêna-m "le menuisier m'a apporté une grande table",
~,.) rilS'~ kitêb-ekan-imda-yt-ê "je t'ai donné les livres"
25.4. - Lorsque le patient est absent, l'AA se place après le
complément.
Ex. ~~ ':'~J.J.J~ ~ be dûrbîn-man dît-in "nous les avons vus
avec les jumelles", ~~ .:,L:;L-,,;!.u le birsan-tan ku~t-in "vous
les avez laissés mourir de faim"

Remarques:
Signalons qu'on peut construire les phrases contenant des
locutions verbales telles que: .:,JjL, .ù le sandin "prendre à" ou
4.t.:,1.)dan be "donner à" de plusieurs façons:

134 Manuel de kurde sorani


"Il nous les a pris", par exemple, peut se construire de cinq
façons différentes:
.J-v Lw, ..s~ .ù Ie ême-y sand-in
.-Vl.., tJ...L..:J lê-man-î sand-in
. L..:J..
'-' .Jj Lw, sand-in-î lê-man
'-'
J.H .., ~'" .ù ..s.Li I~ ewane-y le ême sand
. -Vl.., cft' t
,jt '. lê-y sand-în
ou "je te les ai donnés", de quatre façons:
j3 ~ I.)~,~ ewane-m da be to
j3 ~ ~I.) da-m-in be to
. .JI.)r ;-~; pê-t-imda-n
~ ~1.) da-m-in pê-t

25.5. - Dans une phrase où le patient est, en français,


qualifié par un possessif, le "possesseur" est représenté, en
kurde, par la désinence personnelle du verbe.
Ex. i.)JL.ojo.)~l5~ esp-ekan-îde-jimard-im "il comptait mes
chevaux", .JJ.JJ.) u-iL5~I",....s ",....s J.JJW.;4-! bergdirû kiras-ekan-î
diru-w-in "la couturière a cousu leurs robes",
o.JA5~~ J\; L..o~I"; ~4J.J)..,s J ~.;5 J4A ~~~ba-yekhel-î
kird u kulû-yek-î fir.and-im-e naw e9kewt-eke-we "un vent se leva
et fit voler ma pelote de laine dans la grotte"

RESUMÉ
L'affixe d'agent est toujours présent dans la construction
"agentielle" :
1) il se place de préférence après le patient lorsque celui-ci
est un nom ou un pronom indépendant;
2) lorsque le patient est absent, il ~e place après le premier
élément qui compose le verbe;
3) dans une phrase comprenant un pronom enclitique en
fonction de patient, il se place après un complément.

Manuel de kurde sorani 135


La désinence personnelle du verbe peut représenter:
1) le nombre du patient (lorsque celui-ci est un substantif);
2) la personne du patient (lorsque celui-ci est un pronom);
3) la personne du "possesseur" du patient.

Vocabulaire
t'.)~ perdax "verre" (d'eau) iJ.).It. L~ boyaghkirdin
iJU.;$ gîrfan "poche" "cirer"
";~JjL! bendîxane "prison" .;j~/ iJJj~ 9êwandin/~êwên-
~.)I.).)jj zordarî "oppression" "rendre confus, rendre
ojj4JM,J-Hbûmelerze perplexe"
"tremblement de terre" iJJj~ ~ pê selmandin
~j~l.)jj zoranbazî "lutte libre" "admettre"
.;J..).)/
, ~Jjl.).)dirandin/dirên-
, ~.).I ~I).J ~Lomal wêran kirdin
"déchirer" "détruire"
Exercices 26 a
Il a mangé nos pommes; il mangeait ses pommes; il lui a
apporté son livre; ils ont brûlé ma maison; il m'a acheté un
cheval; il a emmené mes enfants; le vent fit voler ma. pelote
dans la grotte; ils ont vendu vos chemises; il a mangé mon
fromage; ils ont apporté ton argent; vous avez tué notre
père; ils ont brûlé leurs livres; ils ont vendu mes chevaux; tu
as volé nos moutons.
Exercices 26 b
~L..J.t .~.,.5
,. ~.,.;.
~
ojj4J~,J-H .o,j'UJ.:J...,..>
~LS'Â . : '
1 ~
~ .rJj~ ~ ~~ .:sL! ,J UwU~.)I.).)jj .iJ.)~ tL~ ~lSo,J~
~j~IJjj 'r~UJ.....,
UJ....., ~ ~o~ Jjj 4.! .~~..u4.! ~~'>.r. .J f;! .:,~I..r.
.o,J.J.)~ iJl).)Lo ~.).)~ ~.:! iJ~.).)~ ~ .û iJlSo~~I.) J-j'J,J.J
.J .>Ijl:.~~ ~ .:,l...oJ...S'L..-j-aLo ~.J'> ~o.> j.J 4.5 ~~
~.).).,5 ~ ~I.) .ù-'.J~ ~ ~~ .)jj J4J..)lt.) o,j'\3Ua o~..)~

.iJU~ ~ ~.).)..,....5
..,....5~.. ~ :';" ~..)~ ~ J~ iJ~l.) .~.JU~ ~

136 Manuel de kurde sorani


~ .~t~ J.! r~Jli J ~...I ~ 'J~Jo~ ~~ .;4-
4J ~l.z ~
~ '-"'L... .rl~ ~
4.1. rJ-> ISJo)~ ~ .~I~ ISJli ~b~ ~
.;jj .~J.to.) ~4!4..).J.J.) 4t .~u. r.;jj ~I~ ~.J.) .~.J~o')
'-""
IS~ ~ ~ L..j J JJ~ ~.;.,.5 J~ I:;~ Jj~ JL.....o ..JI~ Jo! cJ.,a
.~O~ Jjj WOfl 4J IS~J.,5~ ~I:;",i ~\-u.j .c.)\j...".;.o~

~26 - VERBES ANOMAUX


-
26.1. Le verbe -1./~ bûnlb- lIêtre" comporte au présent
de l'indicatif une forme enclitique qui fait fonction de copule
verbale (cf. S 4.3.) et dans l'écriture cette copule est liée au
mot précédent.
Ex. ro~L...liamade-m "je suis prêt", ~4J..4.1~4J..)~jli J ùJ~
fJ~l~ Nesrîn u Nazdar yek le yek ciwan-tir-in "Nasrine et
Nazdar sont plus belles l'une que l'autre"
Les formes du verbe fJ.J;lbûn ont un triple emploi:
26.2. - (1) Avec le sens de "devenir", le verbe fJ.JJ-lbûn a une
conjugaison complète et régulière.
Ex. .JW~~ 1S~..,5 ~ ~O~~~ ~L.., sal-êk-îdîke de-b-im be
koxa-y dê-yeke-man "l'année prochaine je deviendrai le maire
de notre village", rJ-> ISJL5J~ ~O~ .;J.JoJ ~ ~';eger
bi-b-im-e wezîr de-t-ke-m-e hawkar-î xo-m "si je deviens
ministre je te ferai mon collaborateur"
26.3. - (2) Dans une locution verbale formée d'une
détermination nominale et du verbe fJ.J~ bûn, le préfixe
verbal-t bi-, au subjonctif, à l'impératif et à l'irréel disparaît.
Ex. ~ .5~ IS)J",....suwar-f esp-eke be "monte à cheval!", ~.;
J....:-> ~':J J-! ~O.) ~..)O.) r-S0~.,.J
.;J....:-> eger qunêr-eke-mder b-ê
de-ç-im bo Ia-y duxtor "si mon furoncle suppure, j'irai chez le
médecin"

Manuel de kurde sorani 137


26.4. - (3) Enfin, il sert d'auxiliaire dans la formation du
parfait (cf. S 24.1.) du plus-que-parfait (cf. S 24.3.), du parfait
du subjonctif (cf. S 25.5.) et de l'irréel (cf. S 24.7.).

Vocabulaire
o.JLomawe "temps, période"
J 1.J0J;j"p xondewar "lettré"
ùA.A;;. xizmet "service"
(,J.).I ..s~.).J~ çawdêrî kirdin
(,JUI.) danan JJétablissement"
"veiller"
y~ ~er.ab"vin"
/I
iJ~J..) rêzman grammaire"
.
(,J.JJ-! tJMJO.J wer.is bû n
"s'ennuyer"
,j4Sker lJâne, stupide" ~.(' . .. tê koc:în"lutter ,
.. 'Y 'S
0~.J..HjS ko bûnewe lise réunir" '"
combattre"

Exercices 27 a
Nous sommes très contents de notre maître.; en réalité c'est un
très bon professeur; cet automne, Wuriya deviendra professeur
dans notre école. Pirot est très stupide, il ne deviendra pas un
homme; lorsqu'il est venu chez nous, je n'étais pas content; si tu
étais un garçon intelligent, tu aurais étudié tes leçons; Pirot était
pendant quelques années un partisan dans le Kurdistan d'Irak,
c'est pourquoi il n'avait pas terminé ses études; ensuite, il
devint un homme très riche; tu deviendras aveugle situ mens;
son coeur ne vieillit pas.

Exercices 27 b
.tt ..s~ ~ ~O.) ~j..>~ ~,.) j~ .r0.)LoU ~4..A';'> .J~ J.!
~I,) rl.1'l0,)..;~ ~lS' .~"-' ~.J,)~~I,) .J 4tA.&. iJ.J.1'l).J."....
~,) ~L... .J.J,).\S~ JL.. 4J iJL:JL.. 4i1Jt ~-',) .r,)';so,) \S~')o.J~
.;4~ .\S~~ jJ
r~~ ~~ ~~ .~Ij \SL.:o....,
L.:o...., ~o,)
Jjj ~~ .)jj .;4~ .~.) J.! ~4.J...)lt.)~~ ..;~ ~lS~.)o.)
.u .)4 .~O.) ~ ..s.)jj y~ ~O.) ~.; lia .,)J~O')~ ..5~
~~0.;U
.o~o.)
u-iLoj .J ~Uo.)4.Î
jS ~J~ ..s~
~ .s..;.Jf>; ,.J~
";.)J.,5~Loj...)~u,.)
tJM.;o.J ~...)~

~ ~ .~bo~

138 Manuel de kurde sorani


26.5. - Le verbe "falloir" est défectif. Il n'a qu'une seule
forme au présent et deux formes au passé.
Présent: ~O.)de-bê(avec une forme négative en ~L; na-bê)
Passé: .J~o.)de-bû (avec une forme négative en .J~0.)4jne-de-bû
Irréel: I~o.)de-bw-a (avec une forme négative en I~ ne-bw-a)
Il régit le présent du subjonctif et l'irréel.
Ex. ~ ~~ ~4 ~Ij J-! ~O.) .;LoJ0.) ~ em derman-ede-bê
bojaneser gelêk ba~b-ê "ce médicament doit être bon contre la
migraine", iJJ..f.~u O~.:I rt~ l;~ heta bab-im d-ê-t-ewe na-bê
bi-ro-n "il ne faut pas qu'ils s'en aillent avant que mon père
ne soit rentré", 0.YJ1~ ~..;-A c.S.J\;J4 ~ ~jjJ JJ-l0.) I~
Hîwa de-bû roj-ê sê car aw-î mirî~k bi-xw-a-t-ewe "Hiwa devait
manger de la soupe de poulet trois fois par jour", J..H0.)4.j
~ ~ .J cJL:;15opo.)ne-de-bûdefter-ekan-tanle bîr bi-ç-ê"il ne
fallait pas oublier vos cahiers", b~.:I u-S~~...) J.....tI.J-!o.:!
~.JJ de-bw-abe rêga-yek-î dîke-da royî~t-ba "il aurait fallu qu'il
prenne l'autre chemin", i~~ .H ~...)~.:I l.J-!o,)4..j
ne-de-bw-a
diyarî-t bo hêna-ba-m "tu n'aurais pas dû m'apporter un cadeau"

26.6. - ù-'~ belatin (de .>'u.:.Iu. bel batin), avec un


radical du présent en ~ Ja hel ê-, s'emploie dans la région de
Mahabad avec le sens de /lfuir, se lever".
EX.IJ;'JU6 o~ cJLo.1~ .JJ-l~ cJL...;ï~~ J.5 ke polîs tê-man
ber bû hemû-man pêk-ewe hel-at-în "lorsque la police nous a
surpris, nous avons tous fui", 4-f.t .oH iJL..~ .J.J.:I.J.Jj ;)~ hel-ê
zû dû ça-man bo bi-hên-e "lève-toi et apporte-nous deux thés
rapi?ement", ~.:IJu jJJ roj heI d-ê '1e soleil se lève", ~~~
~ Ju. JLS c.S0~Jj.) ~ ~O.)beyanî de-bêbo dozîn-ewe-y kar hel
b-ê-yn "demain, il faut que nous allions trouver du travail",
~'Ja jjJ roj hel-at "le jour s'est levé"
26.7. - En silêmanî et en sablaghî (mahabadî), le verbe
'...J../~/~u. hatin/hê-/ê- a un impératif ~n cJJoJ/oJo.1
were /werin
(mais en sineyî, il se forme régulièrement en ~ bê).

Manuel de kurde sorani 139


Ex. ~ J..t cJJ.J~~ OJO,j
were ba bi-ro-yn bo Sine "viens que nous
allions à Siné, iJL5J.! AJi.S'~4.iu..L: ~ iJ.)oJwerin bi-ç-în-e
çaxane-yek le Bokan "venez que nous allions dans un café à
Bokan"
Mais en sineyî on dit:
~ ~...)~ c.SJU ~ b-ê-n ~ar-î Parîs bi-bîn-in "venez voir la
ville de Paris", oJo.)J-I- ~ rSJL.o o~ b-ê-r-e mal-eke-m~ew
me-r.o-r-ewe"viens chez nous, ne pars pas ce soir"
Vocabulaire
O~ sede "siècle" ~O.) Â.!,->1.)
dan be dest
~O.) jj.i nozdehem "rendre"
"dix-neuvième" . ~ ~
'
UJ-r; t.F
..
tê Perîn
- "traverser"
o.J4.ÎJ;j"';'xondinewe "lecture" o;';J.Y. ~~ pe~îmanbûnewe
~.J~ c.S.(lj~bazar.-îShû~e (un "regretter"
grand bazar de Suleimaniya) c.SjI~..) l! jJ rizgarîxwazî
~ me~ke"outre" (en peau "libération"
de chèvre, de 30 litres environ) ,;.,3~ ~O.) dest kewtin
Il
~ J.J Wurmê, ville du obtenir"
Kurdistan d'Iran '->.)../ ~~ !lez lêkirdin "aimer"
nobere "premier-né"
0..1'-''';; '->.J~J0.)W .u le qise der çûn
o.J4.Î'J.J$I':cûlanewe "mouvement" "désobéir"
,->t.:.;.(.Il I.J.)dwayî hênan '->.J~~.J~ tû~ bûn "affronter,
"terminer" rencontrer"
Exercices 28 a
Il faut que je me prépare parce que demain je pars à Ourmia;
avant de manger, il faut que tu te laves les mains; il ne faut
pas que tu fasses un tel travail et qu'ensuite tu le regrettes;.il
n'aurait pas fallu que tu amènes aussi ton frère avec toi; il
aurait fallu que tu viennes hier chez nous, tu aurais mangé
un bon pilaf;..si j'étais chez toi, je l'aurais vu; si tu vas au
bazar Shushe tu trouveras tout ce qui te plaît; si nous allions

140 Manuel de kurde sorani


au sommet du mont Goyje, de là tout Suleimaniya est
visible; si j'étais né au XIXème siècle j'aurais assisté aux
premiers mouvements de libération nationale kurde.
Exercices 28 b
. .J,y.o~ .~u c.r.1.J,)
riLS'.wJ0,)b'.u. o~ ~..)~ J ~L..,.J.J,)~O,)
i! ~ ~ ~,).;I~~L.o ~:t .J,y.o~ ~0';'; J.!' ~ ~lS"oJo,)l..r.
0JOJ .~I.) 0~O.)
4.M....J ~
';0 J L,..J0') 0
~
'"
L,..,;;..iJ L. u. IJ J~O ~
~ .J.J,);SjjJ .J,y.0,).J,y.r~ Jj~ iJo'Ju.J~ .o~~ ~
.~ ~.P J ~l!\j ~O,) ..s~o,) ~ ",'Jj5 J & .o~b}~ ",L.j,)
~ .~ ~ ~I~ ~ ~
~o,) ..sj..r.~u ~;S.Jo,) ~Ij.!~u
...s~ UJ ~~l:..,j,) I,y.o~.~ JO;~ J ~u ~ ~j,) ~
..;o~ c.fJ';' ';JI.;U ~\; ~ ~j.) tJ5 ~

9 27. - ADVERBES
Les adverbes se caractérisent par le fait qu'ils sont
invariables et qu'ils ne sont accompagnés d'aucune
particule.
Les adverbes les plus fréquents sont les suivants:
o...,
~tJ taze "récemment" I .)dwa yî "enfin"
tJ!.'.J
i5...;oJrenge "peut-être" ~.1.ia hendê "un peu"
'J wa "ainsi, toujours" ~ kem "peu"
.)LJ ziyad "plus" o;} êre "ici"
;)i! gelê''beaucoup'' ~~ ewê"là"
L:;43tenya "seulement" jUt her "constamment,
,.;j..Uaxirî "finalement" exactement"
Ex. O.JYJ".:t;
r~ ~ min her le bfr-im.çû-bu-we "je l'avais
J p
complètement oublié", oJL~ ~JJ.) ojtJ .JLo ~ em mal-e taze
dirust kira-we "cette maison a été construite récemment",
~..f0yJo,) 4 4J I.J W ..s~I~ ewane-y ke wa le çiya de-Iewer.ê-n
"ceux qui étaient ainsi en train de brouter dans la montagne"

Manuel de kurde sorani 141


27.1. - Les adverbes de manière. Les suffixes suivants
participent à la formation d' adverbes:
.&.il-ane :
...,PbJaw
J ,L.., ;/' "homme" ..;,'.JL..,
..., PbJaw-ane
;J
, " généreusement"
~ c:êr"lion" .;, ' c:êr-ane "coura g eusement"
... I/o
'S '.J!:MI 'S
Ijli aza "brave" .;lt Ij\j aZâ-y-ane~'bravement"
~l -an, précédé de la préposition 4Jle :
~..,..O.)iJL..;! .ù le birs-an de-mir-ê "il meurt de faim"
~O.) L~~.~'iJL..; .ù le tirs-an ~êt de-b-ê "il devient fou de peur"
~~O~ J.ua ~~.P 4Jle xOfji-yanheI de-per.-ê "il saute de joie"
-ewe:
OJOJO.)
II."oJ.?';
çû-m-e der-ewe "je suis sorti (au dehors)"
0JoJ'';'' ~.JJ royî~t-e xwar-ewe "il descendit (en bas)"

Vocabulaire
~...,.;.. / iJJ.:J""';"xond in / xon- ~.JA3 tewqeser "sommet"
"chanter" .)~ berd "pierre, rocher"
J.j~ hêlane "nid" ~-.3 ~ be teni~t "auprès"
\Jo""';eweta "le voilà" iJI.)~.) firê dan "jeter"
~'.)L
, .,pada~t "récompense" J.u m~1"oiseau"
~ çil"branche" :r$p hergîz "jamais"
r~ germ"honte"
Exercices29
"Le rossignol et les trois enfants"
(tiré de ";.)J.,5 ";o~~...,.> xondinewe-y kurdî ''Lecture kurde",
Bagdad, s.d., pp. 56-57).

~I~ ~ J J~.H
o~.;'.) ~ ~~~ '~oJ ~ .,)./0,) iJL.;lt ~O.) .ù J'~ ~
.J.:j~o.)

142 Manuel de. kurde sorani


.~.~ i!j,p .~,p ~ J.;.~ :d.J ~~~
4.!..Ji-S'.)~"s~~ J..A ~ ~ l1.~ :~.,! ~~J~
. O.J4.!.'u4.J~.~.tJ
~ .. ~4.!
. '"sJ.-t tft1 ,J1-J.J J .::.J.J~ ~ ~.J4.! ~ 8~ r
~l..o~ 45 A..t.~ ~I~~ 4l; J..MJ :.::.J.,! iJl . ~~ "s.J ~~.J JJ~
~~.;.o.)

J L::....o J 1-4i lS:,j..(J~ a..r J J b '"s"; ~u.J4.! .d.J r~ 45,J 1..\.0...

.~.J ~.ù~J-! ~J.;j';' .ù ~..J


..::.J.J.; J~ ~ .~;;. J.;.~ I~~ 4.! :d;! iJ~~ J
"d ~.~J4.!... ~. t~".; J t ".;... ~\; .) . ~
J ~.
... .J ~ J-! ~
~
:.r-. ~..r-
~
.Ji-f:J

9 28. ~ COORDINATION
28.1. - Les conjonctions simples
La conjonction .J U "et" s'écrit isolément mais elle est
enclitique. Lorsque le mot est terminé par une voyelle, la
conjonction se prononce comme la semi-voyelle labiale -w.
Ex. ~a rJ~~ ~ ".:; J )jahezar-u pênsed dînar-im heye "j'ai
mille cinq cents dinars", r;... ~ 4.5~J.,5 .J 4.5o~ mêz-eke-w
kursi-yekehî min-in "la table et la chaise sont à moi"
D'autres termes - adverbes, adjectifs, etc. - peuvent faire
fonction de conjonction. Par exemple:

r~4.!beIam "mais, bien plus",


t .)dwa yî "ensuite" ,
tJ!'.J
~A.i\;.tJ tenanet "même"
&..;.1': çunke "parce que"
1.;.$.; egîna"autrement"
~4.! .~ .&4.! belke,belkim,belkî"peut-être",
~ hê~ta"pas encore"
'->~.)dîsan"une fois de plus, encore"

Manuel de kurde sorani 143


Ex. o.Jo~~J.j r'..J~ v.;SJo.J ~ 4J ,,;J..S.J. .:.~~ Hesen
kitêb-eke-y le min wer girt belam ne-y-xond-ewe "Hassan a pris
mon livre mais ne l'a pas lu", o.J.J~~~ .J1.J43
riJ.:j""';' ~ ~
hê~ta min xondin-im tewaw ne-kird-u-we "je n'ai pas encore fini
de lire", i.s.Jo~~~ ~~~ dîsan ~îrînî-m d-e-wê "je veux
encore des bonbons", t.S~o~ ~ ~~ ~.J0~ ~.; eger ders
bi-xon-î ser de-kew-î "si tu étudies tu réussiras", ~.J.J ~~tJ.j
r.JJ-!~1.J.l.J~.;U ~ r'..J~~l.i ~egerçî wut-î min na-y-ê-m
belam min her çaweruwan-î bû-m ''bien qu'il ait dit qu'il ne
viendrait pas, je l'attends toujours", ',Ji Jjj '..J~JIJ.:.o.w~.P
r
o.J~~ herçendmindal-e belamzor tê geyi~t-uw-e ''bien que ce
soit un enfant, il est très intelligent", JI;.:.. .J41 ù.J~ o~~ \3a
~ heta d-ê-m-ewe çaw-it i-ew mindal-e b-ê "veille sur cet enfant
jusqu'à ce qu~ je revienne", rW0,)
~
r-Su...j..oLo JLo ~o,)
~ ~~ ~~.ù .)~~ ~O~ ~ de-ç-im-e mal-î mamosta-ke-m
pêne deqqe-mpê de-ç-êewearlegel-itd-ê-m-esînema "je vais chez
mon maître où je resterai cinq minutes, ensuite j'irai au
cinéma avec toi"
28.2. - Les conjonctions copulatives

~ ... ~ hem ... hem "et ... et"


Ex.~ ~ ~ ~.Jo~
,~ ~ ~
~ min hem em kitêb-e-m
dewê hem ew kitêb-e "je veux ce livre ainsi que celui-là", j~
,,;~ ~Loj ~ ~Ijo,) i.F-~o~ ~Loj ~ Hêrohemziman-î
firenseyî de-zan-ê hem ziman-î îngiîzî "Hero connaît le français
ainsi que l'anglais"
. .
[ ... [Çl ...Çl " que... que "
Ex. Lo~ ~O~ ~ ~ ~";';'li ~ [ ~ ~:,.>~ [çi pê-t
xo~ b-ê çi pê-t na-xo~ b-ê em~ew de-t-be-m-e sînema "que cela te
plaise ou n~n, ce soir je t' e~ène au cinéma", ~~
lE:
";~~.J.,) ~4Î> ~ ;).J4A ~4#. [ ~ .J""J~~i xelk-î Diyarbekir
bê çi xelk-î Hewlêr bê xelk-î Kurdistan-e"que ce soient des,

144 Manuel de kurde sorani


habitants de Diyarbekir ou des habitants d'Erbil, ce sont des
Kurdes"
~ -î~ / ..;.. -~ (après voyelle) "aussi, également, même", est
affixé à un lexème nominal, à un pronom, à une préposition
et à un verbe.
(a) lorsque ~ -î~ est suffixé à un nom, il se place avant
l'affixe possessif et aussi avant la postposition:
Ex. -.;~ -.J .P ~L.o ~O~ JLS ~~ -.J v-omin le Lyon lear
de-ke-m mal-Î9-im her le Lyon-e "je travaille à Lyon et ma
maison est aussi à Lyon", 0~4J..":l .J 4tL.:.... J.-oLo0~4J..":l.J
~lï,.,..i le la-yek-ewe mamosta-ye le la-yek-î~-ewe qutabi-ye "d'un
côté il yale professeur et de l'autre les étudiants"
(b) ~ -î~est suffixé à un pronom:
Ex. ~...)~ .û ~L.o ~ min-îgmaI-imleParîs-e"moi aussi, ma
maison est à Paris"
(c) ~ -î~est suffixé à une préposition:
Ex. ~J~ ~ lê-~-îburd"il lui pardonna aussi"
(d) ~ -î~ est suffixé à un verbe, il est placé après la première
partie qui compose le verbe:
Ex. JLo ...........:, çû-~-im-emal-î "je suis allée chez lui aussi",
r""'~o~ de-g-î-nas-im "je le connais aussi", o~~~"j
eger ne-~-juzt-î-t-ewe"aussi si tu n'étais pas revenu", ~ rU0JLi
ù.J ~a oJo~J'';'4.i",sJ'J4jqawe-k-embe tewaw-îne-xward-ewe
heI-î~-îgirt "je n'avais pas terminé le café qu'il l'avait déjà
emporté"
28.3.- Les termes de disjonction
4 ... 4 ya ... ya "ou ... ou" -
~4... ~4 yan ... yan "ou ... ou"
Ex. 0';-;JLo ~~ ~4 ~ JLo OJOJ jJ ~4 jJO~ J.l u-i4~ beyanî
bo nîwero yan to were mal-î ême yan min" d-ê-m-e maI-î êwe

Manuel de kurde sorani 145


"demain midi soit tu viens chez nous soit je viendrai chez
vous", ~o.;-i Jo! oj4.! f.,;> JA.!.J ~ \JL:....~.;.,.5Jo! 0.)0.1 r1S.J lt ya
legeI-im were bo Kurdistan ya legeI xo-t-im be-r-e bo Firense "ou
tu viens avec moi au Kurdistan ou bien emmène-moi en
France" , ~ aJ4 (JA aJ4 yan min yan ew "c'est lui ou moi"

..; ... ..; ne ... ne "ni... ni"


Ex. o~ 4.i ~lt ~ ..; ne eme ba9-ene ewe "ni celui-ci ni celui-là
ne sont bons"

S29. - INTERJECTIONS
Les interjections sont nombreuses et varient de région à
région. Voici les plus fréquentes:

..s'; ey
Ex. -..5tI...AI.J I.)~ ,.,; ..s'; ey tu Xuda wa me-ke "par Dieu, n'agit
pas ainsi", ~
J..>~ r.û .;I.1L. ~ ey hawar l-em çerx-e sipI-e
"malheur à ce siècle ingrat !"
tljo~ ewete"voilà"
Ex. o.J~I.) .;l>~ .J4.fr&'.;t 4j0.J';ewete bira-ke-m l-ew ça-xane
da-nî~t-uw-e "voilà, mon frère assis dans ce café"

.J.,! pekû "ah!"


Â.!,

Ex. ~~ ..J oJjj ~.,;> ~~ 45 .J"!~ pekûke~on-îxo~zor-ele


Silêmanî "oh, combien Suleimaniya compte de beaux
endroits!"
~.JÛ\j aferîn "bravo, bien fait !"
Ex. ~lt ..sJL.S ~ r.;~ ~J--iL.; aferîn kur.-im bo kar-î ba~-it
''bravo mon fils pour ton beau travail"
,}..!.~jJ '..s""';'j.i ,tjJox, oxey, OXey9"quelle chance! quelle
veine !"

146 Manuel de kurde sorani


Ex. o~~ ~ rJ~ ~oJ4r ~ ..s';'';oxey ew car-e-~çaw-im pê-t
kewt-ewe"quelle chance de t'avoir vue cette fois-ci encore!"

f.SJj~ L:,l,..l1.a~a
l1.azirî"à Dieu ne plaise", "sauf votre respect"
Ex. ~JoJo') J 4~ cftJo.) ..sJjw,. uL:,., l1.a~al1.azirîde-lê-y seg-e w
de-wer.-ê"sauf votre respect, on dirait que c'est un chien qui
aboie"

c4J tell "ô combien !"


Ex. .J~.)J".5 ..s4 ~Jjj .u C4Jteille zor-î çiya~y Kurdistan "ô
combien les montagnes du Kurdistan sont nombreuses"

~O.) ..so.) dey dey "allons! allons!"


Ex~ ~ ~ ~ ~O.) ~o.)dey dey bi-Lê xeber çî-ye "allons, allons
raconte quelles sont les nouvelles ?"
Exercice 30
.
1JM'J ~~ .. ... ,~ v. v
~

,-,'~ J ~ ,-,L..J~ -J.J'ta ~o.) ~~ o~ ~ 'JwH ~ ~~


- JwH
o~ r~~ '~.J'; ~~J.,5 ~. 4J 4S'~ .:,l:....
j ~~JL., ~~
~~I.) J 0J0.)O.)~J~ '0.,,0,)./ ~4JL. ..s\!.)o.) ,~.,;~ ,-,lS'~0.) ~
.~' .. ~ ",..J~ "-4JY
-
~.J t~ ~ ,I)~ ~ ,~L..o~ ~J~o~~ o~ ~
.J~o.) J~ -~.)~ ~lS'~oJ ~ o~ ~ 0.)4J.~ .I.)~.J
.JwH~
4.5 ,0JO.).;5 ~4.5L:!.)0.) ..:JUa .J ~ I.) ,I.) .J 4l! JO.) .ù 0 ~ Lo ..;,~ 4.5
,o~Li ~ ,.:,L:!Jo~~ ~ ~ o~ ~ .:,~.;5J~l.MJ
:,.;JJ J ~ I.) ..s,u\! JO.) J .J.)./ ";J0.)
.«r-"l; ~11l; J ~ o~ '~JJ-l ~oJ ,jA ~lS'0~»
.~.; J ,,;,u4.f.~J.,5 ~.J.! o~~ ,u~
Lil.oJ4- .J .J o~l.o Li~JS' .J o~ ~ ,.:,~ p ,.:,lS~ o~
-~JyÙo.)

Manuel de kurde sora1i.i 147


~30. - LA PHRASE COMPLEXE

30.1. - Les propositions complétives


~ ke "qui, que", est la particule la plus employée pour
introduire les propositions subordonnées et relatives.
Ex. ~..) ...,...;J ..-5 ~J..-> ~ r-Jjj zor-im pê xo~-eke l-êre
de-t-bîn-im "je suis heureux de te voir ici", ~'j-! ..-5 .~~
ba~-tir-eke bi-zan-in "il est préférable qu'ils sachent", ..J''''';".!~
~ J.-.4L..o ~ ~ ...s:.Jjj-J~. -J u-l -JL5~...,....>
...,....>j4A ~..) j.J ~
ne-gut-ra-we ke to de-b-ê her xondkar b-î renge roj-êk bi-b-î be
mamosta "il n'est pas dit que tu dois demeurer toujours un
étudiant, il se peut que tu deviennes un enseignant" ~~..J.)
.J~ ~1Ij
~ r.J ~ J-H ~ .ù 4.5 rJ-H ~j.) ~.J.j3 donê tû~-î
dost-êk bû-m ke le mêj bû çaw-im pê ne-kewt-i-bû "hier, j'ai
rencontré un ami que je n'avais pas vu depuis longtemps"

30.2. - Les propositions temporelles


Lorsque l'action indiquée par le verbe principal est
antérieure à celle indiquée par le verbe de la subordonnée, ce
dernier est au prétérit même dans un contexte futur.
Les propositions temporelles sont introduites par des
locutions telles que tIS ~..J wext-ê ke, tIS ~jj-J roj-êke, ~ Jl..,
sal-ê ke, tJ..-5 ~L..5 kat-ê ke, etc. que nous traduisons par
"lorsque, au moment où ..."
Ex. 0"";; JL.o ~,) ~ ~t. (JtIJ,) riLSoJLSJ ~oJ wext-ê ke
kar-ekan-im dwayî hat ca d-ê-m-e mal-î êwe "lorsque j'aurai
terminé mon travail alors je viendrai chez vous", ..-5 JL...,
~'...JJJo~-t-!0') ~ ~t. (JtIJ,) riJ.::i.".>sal-ê ke xondin-im dwayî
hat ca de-gerê-m-ewe wulat "lorsque j'aurai terminé mes
études alors je reviendrai au pays"

148 Manuel de kurde sorani


30.3. - Lorsque la proposition finale suit la principale, elle
est introduite par la particule ..t (ke, et le verbe est au
subjonctif (1).
Ex. ~ ~~ f~ r~~ ~A w ~..)~ 4ll. hat-im-eParîslee
bi-gerê-m belam kewt-im laq-im ~ika "je suis venu à Paris afin
de me promener, mais je suis tombé et me suis cassé la
jambe"

30.4.- Lespropositions conditionnelles


Elles sont introduites par fl~ egerqui régit le subjonctif.
Lorsque la phrase énonce une possibilité (potentiel), le verbe
de la subordonnée est au présent du subjonctif.
Ex. rj.(o~ ~ Lv~.p~eger bi...rw-amin-î~ de-ro-m "s'il part je
partirai aussi"
Lorsque la phrase énonce une hypothèse qui ne s'est pas
réalisée (irréel), le verbe de la subordonnée est à l'irréel et le
verbe de la principale à l'imparfait.
Ex. ~.J.(o~ ~ \ ..
.-
.::JJ~~ egerroyî~t-i-bamin-î~
de-royîgt-im "s'il était parti je serais parti aussi", J~ ~....;
..;u..z\3.,....i.,....i """"'.J.J":0.) ~ ~~4.i eger ne-kewt-î-t-aye de-çû-y...t-e
qutabxane "si tu n'étais pas tombé, tu serais allé à l'école"

30.5. - Les propositions relatives


Lorsque la relative détermine son antécédent, il est
nécessaire de distinguer entre une proposition "descriptive"
et une proposition "restrictive" plus intimement liée par la
pensée à.son antécédent.
1) Proposition relative "descriptive"
Ex. ~.Jo.J~~ ~I~.)J~ .J~ J.) .ù ~ iJ.JS ~J.)li ~6.
.J~ OJ.JÀ ~ Hacî Qadir-î Koyî ke le dil-î hemû Kurd-êk-da-ye
nî~timanperwer-êk-îgewre bû "le poète Hadji Qadir Koyi qui
est aimé par l'ensemble des Kurdes, était un grand patriote",

Manuel de kurde sorani 149


J..J'!Ijl; .JJj J~ J.;.;. ~ ~j.;A- i...5 fJ~ baw-k-imkeserok-îem
xêl-e bû zor aza bû "mon père, qui était le chef de cette tribu,
était un homme très courageux"
2) Proposition relative "restrictive"
La particule .s ke suit immédiatement l'antécédent qui est:
a) soit précédé du démonstratif et suivi du morphème de
définitude ...-e.
Ex. ~ f.So.J~ I.r. ~O.) ;; W oJ~ ~ em piyaw-e ke to
de-y-bîn-î bira gewre-y min-e "cette personne que tu vois est
mon frère aîné", ....:..~.;.,$ 0.J~1.) o~ .s 0';.,$ ~ em kur-e ke
l-êre da nî~t-uw-e kur-î min:..e"ce garçon qui est assis là est
mon fils"
b) soit suivi du morphème (~)~ -ê(-k) :
Ex. oj..;.) .Jjj 41.jJ..,5J3 45 ~,;S' kiras-ê ke to kirî-w-te zor dirêj-e
"la robe que tu ~s achetée est très longue", ~.) 45 ~ ~
tJ.JJ-!.~0.J pêne esp-ê ke dî-m-in re~ bûn "les cinq chevaux que
j'ai vus étaient noirs"
c) le morphème de définitude 4.. -e peut être suivi de la
particule de liaison -y (ézafe'):
'-'
Ex. oj..;.) .Jjj 41J-1..,5J3 i...5,-,~I~ ~ ew kiras-e-y ke to kirî-w-te
zor dirêj-e "la robe que tu as achetée est très longue", ."..;
..! ~
~ ~I';' o.Y-oJ.:J""";' ew kitêb-e-yke xond-im-ewe xirap
ni-ye"le livre que j'ai lu n'est pas mauvais", 0";; ,u ~
'-'~
.JJ-!. ...5~ .Jjj tJl.;.J~J"'; ew kitêb-e-y ke êwe nûsî-bû-tan zor çak
bû "le livre que vous avez écrit est excellent"
Même lorsque J ke est séparé de son antécédent, ce dernier
est soit suivi du morphème de définitude 4.. -e, soit du
morphème (~)~ -ê(-k).
Ex. 4.,j1~ ~~~ ~ o~ ~',.,...s kiras-ê bi-kir-e ke pê-t eiwan-e
"achète-toi la robe qU:ite plaît", .,,;I~ L' ~~ ~ o~ -...., ~ ew
kiras-e bi-kir-e ke pê-t eiwan-e "achète-toi la rob~ qui te plaît"

150 Manuel de kurde sorani


Cette règle ne s'applique pas lorsque l'antécedent est un
nom propre.
Ex. ~jl.J~JJj r"'t~ ~ ~ ~ ..5LS1.S~u:5kiç-eke-yleakEl!med
ke min dît-im zor lawaz-e "la fille de Kak Ahmad que j'ai vue
est très maigre"

30.6. - La particule cr -î/-y sans ~ ke peut aussi être


employée pour introduire une .proposition relative lorsque
l'antécédent est:
(a) défini par A.-e ou par ~4. -eke.
Ex. .J.J'l,.;y,. Jjj &)~.) ~oJu' ~ ew ~ar-e-ydît-man zor xo~bû "la
ville que nous avons vue était fort belle", ~~~~~ A.J~ ~
w..:..,.;. u" ew kitêb-e-y be dest-im-ewe-ye hî xUfjk-im-e "Ie livre
que j'ai à la main est à ma soeur", ~~~ ~ ~~ ~~..J
rêga-ke-y birî-man hîlak-î kird-în "le chemin que nous avons
parcouru nous a beaucoup fatigués"
(b) un pronom démonstratif
Ex. &)L...
.)I""";' "':".J.J'l~ I.S0~ ewe-y hêna-bû-t xward-man "nous
avons mangé ce que tu avais apporté", -.J .::J."...$ ~ 1.S~y.;

~ ~1.H ewe-y pê-t-im gut le nêwan-î xo-man-da


1..ûL.... ;....>
bi-mên-ê "que ce que je t'ai dit demeure entre nous!"

~ 31. - FORMATION DES MOTS


31.1. - Les verbes causatifs
Les verbes causatifs sont formés à partir du radical du
présent sans ~ ê auquel le suffixe &)J..jL-andin est ajouté à
l'infinitif. Ils forment normalement le radical du présent en
~ -ên. Ces verbes se conjuguent régulièrement comme des
verbes transitifs.

Manuel de kurde sorani 151


Ex.
.JJ.n1&J l;.n birjan/birjê- "être rôti"
-.J-J.n I.
'. ". ~ J.i'"'J.n birjandin/birjên- "rôtir"
-,.J I L.J
girînfgirî- "pleurer"
&J

~.J I &JJj'u.J giryandinfgiryên- "faire pleurer"


:;J.,5 1 iJ ~.,5 kulanfkulê- "bouillir"
.41..,s 1 &JJj~.,5 kulandin/kulên- "faire bouillir"

=-;. .J.JJI &JL;...JJJ


rûxanfrûxê- "être détruit"
.
.;;;. JJJ I &JL;..JJJ rûxandinfrûxên- "détruire"
.J-J.JJ-M 1 iJ 'JJ.JMI sûran/sûrê- "tourner, errer"
.;;
,
-J.J'",.., I &JJ.i '~J.JMI
, sûrandinfsûrên- "faire tourner"
"AI.' 'A ~êwanf~êwê- "être désorganisé"
I ~.J.il~
-'~
, ~ ~
.'
-.J~
A
'
A
~êwandinf~êwên- "désorganiser"
~.. / ~.~ ~ikanf~ikê- "se casser"
~.. / ~.-v~ ~ikandinf~ikên- "casser"
..)1 ~..) firînffir- "voler"
.;;jl
, &JJj(; , firandinffirên- "faire voler"
..;A 1 (,):J.;A mirdin/mir- "mourir"
.;;--" 1 &JJ.i '.;A mirandin/mirên- "éteindre"
..,;/~~ nustin/nu- "dormir"
.;;
J"";
I (,)-v I.,..,; nuwandinfnuwên- "endormir"
.~, ., 'JI ~~., ., IJ ra perînfra per- "sursauter"
.;;~, ., IJI (,)J.i'~
., ., IJ ra perandinfraperên- "soulever"

Vocabulaire
J 11tal" amer" ~t.r galte "moquerie"
L :~.~êt "fou" ~tJ~.;i ~ be qirxemeresî
6.., ça "bon , bien" "avec réticence"
.u;J lêfe "couverture" ~l" ~ kirmanc "paysan"

152 Manuel de kurde sorani


~ .JJMIsûk "léger" attaquer"
Lio.)dena "autrement" o~~ ~ikanewe"être
tJ0.J wez' "situation" humilié"
~,)o.).JlA hawders "camarade &JI.)
~ ~ cinêw pê dan
de classe" "insulter, injurier"
.),).J.Jwurd "petit" &J.JJ-! J J 6.l1al-î lê bûn
A, , gourdi"
.
~...r~ '.JL bawxo~
as "mûr dé "comprendre"
I)..,! .û le ko-ra "d'où" o~.).I ~ .û le ser kirdinewe
~.JJ-t~I.jiJ lewane bûn "être "protéger, défendre"
possible" ,J1 lA I,) ra hatin

~..).;.
, ;..; tê xurîn "gronder, "s'accoutumer, s'habituer"

Exercice 31

ilLe jour le plus sombre de ma vie"

r..,..Ju J "":,,,:,oJ~jjJ r'J~ .tJ.H~ Jjj ~~ J ~oJ ~jjJ I~L.,J .J ~


J J..J'! ~J.,s ~.,;,> & r-SL:....,
L:...., .~oJ~ ~J~ 45 0.Jo!~ ojjJ yJ
~-f;> IJ ~ U""'JU ~ .;"';ljLi ~~ U""'JU ...s ~~ ;..; ~IJ~
iJJ..J'!~";'>J~ ~ .J iJlu."...,a 45 r-S",,",Jo~Ju. .~~~ ;..; ~

~ I~ V-!
.ù ~ ~ i.S'~oJl.o .O.JM~ 1.1.0";'>~ Jjj .~& ~~
J . IJ.:..o 0~ J~O ~ ~.,,;
U""'0
~ ~ lt~ J rL~ 0~ --OJ ~ U""'';
~ ~~~ .J '(eïL.~) f~o~ iJ4 ~ J r~~o~ ~.iJlt~l! ~
iJL.J.t~IJ~ .~ljo~ ~J.J-' ~~~JJ ~ J eïL.~ .;,;Jo~~~"i ~~
~ '~J~ '-"L.> J ~JI~ ~ iJL.~ U""'Jü ~ ~~lto~ .0~1~
iJ\"...;4- .ù J ~lto~ ~oJ~ yJ rJJ~ .0.;.rS J IJ~ ~'.Jj/
~IjLi~l..:-;j .~ ~ J..J'! 4.ilyJ ~~JJJ .JIJ.:..o Lio~ .o~~~o~
.fU. IJ &4&0
JOJ ~.J J rJ..J'!;) U""'Jü I;..,s-
(extrait de Hêmin, Tarîk u Rûn "L'aube", s.l.n.d.)

Manuel de kurde sorani 153


31.2. - La formation des substantifs
-La dérivation par suffixe -
Les noms abstraits
-î suffixé à des adjectifs forme des noms abstraits.
'-'
&Jl.., Li asan "facile" ~ l..,Li asanî "facilité"
.)1~Liazad "libre" ..s.)I~Liazadî "liberté"
jjJLi aloz "compliqué" ..sjjJLi alozî "complication"
I.Li
'.) aza "brave" I.U aza y î '''ravoure''
IJ!.'.)
. I~ ciwan " .eune , beau" ., ~ ciwanî '''eauté''
J
""J"".
AL, ba~ '-' J"".
le
c.Ji". 'S '''on'' ~ L. ba~î
'S
'''onté''
JIj.&Ahejar "pauvre" f.SJI..1UDhejarî"pauvreté"
~ hêmin"calme" ~ hêminî"tranquillité"
~ J.,5 kurt"petit" ~ J.,5 kurtî"petitesse"
I-'
xi! "rond" f.S1-'xi!î "rotondité"
Mais -î peut alterner avec IJ!.L -ayî :
lJ'
IJ!.ljJ..;.) 1 f.SjJ..;.) dirêjîj dirêjayî "longueur"
lJ!.'j~1 f.Sj~ berzîjberzayî "hauteur"
<J!.
Lo ~
1~ ~ germîjgermayî "chaleur"
1J!.\;41~4 pan îjpanayî "largeur"
IJ!.'.J91 f.S~ pitewîjpitewayî "perfection"
(,I!.l..,
J.JÏ 1~J.JÏ qursîjqursayî "lourdeur"
iJ!.Y':JJ.JÏI
)J.JÏ qûlîjqûlayî "profondeur"
<J!. ~AJ 1~~ tenkîjtenkayî "étroitesse"
-î peut alterner avec ~tIw.:--yetî :
'-'
-'.) I (S!. I.U
is -AJI.U '.)
azay î'aza
Il yetî "bravoure"
~~I (J!.~ spiyayîjspiyetî '''lancheur''

tA- ,~~ ,~~ ,~tJ..-etf, -iyetî, -yetî, -êtî, forment également


des noms abstraits:
~4.f. Lt-! birayetî "fra ternité"
~~J~ piyawetî "générosité"
..
~aristaniyetî
'-' -~ ~
"--Î
~~I.)J.,5
'.)
kurdayetî
"civilisation"
"kurdisme"

154 Manuel de kurde sorani


.. \; JIt Jïna yetî IJféminité"
" ..

c.s14.t'J.,s' ku rflyetî "filia tion"


~4.f. yekêtî "union"
\.;:..,j
c.s14.f. dostayetî "amitié"
-'

~ -ênî peut aussi former des noms abstraits:


~.Jjl bûkênî lJétat nuptial pour une
femme"
~ ."-< kiçênî "nubilité, virginité"

31.3. Les dimunitifs


Les diminutifs sont formés à l'aide de nombreux suffixes.

~-çe ~~ baxçe "petit jardin"


~;. xirçe "petit melon vert"
~'.J';' xuwançe "petit plateau"
4 -çke &..:..,'..?":'cûçke " poussin"
4...) rêçke"sentier de montagne"
&..:..,'JY.t=. xanû çke "maisonnette"
~-ik ~~ çepik"bouquet"
~o-' denik "un grain"
.u.. -le JJ.,.,.,.,..,,;..0
mêrûle" fourmi"
.Jtn birale"petit frère"
~.J~~ pepûle "papillon"
~ pi9île "chat"
J$~ -leke ..s'.J~ cûleke "juif"
..sJ:..-êlke ~\; namêlke "petite lettre"
AL..-île ~~ El1medîle "petit Ahmad"
-.L...)\S'karîle "chevreau"
~-'J"".J wurdîle "cher petit"
~.,,-o"; emustîl~ "anneau, bague"

Manuel de kurde sorani 155


.sJ...-îllœ .uJ.,..J6: çawîlke "lunettes"

Jj.. -ole ,J~ ,. kiçole"petite fille"


4J~ ~ berxole"agnelet"
A6. ca<.:ûle"
4J~JMI. y p etit ânon"
4JJ.J--ûle
JJ,.,.il.) danûle ''blé bouilli"
4J~~ A' mê<.:ûle
y "mousti q ue"

31.4. - Les noms concrets


Les suffixes suivants forment des noms de lieu:
~/ l! -gaj-ge l!,)IJ~ çuwarga "carrefour"
l!JJ.),),jA hordûga "campement"
l!jS koga "magasin, dépôt"
l!,)..) derga "porte principale"
~'Jt""'" seyranga "endroit où on peut
pique-niquer"
i!,)lp hewarge "lieu d'estivage"
i!,)15 karge "atelier"
~ ....)rêge "route"

iJ~4. -elan ~~.;)~ berdelan "endroit pierreux"


.~A.o~
fJ:.r- - "terre molle"
nermelan
~~~li qamÎgeJ.a,n"champ de roseaux"
~~oj~ sewzelan "région boisée"

~ l::.... -stan ~l:..,;)J.I Kurdistan "Kurdistan"


~~..I kostan "montagne d'estivage"
,~ g _
.l:.., '.)..,-
fJ oristan "cimetière"
~~J';) daristan "forêt"
~l:..,Jl.:, ~aristan "ville, région"

~~ -xane .\.i\.;.Jls- karxane "usine"

156 Manuel de kurde sorani


4il>t.JU qawexane "café"
~l>~ çaxane"auberge"
.,;~..J~ benzînxane" station-service"
.,;~- ~:'; çê~txane"restaurant"

~t.L ~dan ~I.)~ çadan "théière"


~'~.ü qendan "sucrier"
~ IJJ..p xodan "salière"
- 1J-iIJ.:.omindaldan
.., -
"matrice"

.;0.,./.;I.,.-war/-we[. .;I~~ g6newar "trace"


.;o~~ Mergewer, région du
Kurdistan d'Iran
.J'.Jt~ lêrewar "forêt habitée"

31.5. - Les suffixes suivants forment des noms de métier ou


d'agent:
th -çî ,.;:t.JLi qaweçî"cafetier"
,.;:~ çaçî"serveur de thé"
,.;:~ pîneçî "cordonnier"
,.;:~ çerçî "vendeur ambulant"
J IJ.. -dar .JIJ.;\5.J.) dukandar "boutiquier"
.JI.)~ serdar"général"
.J1.)Jjj zordar "oppresseur"
JI.)~ kerdar "ânier"
.JI~--ft brîndar "blessé"
.J IJ-i
.) dildar "amoureux"

j~-baz jLJ~ çawbaz "voyeur"


j L..J.... mekirbaz IImalin"
jL~ serbaz "soldat"
J-Ll:J
. ..fêlbaz "rusé"
. L.:wtmêbaz JJcoureur de jupons"
J -..

Manuel de kurde sorani 157


~ I.JA- -ewan ~I~\j a~ewan "meunier"
~I~lt baxewan "jardinier"
~1.JoJI.) darewan "grimpeur d'arbres"

yJ5.../ p.... -ger I-ker ~\j asinger "forgeron"


~oJoj zerenger "orfèvre"
~ misger "chaudronnier"
~\; nanker "boulanger"
.s'J 'J rawker "chasseur"

J l>--knr JlS:JJ kirêkar "ouvrier"


J\S.,,\Ahawkar "collègue, associé"

~ I..,.-wan ~I."tr gawan "bouvier"


~I.~-.J golkewan "vacher"
~1.".ù6\.O
melewan "nageur"
~1~Jo') derkewan "portier"

31.6. - Formation de noms à partir d'un radical verbal


~ :,;../~ j. -okl-nok ~ Jt! gerok/lnomade"
~~.; tirsnok"peureux, lâche"
.Y--er ~J~ nûser "écrivain"
~..,.,; noner "représentant"
31.7. - Formation d'adjectifs
~/ -îl-yî forment, lorsqu'ils sont suffixés à des substantifs,
'-'
des adjectifs qui indiquent une relation.
Ex. ~.)~Lw.omehabadî"de Mahabad"
~.)J.,5 kurdî "kurde"
iJ!.~ sineyî "de Sanandaj"
~~ silêmanî /Ide Suleimaniya"
~o.Jli qaweyî "marron"
~~ ~îrî "laiteux"

158 Manuel de kurde sorani


&J\. -în ~tJ rengîn.JJcoloré"
~..)~ hewrîn IInuageux"
Il
1Jl~ ~îrîn doux"
Il
1Jl..).J
, zêrîn doré"

f.SJL -awî ..JJ\S:;tj jengawî "rouillé"


..JJl;J';' xonawî JJsanglant"
Il
~-in ~:1 go~tin corpulent"
r.JA~ ~ermin "timide, modeste"
~ çilmin"morveux"

JJA.e.. -mend JJ~.Jt') dewlemend "riche"


J.i L.-, siyamend "noiraud"
Ilartiste"
J:; ~~ hunermend

J~-yar J~).J wu~yar JJconscient, alerte"


J~ bextiyar IIheureux"
J4/ kiryar lIacheteur"
JlS:..-kar J~ spîkar "blanchâtre"
J~tJ re~kar "noirâtre"
J\5 .)Jtj zerdkar IIjaunâtre"
J~ _ cînkar "bleuâtre"
-s
JlS'J)""" sûrkar "rougeâtre"
) J~.)Jtj zerdbaw "jaunâtre"
L:--baw
J~ ~înbaw IIbleuâtre"
.sûrbaw
.JL..).J.J-" JJrougeâtre"

..;~/...;L -ane/-yane forment des adverbes:


...;~trt birayane "fraternellement"
...;I)~ piyawane "virilement"
..;~Ij\; azayane "courageusement"
.;l;j jinane IIde manière féminine"

Manuel de kurde sorani 159


31.8. -
La dérivation par juxtaposition:
Les noms juxtaposés les plus fréquents sont formés de
l'union de deux lexèmes reliés par la conjonction
"""/.1-
-u-j-w-. Ils forment ainsi une unité lexicale.
Substantif + substantif
."l,;JA0.) dem-u-çaw "visage" (bouche + yeux)
jjJ.J~ ~ew-u-r.oj "toute la journée" (nuit et jour)
~jJ~ hêlke~u-ron "omelette" (oeuf + graisse)
'f

~jJJ..I~ gekir-u-ron "gâteau" (sucre + graisse)


J\5~ kes-u-kar "gens, famille" (personne + travail)
~o.).JjJ.) diro-w-delese"mensonge" (mensonge + prévarication)
.JLJ~...) rêga-w-ban "grand-route" (route + surface)
~.,.J~ ser-u-pê "soupe de tête et de pieds de mouton"
(tête + pied)
."LJJ.i~ bend-u-baw "tricherie" (ficelle + père)
J:.i.".) fir-u-fêl "intrigue" (connaissance + ruse)
~ t4.A~ 9it-u-mek "marchandise" (chose + 0)
~...,;~ cê-w-non "literie" (endroit + sommeil)
Adjectif + substantif
~J..:J:~~ teng-u-çeleme "crise, difficulté" (étroit + pilori)
.(.1JA~ germ-u-gur. "chaleureux" (chaud + énergie)
Adjectif + adjectif
JJ...).)
.) dûr-u-drêj "long" (lointain + long)
"'J"''''
ù J.fi yu5 kem-u-kurt "peu" (peu + court)
J'N"'.)J~ sard-1!--sir."très froid" (froid + gourd)
JJ.t.,..,.;LY pan-u-por. "large" (large + 0)
'f

'f

Radical verbal + radical verbal


~ a.1\A hat-u- ço "trafic , circulation" (venir + aller)
.;-.,...r

ùt..;,.,;\A hat-u-nehat "résultat incertain" (venir + ne pas


venir)
Un certain nombre de ces dérivés par juxtaposition est formé
par des groupes de mots ayant le même rythme:

160 Manuel de kurde sorani


~P..J rêk-u-pêk "régulier, ordonné" (en ordre +
ensemble)
.)ltJ.)\5 kar-u-bar"affaires" (travail + fardeau)
j~.Jjl.) raz-u-niyaz /lconter fleurette" (secret + besoin)
JI.u.o)Lo mal-u-mindal"famille" (maison + enfant)

Des unités lexicales sont également formées par des dérivés


juxtaposés copulatifs dont les deux éléments sont identiques:
~.; ~~ encin encin "finement coupés"
~.,f:-!. piçir piçir "coupé, interrompu"
~.J~.J let let /lcoupé en morceaux"

31.9. -
La dérivation par composition.
Les substantifs, les adjectifs et adverbes composés sont très
nombreux.
Les c,?mposés formés par un qualifié qui peut précéder ou
suivre un qualifiant.
sans morphème de liaison
~jl;! birajin ''belle-soeur, épouse d'un ami"
I~j jinbira ''belle-soeur''
«Jj~jALo mamostajin "femme de maître"
avec morphème de liaison
ojyÛ.t.o.JJ-!bûm-e-lerze /ltremblement de terre"
~.J~.JJ-! bûk-e-gûge /lpoupée"
j.)~.,5 kun-e-diro "menteur invétéré"
;.;";-.;.,5 kun-e-go "trou de l'oreille"
~.J)-';.,5 kun-e-lût "narine"
;';.,5J~ dil-e-kutê "palpitation"
t~"; gul-e-bax "rose"
ojj~.J"; gul-e-be-roje "tournesol"
~~ ~ cê-be-cê"arrangé, résolu"
~~o~ des-be-cê "immédiatement"
~~o~ des-be-ser "sous contrôle"
«J~L.:, gan-be-gan "solidaire"

Manuel de kurde sorani 161


)J.JbJ"J~ ser-berew-jêr "vers le bas"
J.J.Jj.JbJ"J~ ser-berew-jûr "vers le haut"
~4~~ ser-le-beyanî "aurore"
~~t ,t:..; pê~-aw-pê~ "avant-garde"
~~~ pêç-aw-pêç"compliqué"
J:jbJ.J~bJ reng-aw-reng"multicolore, varié"
~.J ~ çe~n-aw-çe~n "varié"
~~.J\;~ cejn-aw-cejn "d'une année à l'autre"
~~~ ':1~~jS kos-ew-r.î~pan Hvantard"
~l,~~ pa~-ew-pa~ "en arrière"
jJj.Li~b.) dest-ew-ejno "dépressif, triste"
OJ'4I.)~b') dest-ew-dayere "partisan, disciple"
Composés formés par un radical verbal suivi d'un objet ou
d'un complément:
~~.J rê-non "guide" (route + montrer)
~\JJI.) dar-ta~ Hmenuisier" (arbre + couper)
:;.,5.J~ piyaw-kuj "assassin" (homme + tuer)
~o.J~. ba-we~ên Hventilateur" (vent + souffler)
.)~O.) des-kird "fait à la main" (main + faire)
~.J~o') des-nûs "manuscrit" (main + écrire)
L'âge s'exprime au moyen d'un adjectif composé d'un
nombre cardinal qui qualifie un nom d'année ou de mois
suivi du suffixe A..-e.
Ex. JL, o.)J'J.?:' ~kiç-î çuwarde sal-e Hune jeune fille
de quatorze ans environ"
o~ b.)J'.J~ pL. mang-î çuwarde ~ew-e"la pleine
lune" (une lune de quatorze jours)
~Lo .J.J.) JIJ;..o mindaI-î dû mang-e "un enfant de
deux mois"
Les prépositions Â.fbe Navec" et ~ bê Hsan"s forment un
grand nombre de composés adjectivaux. :
J\5~ be-kar "actif, pratique"
trl;~ be-aga "informé, conscient"
j.JY.Jjl;~ be-naz-u-nûz Hcoquette"

162 Manuel de kurde sorani


jJ~O~ be-reng-u-bo "frais, épanoui"
.J GAJ . be-taw" enthousiaste, énergique"
J~ be-cerg "brave"
&,u4J be-kelk "utile"
I~ bê-aram "agité"
,'J ...
.J ~... bê-aw "aride"
.~
~ ... bê-ayîn "infidèle"
~L;.,.... bê-bak "sans peur"
:.
~~ ' bê-be~"dépossédé, dépourvu"
J ,~ ' bê-cerg "lâche"
. e, _ bê-go "désobéissant"
..;~
~Lu~ ' bê-per-u-bal "faible, impuissant"
~
~
~o '.)., .~ '
... bê-seng-u-reng "morne,' désintéressé"
Vocabulaire
OJ~ ~ le bare"en ce qui / iJIJJJ ruwan/ruwê-
.J..JJJ
concerne" "grandir, émerger"
iJ~ ~an "épaule" ~ mê~k"cerveau"
.;AJ~.lemewber "de ceci, tJ/.0Y-!~ bê-bezeyî "cruel,
avant cela" sans pitié"
~J ,.)da ri~tin "mettre en .J~/ iJl~ ~êwan/~êwê-
avant, présenter" "s' inquiéter"
,-;-,1)-xirap "mauvais" iJ.)"? Jl!jJ rizgar kirdin"libérer"
J~ cor "manière, façon" o~/ 0.J~.) dîtinewe/bînewe
~o J resen "origine" "trouver"
iJ.J.,J-!jL.;o.) derbaz bûn o~.)..?
r5 kern kirdinewe
"s'échapper" "diminuer"
t45p her-ke "aussitôt" ..;~\j a~pezî"cuisinier"
J 'J law "jeune garçon" ~.Y5 ~..J rêkkewtin
J'~ bêzar "malheureux" "s'entendre, conclureun accord"
~~oJ re/yet "paysan" iJ.-L, .ù le batî "au lieu de"
Jjj",.J.Jj zulm-u-zor "tyran" ~...r~ serbirîn "égorger"
.jj.)/ ~Jj.) dozînjdoz- iJ.)j J~ pêkel kirdin
"chercher" "mélanger"

Manuel de kurde sorani 163


~~./ ;;> xêw kirdin "élever, ji!OJ regez "race, ancêtre,
garder des animaux" racine"

Exercice 32
J~ J4MJ ~
~JL:a awirêk boser mêjo'
(Un regard sur l'histoire)

J~ Jlja ..s~':;; .4.!.UJ Jjj ~j~ oJo~J~ ~~oJ ~oJ~ .ù


I.) «MUU)) .ù "s ,0.J~JI.) ~ ~ ~~I~ ~tJ..J.. ~j.)~ JI'-I~
IoSJLi ~ J~ 4.S'"-! U. ~ ~ Luj.S IoSJ 1$jjJ 4J : Jo ~ ...s j~ y..j ."-!~
"-!
W.~ Jj,j ~ ~o) ~ . JJ'/ ~ I.".>~ l5J.j~OJ :J-.!4J Jjj 45 . 4.S' YaO~j4j

~.)JI"";' '~J~ 'JJJ ~u ",sJJ~P ~ JLo JJ~ 45 J~ J'-1~ 'JO~


~ ~o~ &.w. .JJ'/ ,.5.,;..J'J ~ .:,~lS' P 1oS.Jt)jJ
~ ~o ~ ~ JJ'/l...oJ.; ~ Lo ~ l..v~J 4J J J.,JJJ..1-t )~ 0JJ.J.,..J Jj
~J4..N ~ Jjj .~I~ ~L-,.,.i J ~'..,5~ J'~J.J.Jl.;A..:-!oy-!'
~ u~4
-ù l.1a .~ Jl!jJ oJjj~Jj J-Ùj.> ~J"'; ~ljo~ ~'-1~ .J J.J-t 1~ :)
'~.J~ ?4.!. ~j.) ~ ~Lo~ J ~Lo~ ~JU ~ ~tJ5 .JJ~ I~I.J.J~
r-S ~.w. loS)jUJ ~JO~ 4J..5.:.~
~ J4.ù
1oS0y.jJo! O.JA-IJj~ .:,~
..sjjJ 45 ~yJ-S "s';..J u.)~ ~JYl.; ~j~ .J.J~ y..j .O.J~~
.J ;;~ J4..N,.5.,;..j4.A
~L~ ..s~ <.i~ -ù J ;;j~ ~~I~o~t; ~.t.j
.J-.; :..; l;...,'.J~ 0
'J
~ .Â.
...;-: I..L.J
... J lS:..,
. J~ .. "so~ 'i ~
~ A
'
.. JJ!.ù ~ ~ A
'
..
~\S~ .J ~O~ ,;yJJ.J.J~ o~J\; ~~O~ .J.J-t0~~J\!jJ ~I:J ~ tU ,.;~
~ J~O ~ J'J \"'. ~ Lo J.,.... ~ 0J~ ~ .0~ ~o-4~ l.Y'u oj b' J
Jj~ ...soJY\.j ~...s y . . ~40~ ~'-1oJLoj...s P .J ~L50~
.,;y~ ~~~~; .J ~ t)\"~Lt ,,;oJ-';~ t)~JUo~~ ~~ '.J t)j.! "s.;~
",slAo.)j4j ~15oJLo ~ ~
.ù tU ~'.J~ y..j ~ 0.J~0~' ~J~ ~j-.!oJ
.~.J.J-t j \"-,0~
Dr.' Abdulrehman Qasimlo, Kurdistan u Kurd, lêkolîneweyekî
siyasî u abûrî (Le Kurdistan et les Kurdes, une étude politique
et économique), trade IAbdullah Hasanzade, s.l. (Iran). 1973,
p. 38, note 1.

164 Manuel de kurde sorani


'fableaux
J:gs désinences personnelles

£g, conjugaison des l'erbes

kewtin / kew- "tomber."

hatin / hê- "r;enir"

nustin / nu- "dormir"


QJ
....,
............ 0
.e
...., I
I ...........
....c
I
<....c
'-" I
QJ
I
<6
I
.c::I
....c .c::I
....c

~~~~~~............
............ ............ ............ ............ ............
('f) :J :J :J :J :J :J
'-" I '-" I '-" I '-" I '-" I '-" I
'"0

............
<~
I e I
.....,

'-"
I

I
~I
~c:
I
c::
I
c:I

............

U)
I
ca
~I e I
.....,

'-"
I

I
~I
c:
I
~c::
I
c::
I

lJ.1
....;I ............
...,
....;I
lJ.1
d~I
I
e I '-">.
I

I
I
c:
>.
I
~c:
I
c::
I

Z
Z
o N

'"0
U
I
eI
.....c
............
...,
I
'(;:: I ~<6
I
.c::....ct .c::....cI
U) I

~
lJ.1 ............
..., ............
....,
~ <..!..
I e I '-"
I
'-"
I c:
~~I
c:I c::
I
I I
U)
lJ.1 ............
....,
U ............
..., I
Z
I
0~I e t
I
'-">.
t
'-"ca
c:
~I
c::
I
c::
I
lJ.1 I

Z ............
..., ............
...., c:
I-t
U)
I
QJ
~I E I '-"
I
'-"~ca
I
I
c:I c:I
I I
~
Q ............
............
....,
..., I
I
<;j E I
<QJ
c: c:I c:I
~.I I '-"
'-" ~~I
I
I

............ ............
...., ....,
I
:>
<QJ
~I E I '-"
I
'-"
I c::
~~I
c:I c:I
I I

............ ............
..., ...., 0)
....c
U
I
.E
....c
I
<....c <QJ
I
<6
I
.c:I
....c .c:I
....c o 0)c:
c: c: 0)
'"0 I '-" I '-"
I
~o=
.-C/Jc:~
(J') 0)
'0) 0 0
T'""'4
N C'f') N C'f'} '"Co>
ob
rJ) rJ)
ob ob T'""'4

E: E:
.....:
UJ P-c Il Il Il

'"Cü>

166 Manuel de kurde sorani


kewtin / kew- "tomber"
.~ / ~~
Prés. de l'indicatif (de+RI+dl) Prés. du subjonctif (bi+RI+dl)
,~O~ de-kew-im ,~ bi-kew-im
.:".,J4So~ de-kew-î(-t) ~~ bi-kew-î(-t)
~J4So~ de-kew-ê(-t) ~~ bikew-ê(-t)
~J4So~ de-kew-în ~~ bi-kew-în
t.J~o~ de-kew-in 4J~ bi-kew-in
t.J~o~ de-kew-in 4J~ bi-kew-in

Prétérit (RII+d2) Imparfait (de+RII+d2)


f~o~ de-kewt-im
~~ kewt-im
4~o~ . de-kewt-î(t)
i _ '1~ kewt-î(-t)

u~ kewt ~~o~ de-kewt


JJS kewt-în '-'9~o~ de-kewt-în
"':1
,;,;~o~ de-kewt-in
~~ kewt-in
,;,;~o~ de-kewt-in
~ J.5 kewt-in
Parfait (RII+û+d3) Plus-que-Parfait (RII+bû+d2)
~~~ kewt~û-m
iJ.j3~ kewt-uw-im
kewt-uw-î(-t) ~J"';~ kewt-bû-y(-t)
~-'~~
bJ.j3~ kewt-uw-e J"';~ kew~bû
kew~uw-în ,JJJ";~ kewt-bû-yn
~-'~~
ÎJJ~~ kewt-uw-in ~J"';~ kewt-bû-n
ÎJJ~~ kewt-uw-in 4JJ~~ kewt-bû-n

Parfait du Subj. (RII+(i)+b+dl) Irréel (bi+RII+d2+aye)


~ ll~ bi-kewt-im-aye
~ ~
L _. ":~
kewt-b-im
kewt-b-î( -t) 4tl:.;~ bi-kewt-î-t-aye
l"~ ~~ ":~ kewt-b-ê(-t) 4I..!\J~ bi-kewt-aye
*-!~~ bi-kewt-în-aye
~~ kewt-b-în
~\.;j~ bi-kewt-in-aye
J.5 kewt-b-in
"'P \.;j~
41..! bi-kewt-in-aye
J-.5 kewt-b-in
"'P

Manuel de kurde sorani 167


hatin / hê- ~~venir"
~/ ,;;l/b

Prés. de l'Indicatif (de+RI+dl) Prés. du Subjonctif(bi+RI+dl)


~b') de-hê-m ~ bi-hê-m
bi-hê-y(-t)
~b') de-hê-y(-t) ~
4b') de-hê(-t) ~ bi-hê(-t)
~b') de-hê-yn ~ bi-hê-yn
~b') de-hê-n ~ bi-hê-n
~b') de-hê-n ~ bi-hê-n

Prétérit (RII+d2) Imparfait (de+RII+d2)


-\Jb hat-im f~b') de-hat-im
t'~\Jb hat-î(-t) 4~b') de-hat-î(-t)
...:,,\Jb hat ùU.b.) de-hat
cJV~ hat-în cJV\Jbb.) de-hat-în
~~ hat-in ~~b') de-hat-in
~t.. hat-in ~~b') de-hat-in

Parfait (RII+uw+d3) Plus-que-Parfait(RII+(i)+bû+d2)


iJ.JoÏ\Jb hat-uw-im .J.J~~ hat-bû-m
~..J.,;t.. hat-uw-î(-t) ~..J~~ hat-bû-y(-t)
43jJ\Jb/bJ.,;\Jb hat-uw-ejhat-ot-e J~u. hat-bû
~..J.,;t.. hat-uw-În ~..J~u. hat-bû-yn
.J.J.,,3
lib ha t-u w -in .JJ~u. hat-bû-n
.J.J.,,3
U. ha t-u w -in .JJ~u. hat-bû-n

Parfait du subj. (RII+(i)+b+dl) Irréel (bi+RII+d2+aye)


~u. hat-b-im ~ ll\+! bi-hat-im-aye
L- ~.-:u. hat-b-î(-t) ~ ~\+! bi-hat-î+t+aye
...:~..;-:u. hat-b-ê(-t) ~ 13\+! bi-hat-aye
cMt..
-. hat-b-În ~~\+! bi-hat-în-aye
~t.. hat-b-in a\.tl:.1\+! bi-hat-in-aye
cJV~ hat-b-in ~ l:.1\+! bi-hat-in-aye

168 Manuel de kurde sorani


nustin I nu- "dormir"
..,;/ ~.,;
Prés. de l'Indicatif (de+RI+dl) Prés. du subjonctif (bi+RI+dl)
r~ bi-nu-m
r";o.) de-nu-m
~"";o.) de-nu-y( -t) ~~ bi-nu-y( -t)
~"";o.) de-nw-ê(-t) ~~ bi-nw-ê(-t)
de-nu-yn ~~ bi-nu-yn
,JI"";0.)
~";o.) de-nu-n ~~ bi-nu-n
~";o.) de-nu-n ~~ bi-nu-n

Prétérit (RII+d2) Imparfait (de+RII+d2)


~.,; nust-im ~";o.) de-nust-im
~.,; nust-î(-t) ~ "";0') de-nust-î(-t)
~.,; nust ~";o.) de-nust
~.,; nust-în ~";o.) de-nust-în
~~ nust-in ~";o.) de-nust-in
~.,; nust-in ~";o.) de-nust-in

Parfait (RII+uw+d3) Plus-que-Parfait (RII+(i)+bû+d2)


nust-uw-im r.J~"; nust-bû-m
r.J~";
nust-uw-î(-t) ~J~"; nust-bû-y(-t)
~J~";
nust-uw-e .J~"; nust-bû
0.J~";
nust-uw-în f:;JJ~"; nust-bû-yn
,JIJ~";
~.J~~ nust-uw-in ~.J~"; nust-bû-n
nust-uw-in ~.J~"; nust-bû-n
~.J~";

Parfait du subj. (RII+(i)+b+dl) Irréel (bi+RII+d2+aye)


~.,; nust-b-im ~\..:..,~ bi-nust-im-aye
~.,; nust-b-î(-t) ~~~ bi-nust-î-t-aye
~,.,; nust-b-ê ~l:w,~ bi-nust-aye
4!~~ bi-nust-în-aye
~..tÎ nust-b-În
~.,; nust-b-in ~~~ bi-nust-in-aye
~,.,; nust-b-in A.!~ ~ bi-nust-in-aye

Manuel de kurde sorani 169


'f extes de lecture
'J~bjj~ :,k «~J"~»

~I.) "-l 'J~ ~~ \jlj ~..J~ & ~jU I~


J )JbJ.:j...,>J
o~l.; ~ J~~ '.JJ-l c.S~J.,5<.SJ~J.i .J yo~ J &JLojuUli
J~ iJ I..Sb~ ~ .~ .,J)~ 1..S~.);5 ~Loj J Yb~ J..t'J
b~ # .J..t'JJ~ ~.; iJ p 1J.S::.:;L5
J~ ~ J ~~~
~~ ~ ~ ~.) 1.r)<UI ~ ~.).,5 ~ I.JÂ-'J"; J LJ ~ ~ iJ ~~:,.5
~ ~ L..:-b.)J..I.; L5 J.l ~ ~.).,.,5 I..SU J tJlb~ J I.S"".)U I..SU J
_o~jj~

I~,,-; 1..S~.);5iJ I..S~I.;"-l J..t'Jb~J ~t. ~J~ ~J r-5~ b.;lo!~


.1J'!b~.)lS'''-lLJ~L.)bjLi iJ & J..t'JI.S"".)üI..SjL~ ~~J ~
J LJJ..t'JJJ..1.iLo .~y.5~ ~bJ ~~ 'J~ I~,,-; Ip J ~

'4 .J ~L:;... J.t c.S\"';.J-!~~~


c.S ~ . ~~L ~ w ;J -\5
¥ -
j-> ~
~.J~
A'
~..)
J.:j
'.JO
o~
u.>4J
. . \.,-~.r5 ~~~~
_
iJ"-
..
O~
c.SIJI.)
.Y
--~
~~ ~ &J4~j.o~
~~ .~b~ LJ~oI.o.;\,~ ~I~ ~b.) bJ~I~ aJb LJ~I~
"-l
~~.) ~ ~ ~ '~.).J../ J j\"J~ ~~ J
Jb ~ LJL..J ~.)~J.> iJ I..SJ ~ "-l ~.).,5 ~;! J ~~ ~ LJ l......t ~ b~
y
.~ ..

_«tA;J~»

~1$.J';
, , 'V, '-'4J...,;lj c.S«, » OJL.j ,« tJ~~J.,.s» c.S......,
-tJt~ - tJ~.)J../ ~t}M.) cf»
"Comment fut trouvé le terme pêshmerge", in: Kurdistan, Organe du
Parti Démocratique du Kurdistan d'Iran, n° 1, janvier 1971.

***

Manuel de kurde sorani 173


~L.;.~.H.) ~~.) .J «.)~~» ~~~.) ,.)...) I.ft.~ ~4.tI..J-!L5
:Ju ~.YJ !~ ~JLi I.,r. ~~b') ~ U.L; . u.\ty..; t.S~0.J
~ U L; ,~LiL;. ~ L;. t.S~ u-o\t.,s:. ,~I.;..4 t.S~:';»
Ij~
U. \; .«4J ~ ~ Ij.)"';' ~ ~;i
4.$~wlj~4.S~.) 'F.)~ ~ L.;.
"-l
J.J.) .J ~..; ~ ~~.) J ~~~.) ~G 4.SJ..>1.S-.5~~ 41
u-!~
~.J,,5 ~.,;...;. 0~,)11 1.,r.L5» :Jo,)
b~4A,j
~ 1.,r.L5 J,j150~

~~ ~J\; tr!lS ~.;;~.) ~ ~A.) .J ~b') .« ~~I>') ",;,;.),,5


.«~ ~ L.).",.t)):Jo,) I~ ~~
.) ~4.wI ~.) ";'J4J:.
t->
'Elaudîn Secadî, Ri~tey mirwarf (Le collier de perles), Bagdad 1958,
vol. III, p.153.

***
JLo ~ oJo.Jw'.u ~ 0..H1~ ,.sy..$ )J~ «Jj~Lo)) ~'4I.,r.L5
.).f t->JtÂ.MJ
J~ ~tSo.)~ .ù ~IÂ.!. t->.)IJ~ .)l.t ~~ .l>JI)~I).)
.)I.J~ ,~.)I.J~ .)..;5t->L;,Lo.vI>.J'Y~ I.) JS. 'IÂ.!.I)~ .ù 4.$j4! ~
I)~ ~4;; ~» :~.J.J U~ .ù '.J~ ~ ;) t->.)4.wI .~ ~JI)~
~ ,J
~J.5 J .,
j"'! )J-,"""", o~~ oyJ ~ uL~ljÜ ~~
.J~ ?
~ ~yJ Lo
~.;A-o I> ~
I).JI> \J "d,
.::J.? ,.)...) ~ A.t .« ~
.) ~~ ,;.,.t.).jJ tA.&;,

'-' "'J
'Elaudîn Secadî, Ri~tey mirwarî (Le collier de perles), Bagdad 1958,
vol. II, p.153.

***

~ ~ ~Lol)j '.J~ JLi ~...J.)I).) tJ':L.> ,~ .ù JJ-!.4Â~...J~


.Lo...; t.S~ t.S~ ~.)~ ~~ j\tÂ..!,~~ )y.. J ~p~
?- .u ~ jj.J 'J..H J l.;..o 'J..H J Li «~J..J» J..H~ ~..;".....5
".....5
~ 1~...J'4~~.;J..i'~"";' '~J..HL:....JI.J ~~JJ~ P ~\t:,5
~ :~ JJ .0JJ ,).;-0 .Jj.J : ~ JJ !~ ~ <I..!~ : ~ JJ ~J,j ..J.i I~
.,

174 Manuel de kurde sorani


-.; 'Jl; -.; ~ c)\; -.; ~~ Jt ~~~ Jj.) :~JJ i~~~ ~...,!
,JLi -.; ~ t.S~~ -.; ,.Jl; -.; ~ ~.;I~-.; ,~...,; -.; ~ J~
t.S~ JLo J.t ~ "-!~J.jl~» :~JJ .~.".i';oI,.j ~ ~'JJ.j J,j
.« ~O.)
L>
.)~ ......, ~.) ~u;.
J'"
'Elaudîn Secadî, Ri~tey mirwarî (Le collier de perles), Bagdad 1958,
vol. IV, p.153.
***
~ ~,-,;J

~~.;5 ~...;> j ~~ P ~~J b ~~ ~.)\$j.) ~~~JJ~ .u


.u ~L.:.....,
L.:....., ~lJ~."JU .u ~I~
~ .tJ"-! '~.J.Jo{J~ ~~
~ ~~\SIJ"! .u ..4~ ~~Lo~.)ü . - ~,_~J J4 ~J~
1..Lj1
~~.).,5 J..j~~l; ~ ~~ & i~~ '~J~ ~4 ~.J~
c.rJJ.) .t.Sj~ ~ ~.)IJ5~ ~~~ "-!~.I..i\;l..o~.)U~~~~
tr! W ,1.)UljoJ ~o.)~ .u ,IJ.jl~ .û ~~U4 L>jJjJ
~ y
~I~ . b~.)\;J..J ~Â..!. "-!
1.;5 ~L> «~.Jo!»
~
t.S4-.;l..o~.)U
It
~ \; J ...:JlA o.J444 ~ t 1" .l~
'-'J
IJ L.. ~O.) ~ ~ o--\.iJ.) 0J0.).;5
'-'
~ ~~ .~.YJL...,~J t.S.)b.)jj~j~ ~.J Ja ~~;
,.) «;.,~ J)) J «;.,'~a» ~..;a
J ~~
.u --.:,J~
l.; & 0JO
JJ't j~

~~ ~.~.;5 ~J rfJ ~jJ~: ~L~ Jy w..;.s t.S~.?...)~ JL..., ~#


tL., fJ. lS'0~ e:. J..JMI l'A.Ï -t ~ AS ~
y
t It
~~
~ It..!
Li 0 a~:'
~ JJ
.) Â.J
. IJ'" I

'-7
1 -
'J.Y-J
J

.J.r-
~~..LjL.... .;U Jw.)~ y c)~Jl ~L;.u 'Jt ~~ ~~l U ~.)~
"-! ~
..Lj~ J «..s \S~ c) ~ .;U ~» «c)j,jW» ~a ~ ~4.0.) lot
"-!
J
.)a-- ~~Jl~~~ J ~L5~jJ'l c../j.;a.- .u ~ ~~.).,5 ~~\;
~oJLo l.; ,.) ;.,L:;lS~LooJl.io~J~ ~jJ~~ J «..,5JyS» J-~
,....;.;. i~.)JJ ~~b.;5.?- ~ ,.l..ii~~~ ~ i'J~ ,~l..o ~
..s~ l.; ~~ .J ~.J ;., L...;.> ~ LiL,oJ Li ~ .JJ.)
'-'~ ~ JYI~
~.JJ.) .O~O.) ~ ;.,o~ ;.,L...;.> ;"JJ-l Jl::Li J LoL.i ;.,4....;..Jj\; .J

Manuel de kurde sorani 175


I,) ~ Ijo
J c,; 15-.; I..\:",j iJ J ,).;! iJ IJb' ~oI..i,",OJI.S~ ro~.
Y..;J"';'
u->~ c,;Lt lw401.S'-.;I..\:,,,j
JLiiJ rOJoJ ~~ "-l b' ~oJl.o JL.. ~
iJIJI~ ~ L;! "-l J~ 1.S4S0 ~ JJ~iJL,j>4S J~ oI..i L;! 0J~ .J~JO,)
("'-l
~ 1J.iL:..... J.,5 J ,)J~ I.SJ
,)
~ .;11.S~ ~
.~.;!
Qedem Xêr, in: Ziman u edebî kurd~ publications du Ministère de
l'Education nationale de la République irakienne, Bagdad 1971,p. 155.

***

~),..s J ~I.:i...w~),.s

1J.J"')'JoJ.:.J~~ J ~.)'ja .ù 4JL:.....~.).,5 ~~I~ ~~O~ ~~


~jl.) oJ.jo~ p 4JL:..... .).).,5 ~I.)~.J~ J 4J1.)~~ 0.)4.) .ûJjo.)

u-"~ ,-,,j>4J~ 4-S'J'~ ~41 J ~~ ~.).)~ ~Loj ~ .s ~\;


~.;4-A J J.u. ~,).;5 ~b ~IJb J~J..t I~U iJ~~'..JJ
J ~ .)\5j.) 0~L-,.J'U: ~.)~ )j .ù ~~40~ .~O.) ~Lj ~.)~.ù
a . 0.)~ .~~o...
.)
'-':.r- ,-,..
j~
~I~ L:..;."
J ~
.L...;..j ~., ~L:.
.

_.
.
'-';..r.J-t,J .. ~ U
~.JIJJ ~ ~.JJo') J o~.J'U:U oJY~I~J.i I.SJlt JJ ..w~
iJL:.....,)J~ ~~~oj ~Lj iJ iJ~4) r'..J~ ,~.u. iJL.J.>~
.0~J.>\;
~ Ul.o ~ ~15 ~ u-"~ ,",.J.>AJ~ ~~
~o,)o J J~ I~
~JJlp ~IS~.J AJ")J~lj ci.JJ.;-$ ~O,) c,;,).;! J"-o).~
~Jlt I~O,) ~~~ u-"~ ,",.J.>~~ b'.u. .'4-i JoI.! ~15oy..".1
tf'jOJ .s ~Â..OO~ y.j ~41 ,~~\.j.)o.)
u->~ ~ .u.ù~ ~')J~\j
4-S.J~tA'.)~.).;5 ~
..4
~Jj~
I?
.....J
. If

~ .J.Jj'~ ~o.) ~').J.J-!U


.~~.JJ
Dr.fAbdulrehman Qasimlo, Kurdistan u Kurd, lêkolîneweyekîsiyasî u
abûrî (Le Kurdistan et les Kurdes, une étude politique et
économique), trad. fAbdullah Hasanzade, s.l. (Iran). 1973,p. 270.

176 Manuel de kurde sorani


v. ..
~,J""o') ~-t l1"j

~
J U"'.JJ.;;.o "s--o..p "so~ ~~ l1~ ,,,s~.).,,5 J.-~~ tJJJ o.)y:!
(.$"'"
.A.JJS ,0 «rJ.o~ ..iiJJ)) ,J4.~ oy,j G~!L. "so.)L..)o~ Jly; ~.)~JS
~ «~.;.J J~ ~L.;.)) ,J4.~ ~ J ~ «rJ......o J......o ~ I~J...> Jli
.~U; ~L.Jli
~~ a.! «~..)J J~ ~L.;.)) "s~.).,.s ~~o.)U ~L.:.....,
L.:.....,
~ 1~.).,,5 "s-'; !~.;M j ~ "s~~ ~ ,..s..J...;.~'J 4..0 J5 tJJ..? IJ 1..,.;
I~J-;-::.i ~ .~I~. ~L5u ~oI..L..;.5 ~ ~I~ ~.".;...ojo~
~.)4...M ~.) ~ ~b.J4 ~ .H iJLo.JIJJ.Ï~~~ t, ~4...Mb.;a.!
J ~ojU "s0~ ~l1J5 JJ ,~.).,,5~.! (.$""'~ J ~~'J4..0J5
~ OJ -.;L.-I~ ~ .~J.50~ \,:.,.,IIO~
1~0J.J~ "s0~ "sl10~
~ ~.).J~ A.1L..5b') J.J.) yAj~ J « l')J~)) 4~L; ~~~..JL;
-.;~ y,j "s~JJ~ JJ$ .~o~ ~' IJ.oJ.o~"s'JJJ .A.J"s-.;IJI~JJ')
~l...::-~.)."..5 J~ ~J.,tJ.J->~J- J ~J..H~ljL; ~ ~~J...> ,Jo~
J~ ~ L.;.)) J... _~(.$"'"
0y; 0
~ .A.J
"s-'; li~ ~ yJ &.;J 4.J.. A.oJ.j . JY:J J
0

.,-oU -.;L.-b r~ .0y;L50~ 4 U"'.JJ;.;....o


;.;....o ~1.(...;.5 JJ «tJJ.)J
~~.t.> ~~..J\j 'A.!.a~~b.)Li (.$""'~ ~~\J ~~.) J ~~\;.
~4 A.lJ.! ,!J..Iy,S'.;M ~bo;L.o~ ~lioA "sJ~
.A.J.A.JJ$
~I~ J I~IJ J .)~JS ~I..";; "s~o~ "s0~J5 ~ .A.J~Jly;
.4.ttJ. I.).JI.)JJ.) J .JJ~

~ ~I~ Jd' ~~ "s~A:J «tJJ..)J J~ ~L.;.)) ~~


A
~J "sJLi~ ~L..oo.)u .,., ~ ,~ ': }'o~.)b.)jj J~O.)O~
~
~.J.J.;4JJ.JJ ~L.)b.) ~~ iJ'JjJ5 J.,-oJ./A .~J')b') bJ~ ~. ~5..Jt4.....o...>
t4.....o...>

,r~ ~ ~~.J5 ~ L:JA.I..).IaS' '~.f1, I.) ~ I.) 1J..:....,


"s'JJJ -.;~ JJ.) J 0 J..:...., ~
.,
~ IJ.)J.t
.,
J~. j> J l; .J bJb .)b') ~ j.J.) ~ 'iJ I.), .).)jj ~'J4.Mb') .ù J.J.J.)
6

~ 6
.A.J ~~ ,~~ "s.)~j.) ~4...M .A.Ja.! '"s~0~ I~J~...)
r "s~~
.;IJ5~ ~~ ~ ."s:J~ ,Li o~I.;IJ.i~J...MO~~O.) J ~YAj I.S~..)
.~~ ~ 45 ,454.M~ ~ \5b~ .u &.;JtJ.t 4.0";
'iJ L..J.J.;4JJJ.)
.,

Manuel de kurde sorani 177


'Izedîn Mistefa Resûl, Edebî folklorî kurdî, lêkolînewe (Littérature
folklorique kurde, analyse), Bagdad 1970, pp. 41-42.

***
~ , "LA

~I~4 ~~~jlJ.jA.i l.ïJ ~)..J~ ,./j~ ~L:....,L:...., ~.J J ru


~ « , t' 0 . » ~~ l- ,J ..s 0J~ ~
0 oI..ÎL::..... b ~ ~J..&. ~ .~ 14"
";jJoJ.j~ ~-";'.ù ~J.,.5 ~ «~~oj ~.;» ,~Ij
JJ~ ,1~l.ï~JJ .YJ J~ ~ 0J~ JI.Y-3~..)IJJ~wo~ ,0J~
0J~ o.;-:-oA.i
~ ~.)~~ .«~.J» J «~» oJ~a ~
, ,;n~j u» 0J~ ,0J.J-l J l; f.S «JoJ:J~
f.SJ"""! ~ ~~ »
~ ~~JJ ~j~ ,./~.J~ ,J 4..5 a .,.. ,j..S~
r-o '«J'It .6
~6\.t1~ ~o~ ~ ~ JoJj~ 4.SJ~ ~~jlJ u&-.J ,~~oj
~~1~4 ~oJ «ru» .~U Ja' i.S~ ~ ~ jj.) J ~ IJ..s
.0JJ ~.I JO'~ ~J l; 0J.J-l ~ IJ ~'-':J IJ~ .J U-'-':.J~ 0J.J-la I~
~ ~~)'-l J ~ ~o~ ~~.).,..5 JL..., ~~ 4..5 jj.)~ ~jj.)
~4 ,ojjJ~ ~~.YJ ~I.;-!~ J.! J~ ~0.J0Jo~~O.) ~~oj
~ J :s~ .Jl; 4J ,~o.) ,).J..J1:A~JJJoJ:JAJ
'I
.,
J cJl.;;> ~JL~
.6
«~..J» .;.s.YJ .,~O.)., o.JIJJJa J.! cJ40JyU .ùLo ~o~ oJ'-':~
.6
..s-...L ~ J ~I.J.,JU ~ yJ.J~ À.!\;I.,.;~ .J U-0;'-:';4.5 u-fj.; J\;-.J
~ ~L5J.(~ J~.u ru J ~~jl.ï o~~ r-J '~).J'!o~I.) ~~
~~ 4J ...;I~~.YJ J.! ~o.) o~..JI..,.....,
..so.,,4.ÎLo ..,....., ,./oJI~
~o~ .i.S~ ~J~.Y-t oI..Î~o~ r-o J ~.J ~'~jj.) J.i~
~o~ .r5oJ ,0JoJ~I~ ~o~ boJu yÛ r-o ~'-':J~ J ~I~
~ l.ï
ru J ~.J .0JoJ.,..,;;1 ,./~~ ~.J ,./jU J t.?~
J~
I.;W yÛ ,i.S~ oJ~~.I ~JJ.) .J~~ ~
c.r..0~~ ~ J.::>oJ.YJ
,
.JJ-l f.SJ"'.J.)f.S~U ,~.,,4.S J '-':.Y-tcJl..:56\.tf.SJ'.,,~ ~ ~ oJ'-':~ ."
U~~,yJ J~ ,J .J~..s~ p ~jl~~ ~.;-; J ~..:; ~~ ~
.0JO.).I ..s";> ~

178 Manuel de kurde sorani


~~oj ~ ~..,.:! ~ ~.J4.S 0:>.))) 0:>.))) ) o~ ~o:>
~:>jlJ .0y.;'~.J J..i~) ~.J .J~ b ~LoyÛ .~.J ~)~
) 0)0)).) r-J r-..o 1oS~0:>
r-..o ~)JJ. .)l:$'j.)~ :>.J ~j.S ~~
4J.J4.S~ ~Ij 4.S ~.J o~'i yU .~ ~.:! ~')U i..!~
~ .A:1 LiI,) ~., ~ IJ.:J. ~ ".; b aÂ-_~ .,-e
""..r- .J I.l'
\ii1";-.J-l ~..W43"" ~ U
I

"",,---'!J ;-
I..\.~J. I

!.) \.7l'~ '..J-il

~')l:$'.)0:> ) },.O~U ~..J~ ~ )~ .))y!p .JÂ.l .:>.J 1oS~:>


~ ,~:>.".5 .)L!j.) ~ )JJ.o:>~~ ~':>jlJ o~ .JO ')JJ. .;-:-0
fJ,).J ~Loj.J.J.) ~ .).Jb,) ~b') ~ ~~.J .J b'y-!I.)b.) ~ .J~b')

jj.) b.J~yU V~'&L~ .u .~ .;1JI.J~.)


..,;~bJ.jb~ ,4..A ~ ~b~ JJ.
. '.)b.)
~ Jfi sJ p jjJ "-!

) IJ...o~J,j ,J
~ ù-'.JIoSjt~b 4.S ~..:! ;",; v-t~oj .;-.:-0
.i....o
i....o ) A,jl)~
~ "s'i ~ .JI~.J ~ )~ "s";"';' uS'A../.JI.,..;J:>
~jS "s~J..iL$ ) o.J"-ÏO)u"s.y- 0~.J ~ i..!r-o :>.J "s.;tJ...N
,J ~454..Aj4J .JÂ..MJ.Jt.. ~.J .~ ~I~~ ~l!bJ~ J.l b,JJ.).;5
P ) Â.l I:> loS';>~L:! ~,..,..; ,~45A...W~
r-o ~ loS";;'
~Lo.;AJ ~ 'r-..o ~L$ "s'i ~ :>.J IoSjl)~ "s45J..iL::$ I~~ yU
,J I:>;>..H~) ~ ~~L...)o:> )u.u ~.J ) i~ v-t~oj ~
.byt.J..J IJJ.) ~J:1
.,
A.iI,.,> b,JAS~ ~4J

',)ASbJj! ,J,J,) P ~~ .ù fJ~..J,J,J~P .;5"-! ,,) ~LoyÛ ~~


) :J;r JL... )J-A4k> ~~ .1:>"s~Oj ~ )~ "s45~...,> ) 1oS~~

~~ ,J ) ',,;);>0:>A,j1~,.w.J ) ~ ~ loS;>:,..:! ~ J..i~o.)


.~b,)Jb') ~ .J ~J.)
., ~..J.Jy!p
., .J~ ~A5~"';'
El!medî Xanî, Mem u Zîn, in: Ziman u edebî kurdî, publications du
Ministère .de l'Education nationale de la République irakienne,
Bagdad 1971, pp. 101-102.

***

Manuel de kurde sorani 179


~tJ~

~ '~.J.,5 ~.. 1'_~~0~4..M~\5oj.JÂ-! Op O~.". ~ ~tÂ.!. ~IJjf


~.,,~» ~."l; ,II."J'!~b ,J ~a ,J b .j 1..$".0 JL..
~ 't't ~ ~

J.JIJ ,~ «J ~ ')UJ~~» ~.J.,5 f.$«J ~ ~L..;L» ~J.,5 ~ «:S ~


." Il.,,.,,~.;A~.,,~ b .j ~ ,~" Jl- ,J .1I."1..,;.,,l; II~~~ 1..$."l;~
It
~
~ÂUJ~JL; ~L5 ~ «J~ ~4.>.J..A» I~ .j ~ ,~y, u1L.. J
1~ L...,
~ ~ l:...,j ,J p r'i~ ,&5 ~ fl ,J «~» ~J..i ~ I;.".i
,J ;;y.SII~ ~~...,.> ~~ iJl.;j! ~ ." ;;.;j~lI~ :! ~~~
."
,J I;a .II.,,~ ~.,;..>l; 1..$)...,.- JI; ~~ II~ 1..$1.".)
." ."
~~
,J I; Il.;J..- ~ L::....., Lo ~ Il.,,J'! I~ .j ~
J-4
,,,. 0 l- J
." ~
,J 1..$j I."W I~ .j ..> '''''V J
L......,I;a Ily..; Il.,,L.... 1J.j~.,,-S'~
L......,

~ 0J~ «~ L-J \!:'..J I.SJL-JJL5» ~o.;4r!.1~ .J J OJ~ ~J..J..l..:...w, J-oLo


..JJ.>~J"""
't .4

~ .J J 0J~ ~ojJ..J J
OJ'.';""
~JJjoJ\.j o~lwL:.o .u p ~I.JJ-!
~ 'i4...M1I ~ ~ ~ A.t L::....., J-o Lo I~ I.,,;
." iJI." ~
Il.,,I;
J'>
~J..i~ I;
"J
J «~LojJ)) ~~~1.1..,J :.0 ~..rl ~~L;~1.1~ y.j J OJ.J-t

.«~~.J.wt ~~L..J)) J «~~L..J ~~jJ))


oJ";:"" I.Sj~..J ~ ~oJI;J..Ib I., 1.10~ .u u:: J..:!~ ~IJj..!
,J ~II') J 4w.4.i ~1IJ.j1l~ r'i~ ,II~."." iJL5~;J....5;J....5
Il.,,.,,J.j
."II.JÂ-!Il.,,W ~II';."J ~~ ~..JJ$.ja ." Il.,,.,,;.;-5Ja ~"':J....5"':J....5
;;.; ..sJ4'., ~0.J~ ~J..J..l:...,J-o~~ 0J~ J ~~jJ ~..;~1.1.".i
oJo.Jl.r-> ~tJ...o~ . Lv.J.-> ~O~~
.
.J Â.t..;~1.1~ JJ.j ~oJo.;4
.~IJjf ~~ .u J5tÂ.!.~';'

Coran, in: Ziman u edeb-î kurdî, publications du Ministère de


l'Education nationale de la République irakienne, Bagdad 1970, p. 82.

180 Manuel de kurde sorani


~'JJ'~ ~~ü
~'.JJ--..!
J--..!

~4f ~ ~tÙy~,~ "i.S~~~ JÂÂ


~a ~b~)J~ JI; J.:.i..;.1;r~
~l.oj ~~ '~JJJb~ I.Sb~l~ ~
~Ijl; ,,,5~ .J ~JJJ~ !..bJ ~~

.J Lojj J f>
..s f> .JÂ-!.I~ IJJJ.Jf>') ~~tJ.j

.J\Jb~ .J ..,..:; IJ-':'~ L:;.) ~ l1.JAS'.Jf> .)

~.Y-> ,I~ ,~'J \.j :~ l1J..5.Jf>


.)

~ ~J.J~~b;;:-'; .J .JIk ~
~L-,f>') ~M ~l;Lo :~l1.JAS'.Jf>')

~~ ,~ ~JJ.J.J ~ 4A~ ..5


.)
~~ ..5 ~ L:;.) Jt#J :~ l1.JAS'.Jf>
,.;~ tJ.j ~.) .ù .J.Jjj .J ~.) ~

lj 4.SA,jA>f>.).Jf>
j
.J ~.J-Of>') ";J.:J..J ~

.Jl.;a .J f> ..~l; ,~ ~ ....


J'-' ~.J.J
:. Ad.~ ~!
~ul ~ f> ~.r- ~.:r-
~tJ.j
i ~ÂJ .I

y
~~ .. ~. Iv ..u ~~...)
. ~y. I.JL .

i):.,"';'-'; ,i):.,..jJ..jJ:~ f>


Jf> J
\.j .ù
~\;.. ,~t5
~ .r
Â.J _d.jA.i .;:J.J . -ea
Coran, Firmêsk u Huner (Larmes et Art), Bagdad 1950, p. 136.

Manuel de kurde sorani 181


('~o.-''''V) ~~,~

.ù ,.ub~ t.Sv.,~ y
t.SJ.,s .J ~ jj
t.SJ~ t.SU.l; ~.JA->4.0 y t.S.J
\;

.b.J~~ u-t'.J~ u::j5 ~fi u-i~~


.J b.J~~ \SJ~
4jj1Ub
o~I~~ I~Lj Jt..., ~ ~oJl..o JJ ..5..;?~ J.5A,jl~~~
u-iLj JJ ~I~ ~Jlv-- ,oy..ïoJI..J~~A,jl.:!~yiJ ~~~o~
. ~ LoLi . \;J.JJ tJ L
A
. Li
U
y

,~"--" ~..
A .LU Li b~..t. ~ ~~b .)Â.fU \SA
~-- -:":""'''-0
""'---"-y '-'
u-i15oJ~ O~jI\ oÙ ~~ ~ ~LoJJ ~ ,oy.;oJI..J~ .)~
~~\$jo~ J rI.:! JjA~ JJ .;;J"""l;o~ ~ ~o~ ~ ~~J~
.~A,jI-4M ~ u-i!.,J4 .ü11 J5 J~~ JJL>o~IJ ~J> ~ I.:!JI)jI\
'u-i~ ""'l.t JJ ,~ JJ ,4.iJ-JJJ JJ ,Jo~ JJ
u-i~~ (,.$""'l.t
~ .J b~ ~ ..sb ~ . J.J-! ".s ~J ~ .J ".s ~J
b
IJ""'"
J~a 1~ LoJ
..,sJ~ 'by..ïj~.,$ b.JbJlj.,! c.S'J~c.S~.JL...)~l5b.JI)j.A .ù .4..;!
Jo~ ~ J..J-A~ iJlJ u-iIJoJ ~4.o~~ u-iL5oJI)j.A ~JL......;.
L......;.
Jot ~~ .,soJ ~JJ .;A- ~~ ~ ~ IJ ~ :.s~o~ ~ ~
b) ~ ~ (,.$""'lt,4J'JbJ Jjj ~ ~
~~ ~~.u .:.s.JJ.JLi
~ ~b~b~~J~~ ~l5bJI)j.A c.S~j..A 'bJJ:J.,$ ~I~ ~
.Jl..oo~
J..Jot~~ ~oI.:JJ ~
.~15oJI)jI\ JJ J5~oI.:JJ~
~ I.:!jJJy..i JJ ~.;.;S u-ilS'JJJ ~ ~'_ ~ J5 ~J.,s ~i! ~~JLo ~
.~b:J b~'J.;f

Pîremêrd, in: Ziman u edeb-î kurdî, publications du Ministère de


l'Education nationale de la République irakienne, Bagdad, 1971, p. 56.

182 Manuel de kurde sorani


jj),4Û
.)~~.r:;
o~~ ojJ-J~ ,,-!oj13J~ ~jJ-J ~
A,~ ~ ~.,~ ~., ~A~
:.r-
~ aA_1\.A.l4.J .J t,J*I"..T .
4.J~.)
'.)..J-1 cSy ~..r-;

-J ~../13 J.J'l
,- ....j~ ~ ~ I~ J..t J.J'l J~ Jj~

-J~~ JI; J~ J.J'l~l5oJ~ ~...;.P


.)J..,5 c.S~ c.SJ.vl;
.J .s J.J-l ~JJ.JMI ~~J ~
.)~ ,$..,..:; J J.JJ.) ~J! J.!~~~ c.S~.)~
~~ ~ ~ c.SlA~.J
~J\; J~ jjJ~
~~ ~ c.S.r:;J~~ ~ ~J$I;tJ.j~ ~ ~'J~
o~~ JJ ~j~ ~OJj~ .û ~ ~a jJ-J IJ
~~I.)tJ.j J~ JJ..i~ ~~J ~~~ ~...;.
11~ ~.) 11.J~ J' ~ c.SJJJ ~ 11
.~
l1~a .J"(J'l '-'., e ...u-e .lâJ...;
~ ~ tJ
,;yJ .J ~~~ ~~J c.S~ J.! ~J\; ~
Ù"JJ 13~ J~ .û IJ .vl~ ~~Li
Muhammad Rasûl (Hawar), Pîremêrdî nemir (Piremerd l'Immortel),
.Bagdad 1970, p. 119.

***

Manuel de kurde sorani 183


\S~ 4.t. 4\Sû ~)
(;J
'"
\S~ . 4.t ...u £ Lv.
~jj#"

.ù .)JJAllw5bJ I~ JJ -.;L-\5 J~ J.! -.;t ~.. ~


~~ ,.sJ.7~,~ :J.J-lj.jJ~
J ~JI.).)jj ~ .J~Lj u-t'~.J.) J .JJI..~ ,.;:,.:5 ~I';-> ~ bJl.Jb~
~j; J.jL..,-.5' 0J~ ~ .~ ';j~~ ~~ lS)jlj J ~...;..o ~...,.>
o.JLit ..~ï ~'::J~ ~b.) J ,.sjlJ ~ J ~~1lw5 ~j.JI;4.t 4Jljj.) .u ~jj.)
~~ ~I . ~ ~~ J J 15J.Jj..i A.t ~ L...;.> J ~~ ~ °yS'J -...;. iO~
J ~~ L.. 1~1~,.sj.Jl;j.jL.~ IJJ!
, ~~ ;.s~ ~ 4J4IJJ-!
, ~\; '4Jb~
4J4 ~ 4J4'J.) J ~ f.S.)~ .wLo~ '-';J~ 4JL.J J ~.)jJ ~J.,J
..,,;I~~ ~ J>~ ~,.. lot o.JLi~.J
, .. ,
~~
If

,.
If

,.
..
~ J..J-!.b.),.soJ4J ~.;:Ja b.)
J Iy$b.) ~ " ~ ï, 114:JJ \;.J ~.J-l
~.,;..;. u-i 4ol......pI
ol......pI ~~ U i~~ ~! J ~~ ~ J ~U ,0~ JJ0.À.!."';
l~bJ\.j ~A.! ~JtJ..5 JL:-.JÂ-! ~~ '.).-.;15 yÛ ,~.,$b~l.)
Jlj oJ.joy.j i'JA.t 'OJJ~.J !.)'l'lM O~ ~J> ~~~ J O.J'4~~O~
J OJl.o I~ ~Lia ~b.A.t 'OJL.Jlj ~ ~OJ O~JJJ .;~
J...:;l~,jJJ ~~O~ i~ llw5OJ';t. 1-4; ~OJA.t ~Jjj Ilw5JJJ.t.OJl..oJ.j
J bJbJ~ ~..;; ~ 'bJ~LA .)~ .~ ,.sIJU J bJbJU 11.Jj.JyJ-$
~ JJ ~ ~J ~
'~4 ~ ISJ b. ~ ISJA J ~.,5 ~J.!J.J ~.,5L:- ~
~~ ~o~.JÂ-!ri..t~ ~ ~ J
Jlj
J~
.;J....o
J....o
~-i ~~oJ
A.t ,,-!IJ ~
iJ...JJJ.:wJ , J 0JJJ~ ~ ~ts::.;,JJi~A.t ,o~.J ~ iJ>J ~ ~
Â.! ~J-> ~LS ~:,.5 O.)bJ,;.s.)o.)J..,o~..,.:! ~JJ ~J.! .b~J\;
.b~..J~ , ~o.) ~~\.j

Jb.JÂ-!J f.S~
, .
~~, .~.
~ ~...Jl..
,~
J bJJ.! ~..J
,. ~
~..JJ.)
If
,.
.J ~J.!
I.. ~
tA'..
~
A
J~..J.)4J ~..J ~a wW~ '.. â
'tJ..J.) A.;JtAI'~.. ,..fl.J ,.s.)'W~
o.J'4b ~~J~ J.J ~-fJlj 'O~~ 0J~ ~t. O~ J.J ~O~
~ ~ ~
J
J.J~ ~.;-S J J.J ~ 1.;-> \Jj.! ~ ~.;-Sil.,..>)) :~ JJ
i J LSjJ ~~
~~J~ .« ~lSo~o~o~ J.t ~~O~ ~ts::.;,JJ JO.JÂ-!J ~...JJ~.,5
A-z J ~ ~ r-iJ IJ-O '~...J~ JoUI A-z j.J il~ csij.p) :~JJ

lot ~ ~j~ ,oJ~;! ~1~o.H; ISJ~ IY' 'io~L; o~ ~,,-!L:...jJ~

184 Manuel de kurde sorani


:~.J.J J~ .« !ro~o~o~ o~ ~..:,; ~ ~.P ~ \J-Oj.J~

..s.J.r> ~ ,~ ~ ~ 4- 'r,>;lt4'~ .J.J-! ~J->~ r.;jj»


,A.ta r.J .JU ~ ~~ ri";J> .J .ûA..o
lj
~ ..so ~ ~o ~L; "..s~ ~

JJo! .« !rS0~ ri"; rJ> ~.J r.J.Jjo.;lj~LS p ,U c:,lt ~ ~


.J Li
~ oJ.Î 4~ ..sj> .J I,;.J0.J~ ~ J ,:;.,JJ ..s~~
"L'habitude acquise dès l'enfance, tu ne quitteras point dans la
vieillesse", in: Rojî Kurdistan (Le soleil du Kurdistan), n° 5 et 6,
Bagdad 1961, p. 61.

***

~4\A)j.j ~)\lW,s J ~),s


p j~ J Lo.t5
~ ~J~ ~ J..,J o.J4Ù .Jjj ..sj 'J 4 ~ ~.J~ ~ l5O.J~..,5 J~a

."..s.;~ rJü .u ~.;;5 ~..J"J~I.J~ .J ~I;.."..s /J-'; "U u-oY'~


~'J .Jjj J ~.)JJ ..sJ'~") ~..;15 .u J.J-l t?.J'l -...5
..sul.J"J ~L........,
L........, ~J.Jo~ ~L..:......o~.)LS ..J.J-!I~ c:,L:.:--o~
.ù '~15 IJLoa .ù 'J.J-l~~~A-4.J~ ..s~ ~ ~~~o.)~
..s..;.> Jo! J...A~ .c:, L...., ..r3 0 ~ c:, LiI~ ~ lS~.J U ,,5 O.J~ ~ ~,>; I.;j ~
~.;~ ~J.l.:.o .û rS~ .t5 .J.J-! ~ I.;I.:.~~ ~ ..so.;~ ~fl
.~L;~.J ~~ ~\5~o~.)I~ .ù ~4.t OJJ-t
c:,L:J.,.- J ~1.;l-;~;5
6
~ -...5 ~UjJ ~
..so.;~ .û ~L;i.J
'I

~\;,.,.:r ..so~ Jo! I~IJL..;jj~p ~15oJ~ J ~u.. JJ.t~


~~ A.ta ~..J.J~ ..s&~ ~4! ,~.;~ ul4! ..s~ ~~
op ..s.;l.~I.Jl1 .J r5 A.t ..s~..) ..s~ l.fji.J .J ..s~ c:,~ c:,o~o~
..s~ ~15A....o
A....o4- .J ~
1,>;15~.JL; ..sÀ.l.)jj .û '0.J.J-! o';~

.Ju.û c.s5~ ....:J ~ .0.Jo'>;l~lto~ .J ~.;50~ ~ ~o~ c:,L...)~;5

''\. . Â.! ~o~ .ù J jL~ .)ljU r Â.! 'u.)y .ù ~~ ~~J.


.I.).)~ ~.)J.Î~ J jL~

~.J.J'; ~0.J4Ù ~4! ~I.; ~ 1J...0J5A.t


..s~ ~LSo,;~..,5 .û

Manuel de kurde sorani 185


..5~ "'J J~ ~b:J '~~L..,.Y-1 ~ J~ ~ bJb~ ~ .JJ'l
JJ'l 1.i.;4 ~ ,,;Lw' ~ -.5 ~ Le.-~ ~J Jb:J J JJ.) bJ~.;4
~ ~G - ~.Jb~ utL~J.JA.Î ~ ~IJ J.! ~jj.JA.Î ~4
~~ ~lS'J.iIJ~ ";b.;J.i:J.)~ Jp '~b.JA.Î Jo!.!oJ ~L:...,b~..)lS' oU
b~ ~ . :J.;-5b:Jb~ ~LJl;U I~U ~ ~~J...i..)jj
f 'J~
,bb:J

.J ~b~b-' ~ (I~l; J ~) S-;;! c.r-b.) ,,;.!J~ ~o!.!


l~b.,;J~ ~ -cJb~b~
cJ~ ~~ ~J~ J cJ'Jl1 tI.JL54.l..J.JJ.J.Y'a
";.)Jb-'~,~ ~~ l.u~"; oU~ b~~ J.iL...,~
r.û ~
~4.t~.JJl ~jJbJ\; ~ ~.J~
¥
.ù .;4-l -~~ J4~ ~J.,5
J.! 4.l.JJ~J\; c.,;~ l3 ~ ~ bJÂ~.l.:~; J.>.JU ~.;J.Jb.J ~w,~ ~ .....J
:Jb-' l;~ J ~ ;.r. 1~~J.J'l
~ ~~ ~ .....J .yJi..> ~l>
.)L..,rl~ ~Lo.;U ~ 'J ~ bJlko!.!l.) ~!~; ~ oU~»
_~jb~ I~ ~J~ ~ 4! ~~ J\;~ -.;\;4.0~ .JA.Î~J~4t ~ b.J'J~
...5 - (J.iL:...,b ~..) lS' oU~clA) ~b Jb:J b.)L..,rl ~ ,,;j-' ,,;J.i I.JA.Î

~ J.j~ P _b~ cJL~ ~L5bJL.S ~,J ~'.;L.; (-,


_..:.j~I~ 1.J4A~ ~ (St11.;s-~:;b~ ~ j-; .J J.j.,J ~";b~ ~j.jIJ~a
.
«~I:JY-, J ~b.)l; J J~ J ~ J.ib,)M ',,;~ ~..)~
~ ~
IJ . -'~b:J ~~b:J ..>b.JA.ÎJ ~ ~ ~1~b:J U~ ~~
~w.. ~ ~ ~ b~b~ ~~ ";~.J~ .JJ~ ~.c.J.J l~b..,...;.J
: ~JJ :J.) l; ~i.>

~jL~ ~.$~'~ ~ cJ.J'J~cJ'~~.;U Al &.54tbJ~j I~ -.;Lo~'j»


b.) ~:J ) b-.5 b.JI."....,
"....,l; ~.J4... Jo!.!.J ..>j-} J Jj.; J ~'Ju ~ IJ~ ~
~ :. ...JI ¥
.
(-t' ~j.j\;~ ~ _(_ _~ - A.j4.0 ~ ~4.0 .
... ~ '.J.JJ ~ ~ ,:.or- ~--.
o.JA.ÎJ~ -.; ~l5bH~.;U ";b.;J.i~.;5~J~ ..;jA ~ 4t~I~
.« ',,;.) ~ .I"j\.oJ5 6..".0 b.)~ .JA.Î ~..) rb:Jb:J ~ Lo.;iJ
,
: L" ~to~ IJ.ooJ.J ~ ~~ JJl ,J
J.j4.0 ~ ~.Iwo) J.j~ 4-:i~
.JtJ.j..;4.i .JA.Î
~
.-..:J~ ;.s~ J4StJ.j»
~

IJ"; ~b~b:J by..;L....;.>~~u ,,;.)15 .)~~ ";b.)~oJ ('r ...5 -


..;jA Â
~:_ ; ~I~ .,sJ~ ',,;.JL5b~IJ.) cJ~~ ~ cJ~~JL; P ~ A.j

186 Manuel de kurde sorani


I.) jjJIJ.) J ~J.J.J.) ~ jj~ ~JI~.;5 ~ ~O~ j ~.J..J-l ~.JJ.)
1 ~ ~ j.) ~ ~b ~ .(.$"" l.:,... ~ jS ~ J..t'l 1J.t~ loS';' .I - ~;:
.~
.«~..)~ &JIHLop ~ ~~ ~Lop
~l5oJ~J O.J..J-l
~~ 4 ~oJ o~Ij &J'J~ 4..tJ~~4L..;,.
,\ ,,\ JL... ~ 1..v.J>~l5~b~4 ,J ~~a ,J ~l5bJ"'J-S.)~
J bJli I~~I.) ~ ~b ~JJ~.;5 ~~ ~.)~ ~Loj ~ yJA.> ,J
J u3~11 ~o.J4~ .J oy.;JjJJ5 ~IJ.) &J~ o.JJ.).;5~o~ (.$""~
.oJIJ.) ~~ ~.)JJL; .J ~J~ oy.;tSo.J'J I15J~ ~IJI.)~ ~'J

1oS~ ~ l5 .J L... AJ iJM~ ~


"
l5.yo L...b.) lS' 1oS.;!-- ~b ~ ...:.,j.",i ~ Li

~ ~ 'J..t'l I~Li J ~JJ.) 1oS.;::-A ~Lo.;U J j~ .:.s~ I~~~


&J4o~J~ (~J ~) ~~ ~ .J tJ~o.)Âj..;L5 ~L;LoyU ~
J &JJ-:.Lo
~ ~~L.;.~ J ~jJ u5o~ ~JI~ ~ 0J4.) .:J.;5
A.AJ-j
...;.1 v .~. ..,--y
..r .J-!..r-
,.M.~. ~ A.;JL.o ~ ,-,. .
.~4.J ~ ~
L...U 4.J I!.J J a .r-. .
)ja ". b ,\,
. JL... IoSjJJ-A,u J.;Lo loS13b.,,--,J :b~~
,J b~"";'; " ~
,,5
~JJ-A IoS.)U Jb.;J..tbyJ~~ ~~ IoSjLJ.-
~~ J L.o Jot .û 4J.ï
IoSb ~ ~ Lo ~ P loS'. IoSjj.) .;;.) ~ y..S
I:J OJ L:, yÙ ~ lS~4..4 JJ.j ~"-';J
L; J ,.5 0 ~ &J ~.J.J ~ ~ l.&.4..tJ
"
,.5oJ '&JL:w-,o:J4.J..;lS
J ~J.ja .:J.? &JIJ~J.!
'~JY' ~~..tA
~ ~~ 4 ~.;5b~ bJby-! ~Lul;U. li~ J ~ ~ ~ J I~Li ~
JI~ lJ.jlSoJw.,) .u ,.5'4tojA..!~ ~ J ~j.:j J Jj~ J ~oJ
.&JJ~
~ I~ ~~4,J~ 1oSJ'!--- b~j""'; ~p ."J~ ~~ ~

~tSoJI~ o:JJ.,) .J ~ ~ ~tJ5o:JI.J;!J ~,,$o:J ;.; ~L,U


.bJI) b~ b.)lS'~ Jot~LJ~ ~u:""'b~.)lS' ~.)jj ~ ~1.)~.,,5 yJ.
6" ~
o.Jojl.J~ Jjj ~OJ~~ J ~.J.JÎ. J ~~ ~~ ~I~o.) I.) O.rl
I.) .bJII ( ; ~,J~
;
J .) l5L... loS~.).,,5 ~ H
~ IoSb.YJ ~.;5 ~JJ.) Jot

&JLJA->&JL.J.>,-,.J~~IJ:J .;J..tJ .J ~;! Jl1J &J.J~a JI.Ja


IoSjl.)by-! ~l..:.....,
l..:....., i'J~ ,~ )~ I~u~ ~'JI; ,J ~.;5b~
~ ~Jo:J ~I:JJ.,,5 0JJ.:': yÙ &JI..~..1~..,5&JI.J~&...;~ '&JJ.J-!~

Manuel de kurde sorani 187


J\;iJ iJM~ Li. ~ - lJ15b~J,.,5~) ~b IJ~L.ofl~» .1J~l:i
(.$~ J....o «~.,5 ~
.u ~ bJ IJ l:i~.JA-5..;JI.....;.> ~ 'IJ~
~..)~~ ~L5 .ù ~J..tA ~..)w, ~L50..)~ ~o~Jl) .ù ~t4.f.
J IJW""" ~L.o.".u IJIY; ~ ~lj4b~ J15L., (.$~J~ Jjj .1J.4...s~
~L.J.>~15~~ J~ ~ ~4~~ ..)~ J ..)~ J ~ 0~ ;.;:. ~ ;.;:. ~~
~ ..)4.M ~ \50jJA 4 (,)
t..$~4> ~o..)IJ.J-M~-' ~ ..)jj .J.i4.,! 0 ~ I..)
~JJ-Aa .ù .1.;50~~ ~~ ~ J ~jJ (..)0w\.J-,~ ~ ~~
~L~.ïtSo~..)~ ~L.> ~J\; .)jj .ù ~L:....,
L:...., ...s J~ oY; ~,;>
~~l:i J (j....;. J J~ I~ 1JL.~-~..Ù,..5J~ J 4j~ ~ I~b~~
~JbJ ~ bJ15 ~,.) .1J~~.;5 (~Ijln ~) ~~.;5b~ ~ IJ~U~
l.:.vJ-oLo ~ OJ .OJ ~JJ.) IJj-.. ~ ~ ,.,5
(..)..) ~ l)~ \;jJ J~ .u
~~L.> O~J ~~J\; ..)jj .ù L50~ ~~ ~4 j.}UJJ~~
~O~ ,~~~O~ ~.u ~ ~4~..),.,5J..)4.! J ~ ~O~ ~IJ,~ J t.:;..o~
~L5.u ...,...5""'.)4~
J ijJbj~ ~ bJ (.$JU ~~J\; IJltb~ ~b~
~~ ~.JL~ ~~ ~.Jli ~J..ja .u 1J..4~~ f.S..)~.,5
. ~.) \;0 ~ O.JÂJ.. ~.),.,5

o y.; 1.;5 0 ~j.S


y
~J..:-o4.> ..sO..)
IJ..t-'-" J ~ I;>J ~ J ~L.> ~O y; (..) IJ ~

J J.i"-" ~ ~ L...;4 J &J ~ I;; L. ~ ~


~ ~ l.:.vo ~.vJ l5 ~
0~ ~ ~
~

.4JM~ ~LJ ..;I~o~cJL~ ~y; J ~~O~ cJ~


~ o~~ cJL.J--> f.SJl.=: 4-! cJ~4.....0
4.....0 ~A.j\;4.....0
4.....0 ~ yJ ~ '4o..)L..-oj
J.i~ ~ (:.~:~ ~ (.$bY;~» :~b~ i..iL~J"'; IJjL:$~.I..4\;
(.$j~ ,;3L.J ~&J..> ~~b~IJ ~ .P J by.;jj~ lJL5bJl.:...:,.,.5 ~
cJl5o.)~~ ~IJ~ J ~lS .ù OJ..)~ ~~o~J15 ~o~ ~lIb ~..)J.j
..;L.J ~JJ-Aa .ù ... J ~.;50~ ~J..)~ cJL:.;M..)J.j
J.! cJ~IJ\J ~A5
y
.«IJI~b~~~ iJ IJlu~ ~4 ~
~y

~ ~ ~ ~.? f.S,;3~ ~&J4.!


~ ~

J~ ..,.:J J..,..i 0JAl ..)jj ~ ~ ~.)

'J ~ 4.J.oy.j ,~ ~.).,5 u-'...J';J~IJ~ J 4.i1;...,.5 ~a ~~~


.J~ ~.u~ J~ lJ~b~ ~J~ ~L5~~..-'L. i..iLJ~

188 Manuel de kurde sorani


~.;L> # tJ~U'bJI.~."jj i..4-tljJ~ J..j4-A~ tJL501,jLJ~
~J4.) .:.;.,.$ ~ Â" ..~ ~L:;LS ....;u., ~J'.)Jjj ~~~
~ tJL...;> ~..wbJbj.?-! ~ J~ .ù .?-! I~~ tJLSoI,jW~
~L:;~~ J ~JJJ Lt ~ ~U'..;4...0~ ~IJ4~.) .~~I.)~.)
JJ~ P ~1j.;l.~"'~lb~ J tJl~ ..5bJ ~b~ .,..;L.J L:;WJ..j ~jJ~
.;LJ b~""~ ~~~ ~~...) J.J~~4b~ bJ.-jbyJ J~~ tJ4~
.~ ~JJb~ ~."lS' J..j~ ~b~
b..H'lI~I." ~ 4! bHL-~
.~W~ ~J..tb~""
.,
"",4
~~~ ~LS'b."~,,S' ~ tJ~b~ tJlS'~W~ bJ~"""'" ~JS ~LJ
.;Y' .ù ~~J.j.ù .; «~L7» .~J~a IJ.jJ.....o
J.....o ~J~ .;~
tJLS~LJ~ JJ--ij5.ù ..5J..tb."Loj
'41;f Jb~ I~ ",. JJ04J,j
J ~~ .;j.) lJ.jlS~L...w~ ~~.)4JJ\5 ~1J.j\A .ù ~J~ ~~O.)
b.,,4~IJ .~~ yJi.> ~ ~W~ J~j5 ~JI; I~ ~~ULJ
~ J4~ ,u.,,~ ~ ..5bJ,I~JI; ~Jju ~ ~LJ~ ~.Y-J~
.I.)~.) ~~A-o~
.,
.ù ";~.JLt ~ liS ~J~ I~Lo..-,~ .;~ ~~I~
",4

~W.J-"" ~LoJ.u ~I.}' ..;Lj";JJ ~\5ojL~ .; ';'*-';JU~.\.ia .u

.".J tJ\ ~1~J.>tJLS'~ ~ .~b~ ~LJ ~ ~W~ \S."jJl~ J


~ ~b~ J ~lS'b~ tJ~ pl; ~J~ LJ ~W~ 4! tJJ..J-l'
l~b."bJ~
.,
.A.ta l.\.i~.).? oJI.JLiJ J~"S' ~...)
.ù ~ÂJ.. ~O.) J'4.ù 1J.j1~L7~A-o~L,....,.. ~lS .ù ~~ ~4 u
~J.Jb~ (Y) ~4 ~.uJ.y ~~~ ~ ~.?-! ~LS'If~b
""'~ ~"S'
..501,jJI..~I;~~~b .bJ-l~,~~.y~ ~~ ~lS'b."~,,S' ~ ~~W~
J
~..
~..,s f.S U ~ ..:J.uJ~ ~.;:.. ~4.> ~ I~ l1 ~ U 1.)0 ~
J.J't ~ I.)

~oI,j ~ I." ~ I~ lS' tJLo~ ~ "s:.)~ ~.? ~ ~b.?-! "-' l...J.j ~ ~


~ ~LS' l;jj." ~ tJ4b.,,~ ~b~ J..tJ.5~b ~ ~b~.?-! ~I.".;.
tJ41Jb oI,j\.ol;jj."~ l~bJ~ ~~~ ~ J b~b b~WJ..Î ~b~~
~lS'b."~,,S' ~ ~WJ..Î ~."jJl~ ~~M ,,",f~ ~b~l." ~.?b~
.:.;~ ~ ~O.) I.\.iA-o~

Manuel de kurde sorani 189


Jt....,
t....,.~iw.. ~~ (,)
c;J.Î0JU ...J ~OJ ~iw..0~ ~ «..;~ ";0Jb.JMM))
~IJ~ ~ 4tL.!jo.) ~ ~J.ÎIJ~I.) oJ~o~ LJ .P .I~...)~I.) I.) 'Â '\ .
Jo!J .)J..,!~.).I ~~ Jo!.J ~\5opu ~1-4J J ~J~ fJW~ u3'J~o.)
'..s~ ..H J ;j -.;j~ fJL.:....)J..,! ..s «fJt5~ ~» "jjA»".JÎ-!~.J yJ .J~ o~
P .J fJJ~ J I~ tJ..: -:fJ\50.)J",s "j.;a.c.$Jjj ".p c;4J..)jjJ~ ~,,~ ~ J4IA
.,sJ~ fJ4.A~~.:; .J~~ ..;~ fJW""" ..s.JIJ~ ~o.)JI.) ~O.J O~~O~ ...J
.O~~ ~O.) 4.t.JJ'/.fJL:;.ù~oj .J.t.)J..,!
..soJIJ""'"
(y)
~"')~JJ ~ ~ 'J~ J"~ o.)IJ.J ~~ Â.t~I~ L.:,~~A.AJA.i
i.,$!.oJ-jo~.)
..sU~ JI>';"';~J-j~ U~ ..:J......J (, '\,. ,",,~~..sy '\) u-Ï0J-j.u..s «~~»
~ JL.j.: ~.J-!0.) 4.5 ~~ ~IJ..;J J.i ~Ij ~ ~ ';....,
;...., .ù JOJUt.
J JO';"';) ..s.l ~JoJ~ JJ.) J l..:I~~ ....J ~~ c,;~L.:, .~ .y~ fJ~':;JJ~
.J Y"~ ..sJ!.4MJ .J~ fJ~ Â.t .).10,)fJ~~JJ ~~ J:,; ~ ~ 4! (W,~ J~
w, .)J..,!
~ ~""".y c,;~."..s:. ~J JI>.)~ u..JJJ J ~. c,;JJ'Jj.) ..sIJ.) ..).10.)fJ~
ISo-,""",,jj~ Jo! IS";";' J.J'! ~ 4.5 iJI~ ~
~ ~4..:Il:; ~ r'J~ ,~.;S ISIJ ~ ~ 4!
y,
~ ~ u-i \5.t..o Li...;, ...J ~ Â.!. ~ ,'\ J
~ u1J l-t ..s'. ..sjjJ ~ .).;5 fJu..~
.1>.J4.ÎJ.Î4...M~ c,;IJ\J ~ ";Â.A~ ~j.1 ~..,! ~ .J ~u. ..sJ~"~ ~~".)
Kemal Mezher Ehmed, Kurd le salekanî sher.î yekem-î cîhanîda (Les
Kurdes durant la première guerre mondiale), publications de
l'Académie Scientifique kurde, Bagdad 1975, cinquième partie,
"Les Kurdes et le massacre des Arméniens", pp. 122-130.

***
1iJ.t~~ ISJ~ ~\S,jJJt,~ .u ~~ ~L:i..wI~)jS

~ J..::-ib.)

~ ." ~
l')b.)ytSc.S~
., c.SL7b~.J 4jIJ '''' £ ~Lw, .u ~ ~tJ.A~
JI~ c.S.)J~ .;4.M~ ~1.).)Lo~,,;~ .).? ~b') bJül~ t..F~ .J
c.S'~~ ~4.!.~J I.) '''' V .J ~ c.SIJ.)J b~ I.) '''' 0 .J J
~4J..'J.J ~..HLi ~ .r:-;; I,)~~
~ JL.., ~I.J,) .J .,).;5 ~b
.( Li ~~.J~,).;-5 .J ~.Jj .J
~ I.J~ "; I.,...; ~.J.JJ .J I
,)~J.J~,)
r-J
.byJ.....".....
~~ ~4\; J ~I.)l; bJ 'u-i~J-'- ~~~ u-i~b.)j.jJl5
~J4 ~ J1~ ~.J4.j~~ .J I.S~ u-iL5bJ~ ~J.J.).Jj

190 Manuel de kurde sorani


~(~~) ~.J\;'4 ~JJ ~ -JJ-tt,.;.!.J0J
y UJ...A~ .ù ~L.JJ.J
- JJ-ta .Jlja J ~û ~4J.JJj Li J ~tJ..40 ~.JI~ d':P
0JO ~
OJ ~Ub ~IJ~ ~ ~ ~l)j.jLo~ Ât ~~'J J u-1~~ c.:/Au-1~\J~
~ L!J (~Lj-4) ~J \;'4 ~.J ~ 43IJ - 0~.J L; 0jj.J .)'Ut
"-l
J l.)j.)J..Î .I..i Lu.; ~Jjj ~ I)'~ iJ~ \:iJ Ù Jb j bJ ( .I..i ~) IoSJ Liol..J
.
J l.;Su ~ 1J..iLS'~4l; J ÙbJ..;-A ~ bJ~ J V"'b~.)L5 JLi'"

"-l
'.J.)J..Î~ ~~ ~LS'o.JLo~ ~4~ ~ .Jjj ~
.I..i~lj y.; J iJlS'bJ~ JL:..o J iJj oI..J lot J ~ ~l5b~
~~ bJlot~.byJJ~ ~ Li~ iJ\.$.;,,-, iJLS'bJJ'y- ,J iJL...;.>~
~ ~15b~ ~ J ~~ ~ J Ù.J~ ~J3~ #4.5
,; Ù J'; J Ù JJ J ~.;J. J
bJb ~ I.;. ~ l> ~ ~ ~ jjJ ~ jjJ
.b~~ iJ~ c..r.b~ ~b)~ Jjj ~~ J iJJ.Jo!~
bJb~ 1oS~ ~ I~L.., ~ !JL~ ~ J.Jo!
~* ':~ ~
c.JM0 ~ ~.J 4JJ~ J ~A> 'J,u ~.J LJ.J 15 J '.J I~ J J.'.o ~ ~jJ ~Jj
l=:
It
.J ~ _ 0 -IL Lo OaA~:\5o~Y O~" 0 -It"
~ ~ - 'JJ-t :.r-'.J ~ (.S't 'J'.:A ~ J ,-,y~ J .4
~~ J ~Jb~ ~4J.. ~ ~4J.. ~~~l=: oI..J 4.5JJJ.> J~bJ .P
"p~ ~t.b.)J..i ~~ ~bJ J~ 'JJ-I.J.Jo!~bJ iJLJ~ J iJJ....;
J u-14--.;J. ,J iJL5.1..iIJ\:i bJ lja ~ ~.;-5 J tJ jJ J.! ~.I..i
~ J ~
~ IJ.H oI..J Ù t.b~ I.., 4 ~ 4J.. b ~IJ ~ ...\.iIj.;A.i.l..i~.;J ',~ j>.I..i
."(.S'tj.j w..~.J ~". Li AJ !t~
;.? j.j ~J~
~
J ~JJ ~ Ù~ IoSb~W,;~ c..r.b~ J ~bJ ~ ~bJ
joI..J
A - "b~"-'.)L.5 ~bj J ~bj J u-S'4Li J ,-5~~ JJ I)j"-"
.J ~I~ ~ ~...,J J ~Li ~jJb "-l ~.JJ-t OJO'; ~Ât 'J~ ~15~\;j.jI"';'
,J ~ J ~~ IoS~Jlj~4J...ujJb J ~")J~ ~ .~I;;-, ~JL...o
~~I~,J ~ ~Lo ..\.i~ c..r.IJ~ ~ '~4J..b~ b~ ~~"s'L;.
.J ~'.JÂ--O ~4-0~ 4J ~OJ ~JJ-t .JfJJ~~O~ J J.jA...A.J.J0~J
J ~~ ~Y-5 ~~~ ~I..,~y.; Ù~~JbJ iJlotJ....J
J....J
IoSjJ~ '~.;J. b~J Li iJ~)~.H ."-'~ ~ 4.5 IJ ~.I..i ~~
-
U ;yS-.;.; c.JM0 ~ J .JJ-tJ'~ ~ J.J ";J~ ,,,p0.J

Manuel de kurde sorani 191


u-i~.JI~ J.J-t ~Lil~ J~"-;
"J..t .~~.J'~ JJ.J4.t c.S~.J\;J..,;JyI.! ~
.u-iL.;L ~I-,,",«.S)ja J ~u ~Jl.o~ J ~~~ bP «.S')Jb~
.J .~ j..>J.i b.)J~ ~J.! ~ l.1~ «.SJ" ~ J~ J l> ~ A.S b.) 4~
~-,~,,5 ~ill4 J ~JJ u-iLi l;~ ",sj~ u-iA.ob~)~ J.5 ~LS
~~O~ - ~O~ ~ ~~ -~15oJ'~'';' L:;4j J ~~.Jo~ ~ J.J'l
~ OJ,~ J..t0~ J.J'lLi Li'.J4ÛÂ.tl3 ~ ~o ~ ~~.Jo~ ,~~,.;
.~~ :.;'~ ilS ;.rJ.J-ta IJ c.S.J
IJ~
~ JJj 4 jJ..> .J.Y. iJ~.;-A ~ ~b;.oLi ~ j..>J.i J~ ~~ #
~4 J~ ~J '~J~ ~tC.J.~ ~ ~ A.Sc.S0~ ~~; OJ~~.;-AO~
iJ~~.)b~ ~ iJ4~..)jj ~ A.S ~uJ..>~ i~~ .by..jJ.Y.J,j ~
J 0J.:J~ ;.sJ.ja c.S~;; c.S~~ J ~ '.r> u-i ~.J'~ c.SJJ.J.ù 'J.J-tJ.j

«'sJ"'; iJ4 'JJ~


b ~.) \; ~ I~ #
~.) 4 bJ ~A.S J ~...;-A

~
't

~JJ J Jo.J J'y.! ~A.toJ~ J..t~L:;~;O ,"';'~.J,j-O~ J ~JJ


J ~ c.SJ-iOJ '~Jl.iA.i ~~ ~ ~~O~ J .J~~o~ ~ J O~J.J-t~
J J L...J \; ~JJ.J4.t iJL-,~ LS'"-! ~ «.SJIj) \; J A J..;.-- J ~..)

~ j ~~ ~...,-;.; ~ ~ .bJb)~ >IJ~ LiL-,~ J.,J ~ ~ ~J ~


~ ~J OJ"';J.J'l ~ ~ J"; ~ JJ.J JS ~ ~~,~ 4:J;5 .J ~ ~ 4.M~
. L:.... I ~110 &L.u ~
\..i7 ..r- ... ..
'-'J.J-t
&~ $..;J.J 4J..J I~ A ~'t Li...; ~ ~'t
Lo...; 0~a~L.A I
'-' '.J ..r-'

J ~b~ J....u ~~IJ~ ~ J ~"- ~L::.....,


L::....., i~~ ~~.)b~
-.5 ~~ Iy,j .;::-; .iJ 4 ~
I.) J .JJ- J ~.) L.... .) ~ ~ L......j iJb
~.;5J..J .;; ~~ J~AJ,,5 ~ J :';J~I~ ~\; ~-'.J4 I~
J ~~ J iJj ~b~I.(4 ~b~ J ~ ~ ~bjJ""; J )Jl. ~.J
.J ~~0.J J ~I.J~ )j J -.5 'JL..,.J\; ;.r~o~ u-i15~j>J.j O.)~O~
6 '
,;.s~ .J4.tJ.Jt.Li o~15Li'Jj5 J ~l.:--,j u-i'~ ~J...)~oj ~Lo~
~~~
6
.~L~ ~.);5J..J ~O.) ~'J4...M0~~ ~ J I~";
'
,-,,1.Jl.i ~
bJ t-..r. .J 'u-iL..;.L...fibJ ~..)~ -.5 J.Y.~ jj.) i~~ .~~ P
~JS O~ J JJ-! O~~~
c.SJ.J.JJ P ~.JLi JS ~j>"'; .J4.t.ù 4
IJ ~jj.) ~.$ l:.$J,j ,,-!bJ~ ~'J~ ,,-!b.)l.ojiJ,j .~..A ~ «.S.;:-US
J ~LSoJ.)~ 4,,$4.0.JA,;
4,,$0~~.JL;.;::-; .~..A ~...;L.J -.5 J~~ ~

192 Manuel de kurde sorani


l.S.;jj # U I.SIJ.) u-i~
~
I) 1.1~ . L....L.i I.) '4 ~~ I.Sl; I.,.;
iJlS'0JJ~ j ~o~o j J J '..)j 1J.jlS'J,j~jS' ~ JJ ~.;-o4.SA.o ~ J..tJ.;~..~ ~
.:,lSI)J.)';-o~iJ,.,A~ ~I)~.)';u...; J ':'J~~ I.)~~ ~lS ~ 'J~
4J..,J j-o 4J~ JJ..) W ~,y..j jJ ~ ~
~.;-5~ ~o ~ .
~ ~ ~ lt OJ I~~ 1~~j..S')' J ~~ ~ I~,JL>JJ")
I~~ L;4J.lJ ~~\;; J ~~ ~"")JJj ~ J~ lt OJ ~oJ'oJ45
JL..,~ J ùJ.,J J ÙJJ..) ~A.o~ I~,J~~ J~ ,ù iJLoA

J ~ L......, ~ '-1"'0~~~ w ù ~~ J ~~ ~J I.;&u ~ J


J,jl~~ ùJJ~ -.;~~ r.ù iJ~.;5I..)J iJ~üJ";J~ :oJo~~~
.(!. .c.j,J r.ù ~..)ï5!..) o~y5")JJ~ J 0.f~..)~j> ~ IÙ.J~ ~&
~ I ~~~~ J~ ~~ J ~ :5~ .u ~0:J 45 ,L;\;;o~ .J
~,Jb J ~j..;.-J~ 'J.tJ..J>t ~~ j~ 4.SJ-> J ,*.
. J~'Jo..)
.ù.Y-5~
~
,ù ~ ~ J~ ~..)~ ~ .J>t I~~
~Y Y

J101.> ~..)jj ~ ,ù c.J~


.ù '-1"'->~JS J ~ .
~...J I.) I)JI).J-!I.;t-"J J.J-!L.~ I.;~ ~ J-A Li
.ù l~o..)Jo~
j,ù P .~J,j ù.ü IJ j,,-!o~l..) o~& IJ-JJ-AL;
iJL...;...>I.F,J~~~ J iJ~.;-5 ~ I.,.- ~ ~.w. J~ J~ OJ"
A. _~
L~
. J.j. ~ ...YI.JtJ.J .
4JJ~ 4J.. <.r J., . 4J~ ~L.o.J J ,-,..
.L....:J...,
L....:J..., I)JjL4..;
..
..:,Lj J.;4A.ù~ ~ ~J ~I)JL. l; J I)~~
iJ~Lj ~.:;. lt OJiJJ>tJ,j~~Jo~ & ~J,jl~ ~o)...;, ~~'.ù
J '-l'''~ ~ I.S.;
Ij~ ~ ...s ':'J~~ .GIyJ 4 I)
J 'J~.G I)~I)
~

J~ IJ ~~,J ~ O~..)JO~")J ~ oy..jl .l t~,..u ~ ~LS'


~ :,;fp J 1;:5p & 0JO..)I.".>
J,j
J~ Ijp
u> L; ~ J 0~ h",J
...1) ~.~ul~~~

Refîq Hilmî, Yadda~t, Kurdistanî 'Iraq u ~or.e~ekanî(Mémoires, le


Kurdistan d'Irak et ses révolutions), 1ère partie, Bagdad 1956, pp.
29-33.

Manuel de kurde sorani 193


1?ocabulaire
JCurde - $ranr;ais
Vocabulaire kurde-français
et
français-kurde

Le vocabulaire kurde-français et français-kurde qui suit contient


les mots cités dans le Manuel.

L'ordre alphabétique kurde est:


,. ,. ,. ,.
- w - ~ - ~ - ,jrJ,.,.- ~
.. v"
- ~ - ..t - ~ - jrJ - jrJ - Ü
V"
.
- b - b IJM - IJM - ) - ) - ) - ~ - Q. - Q - ~ - ~
- A A.

~ - J - .lA - J - pt - J - ~ - ~ - J - J - ~
Les "noms composés" ont une entrée sous le premier élément de
leur composition et ont été considérés comme un mot simple.
Les locutions verbales ont également une entrée sous le premier
élément de la composition.

Nous avons adopté les abréviations suivantes:

-b : bûn/b- "être"
- d : dan/ de- "donner"
- g : girtin/ gir- "attraper"
- k : kirdin/ke- "faire"
- n : nan/nê- "poser"
- vi : verbe intransitif
- vt : verbe transitif
- x : xistin/ xe- "jeter"

Manuel de kurde sorani 197


.L.jA- L.,t; asan, facile
'-'
L., \.j asani, facilité
~
~.J.J.J-!
t; abûrî, économie ~ L.,\j asayif;t,paix, calme

}- t; axir, fin ~ t; ask,gazelle


,.s}-t; axirî, finalement ~ \; asman, ciel
'-'
\; axu!J auge, étable t; asin, fer
.;"'> ~
jO') \; adem, être humain, homme ~lj asinger, forgeron
,) ,)lj ademîzad, homme ~\.j aso, horizon
Ij.:-oo
\j aram, sérénité, paix, o.).JjMI Li asûde, tranquille
iG
tranquillité ~ lj a~, moulin
~.J \; ard, farine \; a~pezi,cuisinier
~~

.J.J.J
l,j arû, concombre I~\j a~kira,clair, évident

.J.Jjo.J l,j arezû, désir, envie ,-,I~\j~ewan, meunier


~\.j agha, chef
Jo.J \; areq, transpiration

~.J \; ari, aide ,jJ-P \; aterîn, bravo, bien fait!


Ij\; aza, courageux, brave ..:Jo,) \; afret, femme

.)Ij lj azad, libre lf\j aga, informé

~
.)Ij lj azadi, liberté ,->.)..J.J I~lf\; agadar k., informer

.Jlj\; azar, souffrance, mal ~\jagir, feu

d. (vt), tourmenter, J\j aL rose (couleur)


.J Ij lj-azar
,.)

'-'
faire souffrir ~\.j ala, plume (pour écrire),

..; drapeau, slogan


~ Ij l,j azayane, courageusement,

bravement '->.J,.,:)Ualtûn, bijou, or


j) \.jalaz, compliqué
~4.t Ij lj azayetî, bravoure
bl,j azayî, bravoure ~j.;J \j alozî, complication
IJ!
.;. .J.Jj l,j azûxe, provision, munition 'J I) \.jalwal.a, coloré

0.) Lo \; amade, prêt


..J.J.J l,j/ ~ .J.Jj t; ajûtin/ajû - (vt),

conduire, labourer ~Lo\;amanc, but

198 Manuel de kurde sorani


IjJ..o lj amoza, cousin, cousine ~ .)A.Îedîb, lettré

.JjJ.o lj amojin, tente ..s ~ erk, tâche, ouvrage

I."U awa, ainsi, tel j~ erz,terre


~ I."lj awat, espoir ;;~ erê, oui, ensuite

I>
JI."
t; aware, vagabond ~esp,
., cheval
.J ~.I J I,.,Liaware k., dépouiller,
I> IJ!. ~ espayî, lentement

démunir j.:WM~ esto, nuque


lj awsaw,enflure ~ ~~ e~kewt,grotte
."~."
I>~ ~.I .J I~I>.JLi awedan kirdinewe
~ .J~~ efsûs,malheureusement
(vt), développer, créer un village
~ ~ eger, si
~-' Liawêne, miroir t..i':~ ~ egerçî,malgré
L:.t ~ egîna,autrement
,.
-j-JU- ~ em, il, elle; ce, cette

J.;..7.; utêl, hôtel


Jr emr.o,aujourd'hui
J ~~ emsaL cette année
ûJ'; Urfe,Urfa (ville du Kurdistan
~ jA~ emust,doigt
de Turquie)
~,.,..~ emustîle,anneau, bague
v,. ~ eme,ce, cette, ceci,celui-ci,
-j-JO-
celle-ci
~ jj'; otombîl, voiture ,~~ encam,fin, conclusion
~ ..;;jj'; otonomî, autonomie
~~ ~~ encinencin,finement
~\fJ,; organ, organe (d'un parti),
coupé
bulletin
I>jl.,\j~ endaze, mesure
~ J"; L:i,; oqyanûs, océan ~.JJI>JI>.,\j~ enderûn, harem

J'; ew, il, elle; ce, cette


-LjE-
4.J1~ ewan, ils, elles

~ ~~ El1medîle,
petit Ahmad .tJ I~ ewane, ceux -ci, celles-ci

YI>~ edeb,littérature, politesse jj ~ ewto, ainsi, tel

Manuel de kurde sorani 199


tJ!.~.JJ~ ewrûpay~ européen j~., îmro,aujourd'hui
o~ ewe, cela, celui-là, celle-là ~~ îmtîl1an,examen
\30.J4,jeweta, voilà J~ îmsaL cette année
,jJ0~ ewete, voilà ~~ însan,personne, être humain

;;~ ewê,là ~~ însanî, humain

'~;.. ~4,jeyXuda,0 Dieu! ~~ înglîzî,anglais

-~
v ~
Ê- .
-,-,B-

~,~ Êran,Iran ~ba,vent


O~ êre,ici y~ bab,père
bapîr, grand-père
l.::......;; êsta, maintenant ~ ~
(.0) (le) batî, à la place de
~ êstir,mule, mulet t..i~

~ êsk,os t ~bax, jardin


: A:~/ ~ I ~:~ ê~an/ê~ê- (vi) souffrir ~~ baxçe,petit jardin

J.;;êl,tribu ,0 ~ ~ badem, amande


~ême,nous J ~ bar, fois; situation, condition,
état; charge
oJ'~ êware,soir, soirée
J~(.ù) (le) bar, en ce qui concerne
~JI~ êwarê,en soirée
~'J~ baran, pluie
O~ êwe, vous
OJ~ bare, part, portion

-
'-'-'
~ A.

I - l!oJ ~ barega, siège, centre

-J ~/ ~...) ~ barîn/bar- (vi), pleuvoir


îpos, épopée
t..r'" ~ ~
Ij ~ bazar., marché

oj~îcaze, diplôme ~ l!Jj ~bazirgan, commerçant

~ îstiga,gare, arrêt ~j ~bazî, jeu


~~ îstîkan,verre à thé ;J ~ bajêr,ville
~~, travail ~~ bas,mention
~L..:i î'a~e,ravitaillement ~~ bask,bras, aile; côté

200 Manuel de kurde sorani


,j I..)';-!birjanfbirjê- (vO, être rôti
~~ ba~,bon '.Jjft!

J.J~~ ba~ûr, sud ":':'jfl! ,j..v Ij.;! birjandinfbirjên- (vt),

rôtir
~ ~ba~î,bonté
J.J~~ bakûr, nord J Ijfl birjaw, rôti
birsêtî, faim
:J ~ baL bras, aile ~ ft

~ ~ bala, stature ~ .;! birsî, affamé


jJ~.;~ ~ balaberz, élancé ~,;-! birinc, riz

JI.J~ baldar, oiseau jft biro, sourcil

o..cl ~ balinde, oiseau <.?..;! birîtî, composé

\J~ban, toit
~ J.;! biruske, foudre; télégramme

\J~.I J:;Lt bang k., inviter, appeler J IJ.;..-ft brîndar, blessé

8ft! birînfbir- (vt)-, couper,


., ~.;t .,
.J"'; ~ banû, dame

( ..s.... ) blesser
J ~ baw( -k), père

8ft!
., O~.;t ., birînewefbir- (vt),
~j>J~ bawxo~,mûr, dégourdi

:JJJ ~ bawuL valise


interrompre
,j I~ J L.;t biryard. (vt), décider
~ ~.I .;0.J ~ bawer k., croire .,
,j~ bizin, chèvre
~o J'~. bawe~ên,ventilateur
.JJ~! ';;.J.J~ bizûtinfbizû- (vi),
tll.!. ~ bayex, prix, valeur
bouger
,)J~ berîn, large
oyCj.J.J~ bizûtinewe, mouvement
L~ bira,frère
'jl;! biraza,neveu, nièce (enfants du ~ bilbil, rossignol

frère) o~~.I J~ bilaw kirdinewe (vt),

,jj éparpiller, publier, étendre


I,;-!birajin, belle-soeur, épouse

d'un ami 4 bilind, haut, grand

A.i41,;-!birayane,fraternellement ~ bilêse,flamme

~4.!.I.;! birayet~ fraternité ~ bin, sous; base, fond


(.ù) (le) bin, sous, au-dessous
.~!~! ,j~ft birdinfbe-fber-(vt), ~

porter, emmener
4i:, ~ binaghe,base, fondement

Manuel de kurde sorani 201


..::JO A., bineret, fondement J4.l ~ beber,devant
J~ binemaL famille .;I~ 4.!bepêçewane,au
4JL..M binewbarge, cour, suite contraire
(d'un monarque) ~ 4.!beteni~t,auprès
.JY ~ biyanû J prétexte, excuse I~ ... ~ be ... da, par, à travers, dans

~ .J'l buxçe, paquet, ballot ~ A.t


be pêy, selon

JI.J~ buwar, gué ;j ~ bejêr, au-dessous


.).J-! / ~ ~J IJ~ buwardinjbor- (vi), .
~J~~~ beyekcarî,complètement
traverser ur~beaga,llrtonné~conscient

J.! bo, odeur; pour, chez, au, vers ~ 1~4.! beciwanî, charmant
tJ1: J.! bo çî, où? pourquoi? :s~~
~
becerg,brave
;.sfi J.! bo ko, où? .J13~ betaw, enthousiaste, énergique

'J Jo.!bo la, auprès de ~~ bext,chance


~G~J.! bombaran,bombardement L,JJ..?~ j> xo bextk., se
~J.! bon, odeur sacrifier
~~J.! bonxo~,odorant J~~ bextiyar,heureux
jJ.! boz, gris J4.!bed, mauvais
JJ.! boq,crapaud, grenouille o~l~ bedaxewe,malheureusement

~ J..? t L.J.! boyax k., cirer ~,û~ bednimek, ingrat


~ J.J'l bûk, bru; poupée JO~ beder,plus que

~J.J'l bûkênî, nuptial ~o.)~ bedegmen, rarement


oj.;4J.u .J.J'lbûmelerze, tremblement J4.l ber, produit, rejeton, fruit;
de terre devant

~/ ~.J~ bûnjb- (vi), être ( J) (le)ber,en ce qui concerne;


J4.l
o~.J~ bûnewe (vi), redevenir, devant, j1 J4.l (.ù) (le) ber to, à
ressusciter cause de toi

Y.J-! boj, poète L,J.)..? J4.l(.ù) (le) ber k., habiller

Â.lbe, à, dans, avec, vers jlJ4.l beraz, sanglier, porc

202 Manuel de kurde sorani


~IJÂ-l beramber, en face de ~/ ~ bestinjbest-
(vt),lier,
fermer
~ J.,;4-! berpirsî, responsabilité
tJÂ-l berx, agneau ~ be~,part, sort

.ùj.> JÂ-l berxole, agnelet de 3 mois ftSJ 1~4.! begdarî, participation

.) fJIJ~ begxuran, privé de ses


JÂ-l berd, pierre, rocher
droits
(.$! 1jJÂ-l berzayî, hauteur

"sjJÂ-l berzî, hauteur


.)~ befr, neige
berjewendî, utilité beqayim, fortement
"s...\.i~.J~.JJÂ-l rt li4.!
~
J JÂ-lberg, feuille; couverture, J\!~ bekar,actif, pratique,

vêtement travailleur

.J.JJJ! JÂ-l bergdirû, couturière .JI~J~ bekirêgîraw,mercenaire

i! JÂ-l berge, résistance ~.\S' ~ bekelk,utile

JÂ-l berhem, production, oeuvre ~~ bela,catastrophe


~
~4S ~JÂ-l bereket, abondance, fertile beJ.am,
mais, bien plus, cependant
i 'J~
.J~JÂ-l berew, vers ,.,sjA.! belku, peut-être, cependant

"s..nJ.,J~ JÂ-l
berewpîrî, accueil, ~~ belkim,peut-être
réception ...s:JA.! belke, peut-être

berîn, spacieux J~ belê,oui


"""..JÂ-l
berastî, vraiment JJ~ belkî, peut-être
~'JÂ-l y

~JÂ-l
y bere, petit tapis kurde fJ!. ~ beespayî, doucement

jJ~~JÂ-ly berengubo,frais, épanoui ~~ belge,preuve, document


bezm, difficulté; fête, partie de
i~ j.J";.Jj \;~ benazunûz, coquette
plaisir $..;LJ\;~ benawbang, renommé,

(S!.~~ bezeyî, pitié réputé

.~/ bezîn/bez-(vi),être J.j~ bend, lien


"""~
vaincu, se rendre .JLJ...\.i~ bendubaw, tricherie

cJ~ bejn,taille fJ~Jj~ benden,col (d'accès difficile)

~ bes, assez -';~Jj~ bendîxane, prison

Manuel de kurde sorani 203


6\.i~ji~ benzînxane,station .A.j~ bêgane,étranger
service :.s~ bêgirê,lisse
-J lA~ behar, printemps ;.sA bêgo,désobéissant
4J1-J~ beharan, au printemps ~ bêLpelle
~ behêz,fort, costaud 4J~J~ bêwuçan, continuel

4J~~ beyan, matin (tôt) ~bîr,mémoire,~ o~~


4J~lt~ beyaniyan, au matin, chaque kewtinewe bîr (vi), se rappeler, (.ù)

matin 4JJ..?:~ (le) bîr çûn (vi), oublier

~lt~ beyanî, demain matin JOJ L.J~ bîrubawer.,idéologie,


y

beyt, poésie croyance


~"-!
~ bîst, vingt
~ bê, sans; coing
iG~ bêaram, agité ~I ~ bîstinlbiye-
(vt),entendre
J~ bêaw,aride ~ ...,~ bîstuyek,vingt-et-un
~I ~ bînînjbîn-(vt),voir
~~ bêayîn, infidèle

iS. 0j~ bêbezeyî,cruel, sans pitié


-'-Ip.
~ bêbe~, dépossédé, dépourvu, ."

déshérité
~pa,pied
IJ~ bêperwa,courageux, ~I.)~ pada~t,récompense
audacieux par,l'an passé; morceau
-J4
~Lu.:", i-:.: bêperûbal, faible,
.j..)~1 ~IJ4 parastinjparêz- (vt)
impuissant protéger, défendre
~~
bêcge,différent; sauf ~J4 parçe,morceau
J ~ bêcerg,lâche
JJ-J 4 parû, bouchée de pain,

J I~ bêzar, détesté sandwich


$..;o,;~~ bêsengureng, morne,
~
o-J pare, argent
désintéressé JO;..)~ parêzer,avocat
~~ bêkes,orphelin,sans famille 0.)j
~pazde, quinze
~~ bêkesî,solitude
~ ~pa~, au-delà, derrière

204 Manuel de kurde sorani


~~L y (.û) (le)pa~an,ensuite [4 pirç,tresse;cheveuxde femmes

~ ~ ~ ~pa~kewtin (vO, être en ~4 pirs,question


arrière J ~ 4 pirsyar, question

.J';~~ pa~kewtû,sous-développé .MI


J!,/ ~ J!, pirsînjpirs- (vt), demander

j.(6~~ p~nîwer.o, après-midi .,y.pi!., beaucoup,


J!, . plein; soudaineté

~~~ pa~ewpa~,en arrière ~ pi~t,dos, arrière


(.ù) (le)pi~t, derrière
,5
~
pak, propre ~
6~~ Pakîze,prénom féminin ~ pi~île(chat

J~paL côté ~ pile, période


..;:J ~palto, manteau J~
~.,
pilaw,pilaf

iJ Li ~ ~~ palpêwe
0 nan, s'adosser
~ piling,panthère
~,.) J ~ pal dan, pousser 6 .)
l:; piyade, à pied
j l:;piyaz, oignon
iJ I~~ palewan, héros

4.Ml:; piyase, promenade


~~ pan, large
\;
(S!. ~panayî, largeur .Jl:; piyale, gobelet

~jJ"";~
panupor.,large .Jl:; piyaw, homme

~~ panî, largeur Li 'Jl:; piyawane, virilement,

J";:; ~pantoL pantalon généreusement

6ji~panze, quinze ~ 6.J l:; piyawetî, générosité

~~ ~paytext, capital j.,5 J l:; piyawkuj, assassin

~ ~payîz, automne jJ; paz, museau


pitir,plus ~J; post, peau
~
pitew, rablé, solide, ferme ...:,
J; / ~ J; po~în/po~- (vt), couvrir
.J~
(S!. ,~ pitewayî, perfection JJ; pol, classe; groupe

~~ pitewî,perfection ~J; pola, acier


~y"Y ~y"Y piçir.piçir.,coupé, JJ~ pûr, tante

interrompu J.J~ pûl, argent, monnaie


.)
~ pird, pont .J~~ pepûI hibou, aigrette

Manuel de kurde sorani 205


.J.J~~ pepûle, papillon pê, avec; pied
~
~~ pet, corde ~.J~ ~ pê çûn (vi), passer le
t'.)~ perdax, verre (d'eau) temps à ...
~JjlU..,
b')~ perde, rideau ~ pê selmandin (vt),

I.J~ perwa, crainte, peur admettre


~.).I ,-,jl.J~ perwazîk., voler ~.s ~ pê kenîn (vi), rire, sourire,
"-Î I.J~ perwane, moucheron se moquer
j~, pero, chiffon ~i! ~ pêgeyigtin(vi), grandir
~ pez, mouton, chèvre
~..J ~ pêwîstî, il est nécessaire
~J4; pezîgk, médecin de ...
b~.J~ ~~ pegîman bûnewe ~
""y P
êpest,entravé
(vi), regretter
*/ ~~
pêçan/pêç- (vt), plier

.J~~pekû, ah! ~.,J~ pêçawpêç,compliqué


J~ peI, bras, membre, aile, branche ~ I~ (~) (be)pêçewane,au
~,.) J Lo":¥~ pelamard. (vt), attaquer contraire
.J~ pele, effort, urgence \;~ pêçupena,tortueux
J~ pek, morceau I~ pêda,dans, à travers
.J~ pemû, coton ~.).II~ pêdak., lancer
\;",; pena, refuge, asile ~u,. '~pêda hatin (vi), traverser

~"';
penca, èinquante
~~ pêrê, avant-hier

~~ pence, doigt, main, patte


~ pêg,avant, devant
b~Â.!, pencere, fenêtre ~~ ~pêg1œwtin (vi),
Jj~ pend, avertissement progresser, avancer

~ t ..l ~1~~ ,-,Jj~ pendî pêgînan, .J~.J~ pêg1œwtû, développé

proverbe, dicton II!~ pêgmerge,maquisard

~~ penîr, fromage pl.


:; pêgewa, chef, leader
'.J"'.

~.).II~~ peyda k., trouver ~ pêk,ensemble


~~ peylœr, statue ~\;.. / ~. J.H...,\;~ êk
..., p

206 Manuel de kurde sorani


~ îneçî, cordonnier
nasandinfnasên- (vt), introduire, faire - -
'-T., ..-., P

connaissance

.4J3 \Jb ~ pêk hatin (vi), se - ~T-


composer de, créer, se constituer
11 ta, jusqu'à; fièvre; fil
.:,l:.;. ~ pêk hênan (vt),
~...) \3tarîk, obscur
assembler
t,S!.lS:-.,...)l1 tarîkayî, obscurité
.:,~.I J~pêkelk.,mélanger ~j l1 taze, récemment, récent,
~~ pêkewe,ensemble
nouveau
iJU ~~pêkewen. (vt),former, .;j l1 tajî, lévrier
assembler 4..M11 tase, désir

.J~ pêlaw, chaussure ~\3 / ~\3 t~înlta~- (vt),raser,


~ pênc,cinq
couper
.,,~ pênaw, sacrifice &J11 tavge,chute
pênc~emû,jeudi
"'J-A~ Jl1 Jl1 taqtaq,un par un
,.s~ pêncyek, un cinquième
..s 11tak,chiffre impair
~~A..6.J Pêwe avec, dans; selon
' ~l1 taku,afin que
iJ.".,." ~~ pêwe bûn (vi), s'empêtrer, J l1 tal, acide, amer; obscur; fil

être piégé
iJ~ 11 talan, pillage
iJl~ ~~ pêwe d. (vi), mordre, iJ ~ .I iJ'-j l1 talan k., piller
piquer, fermer
rl1 tam, goût
~lIà ~~ pêwe hatin (vi), porter 11 tam k., goûter
iJ ~.I r
chance
~ l1tancî, lévrier
c.SJj~ ~ pêwendî,.relation
.,,11 taw, chaleur; galop
.;:; pîr, vieux iJI."l1 tawan, faute (grave)
iJj~.;:; pîrejin, vieille femme J ~ I." 11 tawanbar, coupable

~.;M~.;:; pîremerd, vieil homme ...:J'4-! 11 taybet, spécial

~ pîs,sale t-i~ 11
(~) (be) taybetî,
~ "y Pî~e,métier, occupation spécialement

Manuel de kurde sorani 207


.;Jfi / .)..\jlfi terandinjterên-, jj3 toz, poussière
renvoyer ~jjj tozê, un peu

.; tir,autre ..:;.i jj / .)J.Î Lijj toqandinftoqên- (vt),

~.; tirs,peur, danger terrifier


~ .; / .) l.., .;. tirsanftirsê- (vi), avoir ~jJtok,vengeance
peur ,-,~.I JLojj tomar k., enregistrer
~ .; / ~J.Î l.., .; tirsandinjtirsên- JjJ tow, graine
(vt), effrayer
J"; tû, mûre (fruit)
...s j:..M.; tirsinok, peureux, lâche '-'.J~ ~.J~ tû~ b. (vi), rencontrer,
',.;.; tirê, raisin affronter,~ ~.I ~~O j ~ J~
~tA5 ~ 4.SÜJj tirîqey pê kenîn, tû~-î zehmet k., déranger

rire étouffé, rire perlé ~t4J tebî'e, nature


....ÂJ tif, crachat ":;;"143 text, lit, planche, tableau
~4iJ tifeng, fusil ...s OJI~ tedarek, préparation

lS:; tikn, demande JJjlfi terazû,balance

'-'
~.IlS:; tika k., demander
~ fi terxem, intérêt

J~.".1 tucar, marchand ,-,~.I ...sfi terkk.,laisser,


tuxm,grain
~ .".1
abandonner, quitter
J.Î~ tund, fort, violent, sévère term, cadavre
i fi
J-.:1.JJ.Î~ tundûtij, violent
~ te~humide
UIJ.".1 tuwana, pouvoir ~ te~t,bassin en cuivre
.;J..J.".1 / 0~J.Î ,J~ tuwandinewe f J~ teq,explosion
tuwên- (vt), fondre, dissoudre ~~ teqe,tir
;IJ~ / ~IJ.".1 tuwanînjtuwan- (vt), JI43 / cJ:i~ teqînjteq- (vi), exploser

pouvoir ~ ~ / ,-,.Li l) J.j tekandinftekên- (vt),

jJ to,tu secouer
jJ top, ballon, balle; canon
&.;J ~~ telîsm,talisman
~ / ~~ topînjtop- (vi), crever 'JJ.j tela, or

208 Manuel de kurde sorani


~ tema, intention ,;,3 J ;.;; té girtin, lancer ,viser

(.):J../ L:,~ tema~ k. (vt), ~i! ;.;; té geyi9tin (vi),

contempler comprendre

J.uAJ temeLparesseux .JF!.~ têgeyi9tû, intelligent

~ temen,âge .JF!.~"'; ;.;; ténegeyi9tû,stupide


fJJ.Jten,corps 1-43 téda, dans
..:,,~L;43tenanet,même (.).J~ 1-43 têda çûn (vi), perdre, être

~43 teni9t, côté miné, échouer

~43 (~) (be) teni~t, auprès ;? tér, rassassié

(.S!.~43 tenkayî, étroitesse ~ ~tékx. (vt),lier


~43 tenkî, étroitesse 0~1:J ~ ték danewe (vt),

$..;~ teng, étroit détruire, gâter

4AJ4:t;~t4J tenguçeleme, crise, (.):J../J~ té1œIk., mélanger


difficulté sérieuse ~/ cJ~ 0;-; têwe pêçanjpêç-
lfjt4Jtenha,seulement (vt), emballer

~43 tenya, seul ':;0j / ~D j 0;-; têwejenînjjen-(vt)


':;43/ D~AJ tenînewejten-(vi),se tremper
répandre "jDj/ (.)J.ÎDj 0;"; têwejendinljen-(vt)

(.):J../.JI~ tewawk., terminer stimuler, aiguillonner

~ ~ tewqeser, sommet ;::1 tîr, flèche

J..,J".7 tewile, étable 0;::1 tîre, clan

;.;; té, dans ~ tîj,pointu


;.;; té per.în (vi), traverser ,.5 ~ tijk, rayon (de soleil)
.)J-t;

.)J..)~
, ;.;; tê xurJn, gronder, attaquer ~ tîke,section
(.):J../ ;.;; té kirdin (vt), verser .Jh1 tînû, assoiffé

~jS ;.;; têko~in,lutter, combattre (.).J..J-!.


.Jh1 tînû b. (vi), avoir soif

~~ / cJJ.Î 4~ ;.;; té geyandinI


geyên- (vt), faire comprendre

Manuel de kurde sorani 209


-~c- ~I.) y~ ciwab d. (vt), répondre

~ I~ ciwan, jeune, beau


~ ca,alors J.iI~ ciwaneesp,poulain
0.) ~ cade,rue
~
~ ciya,séparé, différent
J~ car,fois
~,~ ciwanî,beauté
~J ~ carê, encore, une fois
(.ù) (le)ciyatî, à la place de
~~
~~ c~,ânon
o~.).J ~ ciya kirdinewe, séparer
.ùJ~~ ca~ûle,petit ânon
~j 'J ~ ciyawazî, différence
,~ cam, coupe, gobelet
41/1.0
~ cum 'e, vendredi
~~ can, âme, vie
~'J~ cuwamêr,brave
A.oJx, ~ candirme, gendarme
~ co,orge, canal
JOJ~~ canewer, animal sauvage
J~ cor,manière, façon
J~caw, tissus
~~/ ~~cogînlcog- (vi),bouillir
~~ cibexane,
munition
i! j:J: eDge,ruisseau
.;J-Y ....f": / ~x, IJ-I....f":
cirîwandinlcirîwên-

~:J~ eût, paire


(vt), gazouiller
~.J~ ~ ~.J~ eût beeût, deux
~ I.)~ cizdan, portefeuille
par deux
~ cige, séparé
J 43J~ cûtyar,paysan, laboureur
.ù i! cigele,à part
J~ cûce, poussin
tA:>:
oh cigere,cigarette
4J..?': cûçke,poussin
iJ~ oh cigere kê~an(vt),
.s.ùJ~ cûleke,juif
fumer
.:JJ~ / ~~J~ cûlan/culê- (vt),
~ cil,' costume, vêtement
mouvoir
~.).J ~ .ù ~ cil(leber)k.,
o~~.J~ culanewe,mouvement
s'habiller
:JJ~~ cimucûLremous,mouvement
.J~/ ~J~ cûn/cû-(vt),mâcher

cin, mauvais génie (dijnn) ~~ co,différent, séparé


(J':
~I.)(~)~ cinêw (pê) d. (vt),
J p cerg, foie

insulter, injurer cJ~ cejn,fête

210 Manuel de kurde sorani


,j~.JL;~ cejnawcejn, d'une année résoudre

à l'autre ,..5 ~.) ~ çarek, un quart

$:,~ ceng,guerre ( ,.S..)


6: ça(-k), bon, bien
$:,~ / ~~ cengîn/ceng-
(vi),se .;6: çatir,meilleur
battre u~~ çaket,jaquette
.P ~ cewher,substance J6: çaLtrou
,j ~ cehan, monde, univers ~/ ,jJj~ çandin/çên- (vt),

~ cê, lieu, endroit, place; lit ensemencer, semer


~yA.j~.? j.> ~ cê xo kirdinewe (vt), .J 6: çaw, oeil
créer sa place jL.J~ çawbaz, voyeur
~/~ ~(~) (be)cêhê~tin ,j.).? ~).~.J6: çawdêrî k. (vt),
/hêl-(vt), quitter, abandonner veiller
,j~'? ~~ cêbecêk., arranger,
~.J~ çawîlke,lunettes
accomplir çira, lampe
'..r:
~ cêga, endroit
~ ..I: çirke, seconde

';;~k cêw~on,endroit, lieu,


~ çi~t, chose
environs
~ çiqiL épine
,;;...,;k cêwnon, literie
~ çil,quarante

J.,; çiL branche d'arbre


-~ç- A çilkin,crasseux
çi, qui, que, quel, n'importe quel ~ çilmin,morveux
~
l.,..ça, thé
"t
~ çing,prise, serrement

~ ~ çap, impression J~ çingaL fourchette


çaçî,serveurde thé / ~ çinîn/çin-(vt), cueillir
.:,,;;,.
J;~ "t ...,
,j I.)
~ çadan, théière ~ çiya, montagne; prénom

.)~ çar, quatre; remède masculin

~.)~ çare, solution ~JfJ: çunku, parce que, depuis

,j~'? ~ ~.)~ çareserk. (vt), J$..;JJ: çunke, parce que, depuis

Manuel de kurde sorani 211


J '.J~ çuwar, quatre ~ çen,menton
o~J'.J~ çuwarde, quatorze Jj~ çend,combien, quelques
çuwarçêwe, cadre ~ ~ / 0 yt.j l.., ~ çewsanewelçewsê-
o~J'.J~
~ J I.J~ çuwarsed, quatre cents (vO, être opprimé, être exploité

trJ I.J~ çuwarga, carrefour L ~ ~'; çê~t,repas

~ /~.,J:tr
çopîn/çop- (vi), danser ..; ~..~1 çê~txane, restaurant
:';

..5J;: çok, genou .~ / 4.i ~:';" çê~tin/çêj- (vi), goûter

~J;: çoL désert, lieu abandonné ! c..r: çî, que? quel? quoi?
,,5 çîrok,histoire, roman, conte
rJ;: çom, rivière jJ!l':
~J;:çon,comment?
çûn, comme .OH-
~.J"'::
~ / ~.JJfJ: çûn/ç- (vi), aller
6.l1acî, pèlerin
tJ':
çep, gauche, paume
';"~ Jill.u tJ': 6.l1acî leqleq,cigogne
~~ çepik, bouquet
Jj 6.l1azir, prêt, présent
~,JJ4> çeteL fourchette
I.SJj 6. ~ 6.l1a~a l1azirî,à Dieu ne
"
J.j~ çete, brigand plaise, sauf votre respect

c..r:~ çerç~ vendeur ambulant f6.l1akim, gouverneur

t~ çerx,roue, siècle J 6.l1aI, condition

.~/ ~.JU:çerîn/çer- (vi),brouter 1J.J~(~))6. haI-î(lê)b. (vi),


~ / IJ~ çespanlçespê-(vi), comprendre
coller iJ~~ ~ !lisêbk. (vt),compter

~ çe~n,sorte ~.Jt> !lu~tir,chameau

~.J~ çe~nawçe~n,varié f.Jt> !lukm, autorité, ordre


J.i~ çeqo, couteau ~~.J~.Jt> !lukûmet, gouvernement
..s 4> çek, arme ~4> l1eps~prisonnier
"
p !lez, désir, amour
rib; çem,rivière
~~/ IJLo~ çeman/çemê-(vi), ~~~ ~p !lez (lê) k., aimer,

tordre désirer

212 Manuel de kurde sorani


W4> l1efta, soixante-dix fJO.JL;. xawen, maître, propriétaire

ci4:J.l1efte, semaine ~ L;. / (.)Jj ~ l.;. xayandinjxayên- (vt),

oJ.Îkl-l1evde, dix-sept durer

JJ..> l1eq, vérité, droit ,;-,1)- xirap, mauvais

J4> ~ J4> l1eq be l1.eq,(nous J.:J:}- xirçe, petit melon vert


sommes) quittes
.f xir.,rond
~kl-l1.ekîm, médecin -..s.f xirî, rotondité
Jkl-l1.el, temps ~4A :;. xizmet, service
I).t.> l1.elwa,gâteau "k,. / ~ xistin/xe-(vt),mettre,
Lo~ l1emam,bain jeter
r
Ip l1ewa,espace, ciel
.J~ ~ ~ xistineberçaw(vt),
~ p l1ewt,sept révéler
~ p l1.ewsed,sept cents I~.P- Xuda, Dieu
~ / fJJj~ l1.îlandin/l1.ilên-
(vt), ..;.j....) / (.)Jj G.P- xurandinfxurên- (vt),

hennir gratter
~ J.P- xurt, vigoureux
-t;,x- t.SJ.P- xurî, laine

~ l> xatir, égard .J-;'p- / (.)I..;.P-xUrfln/xurê- (vi), couler


(~) ..",.;l> xatû(-n), dame (une rivière)

~~l> xasyet, caractéristique ~.P- xu~k, soeur

~ l> xak, terre, pays I~'p- xu~keza, neveu, nièce

J l> xaL oncle maternel (enfant de la soeur)

(.)l.;. xan, caravansérail, khan ..:.;J.p- / tJ~Jj~ .p-xulandinewefxulên-


(vt), filer
..",.,.il> xanû,maison
4.."",; l.;. xanûçke, maisonnette .;J.p- / tJ.J~~.p- xulanewefxulê- (vi),

~.J J,.,;l> xanû g. (vt), louer une être filé


maison ~ I..,,'p-xuwançe, petit plateau
.."L;. xaw, cru, brut J.> XD,soi (pron.); bien! d'accord

Manuel de kurde sorani 213


Jj> xor,soleil ÎJ~.I ...:,,~ xebatk.,lutter
~ 'Jj> xorak,nourriture ~ xeber,nouvelle, information

J; j> xo~,bon, beau ÎJJ~ ~~ xerîkb. (vi),être


~~j>xo~ewîst, bien-aimé occupé à

~ j> .ù le xO$iya,avec joie .JJJ~ xezûr,beau-père


~j> xoL monticule, terre J~ xesû,belle-mère

~J j> xolemê~î,cendré ~ ~A#.xelas,terminé


ÎJ Loj> xoman, nous-même ~...;.. xelk,peuple, gens, habitants
.j> / ÎJ~J'';' xwardin/xo- (vt), ~...;. xelîc,golf
manger
r> xem, tristesse
fiJ~ ~.J xwardinewe(vt),boire
'';' .J ~.;. xembar, triste
fi
Jfi.J ,';' xwarewe, en-bas ~~ xemgîn,triste
~I';' xwast,désir,intention,souhait ~.;. xencer,poignard
..jl';'/ ~I';' xwastin/xwaz-(vt), ,;-.> / ~-.>(~) (pê) xenîn/xen- (vt),

demander, vouloir, désirer, .


rire
souhaiter ~ xew, sommeil; rève
~ ,';' xwayi$t, souhait, désir .:fi.!.~ J-.> xew dîtin (vt), rêver
;.s,;. xo, sel ÎJJ4iJ,. xewn, rêve

ÎJIJ.:,"';' xodan, salière J ~-.> xeyar, concombre

J;J"';'
xo~,parent J ~-.> xeyaL imagination, idée

~..,;. xon, sang J!A> xeyr, richesse, abondance


~.J l;J"';' xonawî, sanglant ;,;.. xêr, bien, bonté
.JlS'J;J"';' xondkar, étudiant I;,;.. xêra, rapide
..:.J"';'/ ÎJ~"';' xondin/xon- (vt),lire, ~I~ xêzan, famille
chanter, étudier, réciter
~ xêl,tribu
.J'Jfi~"';' xondewar,lettré ~xêw,maîtr,e
fiyt.j~';"xondinewe, lecture; lire ~~.I ~(~) (be) xêw k., garder
ù~~ xebat,lutte des animaux, élever

214 Manuel de kurde sorani


';"'0;;" xêwet, tente
l!jo .)..tA
,.) damudezga, administration

~o~ xîred, intelligence ,.) dan, dent; graine


&:J

.0.)1 &:JI.)dan/de- (vt), donner

-~ D- \; ,.)
&:J &:J dan n. (vt), confesser

\; ,.) danan, établissement


&:J
~~ I.)da bezîn (vi), mettre pied à
.uJ..,;I.) danûle, blé bouilli
terre, capituler
J~I.) danî~tû, habitant
.Y.JI ~J I.)da ri~tin/rêj- (vt),
(,).)./ ~I.) dagîr k. (vt), occuper
verser
(une région)
&:J.)./ ,.) da k., faire descendre, verser
JI.) daw, piège
~~ I.)da g. (vt), faire descendre
IJ I.)dawa, demande
r,; ,tt~~ I.)da nî~tin (vi), s'asseoir
I.)da hênan (vt), coiffer, ~..J'.) dawên, juge; piemont
&:J~
découvrir, inventer ~ I.) dayk, mère

~ I.)(.ù) (le) dayk b. (vi) f

..:..j..)]M 1 &:J..,\j
'J]M
,.) da mezrandin/ &:JJJ-!

mezrên- (vt), fonder, établir


naître

,.) dabîn, garantie yL~I~daykubab, parents


~
,.) dapîr, grand-mère ,.) dayim, toujours
~ tl
.) ,.) dad, justice oj4.!1.) dayere, administration

,)0 J.;4; .) I.) dadperwer, juste JI,).) diraw, argent, monnaie

l! .)1.) dadge, tribunal ~ J,).) dirust, vrai, correct

,) I.) dar, arbre &:".)./ ~JJ~ dirust k'f fabriquer

o~ (,,$,),.) darî mîwe, arbre fruitier ~.uo.)Jj,).) dirowdelese, mensonge

~\J JI.) darta~,menuisier ~JJ,).)I &:"JJ,)~dirûn/dirû- (vt), coudre

~o .),)I.)dardest, canne; valet ':;;"0 J.) dirext f arbre

(d'une puissance) ~o,).) direng, retard

l.:.., JI.) daristan, forêt


&:J ~l.. ~o,)~ direng hatin (vi), être

,-?l.:..,I.) dastan, poème épique en retard


,;45 ~I.) dagîrker, occupant Y.J.) dirêj, long

Manuel de kurde sorani 215


(J! fjJ...).)dirêjayî, longueur ~I.J.)dwaye, ensuite

..:.J...).)
., / 6JJ.i IJ.)
., dir.andin/dir.ên- (vt), IJ!.I.J.) dwayî, enfin

déchi:rer 6J~ ~fJ!.1.J.)


dwayîpê hênan (vt),
.J G.)
.,
dir.aw, déchiré terminer
,,5 J.) dir.ik, épine
., J 4.) diyar, évident, visible

bJ.iJ.) dir.inde, sauvage


., 6J.)..I J 4 .) diyar k., montrer

j.) diz, voleur; château fort ..IJ.J.;4.) Diyarbekir, ville du

.j.)/ UJ.J.) dizîn/diz- (vt), voler Kurdistan de Turquie

j.) dij, contre ,.$J 4.) diyarî, cadeau

~,).)dijmin, ennemi 1.J.)dua, prière, invocation !

J.) diL coeur Jj::>.J.) duxtor, docteur

~..;.;J.) dilxo~î, bonheur ~').J.)dujmin, ennemi

..sj 1~ .) dilxwaz~ amour 6J~.J.) dukan, magasin, boutique


.)dildar, amoureux .; 1J.i\5J.) dukandar, boutiquier
J';'
Jj .) dilgir, agréable j.) do, petit-lait

~.,;).)dilop, goutte; larme ..:.J...JJ.)/


., 6JJ.iI.;j.)
., dorandin/dorên- (vt),
r~.)dilnerm, bon perdre; renier (sa foi)

~.,5,J .) dilekutê, palpitation .jj /


.) UJ.JJ.) 'dozîn/doz- (vt), chercher

4.i.) dinya, monde b~.Jj.) dozînewe, trouver


.)
.J-!. 4.i
.) dinyadîw, expérimenté ...:.w..,
j .) dost, ami

IJ.) dwa, derrière; après ~t4.J.. ~j.) dostayetî, amitié

~.JA5 IJ.) dwa kewtin (vi), ~j.)/ ~j.) do~în/do~- (vt), traire

demeurer en arrière y~j.)dolab, armoire

jj.; ., JJ .) dwaroj, avenir .J.J.) dû, deux; derrière

b.)j IJ.) dwazde, douze JJ.) /


~.J.J.) JJ.) J.J.) dû dû/ dû be
.JJ.)/6J IJ.) dwan/dû- (vi), parler dû, deux par deux

b';;IJ.) dwanze, douze bJLJ.J.) dûbare, à nouveau

..s IJ.) (.u) (le) dway, ensuite J.J.J.) dûr, loin

216 Manuel de kurde sorani


~.,JJJ.) dûrbîn, jumelles bien apprendre une leçon

.)J...).)JJ"',J.) dûrudrêj, long IJ1.JA5JO.) derkwan, portier


trJO.) derga, porte principale
IJ Loj.1.1.) dûziman, fourbe, hypocrite
IJ.)..I ~L. j,J.".) dûzimanî k. (vt), IJ
trJO.) dergawan, portier
I."

tromper, abuser ~ LoJO.) derman, médicament, remède

~,J,J.) dûsed, deux cents IJ.1.JJ0.) derûn, conscience


~
,J~,J.1.) dû~emû, lundi :s il.!0JO.) derebeg, féodal

r4/IJ,J,J.) dûhem, second L.Jo') derya, mer

~.J
.) donê, hier JJjO.) dezû, fil

0.) de, dix 4JM0.) des, main

JO.) der, porte, portail ,-,.)..I(~) 4JM0.)des (pé) k.,

,;y~ JO.) der per.în (vi), sursauter, commencer à H'

fuir ~O.) desbecê, immédiatement

IJJ~ JO.) der çûn (vi), sortir, ~O.) desbeser, sous contrôle

réussir, paraître J IJ....,


J...., .) desdar, puissant

IJ.)..I JO.) der k., chasser, extraire, r0.) desesir., mouchoir

expulser ~O.) dest, main

~.JA5 JO.)der kewtin (vi), apparaître ~o.) (~ IJ.1.J-!) (bûn be) deste,

IJ ~ JO.) der hênan (vt), faire sortir demeurer ensemble

OJ L.,Jo') derbare, concernant ~.1115 ~O.) dest1œwtin(vi),obtenir

~.1~ jLJo') derbazb. (vi), ~I.)~(~) ~O.) dest (lék) ber

s'échapper dan (vt), abandonner

JO .)4J.,J0.)derbeder, errant, vagabond IJ 1.) 0 .) (il.! j.» (xo be)destewe


J"""'O

.)J0.) derd, douleur, mal d. (vt), se soumettre

~.J .)JO.) derd g. (vt), souffrir ~.Jj4/IJ ~O.) destheIg. (vt),


~jJo .)derzî, aiguille abandonner

4JMJO.) ders, leçon j.J~O') destdirêj, puissant

~.)..I ~ I,JoJ 4JMJO.) ders r.ewan k., ~o.) ~o.) destedeste,en groùpes

Manuel de kurde sorani 217


~~o~d~re~support ~ J.,Jo ~ denûk, bec
o.J4.!.1 ~Jt4.:...MO ~ destewdayere, partisan, .)J0.) dewr, rôle
disciple f.S.).Jo.)dewrî, assiette plate

Jij4j~o ~destewejno, dépressif, ~J.Jo') dewlet, Etat


triste ~Jo') dewlemend, riche

~ ~o~ destêkcil,costume ~o.) dehem, dixième


J ~o ~desmaLmouchoir f.So.) f.So.)dey dey, allons! allons!
~~o.) deskird,fait à la main ~ .) dê,village
~'J4..Mo') deselat, autorité, pouvoir Jt dêLfemelle
~

~o.) de~t,plaine jlJ"-! ~.) dêle beraz, laie ~

~ .J~o') desnûs, manuscrit :5.)~ ~.) dêle gurg, louve

po ~defter, cahier .J'!.~ dêw, démon


~o.) degmen, rare ~ / i:Â!..) dîtin/bîn- (vt), voir

Jo.) deL femelle ~/ 0J~.) dîtiniwe/bîn-(vt),


J4.i~ Jo.) dele çeqeLchacal trouver
(femmelle) 8.).)/ .:J-'->.)dirîn/dir- (vi), déchirer
¥ ¥
~ ¥

,:st4..M .,Jo.) dele seg, chienne ~ ~ ~dîsan, à nouveau


J~.) dele wurç, ourse ~.) dîmen,description; vue,
/'iJ.J.J
i0.) dem, moment; bouche; bord paysage
.) Loo~ demar, veine U-t~dîn, religion
Lio.) dena, autrement, sinon .) ~ .) dinar, dinar (monnaie irakienne)

~ JJJjo ~ dendûk, bec .) I.J'!..)diwar, mur

~o .)denik, grain ~ I.J'!..)diwan, conseil, administration


~o ~deng, voix, bruit, son . ~ \.>0.J-!~ diwexan, salon, salle de

oJ~I~o.) dengdanewe, connu, réception


réputé, célèbre ~~ ~dîhênan, réalisation

218 Manuel de kurde sorani


-J R- IJ.JJ-! J lfjJ rizgar b . (vi), être libéré

.)~ / IJ~J ra buwardinfbor-


IJ~ ~ J lfjJ rizgar k., ~ibérer
'.JJ-! 'J
~JlfjJ rizgarî, libération
(vt), passer le temps
~j ,~..) lfjJ rizgarîxwazî,
IJwV'~ 'J raper.andin(vt),lever,
libération
transférer
jJ.JJ rizîw,pourri
~-t;'J raper.în(vi),se soulever,
..:.JjJ/ IJJjljJ rijandinjrijên-(vt),
sursauter
répandre
~ 'J rax. (vt),étaler
~ J rist,ficelle
IJ ~j 'J ra k. (vt), s'enfuir
...:.,..)/ ~ J ristin/rês- (vt), filer
.:;.J G ra g. (vt), arrêter, retenir

IJwV 4~ G ra geyandin (vt), ~ J / IJL.J rimanfrimê- (vi),

s'effondrer
informer, communiquer
tA ra hatin (vi), s'habituer .JLoJ rimaw, ruiné
~ 'J

~ ,.; 'J raygi~tî,opinion ~.J'.J.JJ ruwalet, apparence;


hypocrisie; servilité
publique
j ~.Jj G razuniyaz, conter fleurette .J.J.JJ / IJ'.J.JJ ruwanfruwê- (vi),

grandir, émerger
IJ.J~ ,.;j G razî b. (vi), consentir
rast, juste, vrai jJ ro,jour
~'J
~'J(~) (be)rastî, en vérité jjJ roj, jour; soleil

IJ 'J ran, cuisse 'J 'jjJ rojawa, ouest


~ ranik, pantalon ... t;jjJ rojname, journal
'J
\;jjJ rojnameçî,journaliste
.J G raw, .chasse tJ':'"
rawçî, chasseur r,.,3.J J.JjjJ rojû g. (vt), jeûner
tJ':.J G
fl.JIJ rawker, chasseur .::J~ajjJ rojhelat, est, orient

j
'.;'4 t>.J'J
rawe beraz, chasse aux ~I.f~-,li ~'JajjJ rojheIat-î

sangliers nawer.ast, Moyen-Orient

~~J ridên, barbe .JjJ role, enfant, descendant

J lfjJ rizgar, libre .;jJ ron, huile, beurre

Manuel de kurde sorani 219


.jJ/ r.; ~ ..~J roy~tin/ro- aller ~.J.J0J rewu~t, comportement
JJJ rû, visage .JoJ/ ,JJJoJ rewîn/rew- (vi), fuir
JLJ.JJ rubar, rivière (de montagne) ~J rê (vt), route
torrent IJI~ ~J rê d. (vt), permettre
J.J~J.JJ rûber.û,face à face ~~ ~J(~) (be)rêkewtin(vi),se
~ JJJ rût, nu mettre en route
~ JJJ / IJl>J.JJ rûxan/rûxê- (vi), ~.J(~) ~J rê (lê)g. (vt),
tomber en ruine intercepter; barrer la route
.;:;.. JJJ / 1JJ.jl>JJJ rûxandih/rûxên-
j~..J rêbaz,principe (politique);
(vt), détruire
passage
JI~.JJJ rûdaw, événement
4..J rêçke, sentier de montagne
IJJJJ rûn, brillant
";~..J rêhane,basilique
~ \;J.JJ rûnak, clair
IJLo..;J..Jrêziman, grammaire
~k:J.O J rehet, confortable, calme
~J.s ~..J rêkkewtin (vi),
~oJ rext, équipement
s'accorder, s'unir
~OJ re~,noir
~..J rêkxer,'organisateur
J~oJ re~kar,noirâtre
~~..J rêkupêk, régulier,
~~oJ re/yet, paysan
ordonné, net, parfait
JOJ req, dur
~...) rêga, route
ji!oJ regez, race; racine; ancêtre
1J1~ ~..J rêgad. (vO, permettre
~oJ renc, labeur
iJLJ ~
.
rêgawban, grande route
~oJ reng, couleur

~O.;.J '!..;O J rengawreng, coloré, ù-"U ~~..J rêgay asin, chemin


multicolore de fer

~oJ renge,peut-être ~~...) rênon, guide

~oJ rengîn,coloré ,j.J...) rî~, barbe

IJIJoJrewan,pur,limpide
IJ~./ -.j'JoJ rewanek., envoyer,
dépêcher

220 Manuel de kurde sorani


-j Z- U";.Jj zurna, clarinette
~.Jj zulm, oppression, injustice
~IJ zabit, officier (de l'armée)
Jjj~,JJ zulmuzor, tyran
.) Ij zad, nourriture
Jjj zor, nombreux; puissance
J IJ zar, lamentation
~j ~ 'Jjj zoranbazî, lutte, guerre
~!J zalim, cruel, oppresseur
J..Jjj zorbilé, bavard
UIJ zana, savant, intelligent
JI.)JjJ zordar, oppresseur
lt:..JIJ zanistga, université
~J I.)Jjj zordarî, oppression
~J ~ IJzanyarî, scientifique
;IJ! ~IJ zanîn/zan- (vt), savoir ~'uJjj zorkes, nombreuses
personnes
I.JIJ zawa, gendre, beau-frère

.J-J! ~ IJ zayîn/zé- (vt), mettre bas,


.J.Jj ZÛ,vite, rapidement; tôt

naître ftoj zebr,force


~-..,..o j zel1met,difficulté
~ IJzayînî,naissance
Jo.1ioJ,J,J 'JJ zirawuzendeq, courage ~,.) (~) ~Â.o.>Oj zel1met(pé) d.

$::, JJ ziring, intelligent (vt), déranger


.)JO j zerd, jaune
y\"..;J zirbab, beau-père (mari de la
mère) .J~.)Joj zerdbaw, jaunâtre

~ I.)..;J zirdayk, belle-mère (femme Jl! .)Joj zerdkar, jaunâtre


du père) ..;0j zer.,or
~ Lw..,J zistan, hiver ~0.f0j zerenger, orfèvre
\; Lw.., zistanan, en hiver j zert doré
~ J ";..;0
".5~j zigmak, maternel _..;oj! ~...;oj zerîn/zer.- (vi), braire
~ LoJ ziman, langue ~Loojzeman, période
o ~ j zincîre, chaîne, série ~oj zemîn, sol
~IJÜjzindan,cachot ~j zé, rivière
.; \"J ziyatir, plus ;J zé!,or
.)\"J ziyad, beaucoup zérîn, doré
~";J,
~ \.,J ziyan, perte

Manuel de kurde sorani 221


.
-)J- fJ.J..1'll..,sabûn, savon

Jlj jar, poison t l.., sax, sain


b ~l.., sade, simple
fJ Ij jan, douleur
~J l.., sa rd , froid
~~ janeser, migraine
l.., sardusir, très froid
..~j/ fJ~.)Loj jimardinjjimêr- (vt),
r .J ~J
j ~ saz, instrument de musique
compter
J l5l.., sakar, simple
fJ.Jjin, femme
:Jl.., saL année
.; \;j jinane, de manière féminine
.:.;.., / fJJj~ sandin/sên- (vt),
~tJ.j \;.Jjinanet~féminité
prendre, recevoir
I~ j jinbira, beau-frère
~ l.., saniye, seconde
~J/ ..Jj/ fJLJ jiyan/jî-/jiyê- (vi),
Jb.J l.., sawer, blé concassé
vivre
~~ sibey,demain,le matin
J.J.J.J jûr, sommet; chambre (pièce)
~~ sibeynê,demain
b.JbJ.J.J.JjûreuJe,dedans, à l'intérieur
;"r ., / fJ ~J ~.,
.. .:........,
-
.
sipardinjsipêr- (vt),
~bj jeng, rouille
confier
~.J~bj jengawî, rouillé
~ L.,..,..,supas, remerciement
~.J jê, corde, fil
)J jêr,sous
~ siple, ingrat

~ sipî,blanc
~b~)J jêrdest,soumis
J~ sipîkar, blanchâtre
:. 'A .
~J ]l, VIe sipiyetî, blancheur
~~
jîr, intelligent
.J-'J sipiyayî, blancheur
J.uJ"J jîrkele, sage, intelligent
'-'- ~
~.J.J~ sirûd, hymne
b~ sifre, plateau
-~s- ~ sik,ventre
l..,sa, clair, limpide; ombre "1 ~ sikala, grief, plainte

t~L... Sablax,Mahabad (ville du ~ l..;J...,Silêmanî, Suleimaniya

Kurdistan d'Iran) .J~ silaw, salutations

222 Manuel de kurde sorani


.:.;...L I ~.jj LuL silemandin ..s J.".., sûk,léger, insignifiant

/silemên- (vt), intimider, effrayer )..,.,.., sor, sel


~ sing, poitrine ~)..,.,.., sorî, salé

JJ~ sinûr, frontière ~~sond,promesse

...:...,Sine, Sanandaj ~-.., sext, difficile

~ siya,noir ~ sed, cent

~-.., ~ siyaset, politique o~ sede, siècle

oJ~siyanze, treize ~ ser, tête; au-dessus

L.,.,..,supa, armée
~(.u) (Ie)ser,au-dessus, sur
o~l; sernanewe(vi),mourir
~ L.,.,..,supas, remerciement ~
~ ~../ ~ L.,.,..,supas k., remercier ~~Jl ~(~) (be)serbirdin(vt),
J 'J.J--"suwar, cavalier passer le temps

~J~ J'J""" suwar b. (vi), monter à ~-.rJ. ~ serbirîn(vt), égorger


cheval ou en voiture ~JJfI: ~(~) (be)serçûn (vi),

~ ~../ J IJ""" suwaI k. (vt), mendier terminer

~j~ sDzî,demain ~ J4! ~ serkewtin (vi),vaincre,


~ J.J--" I ~LtJ,.,.., réussir, triompher
sûtan/sûtê- (vi),
brûler o~~../ ~(.u) (Ie)serkirdinewe
(vt), protéger, défendre
-41.J~ I ~jj LtJ,.,.., sûtandin/sûtên-
(vt), brûler ~ ~~ .u ~ serle beyanî,aurore

~J"""
sûd, profil, bénéfice .J ~~ (~) (be)serçaw,avec plaisir

JJ,.,.., sûr, rouge J I~ seraw, source

J L..).J"""sûrbaw, rougeâtre J L~ serbar,charge supplémentaire

JJ,.,.., sûr.,rotation ~oJL~ serbarey, de plus


'f

.:uJ~ / ~ GJ.".., sûran/sûrê- (vi), ~ L~ serban, toit


'f 'f

errer, tourner j>4J~ serbexD,indépendant

J.JJj.Jb .)ÂJ~ serberewjûr,


vers le haut
.;j-.fJ""" I ~jj '';J''''''
sûrandin/sûrên-
(vt), faire tourner )JJb .)ÂJ..)""'"serbereuJjêr,vers le bas

sorani 223
j L~ serbaz,soldat y LtÂ.wIsegbab, fils de chien!

~~ serbest,libre $..,;Â.wIseng, pierre

~~ serbestî, indépendance j.J4.M sewz, vert; frais

b.J~~ serçawe, source i.J"1oj.J4.M sewzelan, champ de

J':J~ serdar,général (dans l'armée) verdure

(*b:J~ serdem, époque, moment, i.Jt~~ seyran, pique-nique


occasion ~A..Mseyid, descendant du Prophète

O:J./~ serkirde,chef Muhammed


lS:; L~...., seyranga,endroit où l'on
~~ ~ serke~,têtu, obstiné

(.)3 ~ ~ serkewtin, victoire, peut pique-niquer, lieu de promenade

triompher ~ sê,trois

Lo~ serma, froid b:J ~ sêzde, treize


,

sermayedarî, :J~ sêsed,trois cents


f.SJ' ~ Lo~
capitalisme .J~ sê~emû,mardi'
.J~ sêlaw,inondation
~~ serine, attention
sêw,pomme
,.$ j~ serok, chef ~
~.,J~ serupê, soupe (aux sabot et ~ sêhem, troisième

~~ sêhemî,troisième
tête d'animaux)
..s ~ s.êyek,un tiers
\Jb~ sereta, début
~ sî, trente
($!.\Jb~ seretayî, primaire
~ sîr, ail
~o~ serekî, principal
$..,;a ~ serheng, colonel ~ sîne,poitrine
Lo~ sînema,cinéma
b.Jb~(JJ) (le) serewe, de haut
~ sîn~ plateau
I~ seza, récompense; punition
~l..~ se/at, heure; montre

~A..M selam, paix


-~~-
(*

.;JJ~ sefer, voyage L.;,~a,roi


.3 A..Mseg, chien
t ~ ~ax,montagne; come

224 Manuel de kurde sorani


.) L:,~d, heureux être humilié

J L:, ~ar, ville ~ ~im~êr,ép~

-J L:, / ~~ .)
J
L:, ~ardinewe/~ar- (vt),
~ Shino, Ushnu (ville du

cacher Kurdistan d'Iran)

~ l::...., J
L:, ~aristan, ville, région
~~ ~oxî, vivacité; beauté

~~ l::....,
J
L:, ~aristaniyetî, civilisation LJ~ ~orba,soupe
~ .)J L:, ~azde, seize J'~bJ~ ., ~oresuwar,noble cavalier

JL:, ~aLépaule armé

L>J\; L:, ~anazî, gloire .,


"p J~ ~or.i~,révolution
~ u'4 L:, ~anbe~an,solidaire ~
., J~
., ~ori~gêr,révolutionnaire
~JU ~anze,seize .J~ ~û, mari
-.; L:, ~ane,peigne ~.J~ ~ûtî, pastèque

~ 4 L:, ~ayan, digne ~.J~ ~û~e,bouteille

tJ!. L:, ~ayt mariage; danse r;~ ~on,trace, endroit, place


~ ~it, chose JI.JJ.:j~ ~onewar,trace

..s M ~ ~itumek, marchandise, ,;,,~~ep, paume


objets divers y I~ ~erab, vin

.~/ ~ ~itin/~o-(vt),laver ~4J~ ~erbet,sirop

~., ~ir.,déchiré r~ ~erm,honte

~ ~i'r, poésie (JA~ ~ermin, timide, modeste

~ ~ik,doute ~ ~er.,combat, guerre, bataille

r.;lA ~ ~ik hatin, douter ~lA ~(Â.!) (be)~erhatin(vi), se


J~ ~ikar,chasse battre, se disputer

~/ IJ~ ~ikan/~ikê-(vi),se ~ ~est,soixante


casser, briser, se rendre "p~ ~e~,six

~ / 1JJ.j~ ~ikandin/~ikên-, .)~ ~e~sed,six cents

casser JA..i~ ~efeq,crépuscule

~/ b.J~~ ~ikanewe/~ikê-(vi), r
Li~ ~eqam,rue

Manuel de kurde sorani 225


~~ ~kir,sucre J~ gînkar,bleuâtre

iJj~.J~~ ~kirur.on,gâteau ~~~ ~ ~înushepor,lamentation


J~ ~el,boîteux

~ gem, bougie -b J._

.J~ gemû, samedi


J .) \sr 'adil, juste
A.(~ gemme, samedi
~t.. '~iq,amoureux
~ gew, nuit
J-it.. 'aqiLsage
b~'') J~gewq danéwe(vt),
'ecem,persan
briller ~
~b~ 'egret,tribu
jj.f.J~ gewuroj,un jour (jour et
nuit)
~ 'esker, soldat

~ 'e~iq, amour
~ gehîd,martyr
A,
J~ lemar,dépôt, magasin
i": ~êt, fou
~ 'él,tribu
~ gêx, cheikh
";;"b~ 'îbret,considération
~ gêr,lion
..;,~ gêrane,courageusement
~gêw, dîner
-b GH -
..J~ / iJ ~ ~êwan/gêwê- (vi), être .,sJ Lê. ghazî, conquérant

confus, être désorganisé, s'inquiéter gherîb, étranger, étrange


"'::'-lfl
..:J~/ iJJ.il~ gêwandin /~êwên- ,~gheza,guerre sainte
(vt), rendre confus, embarrasser, Jb~ ghezel, tissus de soie; ode

désorganiser ~ ghemgîn,triste

b~ ~êwe,forme, apparence ~b~ ghîret, zèle

iJ'.)Jb~géwerdan, nom de lieu


~~î~laü;épée,sabre -..aF-
.,s~ gîr~laiteux
(.,S'!.~b.) firenseyî, français
~~ ~îrîn,doux; prénom féminin
iJ 'J ,.) firawan, large, abondant,
.J ~ gînbaw, bleuâtre
étendu

226 Manuel de kurde sorani


~ .) firmêsk,larme, pleurs cJ.)~ J;.i fêl k. (vt), ruser, tricher
...:,j.) I ~ j.) firo~tin/firo~- (vt), jl .)~ Âfêlbaz, rusé

vendre ~ fênik,aéré
0.) fire, beaucoup, très ~ fênikî,fraîcheur
~o.) Firense,France ~~ fî~ek,cartouche
.;.J...)I.:>JJt.)
., ., fir.andin/firên- (vt), faire ~ IcJJJ~ fîkandin/fîkên- (vt),
voler siffler

J;.i.,; firufêL intrigue


-aQ-
.sj; firoke, avion
~li qat, étage; pénurie, famine
Ë.J.J; firûc, poulet [Li qaç, pied
cJt.) ;.;; fir.êd. (vt), jeter
t6:li qaçax, contrebande
.; I ~.; firîn/fir- (vt), voler cJLooJli qareman, héros, champion
cJ~ filan, un tel
~ LooJ Li qaremanêtî, héroisme,
cJ~ fincan, tasse galanterie
cJ.) ~ .J~ fû k., souffler Jli qalî,tapis
cJLo fl ferman, ordre ~ li qamk,pouce
'.Jo,; Lofl fermanrewa, administration Î,)~~Li qamî~elan,champ de
.JjIIfl fermû, s'il te plaît, s'il vous roseaux
plaît O.Jli qawe, café
$..;4/11
fl ferheng,dictionnaire ~0.J li qaweçî, cafetier
~ fesLmisérable ~ l>o.JLi qawexane, café
~6\.i feqîr, saison; classe
(J!. O.JLi qaweyî, marron
.u~.u felsefe,philosophie .}., qir.,annihilation
l.1Û fen, art ji qij, cheveu
J .J~.u feylesûf,philosophe ~ qise, parole

cJ.J..J-!;.; fêr b. (vi), apprendre cJ.)~ ~ qise k. (vt), raconter,

cJ.) ~ ;.; fêr k. (vt), enseigner parler

~fêL farce, ruse cJ.)~ ~ (~) (be)qise k., obéir

Manuel de kurde sorani 227


~JJ#: .)b~ ~ (.ù) (le) qise ~.ü qe!em,crayon, plume (à écrire)
der çûn, désobéir JJ..; qelew, gros

J.u qifl, cadenas ~ IJjü qendan, sucrier

J.i qil, fragment; pièce JtJJ4.i Qendîl, nom de montagne

iJ\Ji qilyan, pipe (à eau) du Kurdistan d'Irak


.tJ ~ 11",i qutabxane, école
c.SJjoJ \; c.S.tJ ~ 11
",i qutabxaney -=K-
nawendî, école intermédiaire
t5ka,paille
~ ",i qutabî, écolier
11
I~ l) kabra,bonhomme
(J!. L., .)",i qursayî, lourdeur
~ l) kat,heure, moment
~ .)",i qursî,lourdeur j1l) katjimêr, montre
~
qUL boue
-I",i .) t5 kar, travail; chevreau
~j",i qujbin,coin
~~./ .)t5 kar k., travailler
J",i quI, esclave; cheville (~ ) ~o ~..) l) karbedes(t),
~ ",i qum~, tissus
Lo
responsable, fonctionnaire
~",i qunêr,furoncle. .tJ\;..) \5 karxane, usine
[j.i qoç,corne d'un bélier :s.) l) karg, champignon
t ~j.i qoçax, intelligent
i!.)\S'karge, atelier, usine
~j.i qol.,bras ~ IJ.)\5 karwan, caravane
~J",i qûl.,profond .) L.J.)\S' karubar, affaires
(J!. '..J J",i
qûlayî, profondeur
.:...L.,b.)l) karesat, calamité,
J J",i qûlî, profondeur catastrophe
.)JJ qed, stature, mesure, taille
...L...)\5karîle, chevreau
~~./ ~o~ü qedeghek. (vt), ....., lease,bol
interdire, priver
~ l) ka~ka; particule qui introduit
yL-ü qesab,boucher le souhait
J.ü qel,corbeau
~\5 ka~k~particule qui introduit
'JJJ qela,citadelle,forteresse le souhait

228 Manuel de kurde sorani


,; t5 kafir, infidèle, incroyant ./ / (.)J-f kirîn/kir- (vt), acheter

pt5kaghez, lettre, papier J L-f kiryar, acheteur


,,5 t5 kak, grand frère :/ kiz,faible
~t5leaLpâle 0:/ kize,douleur, démangeaison
,t5 kam, quel, quoique ~ ~o:/ kizey ba, brise

4.f.tJ.ot5kameye, qui est? quel est? ~ki~t, agriculture


~t5kan, mine (carrière) ~t5# ki~tukaL agriculture

~ t5 knnî, source J5kil, kohl


~ kitêb, livre ~ 'jS kilas,classe
...;~ kitêbxane, bibliothèque J.¥kilîl, clé

~ kiç,fille .J'-js kilaw,. couvre-chef

J~ kiçole,petite fille J)! ~iloLmalchanceux

~ kiçênî,virginité, nubilité j.J)5 kilûr,cinq cent mille


~I../kiras, chemise, robe ~.,5 kut, pièce, fragment, coup
.AS / tJ~..;5 kirdin/ke- (vt), faire ~.,5 / tJ \J.,5 kutan/kutê- (vt), battre

oyJ.j~..;5kirdinewe, refaire, répéter, ~ J.,5 kurt, petit, court

ouvrir ~ J.,5 kurtî, petitesse

,..;5 kirm, ver ~J.,5 kurd, kurde

~Lo..;5 kirmanc, paysan ~Â.!.I ~J.,5 kurdayetî, kurdisme

tJl~ ;.s..;5 kirê d. (vt), louer à, payer ~ l:.v ~.).,5 Kurdistan, Kurdistan
un loyer ~ ~.).,5 kurdî, Kurde

~J kirê~, tissus de coton ~ J.,5 kursî, chaise


J ~J kirêknr, ouvrier .(.,5 kU!J garçon, fils

r.?.J ;.s..;5 kirê g. (vt), prendre en ~Â.!.I.f.,5 kurayetî, filiation

location '..J15.J.;.,5 kur.ukaIa, jeune homme

/ ki!Jsilencieux .) l:..:,.,5ku~tar, massacre


kirê~,peau rude, maladie de .j.,5 /~.,5 ku~tin/kuj-(vt), tuer,
~-f
la peau frapper violemment

Manuel de kurde sorani 229


1IJ'j.,5 kulane, nid ~:,5 / ~:,5ko~în/ko~.. (vi),

w4J.,5 / b~Jj'j.,5 kulandinewefkulên- s'efforcer (cf. tê ko~în)


(vt), irriter, faire souffrir tr:,5 koga, TInagasin, dépôt

.J..,J.,5kulû, pelote de laine J:,5 kol, abreuvoir (dans un tronc

J J4AtÛ.,5 kulemergî, travail d'arbre)


pénible, existence pénible J:,5 koL nuque, épaule

~.,5 kuL court ij "...J:,5kolan, ruelle, rue

:.J.,5 / ~'''J.,5 kuIan/kulê- (vi), J:,5 / ~:,5 kolîn/koI- (vt), creuser

bouillir, cuisiner J ~ :,5komar, république.


~.,5 kun, trou ,.5 4A :,5 komek, aide

jJ ~.,5 kunediro,puits de mensonges J~ :,5 komeL société, groupe


;.s.J 4J.,5 kunego, trou de l'oreille ~:,5 kon,vieux
~.,5 kunc, trou, coin J~:,5 konsol, consul

:,5 ko, collection, groupe .( IJ ~:,5 konebazar.,l'ancien bazar


b~ JJ-t :,5 ko bûnewe(vi), se réunir ~4L.JS' koyleyî, esclavage
b~~~ :,5ko kirdinewe (vt), J~.,5 kûpele, vase en terre glaise,
rasseTInbler,réU1Ûr jarre

(S!.l3 :,5 kotayî, fin ;.s.,5 ko, où


J1:,5 kotir, pigeon, coloTInbe ( .J) (le) kora, d'où?
';..1
[:,5 koç, migration, départ d'une ~..I(.ù) (le) kliye, où est?
caravane ~kaxa, TInaire

~~~ (,S!.I.J~,J>;:,5 koçî dwayî k., ;..1 kar, aveugle


TInourir ~~..I kOstan,TInontagnes
;':,5 / W>-:,5 koxîn/kox- (vi), tousser AS ke, autre; que, qui

J:,5
, kor.,groupement, association y ~ kebab, viande grillée, brochette

~:,5kosp, difficulté ~ keçî, TInais,tandis

~(., 1~0J4.M:,5kosewrJ~pan,
, vantard yJ5ker, stupide, âne

~:,5 ko~i~k. (vt), s'efforcer, tenter b yJ5 kere, beurre

230 Manuel de kurde sorani


t4.MO ~ kerese, matière ..::$/ .., ~ kê~anfkê~- (vt), porter,

Ji!o~keregel, troupeaud'ânes tirer, fumer

~J~ kerwê~k,lièvre ~ kê~e,difficulté

tS ker., sourd J;s / ..,~ kêlanfkêl- (vt), labourer

~kes, quelqu'un,personne .,;5 kêw, montagne

J \5~ kesukar, famille, ménage ~ kîj,fille

~ Jœ~tî,bateau # kîlo, kilo

J..s- Jœl, sommet, pic

~..s- JœLbuffle, mâle


-__G-
&J5 kelk,utilité l! ga,boeuf
~JS kele~êr,coq j l! gaz,cri
~ kem,peu Ji!l! gagel, troupeau de bovins
o~ ~..I r& kem kirdinewe (vt), ~l! galte, moquerie
diminuer ~l! gamê~, bufflonne

~ kemtir,moins- ..,I..,l! gawan, bouvier


~ J~ ~ Jœmukurt, peu
~ '.J giran, difficile, grave, lourd
~ Jœmer,ceinture ..J / r.;.J girtinfgir- (vt), attraper,
J UA! kenar, bord arrêter, prendre, fermer
,;AS / ~Jj.s 1œndin/1œn-(vt), creuser
..J / o~.J girtinewefgir- (vt),
;PA! kengê, quand reprendre, atteindre
~ o;-;~ ~îzek, fille ~.J gird, rond; collection
yU kew, perdrix ~.} / ..,L.} giryandinjgiryên- (vi),
~'yUkewan, arc . faire pleurer
.yU / r.; yU kewtinjkew- (vi), tomber ;;.J girê, noeud
~yU kewçik, cueillir ..J.} / ,;y.} girînjgirî- (vi), pleurer

~A! key, quand? ~ gî~t, tout


.?
"~
(.$"
kê, qUl. 4 gilêne,globe, prunelle
~;?kêrd, couteau j:fgîLargile

Manuel de kurde sorani 231


4 gilêne,pot de terre ~:1 gone, joue
l$ giya, herbe .J~ gû, excrément
IJ l$ giyan, vie, âme :..s~ go, oreille
:;J / ,;; ~ gutin/lê- (vt), dire IJf.) ;.;~ go d. (vt), obéir, écouter

jJ~ gurz, bâton jJ.JJJ..J godirêj, âne


~ J~ gurg,loup ;..J gaz,amande
~.J~ gurîs,corde IJ'A..J golkewan,gardien de
~~ / ~~ gu9în/gu9- (vt), serrer veaux, vacher

4JJ ~ guIle, cartouche, balle (de fusil) ~..J gonÎ; grand sac
J~ gut rose, fleur f~ geda, mendiant

t ~.J ~ guIebax,rose
'1,4
b ~ gede,estomac
bjj~.u~ y guleberoje,tournesol lJ.)fl gerdin, cou

r~ gum, perdu, invisible


i fl germ, chaud

I.J LA ~ guman, doute tJ!.LA fl germayî, chaleur

Jj~ gund, village germugu!,chaleureux


.f~ .Y'fl
:1 go, ballon, balle ~ fl germî,chaleur
I.J'J:1 goran,nom d'une tribu; paysan JJfl gerû, gorge, défilé (montagne)

~ 'J:1 goranî, chanson ,.5 bfl gerek, nécessaire


j:~.. ~IJ:1 goranîbêj,chanteur ~-t! / IJ'~ geran/ger.ê-(vi), se
(,,$.JbJ:1 gorewî, bas promener, circuler, errer

J:1 go!, tombe


y b~'fl y ger.anewe(vO, revenir
~.J:1 / IJ G:1 goran/ gorê- (vi), changer
y y
,.5jfl y
gerok, nomade

IJ~ J:1 goristan, cimetière


y ~ bfl y gerek, quartier

.J:1
y / .:J-'.J:1 gorJn/gor.-(vt), changer
y jji! gezo,manne
bj:1 goze,gargoulette .ji! / (jJy$ gezîn/gez-(vt),mordre
~:1 g09t,viande .ji! / ~ gestin/gez- (vt), mordre

~:1 g09tin, corpulent ~i! ge9~frais, florissant

~:1 g0ge,angle, coin J ,.)~ gegedar,brillant

232 Manuel de kurde sorani


JA! gel, peuple, assemblée, foule - J L-
JJ-J '.lA! gelawêj, Sirius (juillet-août)
'.lIa,côté
~A! gelêk, beaucoup '.l ~ '.lIa be la, proche

;)A! gelê, beaucoup '.l (.J) (le) la, chez

JA! gelî, vallée, gorge (montagne) ;; .)


'.lladê, campagne

'JA! gela, feuille rj'.lIazim, nécessaire


~'.lla~e, cadavre, carcasse
JJ loA! gemaro,encerclement, siège
JLi'.llafaw, crue
#Ji! gen, nauséabond
gene, trésor (,'.lIaq, jambe
-e::A!

~ genim,blé .J'.llale, tulipe

J'.llaL muet
,;A! / ~A! genîn/gen- (vi), pourrir
b J.JA! gewre, chef; grand ~J~ J'.llaI b.,être muet
~ 4t ~A! geyi~tine yek (vi), se .J'.llaw, jeune garçon
,.5 6:J '.llawçak, gentilhomme
rencontrer
j IJ '.llawaz, faible, maigre
.i! / ~A! geyîn/ge-(vi),atteindre
(J) (le) layek, d'un côté
.;$ / ~I;$ gêran/gêL-(vt),tourner ".54t '.l
¥ ¥

~ lik, branche
Jb:;$ gêzer, carotte
:;t gêj,étourdi .;s:J / ~ lS:J likan/likê- (vi), coller

~~ gêlas,cerise ~ ling, jambe

.üjJ loqe,trot
b;$ gêwe, chaussure kurde
~ jJ loke, coton
~ gîr, difficulté, obstacle
~ J) lût, nez
,;,;~ ~ (bJ) (we) gîr kewtin,

obtenu ~J)/ ~J) lû~în/lû~-(vt),

~ \J ~ girfan, poche
renifler, avaler

.ù le, dans, à
.:;J.J.J~ gîrugirift,difficulté
,.) ... J le ... da, dans

,-;-,J lep, paume


~J let, fragment

Manuel de kurde sorani 233


...:...ù ...:...J let let, coupé en morceaux 0~1JS:.;J lêkdanewe,analyse
jyÙ lerz, tremblement ~ lêw,lèvre
ûJJyÙ lerzîn, tremblement ~
A.i lîjne, comité
.jyÙ / ûJ.JyÙ lerzînjlerz- (vi), trembler ~ lîmo, citron
~ le~,corps I~ lîwa, province

~ legkir,armée
J..$JJ legel, avec -~M-
I.J..$.J legelda, avec
...:..Lo mat, silencieux, soucieux
..; I.J'Ù lwane bû, il a été possible
ÎJ.t'l
[Lo maç, baiser
~.; I.J'Ù lewaneye, il est possible
JO.) Lo mader, mère
;..)0.J'Ù
., / ÎJ Go.J'Ù
., lewer.an/lewerê- (vt),
J Lomar, serpent
brouter
~JLo marsilîz, marseillaise
~.J'Ù lewê, là-bas
OJ Lo mare, mariage
~ lê,de
~ Lomasî, poisson
.J.J-/./ ÎJ~J..J-! ~ lê burdin/bur- (vt),
~Lo masîgir, pêcheur
pardonner
J Lomaf, droit
ÎJ.J..J-! ,.; j> ~ lê XOg bûn (vi),
.).)J'''> JLo mat xwardin, exiger ses
pardonner
droits
.)1.)
~ lê dan (vt), frapper
~Â.!. UJ.".o ~ Lo mafi mirovayetî, les
~ / .)Jj l.:.., ~ Lê standin/stên-
droits de l'homme
(vt), prendre, recevoir
J.J"; Lomafûr, tapis
;~., / ÎJI~ ~ lêger.an/gerê-
(vt),
It JJ,.,.i Lo maqul, personnage
chercher
important
\;
~ / ÎJ ~ lê nanfnê- (vt), cuisiner
flLo maker, ânesse
o~ lêre,ici yULo makew, perdrix (femelle)
lêrewar, forêt habitée
J 1.J0~ J Lo maL propriété, maison, demeure

~ lêfe,couverture
ÎJ.)'? .)I).J JLo malwêrank.,
.) 1.) ~ lêk d. (vt), se battre
détruire

234 Manuel de kurde sorani


J 1.\.:.0 ) Lo malumindaL famille ~ mi~k, souris

jLo/ ~Lo malîn/mal- (vt), ~ssuyer I>~ j-o mijde, bonne nouvelle

,Lo mam, oncle paternel .;0 / ~..j-o mijîn/mij- (vt), sucer

mil, cou
j.o Lo mamiz, gazelle J-o

\.:w-,J..o Lo mamosta, professeur ..;:..ill.o millet, nation

\.:w-,J..o Lo mamostajin, femme du ,:,~ milyon,million


':'.J
maître ~..,.Lomillin,million

~ / ,:,Lo man/mên- (vi), demeurer, ~ min, je


rester J IJ.:.o mindaL enfant

\; Lo mana, signification LJ IJJ IJ.:.o mindaldan, matrice

JJJ.jLo mandû, fatigué ";"~Aj JA muteserif, gouverneur


s...; Lo mang, mois, lune 1>~~jA muste'mere, colonie

lS:;Lo manga, vache ,:,LJ.Y' Mukriyan, région du

~lS:;Lo mangane, salaire Kurdistan d'Iran

yJJ Lo manewe (vi), demeurer


I> en Jl>jl>J~ muwezef, employé,

arrière fonctionnaire

oJLo mawe, période .JJ..omor, mauve; sceau

~ Lo mayîn, jument JjA mû, cheveu

';:"../II,:,J.i 1.".0mirandin/mirên-
(vt), L n'À~mebest;but, objectif

faire mourir, tuer ~ meclîs, assemblée

Â.l.NI>.)~ medrese, école


L$.J1.".0mirawî, canard

:.,. L$.J1.".0mirawî mê, cane ~I> ~ medenî, civil

<~JM merd, brave


..".0/ ,:,~.".omirdin/mir- (vi), mourir

~I>J.".o mirwet, générosité, faste ~j45 JM merkezî, central

~..;O mirî~k, poule, gibier :sJM merg,mort


~
.

~ ~ jA mizgewt, mosquée JI>~


, JM Mergewer,région du
~ mist, poignée Kurdistan d'Iran

~ misger, chaudronnier JM
, mer., brebis, mouton

Manuel de kurde sorani 235


~jA.-o mezin, grand ~~ (.u) (le)mêjê,depuis longtemps

~ mest, ivre ~ mê~k,cerveau


~4.0 me~ke,baratte, outre .u.J~ mê~ûle,moucheron
.JJ~4.0 me/mûr, officier civil J~ mêgel, troupeau de moutons

~ 4.0 mekir, tricherie


.J"",.,;.,omêwij, raisin
JLJ4.0 mekirbaz, malin 0,.,;.,0mêwe, fruit

~4,,0 meger, sauf, mais ~ mîr,prince, chef


J.u mel, oiseau ~I~ mîrat,héritage
.
.u.u mele, nage ..s~ mîrî,gouvernement
~~ ~ .u.u mele k. (vt), nager ~ mîz, urine
~'yÛ.u melewan, nageur ~,~ mîwan,invité
j4.Amem, mamelle, sein ~,~ mîwanî,réception
~ ~lw-o Mehabad, ville du Kurdistan o~ mîwe,fruit
d'Iran

..s ~ ~ UbJ.o mehabadî, habitant de -~N-


Mahabad
~ ~ L; napak, sale
'..S.u mey, vin
~.JJ-t .J~L; naçar b. (vi), être obligé
~ '~.u meydan, rond-point, place,
de ..., être contraint de ...
milieu, cercle
pL; nal1ez,aversion
~ mê,femelle
.;; / ~ ~.JL;nardin/nêr- (vt), envoyer
j~ mêbaz,coureurde jupons jL; naz, coquetterie
~J.:-o mêrd, mari
.J' ~j L;nazdar, prénom féminin
:5 J.:-o mêrg, champ, campagne
~ j Linazik, tendre, délicat
JJJ.:-o mêrû, insecte
~ j Li nazkî, tendresse, gentillesse
4JJJJ.:-o mêrûle, fourmi
.MI L;/ ~ L;nasîn/nas- (vt), connaître
..;;.,0mêz, table L;na~tin/nêj- (vt), enterrer
.~ / ~
mêj, temps passé
~
~ Li / ~Jj'1 L;nalandin/nalên- (vt),
JJ~ mêjû, histoire plaindre

236 Manuel de kurde sorani


JLi nale, gé~issement rJnizm, bas
JU/ ~U ..:;
nalîn/naI- (vi), gémir, se J";' nimûne; exemple

plaindre ...s 4i. nimek, sel

,Li nam,nom ~ nihên~clandestin, secret

A.oLiname, lettre, missive j ~ niyaz, intention; demande

t.>j~(~) (be)niyazî,dans
~.JY'U namûs,honneur
~Li namîlke,petite lettre l'intention de ...
~ / Li nan/nê- (vt), mettre ..,;/~.,; nustin/nu- (vi), dormir
'"
",li nan, pain, nourriture : ':"';/ "'~.,;
; nu~tan/nu~tê- (vi),

.j.> / ~ U nan xwardin/xo- tordre


JI';'
'" '"
(vt), manger 0.)"; nuqre, argent

~Li nanlœr, boulanger J"i"; nuquL douceur

Iy; Linanewa, boulanger .;.Jj"; / ",Jj 'J"; nuwandin/nuwên-

JLi naw, nom; intérieur (vt), endormir

"'~J!.
.JLi(J) (le) naw birdin (vt), ,; no, nouveau, neuf

écraser (une révolte) o~jj nobere,premier né, primeur

~../ JO ~ .J U naw der k., rendre oJ'; nore, tour


'"
célèbre o~j'; nozde, dix-neuf

~L.JU nawbang, réputation rao~j';; nozdehem, dix-neuvième

~LJU ~ benawbang,réputé, ~......, nosed, neuf cents

connu ~ ,; / ~,; no~înlno~-(vt),boire

~.JU nawçe, région ~ ,; nok, pois chiche

j.> J Linawxo, intérieur yU,; nolœr, serviteur

~ J.;o.J Li nawerok, contenu ~ J"; / L, J"; nûsan/nûsê- (vi),


'"
~o.JU nawencî, cadet coller

J'Y'ali nahemwar, tortueux -.M


J"; / ~ J"; nûsînlnûs- (vt), écrire

t; nirx,prix, valeur ~ J"; nûk, pointe

~.J.i nizîk, proche ;;.; no, nouveau

Manuel de kurde sorani 237


Il yIJ ~.J ;.s.,; no kirdinewe (vO, ~oyIJ newed, quatre-vingt-dix'
renouveler ~ ~.; neynok, miroir
noj, prière ftj nêr, mâle
y"";
,;;...,; non, literie IrSftj nêrî, bouc
~...,; noner, représentant ~ nêw,milieu, centre
-.;ne,non ~ .ù le nêw,entre
...; ... 4J ne ... ne, ni ... ni cJl~ nêwan,entre
Il.JtAjJJ netewe, nation cJ~ n~an, trace, insigne
~jJ netîce, résultat cJI~ cJ~ nî~an d. (vt), montrer
~ next, un p~tit moment, un peu cJ~ n~timan,patrie, pays
~ j>tJJ nexo~,malade JO.J~ ~ nî~timanperwer,
4.Î~j>4J nexo~xane,hôpital patriote

J '.JoJ.:j";'JJ nexondewar, illettré ~/ ~Î..~nî~tin/nî~- (vi),


'-"
,.sJ '.JoJ.:j";'~ nexondewarî, s'asseoir, s'installer; jeter
analphabétisme ~ nîga, regard

~~ / cJJ.ÎL:.>~ nex~andin J~ nîgar, image


nîm, moitié, incomplet
/nex~ên- (vO, décorer
~
~ nex~e,plan, carte ~ nîmçe, demi

r~ nenn, doux ~~ nînok, ongle

A.o ~ nerme, funérailles ~ nîw,demi, moitié

cJ'J~ ~ nennelan, terre molle jJo~


y nîwero, midi

~ ner.,mâle .J~o~ nîwe~ew, minuit

IJ1ft nezan, ignorant


~~ nesrîn,rose sauvage -JW-
~ ne~mî1,prénom féminin
'J wa, ainsi, tel
cJIflL; negeran,inquiet l3 '.J wata, c'est-à-dire
IyIJnewa,mélodie
~'.J wate, sens; proverbe
jjJ.J4.Î newroz, jour de l'an
y
'(41) cJ~ jlJ waz hênan (le), (vt),
new', genre, variété
t.J'Û se désister de ...

238 Manuel de kurde sorani


/ ~ u..,o J
r!IJwaqi',réalité ~O J westan/west- (vi),

-.;IJ wane, leçon s'arrêter


~L:,OJ we~n (vt), souffler, bouger
J l1J,J wutar, déclaration, discours
.;J / ~JJ wutinJlê-(vt),dire (cf.gutin) ~ OJwek, comme

:JJJJ wurd, lent; fragment; enfant ,->:J./ ~., J,J wuncir k. (vt), couper;
(de moins de 10 ans) massacrer
~
J JJ,J wurg, ventre lAoJ weha, ainsi, tel

I).J wêran, ruiné, détruit


L"';JJ wurya, éveillé, attentif '->
.).J / ~ I)..J wêran/wêr- (vt), oser
~J,J wu~tir, chameau
~JJ wu~e, mot Y.J wêje, littérature
°
A.:J.Jwêne, exemple, échantillon
~'J,J,J wulat, pays
,.j.J("') /~.J wîstinf(e)wê- (vt),
t'-:l-J-J wuIax, mulet, âne
vouloir, désirer, souhaiter
1JA30,Jweten, patrie

~0,J wext, temps, période

JOJ wer, préverbe


-.AH-
JJo J werz, saison; agriculture ~Ua hat, chance, bonheur

~J.J'! J.;oJ weriz b. (vi), s'ennuyer "-t/"-:JA/,)3u. hatin/hê-Jê- (vi), venir


,)3.1 JOJ wer g. (vt), recevoir opt. hatinewe(vi),revenir
,)3.1 ,JoJ(~) (lê) wer g. (vt), J::,.,J lib hatuço, aller et venir
recevoir, reprendre, récupérer ~ Uw; ..,3Ub hatunehat, résultat

op.J ,JOJ wer girtinewe (vt), se incertain


rétablir, revenir JlIb har, enragé, fou

/ ~...;., lA harînJhar- (vt), moudre


iOJOJ werem, cancer .,J Ua
.,
/ ,jJ...;0 ~L.,lA hasan, facile, simple
-,JO
., J ., J werîn/wer- (vt), aboyer

;.Jo J wezîr, .ministre ,J I,.,..\.làhamwar, droit

VOJ wez', situation ~ I:J ~ Uahan d. (vt), encourager


,J IJ lA hawar, cri, appel
r '-:l~-J weIam, réponse

hawpeyman, confédéré
~y..; b weIam danewe (vt), ~~.,JUa
r '-:l ~ -J

l1J Uahawta, semblable; égal


répondre

Manuel de kurde sorani 239


~ JO~J\A hawders, camarade de JlJa hejar, pauvre
classe I.SJlJa hejarf, pauvreté
.

J tSJ \A hawkar, collègue, associé ~ ~ja hejdfha, dragon


~.J lIà hawîn, été ~p hermê,poire
iJ L:.,.JlIà hawfnan, en été lIào.Jp herweha, aussi
J '.J'Yb A:.t.J\A hawîne hewar, estivage op here,le plus

~ J'l'
huner,art, habilité J l]a hezar, mille
J:Jt4.0
~..JIb hunennend, artiste, habile o~ja hejde, dix-huit
l!.J~JjA horduga, campement ~ hest, sentiment
jjA- hoz, clan ~ he~t,huit
,.;jJà ho~, sentiment, conscience, ~ he~ta, quatre-vingt

attention ~~ he~sed,huit cents


iJjA- hon, calme JAJbhel, opportunité, occasion'
JI; jA- honraw, poésie, poème .)J.! / iJ ~JI.).! 'JAJb hel bijardin/bijêr-

O.J,'; jJt honrawe, poésie (vt), choisir

~ jA- honer, poète IY~ JJ.AIheI perîn (vi), sauter


~/ iJ.J~a hebûn/heb-(vt), être à, iJl~ Ja hel d. (vt), planter la tente
avoir ~ / iJ L. Ja heI san/sê- (vi), se
ba heta, jusqu'à lever
J\Ja hetaw, soleil .::$...;ÂMI
..
.
/ cJJj lS:.;4.w Ja hel_
p her, toujours, seulement, sengandin/sengên- (vt), redresser
chaque, exactement iJ~.? J... heI k. (vt), vivre
fp hera, trouble, bruit, difficulté ~.J Jahelg. (vt),emporter,
Jj~p herçend, autant soulever
t.S':P herçf, tout ce qui ~.J) 'Ja heIlû~fn(vi),avaler
,jljp herzan, bon marché ~\A Ja heIhatin (vi), fuir, se lever
:,;fp hergfz, jamais ,;,?~a helatin, se lever, fuir
45p herke, aussitôt ~a helbest,poésie
~45 p herkes, chacun )a helo,aigle
~JUb herêm, région oj.J)'" helûje,prune

240 Manuel de kurde sorani


[.p)-.. helumerc,circonstance ô~~ hênanewe(vt), ramener

~ ... ~ hem ... hem, et ... et, aussi ~ hî, celui de, celle de

...aussi ~ hîç, aucun, rien, jamais

Loa heman, même ~~ hîçkes,personne


'-'
J~ hemû,tout, chaque, tous .5~ hîlak,fatigué
~ hemî~e,toujours I~ hîwa,espoir
Jlia henar,grenade
Ilw.Mlia henase, respiration, soupir -,;y-
~a hencîr,figue
~ya,ou
J ~ ~..lia hendê car, quelquefois
4 ... ~ ya ... ya, ou ... ou
J lS':;a hengaw, pas; saison
.)4 yad, mémoire, souvenir
Ip hewa, air; temps
tJ$J IJ4Ib hewarge, lieu d'estivage; ~ ~ yaxî, rebelle
yaxî b. (vi), se révolter
alpage '-'J..J'!. ~4
J Ip hewaL nouvelle, événement .J ~ yar, ami, amoureux
JP hewr,nuage <.lM .J 4 yarmetî, aide
<.lM.J 4 yarmetî d. (vt),
I.) aider
;)pHewlêr, Erbil (ville du '-'
Kurdistan d'Irak) ";J ~ yarî, jeu
hêz, pouvoir, force; armée, ,-,.).;5 ..;.;4 yarî k., jouer
.:X!a

groupe ,-,I.) oJ.J.J~ yarîde d. (vt), aider

~ hêstir, mulet 0.) j 4 yazde, onze

~~yan,ou
~ hê~ta,pas encore, déjà

~/ 4i 1~~:"hê$tin/hêl- (vt), ,-,4 ... ~4 yan... yan, ou... ou


permettre, laisser, abandonner oj 4 yanze, onze

~~ hêlane,nid ~I.)~yezdan, Dieu

~ hêlke, oeuf ~ 4.tyek, un, unité, ensemble

,-,j.JJ~fi
hêlkewr.on,omelette ..;:5~ yektir, l'un l'autre

~ hêmin,calme ~.J ..;..;:5 4.t yektirî g. (vt), unir

~ hêminî,tranquillité rSA-t
yekem, première

~/ '-'~
hênan/hên-(vt),apporter ~ t4J..yekêtî, union

Manuel de kurde sorani 241


1?ocabulaire
$rangais - J(urde
-A- aéré ~ fênik
affaire J~ mesele,
à 4J be .) L.JJ lS' karubar

abandonner cJl~ ~ ~ ~o~ affamé ~ J! birsî


dest lêk ber d. (vt),~.J J~ ~o~ affronter iJ.J.J-!.
~.J"; tû~ b. (vi)
dest hel g. (vt), ~~ I~da bezîn (vi), afin ,J0.YJJo.!bo ewey, .J.I\:; takû

~! At. ~(~) (be)cêhê~tin(vt), être agacé cJ.J.J-!.


j~b.Jweriz b.
iJ~J ..s~ terk k. (vt) âge ~ temen
abondance .:;JJ$o.)4.?
bereket, J!.kt- agité r'.)~ béaram
xeyr agneau t~ berx,
abondant iJIJI) firawan agneau moins de 3 mois
aboyer ~..)0J werîn (vi) J j> ~ berxole
abuser cJ~J ~Lo j.J.J~ dûzimanî agréable.Jj~ dilgir
k. (vt) agriculture :1\5~ ki~tukal,
accord j> xo ~ ki~t
s'accorder~.".s ~..) rék kewtin ah ! .J..I ~ pekû

(vi) aide ~M J 4 yarmetî,


accueil L>~.,J0~ berewpîrî L>JLiarî, ..s tUj5 komek
acide ~11 tal aider iJ I.) ~tU.) 4 yarmetî d. (vt)
acier~~ pola iJl~ ow\J..)4yarîde d. (vt)

acheter ~~ kirîn(vt) aigle )~ helo


acheteur .)L~ kiryar aigrette .J~~ pepû
actif.) lS'~ bekar aiguille ,JjJb ~derzî
admettre iJJ.Î U-...", ~ pé aiguillonner iJJ.ioj o~ téwe
selmandin (vt) jendin (vt)
administration cJJ~~ dîwan, ail J:MI sîr

o~l~ dayere, aile J~ pel


\!jo~yl.) damudezga J~ bal, ~~ bask

Manuel de kurde sorani 245


aimer LJ~~ ~P !lezlêk. t~.JJ wulax
ainsi l..~J weha, IJ wa, IJ U awa, ânesse fl\.. maker
jJ~ewto angle ~.:t go~e
air I~ hewa ânier JI~fl kerdar
alerte J~J.J wu~yar animal ~~ giyanleber
aller LJ.J~ çûn (vi) animal sauvage J~~~ canewer
~JJ royî~tin (vi) anneau ~~ emustîle
aller et venir ~.".11.. hatuço année J~ sal,
allié LJ4~1.. hawpeyman d'une année à l'autre ~~J\;~
allumé Jt~ ge~edar cejnawcejn
allumer ~~~ Ja hel kirdin cette année Jl....o4.i
l....o4.iemsal, J~
alors 6. ca îmsal, l'année dernière J4 par
alpage ~~..,s kostan, annihilation; qir
i!JI~ hewarge ânon";~ ca~,
amande i~~~ badem petit ânon ~.J~~ ca~ûle
âme ~~ can, ~~ giyan apparaître ~ yUJ~.) der kewtin
anter JL7tal apparence ~~$êwe,
ami ~j~ dost,Jlt yar ~JIJJJ ruwalet
amitié ~~l:..,j~ dostayetî appel J IJ Ua.hawar
amour ~ mîr, ~ 'e~iq, appeler ~~~ $.;~ bang k.

~~J> xo~ewîstî apporter LJ~ hênan (vt)


amoureux ~~ 'a~iq,Jlt yar, apporter chance ~Ua. ~~ pêwe
JI.J~ dildar hatin (vt)
analphabétisme f.SJ'J~.cj";"JJ appréciable LJltU $ayan
nexondewarî apprendre ~.)~ ~IJbJ rewan k.
analyse ~~I~ lêkdanewe ~.J.J-!~ fêr b. (vi)
ancêtre ji!~J regez après IJ~ dwa, f.S1.J~.J le dway
âne jJ-,~ ;;..t go dirêj,fl ker, après-midi j.(b~~ pa$nîwero

246 Manuel de kurde sorani


arbre ":;";'0J~dirext, JJ~ dar assiette (plate) trSJ.J0~ dewrî

arbre fruitier o~ ";JI~ darîmîwe association ..;:,5ko!


arc I~ kewan associé J\S'Ju. hawkar
'"
argent oJ~ pare'.JIJ~ diraw, J.J~ assoiffé .J~ tînû

pûl, o.;J"; nuqre atelier ;J$J \S' karge

argile J!giI attaquer


fJ''''';p
;.; tê xurîn (vt),
aride.J~ bêaw ",I~ JLo~,,; pelamar d. (vt)
arme ~ ~ çek atteindre o~.J girtinewe (vt),
armée ~ supa, ~ le~kir ~..$ geyîn (vi)
armoire y~j~ dolab attentif L..).J.Jwurya
arrangé ~ eêbeeê attention
~~ serine
arranger "'~~ ~ eêbeeêk. attraper ~.J girtin (vt)

arrêt ~ îstiga aucun ~ hîç


arrêter ~.J girtin (vt), au-delà ~4 pa~, ~~ .û le pa~

~.J IJ ra g. au-dessus ~ ser


s'arrêter ",~oJ westan (vi) au-dessous;j 4.!bejêr,
arrière ~ pi~t &:.H
.J Ie bin

en arrière ";L~~ pa~-ew-pa~ auge ..;';"U axu!


art ~ fen,~.JA huner aujourd'hui j~ îmro,
artiste JjJ..A
ft.JA hunermend j~ emro
asile U,,;pena auprès ~41 (~) (be) teni~t,
assassin j~J~ piyawkuj ~ ~ bo la, trS~.û le la-y
assemblée ~ meelîs aurore ~4~~ serlebeyanî
assembler ",u;. ~ pêk hênan aussi u.oJP herweha, ~ hem

",U oA pêkewe nan (vt) aussitôt 145P herke


s'asseoir ~ n~tin (vi), autant Jj~p herçend
~ I~da nîshtin autonomie ~ jj j3~ otonomî
assez ~ bes automne:i::-!~ payîz

Manuel de kurde sorani 247


autorité ~'.i4..Nb~deselat balance .JJjl~ terazû

r5 J>
l1ukm balle:! go, ~J3 top
autre ~~ dîke, ~~ dî,.; tir, balle de fusil .JJ.J guIle
t4Ske ballon:! go, ~J3 top
autrement l;b.)dena, ballot ~.J-! buxçe
\:;.$JJ egîna baratte ~ me~ke
avaler ~.J) Ja hellû~în (vt), barbe ~..) rî~, ~~J ridên,

~J) lû~în (vt) ~ ,.; tira~


avancer ~.J4! ~ pê~ kewtin barrer la route ~.J ~ ~J rê lê g.
avant yU~ lemewber bas ,J nizm,
avant-garde ~~~ pê$awpê$ en bas b.JbJI.,.>xwarewe
avant-hier ~~ pêrê vers le bas )jJb J6U~ serberewjêr
avec t.J.$tÛ legelda, ~ pê, mettre bas ~ Ij zayîn (vi)
b~ pêwe, J.$,ù legel ..sJbJ:! gorewî (chaussette)
avenir jj.( IJ~ dwaroj, base ~ bin, ~~ binaghe
J.,J lIe.l~ daha tû basilic il.i6..J..)
rêl1ane
aversion pl; nal1ez bassin (de cuivre) ~ te~t
avertissement J.j~ pend bateau ~ ke~tî
aveugle )~ kor bataille ~ ~er.,

avion t4Sj~ firoke battre ",\;;.,,5kutan (vt),


avocat Jb:;..)~ parêzer ~kJ: cengîn (vi),
avoir "'.J~a hebûn (vt) .JI~ ~ lêk dan (vt),

~'-' ~(~) (be) ~er hatin (vi)


-B- bavard ~Jjj zorbiIê
bazar .(Ij~ bazar
bague ~.."..u..i em.ustîle beau t~ ~ox, .JI~ ciwan
bain ,~h.emam beauté Jt-~ ~oxî, ~I~ ciwanî
baiser [\.0 maç beaucoup b'; fire, ~~ gelê,

248 Manuel de kurde sorani


JI.
vtt pir., Jjj zor
blesser.JI~ birîn (vt)
beau-frère I~j jinbra, bleuâtre.J~ ~înbaw,

'Jlj zawa J~ ~înkar


beau-père yL..)j zirbab, blocus jJLo~ gemaro
v

JJ.Jp xezûr boeuf \! ga


bec ,.5J";b:Jdenûk boire ~ j.i no~în (vt),
bélier tJl~ beran b~~J'~ xwardinewe (vt)
belle-mère ~1~Jjv ziI.dayk, boiteux J~ ~el

.J~ xesû bol Â.wI\!lease

belle-soeur I.;:Jj jinbra, bombardement 4JIJ~~ bombaran


~j IJ"!birajin bon (~) ~ ça(-k),r~~
bénéfice ,:JJ~ sûd dilnerm, ~j> xo~, ~~ ba~,bon
beurre b,;AS kere, tJjJ ron marché tJIjp herzan
bibliothèque ..;~ kitêbxane bonheur ~ ~.) dilxo~î,

bien (~) 6.tt cha(-k), ~u. hat


~ xêr, j.> xo bonhomme IJ!\! kabra
.
bien-aimé ~~~ xo~ewîst bonté ~~ ba~î,~ xêr
bien fait .JI..yÛLiaferîn bord JU.u kenar, ib:Jdem
bien plus r'JLI be1.am bouc ~;; nêrî
bijou cJ.J.".:JLi
altûn bouche ib') dem
blanc ~ sipî bouchée .J.JJ ~parû
blanchâtre J~ sipîkar boucher yl...uü qesab
blancheur ~~ sipîyayî boue J';
v
qUI.

~~ sipîyetî bouger ,;,3JJ~ bizûtin (vi),

blé ~ genim tJ~b.J we~an (vi)


blé concassé Jb.J~ sawer bougie i~ ~em
blé bouilli JJ.J.,;I:Jdanûle bouillir ~ ~ co~în (vi),

blessé J I..c."..,)"!
brîndar tJ'..Jfi kuJ.an (vi),

Manuel de kurde sorani 249


faire bouillir 4.>Jj'J~ kulandin ,
Cr'~ çer.în (vi)
boulanger ~l; nanker, bru ..5.J~ bûk
I~l; nanewa bruit ~o.) deng, Ip hera
bouquet ~~ çepik brûler fJJ.j\J.J"'"sûtandin (vt)
bouteille ~.J~ ~û~e brut.J~xaw
boutique 4.>t!.J.)
dukan buffle ~ kel
boutiquier JI-ut5.J.)dukandar bufflon ~lf gamê~
bouvier 4.>1.Jlf
gawan bulletin 4.>lfJj.Îorgan
braire ~.J0j
, zerîn (vi) but ~LoLiamanc,~ mebest
branche J~ peI, ~ liq

branche d' arbre ~ çiI -c-


bras JA; peI, J~ bal,

~~ bask,Jj.i qoI cacher o~.)JL.:, ~ardinewe (vt)


brave IjLiaza, .)~merd,$~ cachot fJ1J.jj zindan
becerg, ~I.J~ cuwamêr cadavre ~'j la~e, rfi term
bravement Â.Î~ljLiazayane cadeau ..sJ~.) diyarî
bravo ! ~JJLi aferîn cadenas Ju qifl
bravoure u3liJ..ljLiazayetî, cadet ~oJl; nawencî

'-Liazay î cadre o~JI.J~ çuwarçêwe


'-'-~
brebis ~, mer. café O.Jli qawe,
brigand o.)~ cerde, 4j~ çete Â.Î~o.J Li qawexane
brillant JI~ ge~edar, fJ.J.JJrûn cafetier ~o.JLi qaweçî
briller o.JA.Ï
I.) J~ 9ewq danewe cahier .po.) defter
brise ~ ba, ~ ..so:f kizey ba calamité uL...,oJ t! karesat
briser fJ~ ~ikan (vi), calme fJjIbhon, ~ L...,Li asayi9t,

fJJ.j~ ~ikandin (vt) ~ hêmin, U4>0J rehet


brochette . .
u LJ5 kebab camarade JlS'.JL.hawkar,
brouter fJIJo~.leweran
, (vi) camarade de classe ~ J0.).J L. hawders

250 Manuel de kurde sorani


campagne :s~ mêrg noble cavalier armé JI,J",..,oJ~
"
campement \!.J~JjA horduga ~o!esuwar
canard ",sJ,..,..mirawî ce~ew,~em
cancer ,oJoJ werem de ceci ft~ lemewber
candide J\5Lv sakar ceinture ~ kemer
célèbre ~LJL; ~ be nawbang,
cane:'" -.$,J'..,..mirawî mê
canne ~o~J'~ dardest rendre célèbre 0yIJ ,~o ~ dengdanewe,

canon J3 top ~:J../ JO~ -,U naw der k. (vt)


';-'
capacité .J'J'; tuwan cendré ~J> xolemê~î
capitale..~4.:.t~ paytext cent ~ sed
capitalisme I.SJI~ Lo~ sermayedarî centrall.S~ j4A merkezî
capituler ~~ '~da bezîn (vi), centre\toJ~ barega,..n; nêw
.J~ ~ikan (vi) cependant ~~ belku
caractéristique ~~l> xasiyet cercle ~1~A..omeydan

caravane .J'JJ \5 karwan cerise ~~ gêlas


caravansérail .Jl> xan cerveau ~ mê~k
carcasse ~ ":/la~e cet ~ ew, ,JJ em
carotte JOj$ gêzer chacal ~A.i~ çeqeI
carrefour \!J IJ~ çuwarga chacal(femelle)~~~ .Jo~deleçeqel
carte ~j.j nex~e chacun ~ p herkes
cartouche ,.5 ~ fî~ek, JJ.J guIle chaîne ~
0 j zincîre
casser ~J.j~ ~ikandin (vt) chaise ~ J~ kursî
chaleur germî,
.J~ ~ikan (vi) t.f' fl
catastrophe ~LvoJ\5 karesat, "':/~ ~
fl
L., ge.rmayî, .Jl7 taw

bela chaleureux .;.J ~ fl germugur


(à) cause de.;L!. .ù le ber jûr
chambre (pièce) J.J.".J
cavalier J'J.J-'Nsuwar, cavalier chameau ~ J,J wu~tir
émérite ~~JI.,,~ suwarçak, champ :s~ mêrg

Manuel de kurde sorani 251


champ de verdure fJ':Joj~ sewzeJ.an ..5j~ serok, o~.f~ serkirde
champ de roseaux fJ~~li cheikh
~ ~êx
qamî~elan chemin ~..) rêga
champignon J J\5 karg cheminde fer ~ Li.,;~..) rêga-yasin
champion fJLooJliqareman chemise 6JM 1.1kiras
chance JAA hel, -:.. LAhat, chercher ;y.JJ.) dozîn (vt)
~..., bext fJ I-t! ~ lê geran (vi)

changer ;y..):J gorîn (vt), cheval ~ esp


"
iJ IJ:J goran (vi) cheveu .,,~ mû, ji qij
"
chanson ~t,:J goranî cheville J~ quI
chanter fJ~""';' xondin (vt) chèvre ~ pez,fJ~bizin
chanteur ~IJ:J goranîbêj chevreau.;\5 kar, 4L..)\5karîle
chapeau J"-% kiJ.aw chez.,;'J .J le la-y, ~ bo
chaque'p her, J~ hemû chien J~ seg
~
"
chienne J ~ .Jo.)deleseg
charge J ~ bar
chargesupplémentaireJ L~ serbar chiffon J~ pero
charmant ~I.J":' ~ be ciwanî choisir fJ~.;I~ Ja hel bijardin
chasse.;~ ~ikar, JI.; raw chose ~ çist, ~ ~it
chasser fJ~.f .;0.)der kirdin (vt) chute d'eau.$Jl3 tavge
chasseur yJ5JI.; rawker ciel fJL...,U asman,

~J I.;rawçî ~ ..s""~ qube-y ~în


chat ~ pi~île cigarette o.,h cigere
chaud j.;i! germ cigogne JL\j.J ~6.l1.acî leqleq
chaudronnier~ misger cimetière fJ~.f:J goristan
chaussure.,,~ pêlaw, cinéma ~ sînema
chaussure kurde 0;$ gêwe cinq
~ pêne
chef lA pê~ewa,~ mîr, ~Li cin q cents }~ . -.,Pênesed
agha, o';~ gewre, cinq cent mille .;.,,)5 kilûr

252 Manuel de kurde sorani


cinquanteL:'~ penca colombe .J j5 kotir
circonstance [.~ helumerc~ colonie o~JtA mustefmere

circuler ~I~
, ger.an (vi) coloré ~oJ rengin,
cirer ~~.? tL.J.! boyagh k. (vt) ~I.J)U aluwala,
citadelle ~J.i qela ~o.(.J~oJ rengawLeng
citron ~ limo combat ~ ~er.

civil ~O~M medeni combien Jj~ çend


civilisation~~ l:.., J U, ~aristaniyetî comité 4.ij:J lijne
clair '~U ,~sa, a~kira comme ~ wek, ~J...t';çûn
OJ

4.5Li .J.JJ rûnak commencer IJ~.? ~ ~o~ despêk.


clan jjJa hoz,.o';; tire comment IJ~ çon
clandestin ~ nihêni commerçant IJ\!Jj~ bazirgan
clarinette LiJ,.Jj zur.na communiquer ~Jj4.ûIJ ra geyandin
classe ~ fesl,J~ pol, complication f.Sj)U alozi

~ "j.5kilas compliqué j)U aloz


clé J.¥ kilil comportement ~.J.JbJ rewu9t
clochette ~oj zeng composé c.?~ biritî
coeur ~~ dil composer ~u. ~ pêk hatin
coiffer ~~ J~da hênan (vt) comprendre IJ.JJ-!~ Jl> halî lê
coin ~:1 go~e, ~~ kunc, b.(vi),~i! ~ tê geyîn (vi)
~j.,.i qujbin faire comprendre IJJj4.û ~ tê
coing ~ bê geyandin (vt)
col (d'accès difficile)cJ0Jj~ benden compter ~~.? ~ l1isêbk. (vt),
collaborateur Jtf.Ju. hawkar cJ~J~j jimardin (vt)
collection ~.J gird concernant oJLJo~ derbare,
collègue Jtf.Ju. hawkar ~ 4J le ber, J4 4J le bar

coller ~~.J"'; nûsan (vi), conclure (un accord) ~y5 ~.J rêk

~~ çespan (vi), ~ls:J likan kewtin (vi)

Manuel de kurde sorani 253


conclusion r~'; encam contraintJ~U naçar
concombre J~";" xeyar, .J.JJlj arû au contraire ";I~ ~ be
condition ~L,.haL J~ bar pêçewane
conduire.;; J.Jj \.jajûtin (vt) contre j.) dij
confesser ~\; ~I.)dan n. (vt) contrebande t~li qaçax
confier ~.)J~ sipardin (vt) sous contrôle ~b') desbeser
confortable .::Jtl>bJ
rel1et conversation ~ qise
confus ~ I~ Fjêwan coq ~~ keleFjêr

rendre confus .JJJI~ Fjêwandin coquette jJ"';..".J\;4.tbenazunûz


faire connaissance ~JJL..,\; ~ coquetterie J \; naz
pêk nasandin (vt) corbeau J.ü qel
connaître ~\; nasîn (vi) corde pet, corde à linge ~j jê
~
connu ~LJU ~ be nawbang cordonnier ~~ pîneçî
conquérant ..sJ~ ghazî corne [J.i qoç/ t~ Fjax
conscience,.;,j,Jâ ho9,~.J.JJb')derûn corpulent ~.:I gOFjtin

conscient lfLi.4 beaga, corps ~ leFj, ~ ten


J ~ J,J wUFjyar correct ~.JJ.) dirust

conseil ~I~.) dîwan costaud ~~ behêz


consentir ~""..J-!
..sJ'J razî b. (vi) costume ~ ~b') destêkcil,
conserver.;;.J IJ ra girtin (vt) ~cil
considération .::Jb~ 'îbret costumekurde ~~)~ ~alu~epik
constamment p her côté ~jj teniFjt,~~ pal, "J la,
se constituer .;;\.1. ~ pêk hatin ~L bask
consul ~j-wJ jS konsoI d'un côté b.J'A54.f. "J A.Jle layekewe
conte ..s
J.(!:':
çîrok coton.u'jJ loke,.J~ pemû
contempler ~.)~ W-Lo4jtema~ak. cou ~.).;i! gerdin
conter fleurette JL:;,JJIJ razuniyaz coudre ~.J.JJ.)dirûn (vt)
continuel ~~.J~ bêwuçan couleur ~/)J reng

254 Manuel de kurde sorani


coup .::.J,.,5 kut créer~u. ~ pêk hatin (vi)
coupable JL:;IJ.,3tuwanbar crépuscule ~ ~efeq,
coupe r~ cam '.1t)jJ rojawa
couper ~~ bir.în (vt), ~l3 ta~în creuser~.;) kolîn (vi)
~ ~../ ~ JJ wuncir. k. crever ~ / ~.)3 topîn/top- (vi)
couper en morceaux.::.J.J ~ let let cri JIJu. hawar,jlf gaz
finementcoupé~~ ~~ encinencin crise ~~~~ tenguçeleme
cour d'un monarque i!JL~ croire 4J~../ .;bJ ~ bawer k., 1.1.(!
.
binewbarge tJ~../ birwa k.

courage .jbJ.ibj.J.J 'Jj zirawuzendeq croyance ';b.JLJ~ bîrubawer.


courageusement ..;I~ ~êrane, cru .J~ xaw
..; 41j Li azayane, crue .Jli'llafaw
courageux IJ~ bêperwa, cruel utb~ bêbezeyî,~Ij zalim
IjLiaza, ~~ bêbak cueillir çinîn (vt)
'*'
coureur de jupons j~ mêbaz cuiller ~~ kewçik
court ~,.,5 kul., J,.,5 kurt
.::.J cuisiner tJU ~ lê nan (vt),

cousin, cousine Ijj.oLiamoza tJ"1,.,5 kulan (vi)


couteau ~;$ kêrd, j.i~ çeqo cuisinier ~~Li a~pezî
couture 4JJJJ~dirûn cuisse tJIJ ran
couturière JJJi!.J4.! bergdirû
couverture ~ lêfe,$ ~ berg -D-
couvre-chef J~ kilaw
couvrir ~ ~ po~în (vt) dame (~).J.,3~ xatû(-n),
crachat"';; tif .J';~ banû
crainte IJ~ perwa danger ~ .}tirs
crapaud .j~ boq dans I~ têda, I~ ... .J le ... da,
crasseux A çilkin ,~ pêda, b~ pêwe, .J le
crayon ~#J qelem danse tJ..L:,~ayî

Manuel de kurde sorani 255


danser ~~ çopîn (vi) kewtin, o~Lo manewe
début l;o~ sereta demi ~ nîw, ~~ nîwçe
déchiré JI.(.) diraw, gir dériton~.) dêw
~
déchirer ;y..).)dir.în (vt), démunir (.).),./oJIJUaware k.

~...;.) dirên, c)Jj 1.(.)dir.andin dent cJl.)dan


décider c)1.)JL..;! biryar d. (vt) départ d'une caravane .[J5 koç
décorer c)JjL:..;...;nex~andin(vt) dépêcher cJ.),./ -';IJoJ rewane k.
découvrir c)~ t.) da hênan (vt), déposer cJU I.)da nan (vt)
0~1.) ~a hel danewe (vt) dépossédé ~ bêbeg
I
dedans I~ têda, 0JOJJJ.J jûrewe dépôt J Lo~ emar, l!J5koga
défendre 0~:J,./ ~ ,J le ser dépouiller fJ.),./ o.JIJUaware k.
kirdinewe (vt) dépourvu ~ bêbeg

défilé montagne JJfl gerû dépressif jJjA.j~o.) destewejno


dégourdi ~J>J~ bawxog depuis,;$.,;.Jf"; çunke,
déjà ~ hêgta ~.YJ: çunku
délicat ~ j\; nazik déranger fJ.),./ ~4.>oj ~.J~
demain ..s~ sibey,~~ sibeynê, tÛg-îzel1.met k. cJ':J ~ ~~oj

demain matin ~4~ beyanî zel1.met pê d. (vt)


demande jL:; niyaz, LS:Jtika, derrière ,J le pigt,
~
'JI.)dawa I.".)dwa, JJ.) dû

demander ~I';' xwastin (vt), descendant JjJ role


c).),./ LS:Jtika k. (vt), descendre;y~ I.)da bezîn (vi),
-*lJJ!,/
~J!,pirsîn/pirs- (vi) faire descendre c).),./I.) da kirdin
démangeaison 0:/ kize (vt),~.J ,.)da girtin (vt)
demeure JLo mal, J,.,;L>xanû description~.) dîmen
demeurer cJLoman (vi), désert J~ çol
demeurer en.arrière';;~ ..;4 déshérité ~ bêbeg
pag kewtin (vi),.;;~ IJ.)dwa désintéressé~oJ~~
, bêsengur.eng

256 Manuel de kurde sorani


désir ~I~ xwastin (vt), dicton I:,)l...4,:; ~J.j~ pend-î
( ) /~..J wîstin/(e) (vt), pê~înan
se désister de I:,)~ ~ jlJ waz Dieu I~~ xuda, I~ xwa
lê hênan (vt) différence ~j IJ~ ciyawazî
désobéir .)o~ ~(~)
1:,).J.JfJ: (le) différent ~ ciya
qise der çûn (vi) difficile ..:;...;.~sext
désobéissant ~~ bêgo difficulté Ip hera,
désorganiser 1:,)J.j1~ ~êwandin, ~~M meynet, ~ kê~e,

I:,)I~ ~êwan (vi) .;$ gîr,,~ bezm,


détesté .)I~ bêzar ~.JJ.;$ gîrugirift,~j5 kosp
détruire 0."..;1~...5..;; têk danewe, difficulté sérieuse tlwoJI4:1;~J.J

I:,)~.f 1:,)1)..1
~Lo mal wêran k. (vO, tenguçeleme

1:,)J.jL;.
JJ.) rûxandin (vt), diminuer oyAj~.f ,~kern kirdinewe

I:,)L;.J,J.J rûxan (vi) dinar J~~ dînar

détruit I:,)1)..1wêran dîner ~ ~êw


deux J,J~ dû diplôme oj~ îcaze

deux cents ~,JJ~ dûsed dire (.)1~ gutin (vt), (.)1,J,Jwutin


deux par deux J,J~ JJ~ dû dû, c'est-à-dire l,jlJ wata

J.J~ ~ .JJ~ dû be dû, directeur d'école .Ao;~ berêweber

~J~ ~ ~J~ cût be cût, disciple oJ~I~~o~ destewdayere

deux tiers, ~ ~ ,JJ~ dû le sê, se disputer (.)1Ub~ ~ be ~erhatin

~ ~ ,J,J~dû sêyek dissoudre 0.JLÎJ.j tuwandinewe


'J"';
devant ~ ~ be ber, ~ pê~, ~ dix o~de, dix..huit o~ja hejde,

ber,.J~ ~ le ber dix-neuf 0~jJ.i nozde, dixième ~o ~


développé ,J"';.J~ pê~kewtû dehem , dix-sept oJ..Î4>l1evde
développer dix pour cent o~ I~~ .ù le
0""';~.f I:,)1~O,J
\;
awedan kirdinewe (vt) sedda de, ,~~ ~ 0.)de le sedda
dictionnaire ~a fl ferheng docteur .J':;';'>J.) duxtor

Manuel de kurde sorani 257


document ~~ belge échouer .).J$'; I~ têda çûn (vi)
doigt ~4; pence, ~~ emust école .v~l1",.i qutabxane,
donner .)1.)dan (vt) 4.tJ0J~ medrese,
doré ~.;.J zêrîn, ~;.J zêrî école intermédiaire ~JJ~\3.,.i
dormir ~~ nustin (vi) ~Jjo.J\; qutabxaney nawendî
dos ~ pi~t écolier (J! 11,.,.i
qutabî
doucement ~
t..F. ~ beespayî économie ~').J..t!.l,j
abûrî
douleur ojS' kize, .).)0.)derd, écouter .)1.);.s.J go d. (vt),
.) Ij jan ~.J ;.s.J go g. (vt)
doute ~ ~ik écraser une révolte.).) ~ .J\; ~ le
doux ~~ ~îrîn naw birdin (vt)
douze ojIJ.J.)duwaze, écrire ~.J~ nûsîn (vt)
oyl"'J.)duwanze écrivain ~.J~ nûser
dragon ~.)ja hejdîha effacer ~~ sirîn (vt)
drapeau ~l,j ala effondrer ~LoJriman
droit JLo mat s' efforcer ~.).;5 ~ j5 ko~i~ k'f :..;
les droits de l'homme u-iLo ~ j5 tê ko~în (vi)
~4.J.. Uj.;A mafî mirovayetî effort .ù~ pele
faire la preuve de ses droits effrayer iJJ.Î~.,; tirsandin (vt),
.).)JI,.,.>JLo mat xwardin iJJ.ÎLoALsilemandin (vt)
dur Jo.) req égal 11.Jlibhawta
durer .)J.Î~l.;.xayandin (vt) égorger ~~ ~ ser birîn (vt)
élancée jJ~~~ balaberz
élever ~.).;5 ~(~) (be) xêw k.
-E-
éleveur de veaux .)1~-1
golkewan
eau.JUaw elle""'; ew
échapper (s') .).J~ j LJo') derbaz b. elles iJI."..;ewan

258 Manuel de kurde sorani


emballer cJ~ b}.; têwe pêçan ensemencer cJJj~ çandin (vt)
embarrassercJJjI~ gêwandin(vt) ensuite ~I.J~ dwaye,
émerger cJI.J.JJruwan (vt) I.,S!.I.J
~ dwayî, cJW, ~ ..J le pa~an
s'empêtrer cJ.J~ b~ pewe bûn s' entendre ~ yS ..$..j..;rêk kewtin
employé Jbjb.J""" muwezef entendre ~ bîstin (vt)
emporter~.J Ja helgirtin (vt) enterrer ~L; na~tin (vt)
encerclement jJL.o..!gemaro enthousiasme .J\J~ betaw
encore cJ~~ dîsan, pas encore entravé ~ pêpest
~J~ carê, ~ hê~ta entre ~ ..J le nêw, cJl~ nêwan
encourager cJl~cJlAhan d. (vt) environs ';;~k cêwgon
endormir cJ-LiI.J";
nuwandin (vt) envoyer cJ~JL;nardin (vt),
endroit ';;~k cêw~on, cJ~.! 4.i1.Jb.)rewane k. (vt)
,;;~ ~on,~ cêga,~ cê épanoui j.J~b~ berengubo,
endroit pierreux cJ':Jb~~ berdelan, .)I~ ge~edar
endroit où l'on peut éparpiller b~~.! .J~ biIaw
pique-niquer \$:;I~~ seyranga kirdinewe (vt)
enfant JIJ.:-omindal, Jj.) role, épaule cJ~ ~an, JjS' kol
enfant moins de 10ans ~J.J.Jwurd épée ~ ~îr,~ ~im~êr
enfin I.,S!.I.J~
dwayî épine ~..f~ dirik, ~ çiqiI
s' enfuir cJ~.! IJ ra kirdin (vt) épopée îpos
u-' ~
ennemi ~.J~ dijmin, ~.J.J~ dujmin époque ,b~~ serdem
s' ennuyer cJ.J~ j..fb.Jweriz b. (vt) épouse cJ.Jjin
enregistrer cJ~.! .)Loj.1 tomar k. épouse d'un ami cJ.JL~birajin
enseigner cJ~.! ..& têr k. équipement ~bJ rext
ensemble ..5~ yek, ~ pêk, Erbil (ville du Kurdistan d'Irak)
bA pêkewe ~pHewlêr
demeurer ensemble ~b ~ ~ cJ.JJ"! errant Jb .)4J..)b~ derbeder

bûn be deste errer cJI~ ger..an(vi),

Manuel de kurde sorani 259


~ '';.J.J-Msûr.an (vi) être humain ib.)l; adem,
esclavage (J!-.L.JS' koyIeyî ~~ însan
esclave J.".i quI étroit $..;t4Jteng
espoir '~hîwa, ~'.Jl; awat étroitesse ~t4J tenkî,
essuyer,JJ~ sir.în (vt), ~ lS:.it4Jtenkayî
~Lo maIîn (vt) étudiant J ~ J;j"';' xondkar
est ~~ajjJ rojhelat étudier ~J;j"';' xondin (vt),
estivage JI~ tC,.}JlAhawîne hewar b.J4.Î~"';'xondinewe
estomac b ~ gede européenne (.S!L,~.JJ~ ewrûpayî
et.J U éveillé L,...J.J.J
wurya
et ... et
ra ... ra hem ... hem événement ~Ip hewal
étable -.L~ tewîle évident I~l; a9kira,J~.) diyar
établissement ~l;I.) danan exactement p her
étage ~Li qat examen ~~ îmtîl1an
étaler ~ IJ ra xistin (vt) excuse .J~~ biyanû
Etat~J.Jb.)dewIet 'existence misérable JyUJJ.,5
état J ~ bar kulemergî
été ,JJJlA hawîn, expérimenté j!..)~.) dinyadîw
en été ~l.:.t..JlAhawînan exploser ~AJ teqîn (vi)
étendre b~')..f .J~ biIaw explosion ~ teq
kirdinewe (vt) expulser ~.)..f Jb.)der kirdin
étendu ~I.JI,) firawan extraire ~.)..f Jb.) der kirdin
étourdi :;$ gêj
étrange ~...J4.i:.gherîb
étranger ~..P gherîb,
4.Î~ bêgane -F-
être ~.J~ bûn (vi)
être à ~.J~a hebûn (vt), fabriquer ~.)..f ~.JJ.) dirust k.

260 Manuel de kurde sorani


face à J~I~ beramber mamostajin
facile cj~u. hasan, cj~U asan fenêtre bJt4:f4f, pencere

facilité ~~U asanî féodal J ~o JO derebeg


-'
façon J~ cor fer~Uasin

. faible jl~ "J lawaz, ferme ~ pitew


JLJ~~ bêperûbal, jS kiz fermer ~ bestin,~.J girtin
faim ~ (vt), cjl-, o~ pêwedan (vt)
J! birsêtî
faire cj:J";kirdin (vt) fertile Ù.sb~ bereket
falloir ~J wîstin fête i~ bezm, ~j~ cejn
il faut ~O-' debê feu .JU agir

famille cjl';;';' xêzan, feuille J ~ berg,"'J$ gela


J~ binemal, J\5~ kesukar, ficelle ~J rist
JIJ.:..o)Lo malumindal, fièvre \J ta
sans famille ~ bêkes, membre figue Aa hencîr
de la familleJ \S~ kesukar fil J\J tal, .J.Jjo:Jdezû, ~j jê, 13ta
famine ùLi qat filer 0~"J';' xulanewe (vi), ~J
farce J.;.i fêl ristin (vt)
farine -'JU ard filiation ~4.!.I.(.,,!kurayetî
faste Ùb.J..;Amirwet fille ::& kîj,
'é kiç,
fatigué .J.JJj Lomandû, ".50 j-)4S ken îzek,

".5~ hîlak petite fille J~ kiçole


faute grave cjl~\Jtawan fils kur,
.;"'!
femelle Jb:JdeI fils de chien! yL$4.N segbab
fin ~A,j encam, ';'\j axir, (JI.\JjS
:.H-,dêl, ~ mê i
féminine 4.Î Uj jinane kotayî
féminité ~Lt Uj jinayetî finalement ,,;";'U axirî
femme ùo)U afret, cjj jin, flamme ~ bilêse
femme du maître cjj~j.oLo flèche.,,; tîr

Manuel de kurde sorani 261


florissant ,pi! ge~ j.J4.M sewz
fois .J bar, France ~o,) firense
'--1

une fois de plus cJ~.) dîsan Français (J!.~b,) firenseyî


fonctionnaire ~~ j~.J"""muwezef, frapper iJ I.) ~ lê dan (vt)
(u ) ~~.)4J..)\S karbedes(t), fraternellement ";41~ birayane
HLo p fermanber fraternité ~t4. ~ birayetî
fondement U~~ bineret frère I~ bira, ,.5\S kak,
fonder cJJ.Ï'.JjA..o ,.) da mezrandin petit frère .ul.ftbirale
fondre ~~JJIJ.j3 tuwandinewe froid Lo~ serma, .)JL, sard,
force .ftoj zebr, f,:Ahêz, .Jjj zar très froid .J*'I.J.).JL,
sardusir
forêt .J l.Jo..,.;Jlêrewar, fromage ~~ penîr
cJ~.JI.) daristan fusil $.;w tifeng
forgeron ~U asinger
forme o~ ~êwe -G-
former cJLi bA pêkewe nan (vt)
fort ~ behêz, JJ.j3 tund galanterie ~Lob.J\J qaremanêtî
fortement
~ li~ beqayim galop J\; taw
forteresse ~ü qela garantie ~f.) dabîn
fou ~,.:j. ~êt, .J\Ahar garçon J.,! kur,
foudre ~J~ bruske jeune garçon, J'J law
foule J~ gel garder des animaux iJ.)..I ~(~)
fourbe iJLojJ.J.) dûziman (be) xêw k. (vt)
fourchette J~ çingaJ., gardien de veaux cJ'A";
J4j~ çetel golkewan
fourmi .uJJ~ mêrûle gare ~ îstiga
fragment u.u let gargoulette oj':; gaze
jJ qil, .).JJJwurd gâter oy;l.) ~ têk danewe
fraîcheur ~ fênikî gauche çep
';-'~
frais ,.;~ ge~, j.J~o ber.engubo I
/-!.

262 Manuel de kurde sorani


gazelle ~ \; ask ...iLJ~.J-O muteserîf
gazouiller cirîwandin
~J.i1J"'...,r:- graine ~I~dan, r>..,; tuxm,
gémir ~U nalîn (vi) .JjJ tow, ~tI~ denik
gémissement Jli naIe grammaire ~Loj..)rêzman
gendarme Î;JjJJ.i~ candirme grand tlJ~ gewre, ~ biIind,
gendre I,)Ij zawa ~jM mezin
général de l'armée J'~~ serdar grandir ~ IJJJ ruwan (vi),
généreusement -.;I.J~ piyawane ~i! ~ pê geyi~tin (vt)
générosité ~tlJ~ piyawetî, grand-mère ~I~ dapîr
UtlJ;O mirwet grand-père ~ ~ bapîr
mauvais cin
génie f:,)fJ1:' gratter .:,J.iIJ"'>xurandin (vt)
genou ~ ~ çok grave.:, 1../ giran

genre tJ-.; new; grenade JUa henar


gens JI.5~ kesukar grenouille ~~ boq
gentil ~ jU nazik grief "'J
~ sikala
gentilhomme ~~.J "Jlawçak grimpeur d' arbres ~ IJtIJ I~ darewan

gentillesse ~jU nazkî gris j~ boz


gibier ~~ mirî~k gronder ~...;~ ~ tê xurîn (vt)
globe 4 gilêne gros .;J.ü qelew
gloire ~jU~ ~anazî grotte u ~ e~kewt
gobelet J~ piyale, r~ cam groupe j5 ko, J;; pol,
golfe ~~ xelîc J~ j5 komeI
gorge (montagne) ~,$ gelî groupement Jj5 kor
goûter ~ ~~~ çê~tin (vt), gué J IJ...Hbuwar
';'
~~..f rb" tam k. (vt) guerre ~., ~er,
goutte
'-;-',)
~ dilop ~j~'Jjj zoranbazî,~~ ceng
gouvernement ,,;~ mîrî, guerre sainte IjAi. gheza
u~ .,s .P' b.ukumet guide ~..,,:J..)rênon
gouverneur fl> b.akim,

Manuel de kurde sorani 263


-H- histoire
.
..sj~, çîrok,
.

JJ~ mêjû
habile JjJ.A.;JJjAhunermend hiver l:....,j zistan
4Jl:....,

habilité .;JJ,.,.huner en hiver 4JUl:....,


l:...., zistanan

habiller ~..f ~ .ù le ber k. homme J~ piyaw, ':Î/Jjzelam,


'" i
s'habiller ",~..f ~ .ù ~ cHIe ~t~/J~U ademîzad
ber k. (vt) honneur ~J~l; namûs
habitant & ....;. xelk, honte
i~ ~erm
J~I~ danî~tû hôpital"';~~~ nexo~xane
s'habituer ~l.. IJ ra hatin (vi) horizon,.;.., l; aso
harem 4JJ.JJ/JJj-.jenderûn hôtel j;;.JoÎ utêl
haut jJÂ-!berz, ~ biIind, huile ",jJ ran
de haut /JJ/J~ .ù le serewe, huit ~ he~t
vers le haut JJJjJ/JJA.!.~ ser huit cents ~~ he~sed
berewjûr humain ~~ însanî
hauteur ..;j~ berzî, humide ~ ter.

fJ!.'j~ berzayî humilier /J~~ ~ikanewe(vi)


hélice ...;IJ~ perwane hymne ~JJ~ sirûd
hennir 4JJj~ l1îlandin (vt) hypocrisie ...:;J.J
IJJJ ruwalet
herbe L$giya hypocrite 4JlAjJ.J ~dûziman
héritage ...:;JI~ mîrat
héroïsme ~L./JJLi qaremanêtî
J lj qareman
héros 4JlA/J -1-
",1."J4 palewan
I
heure ...:;J~ ...., se at, ...:;Jl) ka t ici /J;; êre, /J,.,;Jlêre
heureux ~L;, ~ad, J ~~ bextiyar idée J~...;.. xeyaI'
hibou J.J;A; pepû idéologie J/J.JLJ~
, bîrubawer.
hier ~..J~ d6nê ignorant 4J1~ nezan

264 Manuel de kurde sorani


il~ew s/installer ~ nî~tin (vi)
ils iJI~ ewan instruire iJl.) iJ~ nî~an d. (vt)
image J~ nîgar instrument de musique j~ saz
imagination ~lt...;.xeyaI insulter ~1.) ~ ~ cinêwpêd.
immédiatement ~~b') intelligence .)b~ xîred
desbecê intelligent J..s:.,J jîkele /

impair ~11 tak J.uJ"jjîrkele, ~Jj ziring,


impression çap J"j jîr / ~ bJ"J zîrek,
~'-':
impuissant ~L,J.(Â~~=bêperubaI .J~~ têgeyi~tû
intention j~ niyaz, ~ tema,
incomplet
~ nîm
incroyant,) \S kafir ~I';' xwast, dans l'intention
indépendance ,.;.;...., serbexo de f.Sj~ ~ be niyazî
infidèle,) \S kafir I ~~ bêayîn intercepter ~.J ~ ~J rê lêg.
information \:rUaga interdire ~.)../ LS:.b
~ qedeghek.
informé \:rU~ beaga, \.rUaga intérêt
~ fi terxem
informer iJ.)../ J'.)lfu agadar k., intérieur .P.J Linawxo / .J Linaw /

iJJj~.! IJ ra geyandin (vt) à l'intérieur bJbJ,JJ.Jjûrewe


ingrat ~,û~ bednimek, interrompre b~~ bir.înewe (vt)

~ siple intimider ~JjLo.L siIemandin


injurier ~I.) ~ (vt)
~ cinêw pê d.
injustice ~.Jj zulm intrigue ~J,) fir.ufêI
innocent ~ ~ pak introduire qqn iJJj~Li ~ pêk
inondation J~ sêlaw nasandin (vt)

inquiet iJl~-.; negeran invité ~I~ mîwan


s/inquiéter ~1~ ~êwan (vi) inviter ~.)../ ~~ bangk.
insecte J.J;:.o mêrû invocation ls.J.) du 'a
insigne iJ~ nî~an Iran ~I"";;êran
insignifiant ~,J~ sûla ivre ~-.o mest

Manuel de kurde sorani 265


-J- journaliste u':1Â.Iil;jjJ rojnameçî
joyeusement ~.p-.ù lexo~î
jamais :,$.p hergîz Juif .u.uJ~ cûleke
jambe (J'J laq juillet-août y-, ':J.!gelawêj
jaquette ~~ çakêt jumelles ~JJJ-' dûrbîn
jardin
t'-1
bax jument ~ lAmayin
jardinet :.J1.#
'-1
baxewan jupe ~..JI-, dawên
jarre J4J.,J.,,) kûpele jusqu'à lJ ta, lJa heta
jaunâtre .J lS
'-1-'J~j zerdbaw, J -'J~j
juste ~IJ rast, J-,~ 'adil,
zerdkar J~J~ -',-, dadperwer
jaune -'J~jzerd justice -,1-,dad
je ~ min
jeter ~ nî~tin (vt),

~I-, ;.s~ firé d. (vt),


-K-
~ xistin (vt)
kilo # kîlo
jeu ..sj'-1 bazî, ..sJ 4 yarî
kohl JS kil
jeudi J.JoA~ pênc~emû
Kurde ..s-'J.,5 kurdî, -'J.,,)kurd
jeune ~I~ ciwan,
kurdisme ~.v..I-,J.,,) kurdayetî
jeune homme 'J\SJ.f.,,) kurukal
Kurdistan ~~-'J.,,) Kurdistan
jeûner~.J JJjjJ rojû g. (vt)
joie~'p- xo~î
joue Li..;tgona
jouer ~-'../ ..sJ4 yarî k. (vt)
jour jjJ roj, jJ ro
un jour (nuit et jour) jjJJ~
~ewuroj, jour de l'anjjJ~
newroz
journal.uLijjJ rojname

266 Manuel de kurde sorani


-L- léger ,,$ J~ sûk
lent .)JJ""wurd

là ;.sJ4.iewê lentement
'-'-
~ espayî
là-bas ;.s~ lewê lettre.lwoU name, j4i.\5 kaghez

labeur ~bJ renc petite lettre ~U namîlke


labourer (J# kêlan (vt), ~J~jlj lettré J l""bJ.:.J";"x6ndewar,

ajûtin (vt) . ..~


~ edîb
laboureur J4JJ~ cûtyar lever (JJjI-t; IJ ra perandin (vt),
lâche ,,$~.; tirsnok, #J.).;5Ja hel kirdin (vt)
J~ bêcerg se lever ~~a helatin (vi),
laie j l'y-! ~.) dêle beraz #Jl.., Ja heI san (vi),
laine ~JP xurî ~lA Ja hel hatin (vi)
laisser (J.).;5 ~ yJJ terk k., lèvre .,;J lêw
~hê~tin (vt) lévrier ~j\J tajî, ~\J tancî
lait ~ ~îr, libération ~j I~..) lt jJ rizgarîxwazî,

laiteux ~~ ~îrî ~Jl!jJ rizgarî


lamentation .(J.!,~~ ~înu~epor., libérer #J.).;5 JltjJ rizgark.
Jlj zar, (Jb~ ~îwen se libérer #JJ~' J lfjJ rizgar b. (vi)
lampe I~ çira liberté ~.) Ij\j azadî
lancer (J.).;5 I~ pêda k. libre Jl!jJ rizgar, .)ljUazad,
langue #JLoj ziman ~.I.J~ serbest
large .(jJ"";~ panupor., lien ..1.Î.I.J
bend

#JIJ I) firawan, #J~ pan lier ~ ~ têk xistin (vt)/


largeur ~~ panî, (.$!.L;~panayî ~ bestin (vt)
larme ~).) dilop, lieu r)~~ cêw~6n,~ cê
~) firmêsk au lieu de ~'-! .u le batî
laver ~ ~itin(vt) lieudepromenade~ 'J!~ seyranga,
l~çon jJ wane, ~.Jb.) ders lieu abandonné J~ çol
'""

Manuel de kurde sorani 267


lièvre ~J~ kerwê~k -M-
limpide L.-,sa, c.J1.J~J
rewan
ligne ~j jê mâcher c.J.JJ'l':cûn (vt)
lion ~ ~êr magasin J~ lemar,
lire c.JJ.:J-p xondin (yt) I I!j5 koga, c.J \5.J ~ dukan

~y\JJ.:J-p xondinewe (vt) Mahabad ~~Uw.o Mehabad,


lisse ~A bêgirê t~ L...,Sablax
lit ~ cê,~ texte maigre j ',J~ lawaz
literie ~...,;~ cêwnon,~...,;non main ~~ pence, ~~~ dest, ~~~ des,

littérature y~~ edeb, ~Y..Jwêje . fait à la main ~~~~ deskird


livre ~ kitêb maintenant ~ êsta
loin J,J.J~ dûr maire \.;.J..,s-koxa
long y..)~ dirêj, jJ")~.JJ,J,J.) dûrudirêj mais flM meger, t'JJ.t belam,
depuis longtemps ~~ ~ le mêje ~ keçî
longueur ~j..)~ dirêjî, maison .J~~ xanû, JL. mal
~Ij..).) dirêjayî maisonnette ~,J~~ xanûçke
louer c.JI.) ~.I kirê d. (vt) I maître c.J~.J~ xawen
louer une maison ~.J .J';~ xanûg. mal J IjLiazar, ~J~.)derd
loup $ J~ gurg malade ~j>~ nexo~
lourd c.J1.Jgiran, ~J'; qurs malchanceux ~..;Jskilol
lourdeur ~ J'; qursî, mâle ne!.,~ nêr, J..! kel
-tJ
J"J qursayî
~ L.-, malgré u':fl~ egerçî
louve $ J~ Jt.) dêlegurg malheureusement ~yb.I~ bedaxewe,
lunettes &.. ..J çawîlke ~,J~~ efsûs
lutte ~j~IJjj zoranbazî, malheureux J~ xembar,
~L~ xebat ~4.J ~4.Jbedbext
lutter c.J~.I ~~ xebat k. malin jL-.?.u mekrbaz
mamelle j.u mem

268 Manuel de kurde sorani


manger ~~.JI~(~l;) (nan)xwardin médicament ~Lo.Jb~derman
manière .J~ cor meilleur .J~ çatir
manne j~ gezo mélangercJ~../ J~ pêkel k.,
manteau ..,;.:)~palto ~~../ J~ têkeI k. (vt)
manuscrit ~.J~b~ desnûs mélodie 1.Y-inewa
maquisard i!~ pe~merge melon 4:>;.)- ~ j'-S xirçe
marchand .J~,j3 tucar membre J4; peI
marchandise ~ M~ ~itumek même ~.;l;A3 tenanet,
marché .( Ij ~ bazar., ~Loa heman
ancien marché .(Ij ~ .;jS kone bazar. mémoire..)'!:'! bîr, ~ltyad
mardi .J~.J.J~ dû~emû mendiant I~ geda
mari ~~ mêrd, J~ ~û mendier cJ~../ ~ suwal k.
IJ""""
mariage t,S!.L.:,~ayî mensonge ~b~.Jj.J~ dirowdelese
marron t,S!.bJUqaweyî mention ~~ bas
martyr J.:IA~ ~ehîd menton ~ çen
massacre .J~~ ku~tar menuisier l,j 1~ darta~
~ .J

massacrer ~~../ ~.J.J wuncir k. mer L...)b


~ derya
maternel ~L.!jzigmak mercenaire JI~...?A.t bekirêgîraw

matière 4.Mb~ kerese mercredi .J~.J~ çar~emû

matin..s~ sibey, mère ~I~ dayk, I~da,


demain matin u-iltA.t beyanî, .Jb ~ Lo mader

matin tôt ~ltA.tbeyan, méritant ~4L.:, ~ayan


chaque matin ~~lt~ beyanyan, mesure b j I~~ endaze
au matin ~~lt~ beyanyan métier ~ pî~e
matrice ~ I.J1J.:.4mindaldan mettre cJU nan (vt)

mauvais ~I;" xirap, ~ bed meunier ~I~\; a~ewan


mauve .JJ.omor midi j.(b~ nîwer.o
médecin ~~ pezî~k migraine ~ Ij janeser

Manuel de kurde sorani 269


milieu ~4 meyan,~ nêw montrer ~~..f ~J4~ diyarî k.,
mille J I~ he~ar ~I~ ~~ nîgan.d. (vt)
million ~~ milyon, ~...,.lo milan se moquer ~4.5 ~ pê kenîn (vi)

mine (carrière) ~lS' kan moquerie ...:J l! galte


être miné ~.J.t': I~ têda çûn (vi) morceau J~ par, J4.; pele
ministre ..;J.JI>.J
wezîr mordre ~ gestin(vt),
minuit ~I>~ nîwegew ~t~ I>~ pêwe dan, ùJJ! gezîn
miroir 4.:,j...JU
awêne,,.5~..; neynok morne ~I>.(~~ bêsengur.eng
misérable ~4.i feqîr mortier ~ I.JlAhawan
missive.4.Al; name morveux ~ çilmin
modeste ~ ~ germin mosquée ù ~.':lA mizgewt
moins ~ kemtir moucheron .ùJ~ mêgûle
mois ~Lo mang moudre ~..( lAharîn (vt)
moitié ~ nîw . moulin"; Uag
mollah ':I.4.Amela mourir I>~L;~ sernanewe(vt),
moment ù\S kat, il>~~ serdem, ~ ~.;4mirdin(vi),~ ~..f ~ IJ~ tJ'::,5
un petit moment ~..; next koçî dwayî k. (vt),
monde ~~ cîhan, L:;~dinya faire mourir ~J.jI.;4mirandin (vt)
monnaie JJ~ pûl mouton
~ mer., ~ pez
montagne ;$ kêw, tl.7, gax, ~ mouvement I>~~J~ cûlanewe,
çiya, montagne d'estivage J~~ cimucoL1>~.J.Jjlbizûtinewe
~ L:....J kastan mouvoir ~I;t gêran (vt),
monter,;;yJ5 J.J.J.Jjûr kewtin ~'JJ.?J: cûlan (vi)
.
monter à cheval ~.J.J-!.
JIJ.JM" Moyen-Orient~1.(1).Jl;~'JajjJ
suwar bûn (vi) rojhelatî nawerast
monticule ~j> xol muet ~':Ilal
montre ù~ se'at, mule ~ êstir
~,jjlS' katjimêr mulet ~ êstir, ~ hêstir

270 Manuel de kurde sorani


multicolore ~oJ.J~oJ rengawIeng nièce Ijl~ biraza, I~';' xu9keza

munition';" .J.Jj \; azûxe noces ~.J..1'! bûkênî


mur JI~.) dîwar noir ~o J reg
mûr ~y,..J~ bawxog noirâtre J ~o J regkar
mûre ".,; tû noiraud ~
w\.ÎA...o siyamend

nom il; nam, JU naw


- N- nomade ..s J.f! ger.ok
nombreux Jjj zor
nage .uA...omele nombreuses personnes ~Jjj
nager iJ.)"? .uA...omele k. (vi) zorkes, plus nombreux .JL.J
nageur iJ lyÛA...omelewan ziyatir
naissance ~ Ij zayînî non Li ne
naître cJ:t
Ij zayîn (vi), nord J.J,.,5~ bakûr

ÎJ.J.J-! ~ I.) ,J Ie day k b. (vi) nourriture iJl; nan, ..sIJ" xorak


narine ù,,)';,.,5 kunelût nous iJLoj> xoman,~ ême
nation ù.Jio millet, 0.J43,.jnetewe nouveau J.i no, ;.s,.,;no, ojtJ taze,

nature ~ tebî'e à nouveau OJ\"J,J.)dûbare

nauséabond ~ gen nouvelle ~lyJb hewal., ~ xeber,

nécessaire ,j~ lazim bonne nouvelle 0.)';' mijde

il est nécessaire ~~ pêwîstî nu ù.J.JJ rût

neige ~ befr nuage JyJb hewr


net ~~..) r.êkupêk nuageux f:jJ
....) hewrîn
neuf J.i no, neuf cents ~J.i nubilité ~ kiçênî
nosed nuit ~ gew,cette nuit ~
neveu IjIJ!biraza,I~';' xu~keza îmgew
nez ù.J) lût nuptial ~.JJ-! bûkênî
- ni ...ni,.j ... ..; ne ... ne nuque ~.P kol.,.~ esto
nid,;.,~ hêlane

Manuel de kurde sorani 271


-0- oiseau JI.J~ baldar, JIÎwO
mel,
oJ,:)L balinde

obéir ;,,1., ;.s.l go d. (vt), omelette ~j.f~ hêlkewlon


;".,~ ~ ~ beqise k. oncle paternel iLo mam
objectif ~ mebest oncle maternel ~l>.xal
objet ~ ~it ongle ..s~ nînok
objets divers ,..sM~ ~itumek onze 0.;;4 yanza, 0"j4 yazde
obligé J~\; naçar opinion ~ bîr, IJ ra
obscur ~..)\J tarîk,~\J tal opinion publique ~ 4.S IJ raygi~tî
obscurité (.S!.LS:..-
..) tarîkayî opportunité Ja hel
obstacle ..,$gîr oppresseur JI.,Jjj zordar
obtenir';';~ ~o., dest kewtin oppression ,.,Jjj zordarî,
&->J
(vi) ~.Jj zulm
occasion J-.. hel, iO"~ serdem opprimer o~~~ çewsanewe(vi)
occupant fl..,$l., dagîrker ;"~,.,s kuJ.an (vi)
occupation ~ pî~e or .?.J zê[; ~.J.,:Jlj altûn, '''i.,; tela
occuper ;".,~ ..,$1., dagîr k., ordonné ~~..) rêkupêk
être occupé à ~.J~ ~~ xerîkb. ordre;" fl
Lo Jerman
océan ,-",.J,.,.iy.,;;oqyanûs oreille ;.s.l go
ode Jop ghezel, ;"L:....,
L:...., dastan trou de l'oreille;.s.l .;,.,s kune go
odeur;"J.! bon, J.! bo orfèvre ~0.f0j zer.enger
odorant ~ ~ ~ bonxo~ organe d'un parti ;"\!J";;organ
oeil .J ~ çaw organisateur J~") rêkxer
oeuf ~ hêlke orphelin ~ bêkes
oeuvre r4Jb
~ berhem os ~ êsik
officier civiIJ.J~M me/mûr oser ;,,')J wêran (vt)
officier armée ~ Ij zabit oser s'opposer ;"I)J ~ pê wêran (vt)

oignon j ~ piyaz ou;,,4 yan, 4 ya

272 Manuel de kurde sorani


où~.,s ~ bo kG,~.,s .û le kG pepûle
où est~..,s .u le kGye paquet ~ J-!.buxçe

oublier ;"J~ ~ .û le bîr çûn (vi) par I:J ... ~ be ... da


paraître .)fI:Jder çûn (vi)
fI~J"':: ~ .û le bîr çûnewe (vi) ;".J"'::
ouest IJIjjJ rojawa parce que iS..;J": çunke,

oui J~ belê çunku


~.J#';
ours ~JJJ wurç pardonner ;":JJJ-!.~ lê burdin (vt),

ourse ~.).JJJo.) delewurç ;".JJ-!. ,,;J> ~ lê X09 b. (vi)

outre ~ me9ke parent ,jMJ....,> XG9

ouvrage ~ ~ erk parents yL~I~ daykubab

ouvrier J~J kirêkar paresseux ~AM.j temel


ouvrir fI~:J..?kirdinewe(vt) parfait ~~..) rêkupêk
parler ;.,I.J:Jdwan (vt),
-p- ;":J..? j.....J qise k. (vt)

parole 4....J qise

paille \5ka part";~ be9, flJ~ bare


pain ;.,Linan, à part ~ .J le cige
bouchée de pain, .J.J')~parû partisan flj4.!I:J~fI:J destewdayere

paire ù.J$':' cût pas .J~a hengaw


paix ~J...Nselam, ~L; a9tî, passer le temps à ;".JJ"'; ~ pê çûn,
r
~l..,L; asayi9t ;":JJI.J.J'!IJ ra buwardin (vt)
pâle ~\5 kal pastèque ~.J~ ~ûtî

palpitation;';.,s J:J dile kutê patisserie ;"jJJ"?


, ~ gekiruron
pantalon ~U 9aI, ~I.) ranik, patrie ;.,~ nî~timan,~fI.J weten

~.;..;~ pantol patriote JfI.J~~ nîgtimanperwer


panthère ~ piling patte ~A; pence
papier plS' kaghez paume ~.û lep, çep,
';-'~
papillon ...;IJ~ perwane, ,J.J~A; gep
';-'~

Manuel de kurde sorani 273


pauvre .)I~ hejar eJ~ însan, ~ hîçkes
pauvreté ~.)I~ hejarî perte eJLJ ziyan
pays ~l...:4 nî~timan, petit ù.).,! kurt
.
ù~.J wulat, U-\.;.xak petitesse ~.).,! kurtî
paysage ~~ dîmen petit-lait j~ do
paysan JL;.J~ cûtyar, peu ;;jj3 tozê,
rS kern,

~Lo.? kirmanc, Ù~f).) re/yet, .;,.;,.~next


eJ'.)j! goran peuple J...-r gel, ~~ xe1.k
peau rude
~-I kirê~ peur I,,)"I..} tirs, I.J~ perwa,
pêcheur ~Lo masîgir avoir peur eJl.w.,;tirsan (vi),
peigne ~~ ~ane sans peur U- ~ bêbak
pelle ~ bêI peureux ~ ~.,; tirsnok
pelote .J).,! kulû peut-être ~f).) renge,
pénurie ùli qat &~ belke,~~ belkim,
p~rdre eJ.JY';I~ têda çûn (vi), ~~ belkî
eJJ.i~j~dorandin (vt) philosophe ~ .JA.ü feylesûf
perdrix yJS kew philosophie ~.; felsefe
perdrix femelle yJSLomakew pic JJS kel
père U-.J'-1 bawk,
Y'-1
bab,
.J'-1
baw pièce Ji qil
perfection pitewî,
'-'~
pied ~ pa, rrli qaç, ~ pê, à pied
I.,S!
I~ pitewayî f)~~ piyade
période ';";"f),jwext, f).JLo
mawe, piège .JI~daw

~ pile, tUJi qonax être piégé eJ.JJ'lf)~ pêwebûn


permettre eJI~ rêga d. (vt), piémont ,JJ.JI~dawên
~-'
cJl~ ~.) rê d. (vt), if. .~~ hê~tin pierre ~4NI seng, ~~ berd
persan rkJ:AS. /ecem pigeon.,; jS kotir
personnage important ~.J~Lo maqûl pilaf .J~ pilaw
personne ~ kes, pillage eJ~l:; talan

274 Manuel de kurde sorani


piller fJ:J.? fJ'i \J talan k. (vt) pluie fJ'.J~ baran
pipe à eau fJ~ qilyan plume pour écrire 'il; ala,
pique-nique fJlJ!~ seyran ~.ü qelem
piquer fJl., b~ pêwe dan (vt) plus ~ pitir, .,LJziyad,
pitié (..$!b~bezeyî Ie plus bP here,
sans pitié ~b~ bêbezeyî de plus r.Sb.J~
~ ser barey,
place ~ cê, fJlJ.t4-0meydan, une fois de plus fJ~" dîsan
.;~ ~on, à la place de ~~ .ù poche fJ\,j..;f gîrfan

le ciyatî, ~~ .ù le batî, créer sa poème ~ ~i'r,~a helbest


place b~:J.? j.> ~ cê xo poème épique fJ~l., dastan
kirdinewe (vt) poésie bJI; JA' honrawe,
plaindre fJ...v~l; nalandin (vt) ~Â.l beyt, ~ ~i'r
plaine ~b:J de~t poète Y...J-lboj, ~Jt- honer

plainte 'i~ sikala poignard ~.;. xencer


à Dieu ne plaise r.S.JJ \.,. ~ \.,. ha~ahazirî poignée ~ mist
avec plaisir .J~ ~ ~ beserçaw pointe ..s J"; nûk
partie de plaisir r.J4.!bezm pointu ~ tîj

s'il te plaît J~.P fermû poire ~p hermê

plan ~~ nex~e pois chiche ..s :,; nok


plateau b~ sifre, ~ sînî poison .JIj jar
petit plateau .u;J'';'' xwançe poisson ~Lo masî
plein ~ pir. poitrine ~ sing, ~ sîne
pleurer ~..? girîn (vi), politesse Yb~ edeb

fJL..? giryan (vi), politique ~Lr.N~ siyaset


'v..? giryandin (vt)
faire pleurer fJ...v pomme ~ sêw
pleurs ~.; firmêsk pont .,~ pird
pleuvoir ~...)~ barîn (vi) porc J 1.JÂ.l
beraz
plier fJ~ pêçan (vi) portail.Jb:J der, \f.Jb:Jderga

Manuel de kurde sorani 275


porte JII') der, \!JII') derga pouvoir.f.:A hêz,
portefeuille ~ 1.))':-cizdan Ù~4.Mb')deselat, l;1.J~ tuwana
porter ~.)Jl birdin (vt), pratique JlS'~ beknr
~~ kê~an (vt) précipiter ~.).? IJ ra kirdin (vt)
portier ~'yI5JII') derkewan, premier r,;$~ yekem
~ I.Jtf JII.) dergawan premier né Ilj4.JjJ nobere

portion IlJ ~ bare prendre ~J.i~ ;) lê standin' (vt),


poser ~ Li J.)da nan (vt) ,;,3.J girtin (vt)
possibilité ~ '.J,j3tuwan préparation ~ IlJ I~ tedarek
être possible ~.J~ .;I.".u [ewane b. présent Jj l.,..l1azir
pot de terre 4 gilêne prêt Jj 6.l1.azir, Il.)LoLiamade
pouce ~Li qamik prétexte .J";~ biyanû
poulain ~ -.;I~ ciwane' esp preuve .$J~ belge
poule ~...;A mirî~k prière jJ""; noj, ~.J.) du la
poulet [.J.J-Î firûc primaire (J!.tJII~ seretayî
poupée ~ .Jj!.bûk primeur Il.;4.JJ.j
nobere
pour ~II~ J.!boewey prince ~ mîr
pourquoi tJ: J.!bo çî principal ~IIJ4.Mserekî
c'est pourquoi 4.J~ boye principe politique J4-i.Jrêbaz
pourri J'l.JJ rizîw printemps J~~ behar
pourrir ~i! genîn (vi) au printemps ~IJ\AÂ.!beharan
pousser ~I.) J4 pal dan (vt) prise ~ çing
poussière jj.j toz prison ';~Jj~ bendîxane
poussin ~.J~ cûçke, prisonnier ~4> l1.epsî

~.J..?': cûce priver ~.).? JJ;,b~ qedeghe k.


pouvoir ,; I.J~ / ~ '.J~ tuwanîn / privé de sesdroits ~ ,J~ be~xuran
tuU?an-(vt), il se peut que prix t) nirx, t~~ bayex
~.; l.".ulewaneye problème .u~ mesele

276 Manuel de kurde sorani


prochain J,.,J\A'~ dahatû J 'J...,~:Jdesdar

proche ~..J nizîk punition I~ seza


production berhem pur ~I.J~J rewan, ~~ pak
r-- ~
produit ~ ber
professeur \.:..,J-o Lo mamosta - Q-'
profit ~.JJ*Msûd
profond ~.J~ qûl quand ;';;45 kengê
profondeur JJ~ qûlî, quarante J.:: çil
quart ~ ~J6: çarek,
u! 'JJ.,J qûlayî
progresser~.JiS ~ pêgkewtin (vi) ~ AJ")'J~ çuwaryek
promenade 4.JJ~ piyase quatorze ~:JJIJ~ çuwarde

se promener ~ '.tf ger.an (vi) quatre J'J~ çuwar,


promesse J..:,j...,..,
sond quatre cents ~JI.J~ çuwarsed
propre ~ ~pak quatre-vingts ~ he9ta
propriétaire ~~J ~ xawen quatre-vingt-dix :Jo~ newed
propriété JLo mal que is ke, J: çî, [ ç-
protéger ~IJ~ parastin (vt), que ... que Ci ... Ciçi ... çi

~~:J.f~ 4Jle ser kirdinewe(vt) quel rlS' kam,

proverbe ~ ~... t. :; ,-,JjA.;pendî n'importe quel r\5 kam,

pê9înan quel est 4J..~ lS' kameye

province I~ lîwa quelque ~Jja hendê, Jj~ çend,

provision"';" .JJj Liazûxe quelquefois J ~ ~Jja hendêcar


prune ~j.J)a helûje question J~4 pirsyar,~4 pirs

prunelle 4 gilêne qui;./ kê


publier ~~~.f .J~ bilaw quinze ~:Jj~ pazde, ~J~ panze

kirdinewe quitter ~ ~ ~ becê hê9tin


puiss.ance Jjj zor (vt) ,

puissant y...)J.:....,
J.:...., destdirêj, ~~.f ..5fi terk kirdin (vt)

Manuel de kurde sorani 277


quoi c.s':çî récent oj 11taze
quoique rtS kam réception t.ÎJ1~ mîwanî,

~J'!:"'~oJAJ. berewpîrî
-R- recevoir ~Jj l::..v ~ lê standin (vt),
~.J JO.J~ lê wer girtin (vt), JO.J
rablé ~ pitew vJ.J wer girtin (vt),
race jJ!o.J regez fjJj~ sandin (vt)
racine jJ!o.J regez réciter fjJ.;j~ xondin (vt)
raconter o~l.;$ gêr.anewe, récompense ~I~~ pada~t,Ij.v
fj~~ ~ qise k. siza
raisin j~ mêwuj,;;.; tirê recueil ~I~.) dîwan
ramener o~~ henanewe récupérer~.J JO.J ~ le wer
rancoeur ~ qîn girtin (vt)
rancune '~xêra redevenir o~:J..J-!.bûnewe (vi)
rapidement .J.JjZÛ redresser ~JJ~~ Ja hel
se rappeler J'!rl~yJS kewtinebîr sengandin (vt)
rare ~o~ degmen refaire o~~~ kirdinewe (vt)
rarement ~o ~ ~ be degmen refuge ~ pena
raser ~ \J ta~în (vt) régime ù-.ofi..> l1ikumet
rassasié;; têr J L:,~aristan,
région fjl::..v
rassembler o~~~ j5 ko .u:.Jli nawçe,~"p herêm
kirdinewe (vt) regretter 0~.JJ'! fj ~ pe~îman
ravitaillement ~~ î'a~e bûnewe (vi)
rayon ~ J.=1 tîjk régulier ~~-J rêkupêk
réalisation fj~~ dîhênan rejeton ~ ber
réalité ~I.J waqi' relation ~JJo~ pêwendî
rebelle J-4 yaxî religion ~.) dîn
récemment ojl1 taze remède fjLoJo~derman

278 Manuel de kurde sorani


remerciement ~~ supas restaurant .Li ~ çê~txane

supas k.
remercier ~ ~./ ~ L.,.,..., rester ~Loman (vi)
remous J.J~~ cimûcûI résultat ~iJ,j netîce, résultat
renard ~;...) rêwî incertain ~~~\Jb hatunehat
rencontrer ~.JJ-l~.Jj3 tû~ bûn se rétablir ~yCJ.J .J~.J wer girtinewe

se rencontrer ...$ÂJ~~ être en retard,;,;\Jb ~~J~ direng


geyi~tine yek hatin (vi)
se rendre ~~ bezîn (vi) retenir,;,;.J IJ ra girtin (vt)
renier (la foi) ~J.i'.fj~ dorandin(vt) réunir ~~~./ jS' kokirdinewe(vt)
renifler ~.J) lû~în (vi) se réunir ~~.JJ-t jS' ka bûnewe
renommé ~ltJ\;~ benawbang réussir,;,;.".5 ~ ser kewtin (vi),
renouveler ~~~./ ~.; no kirdinewe ~.J.Y':J~~der çûn (vi)
repas i" ~f.:~çê~t rêve .J4Îl- xew, ~.J4Îl- xewn
répondre ~I~ yl~ ciwab d. (vt), révéler .J~ ~ ~ xistin-e ber
o~l~ r'..Jo.Jwelam danewe (vt) çaw
réponse r'..Jo.Jwelam revenir ~yCJ\Jbhatinewe,

reprendre,;,;.J J~.J ~ lêwerg. ~~I~ , ger.anewe,


(vt) yCJ.J girtinewe (vt)
I ~ ~yCJ .JJ~.J wergirtinewe
représentant ~...,,; noner rêver f.i..t~ ~ xew dîtin (vt)
république JLojS'kamar révolté J-4 yaxî
réputation ~ltJU nawbang révolution ~ J~, ~or.i~

réputé ~ltJ~ benawbang révolutionnaire ~, Jj1;


, ~ar.i~gêr.

résistance ~ ~ berge riche J.i~.J~~ dewlemend


résolu ~~ cêbecê richesse ~.;,. xeyr
respiration tJ..M
U4Ibhenase rideau ~~~ perde
responsabilité berpirsî rien hîç
~J'~ ~
responsable ~~~..)l.) karbedest pê kenîn (vi),
rireiJ.:j1A5 ~
ressusciter ~~.JJ-t bûnewe (vi) ~J..> ~ pê xenîn (vi)

Manuel de kurde sorani 279


rire (étouffé) ~IAS ~ ~~J ~ rêga, grand-route ~LJ~...)
tirîqey pê kenîn rêgawban
rivière ~j zê, ~ çem, rue o~~ cade, ili~ ~eqam, ~ o.f!
JL.,J.JJrûbar ger.ek
riz ~~j5 kolan
~Jo!birinc ruelle
robe ~I}" kiras ruiné ~ I)..Jwêran
rocher ~~ berd ruiner ~.J~ I~ têda çûn (vi),
roi L:I~a ~ l;..J.JJ rûxan (vi)
rôle J.J0~ dewr ruisseau iSj:J:-coge
roman ~ j~ çîrok ruse J;; fêl
rond
;- xi!, ~.J gird rusé j L).;.i fêlbaz
rond-point ~1J.t-.omeydan ruser ~~}" J;; fêl kirdin
rose ;J)' gut t~)' guIebax,
couleur rose Jlj al, rose
sauvage ,)J~ nesrîn -5-
rossignol ~ bilbil
rotation sûr.
';.J..J""M sabre ~ ~îr
rôti .J IjJo!birjaw sac ~...; gonî
rôtir ~ IjJo!birjan (vi), ~ J> xobextk.
se sacrifier ~~}"
~wliIj.;! birjandin (vt) sage Jï~ ~aqiLJJ5Jj jîrkele,
rotondité ~.;. xirî J~j jîkele
roue t~ çerx sain t ~ sax
rouge J.J..JMIsûr saison ~ fesL .J~~ hengaw,
rougeâtre .JL.).J~ sûrbaw, jJOJ werz
JlS'J.J~ sûrkar salaire ";\,{;Lomangane t
rouille ~oj jeng sale ~pîs, ~~L; napak
rouillé ~.J~oj jengawî salé ~).JMIsorî
route ~J rê,~...) rêge, IJ ra, salière ~I~J- xodan

280 Manuel de kurde sorani


salle de réception iJ~~.J-!.) semaine ~ !lefte
dîwexan semblable t;.J~ hawta
salon de thé .,;~ çaxane semer iJJ.i~ çandin (vt)
'-':
samedi .J~ ~emû, d~ ~emme sens J.7IJwate, uLomana
sandwich J.J.J4 parû sentier de montagne 4.; rêçke
sang ~...,> xon sentiment ~ hest
sanglant f.S.Jl:.:.
...,> xonawî séparer ~~ ~ lêk birîn (vt),
sanglier j I~ beraz ~,j4J.)../ ~ ciya kirdinewe
Sanandaj ~ Sine, sept ù yi> l1ewt

de Sanandaj t,S!.~ sineyî sept cents ~.JI4> !lewsed


sans ~ bê sérénité jlJ\.i aram
sauf ~4tf, meger, ~ bêcge série ~~ j zincîre
sauter ~~ ~a heI perîn serpent JLo mar
sauvage ~Jj.;.)dirinde serrer la main ~,.; gu~în (vt)
savant Ulj zana serveur de thé çaçî
~'-':
savoir ..ilj/ ~Ij zanînjzan- (vi) serveur de café ~~J\J qaweçî
savon iJ.J~~ sabûn service Ù4A:;' xizmet
sceau .J~ mar servilité ùJIJJJ ruwalet
scientifique ..sJ~lj zanyarî serviteur J..!:'; naker
second ~.J.J.) dûhem seul ~~ tenya
seconde 145.r;çirke, seulement L,;J.7tenha,p her
~~ saniye sévère Jj~ tund
secouer iJJjl)J.7 tekandin (vt) si ~Jj eger
secret ~ nihênî siècle ~~ sede, t~ çerx
sein ~ mem siège l!~J~ barega
seize ~j~ ~anze, ~.)j~ ~azde siffler iJJ.i~ fîkandin (vt)
sel;;";' xo, ~ ..: nimek signification uLomana
selon ~~ pêwe, ~ ~ be pêy silencieux ùLo mat

Manuel de kurde sorani 281


simple 0.)L.,sade, JlS'~ sakar sortie ~ çe~n
sinon Wo.)dena sortir '->J.?:JO.)der çûn (vi), faire
Sirius YJ 'Ji! gelawêj sortir '->.).?JO.)der kirdin
sirop ~4J~ ~erbet soucieux uLo mat
situation tJ0J wezc, J~ bar soudaineté" pi!
six ..;~ ~e~ souffler '->.).? .J"'; fû k.
six cents .)~ ~e~sed faire souffrir '->.).? .)J0.)derd k. (vt),
slogan "Jlj ala ,->1.)Jlj\; azar d. (vt)
soeur ~.;. xu~k souhait..:;,...,
l';'
xwast,
soi
""j#-
xoy ~ l';' xwayi~t
soif JH tînû, avoir soif.JH souhaiter ~I';' xwastin (vt),
'->J~
tîn û b. ~J wîstin (vt)
soir OJ
,'''';;
êware soulever '->.).?Ja hel k. (vt),
soirée OJI.".;;ware, ~J I.".;;êwarê ~.J Ja helg. (vt)
soixante ~ ~est, se soulever ~-t-!, IJ ra per.în (vi)

soixante-dix WA.,., l1efta se soumettre ,->1.)O~O.) ~ .,;;.


j zewî
sol "".JO xo be destewe d. (vt)

soldat ~ 'esker, soumis ":;""'o.))j jêrdest


jL~ serbaz soupe LJ~ ~orba, soupe aux
soleil.J~a hetaw,J.J> xor,jjJ roj sabot et tête d' animaux ~.,J~
solidaire '->~~ ~anbe~an serupê
solide ~ J'; qurs soupir tÂ.NJ
Ua henase

solitude ~ bêkesî source ~lS' kanî,


solution oJ~ çare oJ~~ serçawe'JI~ seraw
sommeil ~ xew sourcil ],ft biro
sommet J& keI, sourd
t5 ke!
~~ tewqeser, JJ.Jj jûr souris ~ mi~k
sort ";Â.J. be~ SOUS)J jêr,,;,.! bin

282 Manuel de kurde sorani


sous-développé .J.,;A~ -T-
pa~kewtû
souvenir ~4 yad table ~ mêz
spacieux ,y~ berîn tableau ~tJ.j text
spécial ù~ \J taybet tâche ..s ~ erk

spécialement~~ \J ~ be taybetî tâcher ~:,S ;.; tê ko~în (vi)

station-service .v~..Y~ taille .:,~ bejn, ~Ü qed


benzînxane talisman ~\J talîsm,
statue ~Lf: peyker ~tJ.j telîsm
stature .).ûqed tandis keçî
'-l':~
stimuler .:,J.ioj 0~ têwe jendin (vt) tante .:,jj.oLiamojin,.).J.t!,pûr
stupide fl ker, tapis,) li qalî, ').J~ Lemafûr
.J~~.v ;.; tê negeyi~tû petit tapis kurde o~.ber.e
substance P y4:>:
cewher tasse .:,~ fincan
sucer ,y-ro mijîn (vi) tel lIto.Jweha, IJ wa, I.Jlj awa, jj ~
sucre ..f~ ~ekir ewto, un tel .:,~ filan
sucrier .:,1J.i~qendan télégramme ~JJ! bruske
sud ').J~~ ba~ûr temps Ip hewa, ~oJ wext, J-.,.
suite i!.)L...M binewbarge heL temps passé ~ mêj, passer
Suleimaniya ~l..;L Silêmanî Ie temps .:,~..f ~ ~ be ser
support ~ ......., destek kirdin
sur ~ .J le ser tendre ..sj Linazik
sursauter ,y-t-; .)o~der per.în (vi), tendresse ~jLi nazkî
. ,y-t-; ,.) ra perîn (vi) tente ùo;";' xêwet, planter la
tente .:,I~Ja heI dan
tenter~:,S ko~în, .:,~..f ~:,S
ko~i~ k., .:,~..f J 1J4.1tewaw k.

terre Jj> xoL ,,5~ xak,j~ erz

Manuel de kurde sorani 283


terre molle 'JÂ.A~
4.> nermelan tout .J~a hemû, '-l':.;4Aherçî,
terrifier 4.>~Lij3 toqandin (vt) ~ gi~t, .J4/bher
tête ~ ser trace ~~ ~6n,;.,~ nî~an,
tiers ~ ~ sêyek .JI~~ ~6newar
tir .ü~ teqe traduire ;.,1..;$JoJ wer gêr.an
tirer ~ / 4.>
L.:..;5ke~an/kê~- traire ~j.) do~în (vt)
tissus J~ caw, "pLo,.,Jquma~, tranquille o.).JJ-"'Liasûde
tissus de coton ~.../ kirê~, tranquillité ~ hêminî,
tissus de soie Jop ghezel ~'.JLi aramî
thé l:.; ça transférer ;.,~I~ I,)raperandin(vt)
théière ;.,f.)~ çadan transpiration JoJ l,jareq
tombe .;:1 gor travail ~
î~,.J \Skar
tomber ~y4S kewtin (vi) travail pénible ~ ~,.,5 kulemergî
tordre;., L:..:,,.,;
nu~tan (vi), travailler IJ.)~ .J\5 kar k.
;.,~ çeman (vi) travailler d'arrache pied
torrent .JL.,JJ.Jrûbar b~L-,~ çewsanewe (vi)
tortueux \; nahemwar,
.J1.J-441b travailleur .J\S~ bekar
\;4.JM pêçupena à travers I~ pêda,
tôt J.Jj zû I.) ... ~ be ... da, bJ-; têwe
touj ours :,.;f.J4Ibhergîz, .;4Aher, traverser ~~ I~ pêdahatin (vi),
rtf.) dayim, ~4Ib hemî~e (;).J-t-f, ;.; tê perîn, ;".).J IJ.Jot buwardin

tour 0.J";';nore ;"Jjl~ '.J ra perandin (vt)


tourmenter;., I.) .J Ij Liazar dan (vt) treize 0.)";;'"sêzde, oJ~ siyanze
tourner 4.> '';.J~ sûran (vi) tremblement jyÛ lerz
faire tourner ;.,~I.;.J~ sûrandin (vt) tremblement de terre ojyÛÂ.AJ...H
'~
tournesol ojj~AJ,.,! guleberoje bûmelerze
tous J.J-441bhemû trembler (;).JJyÛlerzîn (vi)
tousser ~ jS koxîn (vi) tremper ;"~oj oJ-; têwe jendin

284 Manuel de kurde sorani


trente ~ sî troupeau de moutons J~ mêgel
très b.) fire, JJ.j zor troupeau d'ânes J~b,yA5keregel
trésor ~ gene trouver [J.).;/ I~~ peyda k.,
tresse [4 pirç b~') dîtnewe, ~.Jj.) dozîn,
tribu Ùb~ 'e~iret,J;j êl, b~.Jj.) dozînewe
p ¥
~
'êl
.,~
'.:.. xêl::JJ.r- hoz tu J1 to
~ ~
'
tri bunal it .),.) dad ge, l!.) ,.) dad ga tuer ~.,! ku~tin (vt),
tricher [J.).;/ J;.ifêl k. [J.v 1,;-0mirandin (vt)

tricherie ,JLJ.v~ bendubaw, tulipe.u~ laIe


.;/tJ.Ii mekir tyran Jjj..,.JJj zulmuzor
triomphe ~~~ serkewtin
triompher ~ ~ ~ serkewtin -u-
(vi)
triste ~tJi". xemgîn,~ un &.5 Lt yek
ghemgîn, J.ij4j~b') destewejno, un par un ~ ~ ~ Lt yek yek,

J~ xembar &.5Lt ~ ~ Lt yek be yek,

tristesse xem ~ J l.; J l.; taq taq


trois ~ sê union ~Lt yekêtî
trois cents ~ sêsed unir ,;,;~ ~.J rêk kewtin (vi) I

troisième r~ sêhem ~ ~ lêk bestin (vt)


trois quarts JI,J~ .u ~ sêleçuwar, univers [J~ eîhan
~ 4J.JI,J~ .u ~ sê le çuwaryek université ~Ij zanistga
tromper [J.).;/~Lo j,J,J.)dûzimanîk. Urfa iJ J"; Urfe _

trot .üjJ loqe urgence .u~ pele


trou [J.,!'kun, J~ ça!, ~.,! kine urine j:.-omîz
trouble Ip hera usine Â..a~..J \5 karxane I

troupeau Ji! gel i! J \5 karge


troupeau d' ovins Ji!\! gagel utile &J54J bekelk

Manuel de kurde sorani 285


~
utilité &..s kelk, ventre J..).J.Jwurg
J.S.1Îo.Jo
jJ'4 berjewendî verre t'~~ perdax
vers .Jo..JÂrl
berew, ~ bo

-V- verser ~~.J I~da kirdin,


~ ~.J ;.; tê kirdin
vache ~Lo manga vert j.J4.Msewz
vacher ~ '~..J golkewan vêtement ~ cil, J..I-! berg
vagabond 0..)'.JL;aware, viande ~:1 go~t
..)0~JO ~ derbeder viande grillée Y4U kebab
vaincre ~~ ~ ser kewtin victoire ~~~ serkewtin
valet de l'impérialisme, vie ~L$ giyan, J.Sjjî, ~J jîn,
..:.....v ~..) ,~ dardes t iJ~ can
valeur t.; nirx, tÂ.!. 4 bayex vieil homme ~~o~ pîremêrd
valise ~.J.J 4 bawuI vieille femme ~jo~ pîrejin
vallée ~i! gelî vieux ~jS kon
vantard ~~-(~ j! kosewrJ~pan village ;;~ dê, .1Î;t gund,
varié $.;0..(.J~0..) rengawren~, créer un village 0~~.J ~1~0.JL;
~.J~ çe~nawçe~n awedan kirdinewe (vt)
variété
~ new' ville..) L..:I~ar, ~ ~ ..)L..:I~aristan,

vase en terre glaise J~~ kûpe!e ;J 4 bajêr


veiller ~ ~.J J.S). ~.J ~ çawdêrî k. vin y I~ ~erab, J.SMmey
veine..) Loo~ demar vingt ~ bîst,
vendeur ~j,) firo~er, vingt-et-un ~ .IJ~ bîstuyek
vendeur ambulant çerçî violent j;.J.1Î"; tundutîj
'-S':~
vendre ~ j,) firo~tin (vt) virginité ~ kiçênî
venir ~l. hatin (vi) virilement ~I.J~ piyawane
vent L.ba visage .J.J..)rû
ventilateur ~0.J4 bawe~ên visible ..)4~ diyar

286 Manuel de kurde sorani


vivacité ,J-~ 90xî voyeur j LJ ~ çawbaz
vivre ~Lj jiyan, ~j jîn vrai ~I.J rast
voilà 431J~ ewete, vraiment ~I.J*-!
., ber.astî
le voilà 171J~eweta vue ~-' dîmen
voir ~-' dîtin (vt), ~ bînîn (vt)
voiture ~]3';; otombîl -y-
voix s:'1J-'deng
voler ~..; fir.în (vi) yaourt ~L. mast
faire voler ~..LiI.) fir.andin (vt)
voleur j-' diz -z-
vouloir~.J wîstin (vt),

~I';' xwastin (vt) zèle ~IJ~ ghîret


vous ~
Il êwe zéro ~ hîç
voyage ~ sefer

Manuel de kurde sorani 287


~
Corrigés des
ëxercices et des textes de lecture
Exercicela
.~":'j! .~~ ...so.;~ .~~~ ...so~~ ...s~J~ ...s~b ...sJI.1:.o
.4J~..;! .4J15jJ!...soJlj~ .4o.Ju'
".,.,
...5ojj.J..u~Lo
AI..
.&~
.".,
..uo~4.S".,
.IL"."
..,~ L" .~,) .,",U.t...)~
.~".. L"
.UA.!b.J..J-1 Il""
.uA.!UJ0,) .I.>.J~ .U4.:-'..)w ."""
.4>.JJ'
..J I~.;..1 ..J Lij ..J ~ ..J I:;'JJ ..J 1..-,,,.. ..J 1:;...JJ.; ..J ~~ ~ . j ~ ..J 1..
..; ~~

Exercice lb
Moulin; oeil; anneau; jambe; tête; nez; maison; lampe; côté; bruit;
stature; mollah; citadelle; village; endroit; pied; rivière; mouton;
raisin; sourcil; ballon; aigle; chiffon; oreille; maquisard; rideau;
.
plateau; beurre; tapis; gargoulette; couteau; année; homme;
marché; âme; femme; cent; fois; j~une; mère; cheval; brebis;
chèvre.

Exercice 2a
4Jl50.J~ ~ .4J~U o~ .~.Jo,) 4J1~ .~O,) J3 .~~O,) ~ ~ &oJ~'
.rUo ~ loS'~ I~.;! iJ-" .i.S~Li ~ .~..JLi iJ"'".~o ~ ~ L>.o ~ ~lSJ 1.1:.0.~o ~
Ijo,)
. ~ J.J*MI0,) ,;,,-0 . ~ ~
~O,)
.s.ù lA .~ji..) 40,) ASAJ1.\.:.0.s ~ b .ri ~ IJ:t

Exercice 2b
Je vois; tu écris; vous savez; le chien attrape le loup; les garçons ne
mangent pas de pain; nous étudions le kurde; Azad ne tue pas le
loup; il mange du pain; nous savons des chansons; le garçon
attrape la fille; le laboureur laboure la terre de bonne heure; le
commerçant vend du tissus; je vous connais; les garçons vont à
l'école.

Exercice 38
J J'J I~ .~
4J 0";; : &Jo!0,)
L.o L; .......;; .rJ I~ ~ ...s,).J~ j3 .~0.rJ ~
lit.
~ .4J.JI~ 4J1"";.~ J.i~Jo') 4J1y.i.~lï."J ~ .oJ~~ ~ .Â": ~ .4JljL;
~ .&Jo!~ljL;
~ .~ J~ .~""';'o,) ..s~.J~r'J4.l ~ ~.J~
0";; .~ IjU4J1."...;
.~ JM-J'j J ~ 4J1~
Exercice 3b
Je suis kurde; vous êtes français; Nesrine est prête; Chirine est
pauvre; les garçons sont courageux; les filles sont belles; Wuria est
riche mais n'est pas courageux; vous n'êtes pas kurdes, vous
apprenez le kurde; Azad n'est pas français mais il connaît le
français; les Kurdes sont pauvres (le Kurde est pauvre).

Manuel de kurde sorani 291


Exercice 4a
........;; .~ 4,~ ,."...;; .~...)".;., ~ .:,L"";;'.;;~ 4,~ .~ Lo,~;~ .r~o ~
r';";"
~ .~j~4,~ 'J.::j.~....;iY4'~ ~ ..:,.,;;.w4'~.:,lS'4fIJ;.o.,..;J'~ ~ .~,~
......;.;.~ l;; lï I; ......;.; ..:,~ ~
Loo~ 0 . ~ j..,.&i 40~ .:,I~ ..:,~, ~ .:,I~ .;.s.f..t I;
ï..:j...)~,~ .~.J~l;o~

Exercice 4b
Je te vois; tu me connais; il nous emmène; nous vous attrapons; les
enfants le mangent; nous apprenons le kurde; je te tue; tu ne me
vois pas; je les lave; il les tue; nous les mangeons; je ne les vois pas;
je me lave; il ne me voit pas; tu les attrapes; ils se grattent; vous les
emmenez avec vous; nous te voyons; je lui parle; je lui dis; les
garçons les mangent; je les mange; nous les protégeons; ils les
vendent; je lui écris; je te connais; il te connaît; je mange du pain; je
me promène à Erbil; ils écrivent une lettre; nous faisons du thé; ils
vendent de la viande; je parle; vous m'attrapez.

Exercice Sa
.:,1;~~ .~..,p.o~~I.J~ ~...;~<.û ~~ .J .J~ ....;; .rj.,!1; ..s~...)lS'IJA
~I..,) ~ .~...,>o~ ~~J.,5 ~,~ .J .J.J~ ~JO~ ~ .~Ijli ~,$4.N ~ I~,~
~ ~ .~L; i.S~~ J;! ys.;. t~o~ .:,15J~4 ~t;li~J~ .~~':J
':l ~.J.,;L.;...4t4..S
~ ~ j-o ~~ ~':liJ4J':l~ ~,.,; .l,..;-o~ J':J ~ ~ I~
.rl'~ ,).JJ*M
~~ IJA .~o~ rJ.J~ ~.;~ ~ ~~ .ÂtoJ~

Exercice Sb
Le livre de Nesrine est chez moi; le kebab de Mahabad est bon; la
poésie de Goran est belle; notre jardin est plein de fleurs; Qendil
est une montagne du Kurdistan; la langue des Kurdes est facile;
l'eau de source est froide; le peuple du Kurdistan pratique la
chasse au sanglier; un combat de chiens n'est pas facile; le
Kurdistan est beau; .cette année il y a beaucoup de poires; la
citadelle d'Erbil est haute; Djuwane est une enfant; les montagnes
du Kurdistan sont hautes.

Exercice 6a
..JJjl> .J~JJ.:.,ouoilS.J~ .~jb~ .JlS',)b.J4.Î4-.J .:,lSb~ o.;;J .~O~ ~Ijli uoilSlJt
.J 0J~ Ùj~ ....;I~ Jjj 4!. ~JOj 4.M1.,/ ...;L::..., ~J"! uoiI~ ~~ ,J.JI; ~ I.J~
iJlS'JIJ,;,o0;..J .0~Jl...10~J4A ~l.S'~ ISJ\; .~~~ ~J"! :'sJf r ~~ . Oj.Y-I~~
.~.!o~ .J J.i~.Jo~ ;..J.J4A~O~ .~~ .J jlJ ':l ~.j4J ':l~ ~lv .J .JI~
r

292 Manuel de kurde sorani


Exercice 6b
Nous sommes les enfants de Kawe, le forgeron; Azad est un
garçon malhonnête; Sirwane est le frère cadet; Nesrine est une
bonne couturière qui coud les vêtements des poupées; les filles
sont sages et belles; l'eau de source est froide; Runak est la jolie
fille du professeur; Pirot est un garçon intelligent et travailleur; au
printemps les montagnes du Kurdistan sont colorées; le loup'
affamé mange le malheureux garçon; les étudiants de Suleimaniya
sont courageux.

Exercice 7a
~ 15 AS:.;IJ ...s -'-'J -' oJ."..:! '.,$'u 0-'~ ~ .~ l.....;J ~ .ù ~ L5t.,n .0J.Jot
r-5
~ Lo
'.,$4 jJ .~-'~ '.,$J~ ~~~ .-.Jl:.: '.,$~ u30~ -....;.; u30~ .r.;4./JI-0J
.t.I.J~ j!~ ~~ ~\5JI~ .LSo~~ ~~ r-S0J."..:!l.,n.~o-'~
.~Lo~~ u>~ ~ ~\SoJI~o~A,j1~oJI~..J~ rS"s-,~ '.,n'.,$"so~

Exercice 7b
Mes frères étudient à l'université; le costume de la femme kurde
est beau; la maison de Mem est grande et aérée; la tribu de Pirot est
la tribu renommée des Mangur; les livres rouges appartiennent au
professeur; Mahabad est une ville bien-aimée du Kurdistan; les
enfants de Nesrine sont encore petits; les belles roses
appartiennent à Nazdar.

Exercice Sa
.Jot~o~ ..;,~ ~ .~~~ ~~ ~U.Liu'- ~ .~~J.".s '.,n~ ~ ~
. .1b A,j I:or-
~ ~ --~ < ~ l..r
..1b ~
~~
." I~ ~ ...:...:5..;.
... I ÂJU \S '-' tI~ .......; ...;-:...;.1.. l' ,.IJL.
IJ W1J
'-T-
.iJ),..,5 ~ ~ ~ lS'0J l:: .IJÎ ~ .;lS' J,j J!. oJ"'; \.ô.r'J~ J,j J! oJ"'; \.ô. ~ .~liJ.o li
..;\..oJ.j ...;,~ ~jjJ .~,)JLo ~4#. AJI~ ~.s ,~..,sÂJ.Jlt,) '.,$,)J~ AJ\..oJ.j
j""";
~~ oJ"';
\.ô. .Ù'!"' 0"';'" J'; ~ lS'~ l.t AJ
J,j
l.t l.t Li 0~ ~ J.J""4I' .~;-. t.r:S
.~oJ~ ,,)
AJIJ
~ . 0-, l>-'-'J ";.Jo~

Exercice Sb
Ce sont de bons garçons; c'est le livre de kurde; cela est le cheval
d'Azad; ceux-ci sont des maquisards kurdes; tous ceux-là sont
frères; ce beau chat appartient à Azad; le climat de ce village est
très doux; ce crayon est à Shirine tandis que ce livre est à Nesrine;
j'écris une longue lettre à mon cousin; cette pastèque douce
provient de la plaine d'Erbil; ces figues de Diyarbekir sont très
douces; ces jolies filles sont les filles de ma tante; ce mulet qui boite
est à moi et ce joli chat est à toi.

Manuel de kurde sorani 293


Exercice 9a
.)Ijlj J...!.û j~"H ;;~
~~J"'; f.JIJ~ .~4 ~1.) 4 .)J'~"') r-iLi
J 1~ JJ.) JJ-!.IJ ~ L..o .)Ij \j J ~ j~ .~ ..
J"; ~ ~ ~: . : ~ J.4 .i5..;LJ Li~
v-ïu.~
j3 .4.i~~
.~ ~l;~ .ù
~ .)Jl f.J~~
~ ,..; ...sl f.JLo,,~ ~4J.J";L;. ~
4l~
.~j';
..sjjJ . .)Jl,.> f.JL.J~ J -.......;..;~L.. ~
f.J.Y

AJ~ ..JJ.)J..,HIJ ..s~ .~ rS~ .


~.J.) .)J\; f.JU~~ .~J"';"') ..s .f.!~Li
.r.o Lo ..s"s~.J43 J Li ~
.)Jl rS~
Exercice 9b
Hier j'ai acheté un beau livre, je te l'enverrai demain matin; nous
avons vendu les chevaux sur la place de la ville; l'an passé je
mangeais du kebab une fois par semaine; ils achetaient le journal
tous les jours; vous m'avez offert un cadeau pour la fête du Nouvel
An; je vous ai vus avant midi; je les ai envoyés hier; j'ai écrit une
lettre; le pêcheur a attrapé dans la rivière six poissons et deux
canards; Djiyane a attrapé un bout de la corde; une femme avait
trois enfants; est-ce que Wushyar a apporté le livre? non, il ne l'a
pas apporté; Hiwa est-il allé à l'école? non, il n'y. est pas allé;
demain nous irons en pique-nique; est-ce que vous mangez du
poisson? non, nous mangeons du poulet; les oiseaux se sont
envolés; est-=ceque tu lis un livre? non, je lis le journal.

Exercice lOa
J fJ.:..o,..; .~ J ~ ~ r~~ 4.i ~ .;
J".J
\j
,..; .r.,s" ~ 4.i ~ ,..; J ~.u. J 4
r" r"
-
4.i J ...,.u. r---Li.; - r"-
....; ~ ...; . ~
- û_.,_ ,~.)A.J. -
.; ~~ .J..j _t4.J.u.....,fi 11 ,~~ :..;---
I ¥
.ù f.J.f.,
.;.J~ ~l5..;l5J.) -,.,s".)~ ~ .J ~~ :~ ..sj-:J4r45~ .~~
~1A.fJ.;L.;,.~ t.;L..J~ ~~ ..;~~ t~~".) .;~fJ.:..o,..; ~J.t -f.JJ~ ~
'.f.!'" ~~ J.J.) ~ .4J.. ~IJ.:..o ~ rS'Jl .~... f.JW"J~ ~4J..~~ .J "J~
.~ f.J~-(.JUtJjj f.J~".)J,.,5 .~ j,);~"') ~~

Exercice lOb
J'ai un ami très alerte; ce livre est à moi; cette robe est à ma soeur;
ces deux chevaux appartiennent à notre famille; tous ces livres
appartiennent à la bibliothèque de l'école; demain nous
déjeunerons au restaurant avec toi: aujourd'hui je suis très affamé;
demain, de bonne heure, les chasseurs iront à la chasse à la
perdrix; il fait très chaud, nous avons très soif; en hiver, il fait très
froid au Kurdistan, mais en été il fait très chaud à Kermanchah; il
fait très froid, c'est pourquoi nous mangeons un repas chaud.

294 Manuel de kurde sorani


Exercice lIa
.J.J~~ JJ~ ~LSJI~ .~~~~ ~Ju JI~ ~ .tJLM; :~-r50~~Jl J4S ~
,,$4J...~~\.j.,J J.l ~jJO~
u3Li .ù ~ .~Jo~ ~L:...,~J."..s~OJOJO~ ~ ~J.,5 ~~
ojlï )L... ~ jj.J ~ ~ "~~o,) 1J,).;;.s IJ"OJJ,) ~IJ ~ "t'Jo,) ~..;;
~~ JJ ~ J J I~.J
.f-'
L{;lo ~ Lu...., ~ .~~ I;;>
...:..Lu...., ~
I~ ,0JJ ~ .~.$ 0~
"""
~~J.,5'~ J 4:..M~.f'j~ J.l ~O~ ~~ .~j...Jo~ r-!~t$ ~ .r./o~
.OJ.J~ ~~~ J ~ ~~~ :~... c.Si'~ ~I.J JJ~ r-'~ .~/o~

Exercice llb
Quinze millions de Kurdes vivent au Kurdistan; cette année douze
étudiants apprennent le kurde; Azad vend quatre éhèvres; mille
amis, c'est peu, un ennemi, c'est beaucoup; il y a des milliers de I

Kurdes errants (prov. kurde); des centaines d'étudiants


apprennent le français; au prin~emps, des centaines de Kurdes
vont vers les alpages; ils lisent quatre livres tous les deux ans; il
arrive à Kermanchah en trois jours; l'hiver est froid tous les cinq
ans; samedi est le premier jour de la semaine; Pirot est le second de
sa classe; c'est la troisième fois qu'il va en France.

Exercice 12a
~JL5 i~jJo~ ~ ~ ~Jo! iO~J~ ~.J~ ~I.J'U' ~Jo! ~~ ":"jL5 ~~ ~\j)L;

~-+,u. ~~ljo,) 1J,).;.".5 IJ~


'uS