Vous êtes sur la page 1sur 7

Connecting the Units <ENGLISH> Raccordements des appareils <FRANÇAIS> Conexión de las unidades <ESPAÑOL>

Note: Remarque: Nota:


• This unit is for vehicles with a 12-volt battery and • When this product’s source is switched ON, a con- • Cet appareil est destiné aux véhicules avec une bat- • Quand la source de ce produit est positionnée sur • Esta unidad es para vehículos con batería de 12 • Los altavoces conectados a esta unidad deberán ser
negative grounding. Before installing it in a recre- trol signal is output through the blue/white lead. terie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant de ON, un signal de commande est sorti par le fil voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la del tipo de alta potencia, teniendo un régimen
ational vehicle, truck or bus, check the battery Connect to an external power amp’s system remote l’installer dans un véhicule de loisir, un camion ou bleu/blanc. Connectez-le à la télécommande unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o mínimo de 50 W y una impedancia de 4 a 8
voltage. control or the car’s Auto-antenna relay control ter- un car, vérifier la tension de la batterie. d’ensemble de l’amplificateur de puissance extérieur autobús, revise el voltaje de la batería. ohmios. La conexión de altavoces con valores de
• To avoid shorts in the electrical system, be sure to minal (max. 300 mA 12 V DC). If the car features • Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher ou à la borne de commande du relais d’antenne • Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, impedancia y/o de salida diferentes a los anotados
disconnect the ≠ battery cable before beginning a glass antenna, connect to the antenna booster le câble de la borne négative ≠ de la batterie avant motorisée (max. 300 mA, 12 V CC). Si la voiture asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠ aquí podrían causar fuego, emisión de humo o
de commencer la pose. utilise une antenne de vitre, connectez-le à la prise

MANUEL D’INSTALLATION
installation. power supply terminal. antes de comenzar con la instalación. daños a los altavoces.
• Refer to the owner’s manual for details on con- • When an external power amp is being used with • Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur d’alimentation de l’amplificateur d’antenne.
• Consulte con el manual del usuario para los • Cuando se conecta la fuente de este producto, una
INSTALLATION MANUAL

de puissance et des autres appareils, se reporter au • Lorsqu’un amplificateur de puissance externe est
necting the power amp and other units, then make this system, be sure not to connect the blue/white detalles sobre la conexión de la alimentación de señal de control se emite a través del conductor
manuel de l’utilisateur et procéder comme il est utilisé avec ce système, veiller à ne pas connecter le
connections correctly. lead to the amp’s power terminal. Likewise, do not indiqué. fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’amplifi- amperios y de otras unidades, luego haga las azul/blanco. Conecte al control remoto de sistema
• Secure the wiring with cable clamps or adhesive connect the blue/white lead to the power terminal • Fixer les câbles au moyen de colliers ou de cateur. De la même manière, ne pas connecter le fil conexiones correctamente. de un amplificador de potencia externo o al termi-
tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape of the auto-antenna. Such connection could cause morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le câblage, bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’antenne • Asegure el cableado con abrazaderas de cables o nal de controle de relé de antena automática del
around them where they lie against metal parts. excessive current drain and malfunction. enrouler la bande adhésive autour des câbles à l’en- automatique. Un tel branchement pourrait causer une con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, vehículo (máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo
• Route and secure all wiring so it cannot touch any • To avoid a short-circuit, cover the disconnected droit où ceux-ci sont placés contre les parties perte de courant excessive et un mauvais fonction- envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de
moving parts, such as the gear shift, handbrake and lead with insulating tape. Insulate the unused métalliques. nement de l’appareil. apoyan sobre las piezas de metal. suministro de energía de la antena.

DEH-P4800MP
seat rails. Do not route wiring in places that get speaker leads without fail. There is a possibility of • Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte qu’il • Pour éviter tout court-circuit, recouvrez les conduc- • Coloque y asegure todo el cableado de tal manera • Cuando se está utilizando un amperio de potencia
hot, such as near the heater outlet. If the insulation a short-circuit if the leads are not insulated. ne touche pas les pièces mobiles, comme le levier de teurs débranchés d’un ruban isolant. En particulier, que no toque las piezas en movimiento, tal como la externa con este sistema, asegúrese de no conectar
of the wiring melts or gets torn, there is a danger of • To prevent incorrect connection, the input side of changement de vitesse, le frein à main et les rails des n’oubliez pas d’isoler les fils de haut-parleur. Un palanca de cambio de velocidades, el freno de el conductor azul/blanco al terminal de potencia de
the wiring short-circuiting to the vehicle body. the IP-BUS connector is blue, and the output side sièges. Ne pas acheminer les câbles dans des court-circuit peut se produire si les fils ne sont pas mano, y los pasamanos de los asientos. No coloque amperios. Asimismo, no conecte el conductor
• Don’t pass the yellow lead through a hole into the is black. Connect the connections of the same col- endroits qui peuvent devenir chauds, comme près de isolés. el cableado en lugares que se calientan, tal como azul/blanco al terminal de potencia de la auto-ante-
engine compartment to connect to the battery. This ors correctly. la sortie de radiateur. Si l’isolation des câbles fond • Pour éviter une connexion incorrecte, le côté entrée cerca de la salida de un calefactor. Si el material na. Tal conexión podría causar la fuga de corriente
will damage the lead insulation and cause a very • If this unit is installed in a vehicle that does not ou est se déchire, il existe un danger de court-circuit du connecteur IP-BUS est bleu et le côté sortie, noir. aislante del cableado se derritiera o se gastara, excesiva y causar fallos de funcionamiento.
dangerous short. have an ACC (accessory) position on the ignition des câbles avec la carrosserie du véhicule. Brancher les connecteurs de même couleur correcte- habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a • Para evitar cortocircuitos, cubra o conductor
• Do not shorten any leads. If you do, the protection switch, the red lead of the unit should be connected • Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le com- ment. la carrocería del vehículo. desconectado con cinta aislada. Aísle los conduc-
circuit may fail to work when it should. to a terminal coupled with ignition switch ON/OFF partiment moteur par un trou pour le connecter avec • Si cette unité est installée dans un véhicule dont le
• No pase el conductor amarillo a través de un orifi- tores de altavoz no usados sin falta. Hay la posibil-
la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine d’iso- contacteur d’allumage n’a pas de position ACC
• Never feed power to other equipment by cutting operations. If this is not done, the vehicle battery cio en el compartimiento del motor para conectar a idad de cortocircuito si no se aíslan los conduc-
lation et provoquer un grave court-circuit. (accessoire), le fil rouge de l’unité doit être connecté
the insulation of the power supply lead of the unit may be drained when you are away from the vehi- • Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas à une borne couplée aux opérations de marche/arrêt la batería. Esto dañará el material aislante del con- tores.
and tapping into the lead. The current capacity of cle for several hours. (Fig. 1) contraire, le circuit de protection risque de ne pas du contacteur d’allumage. Sinon, la batterie du ductor y causará un cortocircuito peligroso. • Para evitar la conexión incorrecta, el lado de entra-
the lead will be exceeded, causing overheating. fonctionner. véhicule peut se décharger lorsque le véhicule n’est • No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la pro- da del conector IP-BUS es azul, y el lado de salida
• When replacing the fuse, be sure to only use a fuse • Ne jamais alimenter un autre appareil par un pas utilisé pendant plusieurs heures. (Fig. 1) tección del circuito podría fallar al funcionar cuan- es negro. Conecte los conectores del mismo color
of the rating prescribed on this unit. ACC O O branchement sur le câble d’alimentation de celui-ci. do debería. correctamente.
F F

OF

OF

N
• Since a unique BPTL circuit is employed, never Le courant qui circulerait dans ce conducteur pour- • Nunca alimente energía a otros equipos cortando el • Si se instala esta unidad en un vehículo que no

STAR
wire so the speaker leads are directly grounded or ACC aislamiento del conductor de alimentación provista tiene una posición ACC (accesorio) en el interrup-

STAR
rait dépasser la capacité du conducteur et entraîner F O O
F
the left and right ≠ speaker leads are common. une élévation anormale de température. de la unidad y haciendo un empalme con el con- tor de encendido, el conductor rojo de la unidad

OF

OF

N
T T
• The black lead is ground. Please ground this lead • Remplacez le fusible par un fusible ayant le calibre ductor. La capacidad de corriente del conductor se deberá conectarse al terminal conectado con las

STAR

STAR
separately from the ground of high-current prod- prescrit pour l’appareil. T T excederá, causando el recalentamiento. operaciones del interruptor de encendido ON/OFF.
ucts such as power amps. • Un circuit BPTL unique étant employé, n’effectuez • Cuando reemplace el fusible, asegúrese de utilizar Si no se hace esto, la batería del vehículo podría
If you ground the products together and the ground ACC position No ACC position jamais le câblage de sorte que les fils de haut-par- solamente un fusible del ratio especificado para drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por
becomes detached, there is a risk of damage to the leurs soient directement mis à la masse ou que les esta unidad. varias horas. (Fig. 1)
products or fire. Fig. 1 fils de haut-parleurs ≠ gauche et droit soient com- Position ACC Aucune position ACC • Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca
• Speakers connected to this unit must be high- muns. coloque los cables de manera que los conductores
This product conforms to CEMA cord colors. • Le conducteur noir est le fil de masse. Veillez à ACC
power with minimum rating of 50 W and imped- • Cords for this product and those for other prod- Fig. 1 del altavoz estén directamente en conexión a tierra F O F O
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est

OF
relier ce conducteur à une masse qui ne soit pas la

N
OF

N
ance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers with out- ucts may be different colors even if they have the o que el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean
masse d’un appareil gros consommateur d’énergie

STAR
conforme à CEMA.

STAR
put and/or impedance values other than those • Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits comunes.
same function. When connecting this product to tel qu’un amplificateur de puissance.
Los colores de los cables este producto se conforman noted here may result in the speakers catching fire, another product, refer to the supplied manuals of En effet, si vous utilisez la même masse pour
peuvent fort bien ne pas être de la même couleur • El conductor negro es la masa. Conecte a masa T T

con el código de colores CEMA. emitting smoke, or becoming damaged. bien que remplissant la même fonction. Pour relier este conductor separadamente desde la masa de los
both products and connect cords that have the plusieurs appareils et si ces masses sont supprimées
par un défaut de contact, l’endommagement de ce produit à un autre produit, utilisez le manuel de productos de alta corriente tal como los amplifi-
same function.
l’appareil, voire un incendie sont possibles. chacun et effectuez les raccordements en ne tenant cadores de potencia. Posición ACC No en la posición ACC
• Les haut-parleurs connectés à cet appareil doivent compte que de la fonction de chaque câble. Si conecta juntos a masa los productos y la masa se Fig. 1
être tels qu’ils puissent supporter une puissance de desconecta, se crea el riesgo de daños a los produc-
50 W, et que leur impédance soit comprise entre 4 et tos o de incendios. • Los cables para este producto y aquéllas para
8 Ohms. L’utilisation de haut-parleurs dont la puis- otros productos pueden ser de colores diferentes
sance admissible ou l’impédance seraient différentes aun si tienen la misma función. Cuando se
Printed in China des valeurs indiquées ici, pourrait provoquer leur conecta este producto a otro, refiérase a los
Imprimé en Chine inflammation, avec émission de fumée, ou à tout le manuales de ambos productos y conecte los
<YRD5042-A/U> UC <KNNZX> <05H00000> moins leur endommagement. cables que tienen la misma función.
Connecting the Units <ENGLISH>

Power amp
(sold separately)
Connecting cords with RCA pin Rear output
plugs (sold separately)
16 cm (6-1/4 in.)
Rear output Power amp Front output
16 cm (6-1/4 in.) (sold separately) This product
Front output AUX jack (3.5 ø)
This product Subwoofer output
Power amp Jack for the Wired Remote Control
(sold separately) Please see the Instruction Manual for
Subwoofer output Antenna jack IP-BUS input
Fuse the Wired Remote Control
(Blue)
(10 A) (sold separately).
Antenna jack Fuse AUX jack (3.5 ø): Multi-CD player
Jack for the Wired Remote Control
Plug in the stereo mini cable conected
(10 A) Please see the Instruction Manual for (sold separately)
with auxiliary equipment. IP-BUS cable
the Wired Remote Control (sold separately).
Blue/white
IP-BUS input To system control terminal of the power amp or
(Blue) Auto-antenna relay control terminal (max. 300
Multi-CD player mA 12 V DC).
IP-BUS cable (sold separately)

Blue/white System remote control


To system control terminal of the power amp or Yellow
Yellow Auto-antenna relay control terminal (max. 300 To terminal always supplied with power regardless of ignition switch
To terminal always supplied with power regardless of ignition switch mA 12 V DC). position.
position.
+ +
Front speaker Front speaker
Red
Red ≠ ≠ To electric terminal controlled by iginition switch (12 V DC) ON/OFF.
To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF.
White Gray
Black (ground) + +
Black (ground) White Gray To vehicle (metal) body. Front speaker Front speaker
To vehicle (metal) body. + + ≠ ≠
Front speaker Front speaker White/black Gray/black
Left Right
≠ ≠
White/black Gray/black
Left Right Green Violet
Green Violet + +
+ + Subwoofer Subwoofer
Rear speaker Rear speaker
≠ ≠
≠ ≠ Green/black Violet/black
Green/black Violet/black

With a 2 speaker system, do not connect + +


anything to the speaker leads that are not Rear speaker Rear speaker
connected to speakers. ≠ ≠
Note:
Change the initial setting of this unit (refer to the Operation
+ + Manual). The subwoofer output of this unit is monaural.
Perform these connections when using the
Subwoofer Subwoofer
optional amplifier.
≠ ≠
Fig. 2 Fig. 3
Raccordements des appareils <FRANÇAIS>

Amplificateur de
puissance (vendu
séparément) Sortie arrière (REAR OUTPUT)
Câbles de liaison munis
de prises RCA (vendu 16 cm
séparément) Amplificateur de Sortie avant
16 cm Sortie arrière (REAR OUTPUT) puissance (vendu Ce produit
séparément) Prise AUX (3.5 ø)
Ce produit Sortie avant Sortie pour haut-parleur
Amplificateur de d'e xtrêmes graves Prise pour la télécommande câblée
Sortie pour haut-parleur puissance (vendu Veuillez vous reporter au mode d’emploi de la
Fusible Entrée IP-BUS (Bleu)
d'e xtrêmes graves séparément) télécommande câblée (vendue séparément).
Jack d'antenne (10 A)
Fusible Prise AUX (3.5 ø): Lecteur de CD à
(10 A) Prise pour la télécommande câblée Branchez le câble à fiches stéréo mini chargeur (vendu
Jack d'antenne Veuillez vous reporter au mode d'emploi de la Câble IP-BUS séparément)
raccordé à l'appareil auxilaire.
télécommande câblée (vendue séparément).
Bleu/blanc
Vers la borne de commande à distance de l'amplificateur
Entrée IP-BUS (Bleu) de puissance ou vers la borne de commande du relais de
l'antenne motorisée (max. 300 mA, 12 V CC).
Lecteur de CD à
chargeur (vendu
Câble IP-BUS séparément)

Jaune
Bleu/blanc Télécommande d'ensemble
Vers la borne de commande à distance de l'amplificateur Vers une borne alimentée en permanence indépendamment de la clé
Jaune de puissance ou vers la borne de commande du relais de de contact.
Vers une borne alimentée en permanence indépendamment de la clé l'antenne motorisée (max. 300 mA, 12 V CC).
de contact.
+ + Rouge
Haut-parleur Haut-parleur Vers une borne dont l'alimentation est commandée par la clé de
avant avant
Rouge ≠ ≠ contact (12 V CC).
Vers une borne dont l'alimentation est commandée par la clé de
contact (12 V CC). Blanc Gris
Noir (masse) + +
Fil de masse vers un élément en métal apparent de la voiture. Haut-parleur Haut-parleur
Blanc Gris avant avant
+ ≠ ≠
Noir (masse) Haut-parleur + Haut-parleur Blanc/noir Gris/noir
Fil de masse vers un élément en métal apparent de la voiture. avant avant Gauche Droite
≠ ≠
Blanc/noir Gris/noir Vert Violet
Gauche Droite Haut-parleur + + Haut-parleur
Vert Violet d'e xtrêmes d'e xtrêmes
+ +
Haut-parleur Haut-parleur graves ≠ ≠ graves
arrière arrière Vert/noir Violet/noir
≠ ≠
Vert/noir Violet/noir

Dans le cas d'une installation comportant


+ + Haut-parleur
2 haut-parleurs, ne reliez rien d'autre que Haut-parleur
les haut-parleurs aux cordons de liaison. arrière arrière
≠ ≠ Remarque:
Change le réglage initial de cet appareil (reportez-vous aux
Réalisez ces connexions si vous Haut-parleur + + Haut-parleur mode d'emploi). La sortie du haut-parleur d'extr'mes graves
l'amplificateur optionnel. d'e xtrêmes d'e xtrêmes de cet appareil est monaurale.
graves ≠ ≠ graves
Fig. 2 Fig. 3
Conexión de las unidades <ESPAÑOL>

Amplificador de Salida trasera


potencia (en venta (REAR OUTPUT)
Cables de conexión con clavijás RCA por separado)
16 cm
(en venta por separado)
Amplificador de Salida delantera
16 cm Salida trasero (REAR OUTPUT) potencia (en venta Este producto
por separado) Jack AUX (3.5 ø)
Salida delantera Salida de altavoz de
Esto producto Amplificador de gravez secundario Toma para el control remoto con hilo
potencia (en venta Fusible Entrada IP-BUS (Azul) Consulte el manual de instrucciones para el control
Salida de altavoz de por separado) remoto con hilo (en venta por separado).
(10 A)
gravez secundario Jack para antena
Fusible Jack AUX (3.5 ø): Reproductor de Milti-CD
Toma para el control remoto con hilo (en venta por separado)
(10 A) Enchufe el cable con clavija mini estéreo Cable IP-BUS
Jack para antena Consulte el manual de instrucciones para el
conectado con el equipo auxiliar.
control remoto con hilo (en venta por separado).
Azul/blanco
Al terminal de control de sistema del amp. de
Entrada IP-BUS (Azul) potencia o control de relé de antena automática
(máx. 300 mA 12V de CC).
Reproductor de Multi-CD
Cable IP-BUS (en venta por separado)

Amarillo
Azul/blanco System remote control Al terminal con suministro constante de electricidad,
Al terminal de control de sistema del amp. de independientemente de la posición del interruptor de encendido.
Amarillo potencia o control de relé de antena automática
Al terminal con suministro constante de electricidad, (máx. 300 mA 12V de CC).
independientemente de la posición del interruptor de encendido. Rojo
+ +
Altavoz delantero Altavoz delantero Al terminal de energía eléctrica controlado por el interruptor
≠ ≠ de encendido del vehículo (12 V CC) ON/OFF.
Rojo
Al terminal de energía eléctrica controlado por el interruptor
de encendido del vehículo (12 V CC) ON/OFF. Negro (masa) Blanco Gris
A la carrocería del vehículo (parte metálica). + +
Altavoz delantero Altavoz delantero
Blanco Gris ≠ ≠
Negro (masa) + + Blanco/negro Gris/negro
A la carrocería del vehículo (parte metálica). Altavoz delantero Altavoz delantero Izquierda Derecha
≠ ≠
Blanco/negro Gris/negro Verde Violeta
Izquierda Derecha Altavoz + +
Altavoz
Verde Violeta secundario secundario
+ + ≠ ≠
Altavoz trasero Altavoz trasero Verde/negro Violeta/negro
≠ ≠
Verde/negro Violeta/negro

Con un sistema de 2 altavoces, no conecte + +


nada a los hilos de altavoz que no se conectam Altavoz trasero Altavoz trasero
a los altavoces. ≠ ≠ Nota:
Cambie el ajuste inicial de esta unidad (refiérase al manual
de operación). La salida de altavoz de graves secundario de
+ +
Lleve a cabo estas conexiones cuando utilice Altavoz Altavoz esta unidad es monofónica.
el amplificador opcional. secundario secundario
≠ ≠ Fig. 2 Fig. 3
Installation <ENGLISH>

Note: Removing the Unit (Fig. 6) (Fig. 7) DIN Rear-mount Fixing the Front Panel
• Before making a final installation of the unit, tem- • If installation angle exceeds 60° from horizontal,
porarily connect the wiring to confirm that the con- the unit might not give its optimum performance. If you do not operate the removing and attaching the front panel function, use the supplied fixing screws and
nections are correct and the system works proper- (Fig. 4) holders to fix the front panel to this unit.
ly.
Installation using the screw holes on the side of the unit
• Use only the parts included with the unit to ensure Frame
5 1. Attach the holders to both sides of the front panel. (Fig. 11)
proper installation. The use of unauthorized parts
1. Remove the frame. (Fig. 8)
can cause malfunctions. To remove the frame, extend top and bottom
• Consult with your nearest dealer if installation 60° of the frame outwards in order to unlock it.
requires the drilling of holes or other modifications (When reattaching the frame, point the side
of the vehicle. with a groove downwards and attach it.) Frame
To remove the frame, extend top and bot-
• Install the unit where it does not get in the driver’s • It becomes easy to remove the frame if tom of the frame outwards in order to
way and cannot injure the passenger if there is a the front panel is released. unlock it. (When reattaching the frame,
sudden stop, like an emergency stop. point the side with a groove downwards Holder
• The semiconductor laser will be damaged if it and attach it.)
overheats, so don’t install the unit anywhere hot — Fig. 4 Fig. 6 • It becomes easy to remove the frame if Fig. 11
for instance, near a heater outlet. the front panel is released.
Insert the supplied extraction keys
2. Replace the front panel to the unit. (Fig. 12)
into the unit, as shown in the figure, Fig. 8
until they click into place. Keeping
the keys pressed against the sides of 2. Fastening the unit to the factory radio mounting bracket.
the unit, pull the unit out.
DIN Front/Rear-mount (Fig. 9) (Fig. 10)
This unit can be properly installed either from “Front” (conventional DIN Front-mount) or Select a position where the screw holes of the bracket and
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing threaded screw holes at the sides of unit the screw holes of the head unit become aligned (are fitted),
chassis). For details, refer to the following illustrated installation methods. and tighten the screws at 2 places on each side. Use either
truss screws (5 × 8 mm) or flush surface screws
(5 × 9 mm), depending on the shape of the screw holes in
DIN Front-mount the bracket. Fig. 12
3. Flip the holders into upright positions. (Fig. 13)
Installation with the rubber bush (Fig. 5) 10

Holder Fig. 7
After inserting the holder into the dash-
board, then select the appropriate tabs
according to the thickness of the dash-
Dashboard board material and bend them.
(Install as firmly as possible using the Fig. 9
182
top and bottom tabs. To secure, bend Fig. 13
the tabs 90 degrees.) Screw 4. Fix the front panel to the unit using fixing screws. (Fig. 14)
11
53
Rubber bush
Screw Dashboard
13 or Console
Fixing screw

Factory radio mounting bracket


12
Fig. 14

Fig. 5
Fig. 10
Installation <FRANÇAIS>

Remarque: Dépose de l’unite (Fig. 6) (Fig. 7) Montage DIN arrière Fixation de la face avant
• Avant d’effectuer l’installation définitive, reliez • L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 60°
provisoirement les appareils entre eux pour vous par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité ne Si vous n’utilisez pas la fonction de dépose et pose de la face avant, utilisez les vis de fixation et les crochets
assurer qu’ils fonctionnent correctement, individu- fournira pas ses performances optimales. (Fig. 4) fournis et fixez la face avant à l’appareil.
ellement et ensemble.
Installation en utilisant les trous de vis sur les côtés de l’appareil
• Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que Cabre
Cadre
5 1. Enlever le cadre. (Fig. 8) 1. Attachez les crochets des deux côtés de la face avant. (Fig. 11)
les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces non
prévues risque de causer un mauvais fonction- Pour retirer le cadre, pivotez le haut et le bas
nement. 60° du cadre vers l’extérieur afin de le libérer.
• Consulter le concessionnaire le plus proche si l’in- (Pour remettre le cadre en place, diriger le
stallation nécessite le percement de trous ou toute côté avec la rainure vers le bas.) Cadre
• Il est plus facile de retirer le cadre si la face Pour retirer le cadre, pivotez le haut et le
autre modification du véhicule. bas du cadre vers l’extérieur afin de le
• Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas le avant a été déposée.
libérer. (Pour remettre le cadre en place,
conducteur et où il ne peut pas blesser les pas- diriger le côté avec la rainure vers le
sagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un Crochet
Fig. 6 bas.)
arrêt d’urgence. Fig. 4 • Il est plus facile de retirer le cadre si
Fig. 11
• Le laser semiconducteur sera endommagé en cas la face avant a été déposée.)
de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas Insérer les clés d’extraction fournis dans l’u-
2. Remettez la face avant en place sur l’appareil. (Fig. 12)
installer l’appareil dans un endroit présentant une nite, comme indiqué dans la figure, jusqu’ à
température élevée, tel que sortie de chauffage. Fig. 8
ce qu’elles s’enclenchent en position. En
maintenant ces clés pressées contre les côtés
de l’unité, retirer l’unité. 2. Fixation de l’appareil au support pour le montage de la radio
installée par le constructeur. (Fig. 9) (Fig. 10)
Montage DIN avant/arrière
Choisir la position selon laquelle les orifices de vis du sup-
Cet appareil peut être monté aisement, ou par le procédé de montage avant DIN (normal), port et ceux des vis de l’appareil principal sont alignés (cor-
ou bien par le procédé de montage arrière DIN, en utilisant les orifices de vis sur les côtés respondent) et serrer les vis sur 2 endroits de chaque côté.
du châssis de l'appareil. Pour les détails veuillez vous référer aux méthodes de montage Utiliser l’une des vis de serrage (5 × 8 mm) ou les ves à tête
illustrées qui suivent. plate (5 × 9 mm), selon le forme des trous de vis sur le sup-
port. Fig. 12
3. Faites pivoter les crochets en position droite. (Fig. 13)
Montage DIN avant
10

Fig. 7
Installation avec une bague en caoutchouc (Fig. 5)
Support
Après avoir introduit le support dans le tableau de
bord, sélectíonnez les languettes appropriées en
fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de
Fig. 9
Tableau de bord bord et courbez-les. Fig. 13
(Assurez le maintien aussi solidement que possible
182
en utilisant les languettes inférieures et supérieures.
Vis
11 4. Fixez la face avant sur l’appareil avec les vis de fixation. (Fig. 14)
Cela fait, courbez les languettes de 90 degrés.)
53 Tableau
13 de bord ou console
Bague en caoutchouc
Vis de fixation
Vis

Support pour le montage de la radio


12
Fig. 14

Fig. 5 Fig. 10
Instalación <ESPAÑOL>
Nota: Quitado de la unidad (Fig. 6) (Fig. 7) Montaje trasero DIN Colocación del panel delantero
• Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el • Si el ángulo de la instalación excede los 60° del
cableado temporalmente y compruebe que las lado horizontal, la unidad podría no brindar su Si no desea utilizar la función de extracción y colocación del panel delantero, utilice los tornillos de fijación
conexiones están correctas e que el sistema fun- óptimo funcionamiento. (Fig. 4) y sujetadores suministrados y fije el panel delantero a esta unidad.
ciona debidamente.
Instalación usando los agujeros para tornillos ubicados en ambos costados de la unidad
• Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta
1. Quite el marco. (Fig. 8) 1. Coloque los sujetadores en ambos lados del panel delantero.
unidad para asegurar la instalación adecuada. El Marco
uso de piezas no autorizadas podría causar fallos
5 Para extraer marco, extienda las partes (Fig. 11)
de funcionamiento. 60° superior e inferior del marco hacia
• Consulte con su distribuidor si la instalación fuera para soltarlo. (Para la fijación del
requiere del taladro de orificios u otras modifica- marco, apunte el lado con ranura hacia Marco
abajo.) Para extraer marco, extienda las partes
ciones del vehículo. superior e inferior del marco hacia
• Instale la unidad donde no alcance el espacio del • Suelte el painel delantero para facil-
itar la extracción del marco. fuera para soltarlo. (Para la fijación del
conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros marco, apunte el lado con ranura hacia
si sucediera un paro repentino, como una detención abajo.)
de emergencia. Fig. 4 Fig. 6 • Suelte el painel delantero para facili- Sujetador
• El semiconductor láser se dañará si se sobrecalien- tar la extracción del marco. Fig. 11
ta, por eso no instale la unidad en un lugar caliente
– por ejemplo, cerca de la salida de un calefactor.
Fig. 8 2. Reinstale el panel delantero en la unidad. (Fig. 12)
Inserte las herramientas de extracción
suministradas el la unidad, como se
indica en la figura, hasta que se 2. Fijación de la unidad a la ménsula de montaje existente.
enganchen en su posición. (Fig. 9) (Fig. 10)
Montaje delantero/trasero DIN Tire de la unidad mientras mantiene
las herramientas presionadas contra Seleccione una posición en la que los orificios para los
Esta unidad quede instalarse correstamente de la “Delantera” (montaje delantero DIN con- los lados de la unidad. tornillos del soporte y de la unidad principal queden alinea-
venciona) o “Trasera” (montaje trasero DIN, utilizando los tornillos roscados en los consta- dos, y apriete los tornillos en 2 lugares de un lado. Utilice
dos del chasis de la unidad). Para detalles, refiérase a los métodos de instalación ilustrados ya sea los tornillos de fijación (5 × 8 mm) o los tornillos a
paño (5 × 9 mm), dependiendo de la forma de los orificios
abajo.
de tornillo en la ménsula.
Fig. 12
Montaje delantero DIN
10 3. Mueva los sujetadores en las posiciones verticales. (Fig. 13)
Instalación con tope de goma (Fig. 5) Fig. 7
Soporte
Después de insertar el soporte en la tabla
de mandos, luego seleccione las orejetas
Tablero de apropiadas según el grosor del material de Fig. 9
instrumentos la tabla de mandos y dóblelos.
(Instale lo más firme posible usando las
182 lengüetas superior e inferior. Para fijar,
Tornillo
11 Fig. 13
doble las lengüetas 90 grados.) 4. Fije el panel delantero a la unidad utilizando los tornillos de
Tablero
13 de instrumentos
53
Tope de goma o consola fijación. (Fig. 14)
Tornillo

Tornillo de fijación

Ménsula de montaje12de
radio existente

Fig. 14
Fig. 10
Fig. 5