Vous êtes sur la page 1sur 72

Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’analyseur d’immunochromatographie

semi-quantitative à flux latéral EasyReader+ .


®

EasyReader+
Ce document peut être copié, partiellement ou en totalité, tel quel, ou avec des
® modifications, sous quelque forme que ce soit ou de quelque façon que ce soit, du
moment que (1) les modifications sont clairement n° comme étant des modifications et
que (2) cet avis de droits d’auteur est intégré non modifié à chaque exemplaire. Toute
autre utilisation ou distribution de ce document est interdite sans l’autorisation explicite
préalable de Vedalab.

Analyseur Vedalab met ce document à disposition « tel quel », et n’apporte aucune garantie,
qu’elle soit explicite ou implicite, quant à l’exactitude, à la capacité, à l’efficacité, à la
valeur commerciale ou au fonctionnement de ce document. En aucun cas Vedalab ne
de tests rapides immuno- sera tenu responsable de tout dommage général, consécutif, indirect, collatéral,
exemplaire ou spécial, même si Vedalab a été averti de l’éventualité de tels dommages.

chromatographiques © 2015 VEDALAB


Tous droits réservés.
Origine : EU

Manuel d’utilisation VEDALAB


ZAT du Londeau
Rue de l’Expansion Cerisé.
v1.5 FR (2018-07)

B.P. 181 61006 ALENCON CEDEX France


www.vedalab.com
Courriel : veda.lab@wanadoo.fr

Les informations contenues dans ce manuel étaient exactes lors de l’impression.


Cependant, Vedalab continue à améliorer ses produits et se réserve le droit de modifier
les spécifications, les appareils et les procédures d’entretien à tout moment et sans
préavis.
Sauf mention contraire, les sociétés, noms et données utilisés dans les exemples sont
fictifs.
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite ou transmise, sous quelque
forme que ce soit ou de quelque façon que ce soit, par voie électronique, mécanique ou
autre, à toute fin, sans l’autorisation écrite explicite de Vedalab. Vedalab peut avoir des
brevets ou des demandes de brevets en cours, des marques déposées, des droits
d’auteur ou d’autres droits de propriété intellectuelle ou industrielle couvrant ce
document ou le sujet abordé dans ce document. La remise de ce document ne donne
aucun droit envers ces droits de propriété sauf mention contraire indiquée dans tout
contrat de licence écrit émis par Vedalab.
Si ce document est utilisé d’une manière différente de la manière spécifiée dans ce
manuel, la protection fournie par l’appareil peut être altérée.
Sommaire
7.4 Personnaliser le processus..............42 11.8 Gérer les comptes des opérateurs 90
1 Introduction .............................................. 3 7.5 Liste des tâches ...............................43 11.9 Gestion de la base de données ..... 96
1.1 À propos de EasyReader+® .................. 3 8 Gérer les résultats des tests ...................47 11.10 Gérer les paramètres d’alimentation
1.2 Utilisation prévue .............................. 3 8.1 Trouver et sélectionner des résultats ............................................................... 98
1.3 Limites d’utilisationi ........................... 3 ...............................................................47 11.11 Gérer les paramètres………….100
1.4 Comment utiliser ce manuel ?........... 4 8.2 Autres actions avec les résultats des 12 Mode Easy.......................................... 101
2 Description du système............................ 7 tests .......................................................52 12.1 Description détaillée du menu du
2.1 Théorie de fonctionnement ............... 7 9 Contrôle qualité.......................................57 mode Easy........................................... 101
2.2 Présentation des éléments de 9.1 Paramètres de contrôle qualité ........58 13 Nettoyage et maintenance.................. 113
commande .............................................. 8 9.2 Mesures de contrôle qualité.............60 13.1 Nettoyage et désinfection ............ 113
2.3 Caractéristiques techniques.............. 9 9.3 Gestion des dossiers de contrôle 13.2 Maintenance préventive............... 116
2.4 Symboles de l’instrument et de qualité ....................................................63 13.3 Dépannage .................................. 118
l’étiquetage............................................ 10 10 Menu principal ......................................69 13.4 Messages d’erreur ....................... 119
3 Démarrage rapide .................................. 13 10.1 Options de l’utilisateur....................70 13.5 Résolution de problèmes ........ 134
4 Installation.............................................. 15 10.2 Informations du système................72 13.6 Exportation des fichiers journaux. 135
4.1 Préparation...................................... 15 10.3 Version...........................................72 13.7 Coordonnées pour l’assistance
4.2 Configuration................................... 17 11 Paramètres de l’instrument...................73 technique ............................................. 136
5 Interaction avec l’analyseur ................... 21 11.1 Modifier la langue de l’interface .....74 14 Annexes.............................................. 137
5.1 Types d’interaction .......................... 21 11.2 Régler la date et l’heure.................74 14.1 Paramètres par défaut ................. 137
5.2 Éléments de l’interface utilisateur ... 24 11.3 Personnaliser la sécurité du système 14.2 Consignes de sécurité ................. 139
5.3 Alternatives à la saisie des données28 ...............................................................75
6 Assistant de démarrage ......................... 29 11.4 Configurer l’impression des résultats
7 Analyser des échantillons ...................... 31 ...............................................................79
7.1 Gestion du dispositif d’analyse...... 31 11.5 Configurer le transfert des résultats
7.2 Manipuler des échantillons.............. 36 ...............................................................80
7.3 Démarrer une mesure normale ....... 37 11.6 Paramètres du CQ .........................87
11.7 Configurer la connexion Ethernet ..88

1 2
1 Introduction 1.4 Comment utiliser ce manuel ?
Ce manuel fournit un ensemble d’instructions et un guide de référence aux
L’objectif de ce manuel est d’aider les opérateurs qualifiés de l’analyseur
EasyReader+ ®
à utiliser l’instrument de manière efficace et optimale pour obtenir
opérateurs de l’ Easy ®
Reader+ . Il fournit toutes les informations nécessaires pour
installer, utiliser, entretenir et dépanner les problèmes de base de l’instrument, et
des résultats exacts.
indique les coordonnées pour l’assistance technique.
Il fournit des informations sur chaque aspect pertinent de l’installation, de
l’utilisation et de la gestion de la base de données de l’analyseur, ainsi que des
informations de base sur la maintenance et le dépannage. 1.4.1 Symboles et conventions typographiques
Ce manuel utilise les symboles suivants afin d’aider l’opérateur à parcourir le
1.1 À propos de EasyReader+ ® texte :

L’appareil EasyReader+® est un analyseur de tests rapides immuno-


chromatographiques. Le kit d’installation EasyReader+® comprend l’analyseur et AVERTISSEMENT Ce symbole indique des procédures de maintenance,
le logiciel permettant à l’opérateur d’activer les processus d’évaluation, de régler des opérations et autres processus pouvant entraîner des blessures ou
dommages si les instructions ne sont pas attentivement suivies.
Introduction

le fonctionnement, le stockage et le déplacement de la base de données des


résultats de mesure. Voici un exemple de texte d’avertissement.

1.2 Usage prévu ATTENTION Ce symbole indique des procédures de maintenance, des
opérations et autres processus pouvant entraîner un mauvais fonctionnement du
L’analyseur EasyReader+® est conçu pour fournir un résultat d'analyse de tests
dispositif, une panne ou pouvant endommager le dispositif si les instructions ne
rapides immuno-chromatographiques quantitatifs ou qualitatifs pour une large
sont pas attentivement suivies.
gamme de tests. Le but est d’améliorer la fiabilité et l’efficacité du dosage des
différents marqueurs à domicile, dans les laboratoires ou les établissements de Voici un exemple de texte invitant à faire attention.
soins.
REMARQUE Ce symbole indique des informations importantes ou des
1.3 Restrictions d’emploi conseils utiles pour l’utilisation et la manipulation du dispositif.
• Tout échantillon réactif avec un test rapide doit être confirmé par d’autres
méthodes et par des examens cliniques. Voici un exemple de texte de remarque.
• Les résultats obtenus avec ce type de dispositif doivent être
obligatoirement interprétés conjointement avec d'autres procédures de Le manuel utilise les conventions typographiques suivantes pour souligner des
diagnostic et résultats cliniques. informations importantes et faciliter la navigation dans le texte :
• Un résultat négatif chez une personne indique que le niveau du marqueur
mesuré n'est pas détectable. Un test négatif n'exclut cependant pas la • Du texte violet en italiques indique une référence se rapportant à une sous-
possibilité d’être en présence d’une ou plusieurs conditions médicales section du manuel ou un lien hypertexte.
• Du texte en gras indique du texte s’affichant sur un écran connecté.
associées au marqueur en question.
• [Du texte entre crochets] indique des références pour les pièces et accessoires
pouvant être commandés pour le dispositif.
La numérotation 1 dans les procédures indique des étapes qu’il faut réaliser dans
l’ordre.
• Les puces (•) indiquent des éléments d’une liste ou des étapes qu’il faut réaliser
dans l’ordre.

3 4
1.4.2 Acronymes et abréviations

Abréviation Définition

CA Courant alternatif
SIL Système informatique de laboratoire
DHCP Dynamic Host Configuration Protocol (Protocole de configuration
dynamique de l’hôte)
vsv Valeurs séparées par une virgule
CC Courant continu
EN Norme européenne
ID Numéro d’identification
DEL Diode électroluminescente
CMOS Semi-conducteur complémentaire à l'oxyde de métal
CEM Compatibilité électromagnétique
RF Radiofréquence
Introduction

5 6
2 Lorsque le temps d'incubation est écoulé, une LED verte s’allume et
2 Description du système éclaire la surface de la membrane du dispositif de dosage. Cette
2.1 Théorie de fonctionnement lumière verte sert à évaluer et augmenter le contraste de la
EasyReader+® est basé sur une technologie d'analyse de tests rapides immuno- décoloration potentielle, en éliminant le fond blanc de l'image.
chromatographiques membranaires. 3 Une caméra prend une image de la fenêtre ovale du test rapide, à
l'aide de l'éclairage de la LED. Le logiciel de traitement d'image balaie
l'image obtenue, détecte toute décoloration, et calcule la saturation
2.1.1 Technologie du dispositif de test rapide moyenne de la zone colorée sur la membrane.
L'échantillon à doser (type d'échantillon utilisable pour le test, comme indiqué 4 Le microprocesseur compare la valeur de saturation moyenne
dans le manuel correspondant pour chaque paramètre) que l'opérateur distribue détectée dans l'image aux valeurs prédéfinies, spécifiques à un
dans le dispositif de dosage migre, par action capillaire spontanée, à travers la dispositif, pour obtenir un résultat quantitatif (ou qualitatif) du dosage.
membrane, et interagit avec les particules et composants placés en différents
points de celle-ci.
1 Il interagit d'abord avec le conjugué, avec lequel il se lie avec les 2.2 Présentation des éléments de commande
particules bioactives colorées.
2 L'échantillon migre ensuite par la Ligne de test (T) et la Ligne de
contrôle (C), où deux types d’agents de capture sont fixés dans la
membrane :
• Les composants de la Ligne de contrôle fixent toutes particules
colorées qui les traversent, et indiquent si le dispositif de dosage
fonctionne :Lorsqu’un nombre suffisant de particules colorées, est
capturé, une bande de couleur apparaît sur la Ligne de contrôle,
indiquant que le résultat du test est valable.
• Les composants de la Ligne de test sont spécifiques aux analytes, et ne
fixent que les particules colorées qui se lient à l'analyte détecté par le
test. Si un nombre suffisant de particules colorées, liées à l'analyte Figure 1 : Vue de face de l’analyseur Figure 2 : Vue arrière de l’analyseur
présent dans l’échantillon, est capturé, une bande de couleur apparaît EasyReader+ ®
EasyReader+ + ®
avec le panneau inférieur
sur la Ligne de test, indiquant que le résultat du test est positif et que retiré
l’analyte est présent dans l’échantillon en quantité détectable 1 Écran tactile capacitif 8 Prise USB de type A
2 Support du dispositif 9 LED contrôle (rouge)

2.1.2 Traitement avec le dispositif d’analyse EasyReader+® 3 Poignée de transport


4 Charnière du compartiment de
10 Prise du câble d’alimentation
11 Interface de série
l’imprimante 12 Bouton reset
1 Une fois l'échantillon déposé sur le test, un temps d'incubation 5 Prise PS2 13 Interrupteur Marche/Arrêt
spécifique à chaque analyte doit s'écouler avant de pouvoir effectuer 6 Prise Ethernet Porte-piles AA (en dessous de
une lecture. Vous pouvez mesurer vous-même le temps d'incubation 7 Prises USB de type B l’appareil n’apparaît pas sur la photo)
ou paramétrer l'appareil EasyReader+® pour qu'il le décompte.

7 8
2.3 Caractéristiques techniques 2.4 Symboles de l’instrument et de l’étiquetage
Cette section cite et décrit tous les symboles qui s’affichent sur l’analyseur,
l’alimentation électrique incluse avec l’instrument ou leur emballage.
Type Photomètre à réflexion
Dimensions Poids : 1,5 kg
Hauteur : 170 mm Symboles Symbole
Largeur : 150 mm sur Signification sur Signification
Profondeur : 180 mm l’analyseur l’analyseur
Rendement En mode d’incubation normal : environ 5 échantillons/heure Le produit est conforme aux
En mode d’incubation externe (immédiat) : environ exigences essentielles
Limites de température
50 échantillons/heure contenues dans la directive
supérieure et inférieure
Alimentation électrique Adaptateur externe : européenne sur les
CA 100–240 volts, 50–60 Hz, tension de sortie CC 7,5 volts dispositifs médicaux.
Fonctionnement par piles en option : Le produit est un dispositif
Numéro de série
Description du système

6 piles AA/accumulateur NiMH médical in vitro.


Conditions Température : 15-40 °C (température optimale 15°c à 30°C) Limites d’humidité
de fonctionnement : Humidité relative : 30-80 % (sans condensation) supérieure et inférieure
Consulter le mode d'emploi
Pression atmosphérique : 70-106 kPa (correspond à des
altitudes comprises entre 0 et 3 000 m au-dessus du niveau de
la mer) Coordonnées du fabricant Exigences électriques
Stockage : Température : +5 ˚C à +45 ˚C
Humidité relative : de 10 à 85 % (sans condensation)
Pression atmosphérique : 70-106 kPa (correspond à des Référence Risque biologique
altitudes comprises entre 0 et 3 000 m au-dessus du niveau de
la mer) Port du clavier Interrupteur Marche/Arrêt
Transport Température : -25 ˚C à +60 ˚C
Humidité relative : 75 % à 30 °C (24 heures) Adaptateur CC, polarité
Pression atmosphérique : 70 à 106 kPa (correspond à des Symbole de port USB
du centre positive
altitudes comprises entre 0 et 3 000 m au-dessus du niveau de
la mer) Port Ethernet
Paramètres de l’imprimante Imprimante thermique
Largeur maximale du rouleau : 60 mm
Capacité de la base de données Dossiers de 1 000 mesures Symbole
Symboles
Écran Dimensions : 4.3” Signification sur la Signification
sur la notice
Résolution : 480 x 272 pixels notice
Interfaces Ethernet, port PS2, RS232 de série, USB de type A, USB de Limites de température
type B Coordonnées du fabricant
supérieure et inférieure
Limites de pression
Le produit est un dispositif
atmosphérique inférieure
médical in vitro.
et supérieure.

Limites d’humidité
Consulter la notice.
supérieure et inférieure

9 10
Symbole Symboles
Symboles Symbole sur
Signification sur la Signification sur Signification Signification
sur la notice l’adaptateur
notice l’adaptateur
Le produit est conforme aux Conseil de contrôle
exigences essentielles de la volontaire des
Fragile
directive européenne sur les interférences issues des
Double isolation
dispositifs médicaux. équipements de
traitement de
Ne pas utiliser si l’emballage Tenir à l’écart des rayons l’information (VCCI)
Description du système

est endommagé. directs du soleil. Le produit est conforme


Produit testé suivant les
aux exigences essentielles
Tenir l’emballage à l’abri exigences de la
de la directive ROHS
Tenir dans ce sens. de la pluie et de Commission Fédérale
(Limitation des substances
l’humidité. des Communications
dangereuses)
Le produit est conforme Sigle des Laboratoires
Matériel recyclable aux exigences essentielles Underwriters au Canada
de la norme CCC (Chine) et Etats-Unis
Produit conforme aux
Sigle de l’institut Slovène
exigences essentielles
Symboles de la qualité et de la
Symbole sur GOST pour l’Asie
sur Signification Signification métrologie
l’adaptateur (EASC)
l’adaptateur
Le produit est conforme Le produit est conforme
aux exigences essentielles Période respectueuse de à la norme EMC et établi
de la directive européenne l’environnement en la traçabilité entre le
sur les dispositifs années (ROHS) Fusible produit et le fournisseur
médicaux. reesponsable de la mise
sur le marché Australien
Équipements électriques ou Néo-Zélandais
Utiliser à l’intérieur
et électroniques usagés
Rapport d’évaluation IEC
Adaptateur CC, polarité du
Numéro de série de la conformité 61558-2-
centre positive
16 Standard EN 61558-2-
Le produit est conforme 16:2009+ A1:2013 en Alimentation à
aux exigences essentielles Lire le manuel combinaison avec l’EN commutation de mode
de la norme UL. 61558-1:2005 + A1:2009
Le produit est conforme Le produit est conforme (DIN EN 61558-2-16:2014-
aux exigences essentielles aux exigences 06)
du Centre de Certification essentielles de la norme
Qualité chinois et de la de niveau V mise en
norme chinoise sur la œuvre par la Conformité Ukraine
sécurité des appareils et Commission de l’Énergie (UKRSepro)
matériels électriques. de Californie.

11 12
3 Démarrage rapide Si Autostart (Démarrage automatique) est activé, lequel est une
configuration par défaut, il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le bouton START
Tous les composants de l’analyseur peuvent entrer en contact avec de (Démarrer), car l’analyseur lance automatiquement la mesure. Fonctionne
l’urine, du sang ou des selles d’origine humaine et constituent donc des également avec la mesure régulière. Pour désactiver cette fonction, voir 10.1.
sources éventuelles d’infection. Ces échantillons doivent être manipulés
avec un degré 2 de biosécurité. Afin d’empêcher toute contamination 5 Préparer et placer l’échantillon dans le puits du dispositif d’analyse.
accidentelle, toujours porter des gants chirurgicaux jetables lors de la
manipulation de réactifs, de fluides ou de toute partie de l’analyseur. 6 Charger le support du dispositif avec le dispositif, puis l’insérer dans l’analyseur.
Employer des précautions universelles et consulter la politique de contrôle
des infections de l’établissement. Voir Se protéger contre les risques 7 L’analyseur détecte le dispositif d’analyse et attend que le temps d’incubation
biologiques pour davantage d’informations. spécifique au type de dispositif d’analyse s’écoule.

1 Déballer l’instrument et le placer sur une surface plane et dure (pour des
instructions détaillées sur le déballage et le paramétrage, voir Installation). Il est possible de paramétrer l’analyseur pour une incubation externe en
2 Connecter l’alimentation électrique ou insérer des piles, puis allumer l’analyseur cochant la case Immediate (Immédiat) sur l’écran Measurement (Mesure).
à l’aide de l’interrupteur Marche. Après la première procédure de démarrage,
Démarrage rapide

l’assistant de démarrage s’affiche (Voir Assistant de démarrage).


Si l’incubation externe est sélectionnée, il faut suivre les instructions de la
notice d’utilisation du type de dispositif d’analyse pour le temps d’incubation
Dans l’Assistant de démarrage, il est possible de décider si l’on souhaite spécifié.
utiliser le mode Easy (facile), qui correspond au fonctionnement de l’ancienne
version de l’ Easy ®
Reader+ où il fallait appuyer sur 3 boutons. Pour les personnes Il est recommandé d’utiliser une incubation interne par souci d’exactitude,
qui connaissent l’ancien menu, il peut être plus facile de l’utiliser, bien qu’il ait une mais il peut y avoir des cas (par ex., grand nombre d’échantillons avec le même
fonctionnalité limitée par rapport au nouveau mode Plus. Pour davantage type de dispositif d’analyse) où il est plus pratique de faire autrement.
d’informations, voir Mode Easy.
8 L’analyseur lance la mesure et quelques secondes plus tard, il affiche le résultat
sur l’écran Measurement>Result (Mesure>Résultat).
Après chaque autre démarrage, l’écran Measurement (Mesure) s’affiche.

9 Il est possible d’imprimer , transférer , modifier , supprimer le


L’analyseur exécute un contrôle automatique pour tester sa fonctionnalité résultat ou de revenir à l’écran Measurement (Mesure).
matérielle et logicielle lors de chaque mise en marche.

3 Sélectionner le type de dispositif d’analyse à utiliser (voir 7.1.2). Si l’on retire le support du dispositif et qu’Autostart (Démarrage automatique)
est activé, le système revient au menu Measurement (Mesure).

L’analyseur ne peut reconnaître le type de dispositif d’analyse, par Avec les paramètres par défaut, il est possible d’utiliser l’analyseur en mode
conséquent, il est très important de configurer correctement l’analyseur. Le fait de fonctionnement Touchless (Sans contact), lorsqu’il est possible d’analyser des
d’utiliser un type de dispositif incorrect entraînera des résultats erronés. échantillons sans avoir à toucher l’écran.

4 Réaliser une mesure témoin (voir 9.2.1).

13 14
4 Installation 4.1.2 Déballer l’analyseur et vérifier qu’il est complet
1 Vérifier que l’emballage de l’analyseur livré ne comporte pas de signes visibles
4.1 Préparation de dommage. Le cas échéant, ne pas ouvrir l’emballage, et contacter le service de
4.1.1 Site d’installation livraison.
Avant le déballage, dégager l’emplacement où l’analyseur doit être utilisé. Vérifier
les dimensions dans les caractéristiques techniques et ajouter de l’espace 2 S’il n’y a aucun signe visible de dommage, ouvrir l’emballage et retirer son
supplémentaire pour tous les accessoires, les parties détachables et les contenu avec précaution.
consommables nécessaires au fonctionnement de l’analyseur. La table doit être
Il est recommandé de conserver l’emballage et le papier de protection au cas
suffisamment solide pour supporter le poids de tous ces éléments.
où il faudrait repositionner l’intégralité du système dans le futur.
Ne pas utiliser l’analyseur EasyReader+®
à l’extérieur.
3 Vérifier que les éléments dans la Figure 3 se trouvent dans l’emballage livré,
qu’ils sont intacts et qu’ils fonctionnent correctement.
S’assurer que l’analyseur est paramétré et utilisé sur une surface plane Figure 3 : Contenu de l’emballage de livraison de
solide dans un environnement où la température et l’humidité ne varient pas l’EasyReader+
significativement. Ne pas utiliser l’analyseur à une température inférieure à
15 °C ou supérieure à 40 °C. Ne pas exposer l’analyseur à une lumière Légende de l’emballage de livraison :
intense. 1 Analyseur EasyReader+ ®
ou analyseur

EasyReader+ fonctionnant à piles)


®

Ne pas utiliser l’analyseur dans un environnement où il existe de fortes 2 Rouleau de papier pour imprimante
vibrations, cela pouvant influencer les résultats et entraîner la panne de thermique
l’instrument. 3 Dispositif d’étalonnage
4 Support du dispositif
Installation

5 Dispositif d’analyse de référence témoin


6 Câble d’alimentation
Ne pas utiliser l’analyseur à proximité de sources de rayonnements 7 Transformateur : Exigences électriques :
électromagnétiques intenses (telles que des sources de RF intentionnelles CA 100–240 V, 50/60 Hz, 1,5 A ; sortie : CC 7,5 V, 3,0 A (Fabricant : GlobTek, Inc. ;
non blindées). L’analyseur est certifié conforme aux exigences de CEM des modèle : GTM91120-3007.5-T2)
normes EN 61326-1:2007 et EN 61236-2-6:2007. 8 CD du manuel d’utilisation

S’assurer qu’il y a suffisamment de place derrière le dispositif pour Toutes les pièces et accessoires de l’analyseur figurant sur la liste de
pouvoir accéder facilement aux câbles, au connecteur principal et à l’emballage et tous les dispositifs de mesure et les réactifs doivent être
l’interrupteur Marche/Arrêt, ainsi que pour la ventilation adéquate de fournis par le fabricant ou par un distributeur agréé par le fabricant.
l’analyseur. L’espace de sécurité recommandé est de 25 cm.

Respecter les étiquettes de sécurité figurant sur l’analyseur et son


emballage.

15 16
4.2 Configuration En option
4.2.1 Alimentation électrique Si l’on utilise des piles pour faire fonctionner l’analyseur, dévisser la vis Phillips
fixant la plaque métallique sur le compartiment des piles (Cf. Figure 5), l’ouvrir,
1 Voir la section 4.1.1 ci-dessus et trouver un site d’installation approprié pour insérer les six (6) piles AA dans les rainures appropriées dans le compartiment
l’analyseur EasyReader+ . Insérer le support du dispositif dans l’analyseur.
®
(Cf. Figure 6), fermer la plaque métallique, puis la fixer avec la vis.
L’imprimante ne fonctionne pas en cas de fonctionnement avec les piles. Toutes
2 Si l’on utilise l’électricité du réseau pour faire fonctionner l’analyseur, brancher le les données envoyées pour être imprimées seront stockées et automatiquement
câble d’alimentation à la prise de courant et le transformateur. Brancher le imprimées lors du retour à l’électricité du réseau.
transformateur dans la prise électrique à l’arrière de l’analyseur (Cf. Figure 4).

Figure 4 : Brancher l’alimentation électrique à


l’analyseur

Figure 5 : Dévisser les vis au fond de Figure 6 : Lorsque l’on insère les piles, toujours
Installation

l’analyseur pour accéder au compartiment des faire attention aux polarités.


piles.

Ne jamais utiliser un Transformateur ou un cordon d’alimentation


montrant de signes de dommage. N’utiliser que des piles alcalines AA ou NiMH AA. Faire attention aux
polarités, et s’assurer que toutes les piles insérées sont du même type.
Le câble électrique contenu dans l’emballage possède une prise CEE
7/16 (« Europlug ») pouvant être branchée en toute sécurité à n’importe Afin d’empêcher toute fuite indésirable et tout échauffement pouvant
quelle prise CEE 7/4 mise à la terre. Si la fiche est incompatible avec la prise endommager l’analyseur, ne pas laisser les piles dans l’analyseur pendant
électrique, utiliser un convertisseur. Utiliser uniquement l’Transformateur une longue période.
fourni avec l’analyseur et toujours le brancher à une prise mise à la terre.

Ne jamais utiliser des éléments en métal pour sortir les piles de leur
Si l’on utilise l’électricité du réseau pour faire fonctionner l’analyseur, compartiment, cela pouvant entraîner un échauffement des piles et/ou
s’assurer que le courant et la tension sont adaptés (Cf. 4.1.2), puis connecter causer un court-circuit.
l’alimentation électrique à la prise murale et à l’analyseur.

17 18
4.2.2 Charger l’imprimante intégrée 4.2.4 Allumer l’analyseur
Figure 8 :
Pour allumer l’analyseur, vérifier que le cordon
d’alimentation est connecté, basculer l’interrupteur
Marche/Arrêt sur On (n° 11 dans la Figure 2) à l’arrière de
l’analyseur.

Figure 7 :
Pousser la charnière du compartiment de l’imprimante pour l’ouvrir. Insérer un rouleau de papier pour Si l’analyseur ne démarre pas, vérifier tout d’abord la LED du transformateur
imprimante dans le compartiment de manière à ce qu’il se place entre les rebords de l’aligneur. est allumée
Appuyer sur le bouton Paper Feed (Alimentation papier) sur l’écran Main (Principal) pour faire sortir
quelques centimètres de papier du bord de la charnière du compartiment.
4.2.5 Éteindre l’analyseur
Ne pas retirer le câble d’alimentation et ne pas éteindre l’analyseur lorsqu’il est en
Utiliser un rouleau de papier pour imprimante thermique de 60 millimètres de cours de fonctionnement, sans quoi les données peuvent être corrompues ou le
Installation

large au maximum. Le système affiche un avertissement s’il ne détecte pas de système peut être compromis. Avant d’éteindre l’analyseur, toujours s’assurer qu’il
papier dans le bac à papier. n’y a pas de dispositif d’analyse dans le support du dispositif et que tout est
propre. L’analyseur peut être éteint en appuyant sur le bouton d’alimentation
Le bord de la charnière du compartiment de l’imprimante est coupant. sur l’écran Main Menu (Menu principal), Measurement (Mesure) ou Login
Le manipuler avec précaution. (Connexion).

4.2.3 Interface avec un ordinateur Nous recommandons d’éteindre l’analyseur et de débrancher le


L’instrument peut envoyer des résultats à un ordinateur via le port série situé à transformateur de la prise secteur à la fin de chaque journée.
l’arrière de l’analyseur. Cela requiert un câble série D-sub,9-n (mâle du côté de
l’instrument, femelle du côté PC). Il est même possible de transmettre des
données via un câble Ethernet dont le connecteur est situé à l’arrière de
l’analyseur (n° 6 dans la Figure 2).

19 20
5 Interaction avec l’analyseur 5.1.2 Utiliser un clavier
5.1 Types d’interaction
5.1.1 Appuyer sur l’écran
Easy
La principale interface utilisateur de l’analyseur ®
Reader+ est un écran tactile
capacitif, mais il est également possible d’utiliser l’instrument via un clavier
informatique standard connecté.
Il est possible d’utiliser l’écran en le touchant légèrement (en « appuyant ») dans
une zone tactile avec un ou des doigt(s) nu(s) ou couvert(s) d’un gant en
caoutchouc, ou un stylet capacitif.
Interaction avec l’analyseur

Figure 9 : Écran Measurement (Mesure) avec les


touches de clavier correspondantes affichées sur les
L’écran est en verre. Ne pas toucher l’écran si le verre est fendu ou boutons de l’écran tactile.
brisé. Les écrans en verre sont sensibles aux chutes et chocs mécaniques.
Si un clavier informatique est connecté via la prise USB-a ou la prise PS2 (Cf.
Figure 2), il est possible de l’utiliser non seulement pour saisir du texte plus
L’écran doit rester à l’écart des champs magnétiques puissants et des rapidement dans les zones de texte, mais également pour utiliser l’analyseur
sources de chaleur.
EasyReader+ . Chaque bouton sur chaque écran a une touche de clavier spécifique
®

qui lui est attribuée.


Il n’est pas possible d’utiliser l’écran tactile capacitatif en le touchant Appuyer sur la touche « Ctrl » (Contrôle) sur le clavier connecté pour voir quelle
avec des matériaux non conducteurs tels qu’un stylo ou un ongle. touche de clavier correspond à quel bouton sur l’écran spécifique (Cf.Figure 9).
Appuyer sur la touche du clavier correspondant au bouton sur lequel on souhaite
appuyer sur l’écran tactile.
Le principe de fonctionnement des écrans tactiles capacitifs se base
sur le contact de matériaux conducteurs à leur surface. Ne pas laisser de
matériaux conducteurs tels que de la graisse ou de la sueur issue des doigts Afin de ne pas perdre des informations et d’éviter un
s’accumuler à la surface de l’écran, cela pouvant compromettre la dysfonctionnement, toujours connecter correctement le clavier.
fonctionnalité de l’écran.

Ne connecter que des dispositifs conformes à la norme EN 60950 et à


La rétroaction à effet sonore est activée par défaut, et le système confirme toutes ses extensions pertinentes pour le type de dispositif connecté.
que l’opérateur a bien appuyé sur l’écran en émettant un bref clic.

21 22
5.1.3 Utiliser un lecteur de codes-barres 5.2 Éléments de l’interface utilisateur
5.2.1 Barre d’état
Il est possible d’utiliser un lecteur de codes-barres pour accélérer la saisie des
données sur les patients et les échantillons, et pour éviter les erreurs de saisie Le ruban en haut de chaque écran sur l’interface EasyReader+ ®
propose des
lorsque l’on entre des données dans l’analyseur. Avec un lecteur de codes-barres, informations de base sur l’analyseur.
il est possible de saisir l’ID des échantillons, l’ID des patients, les informations sur
le lot du dispositif d’analyse, et même les informations de connexion pour les
comptes des opérateurs, si l’on enregistre le nom d’utilisateur et/ou le mot de
passe dans un code-barres.

Figure 10 : La barre d’état se trouve en haut de l’interface EasyReader+ ®

Consulter le service informatique de l’établissement pour obtenir des


Interaction avec l’analyseur

informations sur l’enregistrement des données dans un code-barres. Légende de la barre d’état :
1 Nom des opérateurs
2 Date et heure ou informations sur la file d’attente (à consulter de manière
Aucune alimentation électrique externe, logiciel spécial ou lecteur n’est alternative, uniquement si des événements ci-dessous existent). Les quatre
nécessaire pour utiliser l’analyseur avec un lecteur de codes-barres paramètres fictifs entre crochets, divisés par des virgules, de gauche à droite :
connecté. • Le nombre d’erreurs actives ;
• Le nombre de dossiers dans la file d’attente d’impression ;
• Le nombre de dossiers dans la file d’attente de transfert ;
S’assurer que le lecteur de codes-barres utilisé prend en charge le • Le nombre d’éléments dans la liste des tâches.
mode ALT, et sélectionner ce mode d’utilisation avant de commencer à 3 Nom de l’écran, indique la section actuelle du système sur laquelle l’on travaille.
l’utiliser avec l’analyseur EasyReader+ .
® 4 Icônes d’état :
•- Lecteur flash USB connecté.
•- Pile totalement chargée
•- Pile chargée à 75 %
•- Pile chargée à 50 %
•- Pile chargée à 25 %.

Le fond de la partie supérieure de la barre d’état devient jaune si un message


d’avertissement est actif, et il devient rouge si un message d’erreur est actif. Si un
message d’avertissement ou d’erreur est actif, appuyer à l’intérieur de la barre
d’état pour afficher les détails du message.

23 24
5.2.2 Écrans de saisie 5.2.2.2 Écran de saisie Date de naissance/Sexe
Il est possible d’ajouter la date de naissance et le sexe du patient ayant fourni
Chaque fois que l’on doit saisir du texte sur l’interface de l’écran, des zones de
l’échantillon à chaque dossier de résultats de tests. Lorsque l’on clique dans la
texte s’affichent. Appuyer à l’intérieur des zones de texte pour afficher un écran de
zone Birth date/Gender (Date de naissance/Sexe) sur l’écran Result>Modify
saisie permettant une saisie directe du texte.
(Résultat>Modifier) (Cf.Figure 31), l’écran de saisie Birth date/Gender s’affiche.
Cette section montre comment utiliser ces écrans.

5.2.2.1 Écrans de saisie de texte


Interaction avec l’analyseur

Figure 12 : Écran de saisie Birthdate/Gender avec ses


éléments marqués
Figure 11 : Exemple d’écran de saisie de texte avec
des boutons spéciaux marqués Légende de la Figure 12 :

Légende de la Figure 11 : 1 Espace réservé pour la date de naissance saisie, qui fonctionne comme une
zone de texte.
1 Zone de texte à laquelle tous les autres boutons sur l’écran s’appliquent. La Un curseur indique le chiffre modifié.
chaîne à l’intérieur apparaît comme le texte saisi.
2 Appuyer sur ce bouton pour supprimer le caractère à droite du curseur.
3 Appuyer sur ces boutons pour déplacer le curseur à l’intérieur de la chaîne dans Le format de date par défaut est Année-Mois-Jour. Si l’on souhaite un format
la zone de texte à gauche ou à droite. de date différent, consulter l’administrateur du système.

4 Appuyer sur les boutons et pour basculer entre la saisie en majuscules 2 Case à cocher pour le sexe. Sélectionner Male (Homme) ou Female (Femme).
ou en minuscules. 3 Pavé numérique. Appuyer sur les chiffres pour saisir la date de naissance du
5 Appuyer sur le bouton Alt pour basculer entre la saisie de lettres et la saisie de patient.
caractères spéciaux.
6 Appuyer sur le bouton 123 pour basculer entre la saisie de lettres et la saisie de
chiffres. Il n’est pas possible de saisir une date de naissance antérieure à 1900.
7 Pour annuler la saisie, appuyer sur le bouton Back (Retour).
8 Pour enregistrer le texte saisi, appuyer sur le bouton Save (Enregistrer). 4 Bouton de suppression. Appuyer sur ce bouton pour supprimer le chiffre dans la
date de naissance que le curseur indique.
5 Boutons gauche et droite du curseur. Appuyer sur l’un ou l’autre de ces boutons
pour déplacer le curseur d’un chiffre à gauche ou à droite, respectivement.

25 26
5.2.3 Boutons spéciaux 5.3 Alternatives à la saisie des données
Lorsque l’on utilise l’analyseur Easy ®
Reader+ , il y a plusieurs boutons qui ont 5.3.1 Utiliser un lecteur de codes-barres
plusieurs états et qui fournissent des informations, ainsi que des fonctionnalités à Pour plus d’informations, voir 5.1.3.
l’opérateur.
5.3.2 Utiliser un lecteur flash USB
• Le bouton Save (Enregistrer) devient actif uniquement après avoir
modifié au moins un paramètre sur l’écran : il indique qu’il faut enregistrer les
Le port USB sur l’analyseur Easy ®
Reader+ (Cf. Figure 2) est principalement un
modifications apportées avant qu’elles ne puissent prendre effet ; canal pour exporter et transférer des données, mais il peut également servir de
port de saisie des données lorsque l’on met à jour le logiciel du système.
• Le bouton Back (Retour) devient également Back&Drop (Retour et Pour installer un lecteur flash USB sur le système, insérer tout simplement le
annuler) lorsque l’on a modifié des paramètres sur un écran : appuyer dessus pour lecteur dans le port USB de type A à l’arrière de l’analyseur (Cf. Figure 2).
quitter l’écran et annuler les modifications ;
Interaction avec l’analyseur

Pour retirer un lecteur flash USB du système, appuyer sur l’écran dans la zone
• La couleur de fond d’un certain nombre de boutons devient orange lorsque l’on
d’icônes d’état de la barre d’état, qui affiche l’icône « USB connected » (USB
appuie dessus : critères de filtre , bouton Select by movement (Sélectionner connectée) pour démonter le lecteur et le retirer.
par mouvement) (n° 4 dans la Figure 27), bouton Clear password (Supprimer
mot de passe). Le fond orange indique que le bouton est à présent actif.
• Le bouton Start (Démarrer) est vert en conditions normales, mais la couleur de Ne pas retirer un lecteur USB connecté sans le démonter au préalable,
son fond devient orange lorsqu’une mesure témoin est requise avant une mesure cela pouvant entraîner la corruption des données sur le lecteur.
normale (Cf. Figure 18).

5.2.4 Boutons radio et cases à cocher

• Des boutons radio s’affichent lorsque l’on choisit entre des options qui sont
mutuellement exclusives. Chaque fois que l’on appuie
sur un bouton radio pour le sélectionner, tous les autres
boutons radio sur l’écran sont désélectionnés. Les
boutons radio sélectionnés ont un point en leur centre ;
les boutons radio désélectionnés sont vides.

• Des cases à cocher s’affichent lorsque l’on peut faire un ou plusieurs choix sur
un écran, et que les choix ne s’annulent pas entre eux.
Appuyer sur une case à cocher pour activer ou désactiver
sa sélection. Les cases cochées ont une coche en leur
centre, et les cases décochées sont vides.

27 28
6 Assistant de démarrage
Lors de la première mise sous tension de l’analyseur Easy ®
Reader+ , il faut réaliser
une procédure de démarrage rapide. Cette procédure permet de sélectionner les
fonctions de base de l’analyseur afin de pouvoir l’utiliser avec son propre choix de
paramètres.

Il est recommandé qu’un utilisateur de niveau superviseur exécute l’Assistant


de démarrage et configure le système afin de personnaliser toutes les fonctions.

Le mot de passe du superviseur est 1234 par défaut, lequel doit être modifié
ultérieurement.
Assistant de démarrage

Le Start-Up Wizard (Assistant de démarrage) permet de sélectionner les


paramètres suivants :
▶ Langue (Cf. 11.1 Modifier la langue de l’interface)
▶ Date et heure (Cf. 11.2 Paramétrer la date et l’heure)
▶ Sécurité du système (Cf. 11.3 Personnaliser la sécurité du système)

Dans cette section, il est possible d’utiliser le menu du mode Easy qui
correspond au fonctionnement de l’ancienne version de l’ EasyReader+ ®
où il fallait
appuyer sur des boutons.

▶ Modifier le mot de passe de l’opérateur « superviseur » (en option : selon le


niveau de sécurité du système)
▶ Impression (Cf. 11.4 Paramétrer l’impression des résultats)
▶ Sortie (Cf. 11.5 Configurer le transfert des résultats)
▶ CQ (Cf. 9.1 Paramètres du contrôle qualité)
▶ Ajouter des opérateurs (Cf. 11.8 Gérer les comptes des opérateurs)

Si l’on souhaite ignorer l’assistant après les paramètres de langue et les


configurer ultérieurement, appuyer sur Skip (Ignorer) sur le second écran.

Il est possible de revoir tous les paramètres actifs sur l’écran Main Menu>View
settings (Menu principal>Paramètres d’affichage). Tous les paramètres, y compris
la connectivité (« Output ») peuvent être modifiés sur l’écran Main
Menu>Settings (Menu principal>Paramètres).

29 30
7.1.1 Sélectionner un type particulier de dispositif
7 Analyser des échantillons d’analyse
7.1 Gestion du dispositif d’analyse
L’analyseur Easy ®
Reader+ est compatible avec différents types de dispositif
d’analyse, chacun pouvant détecter un biomarqueur spécifique.

Le système ne peut pas détecter automatiquement le type de dispositif


d’analyse inséré utilisant le support du dispositif. C’est pour cette raison
qu’avant de lancer un test, il faut vérifier que le dispositif d’analyse
actuellement actif est le type utilisé, et, si nécessaire, sélectionner
manuellement le type approprié et l’activer.
Figure 14 : Écran Select Device (Sélectionner dispositif).
Analyser des échantillons

1 Sur l’écran de démarrage (Measurement), appuyer à l’intérieur de la zone


device type indicator.

2 Sur l’écran Select Device qui s’affiche, utiliser les touches fléchées Haut et Bas
(n° 2 dans la Figure 14) pour déplacer la barre du curseur sur le type de dispositif
d’analyse que l’on souhaite utiliser.

3 Sélectionner le dispositif d’analyse ou revenir à l’écran Measurement


sans sélection.
Figure 13 : La zone device type indicator (Indicateur du type de dispositif) (mise
en surbrillance) a 2 fonctions: afficher le dispositif sélectionné et sous forme de Légende de la Figure 14 :
bouton, cela conduit à l’écran Select Device.
1 Barre du curseur
2 Boutons Haut et Bas
3 Modifier le LOT et la date de péremption si le verrouillage du CQ est coché dans
le menu d’options CQ
4 Sélectionner le type de dispositif d’analyse
5 Retourner dans la hiérarchie du menu.

Le nom et le numéro de lot du type de dispositif d’analyse sur lequel la barre


de curseur se trouve actuellement s’affichent à l’écran.

31 32
7.1.2 Exclure un dispositif d’analyse de la sélection
Sur cet écran, il est impossible de sélectionner un dispositif en vue de la
mesure. Il est possible de modifier la liste de types de dispositif d’analyse
disponibles pour l’écran Select Device (Sélectionner dispositif), où la sélection
doit se faire.

Le nom et le numéro de lot du type de dispositif d’analyse sur lequel se


trouve actuellement le curseur s’affichent à l’écran.
Analyser des échantillons

7.1.3 Enregistrer des lots de dispositif d’analyse

Figure 15 : Écran Settings>Device (Paramètres>Dispositif)


Légende de la Figure 15 :
1 Types de dispositif d’analyse disponibles ;
2 Curseur ;
3 Types de dispositif d’analyse non disponibles (les lettres deviennent
oranges);
4 Touches fléchées Haut et Bas ;
5 Sélection ou désélection du dispositif d’analyse mis en surbrillance
par le curseur ;
6 Modification du LOT et de la date d’expiration si le verrouillage du CQ
est coché dans le menu d’options de CQ ; Figure 16 : Le numéro de LOT avec la date d’expiration entre parenthèses.
7 Sélection du type de dispositif d’analyse ;
8 Retour dans la hiérarchie du menu. Il faut enregistrer le numéro de lot de chaque lot de dispositifs d’analyse que l’on
souhaite utiliser avant de pouvoir lancer une mesure pour des raisons de contrôle
1 Sur l’écran de démarrage (Measurement), appuyer sur le bouton Settings qualité :
(Paramètres) sur l’écran Main (Principal), puis sur le bouton Devices • Afin de s’assurer que les dispositifs d’analyse utilisés pour réaliser les mesures
(Dispositifs) sur l’écran Settings (Paramètres). ne sont pas périmés.
2 Sur l’écran Settings>Device (Paramètres>Dispositif) qui s’affiche, utiliser les • Afin de garantir des résultats de mesure exacts et vérifier que l’on utilise les
touches fléchées Haut et Bas (n° 4 dans la Figure 15) pour déplacer le curseur dispositifs d’analyse pour lesquels l’analyseur a été conçu.
sur le type de dispositif d’analyse à exclure de la liste de l’écran Select Device
(Sélectionner dispositif). 1 Accéder à l’écran Select Device (Sélectionner dispositif) en appuyant sur la
3 Sélectionner le dispositif d’analyse et appliquer la modification ou zone d’indicateur de dispositif sur l’écran Measurement (Mesure) ou
Settings>Device (Paramètres>Dispositif) en appuyant sur le bouton Devices
retourner à l’écran Measurement (Mesure) sans sélection. (Dispositifs) sur l’écran Settings (Paramètres).
2 Utiliser les touches fléchées Haut et Bas pour déplacer le curseur sur le type de
dispositif d’analyse pour lequel on souhaite enregistrer un lot, puis appuyer sur le

bouton Edit (Modifier).

33 34
3 Sur l’écran Device LOT Code>New LOT Code (LOT dispositif>Nouveau code 7.2 Manipuler des échantillons
LOT), saisir le numéro de LOT et la date d’expiration du lot entre parenthèse
Les échantillons prélevés doivent être stockés de manières particulières jusqu’à ce
(AAAA/MM) pour le type de dispositif sélectionné.
que la mesure ait lieu. En effet, les hôpitaux et laboratoires ont leurs propres
réglementations à ce sujet selon les expériences cliniques, les réglementations de
l’OMS, les normes et les brevets. Ils doivent être stockés dans certaines conditions
S’assurer que l’on saisit les informations sur les lots de dispositifs
pendant une période de temps limitée afin de s’adapter à la méthode de mesure et
d’analyse telles qu’elles apparaissent sur l’emballage des dispositifs.
au biomarqueur à détecter. Par conséquent, ce manuel ne donne pas des
instructions spécifiques à ce sujet. Chaque lot de dispositifs d’analyse possède
4 Appuyer sur le bouton Save (Enregistrer) pour enregistrer les modifications une notice d’utilisation comportant toutes les informations nécessaires sur la
ou sur le bouton Back&Drop (Retour et annuler) pour annuler les préparation et la manipulation des échantillons.
modifications et quitter l’écran.
Figure 17 : Lorsque l’on prépare des échantillons en vue
d’une analyse, toujours les étiqueter ou les marquer
individuellement.

Les échantillons doivent être prélevés de manière aseptique, dans les


conditions standard de laboratoire.

Les échantillons de sang total, de plasma, de sérum, d’urine et de


selles sont potentiellement infectieux et doivent être manipulés avec un
degré 2 de biosécurité.

Les instructions d’utilisation du type particulier de dispositif d’analyse utilisé


(notice d’utilisation) prévalent toujours par rapport aux instructions contenues dans
ce manuel. Consulter les instructions d’utilisation du type spécifique de dispositif
d’analyse utilisé avant d’appliquer les échantillons à tester.

Ce format de test ne doit pas être utilisé pour la lecture visuelle.

35 36
7.3 Démarrer une mesure normale Lire la notice d’utilisation du type de dispositif d’analyse utilisé afin d’éviter
toute erreur pouvant entraîner des résultats erronés.

4 Étiqueter chaque dispositif d’analyse avec le nom ou l’identifiant du patient ayant


fourni l’échantillon à tester avant d’appliquer l’échantillon sur le dispositif.

Figure 19 : Marquer ou étiqueter chaque dispositif


d’analyse individuellement.

Figure 17 : Écran Measurement avec la zone d’indicateur du


type de dispositif d’analyse et bouton Select Device (1),
bouton START (2), mesure témoin (3), bouton Database (4),
Analyser des échantillons

et case à cocher du mode immédiat (5).

S’assurer que l’on prépare ce qui suit avant de commencer à utiliser l’analyseur
EasyReader+ :
®
Il est recommandé de clairement marquer ou étiqueter chaque tube à essai
d’échantillon et dispositif d’analyse individuellement afin de pouvoir les identifier
• Les échantillons à tester (et qui sont manipulés et préparés conformément aux ultérieurement (Cf. Figure 17 et Figure 19).
meilleures pratiques et) ;
• Dispositifs d’analyse (au moins un pour chacun des échantillons) pour la 5 Suivre les instructions sur la notice d’utilisation du dispositif d’analyse lors de
détection semi-quantitative du biomarqueurs testé ; l’application des échantillons. Placer le dispositif d’analyse horizontalement et
• Un analyseur Easy ®
Reader+ en bon état de fonctionnement, complété avec des utiliser le distributeur d’échantillon fourni avec le dispositif d’analyse, puis placer la
accessoires (Cf. Figure 3). quantité d’échantillon indiquée dans la notice du dispositif d’analyse dans le puits
d’échantillon.

Il faut garder à l’esprit que pour la première mesure après le démarrage du


système, l’analyseur demande de réaliser une mesure de référence témoin avant Éviter d’échantillonner des bulles d’air.
de pouvoir lancer la procédure d’analyse. Ne pas appliquer l’échantillon à tester
sur le dispositif d’analyse avant d’avoir réalisé une mesure de référence témoin 6 Si la notice d’utilisation du dispositif d’analyse le demande, ajouter la quantité et
valide. L’analyseur est ensuite prêt à réaliser une mesure normale. le type de diluant spécifiés dans la notice.

1 Allumer l’analyseur et se connecter.


2 Réaliser une mesure témoin. Attendre l’absorption totale de l’échantillon avant d’ajouter le diluant.
3 Laisser l’échantillon à tester et le dispositif d’analyse emballé s’équilibrer à
température ambiante, puis retirer l’emballage du dispositif d’analyse.
Ne pas toucher le dispositif d’analyse avec l’embout du flacon de
diluant afin de ne pas contaminer l’échantillon.

37 38
Figure 20 :
Utiliser une pipette manuelle pour appliquer la quantité Si le mode Autostart (Démarrage automatique) est activé sur le compte
d’échantillon indiquée dans la notice du dispositif d’analyse
dans le puits du dispositif d’analyse.
utilisateur actuellement connecté, il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le bouton
START.

Figure 20 :
Charger le dispositif d’analyse pipeté dans le support du
dispositif, puis insérer ce dernier dans l’analyseur.

Ne pas utiliser des dispositifs endommagés, sales, incorrectement


stockés, déjà utilisés ou dont la date de péremption est passée.
8 Saisir tout ou partie des données suivantes sur le patient ayant fourni
7 Si le type de dispositif d’analyse est déjà sélectionné, insérer le dispositif l’échantillon sur la série d’écrans que le système affiche pendant que le temps
d’analyse avec l’échantillon et appuyer sur le bouton START (Démarrer) pour
Analyser des échantillons

d’incubation s’écoule : ID, Name (Nom), Date of Birth (Date de naissance) et Sex
lancer une mesure normale (l’état « Regular measurement » [Mesure normale] du (Sexe). Il est également possible d’ajouter un commentaire facultatif au dossier
bouton START est indiqué par sa couleur de fond verte). des mesures. Pour ce faire, appuyer dans l’une des zones de texte lorsque l’écran
Measurement>in progress (Mesure>en cours) s’affiche. Basculer entre les
éléments de la liste des tâches, pendant le temps d’incubation avec les flèches
Le puits d’échantillon du dispositif d’analyse doit se trouver à droite gauche-droite en bas à droite de l’écran.
lorsqu’il est inséré dans l’analyseur. En cas de positionnement inapproprié,
l’instrument affiche un message d’erreur. En cas d’incubation interne (mode
compte à rebours), prendre soin d’insérer doucement la cassette afin de ne
pas produire d’éclaboussures de réactifs.

Ne pas déplacer le dispositif d’analyse après que la mesure a


commencé, cela entraînant une lecture erronée du dispositif ou une
suppression de la mesure.

Si le mode immédiat est activé, s’assurer de laisser s’écouler le temps


d’incubation spécifique au dispositif avant d’insérer le dispositif d’analyse dans Figure 22 : Écran Measurement>in progress
l’analyseur. Avec ce mode de fonctionnement, le système ne fait pas le compte à
rebours du temps d’incubation pour le dispositif d’analyse, mais génère et évalue
immédiatement une image de la zone de test du dispositif.

39 40
Si Autotransfer (Transfert automatique) et Autoprint (Impression automatique) 7.4 Personnaliser le processus
sont activés, les détails ne peuvent être modifiés lorsque la mesure est terminée. Les nombreuses possibilités de paramètres du système et leurs combinaisons
avec des options d’utilisateur permettent d’adapter le processus aux exigences du
9 L’analyseur génère et évalue l’image de la zone de test du dispositif, et affiche laboratoire, de l’hôpital, voire même de chaque assistant de laboratoire. (Cf. 11.
les résultats et données saisis pour le dossier des mesures. Si la mesure a réussi, Paramètres de l’instrument).
toutes les données stockées avec le dossier en question s’affichent. En cas de
résultat négatif, le texte s’affiche en noir. En cas de résultat positif, le texte 7.4.1 Utilisation sans contact
s’affiche en rouge. Si la mesure a échoué pour quelque raison que ce soit, seul le Les paramètres par défaut permettent d’analyser des échantillons sans toucher
motif de cet échec s’affiche (généralement un message d’erreur), et le fond du l’écran tactile. Il suffit d’appliquer les échantillons sur les dispositifs d’analyse,
menu est jaune en surbrillance. charger ces dispositifs dans le support de dispositif, puis insérer ce dernier dans
l’analyseur.(Cf. 14.1 Paramètres par défaut).

7.4.2 Mode Immediate (Immédiat)


Analyser des échantillons

Afin d’activer l’incubation externe, sur l’écran Measurement, cocher la case


Immediate (Cf.Figure 18). Comme il existe autant de réglementations que de
Easy
laboratoires, l’ ®
Reader+ laisse les opérateurs choisir cette option uniquement
si des opérateurs de niveau Administrateur ou niveau plus élevé l’ont paramétrée
sur l’écran QC settings (Paramètres CQ) en cochant la case Immediate enable
(Activer Immédiat) (Cf. Figure 32).
Lorsque cette case n’est pas cochée, la case Immediate (Immédiat) sur l’écran
Measurement reste grisée et inactive.
Figure 23 : Écran Measurement>Result

Le dernier résultat s’affiche sur l’écran Measurement>Result (Mesure>Résultat) Lorsque le mode Immediate (Immédiat) est activé, l’analyseur lance
après que l’analyseur a fini d’évaluer le dispositif d’analyse. Il est possible de immédiatement le processus de mesure après avoir inséré un dispositif
modifier, supprimer, transférer, imprimer ou revenir à l’écran Measurement à d’analyse dans le support, sans faire le compte à rebours du temps
partir de là. d’incubation. S’assurer de bien compter à rebours le temps d’incubation
pour le dispositif d’analyse en question après avoir appliqué l’échantillon à
10 Lorsque le support du dispositif est retiré, et si Autostart est activé, le système tester.
retourne au menu Measurement, et lorsqu’un nouveau dispositif d’analyse inséré,
un nouveau processus de mesure démarre automatiquement. Si Autostart est
désactivé, il faut repasser de la fenêtre de résultats au menu Measurement pour
démarrer une nouvelle mesure en appuyant sur le bouton Go back (Retour).

41 42
7.5 Liste des tâches ID de l’échantillon : l’ID de l’échantillon comporte 15 caractères numériques au
maximum. Il peut être généré par l’analyseur, saisi ou fourni avec la liste des
La liste des tâches est un ordre prédéfini d’échantillons et comporte les ID des
tâches téléchargée depuis le SIL.
échantillons et des patients dans l’ordre de l’évaluation prévue. Appuyer sur le
bouton Worklist (Liste des tâches) sur l’écran Measurement (Mesure) afin de
pouvoir gérer la liste des tâches. Le système ne permet pas de laisser la zone de texte Sample ID vide.
La liste des tâches peut être générée manuellement via l’écran tactile, un clavier ID patient : L’ID patient comporte 33 caractères au maximum : chiffres, lettres ou
externe connecté ou un lecteur de codes-barres, ou bien automatiquement en caractères spéciaux.
téléchargeant les éléments de la liste des tâches depuis le SIL.
Dans le menu Worklist il est possible de :
• Ajouter manuellement, modifier ou supprimer des éléments de la liste des tâches
• Télécharger des listes de tâches depuis le SIL
• Modifier l’ordre des éléments
• Rechercher un ID d’échantillon dans la liste des tâches
• Imprimer la liste des tâches
Analyser des échantillons

• Supprimer l’intégralité de la liste des tâches.

7.5.1 Créer une liste des tâches


1 Appuyer sur le bouton Main (Principal) dans le menu Measurement (Mesure),
puis sur le bouton Worklist (Liste des tâches) sur l’écran Main Menu (Menu
Figure 24 : Écran Worklist avec les éléments de l’écran marqués principal) qui s’affiche.
2 Utiliser le bouton Add new item (Ajouter nouvel élément) pour ajouter une
Légende de la Figure 24 : nouvelle entrée à la liste.
1 Éléments de la liste des tâches 3 Configurer les ID d’échantillon et de patient comme décrit dans la procédure
2 Télécharger la liste des tâches depuis le SIL d’analyse.
3 Supprimer tous les éléments
4 Supprimer un élément actif
5 Ajouter un nouvel élément En utilisant un lecteur de codes-barres ou clavier externe, le processus de
6 Descendre d’un dossier dans la liste modification peut être accéléré de manière significative. Le nouvel élément est
7 Monter d’un dossier dans la liste ajouté à la fin de la liste.
8 Modifier un élément
9 Action : sélectionner l’élément
10 Imprimer la liste des tâches 4 Utiliser le bouton Modify (Modifier) pour modifier un dossier existant déjà.
11 Recherche l’ID de l’échantillon 5 Lorsque l’on revient à l’écran Measurement avec le bouton Back (Retour),
12 Retourner au menu Measurement l’ID de l’échantillon du premier élément de la liste des tâches s’affiche dans la
fenêtre de la liste.

Si la liste des tâches est vide, seuls les boutons et sont actifs. Les
autres boutons sont actifs si la liste des tâches comporte au moins 2 éléments.

43 44
7.5.2 Liste des tâches depuis le SIL 7.5.3.3 Travailler en dehors de la liste des tâches
Lorsqu’il y a des éléments dans la liste des tâches, l’analyseur enregistre les
1 Appuyer sur le bouton Main (Principal) dans le menu Measurement (Mesure), résultats des mesures en fonction de la liste, en commençant avec le premier ID
puis sur le bouton Worklist (Liste des tâches) sur l’écran Main Menu (Menu d’échantillon et en poursuivant jusqu’en bas de la liste. Si des résultats doivent
principal) qui s’affiche. être obtenus en urgence et qu’il y a des éléments dans la liste des tâches, l’
EasyReader+ ®
peut quand même analyser le nouvel échantillon. Il suffit de
2 Utiliser le bouton pour télécharger la liste des tâches depuis le SIL.
commencer une nouvelle mesure à l’aide du dispositif d’analyse préparé avec le
nouvel échantillon. Noter à nouveau l’ID d’échantillon de l’élément de la liste des
7.5.3 Gestion de la liste des tâches tâches pendant le temps d’incubation en appuyant sur la zone de texte Sample
(Échantillon) sur l’écran Measurement>in progress. S’il y a d’autres détails, les
7.5.3.1 Modifier et supprimer des éléments de la liste des tâches modifier également.
Analyser des échantillons

Les éléments de la liste des tâches peuvent être modifiés en déplaçant la barre du
curseur dessus à l’aide des flèches Haut et Bas et en appuyant sur le bouton
Modify item (Modifier élément). Les écrans de saisie qui s’affichent permettent
aux opérateurs d’apporter des modifications.
S’il faut supprimer un élément de la liste des tâches, appuyer sur le bouton
Delete active item (Supprimer élément actif) lorsque la barre du curseur est
dessus. Le fait d’appuyer sur le bouton Delete all items (Supprimer tous les
éléments) efface chaque élément de la liste des tâches.

7.5.3.2 Modifier l’ordre de la liste des tâches Figure 25 : Écran Measurement>in progress lorsque l’on
Les nouveaux éléments sont toujours ajoutés à la fin de la liste, quel que soit travaille à partir de la liste des tâches
l’ordre numérique des ID d’échantillon. L’ordre peut être modifié avec un seul
élément à la fois.
Aller tout d’abord à la liste des tâches. À l’aide des flèches Haut et Bas, placer la
barre du curseur sur l’élément à déplacer. Sélectionner l’élément en appuyant sur
le bouton Select actual item (Sélectionner l’élément). Le bouton devient
orange, indiquant que la sélection est active et qu’il est à présent possible de
déplacer l’élément. À l’aide des flèches Haut et Bas, déplacer l’élément sur la liste
quel que soit l’ordre numérique.
Si la mesure a déjà commencé, modifier l’ID d’échantillon pendant le temps
d’incubation sur l’écran Measurement>in progress (Mesure>en cours). Pour
naviguer parmi les ID d’échantillon, utiliser les flèches Droite et Gauche à côté de
la zone de texte Sample (Échantillon).

45 46
4 Si le paramètre de filtre sélectionné requiert que l’on saisisse d’autres données,
8 Gérer les résultats des tests saisir les détails à l’aide de l’écran de saisie. Lorsque l’on appuie sur le bouton OK
L’Easy ®
Reader+ peut stocker jusqu’à mille (1 000) dossiers de mesures dans sa sur l’écran de saisie, l’écran Database»Filter (Base de données>Filtre)
base de données entièrement interrogeable. Pour accéder à la base de données, réapparaît.
appuyer sur le bouton Database (Base de données) sur l’écran Measurement (Cf. 5 Appuyer sur le bouton Back pour ne voir que les dossiers de mesures que le
Figure 18). filtre trouve.

8.1 Trouver et sélectionner des résultats Si un paramètre de filtre est actif, le fond de l’icône de filtre devient orange
8.1.1 Trouver des dossiers de résultats spécifiques
jusqu’à ce que le filtre soit désactivé (Cf. 8.1.1.2).
La base de données de l’ Easy ®
Reader+ comprend un moteur de recherche
personnalisable puissant permettant de trouver les dossiers de résultats
spécifiques recherchés. Il est possible de combiner les paramètres de filtre pour augmenter l’efficacité
Gérer les résultats des tests

de la recherche. Cependant, il n’est pas possible de combiner des critères de filtre


incompatibles (par exemple, rechercher des mesures positives et non valides).
8.1.1.1 Activer un paramètre de filtre
1 Pour accéder à la base de données, appuyer sur le bouton Database (Base de
données) sur l’écran Measurement (Mesure) (Cf. Figure 18). 8.1.1.2 Désactiver le filtrage des résultats
Pour voir tous les dossiers de résultats des tests contenus dans la base de
2 Pour afficher l’écran Filter (Filtre), appuyer sur le bouton de filtrage sur données, il faut désactiver totalement le filtrage. Pour ce faire, appuyer sur le
l’écran Database (n° 3 dans la Figure 27). bouton Filter OFF (Filtre désactivé) sur l’écran Database>Filter (Base de
données>Filtre) (Cf. Figure 26).

8.1.1.3 Filtrage automatique des résultats


Le système Easy ®
Reader+ possède une fonction spéciale de filtrage automatique
des résultats permettant de se concentrer sur les dossiers de résultats les plus
récents dans la base de données.
Lorsque l’on accède à l’écran Database (Base de données) à partir de l’écran
Measurement (Mesure), et que l’on a commencé au moins une mesure depuis la
mise sous tension de l’analyseur, le système applique automatiquement un
paramètre de filtre Start time (Heure de début) sur la base de données, et
n’affiche que les dossiers créés depuis la mise sous tension de l’analyseur. Le
Figure 26 : Écran Filter. Appuyer sur le bouton Filter OFF
fond de l’icône de filtre devient vert pour indiquer que le filtrage automatique
3 Sur l’écran Filter (Filtre), appuyer sur le paramètre de filtre recherché dans la est actif.
base de données. Le fond du paramètre de filtre sélectionné devient orange pour Pour désactiver le filtrage automatiquement, accéder à l’écran Filter (Cf.
indiquer qu’il est actif. Pour désactiver un paramètre de filtre, appuyer sur ce Figure 26), et appuyer sur le bouton Filter OFF (Filtre désactivé).
bouton une seconde fois.

47 48
8.1.2 Sélectionner des dossiers de résultats de tests 8.1.2.2 Sélectionner plusieurs résultats de tests dans la base de données
Pour sélectionner plusieurs dossiers en même temps, procéder comme suit :
• À l’aide des flèches Haut et Bas (n° 6 et 7 dans la Figure 27), déplacer le
curseur sur chaque dossier à sélectionner, puis appuyer sur le bouton Select
(Sélectionner) (n° 8 dans la Figure 27).

Les dossiers de mesures sélectionnés ne sont pas nécessairement les uns à


côté des autres dans la liste. Les dossiers de résultats sélectionnés restent
sélectionnés.
• À l’aide des flèches Haut et Bas (n° 6 et 7 dans la Figure 27), déplacer le
curseur sur le premier ou le dernier dossier à sélectionner dans la liste, puis
appuyer sur le bouton de sélection par déplacement (n° 4 dans la Figure 27).
Lorsque l’on appuie sur le bouton Haut ou Bas, on sélectionne un dossier de
Figure 27 : Écran Database avec les éléments de l’écran
marqués
résultats qui est au-dessus ou en dessous du dossier de départ dans la liste de la
base de données.
Gérer les résultats des tests

8.1.2.1 Sélectionner un seul dossier de résultats de tests dans la base de Pour désactiver la sélection par déplacement, appuyer sur le bouton une
données seconde fois.
Appuyer sur les flèches Haut et Bas (n° 6 et 7 dans la Figure 27) pour
déplacer la barre du curseur (n°e 1 dans la Figure 27) dans la liste des dossiers Le fond du bouton de sélection par déplacement devient orange pour
de résultats sur le dossier d’analyse à sélectionner, puis appuyer sur le bouton de indiquer qu’il est activé.
sélection (n° 8 dans la Figure 27). Pour annuler la sélection d’un dossier
précédemment sélectionné, appuyer sur le bouton de sélection une seconde fois, Les dossiers de mesures sélectionnés de cette manière doivent se trouver les
ou voir 8.1.2.4. uns à côté des autres dans la liste.

8.1.2.3 Utiliser l’écran des détails sur les dossiers pour la sélection
Le fond du dossier de résultats devient bleu pour indiquer qu’il est
Après avoir sélectionné un dossier de résultats de tests, il est également possible
sélectionné.
d’utiliser son écran de résultats détaillés pour sélectionner d’autres dossiers de
S’il y a plus de cent dossiers de résultats dans la base de données, les résultats de tests. Pour ce faire, exécuter les étapes suivantes :
boutons 100 up/100 down (100 vers le haut/100 vers le bas) (n° 9 dans la Figure 1 Sélectionner un dossier dans la base de données (Cf. 8.1.2 Sélectionner des
27) deviennent actifs. Appuyer sur ces boutons pour déplacer le curseur de cent dossiers de résultats de tests), puis appuyer sur le bouton Review the
dossiers vers le haut ou le bas dans la liste de la base de données. selected record (Revoir le dossier sélectionné) (n° 5 dans la Figure 27).
2 Sur l’écran de détails des dossiers (Cf. Figure 30), utiliser les flèches Haut et
Bas (n° 5 dans la Figure 30) pour parcourir les détails des autres dossiers
dans la liste de la base de données.
3 Lorsque l’on trouve un dossier de résultats de tests que l’on souhaite également
sélectionner, appuyer sur le bouton de sélection . Lorsque l’on retourne à
l’écran de la base de données avec le bouton de retour , tous les dossiers de
résultats de tests sélectionnés dans l’affichage des détails des dossiers restent
sélectionnés.

49 50
8.1.2.4 Annuler la sélection des dossiers de mesures 8.2 Autres actions avec les résultats des tests
8.2.1 Réviser les dossiers de résultats de tests
sélectionnés
Appuyer sur le bouton d’affichage du dossier sélectionné sur l’écran Database (n°
5 dans la Figure 27). L’écran Database>Result (Base de données>Résultat) (Cf.
Figure 30) s’affiche et établit la liste de toutes les données disponibles pour le
dossier de résultats de tests fournis par l’opérateur ou mesurés par l’analyseur. Ici,
il est possible de modifier les données, mais pas de les supprimer.

8.2.2 Supprimer les dossiers de résultats de tests


sélectionnés
Pour supprimer un ou plusieurs dossier(s) de résultats de tests :
Figure 28 : Écran Database>Selected avec
les éléments de l’écran marqués 1 Sélectionner le(s) dossier(s) dans la base de données (Cf. 8.1.2.1 Sélectionner
un seul dossier de résultats dans la base de données et 8.1.2.2 Sélectionner
Pour inverser la sélection faite (désélectionner les dossiers précédemment plusieurs dossiers de résultats dans la base de données).
sélectionnés et sélectionner les dossiers précédemment désélectionnés), appuyer 2 Appuyer sur le bouton d’actions avec les dossiers sélectionnés (n° 3 dans la
sur le bouton Actions avec les dossiers sélectionnés (n° 3 dans la Figure 27) Figure 27), et sur l’écran Database>Selected, appuyer sur le bouton Delete
Gérer les résultats des tests

puis, sur l’écran Database>Selected (Base de données>Sélectionnés), appuyer (Supprimer) (n° 1 dans la Figure 28).
sur le bouton Remove Selection (Annuler sélection) (n° 7 dans la Figure 28).

Figure 29 : Le système demande de confirmer que


l’on souhaite supprimer un ou plusieurs dossier(s) de
résultats de tests.

3 Afin de supprimer définitivement de la base de données les dossiers de résultats


de tests sélectionnés, sur l’écran de confirmation qui s’affiche, appuyer sur le
bouton Yes, Apply (Oui, appliquer).

Il n’est pas possible d’annuler cette action.

51 52
8.2.3 Modifier les détails des dossiers de résultats de tests
Lorsque l’on accède à la base de données, il est possible de modifier l’ID
d’échantillon automatiquement généré et d’ajouter d’autres données au dossier de
résultats de tests : le nom, le sexe et la date de naissance du patient ayant fourni
l’échantillon de sang, ou un commentaire.
Il est même possible de modifier les détails d’un dossier de résultats de tests alors
que le test est en cours.

Il est possible de modifier les détails d’un dossier de résultats de tests


que si l’on ne l’a pas encore transféré.
Figure 31 : Pour ajouter des détails au dossier de
résultats de tests, appuyer à l’intérieur des zones de
texte sur l’écran Result>Modify.

4 Pour enregistrer ou annuler la modification et retourner à l’écran Result>Modify


Gérer les résultats des tests

(Résultat>Modifier), appuyer sur le bouton OK ou d’annulation .


5 Pour enregistrer ou annuler la modification apportée au dossier de résultats de
tests, appuyer sur le bouton OK ou d’annulation sur l’écran
Result>Modify.

8.2.4 Transférer des dossiers de résultats de tests


Figure 30 : Écran Database>Result avec les boutons marqués.
Après avoir transféré un dossier de résultats de tests, il n’est plus possible de
Pour modifier les détails d’un dossier de résultats de tests, réaliser l’un des modifier ses détails.
ensembles d’étapes suivants :
• Pour modifier les détails d’un résultat de test déjà dans la base de données : Pour transférer un ou plusieurs dossier(s) de résultats de tests au format de texte
1 Sélectionner le dossier dans la base de données (Cf. 8.1.2 Sélectionner des normal à un lecteur flash USB connecté, réaliser l’un des ensembles d’étapes
dossiers de résultats de tests). suivants :

8.2.4.1 Transférer un ou plusieurs dossier(s) de résultats depuis la base de


Avec des options de filtrage large, les résultats souhaités peuvent être données :
facilement trouvés.
1 Sélectionner le(s) dossier(s) dans la base de données (Cf. 8.1.2 Sélectionner
2 Appuyer sur le bouton de révision du dossier sélectionné (n° 5 dans la des dossiers de résultats de tests).
Figure 27). 2 Appuyer sur le bouton d’actions avec les dossiers sélectionnés , puis sur le
3 Appuyer sur le bouton de modification (n° 1 dans la Figure 30), et sur l’écran bouton Text out (Sortie texte) (n° 3 dans la Figure 28).
Result>Modify (Résultat>Modifier) (Cf. Figure 31) appuyer dans les zones de
texte pour lancer la modification des données.
L’étiquette du bouton change avec les paramètres de sortie : HL7, LIS2, CSV
out ou Text out.

53 54
3 Le fichier .txt pour le dossier sélectionné s’affiche dans le dossier racine du • Pour imprimer un dossier de résultats depuis l’écran de détails des dossiers :
lecteur flash USB connecté. 1 Sélectionner le dossier dans la base de données (Cf. 8.1.2 Sélectionner des
dossiers de résultats de tests).
8.2.4.2 Transférer un dossier de résultats de tests depuis l’écran de détails 2 Appuyer sur le bouton de révision du dossier sélectionné (n° 5 dans la
des dossiers : Figure 27).
1 Sélectionner le dossier dans la base de données (Cf. 8.1.2 Sélectionner des
dossiers de résultats de tests). 3 Appuyer sur le bouton d’impression (n° 3 dans la Figure 30). Le système
affiche le message d’information I105 : Selection was sent for printing (La
2 Appuyer sur le bouton de révision du dossier sélectionné (n° 5 dans la sélection a été envoyée pour être imprimée), et l’imprimante intégrée imprime le
Figure 27). dossier.
3 Appuyer sur le bouton de transfert (n° 2 dans la Figure 30). Le fichier .txt 4 Appuyer sur le bouton de retour pour revenir à la base de données.
pour le dossier sélectionné s’affiche dans le dossier racine du lecteur flash USB Pour utiliser une imprimante externe connectée pour imprimer des dossiers de
connecté. résultats de tests :
Gérer les résultats des tests

4 Appuyer sur le bouton de retour pour revenir à la base de données. • Connecter une imprimante SII Smart Label 440 ou une imprimante SII Smart
Label 450 à l’interface USB de type A, et suivre les étapes pour utiliser
l’imprimante intégrée.
8.2.5 Imprimer des dossiers de résultats de tests
Il est possible d’utiliser l’imprimante thermique intégrée ou une imprimante externe Le système n’est pas compatible avec toute autre imprimante externe.
connectée pour imprimer un ou plusieurs dossiers de résultats de tests.
8.2.6 Recommencer une mesure manquée
Si les paramètres par défaut sont actifs, le système imprime automatiquement
chaque résultat de test à la fin du processus d’analyse. Pour modifier le paramètre L’opérateur peut transférer des enregistrements de mesure manquée dans la liste
des tâches pour relancer un nouveau test.
d’impression par défaut, Cf. 10.1 Options de l’utilisateur.
1. Sélectionner le(s) dossier(s) dans la base de données (Cf. 8.1.2 Sélectionner
Après avoir transféré un dossier de résultats de tests, il n’est plus possible de des dossiers de résultats de tests).
modifier ses détails. 2 Appuyer sur le bouton d’actions avec les dossiers sélectionnés, et ensuite sur
le bouton To Worklist
Pour utiliser l’imprimante thermique intégrée pour imprimer un ou plusieurs
dossier(s) de résultats de tests, réaliser l’un des ensembles d’étapes suivants :
• Pour imprimer un ou plusieurs dossier(s) de résultats de tests depuis la base de
données :
1 Sélectionner le(s) dossier(s) dans la base de données (Cf. 8.1.2 Sélectionner
des dossiers de résultats de tests).
2 Appuyer sur le bouton d’actions avec les dossiers sélectionnés , puis sur le
bouton Print (Imprimer) (n° 2 dans la Figure 28).
3 Le système affiche le message d’information I105 : Selection was sent for
printing (La sélection a été envoyée pour être imprimée), et l’imprimante intégrée
imprime le(s) dossier(s).

Il est possible d’annuler le processus d’impression en appuyant sur le bouton


Stop Print (Arrêter l’impression). Figure 32: Resélectionner un enregistrement de mesure manquée avec le bouton
To Worklist pour relancer le test.

55 4 Appuyer sur le bouton de retour pour revenir à la base de données.


56
9 Contrôle qualité 9.1 Paramètres de contrôle qualité
Il est possible de configurer les paramètres de contrôle qualité pour le dispositif sur
La performance du système (analyseur et analyses) doit être régulièrement
l’écran Settings>QC Options (Paramètres>Options de CQ). Les paramètres de
surveillée afin d’obtenir des résultats fiables. Pour déterminer la fréquence du
CQ ne sont disponibles que pour les comptes d’utilisateur ayant le niveau
contrôle qualité, consulter la politique relative au contrôle qualité de
Administrateur ou un niveau plus élevé.
l’établissement.
Afin de s’assurer de la fiabilité de la mesure, il est possible de contrôler l’analyseur
de trois manières :
• Mesure témoin avec un dispositif témoin
• Mesure de contrôle avec dispositif de contrôle
• Mesure de contrôle avec des dispositifs d’analyse normaux et des solutions qui
leur appartiennent.

Un contrôle qualité correct est un processus en trois phases :


1 Configurer le système : paramétrer le verrouillage du CQ sur l’écran
Settings>QC Options (Paramètres>Options de CQ). Voir 9.1.1 Verrouillage du
CQ.
Figure 33 : Écran d’options de CQ.
2 Paramétrer le code de la plage d’étalonnage du dispositif. Voir 9.2.2 Mesure de
Contrôle qualité

contrôle.
L’écran propose les options suivantes :
3 Réaliser le test de CQ à intervalle régulier.
• Activation/désactivation du verrouillage du CQ
• Paramétrage de l’intervalle de verrouillage du CQ en jours
L’analyseur utilise un codage couleur sur les boutons de l’écran QC measurement
(Mesure de CQ) : • Restauration des options par défaut
• Suppression des précédents dossiers de mesures de CQ
• Activation/désactivation du mode Immediate (Immédiat).
QC lockout (Verrouillage CQ) est désactivé :
• Gris : pas de mesure,
• Vert : une mesure valide a été réalisée dans le menu QC Measurement (Mesure
de CQ),
• Rouge : une mesure invalide a été réalisée dans le menu QC Measurement
(Mesure de CQ).

QC lockout (Verrouillage CQ) est activé :


• Gris : pas de mesure,
• Vert : une mesure valide a été réalisée dans la limite de temps,
• Rouge : une mesure invalide a été réalisée dans la limite de temps ou la limite de
temps s’est écoulée.

57 58
9.1.1 Verrouillage du CQ 9.2 Mesures de contrôle qualité
Le mode de verrouillage permet de garantir un contrôle du CQ au plus tard tous 9.2.1 Mesure témoin
les intervalles déterminés. Si le mode de verrouillage est activé, l’instrument peut Mesure témoin utilisée pour égaliser les légers défauts d’uniformité de l’optique de
réaliser des mesures pendant la période déterminée lorsqu’un contrôle de CQ
réussi a été réalisé. l’instrument. Cette procédure doit être réalisée afin que l’ Easy ®
Reader+ fonctionne
correctement, c’est pourquoi l’opérateur doit la répéter régulièrement.
Pour activer le verrouillage du CQ et paramétrer l’intervalle, il faut utiliser les Utiliser un dispositif d’analyse spécial totalement blanc (« témoin ») pour réaliser
flèches droite et gauche sur l’écran Settings>QC Options (Paramètres>Options une mesure témoin.
de CQ). Le temps de verrouillage restant et la date s’affichent dans les fenêtres
d’informations sur l’écran Main (Principal).
Le dispositif d’analyse témoin fait partie de l’emballage de l’ EasyReader+ . ®

Une mesure témoin est nécessaire :


Si l’on apporte des modifications à la période de verrouillage du CQ, une • Après chaque mise sous tension (l’analyseur le demande) ;
fenêtre contextuelle s’affiche avec la période de verrouillage modifiée. Une fois • Après chaque période de 24 heures d’utilisation continue ;
cette période écoulée, le système affiche un message d’avertissement et le fond • Si la température détectée change de ± 5 °C par rapport à sa valeur lors de la
de la barre d’état devient jaune. Il est encore possible de réaliser des mesures. dernière mesure.

Pour réaliser une mesure témoin, exécuter l’une des options suivantes :
9.1.2 Verrouillage de la péremption du LOT : • Si l’on réalise la première mesure depuis la mise sous tension de l’analyseur,
Contrôle qualité

• S’il est activé, l’intervalle d’expiration précédemment défini va déclencher un appuyer sur le bouton START (Démarrer) sur l’écran Measurement (Mesure) pour
message d’erreur, modifie le fond de la barre d’état en rouge et empêche de lancer une mesure témoin, puis suivre les instructions à l’écran.
réaliser une nouvelle mesure jusqu’à ce qu’une nouvelle mesure de CQ soit
réalisée.
• Cela fonctionne également avec le LOT d’un dispositif d’analyse. Lorsque la date
d’expiration précédemment définie est passée, le système envoie un message
d’erreur et se verrouille jusqu’à ce qu’un nouveau LOT de dispositif d’analyse soit
enregistré.

Si une sécurité utilisateur importante est appliquée, les utilisateurs normaux


ne sont pas autorisés à modifier les paramètres de CQ, et par conséquent, la
politique de CQ déterminée par l’administrateur système sera forcée. Cependant,
Figure 34 : L’écran de démarrage demande de réaliser une mesure témoin.
si l’analyseur est verrouillé et qu’il faut réaliser une mesure immédiatement sans
réaliser de contrôle du CQ au préalable, le mode de verrouillage ne peut être
désactivé que par un administrateur.

59 60
• Lorsque l’on a déjà réalisé des mesures avec l’analyseur depuis la mise sous 9.2.2 Mesure de contrôle
tension de l’analyseur, aller à l’écran Measurement (Mesure), puis appuyer sur le
bouton Blank (Témoin), insérer un dispositif témoin et appuyer sur START La mesure avec le dispositif d’analyse de contrôle peut être utilisée comme
(Démarrer) ou naviguer dans l’interface jusqu’à QC Measurement (Mesure de mécanisme pour confirmer le fonctionnement de l’analyseur. Son objectif est de
CQ), insérer un dispositif témoin et appuyer sur Start:Blank (Démarrer:Témoin). contrôler et de vérifier la performance du système optique. Les lignes sur le
dispositif d’analyse de contrôle ont des valeurs de saturation que l’analyseur
mesure. La notice d’utilisation du dispositif d’analyse indique les limites qui doivent
exister entre les valeurs mesurées.

Déroulement de la mesure de contrôle :


1 Aller à l’écran QC Measurement (Mesure de CQ).
2 Appuyer sur Start:Calibration device (Démarrer:Dispositif d’étalonnage).
3 À l’aide du nouveau dispositif d’étalonnage, il faut saisir le code de plage. Il s’agit
de l’identifiant du dispositif d’étalonnage et il est imprimé sur l’étiquette de
l’emballage du dispositif d’étalonnage. L’enregistrer avec .
4 Appuyer sur le bouton pour lancer la mesure de contrôle.
Figure 35 : Écran QC Measurement (Mesure CQ)

Si le contrôle qualité réussit, le système affiche « PASSED » (Réussi) à côté


Si le test réussit, le bouton Start:Blank (Démarrer:Témoin) devient vert. Si le de l’ID du résultat de CQ. Le fond du bouton pour les tests de CQ réussis devient
Contrôle qualité

test échoue, le bouton devient rouge. vert.


Si la mesure de CQ échoue, le texte en rouge « FAILED » (Échec) s’affiche après
l’ID du résultat de CQ. Le fond du bouton pour les tests de CQ ayant échoué
Le fait d’utiliser un dispositif d’analyse témoin endommagé ou sale devient rouge.
entraîne une diminution de la capacité de l’analyseur à réaliser de mesures
rapides. Vérifier la performance du lecteur avec le dispositif d’analyse de
contrôle toutes les 2 semaines et après chaque accident (chute,
déversement, éclaboussures), même s’il n’existe aucun dommage visible.
L’analyseur demande automatiquement un dispositif témoin après la mise
sous tension.
Le fait d’utiliser un dispositif d’analyse de contrôle endommagé ou sale
entraîne une diminution de la capacité de l’analyseur à réaliser de mesures
rapides.

9.2.3 Test automatique


L’analyseur exécute une série de contrôles pour vérifier que tous les composants
et le logiciel fonctionnent correctement. Le test automatique est le même que celui
qui s’exécute après chaque mise sous tension.

61 62
9.3 Gestion des dossiers de contrôle qualité 9.3.1.2 Sélectionner plusieurs dossiers de CQ
Pour sélectionner plusieurs dossiers de CQ en même temps, procéder comme
9.3.1 Sélectionner et réviser les dossiers de CQ suit :
L’analyseur Easy ®
Reader+ peut stocker jusqu’à 5 000 dossiers de mesures dans sa • Sur l’écran QC Database (Base de données de CQ), utiliser les flèches
base de données entièrement interrogeable. Il est possible d’accéder à la base de (n° 6 dans la Figure 36) pour déplacer la barre de sélection grisée sur chaque
données de CQ en appuyant sur le bouton QC Measurement (Mesure de CQ) sur dossier à sélectionner, puis appuyer sur le bouton Select.
l’écran Main (Principal), puis sur le bouton QC Results (Résultats de CQ) sur
l’écran QC Measurement.
De cette manière, il est possible de sélectionner des dossiers de CQ qui ne
se trouvent pas les uns à côté des autres dans la liste (sélection non contiguë).
Les dossiers précédemment sélectionnés restent sélectionnés.

• Sur l’écran QC Database, utiliser les flèches Haut et Bas (n° 6 dans la Figure
36) pour déplacer la barre du curseur sur le dossier qui est le premier ou le dernier
dossier à sélectionner, puis appuyer sur le bouton Select by Motion (Sélectionner
par déplacement) (n° 4 dans la Figure 36). La couleur de fond du bouton devient
orange pour indiquer que l’option « Select by movement » est active. Appuyer sur
les boutons Haut et Bas pour élargir la sélection du dossier sélectionné à un ou
Contrôle qualité

plusieurs dossier(s) au-dessus ou en dessous du premier.

Il n’est possible de sélectionner que les dossiers de CQ qui se trouvent les


Figure 36 : Écran QC Database avec les éléments uns à côté des autres dans la liste (sélection contiguë).
fonctionnels indiqués : barre du curseur (1), filtre (2), autres
actions avec des dossiers sélectionnés (3), Sélection par
déplacement (4), Affichage (5), Haut et Bas (6), Sélection (7)
Haut et Bas par 100 (8), Retour à la mesure de CQ (9).

9.3.1.1 Sélectionner un seul dossier de CQ dans la base de données


Sur l’écran QC Database (Base de données de CQ), appuyer sur le bouton Select
(Sélectionner) (n° 7 dans la Figure 36) lorsque la barre du curseur est sur le
dossier de mesures de CQ à sélectionner, tel qu’il s’affiche dans la liste (n° 1 dans
la Figure 36).

63 64
9.3.1.3 Inverser la sélection des dossiers de CQ 9.3.2 Supprimer des dossiers de CQ
Pour supprimer un ou plusieurs dossier(s) de CQ de la base de données,
sélectionner le(s) dossier(s) sur l’écran QC Database (Base de données de CQ),
puis exécuter l’une des actions suivantes :
• Appuyer sur le bouton View (Affichage) (n° 5 dans la Figure 36), puis, sur l’écran
QC result (Résultat de CQ), appuyer sur le bouton Delete (Supprimer) (Cf.
Figure 38).

Figure 37 : Écran QC Database>Selected avec les boutons


de fonction indiqués : Supprimer (1), Imprimer (2), Transférer
(3), Supprimer la sélection (4), Sélectionner tout (5), Inverser
la sélection (6)

Pour inverser la sélection faite (désélectionner les dossiers précédemment


sélectionnés et sélectionner les dossiers précédemment dé-sélectionnés), appuyer
Contrôle qualité

sur le bouton Action (n° 3 dans la Figure 36) sur l’écran QC Database (Base de Figure 38 : Écran QC Result.
données de CQ), puis sur l’écran QC Database>Selected (Base de données de
CQ>Sélectionné), appuyer sur le bouton Invert Selection (Inverser sélection) (n° • Sur l’écran QC Database, appuyer sur le bouton Action (n° 3 dans la Figure
6 dans la Figure 37). 36), puis, sur l’écran QC Database>Selected (Base de donnée CQ>Sélectionné),
appuyer sur le bouton Delete (Supprimer) (n° 1 dans la Figure 37).
9.3.1.4 Afficher les détails des dossiers de CQ sélectionnés
Sur l’écran QC Database, appuyer sur le bouton View (Affichage) (n° 5 dans la Le système demande de confirmer la suppression du ou des dossier(s)
Figure 36). L’écran QC result (Résultat de CQ) (Cf. Figure 38) s’affiche en sélectionné(s).
établissant la liste de toutes les données associées à un dossier de CQ particulier.

9.3.1.5 Annuler la sélection des dossiers de CQ La suppression des dossiers de CQ est une action permanente et irréversible.
Sur l’écran QC Database, appuyer sur le bouton Action (n° 3 dans la Figure 36),
puis, sur l’écran Selected (Sélectionné), appuyer sur le bouton Remove Selection
(Supprimer la sélection) (n° 4 dans la Figure 37).

65 66
9.3.3 Trouver des dossiers de CQ spécifiques • Appuyer sur le bouton Today (Aujourd’hui) pour afficher uniquement les résultats
de CQ obtenus après minuit la nuit précédente.
La base de données de l’ Easy ®
Reader+ comprend un moteur de recherche solide • Appuyer sur le bouton Switch on (Mise sous tension) pour afficher uniquement
et personnalisable permettant de trouver le dossier spécifique recherché. les résultats de CQ obtenus depuis la dernière mise sous tension de l’analyseur.
• Appuyer sur le bouton Clear (Effacer) pour réinitialiser le compteur de date sur
l’écran.

Appuyer sur le bouton Back (Retour) pour abandonner les


modifications, ou sur le bouton Save (Enregistrer) pour enregistrer les
modifications.

9.3.4 Imprimer et transférer des dossiers de CQ


Pour imprimer ou transférer un ou plusieurs dossier(s) de CQ, sélectionner le(s)
dossier(s) sur l’écran QC Database (Base de données de CQ), puis exécuter l’une
Figure 39 : Écran QC Database»Filter des actions suivantes :
• Appuyer sur le bouton View (Affichage) (n° 5 dans la Figure 36), puis, sur l’écran
9.3.3.1 Filtrer les dossiers de CQ avec certains critères
QC result (Résultat de CQ), appuyer sur le bouton Print (Imprimer) ou
Contrôle qualité

1 Pour accéder à la base de données de CQ, appuyer sur le bouton QC


Measurement (Mesure de CQ) sur l’écran Main, puis sur le bouton QC Results Transfer (Transférer) .
(Résultats de CQ) sur l’écran QC Measurement. • Appuyer sur le bouton Action sur l’écran QC Database, puis, sur l’écran QC
2 Appuyer sur le bouton Filter (Filtre) sur l’écran QC Database (n° 2 dans la Database>Selected (Base de données de CQ>Sélectionné), appuyer sur le
Figure 36). bouton Print (Imprimer) ou Transfer (Transférer).
Sur l’écran QC Results>Filter (Résultats de CQ>Filtre), appuyer sur le paramètre
de filtre que l’on souhaite appliquer dans la base de données.
La fonction des boutons Print et Transfer dépend des paramètres
9.3.3.2 Trouver des dossiers de CQ par date et heure de mesure d’impression et de transfert actuellement actifs (Cf. 11.4 Paramétrer l’impression
Les paramètres Start Time (Heure de début) et End Time (Heure de fin) des résultats et 11.5 Configurer le transfert des résultats).
requièrent de saisir une date et une heure spécifiques. Si l’on saisit l’une ou
l’autre, un écran de sélection de date s’affiche.

• Utiliser les boutons pour déplacer le curseur de sélection parmi les


composants de date et d’heure, et les boutons + et - pour paramétrer l’année, le
jour, le mois ou l’heure, en heures et minutes de la première ou dernière mesure
de CQ à afficher.

67 68
10 Menu principal 10.1 Options de l’utilisateur

Figure 41 : Écran User Options


Figure 40 : menu Main
On peut souhaiter quitter les options par défaut ou personnaliser l’interface de
Le menu Main (Principal) affiche les informations suivantes :
• Numéro de version du logiciel ;
l’analyseurEasy ®
Reader+ . Pour accéder à l’écran User Options, appuyer sur le
bouton Main (Principal) sur l’écran de démarrage (Measurement), puis sur le
• Numéro de série de l’analyseur ;
bouton User Options (Options de l’utilisateur).
• Mesure de CQ suivante en jours ;
Menu principal

• Nombre de résultats dans la base de données Les comptes des opérateurs que le système Easy ®
Reader+ stocke incluent non
seulement le nom d’utilisateur et le mot de passe associés au compte, mais
L’écran comporte également des boutons pour atteindre les fonctions et écrans également un certain nombre de préférences de l’utilisateur que chaque opérateur
suivants avec : peut personnaliser pour lui-même. Ces paramètres de préférences de l’utilisateur
• Liste de tâches (Cf. 7.5 Liste des tâches) sont enregistrés et stockés dans le compte de l’opérateur et sont automatiquement
• Écran de mesure activés chaque fois que l’opérateur se connecte.
• Alimentation papier
• Base de données des résultats de mesure (Cf. 8.1 Trouver et sélectionner des
résultats de tests, 8.2 Autres actions avec les résultats de tests et 11.9 Le système stocke les paramètres personnalisés sur cet écran dans le
Gestion de la base de données) compte de l’opérateur actuellement connecté. Chaque opérateur peut
• Paramètres de l’instrument (Cf. 11. Paramètres de l’instrument) configurer ses propres préférences d’utilisateur.
• Options de l’utilisateur
• Informations sur le système
• Déconnexion Pour revenir aux options par défaut, appuyer sur le bouton Restore Default
• Mise hors tension. (Restaurer options par défaut).

Pour enregistrer ou annuler les modifications et retourner à Main Menu


(Menu principal), appuyer sur le bouton OK ou d’annulation .

69 70
• Consulter le tableau suivant pour obtenir une description des diverses options à 10.2 Informations du système
l’écran.
10.2.1 Alarme et avertissement
Auto print Si l’on sélectionne cette option, l’imprimante intégrée imprime chaque Dans la barre de navigation du contenu, après le nom de l’écran se trouve le
(Impression résultat de test dès la fin d’une mesure. nombre de messages d’erreur et d’avertissement. Les ID des messages et les
automatique) textes de ligne de statut figurent dans la zone d’affichage. Utiliser les boutons
Autostart Si l’on sélectionne cette option, il n’est pas utile d’appuyer sur le fléchés Up (Haut) et Down (Bas) pour les faire défiler. Lorsque la barre du curseur
(Démarrage bouton START (Démarrer) sur l’écran Measurement pour lancer une
automatique) mesure ou une mesure de référence témoin. Si l’on insère le support
est sur l’un d’entre eux, sous la liste, le texte entier correspondant et l’action
et que le système détecte qu’il y a un dispositif d’analyse, il lance le recommandée s’affichent.
processus de mesure.
Sound (Son) Si l’on sélectionne cette option, le système émet un bref bip chaque Pour la liste des messages, voir 13.4 Messages d’erreur.
fois que l’on appuie sur un bouton à l’écran.
Auto transfer Si l’on sélectionne cette option, le système transfère chaque résultat
(Transfert de test à l’aide du type de transfert paramétré (Cf. 11.5).
10.3 Version
automatique) Appuyer sur le bouton System Info (Informations du système) sur l’écran Main
LCD Pour régler la luminosité de l’écran LCD, appuyer à l’intérieur de la Menu (Menu principal), puis sur le bouton Version sur l’écran Alarm & Warning
brightness % zone de texte LCD brightness% (% de luminosité de l’écran LCD) et (Alarme et avertissement). La liste sur l’écran qui s’affiche System info (versions)
(% de saisir un pourcentage ou utiliser les flèches gauche et droite pour (Informations du système (versions)) affiche des détails sur l’analyseur. Les
luminosité de diminuer ou augmenter la luminosité. numéros de version du logiciel et de ses composants, les numéros de version des
l’écran LCD) dispositifs, l’adresse MAC, le numéro de matériel et les codes sources.
Menu principal

Parcourir la liste grâce aux boutons Up (Haut) et Down (Bas). La liste peut être
imprimée en appuyant sur le bouton Print (Imprimer).

71 72
• Restaurer les valeurs par défaut
11 Paramètres de l’instrument Sur chaque écran de paramètres se trouve un bouton (appelé Restore Default ou
L’analyseur Easy ®
Reader+ permet de modifier les paramètres afin de s’adapter aux DEF.), pouvant être utilisé pour restaurer la ou les valeur(s) par défaut pour cet
écran. Pour restaurer TOUS les paramètres sur le niveau du système, aller à
exigences du lieu de travail. Les paramètres de l’instrument peuvent être atteints à Manage Settings (Gérer les paramètres).
partir de l’écran Main Menu>Settings (Menu principal>Paramètres).
Pour les paramètres par défaut, voir 14.1.
Au niveau du système, les paramètres ne peuvent être restaurés si une
impression ou un transfert est en cours.

Les paramètres peuvent être restaurés selon les paramètres de l’utilisateur


superviseur, si le commutateur « Default by « supervisor » settings »
(« paramètres « superviseur » par défaut ») est actif sur la page Manage settings
(Gérer les paramètres).
Paramètres de l’instrument

11.1 Modifier la langue de l’interface


Il faut comprendre l’anglais pour utiliser l’analyseur : l’interface utilisateur est
disponible en plusieurs langues, avec davantage d’options à venir.
Figure 42 : Écran Settings avec les boutons de fonctions 1 Aller à l’écran Settings (Paramètres).
marquées
2 Sur l’écran Settings, appuyer sur le bouton Language (Langue) (n° 1 dans la
Figure 42), puis sur l’écran Language, sélectionner le bouton radio correspondant
Pour revoir les paramètres actifs de l’instrument, appuyer sur le bouton Settings
à la langue choisie.
(Paramètres) (Figure 40) sur l’écran Main Menu, puis sur le bouton View
Settings (Afficher paramètres) (n° 14 dans la Figure 42) sur l’écran Settings 3 Appuyer sur le bouton Save (Enregistrer) pour stocker les modifications.
(Paramètres) afin de revoir les paramètres actuellement actifs. Appuyer sur le
bouton Print (Impression) pour imprimer les paramètres actifs sous forme de liste. 11.2 Régler la date et l’heure
Il est important que les paramètres de date et d’heure soient précis car le système
stocke, imprime et transfère les dossiers de mesures avec la date et l’heure
Il n’est pas possible de modifier les paramètres sur cet écran.
lorsqu’elles sont réalisées.
• Confirmer les modifications :
1 Pour accéder à l’écran Settings (Paramètres), appuyer sur le bouton Settings
Il faut toujours confirmer les modifications pour qu’elles soient enregistrées en
sur l’écran Main Menu.
appuyant sur le bouton Apply (Appliquer), puis lorsqu’il devient gris , il est 2 Sur l’écran Settings, appuyer sur le bouton Date & Time (Date et heure) (n° 2
possible de quitter l’écran avec le bouton Back (Retour). dans la Figure 42) pour lancer le paramétrage de la date et de l’heure.
Pour annuler les modifications, appuyer sur le bouton Back&Drop (Retour et 3 Sur l’écran Date & Time, utiliser les boutons pour parcourir la date,
annuler). l’heure, le format de la date et les options de délimiteurs de date.

La liste des paramètres disponibles peut varier selon le niveau de l’utilisateur


authentifié. Les délimiteurs de date disponibles sont « -« , « . » et « / ».

Si l’on ne souhaite pas modifier les paramètres par défaut existants, il est
4 Appuyer sur le bouton Save (Enregistrer) pour stocker les modifications.
possible de commencer à utiliser l’analyseur sans autre configuration.

73 74
11.3 Personnaliser la sécurité du système 11.3.1 Niveaux de sécurité du système
Le système Easy ®
Reader+ propose cinq (5) niveaux de sécurité préconfigurés, mais Le tableau suivant résume les niveaux de sécurité préconfigurés que l’on peut
sélectionner sur l’écran >Operators>Security (Opérateurs>Sécurité).
une case est fournie pour un niveau de sécurité supplémentaire totalement
personnalisable. Il est possible de configurer les paramètres de sécurité pour 4
3
laisser libre accès à tout, appliquer une sécurité totalement uniquement là où des 0.
1 2
Ajout
Ajout
5
Système Utilisation automatiqu
opérateurs pré-enregistrés ont un accès avec piste d’audit et protection par mot de Mode Easy
ouvert anonyme
automatiq
e avec mot
Sécurisé
passe à l’analyseur et à la base de données, ou tout niveau de sécurité ue
de passe
intermédiaire. Compte
Activé avec Activé avec Activé avec
opérateur à
la catégorie la catégorie la catégorie Désactivé Désactivé Désactivé
connexion
Admin. Admin. Utilisateur
automatique
Activé. Activé. Activé.
Option pour Les Les Les
ajouter de nouveaux nouveaux nouveaux
Désactivé Désactivé Désactivé
nouveaux comptes ont comptes ont comptes ont
comptes la catégorie la catégorie la catégorie
Utilisateur Utilisateur Utilisateur
Connexion
Paramètres de l’instrument

sans option
Non Non
d’accès avec Disponible Disponible Disponible Disponible
disponible disponible
mot de
passe
Nom Comptes
Aucune Aucune Aucune d’utilisa-teur Nom des
Restrictions
(connexion (connexion (connexion requis d’utilisa-teur opérateurs
de
automati- automati- automati- Mot de et mot de pré-
connexion
Figure 43 : Écran Operators>Security que) que) que) passe non passe requis enregistrés
requis unique-ment
(Opérateurs>Sécurité). Utiliser les boutons fléchés pour
Piste d’audit Désactivé Désactivé Désactivé Désactivé Activé Activé
parcourir les niveaux de sécurité du système préconfigurés
et appuyer sur le niveau choisi.

Quel que soit le niveau de sécurité actif, les paramètres de sécurité du


système ne sont disponibles qu’aux opérateurs ayant des comptes des opérateurs
de catégorie Superviseur ou catégorie supérieure.

Le mode Easy a le même niveau de sécurité que le système Open (Ouvert).

75 76
11.3.2 Paramétrer un niveau de sécurité personnalisé
Il faut garder à l’esprit que si l’on active le compte d’opérateur à connexion
automatique et qu’on lui octroie une catégorie d’administrateur ou catégorie
Il n’est pas recommandé de laisser plusieurs comptes des opérateurs supérieure, tous les autres paramètres de sécurité sont annulés et cela crée un
de catégorie Superviseur (généralement utilisés par le responsable du régime de sécurité du système ouvert.
laboratoire ou du service) sur le système. • self add operators (Ajout automatique d’opérateurs) : sélectionner pour activer
les opérateurs auxquels il faut ajouter de nouveaux comptes des opérateurs.

Lorsque l’on sélectionne cette option, le système demande de spécifier la


catégorie d’opérateur des nouveaux comptes créés.
• password not required (Mot de passe non requis) : sélectionner pour mettre à
disposition l’option d’accès de désactivation des mots de passe pour les comptes
des opérateurs récemment créés.
Paramètres de l’instrument

Si cette case reste non cochée, la case Password not required (Mot de
passe non requis) ne s’affiche pas sur l’écran Settings>Operators>Rights
Figure 44 : Écran Security>Custom (Sécurité>Personnalisation)
(Paramètres>Opérateurs>Droits).

1 Accéder à l’écran Settings>Operators>Security • operators on login screen (Opérateurs sur l’écran de connexion) : sélectionner
(Paramètres>Opérateurs>Sécurité) : Aller à l’écran Main, puis appuyer sur le pour mettre à disposition l’option d’accès des comptes des opérateurs sur l’écran
bouton Settings, sur l’écran Settings, appuyer sur le bouton Operators de connexion pour les comptes des opérateurs.
(Opérateurs) (n° 12 dans la Figure 42), puis sur l’écran Operators qui s’affiche,
Si cette case reste non cochée, la case Password not required (Mot de
appuyer sur . passe non requis) ne s’affiche pas sur l’écran Settings>Operators>Rights
2 Utiliser les boutons fléchés sur l’écran >Security pour trouver la case de (Paramètres>Opérateurs>Droits).
sécurité Custom (Personnalisé), puis appuyer sur la case pour la sélectionner.
4 Appuyer sur le bouton Save pour enregistrer les modifications, ou sur le
3 Appuyer sur le bouton Customize (Personnaliser) et configurer les paramètres
du niveau de sécurité en cochant une ou plusieurs des cases suivantes sur l’écran bouton Back&Drop pour les annuler.
>Security>Custom (Sécurité>Personnaliser) :
• autologin (Connexion automatique) : sélectionner pour activer le compte
opérateur à connexion automatique pré-programmé.

Lorsque l’on sélectionne cette option, le système demande de spécifier la


catégorie d’opérateur du compte de l’opérateur à connexion automatique.

77 78
11.4 Configurer l’impression des résultats 11.5 Configurer le transfert des résultats
Lorsque l’on imprime des dossiers de mesures, il est possible de décider si l’on
souhaite revoir toutes les données de patients disponibles pour un dossier de
Il est possible de transférer tout dossier de mesures Easy ®
Reader+ vers d’autres
mesures donné, ou si l’on souhaite uniquement afficher les détails les plus systèmes ou dispositifs de stockage à l’aide de l’interface série ou Ethernet, ou de
la connexion USB. Il est possible de préciser la configuration du transfert des
importants. L’ EasyReader+
®
permet de contrôler totalement ce qui est inclus sur données afin de s’adapter au mieux au dispositif hôte, y compris le débit en bauds
l’impression. et, en cas d’exportation des données unidirectionnelle, tous les détails du fichier
des dossiers de mesures à créer.
1 Aller à l’écran Settings (Paramètres).
2 Sur l’écran Settings (Paramètres), appuyer sur le bouton Printout (Impression)
(n° 7 dans la Figure 42).
Sur l’écran Printout, sélectionner les cases à cocher des catégories de données à
inclure sur les impressions des dossiers de mesures.
Paramètres de l’instrument

Figure 46 : Écran Settings>Output (Paramètres>Sortie).

Le système prend en charge deux protocoles pour transférer les données via
l’interface :
1 Protocoles bidirectionnels (deux sens) :
Figure 45 : Écran Printout. Sélectionner les cases à cocher
des catégories de données à inclure sur les impressions des
• Protocole standard LIS2-A2,
dossiers de mesures. • Protocole HL7.
2 Protocole unidirectionnel, lorsque les données sont envoyées sous forme de flux
Sélectionner la case à cocher Print blank (Imprimer témoin) pour inclure une de données à un sens, sous forme de :
ligne pour chacune des catégories des données sélectionnées sur l’impression, • Valeurs séparées par une virgule (VSV),
même si aucune donnée n’est fournie pour la catégorie. • Ou texte UTF8.
3 Appuyer sur le bouton Save (Enregistrer) pour stocker les modifications.
La zone de texte Output type (Type de sortie) (disponible après avoir sélectionné
tout protocole de sortie à l’exception de HL7) est utilisée afin de définir le port de
communication. Les options disponibles dépendent du protocole de sortie.

79 80
TCP/IP
En série
Ethernet Fichier USB B
11.5.1 Configurer le transfert bidirectionnel (LIS2)
(RS232)
TCP/IP
Bidir:LIS2
⊕ ⊕ / ⊕
(ASTM+)
Bidir: HL7 / ⊕ / /
Unidir: CSV ⊕ / ⊕ ⊕
Unidir: UTF8
⊕ / ⊕ ⊕
text

Pour le port série, les débits en bauds sélectionnables sont 2 400, 4 800, 9 600,
19 200, 38 400, 57 600 et 115 200 bits par seconde. La valeur définit la vitesse de
la communication série. La spécification de l’interface série est 1 (un) bit d’arrêt,
sans parité.
Paramètres de l’instrument

Si l’on sélectionne l’option Output: file (Sortie : fichier), les données transférées Figure 47 : Écran Transfer>LIS2
sont enregistrées directement dans un fichier sur le dossier racine d’un lecteur
flash USB connecté via un port USB de type A. Le nom par défaut du fichier est Il est possible de configurer une transmission des données à deux sens entre
udr2(%Y%m%d-%H%M%S). (La chaîne par défaut entre parenthèses indique le l’analyseur et tout système conforme à la norme sur le transfert des informations
moment où la mesure a eu lieu, où %Y correspond à l’année, %m au mois, %d au NCCLS LIS2-A2.
jour, %H à l’heure, %M à la minute et %S à la seconde). L’extension du fichier est
.csv ou .txt, selon le protocole de sortie sélectionné. 1 Aller à l’écran Settings (Paramètres).
2 Sur l’écran Settings, appuyer sur le bouton Output (Sortie) (n° 8 dans la Figure
42), et sélectionner le bouton radio LIS2. Appuyer sur le bouton Next (Suivant)
L’option de transfert des mesures par défaut est le texte unidirectionnel CSV, pour configurer le transfert sélectionné.
avec les options par défaut spécifiques figurant dans 11.5.3 Configurer le 3 Sur l’écran Output >LIS2, appuyer à l’intérieur de la zone de texte Header
transfert se basant sur des valeurs séparées par une virgule (VSV). Si l’on (Titre) pour un écran de saisie (Cf. Figure 47), et saisir le texte devant représenter
modifie les paramètres par défaut, le bouton Save (Enregistrer) devient actif, le titre pour les données transférées.
indiquant qu’il faut enregistrer la modification pour l’activer. 4 Utiliser les touches fléchées à côté de la zone Output type (Type de sortie) afin
de déterminer le type de transfert de données qu’il faut avoir, en parcourant les
Lorsque l’on transfère ou exporte des dossiers de mesures, toutes les options suivantes :
données associées aux dossiers sélectionnés sont transférées, quelles que • Transfert via le port série RS-232 (options de débit en bauds disponibles : 1 200,
soient les catégories de données configurées pour l’impression (Cf. 11.4 2 400, 4 800, 9 600, 19 200, 38 400, 57 600 et 115 200) ;
Configurer l’impression des résultats). • Transfert via le port USB de type B ;
• Transfert à l’aide d’une connexion Ethernet (TCP/IP).
Lorsqu’un dossier de mesures est transféré, il n’est plus possible de modifier
ses détails dans la base de données EasyReader+ . ®

Si l’on souhaite utiliser une connexion Ethernet pour le transfert des


S’assurer de configurer correctement les ports de communication, sans quoi données, dans la zone de texte Server, il faut spécifier l’adresse IP et le port
le transfert des données ne fonctionne pas. du serveur auquel se connecter.

81 82
5 Appuyer sur le bouton Save (Enregistrer) pour stocker les paramètres et 11.5.3 Configurer le transfert se basant sur des valeurs
revenir à l’écran Settings (Paramètres). séparées par une virgule (VSV)

Appuyer sur le bouton Default (Défaut) pour revenir aux paramètres La sortie séparée par une virgule est un transfert unidirectionnel transférant les
suivants : unités conventionnelles transférées via le port RS-232 à un débit en dossiers de mesures sous forme de texte normal. Les catégories de données dans
bauds de 9 600. les dossiers sont séparées par un séparateur sélectionné, et les dossiers eux-
mêmes sont séparés par des sauts de ligne dans la sortie transférée. Il est
possible d’exporter la sortie en texte normal sous forme de fichier .csv.
11.5.2 Configurer le transfert bidirectionnel (HL7)
Paramètres de l’instrument

Figure 49 : Écran Output >CSV


Figure 48 : Écran Output >HL7

HL7 signifie Health Level Seven (Niveau santé sept) ; il s’agit d’un collectif de Le transfert CSV n’est pas pris en charge via la connexion Ethernet.
normes informatiques relatives aux soins de santé permettant l’échange,
l’intégration, le partage et la récupération des données de mesures sur l’analyseur 1 Aller à l’écran Settings (Paramètres).
EasyReader+ et un réseau approprié. 2 Sur l’écran Settings, appuyer sur le bouton Output (Sortie) (n° 8 dans la Figure
42), et sélectionner le bouton radio CSV. Appuyer sur le bouton Next (Suivant)
Sur cet écran, il est possible de configurer un titre personnalisé et les unités pour configurer le transfert sélectionné.
choisies pour la sortie, et saisir l’IP et le port du serveur utilisé. 3 Sur l’écran Output >CSV, appuyer à l’intérieur de la zone de texte Header
(Titre) pour un écran de saisie (Cf. Figure 49), et saisir le texte devant représenter
le titre pour les données transférées.
Prise en charge pour le protocole HL7 est dans sa phase d’introduction. 4 Utiliser les boutons fléchés à côté de la zone Separator (Séparateur) pour
Contacter le fabricant pour les détails de la norme ou des normes HL7 parcourir les séparateurs suivants : une tabulation, un point-virgule ou une virgule.
spécifique(s) que l’analyseur prend en charge.

83 84
5 Utiliser les touches fléchées à côté de la zone Output type (Type de sortie) afin 11.5.4 Configurer un transfert se basant sur du texte
de déterminer le type de transfert de données qu’il faut avoir, en parcourant les
options suivantes :
unidirectionnel (UTF-8)
• Transfert via le port série RS-232 (options de débit en bauds disponibles : 1 200,
2 400, 4 800, 9 600, 19 200, 38 400, 57 600 et 115 200) ; La sortie de texte unidirectionnel est un transfert de données unidirectionnelles
• Transfert via le port USB de type B ; transférant les dossiers de mesures sous forme de texte normal à l’aide de
• Exportation vers un fichier .csv. caractères Unicode avec le codage UTF-8. Le format de la sortie de texte
unidirectionnel est similaire à celui d’une impression. Afin de garantir que les
erreurs éventuelles pouvant apparaître dans les chaînes de texte pendant le
Si l’on souhaite exporter les données sous forme de fichier .txt, il est possible transfert peuvent être facilement détectées, il est possible de configurer le transfert
de spécifier le nom du fichier. Appuyer à l’intérieur de la zone de texte File name de manière à ce que le système ajoute un caractère de début de texte (STX) au
with path (Nom du fichier avec chemin) pour afficher un écran de saisie (Cf. début et un caractère de fin de texte (ETX) à la fin d’une chaîne transférée, ainsi
Figure 49), puis saisir le nom de fichier choisi. Si l’on ne spécifie pas de nom de qu’une somme de contrôle à deux chiffres, afin que les données transférées
fichier, le système génère un nom de fichier à l’aide de la date et de l’heure de puissent être vérifiées. Il est également possible d’exporter la sortie en texte
création du fichier. normal sous forme de fichier .txt.
Paramètres de l’instrument

6 Appuyer sur le bouton Save (Enregistrer) pour stocker les paramètres et


Le transfert de texte unidirectionnel n’est pas pris en charge via la connexion
revenir à l’écran Settings (Paramètres).
Ethernet.

Appuyer sur le bouton Default (Défaut) pour revenir aux paramètres 1 Aller à l’écran Settings (Paramètres).
suivants : valeurs séparées par un tabulateur en unités conventionnelles 2 Sur l’écran Settings, appuyer sur le bouton Transfer (Transfert) (n° 8 dans la
transférées via le port RS-232 à un débit en bauds de 9 600.
Figure 42), et sélectionner le bouton radio UTF8. Appuyer sur le bouton pour
configurer le transfert sélectionné.

Figure 50 : Écran Output>UTF8

3 Sur l’écran Output >UTF8 (Cf. Figure 50), appuyer à l’intérieur de la zone de
texte Header (Titre) pour un écran de saisie, et saisir le texte devant représenter
le titre pour les données transférées.
4 Cocher la case Frame+CHKSUM pour activer l’ajout de caractères de début et
de fin de texte et la somme de contrôle à deux chiffres aux dossiers transférés.

85 86
5 Utiliser les touches fléchées à côté de la zone Output type (Type de sortie) afin
de déterminer le type de transfert de données qu’il faut avoir, en parcourant les
11.7 Configurer la connexion Ethernet
options suivantes : Avant de pouvoir connecter l’analyseur ®
Easy
Reader+ à un hôte externe via
• Transfert via le port série RS-232 (options de débit en bauds disponibles : 1 200, TCP/IP, il faut configurer la connexion Ethernet sur l’analyseur afin de
2 400, 4 800, 9 600, 19 200, 38 400, 57 600 et 115 200) ; correspondre aux paramètres de l’hôte.
• Transfert via le port USB de type B ;
• Exportation vers un fichier .txt.

Si l’on souhaite exporter les données sous forme de fichier .txt, il est possible
de spécifier le nom du fichier. Appuyer à l’intérieur de la zone de texte File name
with path (Nom du fichier avec chemin) pour afficher un écran de saisie, puis
saisir le nom de fichier choisi. Si l’on ne spécifie pas de nom de fichier, le système
génère un nom de fichier à l’aide de la date et de l’heure de création du fichier.

6 Appuyer sur le bouton Save (Enregistrer) pour stocker les paramètres et


Paramètres de l’instrument

revenir à l’écran Settings (Paramètres).

Appuyer sur le bouton Default (Défaut) pour revenir aux paramètres


suivants : une chaîne de texte en unités conventionnelles et arbitraires transférées
via le port RS-232 à un débit en bauds de 9 600.
Figure 51 : Écran Settings>Ethernet. Voir section 11.7 pour des détails.

11.6 Paramètres du CQ
La description détaillée des paramètres de CQ se trouve dans « 9 Contrôle Consulter l’administrateur du système informatique pour les
qualité ». paramètres Ethernet valides sur le réseau.
1 Aller à l’écran Settings (Paramètres).
2 Sur l’écran Settings, appuyer sur le bouton Ethernet (n° 11 dans la Figure 42)
pour accéder aux paramètres Ethernet (Cf. Figure 51).

Si l’on souhaite configurer manuellement la connexion, ignorer l’étape 3 ci-


dessous et aller directement à l’étape 4.
3 Si l’on souhaite configurer la connexion Ethernet automatiquement, cocher la
case Automatic (DHCP) (Automatique (DHCP)).

La configuration automatique du réseau n’est disponible que si le


réseau a un serveur DHCP correctement configuré.

4 Appuyer à l’intérieur des zones de texte IP address (Adresse IP), Mask


(Masque), Gateway (Passerelle) et DNS, et saisir les valeurs appropriées à l’aide
de l’écran de saisie qui s’affiche.

87 88
11.8 Gérer les comptes des opérateurs
Par défaut, le niveau de sécurité du système est configuré sur « Open
system » (Système ouvert) (Cf. 11.3.1 Niveaux de sécurité du système), ce qui
signifie que tous les opérateurs utilisent le même compte d’opérateur autologin
(Connexion automatique) de type Administrateur non protégé par un mot de
passe.

11.8.1 Présentation des comptes des opérateurs


Figure 52 : Écran de saisie Gateway. Les comptes des opérateurs Easy ®
Reader+ permettent aux administrateurs
système de contrôler la sécurité du système, la traçabilité de l’activité des
5 Appuyer sur le bouton Save (Enregistrer) pour stocker les paramètres et opérateurs et peuvent significativement accélérer le travail des opérateurs de
revenir à l’écran Settings (Paramètres). l’analyseur.
Paramètres de l’instrument

Catégorie
Rôles et autorisations
Pour connecter l’analyseur à tous les périphériques, utiliser d’opérateur
uniquement des câbles et prises fonctionnant correctement et non Les opérateurs ne peuvent pas se connecter ni exécuter des tâches
Désactivé
endommagés. utilisant un compte d’opérateur désactivé.
Utilisateur Il s’agit de la catégorie d’opérateur de compte opérateur par défaut.
Les opérateurs avec des comptes des opérateurs de catégorie
utilisateur peuvent exécuter les tâches de routine suivantes :
• Tests
• Contrôle qualité
• Impression et exportation des dossiers de mesures
• Modification des préférences de l’utilisateur.
Admin Les opérateurs avec des comptes des opérateurs de catégorie
utilisateur peuvent exécuter toutes les tâches qu’un opérateur de
niveau Utilisateur peut exécuter, plus ce qui suit :
• Modification des paramètres
• Modification des comptes des opérateurs
• Installation des mises à jour logicielles.
Superviseur Les opérateurs avec des comptes des opérateurs de catégorie
superviseur peuvent exécuter toutes les tâches avec droits
d’administrateur et peuvent également modifier les paramètres de
sécurité du système.
Assistance Les opérateurs avec des comptes des opérateurs de catégorie
technique service peuvent exécuter toutes les actions susmentionnées et ont
accès à l’écran Service (Assistance technique).

89 90
Les opérateurs de l’analyseur requièrent un compte d’opérateur et doivent se 11.8.2 Ajouter un compte d’opérateur
connecter au système avec ce compte d’opérateur avant de pouvoir commencer à
utiliser l’analyseur. Les opérateurs avec des comptes des opérateurs de type
administrateur ou supérieur peuvent créer des comptes des opérateurs pour les
nouveaux opérateurs en saisissant un nom d’utilisateur et un mot de passe. Le
nouvel opérateur, selon le niveau de sécurité actif du système, (Cf. 11.3.1
Niveaux de sécurité du système) peut personnaliser le compte d’opérateur en
modifiant les options d’accès (Cf. 11.8.5 Modifier les paramètres des options
d’accès des comptes des opérateurs) et les préférences de l’utilisateur (Cf. 10.1
Options des utilisateurs). La base de données stocke le nom d’utilisateur, le mot
de passe, les informations sur les options d’accès et les paramètres des
préférences de l’utilisateur associés à chaque compte d’opérateur.
Le tableau suivant résume les types de comptes des opérateurs disponibles sur le
système EasyReader+®
afin d’augmenter les droits d’utilisateur. Figure 53 : Écran Settings>Operators avec les boutons de
fonction indiqués
Paramètres de l’instrument

Les opérateurs avec des comptes des opérateurs de catégorie Administrateur ou


Le compte d’opérateur et la gestion de la sécurité du système sont des sujets supérieure peuvent créer de nouveaux comptes des opérateurs d’une catégorie
concernant les superviseurs du système et le personnel de l’assistance technique inférieure à la leur.
uniquement. Les opérateurs de base n’ont pas accès à ces paramètres.
1 Appuyer sur le bouton Add (Ajouter) sur l’écran Settings>Operators
Les opérateurs avec des comptes des opérateurs de niveau Utilisateur (Paramètres>Opérateurs) (n° 4 dans la Figure 53), et sur l’écran de saisie qui
peuvent modifier les paramètres des préférences de l’utilisateur, mais n’ont pas s’affiche, saisir le nom d’utilisateur choisi pour le nouveau compte d’opérateur
accès aux paramètres du système. créé.
2 Appuyer sur le bouton Next (Suivant) sur l’écran de saisie pour accéder à l’écran
Settings>Operators>Rights (Paramètres>Opérateurs>Droits) (Cf. Figure 54), et
appuyer sur les options dans la colonne Operator rights (Droits de l’opérateur)
pour sélectionner la catégorie du nouveau compte d’opérateur.
3 Cocher les cases à droite pour personnaliser les options d’accès au compte pour
le nouveau compte d’opérateur (Cf. 11.8.5 Modifier les paramètres des options
d’accès des comptes des opérateurs). Appuyer sur le bouton Edit device list
(Modifier la liste des dispositifs) pour configurer les dispositifs d’analyse auxquels
le nouveau compte d’opérateur aura accès.
4 Appuyer sur le bouton Save pour enregistrer le nouvel opérateur ou sur le
bouton Back&Drop pour revenir aux paramètres par défaut du compte
d’opérateur.

91 92
11.8.3 Supprimer ou désactiver un compte d’opérateur 11.8.4 Réinitialiser ou modifier le mot de passe d’un
compte d’opérateur
Si un opérateur oublie le mot de passe de son compte d’opérateur ou s’il souhaite
accélérer le processus de connexion et désactiver totalement le mot de passe
associé, la première étape nécessaire est d’effacer le mot de passe associé au
compte.

1 Aller à l’écran Main Menu (Menu principal).


2 Sur l’écran Main Menu (Menu principal), appuyer sur le bouton User Options
(Options opérateur) (Figure 40). Sur l’écran User Options, appuyer sur le bouton
Change password (Modifier mot de passe).
3 Sur l’écran Change password (Modifier mot de passe), saisir l’ancien mot de
passe et appuyer sur le bouton Go forward and Save (Avancer et
Figure 54 : Écran Settings>Operators>Rights. Il est
possible de trouver les catégories des comptes des enregistrer), puis saisir et enregistrer le nouveau mot de passe sur l’écran suivant.
Paramètres de l’instrument

opérateurs disponibles à gauche et les options d’accès aux Pour annuler la réinitialisation du mot de passe, appuyer sur le bouton Abandon
comptes des opérateurs à droite de l’écran.
changes (Abandonner les modifications).
1 Aller à l’écran Settings (Paramètres).
2 Sur l’écran Settings (Paramètres), appuyer sur le bouton Operators
Sauf si le système ne requiert pas de mot de passe lorsqu’un utilisateur
(Opérateurs) (n° 12 dans la Figure 42). Sur l’écran Operators, sélectionner le
se connecte au compte d’opérateur (Cf. 11.8.5), le système demande à
compte d’opérateur à supprimer ou désactiver, puis exécuter l’une des actions
l’opérateur de saisir un nouveau mot de passe lorsqu’il tente de se
suivantes :
connecter au compte la fois suivante.
• Pour supprimer le compte d’opérateur sélectionné, appuyer sur le bouton Delete
(Supprimer) (n° 2 dans la Figure 53);
Si l’on réinitialise le mot de passe afin que l’opérateur puisse saisir un
nouveau mot de passe, aucune autre action n’est nécessaire. Si l’on réinitialise le
Une boîte de dialogue de confirmation s’affiche lorsque l’on appuie sur le
mot de passe car l’on souhaite totalement désactiver les mots de passe pour le
bouton Delete.
compte d’opérateur, Cf. 11.8.6 et activer le paramètre d’option d’accès « login
without password » (Connexion sans mot de passe) pour le compte.
• Pour désactiver le compte d’opérateur sélectionné, appuyer sur le bouton Edit
(Modifier) (n° 3 dans la Figure 53), puis sélectionner la catégorie d’opérateur
Disabled (Désactivé) sur l’écran Settings>Operators>Rights (n° par un
rectangle orange dans la Figure 54).

93 94
11.8.5 Modifier les paramètres des options d’accès aux 11.9 Gestion de la base de données
comptes des opérateurs 11.9.1 Configurer les préférences de la base de données
Le tableau suivant résume toutes les options d’accès aux comptes disponibles Il est possible de déterminer si des éléments dans la base de données de
pour personnaliser les comptes des opérateurs. l’analyseur sont automatiquement écrasés lorsque la mémoire est insuffisante, et
si le système avertit l’opérateur si l’espace disque libre dans la base de données
Option d’accès Description de l’option est insuffisant, et le cas échéant quand.
Si l’option est activée, les opérateurs qui souhaitent se connecter
en utilisant ce compte n’ont pas à saisir le nom d’utilisateur du
compte, mais peuvent simplement sélectionner le nom d’utilisateur
1 Aller à l’écran Settings (Paramètres).
dans une liste. 2 Sur l’écran Settings (Paramètres), appuyer sur le bouton Database
Account is Management (Gestion de la base de données) (n° 10 dans la Figure 42).
displayed on login 3 Cocher la case Circular memory (Mémoire circulaire) si l’on souhaite écraser
screen (Le Cette option peut accélérer le processus de connexion d’anciens dossiers dans la base de données avec de nouveaux dossiers lorsque la
compte s’affiche pour les opérateurs qui utilisent ce compte d’opérateur, mais base de données est pleine, sur une base « premier entré, premier sorti ». Si l’on
sur l’écran de peut compromettre la sécurité du système, tout spécialement coche la case, et que le préchauffage est éteint la case Warning at circular
connexion) si un ou plusieurs comptes des opérateurs figurant sur l’écran memory limit (Avertissement de limite de mémoire circulaire) devient active, et il
de connexion ont des mots de passe désactivés. est possible de décider si l’on souhaite que le système indique quand la mémoire
de la base de données est insuffisante.
Paramètres de l’instrument

Le système peut afficher jusqu’à (6) noms d’utilisateur


sur l’écran de connexion.
Si l’option est activée, le système ne demande pas aux opérateurs
qui se connectent pour utiliser ce compte de saisir un mot de
Login without passe.
password is
allowed
(Connexion sans Cette option n’est fonctionnelle que pour les comptes
mot de passe des opérateurs récemment créés. Si l’on souhaite désactiver
autorisée) le mot de passe d’un compte d’opérateur existant, réinitialiser
le mot de passe du compte en premier (Cf. 11.8.4), puis activer
cette option d’accès.
View only own Figure 55 : Écran Settings>Database (Paramètres>Base
results (N’afficher Si cette option est activée, les opérateurs ne peuvent voir que les de données).
que ses propres dossiers réalisés sous leur compte.
résultats)
La fonction Circular memory (Tampon circulaire) est désactivée par défaut.

Appuyer sur les boutons - ou + à côté de la zone de texte Prewarning limit


(Limite de pré-avertissement), ou appuyer à l’intérieur de la zone de texte pour
afficher un écran de saisie, puis saisir le nombre de dossiers de mesures en
dessous de la limite de la mémoire pour lequel le système avertira l’opérateur
lorsque la mémoire de la base de données est insuffisante.

95 96
Les boutons augmentent et réduisent la limite par 10, mais il est possible de saisir 11.10 Gérer les paramètres d’alimentation
tout nombre positif en utilisant l’écran de saisie si l’on appuie à l’intérieur de la
Il est possible de choisir de conserver de l’énergie, de prolonger la durée de vie de
zone de texte. Ce paramètre ne dépend pas de l’activation ou non du tampon
la pile ou d’augmenter la sécurité des comptes des opérateurs en contrôlant la
circulaire.
durée pendant laquelle l’écran LCD est actif, la durée pendant laquelle l’opérateur
actuel reste connecté, ainsi que la durée pendant laquelle l’alimentation est active
La limite de pré-avertissement par défaut est de 30 dossiers. lorsque le système ne détecte pas de pression sur l’écran.

4 Appuyer sur le bouton Save (Enregistrer) pour stocker les paramètres et Il est possible de modifier les paramètres d’alimentation par palier de
revenir à l’écran Settings (Paramètres). 5 minutes sur le LCD off time (extinction écran), 10 minutes sur le logout time
(déconnexion utilisateur) et 20 minutes sur le Power off time (extinction lecteur)
11.9.2 Réinitialiser le compteur des ID d’échantillons avec les boutons gauche-droite.Si l’on diminue l’un des paramètres en dessous de
ces valeurs seuils, il devient désactivé. Cela signifie que peu importe le temps
Le système EasyReader+ attribue un numéro d’ordre automatiquement généré à
pendant lequel l’écran est inactif, le système ne prend jamais l’action particulière.
chaque échantillon à tester mesuré avec l’analyseur. Ce numéro d’ordre ne
commence jamais avant d’avoir réinitialisé manuellement le compteur
1 Aller à l’écran Settings (Paramètres).
Paramètres de l’instrument

d’échantillons à tester.
2 Sur l’écran Settings (Paramètres), appuyer sur le bouton Power Management
(Gestion de l’alimentation) (n° 3 dans la Figure 42).
1 Pour réinitialiser le compteur d’ID d’échantillon, aller à l’écran Settings.
2 Sur l’écran Settings (Paramètres), appuyer sur le bouton Database
Management (Gestion de la base de données) (n° 10 dans la Figure 42), puis sur
le bouton Counter reset (Réinitialiser le compteur).
3 Dans la boîte de dialogue de confirmation qui s’affiche (« Do you really want to
reset the automatic Sample ID counter? » [Souhaitez-vous vraiment réinitialiser
le compte d’ID d’échantillon automatique ?]), appuyer sur le bouton Yes, Apply
(Oui, appliquer) pour réinitialiser le compteur ou sur le bouton No (Non) pour
annuler l’opération.

Figure 56 : Écran Power Settings avec les boutons de


fonction marqués.

3 Utiliser les boutons Avance-Retour (n° 4 dans la Figure 56) ou appuyer dans les
zones de texte et réaliser une saisie manuelle dans les zones de texte qui
s’affichent afin de configurer le nombre de minutes qui doivent s’écouler sans
activité de l’opérateur avant que l’écran LCD ne s’éteigne (n° 1 dans la Figure 56),
que l’opérateur actuel soit déconnecté (n° 2 dans la Figure 56), ou que le système
ne s’éteigne (n° 3 dans la Figure 56). Il est possible de configurer les trois
paramètres d’alimentation séparément.

97 98
Il est possible de revenir au schéma d’alimentation par défaut à tout moment 11.11 Gérer les paramètres
en appuyant sur le bouton Restore Default (Restaurer les paramètres par défaut)
(n° 5 dans la Figure 56). Les paramètres par défaut pour l’utilisation de
l’alimentation électrique sont résumés dans le tableau suivant.

Schéma par défaut de Schéma d’alimentation


l’alimentation électrique par défaut avec piles
Délai de mise hors
60 minutes 60 minutes
tension
Délai d’arrêt de l’écran
5 minutes 5 minutes
LCD
Délai de déconnexion 10 minutes 10 minutes

Figure 57 : Écran Settings> Manage Settings (Paramètres>Gérer les paramètres)

11.11.1 Restaurer les paramètres par défaut


Il est possible de revenir aux paramètres usine (voir 14.1) en appuyant sur le
Paramètres de l’instrument

bouton Restore Default (Restaurer paramètres par défaut) et de confirmer les


modifications sur l’écran suivant en appuyant sur le bouton Yes, Apply (Oui,
appliquer). Cela modifiera chaque paramètre. Pour ne modifier que certains
paramètres spécifiques, aller à l’écran qui les concerne dans le menu Settings
(Paramètres), puis appuyer sur Restore Default (Restaurer paramètres par
défaut) sur cet écran.

11.11.2 Paramètres « superviseur » par défaut


Il est possible de personnaliser les paramètres par défaut selon les besoins du
laboratoire et de les enregistrer comme paramètres « superviseur » par défaut.
Pour déterminer et enregistrer ces paramètres, il faut se connecter en utilisant le
compte prédéfini nommé « supervisor ».
Après la connexion, apporter les modifications nécessaires à tous les paramètres,
aller à l’écran Manage Settings (Gérer paramètres) et les enregistrer en cochant
la case Default by "supervisor" settings (Paramètres « superviseur » par
défaut). Tant que cette case est cochée, toute action pour rétablir les paramètres
par défaut conduit aux paramètres « supervisor ».

Il est impossible de configurer les paramètres superviseur avec un compte


opérateur de niveau superviseur normal. Cela ne peut être réalisé qu’avec le
compte superviseur prédéfini.

99 100
12 Mode Easy 12.1.1 Menu START (Démarrer)
Le menu Easy Mode est hérité du prédécesseur de l’ Easy ®
Reader+ . Le fait d’appuyer sur Start (Démarrer) permet de lancer une mesure de routine
Il imite les boutons du modèle précédent sur l’écran tactile et le principe de dans ce menu. L’écran affiche le type de dispositif d’analyse configuré.
fonctionnement est le même. Après chaque connexion, l’utilisateur arrive à ce OK
menu mais peut décider de choisir le mode Plus, lequel est décrit plus loin dans le Acceptation du type de dispositif d’analyse.
manuel d’utilisation. L’idée résidant derrière les deux types de menu est que les <<<
individus ayant utilisé le modèle précédent connaissent mieux ce fonctionnement à Aller au précédent type de dispositif d’analyse.
« trois boutons ». >>>
Pour configurer le mode Easy, il faut appuyer sur l’écran Operators>Security Aller au type suivant de dispositif d’analyse.
(Opérateurs>Sécurité). BLANK STRIP (LIGNE VIERGE)
Utiliser les boutons fléchés pour parcourir les niveaux de sécurité du système Le dispositif d’analyse témoin doit être chargé dans le support de dispositif et
préconfigurés et sélectionner le mode 0.Easy. inséré dans l’analyseur.
Back (Retour)
Annulation de la mesure témoin et retour à l’écran précédent.
12.1 Description détaillée du menu du mode Easy PLEASE WAIT... (VEUILLEZ PATIENTER…)
L’analyseur vérifie le positionnement du dispositif d’analyse. S’il est correct, le
menu suivant s’affiche.
Back (Retour)
Mode Easy

Retour à l’écran précédent.


BLANK IN PROGRESS (TÉMOIN EN COURS)
Dès que l’ Easy ®
Reader+ reconnaît le dispositif témoin, il lance automatiquement
l’étalonnage.
Back (Retour)
Retour à l’écran précédent.

PATIENT NAME (NOM DU PATIENT)


Figure 58 : Menu du mode Easy
Saisie du nom du patient/de l’ID échantillon. Il est possible de laisser le champ
vierge.
L’utilisateur peut choisir parmi les sous-menus en appuyant sur l’un des trois
OK
boutons sur l’écran. La fonction actuelle des boutons est indiquée en haut de ces
Back (Retour)
boutons.
Retour à l’écran d’accueil.
Juste au-dessus se trouvent les informations sur l’utilisateur et l’état actuel de
l’analyseur. Pour quitter le sous-menu actuel et revenir au menu principal (Main),
BIRTHDAY (DD/MM/YYYY) (DATE DE NAISSANCE (JJ/MM/AAAA)) :
appuyer sur le bouton Quit (Quitter).
Saisie de la date de naissance du patient. Il est possible de laisser ce champ
Pour revenir à l’écran/menu précédent, appuyer sur le bouton Back (Retour).
vierge.
OK
Back (Retour)
Retour à l’écran d’accueil.

101 102
READING SELECTION (LIRE LA SÉLECTION)
Countdown (Compte à rebours)
L’analyseur commence à compter à rebours le temps d’incubation.
Immediate (Immédiat)
L’analyseur lance l’évaluation immédiatement.
Back (Retour)
Retour à l’écran précédent.
NEW TEST (NOUVEAU TEST)
Positionnement du dispositif d’analyse suivant avec l’échantillon dans l’analyseur.
S’assurer qu’il est correctement positionné. L’ Easy ®
Reader+ reconnaît et lance
automatiquement la mesure. Le menu suivant s’affiche.
Back (Retour)
N’attend plus de dispositif d’analyse et retour au menu START.

PLEASE WAIT... (VEUILLEZ PATIENTER…)


L’analyseur vérifie le positionnement du dispositif d’analyse. S’il est correct, le
menu suivant s’affiche.
Back (Retour)
Annulation de la mesure et retour à l’écran précédent.
Mode Easy

READING IN PROGRESS (LECTURE EN COURS)


Dès que l’ Easy ®
Reader+ reconnaît et lance la mesure automatiquement.
Évaluation du dispositif d’analyse selon des fonctions prédéfinies du type de
dispositif d’analyse.
Attendre que l’écran suivant s’affiche.

RESULT (RÉSULTAT) :
Le résultat s’affiche.
Measure (Mesure)
Nouvelle réalisation d’une nouvelle mesure.
Readout (Lecture)
Le rapport peut être affiché ligne par ligne.

103 104
Quit (Quitter)
Retour au menu principal

[READOUT LINE] ([LIGNE DE LECTURE])


Affichage des lignes de l’impression du rapport dans la ligne supérieure de l’écran.
Measure (Mesure)
Nouvelle réalisation d’une nouvelle mesure.
Next Line (Ligne suivante)
Affichage de la ligne suivante du rapport d’impression. Chaque fois que l’on appuie
sur le bouton, la ligne suivante s’affiche. Une fois la dernière ligne affichée, la
première ligne s’affiche de nouveau.
Quit (Quitter)
Retour au menu principal

12.1.2 Menu CHECK


La mesure de contrôle peut être réalisée dans ce menu.

BLANK STRIP (LIGNE VIERGE)


Le dispositif d’analyse témoin doit être chargé dans le support de dispositif et
inséré dans l’analyseur. S’assurer qu’il est correctement positionné.
Mode Easy

L’Easy ®
Reader+ reconnaît et lance automatiquement la mesure. L’étape suivante
s’affiche.
Back (Retour)
N’attend plus de dispositif d’analyse et retour au menu précédent.

PLEASE WAIT... (VEUILLEZ PATIENTER…)


L’analyseur vérifie le positionnement du dispositif d’analyse. S’il est correct, le
menu suivant s’affiche.
Back (Retour)
Annulation de la mesure et retour à l’écran précédent.

BLANK IN PROGRESS (TÉMOIN EN COURS)


Dès que l’ EasyReader+
®
reconnaît et lance automatiquement l’étalonnage.

CALIBRATION DEVICE (DISPOSITIF D’ÉTALONNAGE)


Insertion du dispositif d’étalonnage en vue de la mesure. S’assurer qu’il est
correctement positionné. L’ Easy ®
Reader+ reconnaît la mesure et la lance
automatiquement. Le menu suivant s’affiche.
Back (Retour)
Retour à l’écran précédent.

105 106
PLEASE WAIT... (VEUILLEZ PATIENTER…)
L’analyseur vérifie le positionnement du dispositif d’analyse. S’il est correct, le
menu suivant s’affiche.
Back (Retour)
Annulation de la mesure et retour à l’écran précédent.

READING IN PROGRESS (LECTURE EN COURS)


Dès que l’ Easy ®
Reader+ reconnaît et lance la mesure et l’évaluation du dispositif
d’analyse de contrôle selon des fonctions prédéfinies du dispositif d’analyse de
contrôle.
Attente jusqu’à ce que l’écran suivant s’affiche.

C : XXX T1 : XXX T2 : XXX


Vérification des valeurs des lignes.
Quit (Quitter)
Retour au menu principal.
Mode Easy

12.1.3 Menu SETTINGS (Paramètres)


Les configurations et paramètres de l’analyseur et le rappel/transfert de la
mémoire de lecture peuvent être exécutés dans ce menu.

SETTINGS (PARAMÈTRES)
User Adr. (Adresse de l’utilisateur)
L’adresse de l’utilisateur peut être saisie sur 5 lignes. Il peut s’agir d’informations
sur le lieu de la mesure, sur le patient ou toute autre information sur la mesure.
Output (Sortie)
Paramètres de sortie
Back (Retour)

USER ADDRESS: (LINE X) (ADRESSE DE L’UTILISATEUR : (LIGNE X))


Saisir la ligne X de l’adresse de l’utilisateur. Utiliser le clavier externe ou l’écran de
saisie de texte en appuyant sur l’icône du clavier en haut à droite de l’écran.
23 caractères peuvent être saisis sur une ligne.
Appuyer sur « Enter » (Entrée) pour insérer la ligne. Les informations demeurent
après la mise hors tension.

107 108
^ Start (Démarrer)
Retour à SETTINGS (PARAMÈTRES) Démarrage de l’avance papier.
OUTPUT (SORTIE) Stop (Arrêter)
Arrêt de l’avance papier.
Les fonctions de sortie du lecteur peuvent être paramétrées dans ce sous-menu. Quit (Quitter)
Print/Send (Imprimer/Envoyer) Retour au menu principal.
Paramètres de l’imprimante et accès à la mémoire pour l’impression et l’envoi vers
un PC hôte. SELECTED LAST = xx (DERNIER SÉLECTIONNÉ = xx)
Display (Affichage) Sélection du nombre de rapports à imprimer et à envoyer au PC.
Paramètres d’affichage (date/heure et langue). Saisir le nombre à l’aide du clavier. Les détails de l’envoi à un PC se trouvent au
Back (Retour) chapitre CONNEXION À UN PC. Appuyer sur <ENTER> (Entrée) sur le clavier ou
Retour à l'écran précédent. appuyer sur OK pour saisir le nombre. Le nombre affiché après être entré dans ce
menu peut être accepté en appuyant sur <ENTER> ou OK.
PRINT/SEND (IMPRIMER/ENVOYER) OK
Paramètres de l’imprimante et accès à la mémoire pour l’impression et l’envoi vers Saisie du nombre de rapports à imprimer et envoyer.
un PC hôte. Back (Retour)
Printer (Imprimante) Retour à l'écran précédent.
Mode Easy

L’impression en ligne (les rapports sont imprimés immédiatement après la mesure)


peut être activée ou désactivée. PRINT (IMPRIMER)
Accès à la mémoire pour l’impression ou l’envoi. Peut être choisi si les rapports doivent être imprimés et envoyés ou uniquement
Back (Retour) envoyés.
Retour à l'écran précédent. Yes (Oui)
Impression des rapports et envoi au PC.
PRINTER PrON / PrOFF (IMPRIMANTE ON/OFF) No (Non)
L’indicateur s’affiche selon le paramètre actuel en haut à droite de l’écran. Les rapports ne sont pas imprimés, seulement envoyés au PC.
OFF/ON (ARRÊT/MARCHE) Quit (Quitter)
Altération du paramètre de l’imprimante et retour au menu principal. Retour au menu principal.
Linefeed (Saut de ligne)
Accès du contrôle de saut de ligne. PRINTING (IMPRESSION)
Back (Retour) Impression en cours.
Retour à l'écran précédent. Quit (Quitter)
Annulation de l’impression et retour au menu principal.
LINEFEED (SAUT DE LIGNE)
Contrôle de l’avance papier.

109 110
DISPLAY (AFFICHAGE) 12.1.4 Messages d’erreur
Affichage des paramètres (date/heure et langue).
Language (Langue) Le menu du mode Easy peut afficher les messages d’erreur suivants :
Sélection de la langue.
Date/Time (Date/Heure) E06: SAMPLE INVALID (ÉCHANTILLON INVALIDE)
Paramétrage de la date et de l'heure. Signifie que la mesure ne peut être évaluée. Par exemple il n’y avait pas de ligne
Back (Retour) de test ou de contrôle, ou le dispositif d’analyse était sale. Répéter la mesure avec
Retour à l'écran précédent. un nouveau dispositif d’analyse.

DD/MM/YYYY HH:MM:SS (JJ/MM/AAAA HH:MM:SS) E20: WRONG DATE (DATE ERRONÉE)


Affichage de la date et de l’heure actuellement configurées. Tous les champs La date saisie est invalide. Vérifier la date et la saisir de nouveau.
peuvent être configurés, de l’année aux secondes.
+ E28: BLANK/OPTIC FAULT (ERREUR DE TÉMOIN/D’OPTIQUE)
Augmentation du champ actuel. Échec de la mesure du dispositif témoin. Le dispositif témoin peut être rayé ou
- décoloré, ou le système optique était sale. Vérifier le dispositif témoin et/ou le
Diminution du champ actuel. remplacer par un nouveau. Si l’erreur persiste, contacter l’assistance technique
Next (Suivant) afin de contrôler le système optique.
Passage au champ suivant.
Mode Easy

E30: WRONG FORMAT (FORMAT INAPPROPRIÉ)


LANGUAGE: X (LANGUE : X) La date saisie est composée de moins de 8 caractères. La saisir de nouveau.
La langue de l’affichage et les impressions des rapports peuvent être
sélectionnées.
OK
Sélection de la langue actuellement affichée.
Next (Suivant)
Passage à la langue suivante.
Quit (Quitter)
Retour au menu principal sans modifier le paramètre de la langue actuelle.

111 112
1 Mettre l’analyseur hors tension et retirer le support du dispositif. Tirer la poignée
13 Nettoyage et maintenance de transport vers le haut pour accéder à la surface se trouvant dessous.
2 Utiliser un chiffon non pelucheux humidifié avec une solution d’alcool
13.1 Nettoyage et désinfection isopropylique à 70 % (V/V) pour essuyer la surface de l’analyseur. Ne pas passer
sur les parties électroniques et les prises à l’arrière du dispositif, mais s’assurer
que toute la surface de l’analyseur est essuyée.
Lors du nettoyage de l’analyseur, ne jamais l’incliner ou le mettre à
l’envers, ne jamais le laver à grande eau et ne jamais vaporiser du
désinfectant directement dessus.
Ne pas mettre le dispositif sous tension avant qu’il ne soit totalement
sec.
13.1.1 Nettoyage de l’écran tactile
3 Sécher l’analyseur avec les parties sèches du chiffon non pelucheux.
1 Mettre l’analyseur EasyReader+
®
hors tension.

13.1.3 Nettoyage du support du dispositif


Ne pas utiliser de serviettes ou mouchoirs en papier pour essuyer
l’écran tactile, cela pouvant rayer la surface de l’écran.
Le support du dispositif de l’analyseur Easy ®
Reader+ doit rester propre et ne pas
être obstrué.
Nettoyage et maintenance

Exécuter les étapes suivantes pour nettoyer le support du dispositif au moins une
fois par jour :
Ne pas utiliser de produits chimiques pour nettoyer l’écran tactile.
1 Mettre l’analyseur hors tension et retirer le support du dispositif.
2 Humidifier l’angle d’un chiffon microfibre, puis essuyer l’intégralité de l’écran
2 Rincer le récipient du support sous l’eau courante. Essuyer le plateau avec un
jusqu’à ce que toute la surface soit nettoyée. Essuyer plusieurs fois les taches
chiffon non pelucheux humidifié avec une solution à base d’alcool isopropylique à
rebelles, mais ne pas appuyer, cela pouvant endommager l’écran tactile.
70 % (V/V).
3 Utiliser les parties sèches du chiffon microfibre pour sécher l’eau à la surface de
l’écran avant d’allumer l’analyseur. S’assurer que le support du dispositif est totalement sec avant de le
réinsérer dans l’analyseur.
13.1.2 Nettoyer l’analyseur
3 Sécher le support du dispositif avec les parties sèches de la serviette jetable,
puis le réinsérer dans l’analyseur.
Toujours mettre l’analyseur hors tension et débrancher
l’Transformateur avant de nettoyer l’analyseur. 13.1.4 Nettoyer le rouleau de l’imprimante
Le rouleau de l’imprimante peut accumuler de la graisse et des saletés pouvant
S’assurer qu’aucun liquide ne pénètre dans l’analyseur. Ne pas entraîner des traces ou points blancs non imprimables sur l’impression. Il est
immerger même lorsqu’il est hors tension. recommandé de nettoyer le rouleau de l’imprimante au moins tous les six mois
d’utilisation.
1 Mettre l’analyseur hors tension et ouvrir le compartiment de l’imprimante (Cf.
Ne pas utiliser de solvant, huile, graisse, spray au silicone ou lubrifiant Figure 7) pour exposer son rouleau.
pour nettoyer l’analyseur.
Ne pas essayer de retirer le rouleau de l’imprimante de ses charnières.
S’assurer qu’aucun liquide ne pénètre dans le compartiment de
l’imprimante.

113 114
2 Maintenir un chiffon non pelucheux humidifié avec de l’eau distillée à la surface 13.2 Maintenance préventive
du rouleau, puis utiliser la roue dentée du rouleau à l’extrémité gauche pour le
faire tourner. S’assurer de bien essuyer toute la surface du rouleau. L’analyseur Easy ®
Reader+ n’est pas un dispositif médical nécessitant une
maintenance importante. Si l’analyseur et son écran tactile restent propres et
13.1.5 Éliminer les dispositifs d’analyse usagés qu’on le manipule avec précaution afin que ses parties internes ne soient pas
endommagées, l’analyseur Easy ®
Reader+ permet un fonctionnement efficace et
exact en permanence. Cependant, parfois, la base de données et le logiciel du
Les fluides corporels qui ont touché les dispositifs d’analyse en font système requièrent une attention toute particulière afin de fonctionner de manière
des déchets infectieux (déchets biomédicaux). Toujours les manipuler optimale.
comme s’ils étaient potentiellement infectieux.
13.2.1 Mise à jour logicielle
Lorsque l’on élimine un dispositif d’analyse usagé, toujours suivre la
notice d’utilisation pour chaque dispositif. La plupart des directives relatives
à la manipulation des déchets biomédicaux recommandent d’incinérer les Le processus de mise à jour décrit dans cette section n’écrase ni ne supprime
dispositifs d’analyse usagés. Avant de les éliminer totalement, utiliser des la base de données existante ou les paramètres actifs sur l’analyseur.
sachets de déchets à code couleur avec le terme « RISQUE BIOLOGIQUE »,
Easy
Nettoyage et maintenance

ainsi que le symbole de risque biologique clairement imprimé dessus pour ®


Le fabricant met à niveau le logiciel du système Reader+ en permanence, en
stocker les dispositifs d’analyse usagés. ajoutant de nouvelles fonctions et en améliorant le fonctionnement. S’il y a lieu, le
fabricant indique qu’une mise à jour logicielle peut être téléchargée et installée sur
l’analyseurEasy ®
Reader+ .
Exécuter les étapes suivantes pour installer la dernière version du logiciel du
système :

Les dispositifs d’analyse périmés non utilisés peuvent être éliminés comme
des déchets domestiques. Il faut un dispositif flash USB, un PC ou un ordinateur Macintosh pour se
connecter, et quelques compétences informatiques de base.

1 Créer un répertoire « update » (Mise à jour) (sans les guillemets) dans le dossier
racine du lecteur flash USB.
2 Décompresseur la mise à jour logicielle reçue ou téléchargée et copier les
fichiers qu’elle comporte dans le dossier « update » créé à l’étape 1.
3 Mettre l’analyseur sous tension et attendre que le système soit prêt. Brancher le
lecteur flash USB contenant la mise à jour au port USB de type A de l’analyseur.
Attendre que l’icône USB s’affiche sur l’écran dans la zone d’icône d’état de la
barre d’état (Cf. 5.2.1 Barre d’état).
4 Pour accéder à l’écran Settings (Paramètres), appuyer sur le bouton Settings
sur l’écran Main (Principal).
Sur l’écran Settings, appuyer sur le bouton Update (Mise à jour) pour lancer le
processus de mise à jour logicielle automatique.

115 116
Le système détecte et vérifie la mise à jour logicielle avant de lancer le 13.3 Dépannage
processus de mise à jour. S’il ne peut détecter de lecteur flash USB ou de mise à L’analyseur Easy ®
Reader+ fonctionne correctement si l’on suit les instructions
jour, le bouton Update (Mise à jour) devient Refresh (Rafraîchir). Appuyer sur le d’utilisation et de nettoyage de l’instrument.
bouton Rafraîchir pour forcer le système à vérifier de nouveau les périphériques Des conseils s’affichent lorsqu’il faut faire attention à tout désordre ou résultat
pour les mises à jour. d’une action réalisée.
Les messages de l’interface utilisateur peuvent être classés dans les groupes
5 Appuyer sur le bouton Restart (Redémarrer) qui s’affiche lorsque le processus suivants :
de mise à jour est terminé, et retirer le lecteur flash USB (Cf. 5.3.2 Utiliser un • Messages d’erreur
lecteur flash USB). • Messages d’avertissement
• Messages d’information

Ne pas retirer un lecteur USB connecté sans le démonter au préalable, Les erreurs actives et les avertissements peuvent être affichés en appuyant sur la
cela pouvant entraîner la corruption des données sur le lecteur. zone de la barre d’état sur tout écran ou sur le bouton System Info (Informations
du système) sur Main Menu (Menu principal).

Messages d’erreur
Si une erreur empêche l’utilisation de l’instrument, certaines zones de sélection à
Nettoyage et maintenance

l’écran sont désactivées et la procédure de test ne peut démarrer. Le fond de la


barre d’état devient rouge. Le fait d’exécuter la mesure corrective affichée
supprime l’erreur et permet d’utiliser l’instrument et active l’analyse.

Messages d’avertissement
Les erreurs moins sévères déclenchent des messages d’avertissement. Ces types
d’erreur n’empêchent pas l’analyse, mais peuvent limiter certaines fonctionnalités
(par ex., transfert, impression) du système. Le fond de la barre d’état devient
jaune. Ces erreurs ne compromettent pas l’analyse et la performance de la
mesure du système. La résolution de ces erreurs peut inclure le redémarrage du
système. Une fois la mesure corrective exécutée, le message est supprimé du
système.
Messages d’information
Fournit un commentaire sur l’exécution réussie d’une action et/ou fournit des
informations supplémentaires pour l’opérateur.

Selon la présentation, le type d’affichage des messages est le suivant :


• Ligne d’état : se trouve en permanence dans la barre d’état
• Fenêtre contextuelle programmée : fenêtre contextuelle s’affichant uniquement
pendant quelques secondes, puis disparaissant automatiquement sans action de
l’opérateur.
• Fenêtre contextuelle : fenêtre contextuelle disparaissant après la confirmation de
l’opérateur.
• Affichage des résultats : message s’affichant sur le contenu standard.

117 118
13.4 Messages d’erreur 1 Messages d’erreur généraux
En cas d’erreur, essayer tout d’abord de la résoudre grâce au guide de Texte de la ligne Mesure
ID message T Texte complet
dépannage. Les listes de cette section permettent de diagnostiquer le problème et d’état recommandée
Image capture HW error.
de donner des conseils pour le résoudre. Si la panne persiste, merci de contacter Image HW error
Please call Service. (Erreur matérielle pour
Contacter un
E99 S (Erreur matérielle représentant de
un représentant de l’assistance technique. Le personnel de l’assistance technique pour les images)
la saisie des images. Contacter
l’assistance technique.
certifié est autorisé à rechercher les pannes, réparer les pièces pouvant être l’assistance technique).
Printer hardware error.
réparées et configurer le système conformément au manuel d’assistance Printer HW
Please call Service. (Erreur matérielle
Contacter un
E98 S (Matériel représentant de
technique. imprimante)
imprimante. Contacter l’assistance
l’assistance technique.
technique).
Calibration data are out of acceptable
13.4.1 Listes des messages d’erreur E97 S
Calibration
range or lost. Please call Service. (Les
données d’étalonnage sont en dehors des
Contacter un
représentant de
(Étalonnage)
limites acceptables ou perdues. Contacter l’assistance technique.
l’assistance technique).
Légende pour le tableau des messages d’erreur
Power voltage value is out of range.
Catégories (ID du message) Type (T) Power voltage Contacter un
Please call Service. (La valeur de la
E96 S (Tension représentant de
Message d’erreur (E) Ligne d’état (S) électrique)
tension électrique est en dehors des
l’assistance technique.
limites. Contacter l’assistance technique).
Messages d’avertissement (W) Fenêtre contextuelle programmée Mechanic HW Mechanical hardware error. Please call Contacter un
(TP) E95 S (Matériel Service. (Erreur matériel mécanique. représentant de
mécanique) Contacter l’assistance technique). l’assistance technique.
Messages d’information (I) Fenêtre contextuelle (P) Image capture environment error (external
Affichage des résultats (R) light high or HW error).
Nettoyage et maintenance

Please put in device holder, shade


Image environment Suivre les instrutions
equipment or call Service. (Erreur
error (Erreur ou contacter un
E94 S d’environnement de la saisie des images
environnement représentant de
(lumière externe élevée ou erreur
image) l’assistance technique.
matérielle). Mettre le support du dispositif,
faire de l’ombre à l’équipement ou
contacter l’assistance technique).
Le tampon de
référence de
Failure of reference pad check. Reference photométrie est
pad value of the tray is out of range. See contaminé ou
User’s endommagé.
Reference pad
Manual for further instructions. (Échec du Contacter un
E90 S (Tampon de
contrôle du tampon de référence. Valeur représentant de
référence)
du tampon de référence du plateau hors l’assistance technique
des limites. Voir le manuel d’utilisation pour remplacer le
pour d’autres instructions.) tampon de référence
et étalonner de
nouveau l’analyseur.
Réaliser des mesures
Go to “QC measurement” to perform QC
QC lockout de contrôle du CQ
E89 S check. (Aller à « QC measurement » pour
(Verrouillage CQ) pour supprimer le
réaliser un contrôle du CQ).
verrouillage du CQ.
Database limit exceeded, please delete
Libérer de la mémoire
Memory limit results to free up space. (Limite de la base
E88 S en supprimant des
(Limite mémoire) de données dépassée, merci de supprimer
données anciennes.
des résultats pour libérer de l’espace).

119 120
ID Texte de la ligne Mesure ID Mesure
T Texte complet T Texte de la ligne d’état Texte complet
message d’état recommandée message recommandée
Output port not open. Protocol failure. Please check
Contrôler et vérifier
Output port (Port de Please restart the system! (Port de Redémarrer Output protocol (Protocole connection type. (Échec protocole.
W69 S W61 S les paramètres de
sortie) sortie non ouvert. Merci de redémarrer l'analyseur. sortie) Merci de contrôler le type de
sortie.
le système). connexion)
Output internal error. Le système essaie
Output internal (Sortie Please restart the system! (Erreur Redémarrer Output failure. Please wait and try en permanence de
W68 S
interne) interne de sortie. Merci de redémarrer l'analyseur. again in a minute. In case of fournir la sortie. S’il y
le système). repeated failure please check parvient, l’erreur est
Output not initiated. Output failure (Échec connection type. (Échec de sortie. automatiquement
W60 S
Please restart the system! (Sortie non Redémarrer sortie) Merci d’attendre et d’essayer de effacée. Si l’erreur
W67 S Output init (Init. Sortie)
initiée. Merci de redémarrer le l'analyseur. nouveau dans une minute. Si l’échec persiste, contrôler et
système). se répète, merci de vérifier le type de vérifier les
Output closed. connexion) paramètres de
Output closed (Sortie Please restart the system! (Sortie Redémarrer sortie.
W66 S
fermée) fermée. Merci de redémarrer le l'analyseur. Le système essaie
système). en permanence de
W65 Not enough memory for output. fournir la sortie. S’il y
Output line busy. Please wait and try
Output memory Please restart the system! (Mémoire Redémarrer parvient, l’erreur est
S again in a minute. (Ligne de sortie
(Mémoire sortie) insuffisante pour la sortie. Merci de l'analyseur. Output busy (Sortie automatiquement
W59 S occupée. Merci d’attendre et
redémarrer le système). occupée) effacée. Si l’erreur
d’essayer de nouveau dans une
Nettoyage et maintenance

Utiiser uniquement persiste, contrôler et


minute)
des caractères vérifier les
alphanumériques et paramètres de
Cannot write output. sortie.
s’assurer que le
Please change file name or (re)insert Modifier le nom du
Output write (Écriture lecteur flash USB est
W64 S USB pendrive. (Écriture sortie fichier/la destination
sortie) correctement connecté
impossible. Merci de modifier le nom et s’assurer que le
et reconnu par le Output file not open.
du fichier ou de (ré)insérer la clé USB) lecteur flash USB est
système. Si Please change file name or insert
nécessaire, réinitialiser correctement
W58 S Output file (Fichier sortie) pendrive. (Fichier de sortie non
le port USB. connecté et reconnu
ouvert. Merci de modifier le nom du
Output aborted. Please start again. par le système. Si
Output aborted (Sortie Redémarrer le fichier ou d’insérer la clé USB)
W63 S (Sortie annulée. Merci de nécessaire,
annulée) transfert. réinitialiser le port
recommencer)
Output reached internal limit. Please USB.
Output limit (Limite Contrôler et vérifier les Le système essaie
W62 S check protocol. (Limite interne sortie
sortie) paramètres de sortie. en permanence de
atteinte. Merci de vérifier le protocole) Output link lost. Please wait a
fournir la sortie. S’il y
minute. In case of persistent failure
parvient, l’erreur est
please check connection and
automatiquement
connection parameters. (Lien de
W57 S Output link (Lien sortie) effacée. Si l’erreur
sortie perdu. Merci d’attendre une
persiste, merci de
minute. En cas d’échec persistant,
vérifier les
merci de contrôler la connexion et
connexions et la
les paramètres de connexion)
présence/le statut de
la destination.
Output port cannot connect to
server. Please check Ethernet cable,
Ethernet configuration in settings
and server IP address and port
Output connect number. (Le port de la sortie ne peut
W56 S
(Connexion sortie) être connecté au serveur. Merci de
contrôler le câble Ethernet, la
configuration Ethernet dans les
paramètres, l’adresse IP du serveur
et le numéro de port)

121 122
ID Texte de la ligne Mesure ID Mesure
T Texte complet T Texte de la ligne d’état Texte complet
message d’état recommandée message recommandée
Le système essaie en DB failure: cannot modify result.
Output port cannot connect to server. Contacter un
permanence de fournir Please call Service. (Échec de la
Please check Ethernet cable, Ethernet représentant de
la sortie. S’il y E198 P base de données : impossible de
configuration in settings and server IP l’assistance
parvient, l’erreur est modifier le résultat. Contacter
address and port number. (Le port de technique.
Output connect automatiquement l’assistance technique.)
S la sortie ne peut être connecté au
(Connexion sortie) effacée. Si l’erreur DB failure: cannot delete result.
serveur. Merci de contrôler le câble Contacter un
persiste, merci de Please call Service. (Échec de la
Ethernet, la configuration Ethernet représentant de
W56 vérifier les connexions E197 P base de données : impossible de
dans les paramètres, l’adresse IP du l’assistance
et la présence/le statut supprimer le résultat. Contacter
serveur et le numéro de port) technique.
de la destination. l’assistance technique.)
W38 Measure head SW version is DB failure: configuration is corrupted.
unknown. Please call Service. (Version Contacter un Please check the configuration Contacter un
Head version (Version
S logicielle de la tête de mesure représentant de settings. (Échec de la base de représentant de
tête) E196 P
inconnue. Contacter l’assistance l’assistance technique. données : la configuration est l’assistance
technique). corrompue. Merci de vérifier les technique.
S’assurer que les paramètres de configuration.)
Temperature out of allowed range.
Temperature conditions Worklist DB failure: cannot write new Contacter un
W37 S (Température en dehors des limites
(Température) environnementales item. (Échec de la base de données représentant de
Nettoyage et maintenance

autorisées) E195 P
sont appropriées. de la liste des tâches : impossible l’assistance
Pour libérer de la d’écrire un nouvel élément.) technique.
mémoire dans la base Worklist DB failure: cannot insert or
Contacter un
de données, modify item. (Échec de la base de
supprimer les données représentant de
E194 P données de la liste des tâches :
Database limit exceeded. l’assistance
inutilisées. (La impossible d’insérer ou de modifier
Data lost (limit) technique.
Earlier results will be dropped. (Limite mémoire circulaire est un élément.)
W35 S (Données perdues
de la base de données dépassée. Les active, par Worklist DB failure: cannot delete Contacter un
(limite))
résultats précédents seront annulés) conséquent, les item. (Échec de la base de données représentant de
données anciennes E193 P
de la liste des tâches : impossible de l’assistance
seront écrasées par supprimer un élément.) technique.
les nouvelles Le système a
données). rencontré un
Database counter is reaching its limit. Pour libérer de la problème avec le
Memory near full Please delete some results. (Le mémoire dans la base fichier
W34 S (Mémoire presque compteur de la base de données de données, Load config error: read details from
wpa_supplicant.con.
pleine) atteint sa limite. Merci de supprimer supprimer les données “wpa_supplicant.conf.err” file on
zip, et a enregistré
des résultats) inutilisées. PENDRIVE (Erreur de configuration
E181 P un rapport d’erreur
du chargement : lire les détails du
Go to “QC measurement” to perform Réaliser des mesures sur la clé USB
fichier « wpa_supplicant.conf.err »
QC lockout QC check. (Aller à « QC de contrôle du CQ connectée. Voir la
W33 S sur la clé USB.)
(Verrouillage CQ) measurement » pour réaliser un pour supprimer le documentation
contrôle du CQ). verrouillage du CQ. WPA Supplicant
Vérifier si le rouleau pour résoudre ce
de papier est problème.
Printer door is open.
correctement chargé S’assurer que le
Door open (Porte Please close it! (La porte de Load config error: USB drive or
W31 S dans le renfoncement fichier
ouverte) l’imprimante est ouverte. Merci de la wpa_supplicant.con.zip file not
de l’imprimante, puis wpa_supplicant.con.
fermer.) exists. (Erreur de configuration du
fermer la porte de E180 P zip est correctement
chargement : la clé USB ou le fichier
l’imprimante. enregistré sur le
wpa_supplicant.con.zip n’existe
Ouvrir la porte de lecteur flash USB
pas.)
Paper out. Please replace the printer l’imprimante et charger connecté.
Paper out (Plus de
W30 S paper! (Plus de papier. Merci de un rouleau de papier Le mot de passe
papier) Length of password must be
remplacer le papier de l’imprimante.) neuf dans saisi est trop long ou
T between 8 and 63 characters. (Le
l’imprimante. E177 trop court.
P mot de passe doit comporter entre 8
DB failure: cannot write result. Please Saisir un nouveau
et 63 caractères).
call Service. (Échec de la base de Contacter un mot de passe.
E199 P données : impossible d’écrire le représentant de Lenght of LOT+expiry is more than Saisir une date de
résultat. Contacter l’assistance l’assistance technique. T 32 character. (La longueur du péremption de LOT
E175
technique.) P LOT+date de péremption comporte comportant moins de
plus de 32 caractères.) 32 caractères.

123 124
ID Texte de la ID Texte de la
T Texte complet Mesure recommandée T Texte complet Mesure recommandée
message ligne d’état message ligne d’état
Format of entered expiry is Le nom de l’opérateur saisi ne
Operator does not exist, please
failed.\nFormat of expiry is figure pas sur la liste des
E163 TP try again. (L’opérateur n’existe
‘YEAR/MONTH’. (Échec du opérateurs. Saisir un autre ID
Saisir la date de péremption au pas, merci de réessayer.)
E174 TP format de la date de péremption d’opérateur.
format : « ANNÉE/MOIS ».
saisie. .\nLe format de la date de Password check failed, please try
péremption est E162 TP again. (Échec du contrôle du mot Saisir le mot de passe valide.
« ANNÉE/MOIS ».) de passe, merci de réessayer.)
Format of entered LOT is Sample ID required. Please set
failed.\nFormat of expiry is E161 TP it. (ID d’échantillon requis. Merci Saisir un ID d'échantillon.
(YEAR/MONTH) with brackets. Saisir la date de péremption du de le configurer.)
TP (Échec du format du LOT saisi. LOT au format : (ANNÉE/MOIS) LOT Code required. Please set it.
.\nLe format de la date de entre parenthèses. E160 TP (Code LOT requis. Merci de le Saisir un code de LOT.
E173
péremption est (ANNÉE/MOIS) configurer.)
entre parenthèses.) Cannot open serial port for
E172 TP Time is expired. (Temps écoulé) Redémarrer. Vérifier la connexion du port
W169 TP output! (Impossible d’ouvrir un
série.
S’assurer que le lecteur flash port série pour la sortie.)
USB est correctement connecté Cannot open file for output!
Cannot export log. (Exportation Vérifier le port de sortie et que le
E171 TP et reconnu par le système. Si W158 TP (Impossible d’ouvrir le fichier
Nettoyage et maintenance

du journal impossible). stockage de sortie est présent.


nécessaire, réinitialiser le port pour la sortie.)
USB. Cannot connect to server for
Sample ID already exists, please Vérifier et répéter la saisie ou output. (Impossible de se Vérifier les paramètres du serveur
E170 TP change it. (L’ID de l’échantillon l’utilisation d’un autre ID W156 TP
connecter au serveur pour la de sortie.
existe déjà, merci de le modifier.) d’échantillon. sortie.)
Registration Code is already Vérifier et répéter la saisie ou Due to changes lockout time was
E169 TP used. (Le code d’enregistrement l’utilisation d’un autre code decreased to %d day(s). (Touch
est déjà utilisé.) d’enregistrement. Appuyer à l’intérieur de la fenêtre
to confirm.) (En raison de
de message pour confirmer la
Format of date is failed. (Échec W140 P modifications, le temps de
E168 TP nouvelle période de verrouillage
du format de la date.) verrouillage a été réduit à %d
du CQ.
Operator ID already exists, jour(s). (Appuyer pour
please change it. (L’ID de confirmer.))
E167 TP Saisir un autre ID d’opérateur.
l’opérateur existe déjà, merci de W139 TP Paper detected. (Papier détecté.) Appuyer pour confirmer.
le modifier.) Server IP address or mask
Password check failed, please try format not right. (ex.:
E166 TP again. (Échec du contrôle du mot Saisir le mot de passe valide. 192.168.1.12:4130) (Adresse IP Vérifier et corriger l’adresse IP du
W138 P
de passe, merci de réessayer.) du serveur ou format du masque serveur ou l’entrée du masque.
Password is too short, please try incorrect(e). (par ex. :
again! (minimum length is 3 192.168.1.12:4130)
Saisir un nouveau mot de passe
characters) (Le mot de passe est IP address or subnet mask
E165 TP comportant au moins
trop court, merci de réessayer. (Il format is not correct.
3 caractères.
doit comporter au moins (i.e.192.168.1.5/24 or
3 caractères)) 192.168.5/255.255.255.0) Vérifier et corriger l’adresse IP de
Password does not match, W137 P (Adresse IP ou format du l’analyseur ou l’entrée du
please try again. (Le mot de Saisir de nouveau le mot de masque de sous-réseau masque.
E164 TP
passe ne correspond pas, merci passe. incorrect(e). (par ex. :
de réessayer.) 192.168.1.5/24 or
192.168.5/255.255.255.0))

125 126
ID Texte de la ID Texte de la
T Texte complet Mesure recommandée T Texte complet Mesure recommandée
message ligne d’état message ligne d’état
IP address format is not correct. (i.e. Perte de données éventuelle,
Vérifier et corriger l’adresse IP
P 192.168.1.12) (Format de l’adresse DB failure: possible data loss! vérifier la base de données. Si
W136 de l’analyseur.
IP incorrect. (par ex. : 192.168.1.12)) W131 P (Échec de la base de données : le problème survient plusieurs
Cannot export log, because USB S’assurer que le lecteur flash perte de données éventuelle.) fois, contacter un représentant
drive does not exists. Please insert USB est correctement connecté de l’assistance technique.
W135 TP it. (Exportation du journal impossible et reconnu par le système. Toutes les données existantes
DB is recreated. All previous data is
car le lecteur USB n’existe pas. Si nécessaire, réinitialiser le ont été perdues. Si le problème
lost! (Nouvelle création de la base
Merci de l’insérer.) port USB. W130 P survient plusieurs fois,
de données. Toutes les données
W134 Worklist DB failure: possible data contacter un représentant de
précédentes sont perdues.)
loss! Trying to repair. May take l’assistance technique.
some minutes, please wait. (Échec Échec de la base de données. Due to changes lockout time was
de la base de données de la liste Le système tente de se réparer. increased to %d day(s). (Touch to
P
des tâches : perte de données Cela peut prendre quelques confirm.) (En raison de Augmentation réussie du temps
I117 P
éventuelle. Tentative de réparation. minutes. modifications, le temps de de verrouillage du CQ actif.
Cela peut prendre quelques verrouillage a été augmenté à %d
minutes, merci d’attendre.) jour(s). (Appuyer pour confirmer.))
Perte de données éventuelle, Successful QC check. Lockout time
Worklist DB failure: possible data
vérifier la liste des tâches. Si le was increased to %d days(s).
loss! (Échec de la base de données Le temps de verrouillage du CQ
W134 P problème survient plusieurs (Touch to confirm.) (Contrôle du CQ
Nettoyage et maintenance

de la liste des tâches : perte de l117 P a été redémarré en raison de la


fois, contacter un représentant réussi. Le temps de verrouillage a
données éventuelle.) mesure de CQ réussie.
de l’assistance technique. été augmenté à %d jour(s).
Config DB failure: possible data loss! (Appuyer pour confirmer.))
Trying to repair. May take some Il ne reste qu’un jour pour
minutes, please wait. (Échec de la Reminder: Last day before lockout. réaliser une mesure de CQ
Une perte de données a
configuration de la base de I116 TP (Rappel : dernier jour avant le réussie avant que le
W133 P probablement eu lieu. Le
données : perte de données verrouillage.) verrouillage du CQ ne soit
système tente de se réparer.
éventuelle. Tentative de réparation. activé.
Cela peut prendre quelques Measure head SW update in
minutes, merci d’attendre.) progress. May take some seconds,
Perte de configuration please wait. (Mise à jour logicielle de
I115 TP S/O
Config DB failure: possible data loss! éventuelle, vérifier la base de la tête de mesure en cours. Cela
(Échec de la configuration de la données. Si le problème peut prendre quelques secondes,
W133 P
base de données : perte de données survient plusieurs fois, merci d’attendre.)
éventuelle.) contacter un représentant de Connection is in progress. Please
l’assistance technique. I114 TP wait. (Connexion en cours. Merci S/O
Les paramètres du système d’attendre.)
Config DB is recreated. Previous
sont régénérés. Configurer de Output is paused while in
configuration is lost! (La
nouveau les options de “Settings>Ethernet” screen. (La
configuration de la base de données
W132 P configuration. Si le problème I113 TP sortie est interrompue lorsque l’on S/O
est de nouveau créée. La
survient plusieurs fois, est sur l’écran
précédente configuration est
contacter un représentant de « Settings>Ethernet ».)
perdue.)
l’assistance technique. Log is exported. (Le journal est
I112 TP S/O
DB failure: possible data loss! Trying exporté.)
to repair. May take some minutes, Log export in progress. Please wait.
please wait. (Échec de la base de Une perte de données a TP (Exportation du journal en cours. S/O
W131 P données : perte de données probablement eu lieu. Le I111
Merci d’attendre.)
éventuelle. Tentative de réparation. système tente de se réparer.
Cela peut prendre quelques
minutes, merci d’attendre.)

127 128
ID
T
Texte de la
Texte complet Mesure recommandée 2 Erreurs des résultats des mesures et des tests
message ligne d’état
Output paused while navigating in
settings menu. (La sortie s’est Texte de la ligne Analyse : source d’erreur
I110 TP S/O ID T Texte complet
interrompue lors de la navigation dans d’état et mesure
le menu des paramètres.) Head HW error: some LEDs may
Head HW error:
Unused QC LOTs and limits deleted. be defective.
defective LEDs Erreur matérielle de la tête.
I109 TP (LOT de CQ inutilisés et limites S/O Please call Service. (Erreur
E299 R (Erreur matérielle Contacter un représentant
supprimées.) matérielle de la tête : certaines DEL
tête : DEL de l’assistance technique.
No password set. Please set your peuvent être défectueuses.
défectueuses)
password on login! (Aucun mot de Contacter l’assistance technique.)
I107 TP passe n’est configuré. Merci de S/O Internal error: system configuration
configurer un mot de passe lors de la corrupted.
connexion.) Please call Service. (Erreur Contacter un représentant
E298 R
S/O (applicable avec les interne : configuration du système de l’assistance technique.
niveaux de sécurité du corrompue. Contacter l’assistance
système « ajout technique.)
I106 TP Operator added. (Opérateur ajouté.) HW error: software check failed.
automatique » et « ajout
automatique avec mot de Please call Service. (Erreur Erreur matérielle de la tête.
passe ». E297 R matérielle : échec du contrôle du Contacter un représentant
I105 Selection was sent for printing. (La logiciel. Contacter l’assistance de l’assistance technique.
TP sélection a été envoyée pour S/O technique.)
impression.) La communication avec la
Selection was sent for output. (La tête a échoué après la
I104 TP S/O mesure.
sélection a été envoyée pour sortie.)
Head communication Head communication failed. Redémarrer l’analyseur et
Nettoyage et maintenance

Selection is inverted. (La sélection est


I103 TP S/O error (Erreur de Please restart the system. (Échec répéter le test avec une
inversée.) E296 R
All samples are selected. (Tous les communication de la de la communication de la tête. nouvelle bandelette
I102 TP S/O tête) Merci de redémarrer le système.) réactive.
échantillons sont sélectionnés.)
Si l'erreur persiste,
Sample ID was not found, please try
contacter un représentant
again or cancel the search. (L’ID
de l’assistance technique.
I101 TP d’échantillon n’a pas été trouvé, merci S/O
de réessayer ou d’annuler la Données corrompues.
Database error. Stored item is
recherche.) Redémarrer l’analyseur et
corrupted.
DB error: corrupted répéter le test avec une
Please delete item from database.
item (Erreur de la nouvelle bandelette
E282 R (Erreur de la base de données.
base de données : réactive.
L’élément stocké est corrompu.
élément corrompu.) Si l'erreur persiste,
Merci de le supprimer de la base de
contacter un représentant
données.)
de l’assistance technique.

129 130
Texte de la ligne Analyse : source d’erreur Texte de la ligne Analyse : source d’erreur
ID T Texte complet ID T Texte complet
d’état et mesure d’état et mesure
Database error. Missing strip Données corrompues. Un type de dispositif
Device type mismatch while
DB error: missing configuration data. Please delete Redémarrer l’analyseur et Measurement error: d’analyse inapproprié a été
calculating the results of
configuration data item from database. (Erreur de la répéter le test avec une device type utilisé. S’assurer que le
measurement (no control line). (Le
(Erreur de la base de base de données. Données de nouvelle bandelette mismatch (Erreur de dispositif utilisé était bien
E281 R E266 R type de dispositif ne correspond
données : données configuration de la bandelette réactive. mesure : le type de du type configuré.
pas lors du calcul des résultats de
de configuration réactive manquantes. Merci de Si l'erreur persiste, dispositif ne Répéter le test avec un
la mesure (absence de ligne de
manquantes) supprimer l’élément de la base de contacter un représentant correspond pas) nouveau dispositif
contrôle).)
données.) de l’assistance technique. d’analyse.
Données corrompues. Measurement error:
DB error: Redémarrer l’analyseur et line values are out of Measured value out of valid range
Configuration error. System range (Erreur de for one or more lines (Valeur
configuration répéter le test avec une E265 R
configuration (or database) failed. mesure : valeurs de mesurée hors des limites valides
corrupted (Erreur de nouvelle bandelette
E280 R (Erreur de configuration. La la ligne hors des pour une ou plusieurs ligne(s))
la base de données : réactive.
configuration du système (ou de la limites)
configuration Si l'erreur persiste,
base de données) a échoué.) Measurement error:
corrompue) contacter un représentant E264 R
de l’assistance technique. (Erreur de mesure)
E270 Strip tray reference pad error. Le test a été réalisé en
Measurement error: dehors des limites de
Measured value is out of Répéter la dernière
reference pad out of Measurement error: fonctionnement.
acceptable range. (Erreur du mesure. Temperature was out of allowed
range (Erreur de temperature out of S’assurer que les
R tampon de référence du plateau Si l'erreur persiste, range during measurement. (La
mesure : tampon de E263 R range (Erreur de conditions
pour bandelette réactive. La valeur contacter un représentant température était hors des limites
référence hors des mesure : température environnementales sont
mesurée est hors des limites de l’assistance technique. autorisées pendant la mesure.)
limites)
Nettoyage et maintenance

acceptables.) hors des limites) appropriées. Répéter le


La lumière externe était test avec une nouvelle
trop puissante pendant bandelette réactive.
l’analyse. Measurement error:
E262 R
Réduire l’intensité de la (Erreur de mesure)
Measurement error: lumière externe ou ne pas La bandelette était
Backlight is too strong.
too strong backlight exposer le plateau (partiellement) sèche.
Measurement is not possible! (Le
E269 R (Erreur de mesure : directement à une source Répéter le test en
rétro-éclairage est trop puissant. La Measurement error:
rétro-éclairage trop de lumière puissante (par Strip is (partially) dry. (La s’assurant que la nouvelle
mesure n’est pas possible.) dry strip (Erreur de
puissant) ex., lumière directe du E261 R bandelette est (partiellement) bandelette incluant le
mesure : bandelette
soleil ou d’une lampe). sèche.) tampon le plus proche de
sèche)
Répéter le test avec une la poignée (le dernier
nouvelle bandelette tampon) a été en contact
réactive. avec l’échantillon.
Measurement error: No device is present. Storing Aucun dispositif n’a été
Measurement error:
Blank device value commented item without real détecté pendant la mesure.
no device (Erreur de
out of valid range Blank device value out of valid E260 R values. (Absence de dispositif. Le résultat est uniquement
mesure : absence de
E268 R (Erreur de mesure : range (Valeur du dispositif témoin Stockage de l’élément concerné enregistré pour activer la
dispositif)
valeur du dispositif hors des limites valides) sans valeurs réelles.) saisie de commentaire.
témoin hors des
limites valides)
Measurement error:
Device is not blank or
Device is not blank or dirty. (Le
dirty. (Erreur de
E267 R dispositif n’est pas témoin ou est
mesure : le dispositif
sale)
n’est pas témoin ou
est sale)

131 132
3 Mise à jour logicielle : liste des messages d’erreur et d’information 13.5 Résolution de problèmes
ID mise à Description de l’erreur Actions recommandées
jour
T Texte complet Mesure corrective - Vérifier s’il s’agit du bon type de papier (Voir le Manuel
logicielle
Opérateur)
1. Le papier sort de l’imprimante pendant l’impression,
Contrôler et vérifier les sources de la mise à - Vérifier que le papier est inséré dans le bon sens
Update was failed. (Échec de la mais aucune lettre ou signe d’imression n’apparaît sur le
E596 U jour logicielle sur le support. Redémarrer la recto/verso et essayer d’en inverser le sens.
mise à jour.) papier qui reste vierge (aucune imprimante extérieure
mise à jour. - Vérifier que le couvercle de l’imprimante est bien en
n’est connectée)
Internal configuration failure! place et non endommagé
E597 U Redémarrer la mise à jour. - Si l’erreur persiste contacter votre distributeur.
(Échec de la configuration interne)
Fichiers corrompus ou manquants. Contrôler - Entrer le N° de LOT du test utilisé « LOT on the
Failed install: (Échec de et vérifier les sources de la mise à jour measurement > Ecran Device name » (voir figure 16).
E572 U - Vérifier que la cassette test n’est pas expirée.
l’installation) …… logicielle sur le support. Redémarrer la mise à
jour. 2. La mesure ne démarre pas quand on appuie sur le - Vérifier le format de la date d’expiration.
bouton. - Vérifier la date sur l’instrument. Si elle ne correspond
Failed backup: (Échec de la
E562 U Redémarrer la mise à jour. pas, corriger la date ou demander à votre administrateur
sauvegarde) ……
de le faire (voire 11.2).
E561 Fichiers corrompus ou manquants. Contrôler
- Si l’erreur persiste contacter votre distributeur.
et vérifier les sources de la mise à jour
U Missing: (Manquant) …… - Vérifier que l’alimentation externe utilisée est conforme
logicielle sur le support. Redémarrer la mise à
– Remplacer si nécessaire.
jour.
- En cas d’utilisation sur piles, vérifier que les 6 piles
The system is already up to date.
I502 U S/O AA/NIMH sont correctement positionnées (voir figure 6)
(Le système est déjà à jour.)
3. Le lecteur ne s’allume pas et ne présente aucune –Les remplacer ou les remettre en place si nécessaire.
SW update is not found. Please
Nettoyage et maintenance

réaction (LED à l’arrière de l’appareil et abscence de bip - Réinitialiser le lecteur avec le bouton RESET :
insert USB drive with SW package. sonore) en appuyant sur le bouton de mise en route débrancher le cable et ou retirer les piles et appuyer sur
I503 U (Mise à jour logicielle non trouvée. Suivre les instructions du message. lorsque le lecteur fonctionne sur secteur ou sur piles. le bouton RESET à l’arriere de l’appareil pendant au
Merci d’insérer une clé USB avec moins 30 secondes. Brancher le câble ou remettre les
un progiciel.) piles. L’heure et la date devront être de nouveau saisies
Software update package was après la remise en route.
found. - Si l’erreur persiste contacter votre distributeur.
Tap “Update” button to start - Vérifier pendant le démarrage, que la LED POWER à
I504 U process. (Un progiciel de mise à Suivre les instructions du message. côté du bouton de mise en route s’allume (dans un
jour a été trouvé. Appuyer sur le 4. Pendant le démarrage, l’écran LCD reste noir et premier temps en rouge, puis en vert), et qu’un rapide
bouton « Update » (Mise à jour) aucune image n’apparaît. bip sonore se fait entendre. Si ce n’est pas le cas suivre
pour lancer le processus.) les étapes de l’erreur N°3.
Fichiers corrompus ou manquants. - Si l’erreur persiste contacter votre distributeur.
Package error: (Erreur de Contrôler et vérifier les sources de la mise à
E5XX U
progiciel) …… jour logicielle sur le support. Redémarrer la
mise à jour.
E5XX U Internal error: (Erreur interne) …… Redémarrer la mise à jour.
Contrôler et vérifier les sources de la mise à
Missing source: (Source
E5XX U jour logicielle sur le support. Redémarrer la
manquante) ……
mise à jour.
Fichiers corrompus ou manquants.
Source check failure: (Échec du Contrôler et vérifier les sources de la mise à
E5XX U
contrôle de la source) …… jour logicielle sur le support. Redémarrer la
mise à jour.

133 134
13.6 Exportation des fichiers journaux 4 Brancher le lecteur flash USB à un PC ou un ordinateur Macintosh. Trouver le
dossier compressé dénommé « log_[Date de création].tar » sur le lecteur flash,
puis l’envoyer au personnel de l’assistance technique du fabricant.
Les fichiers journaux de l’ Easy ®
Reader+ fonctionnent comme une sorte
d’« enregistreur de vols » ou de « boîte noire » pour l’analyseur : le système
surveille en permanence chaque processus et sous-processus commençant
13.7 Coordonnées pour l’assistance technique
Le fabricant propose une assistance technique complète pour ses produits. En cas
pendant le fonctionnement normal et les stocke dans ses fichiers journaux.
Lorsqu’une erreur logicielle survient, ces fichiers journaux sont souvent utiles pour de problèmes avec l’analyseur Easy ®
Reader+ que l’on ne peut pas, totalement ou
les développeurs de logiciels lorsqu’ils tentent de déterminer la source de l’erreur. partiellement, résoudre en consultant ce manuel, merci de contacter le distributeur
local qui vous a fourni cet équipement :
Lorsque l’on signale un problème au personnel de l’assistance technique du
fabricant (Cf. 13.6 Coordonnées pour l’assistance technique), ils peuvent
demander de leur envoyer les fichiers journaux de l’analyseur Easy ®
Reader+ . Pour
ce faire, il faut tout d’abord exporter les fichiers journaux vers un lecteur flash USB.

Exporter des fichiers journaux :


Nettoyage et maintenance

Il est uniquement possible d’exporter les fichiers journaux issus de l’analyseur


vers un lecteur flash USB connecté. Il n’est pas possible de transférer les fichiers
journaux via le port série ou une connexion Ethernet.

Sauf si le lecteur flash USB utilisé est totalement plein, il n’est pas nécessaire
de supprimer des fichiers pour stocker les fichiers journaux de l’analyseur. Les
fichiers journaux prennent normalement moins d’un demi-mégaoctet (environ 300
kilo-octets) de données.

1 Brancher un lecteur flash USB au port USB de type A à l’arrière de l’analyseur


(Cf. Figure 2), et attendre que l’icône du lecteur USB s’affiche dans la zone de
l’icône d’état de la barre d’état (Cf. Figure 10).
2 Pour accéder à l’écran Settings (Paramètres), appuyer sur le bouton Settings sur
l’écran Main Menu (Menu principal), puis appuyer sur le bouton Log Export
(Exporter journaux) (Cf. Figure 42) pour lancer le processus d’exportation. Un
message d’information s’affiche (Log exporting is in progress. Please wait.)
(Exportation des journaux en cours. Merci d’attendre.)).

Ne pas retirer le lecteur flash USB avant la fin de l’exportation des


fichiers journaux.

3 Le message disparaît lorsque l’exportation des journaux est terminée. Dans ce


cas spécial, il est possible de retirer immédiatement le lecteur flash USB sans le
démonter au préalable (Cf. 5.3.2 Utiliser un lecteur flash USB).

135 136
Options de gestion de la base de données :
14 Annexes Mémoire circulaire : OFF
14.1 Paramètres par défaut Avertissement à la limite de mém. circ. : OFF
Options de l’utilisateur : Pré-avertissement : 30
Impression automatique ON Ethernet :
Transfert automatique : OFF Automatique (DHCP) : ON
Son : ON Paramètres généraux d’authentif. :
Luminosité de l’écran (%) : 100 Mode : Personnalisé
Dispositif: Connexion automatique : Superviseur
VedalabMiniClip-CRP-HS Ajout automatique d’opérateurs : OFF
VedalabMiniClip-CHECK Mot de passe non requis : ON
VedalabMiniClip-BLANK Opérateurs sur l’écran de connexion : ON
Impression : Contrôle de la liste des opérateurs du SIL : OFF
Titre : (vide) Liste des opérateurs du SIL uniquement : OFF
ID de l’opérateur : ON
ID patient : ON
Les paramètres généraux d’authentification ne changent pas lorsque l’on
Réf. équipement : ON
restaure les paramètres par défaut.
LOT bandelette : ON
Impression témoin : OFF
Sortie :
Annexes

unidir text (UTF8)


Titre : (vide)
Cadre+CKHSUM : ON
Type de sortie : RS232: 9600
Options de CQ :
Verrouillage du CQ (jour) : 0
Mode : Dispositif de contrôle
Verrouillage de la péremption du lot : OFF
Options de gestion de l’alimentation :
Délai d’arrêt de l’écran (min.) : 5
Délai de déconnexion (min.) : 10
Délai de mise hors tension (min.) : 60

137 138
14.2 Consignes de sécurité Si l’instrument doit être mis hors service et éliminé, il doit l’être conformément aux
réglementations légales pertinentes et en coordination avec l’autorité locale s’il y a
L’ Easy ®
Reader+ a été conçu et fabriqué pour se conformer aux réglementations lieu.
internationales figurant dans cette section, et a quitté l’usine en bon état de
marche. Pour que l’analyseur reste en bon état de marche, il faut respecter toutes
les instructions et tous les avertissements inclus dans ce manuel. Il faut noter que l’instrument peut éventuellement être infectieux.
L’instrument est conforme aux exigences de protection des normes CEI 61010- L’équipement doit être décontaminé avant d’être réparé, entretenu ou retiré
1:2010, CEI 61010-2-101:2002 et CEI 61326-1:2005, CEI 61326-2-6:2005. du laboratoire.
L’instrument est certifié comme répondant aux exigences de CEM et aux
spécifications de sécurité de la directive sur les diagnostics in vitro (98/79/CE).
Conformément à la norme CEI 61326-2-6, il est de la responsabilité de l’utilisateur Les données et informations contenues dans ce manuel sont exactes au
de s’assurer qu’un environnement électromagnétique compatible pour cet moment de l’impression. Tout changement significatif sera intégré dans la
instrument est fourni et conservé afin que l’analyseur fonctionne comme prévu. Ne prochaine version.
pas utiliser cet analyseur à proximité de sources de rayonnements En cas de conflit entre ce manuel et les informations données dans les notices
électromagnétiques puissants (par ex., sources RF intentionnelles non blindées), d’utilisation, ces dernières prévalent.
ces sources pouvant interférer avec le bon fonctionnement. L’environnement
électromagnétique doit être évalué avant d’utiliser l’analyseur. 14.2.1 Élimination de l’analyseur
Cet équipement a été conçu et testé selon le CISPR 11 Classe A. Dans un L’instrument doit être traité comme un déche biologique contaminé dangereux.
environnement domestique, il peut provoquer des interférences radio, auquel cas, Sans désinfection ni stérilisation, le dispositif et ses pièces sont considérés comme
il peut être nécessaire de prendre des mesures pour réduire les interférences. déchets cliniques infectieux (code EWC 180103*). Les déchets infectieux non
L’analyseur ne doit être utilisé qu’avec l’unité d’alimentation électrique prescrite traités sont généralement incinérés, mais une élimination appropriée des vieux
Annexes

(protection de Classe II). appareils (y compris leurs pièces en plastique, composants électriques) permet
Le fait d’ouvrir les capots ou de retirer des pièces de l’instrument, sauf lorsque cela d’éviter des conséquences négatives éventuelles pour l’environnement et la santé
est possible manuellement sans utiliser d’outils, peut exposer des composants humaine. Tous les produits électriques et électroniques et les autres composants
sous tension. Les connecteurs peuvent également être sous tension. de l’analyseur doivent être éliminés de manière distincte du système de déchets
domestiques.
Ne pas essayer de conserver ou de réparer un instrument ouvert qui est L’élimination finale doit être organisée de manière à ne pas mettre en péril les
sous tension. individus manipulant les déchets.
Si l’on suspecte que l’instrument ne peut plus fonctionner en toute sécurité, le En général, ces équipements doivent être fertilisés avant d’être définitivement
mettre hors tension et prendre des mesures pour s’assurer que personne éliminés.
n’essaiera de l’utiliser ultérieurement. S’assurer que seuls les membres formés du
personnel utilisent l’analyseur EasyReader+ +.
®
Il ne s’agit que de directives courantes, merci d’appliquer les réglementations du
laboratoire ou de l’hôpital s’y rapportant. Pour davantage d’informations sur
Tout ordinateur personnel auquel l’analyseur est connecté doit répondre aux l’élimination de ce produit, merci de contacter la mairie, le service d’élimination des
exigences n° 60950 de la norme EN 60950, UL 60950/CSA C22.2 relative aux déchets ou le responsable local de la sécurité.
équipements de traitement des données.

Ne connecter que les analyseurs externes prévus avec des tensions basses sûres
aux interfaces correspondantes (série, PS2, USB, Ethernet) afin d’éviter tout
risque d’électrocution et afin de ne pas endommager les analyseurs.

139 140
14.2.2 Recyclage ► Porter des équipements de protection individuelle tels que manteaux, blouses,
tabliers ou uniformes, lorsque l’on travaille avec des contaminants éventuellement
Il est très important de s’assurer que les vieux instruments indésirables ne polluent dangereux.
pas l’environnement plus que ce qui est inévitable. Retirer les vêtements de protection avant de quitter les zones autres que le
Les pièces et composants de l’analyseur peuvent être envoyés pour être recyclés laboratoire.
après avoir été correctement désinfectés : ► Porter une protection pour les yeux et le visage lorsque la formation
• Transformateur et câble d’alimentation : contacter le fabricant pour obtenir des d’éclaboussures ou d’aérosols est possible.
informations sur l’élimination ou trouver un centre de recyclage en ligne. ► Ne pas manger, boire, fumer, manipuler des lentilles de contact, se maquiller ou
• Fils électriques : trouver un centre de recyclage en ligne. stocker des aliments dans le laboratoire.
• Panneaux du boîtier : suivre les directives et réglementations locales relatives à ► Ne pas pipeter de liquide avec la bouche ; n’utiliser que des analyseurs avec
l’élimination de l’acrylonitrile butadiène styrène (ABS). pipetage mécanique.
• Circuits imprimés (CI) : trouver une usine de recyclage spécialisée. ► Toujours manipuler les éléments coupants avec précaution.
• Pile de l’horloge en temps réel CR2032 sur la carte mère : suivre les ► Réaliser les procédures avec précaution afin de minimiser la création
réglementations et directives locales relatives à l’élimination des piles au lithium. d’éclaboussures ou d’aérosols.
• Éléments métalliques : suivre les directives et réglementations locales relatives à ► Décontaminer les surfaces de travail à la fin des tâches et après tout
l’élimination des métaux. déversement ou éclaboussure de matière potentiellement infectieuse avec un
• Supports en silicone : les éliminer comme des déchets domestiques. désinfectant approprié.
► Éliminer les matières contaminées, y compris les équipements de protection
Vedalab accepte les dispositifs ®
Easy
Reader+ que l’on ne souhaite plus utiliser, si individuelle utilisés, conformément aux procédures de contrôle des risques
on les désinfecte ou stérilise avant de les envoyer. biologiques du laboratoire.
Les matières potentiellement infectieuses doivent être placées dans un récipient
étanche durable pendant le prélèvement, la manipulation, le traitement, le
14.2.3 Protection contre les risques biologiques
Annexes

stockage ou le transport au sein d’un établissement.


Ces informations résument les directives établies relatives à la gestion des risques ► Le responsable du laboratoire doit s’assurer que le personnel du laboratoire
biologiques en laboratoire. Utiliser ce résumé pour obtenir des informations reçoit une formation appropriée relative à leurs responsabilités, aux précautions
générales uniquement. Il n’est pas destiné à remplacer ou compléter les nécessaires pour empêcher toute exposition, ainsi qu’aux procédures d’évaluation
procédures de contrôle des risques biologiques du laboratoire ou de l’hôpital. des expositions.
Les échantillons de sang doivent être manipulés avec un degré 2 de biosécurité ► Pendant les tâches d’entretien, ne pas mettre ses mains et doigts dans la
comme cela est recommandé pour toutes les matières potentiellement infectieuses bouche, le nez ou les yeux.
dans le manuel des Centres américains pour le contrôle et la prévention des ► Se laver les mains après avoir travaillé.
maladies, Biosécurité dans les laboratoires microbiologiques et biomédicaux, ► Les déchets doivent être manipulés ou éliminés conformément aux consignes
20091. Des précautions universelles (ou standard) peuvent s’appliquer si cela est de sécurité locales.
requis par la politique de contrôle des infections de l’établissement concerné1.
Pour empêcher toute contamination accidentelle dans un laboratoire clinique,
respecter scrupuleusement les procédures suivantes : Lire et comprendre les symboles et consignes de sécurité contenus dans ce
► Porter des gants pour se protéger les mains contre l’exposition aux matières manuel.
dangereuses. Changer de gants lorsqu’ils sont contaminés, lorsque l’intégrité des
gants est compromise ou lorsque cela est nécessaire. Ne pas laver ni réutiliser les
gants jetables.
► Retirer les gants et se laver les mains après avoir travaillé avec des matières
potentiellement dangereuses et avant de quitter le laboratoire.

1
http://www.cdc.gov/biosafety/publications/bmbl5/
141 142