Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
BIBLIAS EN ESPAÑOL
Los PUNTOS A CONSIDERAR AL ELEGIR UNA BIBLIA
documentos
Los documentos que componen la Biblia, cuando se escribieron originalmente, capturaron exactamente lo que Dios quiso decir
Transmite eficazmente la forma del original
originales
en los idiomas empleados por la gente ordinaria. No había desconexión entre la percepción de la forma o la estructura del texto y
la percepción del significado del texto. La audiencia original experimentó una combinación única de ambos ingredientes —repre-
sentados con un punto rojo en la parte superior derecha del diagrama—.
Refleja la
experiencia Pero los lectores de hoy ya no pueden experimentar esta combinación. Los textos griego, hebreo y arameo continúan mostrándo-
original nos la forma y la estructura del original, pero la mayoría de nosotros no podemos comprender lo que significan. Como hispano-
Equivalencia hablantes, necesitamos que se traduzcan y tenemos el privilegio de acceder a una amplia variedad de opciones que se clasifican en
formal de lectura tres grandes grupos:
• Hacia la esquina superior izquierda del diagrama, el primer grupo —representado con el óvalo verde y conocido por los eruditos como
versiones de equivalencia formal— le otorga una gran prioridad a la reproducción de la forma y la estructura originales. Esta perspectiva
les permite a los lectores modernos de la Biblia percibir muchos de los detalles importantes y las sutilezas del texto. La facilidad de
comprensión varía de versículo a versículo y de libro a libro; pero todos los versículos y todos los libros consiguen un estándar elevado
de transparencia con respecto a los idiomas originales.
• Hacia la esquina inferior derecha del diagrama, el segundo grupo —representado con el óvalo gris y conocido entre los eruditos como
versiones de equivalencia funcional o «dinámica»— le otorga una alta prioridad a la reproducción del significado del original. Esta
perspectiva les ayuda a los lectores modernos de la Biblia a comprender el impacto y las implicaciones del mensaje de Dios en palabras
Equivalencia con las que puedan relacionarse y entender rápidamente. La transparencia con la forma y la estructura de los documentos originales
funcional varía de versículo a versículo y de libro a libro; pero todos los versículos y todos los libros logran una fácil comprensión.
• Hacia la esquina superior derecha del diagrama, un tercer grupo de versiones —representadas con el círculo blanco— busca recuperar
las prioridades de los documentos originales mismos, permitiéndoles a los lectores percibir la forma del original y, al mismo tiempo, el
significado del original. Con el fin de conseguir una óptima mezcla de autenticidad y accesibilidad en cada versículo, estas versiones
Transmite eficazmente el significado del original buscan permitirles a los lectores actuales experimentar —tanto como sea posible— cómo podría haber sido formar parte de la audiencia
original de la Biblia.
Y la Palabra se hizo carne, y habitó entre nosotros, y vimos su Reina Valera Contemporánea es una revisión del
RVC gloria (la gloria que corresponde al unigénito del Padre), llena de texto de Reina-Valera que, sin alejarse de la versión
clásica, respeta el orden sintáctico del castellano,
Reina Valera Contemporánea gracia y de verdad. actualizando palabras arcaicas o en desuso.
Y el Verbo se hizo hombre y habitó entre nosotros. Y hemos Combina la transparencia con la forma y la estructura
RVR 1909 contemplado su gloria, la gloria que corresponde al Hijo unigénito de los documentos bíblicos disponibles en ese tiempo
Reina-Valera Revisión 1909 del Padre, lleno de gracia y de verdad. con el elegante español de finales del siglo XIX.
Entonces la Palabra se hizo hombre y vino a vivir entre nosotros. De fácil lectura y comprensión, y al mismo tiempo
NTV Estaba lleno de fidelidad y amor inagotable. Y hemos visto su comunica con precisión el significado y el contenido
Nueva Traducción Viviente gloria, la gloria del único Hijo del Padre. de los textos bíblicos originales.
Aquel que es la Palabra se hizo hombre y vivió entre nosotros. Y Es una traducción de equivalencia dinámica (o de
DHH hemos visto su gloria, la gloria que recibió del Padre, por ser su sentido) que busca expresar las ideas de la Escritura
Dios habla Hoy Hijo único, abundante en amor y verdad. de modo que sean bien comprendidas por los
lectores de hoy.
Y el Verbo se hizo hombre y habitó[a] entre nosotros. Y hemos Es una traducción de equivalencia dinámica que
NBD contemplado su gloria, la gloria que corresponde al Hijo unigénito presenta el significado de la Biblia en un lenguaje
Nueva Biblia al Día del Padre, lleno de gracia y de verdad. cotidiano común.