Vous êtes sur la page 1sur 1

Chanson du pêcheur by Gabriel Fauré

My beautiful love is dead, Weeps and dreams of the one who is absent;
Ma belle amie est morte: Pleure et songe à l'absent;

I shall weep forever; My soul weeps and feels


Je pleurerai toujours; Mon âme pleure et sent

Into the tomb, she has taken That it is incomplete.


[Sous] la tombe elle emporte Qu'elle est dépareillée.

My soul and my love. How bitter is my fate,


Mon âme et mes amours. Que mon sort est amer!

To Heaven, without waiting for me, Ah! without love, to go to sea!


Dans le ciel, sans m'attendre, Ah! sans amour, s'en aller sur la mer!

She has returned.


Elle s'en retourna;

The angel which took her there Above me the immense night
L'ange qui l'emmena Sur moi la nuit immense

Did not want to take me. Spreads itself like a shroud;


Ne voulut pas me prendre. [S'étend] comme un linceul;

How bitter is my fate! I sing my romanza


Que mon sort est amer! Je chante ma romance

Ah! without love, to go to sea! That heaven alone hears.


Ah! sans amour, s'en aller sur la mer! Que le ciel entend seul.

Ah! how beautiful she was,


Ah! comme elle était belle,

The white creature And how I loved her!


La blanche créature [Et comme] je l'aimais!

Is lying in the coffin; I will never love


Est couchée au cercueil. Je n'aimerai jamais

How in Nature Another woman as much as I loved her;


Comme dans la nature Une femme autant qu'elle.

All seems bereaved to me! How bitter is my fate!


Tout me paraît en deuil! Que mon sort est amer!

The forsaken dove Ah! without love, to go to sea!


La colombe oubliée Ah! sans amour, s'en aller sur la mer!

Vous aimerez peut-être aussi