Vous êtes sur la page 1sur 30

MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft

Informação de assistência
Data Editor Número SI: 114002
30.11.2007 VASTI Bateria

Veículos contemplados Todos


Componentes Baterias
contemplados

Problema Falha precoce das baterias.


Razão As baterias não são regularmente recarregadas e/ou não correctamente
manuseadas durante paragens prolongadas do veículo.
Resolução Manusear a bateria correctamente e carregá-la regularmente

Recarga regular de O tempo de vida útil das baterias depende decisivamente do estado de carga.
baterias de arranque Nomeadamente durante tempos de paragem prolongados é necessário
recarregar as baterias. A presente SI descreve principalmente o procedimento
até a entrega do veículo ao cliente. Evidentemente esta SI deverá ser
igualmente aplicada, quando o veículo estiver parado prolongadamente no
local do cliente.
Na presente SI encontrará:
Manuseamento, verificação e recarga de baterias.............................. página 2
Garantia, código de barras .................................................................. página 5
Sistema e manuseamento de cartões de recarga de baterias e do
calendário de recarga de baterias ....................................................... página 6
Preenchimento dos cartões de recarga de baterias ............................ página 8
Entrega do veículo ao cliente, fabricante de estruturas, etc................ página 8
Obtenção de cartões de recarga de bateria e calendários de
recarga de bateria ................................................................................ página 9
Ficha de ensaio para baterias de arranque ....................................... página 10

Atentamente
MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft

ppa. ppa.

Informe o fabricante de carroçarias e estruturas, com o qual colabora, acerca


do manuseamento dos cartões de recarga e o calendário de recarga de
baterias.
Esta SI substitui a SI 96 03 19/2 do dia 07.11.1996 e
o boletim de assistência 317SM do dia 09.08.2000.
O presente é uma tradução da SI original do dia 05.08.2008, a respectiva emenda
com data de 30.11.2007 já foi incorporada.
Distribuição da presente SI para a organização de assistência Alemanha/Exportação
Distribuição dentro da organização da Oficina do Concessionário MAN:
Direcção da oficina sim Pessoal do armazém de peças sim
Pessoal da oficina que executa o trabalho sim Serviço de 24 horas (Técnicos de montagem) sim
Pessoal da oficina em geral (afixado no quadro de sim Oficinas do cliente autorizadas sim
comunicados)
114002pt
Página 1 de 10
Manuseamento, verificação e recarga de baterias:

Tensão mínima para a Baterias com menos de 12,4 Volt (densidade do ácido 1,22 g/cm³) não
colocação em devem ser colocadas em funcionamento sem prévia recarga.
funcionamento 12,4 Volt
Tensão mínima aquando As baterias saem da linha de produção com uma tensão de repouso de pelo
da entrega ao cliente menos 12,6 V (densidade do ácido 1,26 g/cm³) em cada bateria. Esta tensão
12,6 Volt também se deve verificar aquando da entrega do veículo ao cliente
(necessário colocar uma nota no cartão de recarga de bateria e no
comprovativo de manutenção, veja a página 8).
Tensão de repouso até o Ao longo de todo o prazo até o fornecimento ao cliente, a tensão de repouso
fornecimento jamais não deve descer abaixo de 12,35 Volt (densidade do ácido 1,2 g/cm³). Para
inferior de 12,35 Volt que isto seja assegurado, os veículos são equipados com um cartão de
recarga de bateria, o qual, em conjunto com o calendário de recarga de
bateria da MAN, regula os prazos de verificação e eventual recarga das
baterias (aplicação, veja a página 6).
Recarga aos 12,55 Volt Se for detectada uma tensão de repouso abaixo de 12,55 (densidade do
ácido 1,25 g/cm³) durante a verificação regular de acordo com o calendário
de recarga de bateria, será necessário sujeitar a bateria a recarga.
A tensão de repouso estabiliza cerca de 5 horas após a última carga (motor
em funcionamento) ou cerca de 1 hora após a última descarga (= 1 hora
após a desconexão dos terminais).
Carregar baterias As baterias devem ser sempre recarregadas individualmente até estes
individualmente atingirem a voltagem do ponto de gasificação (segundo a relação IU, não
ligar em série).
Danos irreparáveis abaixo Baterias, cuja tensão descer abaixo de 12,1 Volt (densidade do ácido
de 12,1 Volt 1,17 g/cm³) são irreparavelmente danificadas e já não podem libertar toda a
sua potência (mesmo se forem recarregadas).
Tempos de paragem - A bateria pode ficar conectada se o veículo ficar parado durante menos de
veículo fornecido uma semana. Nos veículos com MTCO ou TVI deve retirar o disco do
tacógrafo para diminuir o consumo de corrente em repouso.
Isto apenas se aplica, se for assegurado, que a paragem não excede mais
Para isso, veja também
do que uma semana. Se o prazo do tempo de paragem não for previsível,
"Corrente de repouso" na
será necessário desconectar a bateria.
página 3.
A bateria deve ser desconectada se o veículo não for utilizado durante mais
de uma semana. Não chega desligar o interruptor principal da bateria!
Tempos de paragem - Se o veículo ainda não está com o cliente, ou seja, está na fabrica, no zona
veículo não fornecido de entrega, em transito, no fabricante de estruturas etc., aplica-se:
⇒ Se houver a possibilidade de controlar permanentemente a
localização do veículo e os tempos de paragem:
Para isso, veja também
O prazo máximo de paragem com a bateria conectada é de 13 dias,
"Corrente de repouso" na
depois do qual será sempre necessário recarregar, antes de voltar a
página 3.
utilizar a bateria.
Não tentar o arranque com uma bateria descarregada!
Remova o disco do tacógrafo nos veículos com MTCO ou TVI para
reduzir o consumo de corrente de repouso.
⇒ Se não houver possibilidade de controlar permanentemente a
localização do veículo e os tempos de paragem:
A bateria deve ser desconectada dos terminais sempre que o veículo for
estacionado. Não chega desligar o interruptor principal da bateria!
Recarregar sempre após Independente dos tempos de paragem, as baterias sempre devem ser
de sujeitar a bateria a um recarregadas após de terem sido sujeitas a um esforço elevado, p.ex. após
esforço elevado montagem ou reparação de uma parede de carga com posterior controlo do
funcionamento ou vários arranques/manobras do veículo sem seguido por
uma viagem.

114002pt
Página 2 de 10
Protecção anti- Sob temperaturas muito baixas deve ser observado, que a densidade do
congelamento ácido esteja suficientemente elevada, para evitar o congelamento das
baterias.
Densidade do ácido 1,25 g/cm³ - seguro contra congelamento até -50°C
Densidade do ácido 1,21 g/cm³ - seguro contra congelamento -30°C
Densidade do ácido 1,15 g/cm³ - seguro contra congelamento -15°C
Juntar apenas baterias Substituir as baterias sempre aos pares (mesmo fabricante) e com a mesma
do mesmo tipo data de fabrico. Não é permitido instalar conjuntos de baterias com uma
tensão de repouso inferior a 12,6 V e/ou cuja diferença da tensão de repouso
for superior a 0,1 V, visto que a recarga ou descarga das duas baterias iria
danificar as baterias ainda mais e estas avariarem após pouco tempo.
Excepção: Baterias com menos de 6 meses de idade podem ser
individualmente substituídas, desde que a sua tensão de repouso tenha pelo
menos 12,6 Volt e a diferença da tensão de repouso for no máximo a 0,1
Volt.
Nunca tirar 12 Volt entre Jamais tirar uma tensão de 12 Volt de uma de duas baterias conectadas em
duas baterias série. Ao serem recarregadas (pelo gerador), uma das baterias será
sobrecarregada, enquanto a outra será descarregada e ambas as baterias
irão avariar.
Cumprir os prazos de Baterias previamente carregadas à seco requerem um tempo de repouso de
repouso antes da primeira ½ hora após o enchimento e antes da primeira colocação em
colocação em funcionamento. Se este tempo de espera não for respeitado, a bateria ficará
funcionamento danificada logo na primeira utilização e avariará precoce.
Corrente de repouso Se as baterias descarregarem demasiado rápido durante os tempos de
paragem do veículo, pode existir um consumo elevado de corrente de
repouso (p.ex. consumidores instalados posteriormente).
A corrente de repouso "normal" pode ser determinada da seguinte forma:
⇒ Verificar no quadro de corrente de repouso, página 4, qual o
equipamento existente no veículo e somar os respectivos valores da
corrente de repouso.
⇒ Remover o disco do MTCO ou TVI (tacógrafo).
⇒ Desligar a ignição, desligar todos os consumidores adicionais
(refrigerador, rádio, sistema de navegação, sistema de transmissão de
rádio, telefone etc.).
⇒ Desligar o interruptor principal da bateria/paragem de emergência.
⇒ Fechar as portas.
⇒ Usar pinças amperimétricas no cabo entre as baterias ou desligar o cabo
30 da bateria e ligar um multímetro entre o cabo 30 e a bateria.
⇒ Medir a corrente apenas um minuto depois de fechar as portas.
Motivo: Todos os aparelhos devem se encontrar no modo de descanso
(sleepmode). Isto é o caso após um tempo de espera de 1 minuto depois
da desactivação de todos os consumidores e o fecho das portas.
⇒ Comparar os valores do quadro com os valores da corrente de repouso
medidos. A corrente de repouso é considerada normal, se o valor
medido em veículos novos não desviar mais do que ± 10%, e em
veículos antigos não desviar mais do que ± 30% do valor indicado no
quadro.
⇒ Se o valor da corrente de repouso medido desviar do valor no quadro
(considerar as tolerâncias acima referidas), pode haver ainda outros
consumidores instalados ou um dos aparelhos está avariado e "puxa"
corrente a mais.

114002pt
Página 3 de 10
Corrente de
Aparelho
repouso [mA]
Amplificador de áudio 6,00
Interruptor principal da bateria, eléctrico, com paragem de emergência 11,00
Interruptor principal da bateria, eléctrico, sem paragem de emergência 8,00
Leitor de CD 2,00
DWA (sistema de alarme contra roubo) 10,00
EBS 0,50
ECAM 0,00
ECAS 0,30
EDC 0,00
Tacógrafo SVDO MTCO 1324 35,00
Tacógrafo TVI SE 2400 30,00
Tacógrafo SVDO DTCO 1381 (valor médio) 8,00
Tacógrafo TVI SE 5000 (valor médio) 38,00
FFR 0,00
Instrumentação Baseline 1,50
Instrumentação Highline (+MMI) 3,50
Intarder/Retarder 0,00
Ar condicionado 0,00
KSM 0,00
Caixa térmica (desligada) 78,00
LGS (assistente da direcção) 0,00
Telemóvel 1,00
Sistema de navegação com Truck Gate (sistema integrado) 2,00
OBU (registo de portagens) Grundig 1,00
OBU (registo de portagens) VDO 4,00
Rádio com leitor de cassetes ou CD 15,00
RAS-EC 0,00
Conversor de tensão para sistema de navegação (modelo antigo) 6,33
Conversor de tensão para sistema de navegação (modelo novo) 5,00
TBM (Telematik Board Modul) 6,40
TipMatic 2,00
TPM (monitorização da pressão dos pneus) 7,00
Módulo de porta (lado do motorista) 9,25
Módulo de porta (lado do acompanhante) 10,41
ZBR 13,11
As 13,11 mA são resultam de:
terminal 30 desconectado.................................................................................6,30 mA
terminal 30 através interruptor principal da bateria (1).....................................0,36 mA
terminal 30 através interruptor principal da bateria (2).....................................6,45 mA
Fecho central - comando remoto 6,50

114002pt
Página 4 de 10
Garantia:
Condição para o reconhecimento da garantia em baterias:
• O cartão de recarga de bateria preenchido sem omissões deve ser enviado ao VNSTG após a recepção
do veículo (veja a página 8).
• Futuramente, todas as baterias irão apresentar um autocolante com código de barras.

Por baixo das linhas do código de barras encontra-se reproduzido o próprio código em forma de uma
sequência e 14 algarismos. Cada bateria é associada à um veículo através deste código. Em caso de
garantia, este código deve ser introduzido no campo para o número de aparelho, caso contrário não
será futuramente possível efectuar a contabilização através da garantia. Se forem substituídas duas
baterias num único veículo (por ambos estarem avariadas ou a sua tensão de repouso/diferença da
tensão de repouso estiver fora das tolerâncias - veja a página 3), estas duas baterias devem ser
processadas como 2 avarias/danos.
• Para cada processo de garantia relacionado com baterias é necessário enviar ao delegado de
assistência ou representante do país responsável uma cópia da ficha de ensaio constante na página 8 e
uma cópia da página destinada às notas, comentários e confirmações do comprovativo de manutenção
(veja a página 8). Cada caso individual é controlado, a contabilização somente pode ser realizada após
a autorização por parte do delegado de assistência ou representante do país.
Por regra não são aceites como casos de garantia:
• Baterias que não pertencem ao veículo.
Nos ecrãs adicionais F001A e F010A pode consultar os códigos de barra aplicados nas baterias
instaladas na fabrica e assim verificar, se a bateria reclamada realmente é aquela que foi instalada na
fabrica.
• Baterias sem cartão de recargas.
• Baterias para as quais não foi indicado nenhum código de barras.
• Baterias para as quais não foi enviado nenhuma ficha de ensaio.
• Baterias que ficaram completamente descarregadas.
Baterias completamente descarregadas pode reconhecer através do líquido turvo e/ou do depósito
prateado nos blocos de placas.

Garantia parcial:
Se uma bateria instalada como substituto de uma bateria usada, será necessário indicar o seu código de
barras na respectiva factura. Somente há direito de garantia, se, juntamente com a ficha de ensaio
obrigatória, for entregue uma cópia da factura com o código de barras.

114002pt
Página 5 de 10
Sistema e manuseamento de cartões de recarga de baterias e do calendário de recarga de baterias:
Para manter o estado de carga das baterias sempre correcto e de dispor de um comprovativo completo
depois da saída das baterias da linha de produção até a entrega ao cliente, é imprescindível recorrer aos
cartões de recarga de bateria em junção com o calendário de recarga de bateria, ambos há muito
introduzidos na MAN.
O sistema funciona da seguinte forma:

Cada veículo sai da linha de produção com um cartão de recarga de bateria, no qual é documentado, que
as baterias estão completamente carregadas (veja também a página 8). O cartão de recarga de bateria
apresenta na frente um círculo colorido com um algarismo (no exemplo ilustrado um "2").

No calendário de recarga de bateria encontram-se indicados os ciclos de verificação/recarga necessários


para baterias desconectadas com a cor e o algarismo constantes no respectivo cartão de recarga. Para
temperaturas permanentemente abaixo de 20°C aplica-se a coluna ▼20°C, e acima de 20°C a coluna
▲20°C. As baterias dos veículos com cartões de recarga com o mesmo número/cor devem ser verificadas
e, caso aplicável, recarregadas nos prazos assinalados. Se for necessário mudar de uma coluna de
temperatura para outra, basta avançar até o próximo campo com a mesma cor/número e, a partir dai, aplicar
o novo ciclo de verificação/recarga (veja o exemplo na página 7).
114002pt
Página 6 de 10
Exemplo para a verificação e recarga da bateria:

Ponto de partida: O veículo sai da linha de produção no dia 26 de Março e, por isso, é acompanhado com
um cartão de recarga apresentando o número 2 (vermelho).
Se as temperaturas médias se mantém abaixo de 20 °C, a primeira verificação/recarga será necessária
entre 4 até 11 de Junho.
Se as temperaturas médias continuam manter-se abaixo de 20 °C, a segunda verificação/recarga será
necessária na semana do dia 16 até 23 de Agosto. No nosso exemplo assumimos, no entanto, que as
temperaturas aumentaram em Junho permanentemente para um valor acima de 20 °C. Por isso, a segunda
verificação/recarga já se torna necessária no dia 5 até 7 de Julho.
A terceira verificação/recarga com as temperaturas ainda constantemente acima de 20 °C será precisa
entre o 5 até 7 de Agosto.
Se as temperaturas médias continuam manter-se acima de 20 °C, a quarta verificação/recarga será
necessária no dia 5 até 7 de Setembro. No nosso exemplo assumimos, no entanto, que as temperaturas
desceram antes do dia 5 de Setembro para um valor constantemente abaixo de 20 °C. Por isso, a quarta
verificação/recarga somente se torna necessária no dia 29 de Outubro até 5 de Novembro.
Obviamente tais prazos de paragem prolongada raramente se verificam na prática, porém, são
perfeitamente possíveis no caso de veículos de exportação e/ou na espera junto do fabricante de estruturas.

Atenção!
Os ciclos de verificação/recarga apenas se aplicam a baterias desconectadas! Baterias conectadas
descarregam-se muito mais rápidas, dependendo do consumo de corrente de repouso (veja a página 3).

114002pt
Página 7 de 10
Preenchimento dos cartões de recarga de baterias:
No fim da linha de produção é atribuído à cada veículo um cartão de recarga de bateria, o qual contém o
número e a cor do ciclo aplicáveis naquele momento de acordo com o calendário de recarga (veja a figura
na página 6).
O cartão de recarga de bateria é colocado por detrás da janela frontal de modo a que o número de ciclo
esteja facilmente legível do lado de fora.
Em todos os ciclos com o mesmo número/cor, as baterias necessitam de ser recarregadas, se a tensão de
repouso estiver abaixo de 12,6 Volt (por bateria). A tensão de repouso antes da recarga e a data de recarga
devem ser confirmadas no verso do cartão de recarga de bateria.

Nenhum veículo sai da produção com uma tensão de repouso inferior à 12,6 Volt. Quando o veículo sair da
organização MAN a tensão de repouso também deve ter pelo menos 12,6 Volt.
Na entrega do veículo da organização MAN a um fabricante de estruturas, comerciante intermédio,
etc.:
⇒ O cartão de recarga deve permanecer dentro do veículo.
⇒ Na página destinada às notas, comentários e confirmações no comprovativo de manutenção devem ser
apontados a densidade do ácido, a tensão de repouso e o código de barras da bateria e estes dados
confirmados com assinatura e carimbo.
⇒ O departamento/pessoa responsável da empresa (fabricante de estruturas, comerciante intermédio.
etc.), que recebe o veículo, deve ser informado acerca do manuseamento das baterias e cartões de
recarga e sobre o procedimento na entrega ao cliente final (copiar, a título de informação, as páginas
aplicáveis da presente SI).
Na entrega do veículo ao cliente final (pela MAN ou fabricante de estruturas, etc.):
⇒ Cortar o cartão de recarga de bateria pelo meio (símbolo de tesoura, veja a figura na página 6). A
metade do cartão de recarga contendo as informações gerais permanece dentro do veículo e serve de
informação ao cliente.
⇒ A metade do cartão de recarga contendo os comprovativos de recarga da bateria deve ser
retirada do veículo aquando da sua entrega e enviada para o VNSTG (fabricantes de estruturas etc.
através da assistência MAN), de modo a que esta possa ser registada em microfilme juntamente com as
prescrições de construção do veículo. Eventuais direitos de garantia apenas serão concedidos, se
houver um comprovativo de recargas completamente preenchido e sem falhas!
⇒ Na página destinada às notas, comentários e confirmações no comprovativo de manutenção, devem ser
apontados a densidade do ácido, a tensão de repouso e o código de barras da bateria e estes dados
confirmados com assinatura e carimbo.

114002pt
Página 8 de 10
Obtenção de cartões de recarga de bateria e calendários de recarga de bateria:
Os cartões de recarga e o calendário de recarga podem ser encomendados também pelas oficinas de
assistência MAN ou os clientes (através da oficina de assistência MAN), através de Abteilung IKD, fábrica
Munique, Fax +49(0)89/15803434, por exemplo, para monitorizar o estado de carga das baterias de
veículos temporariamente parados. Na encomenda deve indicar a quantidade desejada e o nº de modelo:
Calendário de recarga de bateria .................................... N.º de modelo V.037.I
Cartão de recarga de bateria 1 (amarelo) ....................... N.º de modelo V.038.I
Cartão de recarga de bateria 2 (vermelho) ..................... N.º de modelo V.039.I
Cartão de recarga de bateria 3 (turquesa) ...................... N.º de modelo V.040.I
Cartão de recarga de bateria 4 (cor de rosa) .................. N.º de modelo V.041.I
Cartão de recarga de bateria 5 (azul).............................. N.º de modelo V.042.I
Cartão de recarga de bateria 6 (verde) ........................... N.º de modelo V.043.I
Cartão de recarga de bateria 7 (roxo) ............................. N.º de modelo V.044.I
Cartão de recarga de bateria 8 (castanho)...................... N.º de modelo V.045.I
Cartão de recarga de bateria 9 (cinzento)....................... N.º de modelo V.046.I

114002pt
Página 9 de 10
Ficha de ensaio para baterias de arranque
⇒ Preencher uma ficha de ensaio própria para cada bateria substituída num
processo de garantia.
⇒ Enviar a ficha de ensaio, juntamente com uma cópia da página "Notas,
comentários, confirmações“ do comprovativo de manutenção com os
apontamentos dos valores para a densidade do ácido, a tensão de repouso e o
código de barras ao delegado de assistência/representante do país responsável

Nº de identificação do veículo:
Cliente:
Contador km: Data:
Designação do tipo do gerador:
Equipamentos adicionais:
Aplicação: Camião
Aquecimento suplementar Frigorífico
Autocarro
Travão electromagnético Televisor
Distribuição/linha
Plataforma de elevação diversos:
Transito interurbano/turismo
Ar condicionado
diversos:
Iluminação adicional
Qual(quais) bateria(s) está (estão) avariadas? Bateria 1 (na frente no sentido de marcha) Bateria 2
(atrás no sentido de marcha)
Se ambas as baterias estão avariadas ou a segunda bateria tenha sido também substituída porque as baterias tinham
mais de 6 meses de idade, ou a tensão de repouso ficou demasiado pequena, ou a diferença da tensão de repouso
grande demais:
Este ficha de ensaio refere-se a Bateria 1 Bateria 2
Código de barras da bateria avariada
(no caso de 2 baterias novas, preencher 2 fichas de
ensaio):

Controlo visual: Bateria 1 Bateria 2 *Tipo/local/observação


Influência exterior visível? sim* não sim* não
Borne(s) da bateria oxidado(s)? sim* não sim* não
Nível de ácido correcto? sim* não sim* não
Fugas? sim* não sim* não
Densidade do Célula (numeração, veja a figura)
ácido 1 2 3 4 5 6
+ 2 4 6 1 2 3 4 5 6
Bateria 1 - +
- 1 3 5
Bateria 2
Ácido bateria 1 transparente sujo, apresentando- Ácido bateria 2 transparente sujo, apresentando-
se: se:

Aparelho de teste (fabricante, tipo):


Ensaio de esforço bateria 1: Ensaio de esforço bateria 2:
Tensão inicial (V): Tensão inicial (V):
Corrente de ensaio (A): Corrente de ensaio (A):
se for um aparelho de teste com registo gráfico,
Tempo de ensaio (s): Tempo de ensaio (s):
enviar também a impressão
Tensão posterior (V): Tensão posterior (V):
Se não houver um aparelho de teste disponível, ligar
e desligar o motor 5 vezes sucessivamente.
Falha foi resolvida por: Recarga Substituição da bateria Outros:

Código de barras da bateria de


substituição instalada:
Oficina de assistência da MAN (data, carimbo, assinatura): Pessoa de contacto (nome, tel., fax, e-mail):

114002pt
Página 10 de 10
Batterieladekalender Battery charging calendar Calendrier de charge des Calendario carga baterias Calendario cicli ricarica
batteries batterie
Hinweise zur Verwendung des For notes on how to use the Pour les consignes d'utilisation du Indicaciones de uso veáse al Indicazioni sull’uso del calendario
Kalenders siehe Rückseite calender see reverse side calendrier, cf. au verso. dorso sul retro.
Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November Dezember
January February March April May June July August September October November December
Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre Décembre
Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Setiembre Octisch Noviembre Diciembre
Gennaio Febbraio Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre Novembre Dicembre
°C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C
Tag

Tag

Tag

Tag

Tag

Tag

Tag

Tag

Tag

Tag

Tag

Tag
20 ▲ 20 ▲ 20 ▲ 20 ▲ 20 ▲ 20 ▲ 20 ▲ 20 ▲ 20 ▲ 20 ▲ 20 ▲ 20 ▲
▼ 20 ▼ 20 ▼ 20 ▼ 20 ▼ 20 ▼ 20 ▼ 20 ▼ 20 ▼ 20 ▼ 20 ▼ 20 ▼ 20
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
3 1 3 1 3 8 1 3 1 3 1 3 1 3
5 1 3 1 3 1 3 1 3 2 1 3 1
4
5 1 4
5
4
5
4
5
3 4
5
4
5
4
5
4
5
9 4
5
4
5
4
5
4
5
6
6 2 6
5 2 6 2 6 2 6 7 2 6 2 6 2 6 2 6 4 2 6 2 6 2 6 2
7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7
8 8 8 8 8 8 2 8 8 8 8 8 8 8
9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9
10 3 10 3 10 9 3 10 3 10 3 10 3 10
6 3 10 3 10 3 10 3 10 3 3 10 3
11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11
12 12 12 12 4 12 12 12 12 1 12 12 12 12 7
13
14
2 4 13
14
4 13
14
4 13
14
4 13
14
4 13
14
4 13
14
4 13
14
4 13
14 5 4 13
14
4 13
14
4 13
14
4
15 15 6 15 15 15 8 15
3 5 15 15 15 15
9 5 15 15
16
5 16 5 16
5 16
5 16
5 16 16
5 16
5 16
5 16 16 16
17
18
17
18
17
18 1
17
18
17
18
17
18
17
18
7
17
18
17
18
17
18
17
18 4 5 17
18
5
19
20 6
19
20
6 19
20 6
19
20 5 6 19
20 6
19
20 6
19
20 6
19
20 2 6 19
20 6
19
20 6
19
20 6
19
20 8 6
21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21
22 3 22
7 7 22 22 22
9 7 22 22 22 22 6 22 22 22
23
24 7 23
24
23
24 7 23
24
7 23
24
23
24 4 7 23
24 7 23
24 7 23
24
7 23
24 1 7
23
24
7 23
24 7
25
26
25
26
8 25
26
25
26 8
25
26
25
26 8
25
26
25
26
25
26 8
25
26
25
26 5 8 25
26
27 8 27 27 2 8 27
6 27 8 27 27 8 8 27
3 8 27 27 8 27 27
9 8
28
4 28 9 28 28 28 28 28 28 28
7 9 28 28 28
29
30 9
29 29
30 9
29
30
9 29
30
1 9 29
30
9 29
30 9
29
30 9
29
30
29
30 9
29
30
9 29
30 9
31 31 31 31 31 31 31

V.037.I-1104
Hinweise zur Benutzung des Batterieladekalenders / How to use the battery charge calendar / Utilisation du calendrier de charge des batteries / Avvertenze per l’uso del calendario carica /
Avvertenze per l’uso del calendario cicli di carica
• Wenn ein Fahrzeug das Band verläßt, wird im Bereich der Frontscheibe deutlich sichtbar eine Batterieladekarte (Form V.038.I - V.046.I) mit einer Zyklusnummer und der dazugehörenden
Farbkennzeichnung angebracht. Auf der Rückseite der Batterieladekarte wird die Fahrzeug-Ident.-Nr., der die Batterieladekarte zugeordnet wurde, eingetragen.
• Die Zyklusnummer mit der dazugehörenden Farbe gehört zu den entsprechend gekennzeichneten Feldern auf dem Batterieladekalender.
• Um die Batterien während der Stillstandszeiten des Fahrzeugs, z.B. beim Aufbauhersteller oder der Importeursgesellschaft, vor Entladung zu schützen, müssen sie regelmäßig entsprechend der
Zyklen auf dem Batterieladekalender/den Batterieladekarten nachgeladen werden. Bei anhaltenden Temperaturen unter 20°C gilt die Spalte „▼20°C“, über 20°C die Spalte „▲20°C“.
• Jedes Nachladen muss auf der Rückseite der Batterieladekarte im Batterieladenachweis vermerkt werden.
• Die Batterieladekarte bleibt so lange im Fahrzeug, bis das Fahrzeug dem Endkunden übergeben wird. Unmittelbar vor der Fahrzeugübergabe an den Endkunden muss die Batterieladekarte am ✂-
Symbol getrennt werden. Der Batterieladenachweis wird aus dem Fahrzeug genommen und an MAN Nutzfahrzeuge AG, Werk München, Abt. VSASG, Dachauer Str. 667, 80995 München
zurückgesandt (Export-Service-Organisation über zuständige Importeursgesellschaft). Die Hälfte der Batterieladekarte mit den Hinweisen auf das Abklemmen der Batterie und das rechtzeitige
Laden bleibt im Fahrzeug.
• When a vehicle leaves the production line a label (Form V.038.I - V.046.I) is attached to a clearly visible point of the windscreen. It bears a cycle number and the associated colour code. On the
reverse side of the label the vehicle identification number to which the label was allocated is entered.
• The cycle number and the associated colour correspond to the boxes marked/coloured in the same way in the battery charging calendar.
• To prevent the batteries from discharging when the vehicle is out of operation, e.g. at the body manufacturers' or at the importing company, the batteries must be recharged within the cycles in the
calendar which are marked like the label. If temperatures are persistently below 20 °C use the figures in the column "▼20 °C"; if they are persistently above 20°C use those in the column "▲20 °C".
• Each recharge is recorded on the reverse side of the label.
• This label is to be kept in the vehicle until the vehicle is handed over to the end user. Immediately before the vehicle is handed over to the end user the sign must be taken out of the vehicle and sent
to the local importer for return to MAN Nutzfahrzeuge AG, Munich Plant, dept. VSASG
• Lorsqu'un véhicule quitte la chaîne de montage, il est appliqué bien visiblement sur le pare-brise une vignette (Form V.038.I - V.046.I) avec un No. de cycle et le repère coloré correspondant.
Inscrire au verso de la vignette le No. de châssis auquel la vignette a été affectée.
• Le numéro de cycle avec le repère coloré correspondant se rapporte aux cases repérées en conséquence sur le calendrier de charge des batteries.
• Afin d'empêcher que les batteries ne se déchargent pendant les périodes d'immobilisation du véhicule, par exemple auprès du carrossier ou de l'Importateur, il y a lieu de recharger les batteries au
cours des cycles indiqués sur le calendrier en fonction de la vignette. En cas de températures soutenues au-dessous de -20°C, la colonne "▼20°C" est valable, au-dessus de 20°C, la colonne
"▲20°C" est valable.
• Chaque recharge doit être inscrite au verso de la vignette.
• Cette vignette reste sur le véhicule jusqu'à ce que celui-ci soit remis au client final. Ce n'est que juste avant la remise du véhicule au client final que la vignette doit être retirée de sur le véhicule pour
être renvoyée au Service VST pour être microfilmée avec les autres données de base du véhicule considéré.
• Quando un veicolo lascia la catena di assemblaggio all’interno del parabrezza viene posto un modulo (Form V.038.I - V.046.I) con il numero del ciclo di ricarica ed il suo colore caratteristico. Sul
retro della scheda viene segnato il numero di telaio del veicolo al quale il modulo si riferisce.
• Il numero di ciclo ed il suo colore caratteristico fanno riferimento ai numeri ciclo con i relativi colori rilevabili dal calendario ricariche.
• Per evitare che la batteria si scarichi durante periodi di fermo macchina prolungati (per esempio: allestitore o società importatrice) occorre attenersi alle ricariche come esse vengono previste dal
calendario in base al ciclo di appartenenza del veicolo. In caso di temperature permanentemente inferiori a 20°C vale la colonna “▼20°C”, in caso di temperature permanentemente superiori a 20°C
la colonna “▲20°C”
• Ogni ricarica viene registrata sul retro dela scheda.
• La scheda permane sul veicolo fino alla consegna definitiva del veicolo al cliente. Immediatamente prima della consegna del veicolo occorre rimuovere il cartello dal veicolo e spedirlo tramite
l'importatore a MAN Nutzfahrzeuge AG, Werk München, Abt. VSASG.
• Quando un veicolo lascia la catena di assemblaggio all’interno del parabrezza, in posizione ben visibile, viene posta la scheda cicli di carica batteria (Form V.038.I - V.046.I) con il numero del ciclo di
ricarica ed il suo colore caratteristico. Sul retro della scheda viene segnato il numero di telaio del veicolo al quale la scheda si riferisce.
• Il numero di ciclo ed il suo colore caratteristico fanno riferimento ai numeri ciclo con i relativi colori rilevabili dal calendario cicli di carica.
• Per evitare che la batteria si scarichi durante periodi di fermo macchina prolungati (per esempio: allestitore o società importatrice) occorre attenersi alle ricariche come esse vengono previste dal
calendario e dalla scheda in base al ciclo di appartenenza del veicolo. In caso di temperature permanentemente inferiori a 20°C vale la colonna “▼20°C”, in caso di temperature permanentemente
superiori a 20°C la colonna “▲20°C”
• Ogni ricarica viene registrata sul retro della scheda sul registro ricariche.
• La scheda permane sul veicolo fino alla consegna definitiva del veicolo al cliente. Immediatamente prima della consegna del veicolo occorre tagliare la scheda dove indica il simbolo ✂ e spedire la
parte del registro ricariche tramite l'importatore a MAN Nutzfahrzeuge AG, Werk München, Abt. VSASG. L'altra parte della scheda con le avvertenze per la ricarica e lo scollegamento delle batterie
resta nel veicolo

Bei Standzeiten immer

Dieses Blatt nach Fahrzeugübergabe an VSASG senden. After handing over the vehicle send this sheet to dept. VSASG. Remettre cette feuille au service VSASG après la remise du

Dieses Blatt im Fahrzeug lassen. Leave this sheet in the vehicle. Laisser cette feuille dans le véhicule. Dejar esta hoja en el vehículo. Questa scheda deve
If vehicle is to be out of use always
En cas d’immobilisations
En caso vehículo fuera de servicio
In caso di fermo macchina

véhicule. Devolver esta hoja al depto.VSASG después de haber entregado el vehículo. A consegna avvenuta inviare la presente scheda al reparto VSASG.
in Zyklus Batterien abklemmen
disconnect the battery.
Nr.
débrancher toujours la batterie.
in cycle no. desembornar siempre bateria
dans cycle scollegare sempre la batteria
no.
durante ciclo
núm.
nel ciclo no.

Batterien laden
charge batteries ⇒ im Werk
⇒ beim Transport
charge des batteries ⇒ beim Aufbauhersteller
⇒ beim Kunden
carga de baterias
restare nel veicolo.

Batterieladevorschrift
ricarica batteria
Form V.038.I-11.04
(MAN Ladekalender) beachten!
Batterieladenachweis für Fahrzeug-Ident.-Nr.:

,
for vehicle identification no.:
Battery charging record pour véhicule No. de châssis:
Batterien abklemmen! - Preuve de charge para número identificador vehículo:
Prueba de carga Nr. telaio veicolo:
Ladekalender beachten. Scheda carica batteria
Ruhespannung vor dem Ladung durchgeführt
Disconnect batteries! - Laden
Open-circuit voltage
(Unterschrift/Stempel)
Charged by
Ladedatum
Comply with battery charging calendar. before charging
Tension de repos avant la
Date of charge
(signature/stamp)
Charge effectuée
Date de charge
charge (Signature/cachet)
Fecha de carga
Scollegare le batterie. Tensión de reposo antes
de la carga Data della ricarica
Carga efectuada por
(Firma y sello)
Attenersi al calendario dei cicli di ricarica. Tensione senza carico Ricarica eseguita da:
prima della ricarica (Timbro e firma)
Ausstelldatum/Date of issue
¡Desembornar las baterías! - Date d'émission/Fecha de expe-
dición/Data emissione

Observar el calendario de carga.


Débrancher les batteries! - Tenir compte
du calendier de charge des batteries.

Aküden kutup baslarInI çIkarInIz! -


Doldurma takvImIne dIkkat edInIz.
Nachladezyklen siehe Batterieladekalender, Bestellnr. Form V.037.I. Batterieladenachweis bei Übergabe an den
Προσοχη ! Αποµονωση µπαταριαs ! − Endkunden - nicht vorher - aus dem Fahrzeug entfernen und an VSASG, Werk München, senden.
For recharging cycles see battery charging calendar, ordering no. Form V.037.I. Remove the card from the vehicle at

Ηµεροµηνια φορτισεωs. handover to end user - not before - and send it to dept. VSASG, Munich plant.
Pour les cycles de recharge des batteries, cf. le calendrier de charge des batteries, réf. Form V.037.I. Juste avant la

&
remise du véhicule au client final, retirer la carte de charge des batteries du véhicule et la renvoyer à la MAN
Nutzfahrzeuge AG, Usine de Munich, Service VSASG, par l'intermédiaire de la société d'importation compétente.
Baterije odlijepiti ! - Obratítí paznju na Los cilclos de recarga véase calendario de carga de bateria, no. de pedido: Form V.037.I. Quiten tarjeta al entregar
vehículo al cliente final - no antes y devuelvenla al depto VSASG, Fabrica de Munich.

kalendar za punjenje baterija. Per i cicli di ricarica vedasi calendario ricariche, nr. ordinazione: Form V.037.I. Togliere la scheda batteria dal veicolo
immediatamente prima della consegna dello stesso al cliente finale (non prima) e spedirla a MAN.

Bei Standzeiten immer

Dieses Blatt nach Fahrzeugübergabe an VSASG senden. After handing over the vehicle send this sheet to dept. VSASG. Remettre cette feuille au service VSASG après la remise du

Dieses Blatt im Fahrzeug lassen. Leave this sheet in the vehicle. Laisser cette feuille dans le véhicule. Dejar esta hoja en el vehículo. Questa scheda deve
If vehicle is to be out of use always
En cas d’immobilisations
En caso vehículo fuera de servicio
In caso di fermo macchina

véhicule. Devolver esta hoja al depto.VSASG después de haber entregado el vehículo. A consegna avvenuta inviare la presente scheda al reparto VSASG.
in Zyklus Batterien abklemmen
disconnect the battery.
Nr.
débrancher toujours la batterie.
in cycle no. desembornar siempre bateria
dans cycle scollegare sempre la batteria
no.
durante ciclo
núm.
nel ciclo no.

Batterien laden
charge batteries ⇒ im Werk
⇒ beim Transport
charge des batteries ⇒ beim Aufbauhersteller
⇒ beim Kunden
carga de baterias
restare nel veicolo.

Batterieladevorschrift
ricarica batteria
Form V.039.I- 11.04
(MAN Ladekalender) beachten!
Batterieladenachweis für Fahrzeug-Ident.-Nr.:

,
for vehicle identification no.:
Battery charging record pour véhicule No. de châssis:
Batterien abklemmen! - Preuve de charge para número identificador vehículo:
Prueba de carga Nr. telaio veicolo:
Ladekalender beachten. Scheda carica batteria
Ruhespannung vor dem Ladung durchgeführt
Disconnect batteries! - Laden
Open-circuit voltage
(Unterschrift/Stempel)
Charged by
Ladedatum
Comply with battery charging calendar. before charging
Tension de repos avant la
Date of charge
(signature/stamp)
Charge effectuée
Date de charge
charge (Signature/cachet)
Fecha de carga
Scollegare le batterie. Tensión de reposo antes
de la carga Data della ricarica
Carga efectuada por
(Firma y sello)
Attenersi al calendario dei cicli di ricarica. Tensione senza carico Ricarica eseguita da:
prima della ricarica (Timbro e firma)
Ausstelldatum/Date of issue
¡Desembornar las baterías! - Date d'émission/Fecha de expe-
dición/Data emissione

Observar el calendario de carga.


Débrancher les batteries! - Tenir compte
du calendier de charge des batteries.

Aküden kutup baslarInI çIkarInIz! -


Doldurma takvImIne dIkkat edInIz.
Nachladezyklen siehe Batterieladekalender, Bestellnr. Form V.037.I. Batterieladenachweis bei Übergabe an den
Προσοχη ! Αποµονωση µπαταριαs ! − Endkunden - nicht vorher - aus dem Fahrzeug entfernen und an VSASG, Werk München, senden.
For recharging cycles see battery charging calendar, ordering no. Form V.037.I. Remove the card from the vehicle at

Ηµεροµηνια φορτισεωs. handover to end user - not before - and send it to dept. VSASG, Munich plant.
Pour les cycles de recharge des batteries, cf. le calendrier de charge des batteries, réf. Form V.037.I. Juste avant la

&
remise du véhicule au client final, retirer la carte de charge des batteries du véhicule et la renvoyer à la MAN
Nutzfahrzeuge AG, Usine de Munich, Service VSASG, par l'intermédiaire de la société d'importation compétente.
Baterije odlijepiti ! - Obratítí paznju na Los cilclos de recarga véase calendario de carga de bateria, no. de pedido: Form V.037.I. Quiten tarjeta al entregar
vehículo al cliente final - no antes y devuelvenla al depto VSASG, Fabrica de Munich.

kalendar za punjenje baterija. Per i cicli di ricarica vedasi calendario ricariche, nr. ordinazione: Form V.037.I. Togliere la scheda batteria dal veicolo
immediatamente prima della consegna dello stesso al cliente finale (non prima) e spedirla a MAN.

Bei Standzeiten immer

Dieses Blatt nach Fahrzeugübergabe an VSASG senden. After handing over the vehicle send this sheet to dept. VSASG. Remettre cette feuille au service VSASG après la remise du

Dieses Blatt im Fahrzeug lassen. Leave this sheet in the vehicle. Laisser cette feuille dans le véhicule. Dejar esta hoja en el vehículo. Questa scheda deve
If vehicle is to be out of use always
En cas d’immobilisations
En caso vehículo fuera de servicio
In caso di fermo macchina

véhicule. Devolver esta hoja al depto.VSASG después de haber entregado el vehículo. A consegna avvenuta inviare la presente scheda al reparto VSASG.
in Zyklus Batterien abklemmen
disconnect the battery.
Nr.
débrancher toujours la batterie.
in cycle no. desembornar siempre bateria
dans cycle scollegare sempre la batteria
no.
durante ciclo
núm.
nel ciclo no.

Batterien laden
charge batteries ⇒ im Werk
⇒ beim Transport
charge des batteries ⇒ beim Aufbauhersteller
⇒ beim Kunden
carga de baterias
restare nel veicolo.

Batterieladevorschrift
ricarica batteria
Form V.040.I-11.04
(MAN Ladekalender) beachten!
Batterieladenachweis für Fahrzeug-Ident.-Nr.:

,
for vehicle identification no.:
Battery charging record pour véhicule No. de châssis:
Batterien abklemmen! - Preuve de charge para número identificador vehículo:
Prueba de carga Nr. telaio veicolo:
Ladekalender beachten. Scheda carica batteria
Ruhespannung vor dem Ladung durchgeführt
Disconnect batteries! - Laden
Open-circuit voltage
(Unterschrift/Stempel)
Charged by
Ladedatum
Comply with battery charging calendar. before charging
Tension de repos avant la
Date of charge
(signature/stamp)
Charge effectuée
Date de charge
charge (Signature/cachet)
Fecha de carga
Scollegare le batterie. Tensión de reposo antes
de la carga Data della ricarica
Carga efectuada por
(Firma y sello)
Attenersi al calendario dei cicli di ricarica. Tensione senza carico Ricarica eseguita da:
prima della ricarica (Timbro e firma)
Ausstelldatum/Date of issue
¡Desembornar las baterías! - Date d'émission/Fecha de expe-
dición/Data emissione

Observar el calendario de carga.


Débrancher les batteries! - Tenir compte
du calendier de charge des batteries.

Aküden kutup baslarInI çIkarInIz! -


Doldurma takvImIne dIkkat edInIz.
Nachladezyklen siehe Batterieladekalender, Bestellnr. Form V.037.I. Batterieladenachweis bei Übergabe an den
Προσοχη ! Αποµονωση µπαταριαs ! − Endkunden - nicht vorher - aus dem Fahrzeug entfernen und an VSASG, Werk München, senden.
For recharging cycles see battery charging calendar, ordering no. Form V.037.I. Remove the card from the vehicle at

Ηµεροµηνια φορτισεωs. handover to end user - not before - and send it to dept. VSASG, Munich plant.
Pour les cycles de recharge des batteries, cf. le calendrier de charge des batteries, réf. Form V.037.I. Juste avant la

&
remise du véhicule au client final, retirer la carte de charge des batteries du véhicule et la renvoyer à la MAN
Nutzfahrzeuge AG, Usine de Munich, Service VSASG, par l'intermédiaire de la société d'importation compétente.
Baterije odlijepiti ! - Obratítí paznju na Los cilclos de recarga véase calendario de carga de bateria, no. de pedido: Form V.037.I. Quiten tarjeta al entregar
vehículo al cliente final - no antes y devuelvenla al depto VSASG, Fabrica de Munich.

kalendar za punjenje baterija. Per i cicli di ricarica vedasi calendario ricariche, nr. ordinazione: Form V.037.I. Togliere la scheda batteria dal veicolo
immediatamente prima della consegna dello stesso al cliente finale (non prima) e spedirla a MAN.

Bei Standzeiten immer

Dieses Blatt nach Fahrzeugübergabe an VSASG senden. After handing over the vehicle send this sheet to dept. VSASG. Remettre cette feuille au service VSASG après la remise du

Dieses Blatt im Fahrzeug lassen. Leave this sheet in the vehicle. Laisser cette feuille dans le véhicule. Dejar esta hoja en el vehículo. Questa scheda deve
If vehicle is to be out of use always
En cas d’immobilisations
En caso vehículo fuera de servicio
In caso di fermo macchina

véhicule. Devolver esta hoja al depto.VSASG después de haber entregado el vehículo. A consegna avvenuta inviare la presente scheda al reparto VSASG.
in Zyklus Batterien abklemmen
disconnect the battery.
Nr.
débrancher toujours la batterie.
in cycle no. desembornar siempre bateria
dans cycle scollegare sempre la batteria
no.
durante ciclo
núm.
nel ciclo no.

Batterien laden
charge batteries ⇒ im Werk
⇒ beim Transport
charge des batteries ⇒ beim Aufbauhersteller
⇒ beim Kunden
carga de baterias
restare nel veicolo.

Batterieladevorschrift
ricarica batteria
Form V.041.I-11.04
(MAN Ladekalender) beachten!
Batterieladenachweis für Fahrzeug-Ident.-Nr.:

,
for vehicle identification no.:
Battery charging record pour véhicule No. de châssis:
Batterien abklemmen! - Preuve de charge para número identificador vehículo:
Prueba de carga Nr. telaio veicolo:
Ladekalender beachten. Scheda carica batteria
Ruhespannung vor dem Ladung durchgeführt
Disconnect batteries! - Laden
Open-circuit voltage
(Unterschrift/Stempel)
Charged by
Ladedatum
Comply with battery charging calendar. before charging
Tension de repos avant la
Date of charge
(signature/stamp)
Charge effectuée
Date de charge
charge (Signature/cachet)
Fecha de carga
Scollegare le batterie. Tensión de reposo antes
de la carga Data della ricarica
Carga efectuada por
(Firma y sello)
Attenersi al calendario dei cicli di ricarica. Tensione senza carico Ricarica eseguita da:
prima della ricarica (Timbro e firma)
Ausstelldatum/Date of issue
¡Desembornar las baterías! - Date d'émission/Fecha de expe-
dición/Data emissione

Observar el calendario de carga.


Débrancher les batteries! - Tenir compte
du calendier de charge des batteries.

Aküden kutup baslarInI çIkarInIz! -


Doldurma takvImIne dIkkat edInIz.
Nachladezyklen siehe Batterieladekalender, Bestellnr. Form V.037.I. Batterieladenachweis bei Übergabe an den
Προσοχη ! Αποµονωση µπαταριαs ! − Endkunden - nicht vorher - aus dem Fahrzeug entfernen und an VSASG, Werk München, senden.
For recharging cycles see battery charging calendar, ordering no. Form V.037.I. Remove the card from the vehicle at

Ηµεροµηνια φορτισεωs. handover to end user - not before - and send it to dept. VSASG, Munich plant.
Pour les cycles de recharge des batteries, cf. le calendrier de charge des batteries, réf. Form V.037.I. Juste avant la

&
remise du véhicule au client final, retirer la carte de charge des batteries du véhicule et la renvoyer à la MAN
Nutzfahrzeuge AG, Usine de Munich, Service VSASG, par l'intermédiaire de la société d'importation compétente.
Baterije odlijepiti ! - Obratítí paznju na Los cilclos de recarga véase calendario de carga de bateria, no. de pedido: Form V.037.I. Quiten tarjeta al entregar
vehículo al cliente final - no antes y devuelvenla al depto VSASG, Fabrica de Munich.

kalendar za punjenje baterija. Per i cicli di ricarica vedasi calendario ricariche, nr. ordinazione: Form V.037.I. Togliere la scheda batteria dal veicolo
immediatamente prima della consegna dello stesso al cliente finale (non prima) e spedirla a MAN.

Bei Standzeiten immer

Dieses Blatt nach Fahrzeugübergabe an VSASG senden. After handing over the vehicle send this sheet to dept. VSASG. Remettre cette feuille au service VSASG après la remise du

Dieses Blatt im Fahrzeug lassen. Leave this sheet in the vehicle. Laisser cette feuille dans le véhicule. Dejar esta hoja en el vehículo. Questa scheda deve
If vehicle is to be out of use always
En cas d’immobilisations
En caso vehículo fuera de servicio
In caso di fermo macchina

véhicule. Devolver esta hoja al depto.VSASG después de haber entregado el vehículo. A consegna avvenuta inviare la presente scheda al reparto VSASG.
in Zyklus Batterien abklemmen
disconnect the battery.
Nr.
débrancher toujours la batterie.
in cycle no. desembornar siempre bateria
dans cycle scollegare sempre la batteria
no.
durante ciclo
núm.
nel ciclo no.

Batterien laden
charge batteries ⇒ im Werk
⇒ beim Transport
charge des batteries ⇒ beim Aufbauhersteller
⇒ beim Kunden
carga de baterias
restare nel veicolo.

Batterieladevorschrift
ricarica batteria
Form V.042.I-11.04
(MAN Ladekalender) beachten!
Batterieladenachweis für Fahrzeug-Ident.-Nr.:

,
for vehicle identification no.:
Battery charging record pour véhicule No. de châssis:
Batterien abklemmen! - Preuve de charge para número identificador vehículo:
Prueba de carga Nr. telaio veicolo:
Ladekalender beachten. Scheda carica batteria
Ruhespannung vor dem Ladung durchgeführt
Disconnect batteries! - Laden
Open-circuit voltage
(Unterschrift/Stempel)
Charged by
Ladedatum
Comply with battery charging calendar. before charging
Tension de repos avant la
Date of charge
(signature/stamp)
Charge effectuée
Date de charge
charge (Signature/cachet)
Fecha de carga
Scollegare le batterie. Tensión de reposo antes
de la carga Data della ricarica
Carga efectuada por
(Firma y sello)
Attenersi al calendario dei cicli di ricarica. Tensione senza carico Ricarica eseguita da:
prima della ricarica (Timbro e firma)
Ausstelldatum/Date of issue
¡Desembornar las baterías! - Date d'émission/Fecha de expe-
dición/Data emissione

Observar el calendario de carga.


Débrancher les batteries! - Tenir compte
du calendier de charge des batteries.

Aküden kutup baslarInI çIkarInIz! -


Doldurma takvImIne dIkkat edInIz.
Nachladezyklen siehe Batterieladekalender, Bestellnr. Form V.037.I. Batterieladenachweis bei Übergabe an den
Προσοχη ! Αποµονωση µπαταριαs ! − Endkunden - nicht vorher - aus dem Fahrzeug entfernen und an VSASG, Werk München, senden.
For recharging cycles see battery charging calendar, ordering no. Form V.037.I. Remove the card from the vehicle at

Ηµεροµηνια φορτισεωs. handover to end user - not before - and send it to dept. VSASG, Munich plant.
Pour les cycles de recharge des batteries, cf. le calendrier de charge des batteries, réf. Form V.037.I. Juste avant la

&
remise du véhicule au client final, retirer la carte de charge des batteries du véhicule et la renvoyer à la MAN
Nutzfahrzeuge AG, Usine de Munich, Service VSASG, par l'intermédiaire de la société d'importation compétente.
Baterije odlijepiti ! - Obratítí paznju na Los cilclos de recarga véase calendario de carga de bateria, no. de pedido: Form V.037.I. Quiten tarjeta al entregar
vehículo al cliente final - no antes y devuelvenla al depto VSASG, Fabrica de Munich.

kalendar za punjenje baterija. Per i cicli di ricarica vedasi calendario ricariche, nr. ordinazione: Form V.037.I. Togliere la scheda batteria dal veicolo
immediatamente prima della consegna dello stesso al cliente finale (non prima) e spedirla a MAN.

Bei Standzeiten immer

Dieses Blatt nach Fahrzeugübergabe an VSASG senden. After handing over the vehicle send this sheet to dept. VSASG. Remettre cette feuille au service VSASG après la remise du

Dieses Blatt im Fahrzeug lassen. Leave this sheet in the vehicle. Laisser cette feuille dans le véhicule. Dejar esta hoja en el vehículo. Questa scheda deve
If vehicle is to be out of use always
En cas d’immobilisations
En caso vehículo fuera de servicio
In caso di fermo macchina

véhicule. Devolver esta hoja al depto.VSASG después de haber entregado el vehículo. A consegna avvenuta inviare la presente scheda al reparto VSASG.
in Zyklus Batterien abklemmen
disconnect the battery.
Nr.
débrancher toujours la batterie.
in cycle no. desembornar siempre bateria
dans cycle scollegare sempre la batteria
no.
durante ciclo
núm.
nel ciclo no.

Batterien laden
charge batteries ⇒ im Werk
⇒ beim Transport
charge des batteries ⇒ beim Aufbauhersteller
⇒ beim Kunden
carga de baterias
restare nel veicolo.

Batterieladevorschrift
ricarica batteria
Form V.043.I-11.04
(MAN Ladekalender) beachten!
Batterieladenachweis für Fahrzeug-Ident.-Nr.:

,
for vehicle identification no.:
Battery charging record pour véhicule No. de châssis:
Batterien abklemmen! - Preuve de charge para número identificador vehículo:
Prueba de carga Nr. telaio veicolo:
Ladekalender beachten. Scheda carica batteria
Ruhespannung vor dem Ladung durchgeführt
Disconnect batteries! - Laden
Open-circuit voltage
(Unterschrift/Stempel)
Charged by
Ladedatum
Comply with battery charging calendar. before charging
Tension de repos avant la
Date of charge
(signature/stamp)
Charge effectuée
Date de charge
charge (Signature/cachet)
Fecha de carga
Scollegare le batterie. Tensión de reposo antes
de la carga Data della ricarica
Carga efectuada por
(Firma y sello)
Attenersi al calendario dei cicli di ricarica. Tensione senza carico Ricarica eseguita da:
prima della ricarica (Timbro e firma)
Ausstelldatum/Date of issue
¡Desembornar las baterías! - Date d'émission/Fecha de expe-
dición/Data emissione

Observar el calendario de carga.


Débrancher les batteries! - Tenir compte
du calendier de charge des batteries.

Aküden kutup baslarInI çIkarInIz! -


Doldurma takvImIne dIkkat edInIz.
Nachladezyklen siehe Batterieladekalender, Bestellnr. Form V.037.I. Batterieladenachweis bei Übergabe an den
Προσοχη ! Αποµονωση µπαταριαs ! − Endkunden - nicht vorher - aus dem Fahrzeug entfernen und an VSASG, Werk München, senden.
For recharging cycles see battery charging calendar, ordering no. Form V.037.I. Remove the card from the vehicle at

Ηµεροµηνια φορτισεωs. handover to end user - not before - and send it to dept. VSASG, Munich plant.
Pour les cycles de recharge des batteries, cf. le calendrier de charge des batteries, réf. Form V.037.I. Juste avant la

&
remise du véhicule au client final, retirer la carte de charge des batteries du véhicule et la renvoyer à la MAN
Nutzfahrzeuge AG, Usine de Munich, Service VSASG, par l'intermédiaire de la société d'importation compétente.
Baterije odlijepiti ! - Obratítí paznju na Los cilclos de recarga véase calendario de carga de bateria, no. de pedido: Form V.037.I. Quiten tarjeta al entregar
vehículo al cliente final - no antes y devuelvenla al depto VSASG, Fabrica de Munich.

kalendar za punjenje baterija. Per i cicli di ricarica vedasi calendario ricariche, nr. ordinazione: Form V.037.I. Togliere la scheda batteria dal veicolo
immediatamente prima della consegna dello stesso al cliente finale (non prima) e spedirla a MAN.

Bei Standzeiten immer

Dieses Blatt nach Fahrzeugübergabe an VSASG senden. After handing over the vehicle send this sheet to dept. VSASG. Remettre cette feuille au service VSASG après la remise du

Dieses Blatt im Fahrzeug lassen. Leave this sheet in the vehicle. Laisser cette feuille dans le véhicule. Dejar esta hoja en el vehículo. Questa scheda deve
If vehicle is to be out of use always
En cas d’immobilisations
En caso vehículo fuera de servicio
In caso di fermo macchina

véhicule. Devolver esta hoja al depto.VSASG después de haber entregado el vehículo. A consegna avvenuta inviare la presente scheda al reparto VSASG.
in Zyklus Batterien abklemmen
disconnect the battery.
Nr.
débrancher toujours la batterie.
in cycle no. desembornar siempre bateria
dans cycle scollegare sempre la batteria
no.
durante ciclo
núm.
nel ciclo no.

Batterien laden
charge batteries ⇒ im Werk
⇒ beim Transport
charge des batteries ⇒ beim Aufbauhersteller
⇒ beim Kunden
carga de baterias
restare nel veicolo.

Batterieladevorschrift
ricarica batteria
Form V.044.I-11.04
(MAN Ladekalender) beachten!
Batterieladenachweis für Fahrzeug-Ident.-Nr.:

,
for vehicle identification no.:
Battery charging record pour véhicule No. de châssis:
Batterien abklemmen! - Preuve de charge para número identificador vehículo:
Prueba de carga Nr. telaio veicolo:
Ladekalender beachten. Scheda carica batteria
Ruhespannung vor dem Ladung durchgeführt
Disconnect batteries! - Laden
Open-circuit voltage
(Unterschrift/Stempel)
Charged by
Ladedatum
Comply with battery charging calendar. before charging
Tension de repos avant la
Date of charge
(signature/stamp)
Charge effectuée
Date de charge
charge (Signature/cachet)
Fecha de carga
Scollegare le batterie. Tensión de reposo antes
de la carga Data della ricarica
Carga efectuada por
(Firma y sello)
Attenersi al calendario dei cicli di ricarica. Tensione senza carico Ricarica eseguita da:
prima della ricarica (Timbro e firma)
Ausstelldatum/Date of issue
¡Desembornar las baterías! - Date d'émission/Fecha de expe-
dición/Data emissione

Observar el calendario de carga.


Débrancher les batteries! - Tenir compte
du calendier de charge des batteries.

Aküden kutup baslarInI çIkarInIz! -


Doldurma takvImIne dIkkat edInIz.
Nachladezyklen siehe Batterieladekalender, Bestellnr. Form V.037.I. Batterieladenachweis bei Übergabe an den
Προσοχη ! Αποµονωση µπαταριαs ! − Endkunden - nicht vorher - aus dem Fahrzeug entfernen und an VSASG, Werk München, senden.
For recharging cycles see battery charging calendar, ordering no. Form V.037.I. Remove the card from the vehicle at

Ηµεροµηνια φορτισεωs. handover to end user - not before - and send it to dept. VSASG, Munich plant.
Pour les cycles de recharge des batteries, cf. le calendrier de charge des batteries, réf. Form V.037.I. Juste avant la

&
remise du véhicule au client final, retirer la carte de charge des batteries du véhicule et la renvoyer à la MAN
Nutzfahrzeuge AG, Usine de Munich, Service VSASG, par l'intermédiaire de la société d'importation compétente.
Baterije odlijepiti ! - Obratítí paznju na Los cilclos de recarga véase calendario de carga de bateria, no. de pedido: Form V.037.I. Quiten tarjeta al entregar
vehículo al cliente final - no antes y devuelvenla al depto VSASG, Fabrica de Munich.

kalendar za punjenje baterija. Per i cicli di ricarica vedasi calendario ricariche, nr. ordinazione: Form V.037.I. Togliere la scheda batteria dal veicolo
immediatamente prima della consegna dello stesso al cliente finale (non prima) e spedirla a MAN.

Bei Standzeiten immer

Dieses Blatt nach Fahrzeugübergabe an VSASG senden. After handing over the vehicle send this sheet to dept. VSASG. Remettre cette feuille au service VSASG après la remise du

Dieses Blatt im Fahrzeug lassen. Leave this sheet in the vehicle. Laisser cette feuille dans le véhicule. Dejar esta hoja en el vehículo. Questa scheda deve
If vehicle is to be out of use always
En cas d’immobilisations
En caso vehículo fuera de servicio
In caso di fermo macchina

véhicule. Devolver esta hoja al depto.VSASG después de haber entregado el vehículo. A consegna avvenuta inviare la presente scheda al reparto VSASG.
in Zyklus Batterien abklemmen
disconnect the battery.
Nr.
débrancher toujours la batterie.
in cycle no. desembornar siempre bateria
dans cycle scollegare sempre la batteria
no.
durante ciclo
núm.
nel ciclo no.

Batterien laden
charge batteries ⇒ im Werk
⇒ beim Transport
charge des batteries ⇒ beim Aufbauhersteller
⇒ beim Kunden
carga de baterias
restare nel veicolo.

Batterieladevorschrift
ricarica batteria
Form V.045.I-11.04
(MAN Ladekalender) beachten!
Batterieladenachweis für Fahrzeug-Ident.-Nr.:

,
for vehicle identification no.:
Battery charging record pour véhicule No. de châssis:
Batterien abklemmen! - Preuve de charge para número identificador vehículo:
Prueba de carga Nr. telaio veicolo:
Ladekalender beachten. Scheda carica batteria
Ruhespannung vor dem Ladung durchgeführt
Disconnect batteries! - Laden
Open-circuit voltage
(Unterschrift/Stempel)
Charged by
Ladedatum
Comply with battery charging calendar. before charging
Tension de repos avant la
Date of charge
(signature/stamp)
Charge effectuée
Date de charge
charge (Signature/cachet)
Fecha de carga
Scollegare le batterie. Tensión de reposo antes
de la carga Data della ricarica
Carga efectuada por
(Firma y sello)
Attenersi al calendario dei cicli di ricarica. Tensione senza carico Ricarica eseguita da:
prima della ricarica (Timbro e firma)
Ausstelldatum/Date of issue
¡Desembornar las baterías! - Date d'émission/Fecha de expe-
dición/Data emissione

Observar el calendario de carga.


Débrancher les batteries! - Tenir compte
du calendier de charge des batteries.

Aküden kutup baslarInI çIkarInIz! -


Doldurma takvImIne dIkkat edInIz.
Nachladezyklen siehe Batterieladekalender, Bestellnr. Form V.037.I. Batterieladenachweis bei Übergabe an den
Προσοχη ! Αποµονωση µπαταριαs ! − Endkunden - nicht vorher - aus dem Fahrzeug entfernen und an VSASG, Werk München, senden.
For recharging cycles see battery charging calendar, ordering no. Form V.037.I. Remove the card from the vehicle at

Ηµεροµηνια φορτισεωs. handover to end user - not before - and send it to dept. VSASG, Munich plant.
Pour les cycles de recharge des batteries, cf. le calendrier de charge des batteries, réf. Form V.037.I. Juste avant la

&
remise du véhicule au client final, retirer la carte de charge des batteries du véhicule et la renvoyer à la MAN
Nutzfahrzeuge AG, Usine de Munich, Service VSASG, par l'intermédiaire de la société d'importation compétente.
Baterije odlijepiti ! - Obratítí paznju na Los cilclos de recarga véase calendario de carga de bateria, no. de pedido: Form V.037.I. Quiten tarjeta al entregar
vehículo al cliente final - no antes y devuelvenla al depto VSASG, Fabrica de Munich.

kalendar za punjenje baterija. Per i cicli di ricarica vedasi calendario ricariche, nr. ordinazione: Form V.037.I. Togliere la scheda batteria dal veicolo
immediatamente prima della consegna dello stesso al cliente finale (non prima) e spedirla a MAN.

Bei Standzeiten immer

Dieses Blatt nach Fahrzeugübergabe an VSASG senden. After handing over the vehicle send this sheet to dept. VSASG. Remettre cette feuille au service VSASG après la remise du

Dieses Blatt im Fahrzeug lassen. Leave this sheet in the vehicle. Laisser cette feuille dans le véhicule. Dejar esta hoja en el vehículo. Questa scheda deve
If vehicle is to be out of use always
En cas d’immobilisations
En caso vehículo fuera de servicio
In caso di fermo macchina

véhicule. Devolver esta hoja al depto.VSASG después de haber entregado el vehículo. A consegna avvenuta inviare la presente scheda al reparto VSASG.
in Zyklus Batterien abklemmen
disconnect the battery.
Nr.
débrancher toujours la batterie.
in cycle no. desembornar siempre bateria
dans cycle scollegare sempre la batteria
no.
durante ciclo
núm.
nel ciclo no.

Batterien laden
charge batteries ⇒ im Werk
⇒ beim Transport
charge des batteries ⇒ beim Aufbauhersteller
⇒ beim Kunden
carga de baterias
restare nel veicolo.

Batterieladevorschrift
ricarica batteria
Form V.046.I-11.04
(MAN Ladekalender) beachten!
Batterieladenachweis für Fahrzeug-Ident.-Nr.:

,
for vehicle identification no.:
Battery charging record pour véhicule No. de châssis:
Batterien abklemmen! - Preuve de charge para número identificador vehículo:
Prueba de carga Nr. telaio veicolo:
Ladekalender beachten. Scheda carica batteria
Ruhespannung vor dem Ladung durchgeführt
Disconnect batteries! - Laden
Open-circuit voltage
(Unterschrift/Stempel)
Charged by
Ladedatum
Comply with battery charging calendar. before charging
Tension de repos avant la
Date of charge
(signature/stamp)
Charge effectuée
Date de charge
charge (Signature/cachet)
Fecha de carga
Scollegare le batterie. Tensión de reposo antes
de la carga Data della ricarica
Carga efectuada por
(Firma y sello)
Attenersi al calendario dei cicli di ricarica. Tensione senza carico Ricarica eseguita da:
prima della ricarica (Timbro e firma)
Ausstelldatum/Date of issue
¡Desembornar las baterías! - Date d'émission/Fecha de expe-
dición/Data emissione

Observar el calendario de carga.


Débrancher les batteries! - Tenir compte
du calendier de charge des batteries.

Aküden kutup baslarInI çIkarInIz! -


Doldurma takvImIne dIkkat edInIz.
Nachladezyklen siehe Batterieladekalender, Bestellnr. Form V.037.I. Batterieladenachweis bei Übergabe an den
Προσοχη ! Αποµονωση µπαταριαs ! − Endkunden - nicht vorher - aus dem Fahrzeug entfernen und an VSASG, Werk München, senden.
For recharging cycles see battery charging calendar, ordering no. Form V.037.I. Remove the card from the vehicle at

Ηµεροµηνια φορτισεωs. handover to end user - not before - and send it to dept. VSASG, Munich plant.
Pour les cycles de recharge des batteries, cf. le calendrier de charge des batteries, réf. Form V.037.I. Juste avant la

&
remise du véhicule au client final, retirer la carte de charge des batteries du véhicule et la renvoyer à la MAN
Nutzfahrzeuge AG, Usine de Munich, Service VSASG, par l'intermédiaire de la société d'importation compétente.
Baterije odlijepiti ! - Obratítí paznju na Los cilclos de recarga véase calendario de carga de bateria, no. de pedido: Form V.037.I. Quiten tarjeta al entregar
vehículo al cliente final - no antes y devuelvenla al depto VSASG, Fabrica de Munich.

kalendar za punjenje baterija. Per i cicli di ricarica vedasi calendario ricariche, nr. ordinazione: Form V.037.I. Togliere la scheda batteria dal veicolo
immediatamente prima della consegna dello stesso al cliente finale (non prima) e spedirla a MAN.

Vous aimerez peut-être aussi