Vous êtes sur la page 1sur 2

GUARANTEE - This instrument carries a INSTRUMENT OPERATION - The instrument FR - FONCTIONNEMENT DU THERMOMÈTRE

one-year guarantee against defects in either will turn on once the battery is installed. - Le thermomètre se met en marche dès que la
components or workmanship. During this Please note: This product cannot be placed pile est insérée. Remarque : ce produit ne peut
period, products that prove to be defective within the fridge or freezer. Place the probe within être placé dans le réfrigérateur ou le congélateur.
will, at the discretion of ETI, be either the fridge or freezer using the sucker or fixing Placez la sonde dans le réfrigérateur ou le
provided. The instrument reading may take a few congélateur à l'aide de la ventouse ou de la
repaired or replaced without charge. This
seconds to stabilise. The probe will measure the fixation fournie. Quelques secondes peuvent
guarantee does not apply to sensors/probes, temperature of the fridge or freezer and 'FRIDGE' être nécessaires à la mesure pour se stabiliser.
where a six-month period is offered. The will be shown in the display. To change the display La sonde mesure la température du réfrigérateur
product guarantee does not cover damage to measure the room temperature press the ou du congélateur et FRIDGE s'affiche à l'écran.
caused by fair wear and tear, abnormal
storage conditions, incorrect use, accidental
Fridge/Freezer FRIDGE/ROOM button and ROOM will be
displayed.
Pour modifier l'affichage afin de mesurer la
température ambiante, appuyez sur le bouton
misuse, abuse, neglect, misapplication or
modification. Full details of liability are
Thermometer TEMPERATURE ALARM SETTING FRIDGE ONLY FRIDGE/ROOM, ROOM s'affiche.
- To set the audible alarm, press and hold the RÉGLAGE DE L'ALARME DE TEMPERATURE,
available within ETI's Terms & Conditions of ALARM SET button, the high alarm temperature RÉFRIGÉRATEUR UNIQUEMENT - Pour régler
Sale at www.etiltd.com/terms. In line with our will flash in the display. To set the high alarm, l'alarme sonore, maintenez enfoncé le bouton
policy of continuous development, we reserve press the °C/°F button at the rear of the unit to SET ALARM, la température d'alarme haute
the right to amend our product specification adjust the temperature. To set the low alarm clignote à l'écran. Pour régler l'alarme haute,
without prior notice. press the ALARM SET button again, and press appuyez sur le bouton °C/°F à l'arrière du
the °C/°F button to adjust the temperature. thermomètre pour définir la température. Pour
Press the ALARM SET button to confirm. To régler l'alarme basse, appuyez à nouveau sur
turn on the alarm press the ALARM SET button le bouton ALARM SET puis sur le bouton °C/°F
and AL will be display. The audible alarm will pour définir la température. Appuyez sur le
only sound when the temperature had been bouton ALARM SET pour confirmer. Pour activer
exceeded for 5 seconds, and again every l'alarme, appuyez sur le bouton ALARM SET,
55 seconds thereafter. Please note: this alarm AL s'affiche. L'alarme sonore n'est émise que
only works on the fridge/freezer probe. lorsque la température est dépassée pendant
MAX/MIN - Press the MAX/MIN button to display the 5 secondes, et par la suite toutes les 55 secondes.
maximum reading MAX symbol displayed). Press the Remarque: cette alarme ne fonctionne que sur
MAX/MIN button again to display the minimum la sonde de réfrigérateur/congélateur.
reading (MIN symbol displayed). Press MAX/MIN MAX/MIN - Appuyez sur le bouton MAX/MIN pour
button again to return to normal readings. Hold afficher la valeur mesurée maximale (symbole
MAX/MIN for three seconds to reset minimum MAX affiché). Appuyez à nouveau sur le bouton
and maximum temperature memory. MAX/MIN pour afficher la valeur mesurée
°C/°F FUNCTION - Press the °C/°F button on minimale (symbole MIN affiché). Appuyez à
the back of the instrument to switch between nouveau sur le bouton MAX/MIN pour revenir
Centigrade and Fahrenheit. aux valeurs mesurées normales. Maintenez
enfoncé MAX/MIN pendant trois secondes pour
BATTERY REPLACEMENT - Replace the battery
réinitialiser la mémoire de température minimale
immediately the reading becomes erratic or
et maximale.
the display clarity fades, using a AAA battery or
1.5V equivalent. The battery is located under FONCTION °C/°F - Appuyez sur le bouton °C/°F
the battery cover at the rear of the instrument. à l'arrière du thermomètre pour basculer entre
Celsius et Fahrenheit.
EMC/RFI - Instrument performance may be
affected if operated within a high frequency REMPLACEMENT DE LA PILE - Remplacez
Operating Instructions radio field, such as near a mobile phone, or if immédiatement la pile lorsque la mesure devient
supplied by irrégulière ou la clarté d'affichage diminue, en
subjected to an electrostatic shock.
Electronic Temperature Instruments Ltd order code: 810-210 utilisant une pile AAA ou son équivalent à 1,5 V.
Worthing · West Sussex · BN14 8HQ La pile se trouve sous le couvercle du logement
tel: 01903 202151 · email: sales@etiltd.com
à pile, à l'arrière du thermomètre.
www.etiltd.com
810-210/26.03.15
DE - BEDIENUNG DES THERMOMETERS - Sobald IT - FUNZIONAMENTO DELLO STRUMENTO - PT - FUNCIONAMENTO DO INSTRUMENTO ES - FUNCIONAMIENTO - El instrumento se
die Batterie eingelegt wird, schaltet sich das Gerät Lo strumento si accende una volta installata - O instrumento ligará assim que a pilha for enciende cuando se instala la pila. Observación:
ein. Achtung: Das Thermometer nicht komplett in la batteria. NB: questo prodotto non si può instalada. Note, por favor: este produto não este producto no se debe colocar dentro
den Kühl- oder Gefrierschrank legen. Messfühler sistemare all’interno del frigorifero o del pode ser colocado dentro do frigorífico ou de la nevera o del congelador. Colocar la
mithilfe des Saugnapfes oder des mitgelieferten freezer. Sistemare la sonda dentro al frigorifero congelador. Coloque a dentro do frigorífico sonda dentro de la nevera o del congelador
Befestigungsmaterials im Kühlschrank oder o al freezer usando la ventosa o l’adesivo in ou congelador utilizando a ventosa ou fixação utilizando la ventosa o la montura provista.
Gefrierschrank platzieren. Die Stabilisierung des dotazione. La lettura dello strumento può fornecida. A leitura do instrumento pode La temperatura registrada podrá tardar
Messergebnisses kann einige Sekunden dauern. impiegare qualche secondo a stabilizzarsi. La demorar alguns segundos para estabilizar. A unos segundos en estabilizarse. La sonda
Über den Messfühler wird die Temperatur im sonda misurerà la temperatura del frigorifero o sonda medirá a temperatura do frigorífico ou determinará la temperatura de la nevera o
Kühlschrank bzw. Gefrierschrank gemessen und congelador e o FRIGORÍFICO será mostrado congelador, y en el visualizador aparecerá
del freezer e sul visore apparirà FRIDGE. Per
auf dem Display erscheint die Anzeige FRIDGE. no visor. Para mudar o visor para medir a FRIDGE. Para cambiar el visualizador para
cambiare il visore per misurare la temperatura
Zur Umstellung auf Messung der Raumtemperatur
ambiente premere il pulsante FRIDGE/ROOM temperatura ambiente, deve premir o botão medir la temperatura ambiente, pulsar el botón
die FRIDGE/ROOM-Taste drücken. Auf dem
e apparirà ROOM. FRIDGE/ROOM (FRIGORÍFICO/SALA) e a SALA FRIDGE/ROOM y aparecerá ROOM en el
Display erscheint ROOM.
IMPOSTAZIONE DELL’ALL ARME PER L A será exibida. visualizador.
EINSTELLEN DES TEMPERATURALARMS – NUR
TEMPERATURA (SOLO FRIGORIFERO) - Per CONFIGURAÇÃO DO ALARME DE AJUSTE DEL AVISADOR DE TEMPERATURA
FÜR KÜHLSCHRANK - Zum Einstellen des
akustischen Alarms die ALARM SET-Taste drücken impostare l’allarme sonoro tenere premuto il TEMPERATURA APENAS PARA O FRIGORIFICO SÓLO FRIDGE - Para ajustar el avisador
und gedrückt halten. Auf dem Display wird die pulsante ALARM SET, sul visore lampeggerà - Para configurar o alarme audível, deve premir e sonoro, mantener pulsado el botón ALARM
Maximaltemperatur, bei deren Überschreitung der l’allarme acuto per la temperatura. Per segurar o botão ALARM SET (CONFIGURAÇÃO SET y la temperatura límite superior aparecerá
Alarm ausgelöst wird, angezeigt. Zum Einstellen impostare l’allarme acuto premere il pulsante DE ALARME) e a leitura alta do alarme piscará intermitentemente en el visualizador. Para fijar
der Maximaltemperatur die °C/°F-Taste auf der °C/°F sulla parte posteriore dell’unità per no visor. Para configurar alarme alto, deve la temperatura límite superior, pulsar el botón
Rückseite des Gerätes drücken und die Temperatur regolare la temperatura. Per impostare l’allarme premir o botão de função °C/°F na parte de ºC/ºF situado en la parte trasera del aparato.
einstellen. Zum Einstellen der Minimaltemperatur basso tornare a premere il pulsante ALARM trás da unidade para ajustar a temperatura. Para fijar la temperatura límite inferior pulsar el
erneut die ALARM SET-Taste und anschließend SET e premere il pulsante °C/°F sulla parte Para configurar o alarme baixo, deve premir o botón ALARM SET otra vez y pulsar el botón ºC/ºF
die C/°F-Taste drücken, um die Temperatur posteriore dell’unità per regolare la temperatura. botão ALARM SET novamente e premir o botão para fijar la temperatura. Pulsar el botón ALARM
einzustellen. Zum Bestätigen die ALARM SET-Taste Premere il pulsante ALARM SET per confermare. de função °C/°F para ajustar a temperatura. SET para confirmar la temperatura fijada. Para
drücken. Um den Alarm einzuschalten, die ALARM Per accendere l’allarme premere il pulsante Premir o botão ALARM SET para confirmar. Para activar el avisador, pulsar el botón ALARM SET;
SET-Taste drücken. Auf dem Display erscheint ALARM SET e sul visore apparirà AL. L’allarme ligar o alarme, deve premir o botão ALARM aparecerá AL en el visualizador. El avisador se
AL. Der akustische Alarm ertönt nur, wenn die sonoro suonerà per cinque secondi e da allora SET e a função AL será exibida. O alarme disparará y sonará durante 5 segundos cuando
eingestellte Temperatur mindestens 5 Sekunden in poi tornerà a suonare ogni 55 secondi. audível apenas soará quando a configuração la temperatura haya pasado los valores fijados,
lang überschritten wurde, und ab diesem Zeitpunkt NB: L’allarme funziona solo sulla sonda da temperatura tiver excedido 5 segundos e y subsiguientemente se volverá a repetir cada
alle 55 Sekunden. Achtung: Diese Alarmfunktion posteriormente quando exceder 55 segundos. 55 segundos. Observación: el avisador sólo
frigorifero/freezer.
funktioniert nur bei dem Messfühler für Kühl-/ Note por favor: este alarme só funciona na funciona en la sonda nevera/congelador.
Gefrierschrank. MAX/MIN - Premere il pulsante MAX/MIN per
sonda do frigorífico/congelador. MÁX/MÍN - Pulsar el botón MAX/MIN para
visualizzare la lettura massima e apparirà il
MAX/MIN - Die MAX/MIN-Taste drücken, um die MAX/MIN - Premir o botão MAX/MIN para visualizar la temperatura máxima registrada
höchste gemessene Temperatur anzuzeigen (auf simbolo MAX. Premere di nuovo il pulsante
MAX/MIN per visualizzare la lettura minima e visualizar a leitura máxima do frigorífico (símbolo (el símbolo MAX aparecerá en el visualizador).
dem Display erscheint MAX). Die MAX/MIN-Taste MAX exibido). Premir o botão MAX/MIN para Pulsar el botón MAX/MIN una segunda vez para
erneut drücken, um die niedrigste gemessene apparirà il simbolo MIN. Premere di nuovo
il pulsante MAX/MIN per ritornare alle letture visualizar a leitura mínima (símbolo MIN visualizar la temperatura mínima registrada
Temperatur anzuzeigen (auf dem Display erscheint
normali. Per tornare a impostare la memoria exibido). Premir o botão MAX/MIN novamente (aparecerá el símbolo MIN). Pulsar el botón
MIN). Durch nochmaliges Drücken der MAX/MIN-
della temperatura minima e massima tenere para retornar às leituras normais. Segurar o MAX/MIN una tercera vez para retornar a la
Taste kehren Sie zur normalen Anzeige zurück.
premuto il pulsante MAX/MIN per tre secondi. botão MAX/MIN durante três segundos para temperatura normal. Mantener pulsado MAX/
MAX/MIN-Taste drei Sekunden lang gedrückt
reconfigurar a memória de temperatura mínima MIN por tres segundos para reponer a cero la
halten, um den Minimalwert-/Maximalwertspeicher FUNZIONE °C/°F - Premere il pulsante °C/°F
zurückzusetzen. e máxima. memoria de las temperaturas mínima y máxima.
sulla parte posteriore dello strumento per passare
°C/°F-FUNKTION - Zum Umschalten von °C da Centigradi a Fahrenheit. FUNÇÃO °C/°F - Premir o botão °C/°F no FUNCIÓN ºC/ºF - Pulsar el botón ºC/ºF
(Celsius) auf °F (Fahrenheit) die °C/°F-Taste auf verso do instrumento para mudar entre graus para cambiar la escala de temperaturas de
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA - Sostituire Centígrados e graus Fahrenheit. Centígrados a Fahrenheit y viceversa.
der Rückseite des Gerätes drücken. immediatamente la batteria quando la lettura
BATTERIEWECHSEL - Wenn die Messergebnisse diventa sporadica o il visore si oscura, usando SUBSTITUIÇÃO DA PILHA - Substitua a pilha CAMBIO DE PILA - Cambiar la pila de inmediato
fehlerhaft sind oder die Displayanzeige schwächer una batteria AAA o un equivalente a 1,5 volt. La imediatamente quando a leitura se tornar cuando la visualización se vuelva irregular o
wird, eine neue Batterie (Typ AAA oder sein errática ou a claridade do visor escurecer disminuya la claridad. Utilizar una pila AAA o
batteria è situata sotto il coperchio della batteria
Äquivalent in 1,5 V) einlegen. Die Batterie utilizando uma pilha AAA ou equivalente a equivalente de 1,5 voltios. La pila se colocará
sulla parte posteriore dello strumento.
befindet sich unter dem Batteriefachdeckel auf der 1,5 volt. A pilha está instalada sob a tampa da en el compartimento situado en la parte de atrás
Rückseite des Gerätes. pilha na parte de trás do instrumento. del instrumento.

Vous aimerez peut-être aussi