Vous êtes sur la page 1sur 56

feel

the difference!

polisher
Instruments
For dental practice and
laboratory
POLIER-instrumente
Für die zahnärztliche Praxis sowie für
das Dentallabor
Instruments DE POLISSAGE
Pour le cabinet dentaire et
le laboratoire dentaire
instrumentos PULIDORES
Para la clínica odontológica y
el laboratorio dental
CONTENT
INHALT
SOMMAIRE
CONTENIDO

General Information 3 Allgemeine Hinweise 3 Informations générales 3 General Information 3


SwissFlex 10 SwissFlex 10 SwissFlex 10 SwissFlex 10
DIAStrip 13 DIAStrip 13 DIAStrip 13 DIAStrip 13
Composite, Compomere 14 Komposite, Kompomere 14 Composite, compomère 14 Composite, compómero 14
Ceramic, metal 20 Keramik, Metall 20 Céramique, métal 20 Cerámica , metal 20
CAD/CAM restoration 25 CAD/CAM Restauration 25 Restauration CFAO 25 CAD/CAM restoration 25
Universal 28 Universal 28 Universel 28 Universal 28
Precious metal alloy, 30 Edelmetall-Legierung, 30 Alliage précieux, 30 Aleaciones preciosas, 30
amalgam Amalgam amalgame amalgama
Hard alloy 32 Harte Legierung 32 Alliage dur 32 Aleación dura 32
Acrylic 33 Akryl 33 Acrylique 33 Acrílico 33
Prophylaxis 34 Prophylaxe 34 Prophylaxie 34 Profilaxis 34
Kits 35 Kits 35 Kits 35 Kits 35
Accessories 46 Zubehör 46 Accessoires 46 Accesorios 46
Use and safety 48 Gebrauchs- und 48 Recommandations 48 Recomendaciones de 48
recommendations Sicherheitshinweise d'utilisation et de sécurité seguridad y de uso
Company Profile
Firmenprofil
Profil de la société
Perfil de la Compañía

Diatech is a well-recognized brand Diatech – ein Begriff in der Dentalwelt Diatech est une marque reconnue Diatech es una marca muy reconocida
in the dental industry that represents für innovative rotierende Instrumente. dans l'industrie dentaire pour ses ins- en la industria dental, representa una
high quality rotary instruments. truments rotatifs de haute qualité. alta calidad en sus instrumentos de
rotación.

For over 25 years, Diatech has been Seit über 25 Jahren stellt Diatech den Depuis plus de 25 ans, Diatech fabri- A lo largo de 25 años, Diatech ha fa-
manufacturing premium rotary instru- Zahnärzten und Zahntechnikern hoch- que des instruments rotatifs haut de bricado instrumentos de rotación de
ments for dentists and dental techni- wertige rotierende Instrumente zur Ver- gamme pour les dentistes et les pro- calidad para dentistas y para protésicos
cians. The Diatech brand belongs to fügung. Die Marke Diatech gehört zum thésistes dentaires. La marque Dia- técnicos dentales. La marca Diatech
the Coltène/Whaledent group, a glo- weltweit tätigen Schweizer Unterneh- tech appartient au groupe Coltène/ pertenece al grupo Coltène/Whale-
bally-active Swiss company with over men der Coltène/Whaledent Gruppe, Whaledent, société Suisse présente dent, una compañía activa a escala
45 years of success in the dental in- welche seit mehr als 40 Jahren erfolg- avec succès dans de nombreux domai- mundial, con más de 45 años de éxito
dustry. reich im Dentalmarkt tätig ist. nes depuis plus de 45 ans. en la industria dental.

Diatech fulfils customized require- Kundenspezifische Anforderungen er­ - Diatech est en mesure de satisfaire des Diatech cumple y adapta sus exigen-
ments through continuous technical füllt Diatech durch kontinuierliche tech- demandes variées grâce à son déve- cias a través de continuos desarrollos
development. Quality, precision and re- nische Weiterentwicklungen. Qualität, loppement technique continu. Qualité, técnicos. Calidad, precisión y la fiabi-
liability characterize the entire product­ Präzision und Zuverlässigkeit kennzeich- précision et fiabilité caractérisent l'en- lidad es la característica de todos sus
range. nen dabei alle Produkte. semble de la gamme. productos.

Diatech offers a comprehensive prod- Diatech bietet ein umfassendes Sor- Diatech propose une gamme com- Diatech ofrece una gama de productos
uct range for several indications with timent für unterschiedliche Applika- plète d'instruments pour différentes para diferentes indicaciones y con cla-
clear advantages, such as a multi-layer tionen mit klaren Produktvorteilen applications avec des avantages fla- ras ventajas, como son las "multi-capas"
coating” for its diamonds and a “one wie zum Beispiel die „Mehrfachbe- grants, tels que la diamantation multi- de diamante y las de "construcción de
piece construction” for its carbides. schichtung“ bei Diamanten sowie die couches pour ses fraises diamantées una sola pieza" de carburo de tungs-
„Einstück Konstruktion“ bei Hartmetall- et la construction monobloc pour ses teno.
Instrumenten an. fraises en carbure de tungstène.

History Geschichte Historique Historia

1981 Establishment of Diatech AG 1981 Gründung Diatech AG 1981 Création de Diatech AG 1981 Se crea Diatech AG
1994 ISO 9001 / EN 46001 / 1994 ISO 9001 / EN 46001 / 1994 Certification ISO 9001 / EN 1994 ISO 9001 / EN 46001 /
CE-Certification CE-Zertifizierung 46001 / CE CE-Certificación
2001 Acquisition by 2001 Übernahme durch 2001 Acquisition par 2001 Adquirida por
Coltène/Whaledent Coltène/Whaledent Coltène/Whaledent Coltène/Whaledent
2002 Relocation to Rüthi 2002 Umzug nach Rüthi 2002 Transfert à Rüthi 2002 Traslado a Rüthi
2007 Acquisition of CEI Cutting 2007 Übernahme CEI Cutting 2007 Acquisition de CEI Cutting 2007 Adquisición de CEI Cutting
Edge Instruments, Inc. E dge Instruments, Inc. Edge Instruments, Inc. Edge Instruments, Inc.
General Information 4

ISO-numBer
ISo-NumMer
numÉro ISO
NÚmero ISO

B2

A/C/D B1

ISO-Number­:  658 204 030 503 060

658 204 030 503 060

A B1 B2 C D E

Description
Largest Material of shank type total length shape grite size /
diameter of working part Design
working part
(in 1/10 mm)

Bezeichnung Werkstoff Schaftart Gesamtlänge Form Korngrösse / Grösster


des Arbeitsteils Ausführung Durchmesser
des Arbeitsteils
(in 1/10 mm)

Description Matériau type longueur forme granulométrie / le plus grand
de la partie de mandrin totale design diamètre de la
travaillante partie travaillante
(en 1/10 mm)

Descripción Material de tipo de longitud forma granulometría / diámetro


la parte activa mandril total diseño mayor de la
parte activa
(en 1/10 mm)
5 GENERAL INFORMATION

Types of shankS
Schaftarten
Types de MANDRINS
TIPOS DE MANDRILES

1:1 Ø * ISO Application Verwendung Utilisation Utilización

2.35 34 mm 103 HP short Straight handpiece short Handstück, kurz Pièce à main,court Pieza de mano, corto

2.35 44.5 mm 104 HP Straight handpiece Handstück Pièce à main Pieza de mano

2.35 22 mm 204 RA Right angle Winkelstück Contre angle Contrángulo

2.35 26 mm 205 RAL Right angle, long Winkelstück, lang Contre angle, long Contrángulo, largo

2.35 34 mm 206 RAXL Right angle, extra long Winkelstück, extra lang Contre angle, extra long Contrángulo, extra largo

1.6 16 mm 313 FG short Friction Grip, short Turbine, kurz Turbine, court Turbina, corto

1.6 19 mm 314 FG Friction Grip Turbine Turbine Turbina

1.6 21 mm 315 FGL Friction Grip, long Turbine, lang Turbine, longue Turbina, largo

1.6 25 mm 316 FGXL Friction Grip, extra long Turbine, extra lang Turbine, extra longue Turbina, extra largo


* The total lengths of instruments may vary in length according to design type.

* Die Gesamtlängen der Instrumente können je nach Konstruktionstyp kürzer oder länger ausfallen.

* En fonction de son type, la longueur totale d'un instrument peut être plus longue ou plus courte.

* Las longitudes totales de los instrumentos pueden ser menores o mayores según el tipo de diseño.
GENERAL INFORMATION 6

Explanation of the diagram


Erläuterung Tabellenstruktur
Explication de la présentation
Explicación del diagrama

Illustration
Abbildung
Illustration
Largest diameter of working part Ilustración
Grösster des Arbeitsteils ISO ø 1/10 mm 030 040 060 100
Plus grand diamètre de la tête
Diámetro mayor de la cabeza Head L in mm
packaging content 5 5 5 5

pcs
Head length 10 10 10 10
Kopflänge RA / ISO 204
Longueur de la tête
Longitud de la cabeza
9101RA 5 230264AA
Packaging content ISO 803 204 243 523 ... 10 230415AA
Verpackungsgrösse 9103RA 5 230265AA
Conditionnement ISO 803 204 243 523 ... 10 230416AA
Contenido

Shank type ISO-number REF. number


Schaftart ISO-Nummer REFERENZ-Nr.
Type de mandrin Numéro ISO Numéro de référence
Tipo de mandril Número ISO Número de referencia

How to order
bestellbeispiel
Exemple de commande
CÓMO SE REALIZA UN PEDIDO

We provide you with two easy possibili- Wir bieten Ihnen zwei einfache Mög- Nous vous proposons deux façons de Le proporcionamos dos posibilidades
ties to order instruments. The desired lichkeiten die Instrumente zu bestellen. commander nos instruments aisément. de cómo pedir los instrumentos. El ins-
instrument can be ordered either by Entweder Sie bestellen das gewünschte L'instrument que vous souhaitez com- trumento deseado puede ser pedido
the description of the instrument (a) or Instrument mit Hilfe der Instrumenten- mander peut l'être soit par sa descrip- tanto por la descripción del mismo (a)
the reference number (b). Bezeichnung (a) oder mittels der Refe- tion (a), soit par sa référence (b). o por el número de referencia (b).
renz-Nr. (b).

ISO ø 1/10 mm 030 040 060 100


Head L in mm
packaging content 5 5 5 5
pcs

10 10 10 10
RA / ISO 204

9101RA 5 230264AA
ISO 803 204 243 523 ... 10 230415AA
9103RA 5 230265AA
ISO 803 204 243 523 ... 10 230416AA

a) b)

9101RA 230264AA
7 GENERAL INFORMATION

Package labeling
Verpackungs-kennzeichnung
ÉTIQUETAGE DES CONDITIONNEMENTS
identificatión del envase

The user-friendly standard pack is con- Die benutzerfreundliche Standard-Ver­ Le conditionnement simple est pra- La cajita estándar de uso fácil, es cómoda
venient and easy to store. An overview packung ist handlich und gut lagerfähig. tique et facile à ranger. Un aperçu des y fácil de almacenar. En la parte poste-
of all information such as the descrip- Auf der Etikette sind zudem alle Informa- informations comme la description, no- rior, podrá obtener en un vistazo toda
tion, order number ISO number, recom- tionen wie Bezeichnung, Bestellnum- tre référence, la référence ISO, la vitesse la información, tal como descripción,
mended speed level (RPM), etc., is pro- mer, ISO-Nummer, Drehzahlenempfeh- de rotation recommandée (t/min), etc., número de ISO y de referencia del pedi-
vided on the back side. lung, etc. übersichtlich angebracht. figurent à l'arrière de la boîte. do, nivel de revoluciones recomendado
(RPM), etc.

All instruments are generally offered in Standardmässig werden alle Polier- Les instruments sont généralement Generalmente todos los instrumentos
our standard pack, which includes 10 Instrumente in einer 10er sowie 50er proposés dans ce conditionnement se entregan en una cajita estándar, la
or 50 polisher instruments (a). Diamond Verpackung angeboten (a). Ausnah- standard, qui comporte 10 ou 50 instru- cuál contiene 10 ó 50 instrumentos de
polishers are offered in 5 and 10pcs per men bilden dabei die mit Diamantkorn ments (a). Les polissoirs diamantés sont pulido (a). Los pulidores de diamante
pack (b). durchsetzten Polierer, welche zu 5 und conditionnés par boîte de 5 ou 10 (b). contienen 5 y 10 unid por paquete (b).
10 Stück verkauft werden (b).

However, the packaging content is avail- Der genaue Verpackungsinhalt kann in Cependant, le conditionnement est Sin embargo, el contenido del embalaje
able in the corresponding diagrams. der jeweiligen Tabelle entnommen werden. précisé dans le tableau correspondant puede ser diferente según los diagra-
à chaque référence. mas correspondientes.

a) b)
Overview
übersicht
Vue d'ensemble
resumen

Swissflex DISCS Swissflex STRIPS DIAStrip

Fig. No. 703UM 704UM 705UM 706UM 707UM 708UM 709UM 710UM 700UM
701UM 600UM
Page 11 11 11 11 11 11 11 11 12
12 13

COMPREPOL Ultra COMPOSHINE Ultra Comprepol PLUS

Fig. No. 2101RA 2103RA 2111RA 2127RA 2201RA 2203RA 2211RA 2227RA 2301RA 2303RA 2311RA 2327AA
Page 14 14 14 14 15 15 15 15 16 16 16 16

Composhine Plus DIASHINE-COMPOMANT plus BRUSHINE

Fig. No. 2401RA 2403RA 2411RA 2427RA 9101RA 9103RA 9111RA 9121RA 7001RA 7002RA 7003RA
Page 17 17 17 17 18 18 18 18 19 19 19

CERAPRESHINE CERASHINE

Fig. No. 3201RA 3211RA 3236UM 3237UM 3301RA 3311RA 3336UM 3337UM
Page 20 20 20 20 21 21 21 21

Cerafin plus Cerapreshine plus

Fig. No. 9301RA 9303RA 9311UM 9321UM 9331RA 9303HP 9331HP 9401RA 9403RA 9411RA 9421RA
Page 22 22 22 22 22 22 22 23 23 23 23

CERASHINE PLUS

Fig. No. 9431RA 9403HP 9431HP 9501RA 9503RA 9511RA 9521RA 9531RA 9503HP 9531HP
Page 23 23 23 24 24 24 24 24 24 24
ZIRCOPOL PLUS
ZIRCOGRIND PLUS

Fig. No. 9640HP 9670HP 9621HP 9631HP 9636HP 9703RA 9711RA 9703HP 9731HP 9735HP
Page 25 25 25 25 25 26 26 26 26 26

ZIRCOSHINE PLUS

Fig. No. 9803RA 9811RA 9803HP 9831HP 9835HP


Page 27 27 27 27 27

UNIPOL UNISHINE

Fig. No. 4116UM 4126UM 4127UM 4136UM 4137UM 4201RA 4202RA 4203RA 4204RA 4211RA 4216RA
Page
28 28 28 28 28 29 29 29 29 29 29

PREBROWN

Fig. No. 1101RA 1103RA 1104HP 1111RA 1131RA 1137UM


Page
30 30 30 30 30 30

HIGREEN STEELMASTER

Fig. No. 1201RA 1203RA 1204HP 1211RA 1231RA 1237UM 8137UM 8138UM 8171UM
Page 31 31 31 31 31 31 32 32 32

ACRYPREPOL ACRYPOL ACRYSHINE PROPHYPOL

Fig. No. 6150HP 6160HP 6170HP 6250HP 6260HP 6270HP 6350HP 6360HP 6370HP5 5101RA 5116RA 5117RA
Page 33 33 33 33 33 33 33 33 33 34 34 34
POLISHER INSTRUMENTS 10

Swissflex TM

The DIATECH SwissFlex product line con- Das DIATECH SwissFlex System besteht aus La gamme de produits SwissFlex de La línea DIATECH SwissFlex Strips contiene
tains polishing discs (SwissFlex Discs), Polierscheiben (SwissFlex Discs), Polierstrei- DIATECH comprend des disques à polir discos de pulir (SwissFlex Discs), tiras de
polishing strips (SwissFlex Strips) and the fen (SwissFlex Strips) sowie dem eigens da- (SwissFlex Discs) et les mandrins Swiss- pulir (SwissFlex Strips) y mandriles espe-
specially developed SwissFlex mandrel. für entwickelten SwissFlex Mandrell. Flex spécifiques ainsi que des strips à cialmente diseñados (SwissFlex Mandel.
polir (SwissFlex Strips).
SwissFlex Discs are available in four grit Mit den SwissFlex Discs stehen dem Be- SwissFlex están disponibles en cuatro
sizes and two different diameters (9mm nutzer vier verschiedene Körnungen in Les SwissFlex Discs sont disponibles en granulometrías y dos diámetros (9 mm
and 13mm) to quickly and efficiently zwei unterschiedlichen Durchmessern (9 4 granulométries et 2 diamètres diffé- y 13 mm) para rápidos y eficientes
contour, finish and polish restorations to mm und 13 mm) zur Verfügung. Damit rents (9 mm et 13 mm) pour une finition contorneados, acabados y pulidos de
a high lustre. konturiert, finiert und poliert man bis zum et un polissage rapides, efficaces et de ­restauraciones con alto lustre
Hochglanz schnell und zeitsparend jede grand éclat des restaurations. Les diffé-
Three of the four discs are selectively Restauration. rentes granulométries sont facilement Tres de los cuatro extremamente finos
coated on both sides with aluminium différenciées grâce au code couleur. discos han sido selectivamente recu-
oxide particles for efficient polishing re- 3 von 4 Scheiben sind beidseitig mit punk- biertos por ambas caras con partículas
sults. Both sides of the extremely thin tuell verteilten Aluminiumoxid-Partikeln Le disque à gros grain est abrasif sur de óxido de aluminio para un resultado
foils are covered with particles, allowing beschichtet, was eine effizientere Politur sa face supérieure uniquement, ce más eficiente del pulido además de no
for more efficient work since they do not ermöglicht. Die beidseitige Belegung der qui évite d’endommager la dent adja- necesitar cambiarlos.
need to be changed. extrem dünnen Folien erlaubt ziehendes cente lors de son utilisation en proxi- El disco grueso es abrasivo solo en su
The coarse foil disc is abrasive on the up- und schiebendes Arbeiten. Ein zeitrau- mal. Les 3 autres granulométries sont parte superior, previniendo daños en
per side only, preventing damage to the bendes Umstecken entfällt. recouverts sur leurs 2 faces par des la estructura del diente adyacente du-
adjacent tooth structure during interpro- Die grobe Scheibe ist stirnseitig komplett particules d’oxyde d’aluminium pour rante la preparación interproximal.
ximal preparations. mit schwarzen Siliziumkarbid-Partikeln un polissage optimal et un travail plus
beschichtet. In diesem Fall verhindert efficace puisqu’il n’est plus nécessaire Los cuatro tamaños de grano están co-
All four grit sizes are colour coded ac- die einseitige Beschichtung Schäden am de changer la face du disque pendant dificados por colores según los están-
cording to the most commonly used Nachbarzahn während des Konturierens son utilisation. Contrairement à d’autres dares de diamantes más utilizados lo
diamond grit sizes to easily differentiate von approximalen Flächen. systèmes de disques, les disques Swiss- que ­facilita su diferenciación. Una im-
between them. Unlike some competitive Flex couvrent la tête du mandrin, ce qui portante diferencia con otras marcas es
brands, the innovative design of this disc Alle vier Körnungen sind mit dem be- permet de protéger la dent adjacente. el novedoso recubrimiento del mandril
system covers the mandrel to prevent kannten Farbcode der Diamantinstru- que evita daños y decoloraciones del
damage and discolouration to the adja- mente versehen und können daher ein- Les SwissFlex Strips sont des bandes fines diente adyacente.
cent tooth. fach voneinander unterschieden werden. et transparentes, recouvertes d’oxyde
Dank dem innovativen Scheibensystem d’aluminium sur l’une de leur face. La SwissFlex Strip son tiras finas y transpa-
SwissFlex Strips are thin and transparent wird die Aufnahme des Mandrells abge- surface de travail noire est recouverte de rentes con una cara selectivamente recu-
foil strips which are selectively coated deckt, was im Gegensatz zu einigen Mitbe- carbure de silicium. bierta con partículas de óxido de alumi-
with aluminium oxide on one side. The werbern, Schäden sowie Verfärbungen am Les bandes ont une largeur de 3,5 mm. nio. La sección negra está entera­mente
black section is coated over the entire Zahn vermeidet. Elles sont disponibles en 2 combinai- recubierta con carburo de silicona.
surface with silicon carbide. sons de granulométrie: gros–médium La anchura de las tiras es de 3.5 mm
The width of the strips is 3.5 mm and SwissFlex Strips sind dünne sowie trans- et fin-ultrafin. Le code couleur des Swiss- y disponible en dos combinaciones:
available in two different combinations: parente Folienstreifen, welche einseitig Flex Strips est le même que celui utilisé Grueso-­Medio y Fino-Ultrafino. Los có-
coarse-medium and fine-ultrafine. The mit punktuell verteilten Aluminiumoxid- pour les SwissFlex Discs. digos de color de las tiras SwissFlex Strip
colour coding of the SwissFlex Strips Partikeln beschichtet sind. Der schwarze es el mismo que el utilizado en los dis-
is the same as that used for SwissFlex Teilbereich ist dabei ganzflächig mit Silizi- Indications cos SwissFlex discs
discs. umkarbid-Partikeln beschichtet. SwissFlex Discs et SwissFlex Strips sont
Dem Anwender stehen zwei verschiedene utilisés pour la finition et le polissage Indicaciones
Indications Streifen mit unterschiedlichen Körnungs- des composites, amalgames, verres SwissFlex Discos y SwissFlex Tiras se
SwissFlex Discs and SwissFlex Strips are paaren in je einer Breite von 3.5mm zur Ver- ­ionomères de même que les métaux usan en el contorneado, acabado y
used for contouring, finishing as well as fügung: grob-mittel und fein-ultrafein. Der précieux et semi-précieux. también pulido de composite, amal-
for polishing composite, amalgam, glass Farbcode der SwissFlex Strips entspricht gama, ionómeros de vidrio y metales
ionomer cement, semi-precious metal jenem der SwissFlex Discs. Les avantages en un coup d’oeil preciosos y semi preciosos.
and precious metal. › La tête du mandrin étant couverte par le
Indikationen disque, la dent adjacente n’est pas Ventajas a simple vista
Advantages at a glance Die SwissFlex Discs und SwissFlex endommagée › Evitan daños y decoloraciones en el
› Avoids damage or discolouration on Strips werden für die Konturierung, › Comme les 2 faces sont recouvertes de diente ya que el mandril queda cubierto
the tooth, since the mandrel is Finierung sowie Politur von Komposit, particules (sauf le disque à gros grain), le › Teniendo las dos caras recubiertas con
covered Amalgam, Glasionomerzement, Halb- travail est plus efficace : on ne perd plus partículas (excepto el disco grueso) el
› Since both sides are covered with edelmetall und Edelmetall eingesetzt. de temps à changer la face du disque. trabajo es más eficiente. No requiere
particles (except for the coarse disc), › Convient parfaitement à la finition des cambiarlos tantas veces.
your work is more efficient. No time Die Vorteile im Überblick faces proximales grâce à la finesse des › Muy adecuando para preparaciones
intensive changes are required. › Vermeidet Schäden oder Verfärbungen disques. interproximales por la finísima lámina del
› Ideally suited for interproximal am Zahn, da Aufnahme des Mandrells › Polissage efficace grâce au recouvrement disco.
preparations due to very thin foil discs abgedeckt ist sélectif › Eficiente pulido gracias al diseño selectivo
› Efficient polish due to its selectively › Effizientes Arbeiten da Scheiben beid- › Les 4 granulométries les plus courantes del recubrimiento.
coated design seitig abrasiv sind (ausser grobe Körnung) sont différenciées par un code couleur. › Los cuatro tamaños de grano están
› All four grit sizes are colour coded und zeitraubendes Umstecken entfällt › Manipulation aisée et ergonomique codificados por colores según los están-
according to the most commonly › Ideal für interdentalen Einsatz, da sehr dares de diamante más utilizado.
used diamond grit sizes dünne Folienscheiben › Manipulación fácil y confortable.
› Easy and comfortable handling › Effizienter Abtrag durch punktuelle
Körnungsbereiche
› Bekannter Farbcode in Anlehnung an
die Diamantkörnung
› Einfache sowie angenehme Handhabung
11 POLISHER INSTRUMENTS

Tipp: Siehe auch Set 250095AA auf der Seite 37


! Hint: See kit 250095AA on page 37
Astuce : voir le kit 250095AA en page 37
Nota : Ver kit 250095AA en pág. 37

SwissFlexTM Discs

ISO ø 1/10 mm 090 090 090 090


Description coarse (70 μm) medium (50µm)
active surface pcs upper side double side double side double side
packaging content 80 80 80 80
unmounted / ISO 900

704UM 80 232020AA

706UM 80 232022AA

708UM 80 232024AA

710UM 80 232026AA

SwissFlexTM Discs

ISO ø 1/10 mm 130 130 130 130


Description fine (30 μm) ultra-fine (5µm)
active surface upper side double side double side double side
pcs

packaging content 80 80 80 80
unmounted / ISO 900

704UM 80 232019AA

706UM 80 232021AA

708UM 80 232023AA

710UM 80 232025AA

Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
10'000 – 16'000 r.p.m. 10'000 – 16'000 UpM 10'000 – 16'000 t/min. recomendado: 10'000 – 16'000 r.p.m.
POLISHER INSTRUMENTS 12

Tipp: Siehe auch Set 250095AA auf der Seite 37


! Hint: See kit 250095AA on page 37
Astuce : voir le kit 250095AA en page 37
Nota : Ver kit 250095AA en pág. 37

Grit size 70µm 50µm 30µm 5µm


Width in mm 3,5
Length in mm 175 mm
W1 (Width per grit size) 80 mm
packaging content 80
unmounted / ISO 900

700UM x x
232016AA
701UM x x
232017AA

SwissFlexTM Mandrel

ISO ø 1/10 mm
Head L in mm 25,40
packaging content 5
pcs

RA / ISO 204

702RA 5 232018AA
PLUS
13 POLISHER INSTRUMENTS

DIASTRIP

The diamond coated metal strip pro- Der diamantierte Metallstreifen mit zwei La bandelette diamantée présente El diamante que cubre la tira metálica
vides two working parts in different Arbeitsbereichen in den Körnungen deux parties travaillantes qui ont une proporciona 2 zonas de trabajo con
grit sizes 40μm (red) and 15μm (white) 40μm (rot) bzw. 15μm (weiss) kann so- granulométrie différente: 40μm (rouge) diferentes granulometrías, 40μm (rojo)
which can be used for finishing and poli­ wohl zum Finieren als auch zum Polieren pour la finition et 15μm (blanc) pour le y 15μm (blanco) los cuales se utilizan
shing. Furthermore, an optimal length eingesetzt werden. Dank optimaler Län- polissage. De plus, leur longueur opti- para el acabado y el pulido. Con una
and an ergonomic grip provide simple ge und den zwei griffsicheren Enden ist male et les poignées ergonomiques longitud óptima y una sujeción er-
handling, which improves finger sup- er einfach in der Handhabung, was zu facilitent la manipulation en améliorant gonómica, proporciona un manejo
port while working. einer verbesserten Abstützung der Fin- la préhension de DIAStrip. sencillo, mejorando el apoyo del dedo
ger führt. durante el trabajo.

Indications Indikationen Indications Indicaciones


Finishing and polishing of fillings and Finieren und Polieren von Zahnfül- Finition et polissage des limites proxi- Acabado y pulido de las obturaciones
crown borders in proximal contact areas. lungen und Kronenrändern im Inter- males des restaurations directes et in- y el de los bordes y áreas de contacto
dentalraum. directes. proximales de las coronas.

Advantages at a glance Die Vorteile im Überblick Les avantages en un coup d’œil Ventajas de un vistazo
›› Finieren und Polieren in einem ›› Finition et polissage avec un seul ›› Acabado y pulido en un único paso
Arbeitsschritt instrument ›› Pulido perfecto de las superficies
›› Klinisch perfekt geglättete approxi- ›› Polissage parfait des surfaces proxi- proximales en aplicaciones clínicas
male Flächen males dans de nombreuses situa- ›› Esterilizable y reutilizable
›› Autoklavierbar und dadurch mehr- tions cliniques ›› Apoyo ideal de los dedos gracias a
fach verwendbar ›› Stérilisable et donc réutilisable la longitud específica de la tira
›› Optimale Länge zur verbesserten ›› Longueur optimale pour une meil- ›› Mejor sujeción ergonómica para
Abstützung der Finger leure préhension un trabajo simple y seguro
›› Einfache und sichere Handhabung ›› Sécurité améliorée lors de l’utilisation
dank griffsicheren Enden grâce aux poignées ergonomiques

DIAStrip

Grit Size 40µm 15µm


Width in mm 2,50
Length in mm 80,00
packaging content 5
10

600UM 5 232014AA
10 232015AA
Composite, Compomere 14

Composite, Compomere
Komposit, Kompomer
Composite, compomère
Composite, compómero

COMPREPOL ULTRA

ISO ø 1/10 mm 030 050 060 100


Head L in mm
packaging content 10 10 10 10
pcs

50 50 50 50
RA / ISO 204

2101RA 10 230055AA
ISO 658 204 243 523 ... 50 230056AA
2103RA 10 230059AA
ISO 658 204 243 523 ... 50 230060AA
2111RA 10 230063AA
ISO 658 204 030 523 ... 50 230064AA
2127RA 10 230069AA
ISO 658 204 304 523 ... 50 230070AA

For prepolishing of all types of compo- Für das Vorpolieren aller Arten von Pour le prépolissage de tous les types Indicado para el pulido de todo tipo de
sites and compomers. Kompositen und Kompomeren. de composites et de compomères. composite y de compómero.

Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 – 10'000 r.p.m. 5'000 – 10'000 UpM 5'000 – 10'000 t/min. recomendado: 5'000 – 10'000 r.p.m.

Utilisation: Anwendung: Utilisation: Utilización:


Exert minimal, constant pressure. Use Mit geringem, gleichmässigem Druck Avec une pression minimale et régulière.­ Ejercer una leve presión constante. Utili-
only wet. polieren. Nur nass anwenden. Utiliser seulement sous spray. zar solamente con el spray.
15 Composite, Compomere

Tipp: Siehe auch Set 250014AA auf der Seite 38


! Hint: See kit 250014AA on page 38
Astuce : voir le kit 250014AA en page 38
Nota : Ver kit 250014AA en pág. 38

COMPOSHINE ULTRA

ISO ø 1/10 mm 030 050 060 100


Head L in mm
packaging content 10 10 10 10
Stück

50 50 50 50
RA / ISO 204

2201RA 10 230072AA
ISO 658 204 243 503 ... 50 230073AA
2203RA 10 230076AA
ISO 658 204 243 503 ... 50 230077AA
2211RA 10 230080AA
ISO 658 204 030 503 ... 50 230081AA
2227RA 10 230086AA
ISO 658 204 304 503 ... 50 230087AA

For polishing of all t­ ypes of composites Für das Polieren aller Arten von Kompo- Pour le polissage de tous les types de Indicado para el pulido de todo tipo de
and compomers. siten und Kompomeren. composites et de compomères. composite y de compómero.

Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 – 10'000 r.p.m. 5'000 – 10'000 UpM 5'000 – 10'000 t/min. recomendado: 5'000 – 10'000 r.p.m.

Utilisation: Anwendung: Utilisation: Utilización:


Exert minimal, constant pressure. Use Mit geringem, gleichmässigem Druck Avec une pression minimale et régulière.­ Ejercer una leve presión constante. Utili-
only wet. polieren. Nur nass anwenden. Utiliser seulement sous spray. zar solamente con el spray.
PLUS
Composite, Compomere 16

COMPREPOL PLUS

ISO ø 1/10 mm 030 040 060 100


Head L in mm
packaging content 5 5 5 5
pcs

10 10 10 10
RA / ISO 204

2301RA 5 230291AA
ISO 803 204 243 523 ... 10 230292AA
2303RA 5 230293AA
ISO 803 204 243 523 ... 10 230294AA
2311RA 5 230295AA
ISO 803 204 030 523 ... 10 230296AA
2327AA 5 230297AA
ISO 803 204 304 523 ... 10 230298AA

Diamond polisher for smoothing and Diamantpolierer zum Glätten und Vor- Polissoir diamanté pour le lissage et Pulidores diamantados para alto brillo y
prepolishing of composites and com- polieren von Kompositen. Hoher Abtrag prépolissage des composites et com- prepulido de composites y compóme-
pomers. High abrasion of the prepolis- der Vorpolierstufe. pomères. Haute abrasivité du prépolis- ros. Fuerte abrasión del prepulidor.
her soir.

Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
3'000 – 8'000 r.p.m. 3'000 – 8'000 UpM 3'000 – 8'000 t/min. recomendado: 3'000 – 8'000 r.p.m.

Utilisation: Anwendung: Utilisation: Utilización:


Exert minimal, constant pressure. Use Mit geringem, gleichmässigem Druck Avec une pression minimale et régulière.­ Ejercer una leve presión constante. Utili-
only wet. polieren. Nur nass anwenden. Utilisation seulement sous spray. zar solamente con el Spray.
PLUS
17 Composite, Compomere

Tipp: Siehe auch Set 250092AA auf der Seite 39


! Hint: See kit 250092AA on page 39
Astuce : voir le kit 250092AA en page 39
Nota : Ver kit 250092AA en pág. 39

COMPOSHINE PLUS

ISO ø 1/10 mm 030 040 060 100


Head L in mm
packaging content 5 5 5 5
pcs

10 10 10 10
RA / ISO 204

2401RA 5 230299AA
ISO 803 204 243 503 ... 10 230300AA
2403RA 5 230301AA
ISO 803 204 243 503 ... 10 230302AA
2411RA 5 230303AA
ISO 803 204 030 503 ... 10 230304AA
2427RA 5 230305AA
ISO 803 204 304 503 ... 10 230306AA

For high lustre polishing of composites. Diamantpolierer zum Hochglanzpolie- Pour le polissage brillant des composi- Para pulido de composites al alto brillo.
Fastest mirror finishing result! ren von Kompositen. Schnellste Hoch- tes. Pour une brillance immédiate! Resultado rápido, como un espejo!
glanzpolitur!

Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
3'000 – 8'000 r.p.m. 3'000 – 8'000 UpM 3'000 – 8'000 t/min. recomendado: 3'000 – 8'000 r.p.m.

Utilisation: Anwendung: Utilisation: Utilización:


Exert minimal, constant pressure. Use Mit geringem, gleichmässigem Druck Avec une pression minimale et régulière.­ Ejercer una leve presión constante.
only wet. polieren. Nur nass anwenden. Utiliser seulement sous spray Utilizar solamente con el spray.
PLUS
Composite, Compomere 18

Tipp: Siehe auch Set 250093AA auf der Seite 40


! Hint: See kit 250093AA on page 40
Astuce : voir le kit 250093AA en page 40
Nota : Ver kit 250093AA en pág. 40

DIASHINE COMPOMANT PLUS

ISO ø 1/10 mm 030 040 060 100 Prepolishing and high lustre in one step
Head L in mm
packaging content 5 5 5 5 exerted pressure
pcs

10 10 10 10
RA / ISO 204 prepolishing
surface

9101RA 5 230264AA
ISO 803 204 243 523 ... 10 230415AA
9103RA 5 230265AA
ISO 803 204 243 523 ... 10 230416AA lowered pressure

9111RA 5 230267AA
ISO 803 204 030 523 ... 10 230417AA high lustre polishing
surface
9121RA 5 230271AA
ISO 803 204 304 523 ... 10 230418AA

One-step high performance diamond Einstufiger Hochleistungs-Diamantpolierer Polissoir haute performance tout-en-un Un solo paso, pulidores diamantados
polisher for prepolishing and high l­ ustre zum Vorpolieren und Hochglanzpolie- pour le prépolissage, polissage et finition de alto rendimiento para el pulido y
polishing of all composites. Due to the ren aller Kompositmaterialien. Dank der de tous les composites. Grâce à une dia- prepulido de todo tipo de composites.
exclusive diamond grit, a pressure de- exklusiven Diamantkörnung kann die mantation exclusive, une finition parfaite Gracias al exclusivo diamante utilizado
pendent removal can be achieved. Abtragsleistung des Polierers durch den peut être obtenue en fonction de la pres- el grado de acabado depende de la pre-
Anpressdruck bestimmt werden. sion appliquée sur l'instrument. sión ejercida.

Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
3'000 – 8'000 r.p.m. 3'000 – 8'000 UpM 3'000 – 8'000 t/min. recomendado: 3'000 – 8'000 r.p.m.

Utilisation: Anwendung: Utilisation: Utilización:


With an exerted pressure the surface Durch erhöhten Anpressdruck wird Le prépolissage est obtenu en exerçant Ejerciendo cierta presión se pule la
can be smoothed. By lowering the pres- die Oberfläche geglättet, mittels redu- une pression contrôlée sur la surface. superficie. Con una suave presión se
sure you achieve the high lustre result. ziertem auf Hochglanz gebracht. Nur Réduire la pression pour obtenir une consigue un brillante acabado. Utilizar
Use only wet. nass anwenden. finition et brillance parfaites. Utiliser solamente con el spary.
seulement sous spray.
PLUS
19 Composite, Compomere

Tipp: Siehe auch Set 250047AA auf der Seite 41


! Hint: See kit 250047AA on page 41
Astuce : voir le kit 250047AA en page 41
Nota : Ver kit 250047AA en pág. 41

BRUSHINE

ISO ø 1/10 mm 080 040 040


Head L in mm 5 7 7
packaging content 5 5 5
pcs

10 10 10
RA / ISO 204

7001RA 5 232002AA
10 232001AA
7002RA 5 232004AA
10 232003AA
7003RA 5 232006AA
10 232005AA

Brushes with silicon carbide powder for Bürsten mit Silizium-Carbid Pulver für Brossette chargée de carbure de silicium. Cepillos impregnados de carburo de
polishing on restorations. das Polieren von Restaurationsoberflä- silicio para pulir restauraciones.
chen.

Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 r.p.m. 5'000 UpM 5'000 t/min. recomendado: 5'000 r.p.m.

Utilisation: Anwendung: Utilisation: Utilización:


Exert minimal, constant pressure when Mit geringem, gleichmässigem Druck Avec une pression minimale et régulière.­ Efectuar el pulido ejerciendo una leve
polishing – without paste. polieren – ohne Paste. A utiliser sans pâte à polir. presión constante.
Ceramic 20

Ceramic
Keramik
Céramique
Cerámica

CERAPRESHINE

ISO ø 1/10 mm 050 070 220 220


Head L in mm
packaging content 10 10 10 10
pcs

50 50 50 50
RA / ISO 204

3201RA 10 230114AA
ISO 658 204 243 524 ... 50 230115AA
3211RA 10 230122AA
ISO 653 204 030 524 ... 50 230123AA
unmounted / ISO 900

3236UM 10 230134AA
ISO 658 900 303 524 ... 50 230135AA
3237UM 10 230136AA
ISO 658 900 372 524 ... 50 230137AA

For polishing ceramic. Für das Polieren von Keramikstücken. Pour le polissage de la céramique. Indicado para el pulido de cerámica.

Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 – 10'000 r.p.m. 5'000 – 10'000 UpM 5'000 – 10'000 t/min recomendado: 5'000 – 10'000 r.p.m.

Utilisation: Anwendung: Utilisation: Utilización:


Exert minimal, constant pressure when Mit geringem, gleichmässigem Druck Avec une pression minimale et régulière.­ Efectuar el pulido con una leve presión
polishing. Use wet when polishing in- polieren. Im Mund nass anwenden. En intra-oral, utiliser sous spray. constante. Utilizar en seco cuando se
traorally. pula intraoralmente
21 Ceramic

CERASHINE

ISO ø 1/10 mm 050 070 220 22


Head L in mm
Ref.-Nr.: 10 10 10 10
pcs

packaging content 50 50 50 50
RA / ISO 204

3301RA 10 230139AA
ISO 658 204 243 514 ... 50 230140AA
3311RA 10 230147AA
ISO 658 204 030 514 ... 50 230148AA
unmounted / ISO 900

3336UM 10 230159AA
ISO 658 900 303 514 ... 50 230160AA
3337UM 10 230161AA
ISO 658 900 372 514 ... 50 230162AA

For high lustre polishing of ceramic. Für das Hochglanzpolieren von Kera- Pour le polissage brillant de la céramique. Indicado para el pulido de cerámica.
mikwerkstücken.

Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones recomen-
5'000 – 10'000 r.p.m. 5'000 – 10'000 UpM 5'000 – 10'000 t/min. dado:
5'000 – 10'000 r.p.m.

Utilisation: Anwendung: Utilisation: Utilización:


Exert minimal, constant pressure when Mit geringem, gleichmässigem Druck Avec une pression minimale et régulière.­ Efectuar el pulido con una leve presión
polishing. Use wet when polishing in- polieren. Im Mund nass anwenden. En intra-oral, utiliser sous spray. constante. Utilizar en seco cuando se
traorally. pula intraoralmente
PLUS
Ceramic, metal 22

Ceramic, metal
Keramik, Metall
Céramique, métal
Cerámica, metal

CERAFIN PLUS

ISO ø 1/10 mm 030 040 060 100 110 200 260


Head L in mm
packaging content 5 5 5 5 5 1 1
pcs

10 10 10 10 10
RA / ISO 204

9301RA 5 230313AA
ISO 803 204 243 534 ... 10 230314AA
9303RA 5 230317AA
ISO 803 204 243 534 ... 10 230318AA
9311RA 5 230319AA
ISO 803 204 030 534 ... 10 230320AA
9321RA 5 230321AA
ISO 803 204 304 534 ... 10 230322AA
9331RA 5 230325AA
ISO 803 204 044 534 ... 10 230326AA
HP / ISO 104

9303HP 5 230315AA
ISO 803 104 243 534 ... 10 230316AA
9331HP 5 230323AA
ISO 803 104 372 534 ... 10 230324AA
9335HP 1 230327AA
ISO 803 104 303 534 ...
9338HP 1 230329AA
ISO 803 104 303 534 ...

High qualitiy diamond polisher for re- Hochqualitativer Diamantpolierer zum Polissoir diamanté de haute qualité Pulidores diamantados de alta calidad
moving and shaping of ceramic and Abtragen und Formen von Keramik pour le meulage et contourage de la para reducir y dar forma a cerámica y
metal. und Metallen céramique et du métal. metal.

Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
7'000 – 10'000 r.p.m. 7'000 – 10'000UpM 7'000 – 10'000 t/min. recomendado: 7'000 – 10'000 r.p.m.
9335HP and 9338HP: 5'000 – 7'000 r.p.m. 9335HP und 9338HP: 5'000 – 7'000 UpM 9335HP et 9338HP: 5'000 – 7'000 t/min. 9335HP y 9338HP: 5'000 – 7'000 r.p.m.

Utilisation: Anwendung: Utilisation: Utilización:


Exert minimal, constant pressure. Use Mit geringem, gleichmässigem Druck Avec une pression minimale et régulière.­ Ejercer una mínima pero contante pre-
wet when polishing intraorally. polieren. Im Mund nass anwenden. En intra-oral, utiliser sous spray. sión. Usar el spray cuando trabaje intra-
oralmente
PLUS
23 Ceramic, metal

CERAPRESHINE PLUS

ISO ø 1/10 mm 030 040 060 100 110 200 260


Head L in mm
packaging content 5 5 5 5 5 1 1
pcs

10 10 10 10 10
RA / ISO 204

9401RA 5 230331AA
ISO 803 204 243 524 ... 10 230332AA
9403RA 5 230335AA
ISO 803 204 243 524 ... 10 230336AA
9411RA 5 230337AA
ISO 803 204 030 524 ... 10 230338AA
9421RA 5 230339AA
ISO 803 204 304 524 ... 10 230340AA
9431RA 5 230343AA
ISO 803 204 044 524 ... 10 230344AA
HP / ISO 104

9403HP 5 230333AA
ISO 803 104 243 524 ... 10 230334AA
9431HP 5 230341AA
ISO 803 104 372 524 ... 10 230342AA
9435HP 1 230345AA
ISO 803 104 303 524 ...

9438HP 1 230347AA
ISO 803 104 303 524 ...

High qualitiy diamond polisher for the Hochqualitativer Diamantpolierer zum Polissoir diamanté de haute qualité Pulidores diamantados de alta calidad
prepolishing of ceramic and metal. Vorpolieren von Keramik und Metallen pour le pré-polissage de la céramique para el prepulido de la cerámica y el
et du métal. metal.

Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
7'000 – 10'000 r.p.m. 7'000 – 10'000UpM 7'000 – 10'000 t/min. recomendado: 7'000 – 10'000 r.p.m.
9435HP and 9438HP: 5'000 – 7'000 r.p.m. 9435HP und 9438HP: 5'000 – 7'000 UpM 9435HP et 9438HP: 5'000 – 7'000 t/min. 9435HP y 9438HP: 5'000 – 7'000 r.p.m.

Utilisation: Anwendung: Utilisation: Utilización:


Exert minimal, constant pressure. Use Mit geringem, gleichmässigem Druck Avec une pression minimale et régulière.­ Ejercer una mínima pero constante
wet when polishing intraorally. polieren. Im Mund nass anwenden. En intra-oral, utiliser sous spray. presión. Usar el spray cuando trabaje
intraoralmente.
PLUS
Ceramic, metal 24

Tipp: Siehe auch Set 250016AA auf der Seite 42


! Hint: See kit 250016AA on page 42
Astuce : voir le kit 250016AA en page 42
Nota : Ver kit 250016AA en pág. 42

CERASHINE PLUS

ISO ø 1/10 mm 030 040 060 100 110 200 260


Head L in mm
packaging content 5 5 5 5 5 1 1
pcs

10 10 10 10 10
RA / ISO 204

9501RA 5 230349AA
ISO 803 204 243 514 ... 10 230350AA
9503RA 5 230353AA
ISO 803 204 243 514 ... 10 230354AA
9511RA 5 230355AA
ISO 803 204 030 514 ... 10 230356AA
9521RA 5 230357AA
ISO 803 204 304 514 ... 10 230358AA
9531RA 5 230361AA
ISO 803 204 044 514 ... 10 230362AA
HP / ISO 104

9503HP 5 230351AA
ISO 803 104 243 514 ... 10 230352AA
9531HP 5 230359AA
ISO 803 104 372 514 ... 10 230360AA
9535HP 1 230363AA
ISO 803 104 303 514 ...

9538HP 1 230365AA
ISO 803 104 303 514 ...

High qualitiy diamond polisher for the Hochqualitativer Diamantpolierer zum Polissoir diamanté de haute qualité Pulidores diamantados de alta calidad
high lustre polishing of ceramic and Hochglanzpolieren von Keramik und pour un polissage brillant de la céra- para el alto pulido de cerámica y metal.
metal. Metallen. mique et du métal.

Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
7'000 – 10'000 r.p.m. 7'000 – 10'000UpM 7'000 – 10'000 t/min. recomendado: 7'000 – 10'000 r.p.m.
9535HP and 9538HP: 5'000 – 7'000 r.p.m. 9535HP und 9538HP: 5'000 – 7'000 UpM 9535HP et 9538HP: 5'000 – 7'000 t/min. 9535HP y 9538HP: 5'000 – 7'000 r.p.m.

Utilisation: Anwendung: Utilisation: Utilización:


Exert minimal, constant pressure. Use Mit geringem, gleichmässigem Druck Avec une pression minimale et régulière.­ Ejercer una mínima pero constante
wet when polishing intraorally. polieren. Im Mund nass anwenden. En intra-oral, utiliser sous spray. presión. Usar el spray cuando trabaje
intraoralmente.
PLUS
25 CAD/CAM restoration

CAD/CAM restoration
CAD/CAM Restauration
Restaurations CFAO
CAD/CAM restoration

ZIRCOGRIND PLUS

ISO ø 1/10 mm 040 050 115 120 150


Head L in mm
packaging content 1 1 1 1 1
pcs

10 10 10 10 10
HP / ISO 104

9640HP 1 230421AA
ISO 805 104 173 534 ... 10 230374AA
9670HP 1 230422AA
ISO 805 104 107 534 ... 10 230376AA
9621HP 1 230420AA
ISO 805 104 014 534 ... 10 230368AA
9631HP 1 230419AA
ISO 805 104 044 534 ... 10 230370AA
9636HP 1 230423AA
ISO 805 104 042 534 ... 10 230372AA

High performance, synthetically bound Hochleistungsdiamantschleifkörper in Meulettes abrasives de haute perfor- Diamante abrasivo de alto rendimiento
diamond abrasive grinders for oxide synthetischer Bindung für Oxidkeramik. mance à grains de diamant incrustés unido sintéticamente para óxido de
ceramic. zircogrind guarantees ex- Er garantiert neben einer extrem ho- pour la céramique oxyde. Zircogrind est cerámica (Zirconio). Zircogrind garan-
tremely high removal capability with hen Abtragsleistung eine minimierte d'une grande efficacité avec échauffe- tiza una extrema capacidad de repaso,
minimized heat development, thus gre- Wärmeentwicklung. Dadurch ist der ment minimal, protégeant ainsi le maté- minimizando la generación de calor,
atly protecting the material during use Zircogrind in seiner Anwendung sehr riau et réduisant le risque de formation esto protege el material reduciendo el
and reducing the danger of microcrack materialschonend und vermindert die de microfissure. peligro de formación de microcrak.
formation. Gefahr der Mikrorissbildung.

Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
8'000 – 12'000 r.p.m. 8'000 – 12'000 UpM 8'000 – 12'000 t/min. recomendado: 8'000 – 12'000 r.p.m.

Utilisation: Anwendung: Utilisation: Utilización:


Minimal pressure necessary. Sehr wenig Anpressdruck nötig. Une pression minimale suffit. Ejercer una mínima presión.
PLUS
CAD/CAM restoration 26

ZIRCOPOL PLUS

ISO ø 1/10 mm 040 060 110 200 260


Head L in mm
packaging content 5 5 5 1 1
pcs

10 10 10
RA / ISO 204

9703RA 5 230379AA
ISO 803 204 243 524 ... 10 230380AA
9711RA 5 230381AA
ISO 803 204 030 524 ... 10 230382AA
HP / ISO 104

9703HP 5 230377AA
ISO 803 104 243 524 ... 10 230378AA
9731HP 5 230383AA
ISO 803 104 372 524 ... 10 230384AA
9735HP 1 230385AA
ISO 803 104 303 524 ...

9738HP 1 230387AA
ISO 803 104 303 524 ...

High performance diamond polishers Hochleistungs-Diamantpolierer zum Polissoirs diamantés de haute per- Pulidores diamantados de alto rendi-
for prepolishing ceramic and oxide Vorpolieren von Keramik und Oxid­ formance pour le prépolissage de la miento para el prepulido del óxido
­ceramic (CAD/CAM restorations). keramik (CAD/CAM-Restaurationen) céramique et de la céramique oxyde de cerámica (Zirconio) (restauraciones
(restaurations CFAO). CAD/CAM )

Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
7'000 – 10'000 r.p.m. 7'000 – 10'000UpM 7'000 – 10'000 t/min. recomendado: 7'000 – 10'000 r.p.m.
9735HP and 9738HP: 5'000 – 7'000 r.p.m. 9735HP und 9738HP: 5'000 – 7'000 UpM 9735HP et 9738HP: 5'000 – 7'000 t/min. 9735HP y 9738HP: 5'000 – 7'000 r.p.m.

Utilisation: Anwendung: Utilisation: Utilización:


Exert minimal, constant pressure. Use Mit geringem, gleichmässigem Druck Avec une pression minimale et régulière.­ Ejercer una mínima pero constante
wet when polishing intraorally. polieren. Im Mund nass anwenden. En intraoral, utiliser sous spray. presión. Usar el spay cuando pula intra-
oralmente.
PLUS
27 CAD/CAM restoration

Tipp: Siehe auch Set 250094AA auf der Seite 43


! Hint: See kit 250094AA on page 43
Astuce : voir le kit 250094AA en page 43
Nota : Ver kit 250094AA en pág. 43

ZIRCOSHINE PLUS

ISO ø 1/10 mm 040 060 110 200 260


Head L in mm
packaging content 5 5 5 1 1
pcs

10 10 10
RA / ISO 204

9803RA 5 230391AA
ISO 803 204 243 514 ... 10 230392AA
9811RA 5 230393AA
ISO 803 204 030 514 ... 10 230394AA
HP / ISO 104

9803HP 5 230389AA
ISO 803 104 243 514 ... 10 230390AA
9831HP 5 230395AA
ISO 803 104 372 514 ... 10 230396AA
9835HP 1 230397AA
ISO 803 104 303 514 ...

9838HP 1 230399AA
ISO 803 104 303 514 ...

High performance diamond polishers Hochleistungs-Diamantpolierer zum Polissoirs diamantés de haute per- Pulidores diamantados de alto rendi-
for high lustre polishing ceramic and Hochglanzpolieren von Keramik und formance pour un fini brillant de la miento para un alto pulido del óxido
oxide ceramic (CAD/CAM restorations). Oxidkeramik (CAD/CAM-Restaura­tionen) céramique et de la céramique oxyde de cerámica (Zirconio) (restauraciones
­(restaurations CFAO). CAD/CAM )

Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
7'000 – 10'000 r.p.m. 7'000 – 10'000UpM 7'000 – 10'000 t/min. recomendado: 7'000 – 10'000 r.p.m.
9835HP and 9838HP: 5'000 – 7'000 r.p.m. 9835HP und 9838HP: 5'000 – 7'000 UpM 9835HP – 9838HP: 5'000 – 7'000 t/min. 9835HP y 9838HP: 5'000 – 7'000 r.p.m.

Utilisation: Anwendung: Utilisation: Utilización:


Exert minimal, constant pressure. Use Mit geringem, gleichmässigem Druck Avec une pression minimale et régulière.­ Ejercer una mínima pero constante
wet when polishing intraorally. polieren. Im Mund nass anwenden. En intraoral, utiliser sous spray. presión. Usar el spay cuando pula intra-
oralmente.
Universal 28

universal
universal
universel
universal

UNIPOL

ISO ø 1/10 mm 110 050 115 120 150


Head L in mm
packaging content 10 5 5 5 5
pcs

50 10 10 10 10
unmounted / ISO 104

4116UM 10 230180AA
ISO 658 900 030 533 ... 50 230181AA
4126UM 10 230186AA
ISO 658 900 030 533 ... 50 230187AA
4127UM 10 230188AA
ISO 658 900 303 533 ... 50 230189AA
4136UM 10 230194AA
ISO 658 900 372 533 ... 50 230195AA
4137UM 10 230196AA
ISO 658 900 372 533 ... 50 230197AA

For prepolishing various materials (pre- Für die Vorpolitur diverser Materialien Pour le pré-polissage de divers maté­ Indicado para el prepulido de varios
cious and non-precious metals, acrylics, (Edel- und Nicht-Edelmetallen, Kunst- riaux (métaux précieux et non précieux, materiales distintos (metales preciosos
porcelain etc.). stoffen, Porzellan, etc.). résines, céramique, etc.). y no preciosos, resinas acrílicas, porce-
lana, etc.).

Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 – 10'000 r.p.m. 5'000 – 10'000 UpM 5'000 – 10'000 t/min. recomendado: 5'000 – 10'000 r.p.m.

Utilisation: Anwendung: Utilisation: Utilización:


Exert minimal, constant pressure when Mit geringem, gleichmässigem Druck Avec une pression minimale et régulière.­ Efectuar el pulido con una leve presión
polishing. Use wet when polishing in- polieren. Im Mund nass anwenden. En intra-oral, utiliser sous spray. constante. Utilizar en seco cuando se
traorally. pula intraoralmente
29 Universal

UNISHINE

ISO ø 1/10 mm 045 055 050 070 090


Head L in mm
packaging content 10 10 10 10 10
pcs

50 50 50 50 50
RA / ISO 204

4202RA 10 230201AA
ISO 658 204 243 523 ... 50 230202AA
4203RA 10 230203AA
ISO 658 204 243 523 ... 50 230204AA
4204RA 10 230207AA
ISO 658 204 292 523 ... 50 230208AA
4211RA 10 230211AA
ISO 658 204 030 523 ... 50 230212AA
4216RA 10 230215AA
ISO 658 204 030 523 ... 50 230216AA
HP / ISO 104

4203HP 10 230205AA
ISO 658 104 243 523 ... 50 230206AA
4204HP 10 230209AA
ISO 658 104 292 523 ... 50 230210AA
4211HP 10 230213AA
ISO 658 104 030 523 ... 50 230214AA

For creating a high lustre on various Für die Hochglanz-Politur diverser Ma- Pour le polissage final de divers matéri- Indicado para el pulido a alto brillo de
materials (precious and non-precious terialien (Edel- und Nicht-Edelmetallen, aux (métaux précieux et non précieux, varios materiales distintos (metales pre-
metals, acrylics, porcelain etc.). Kunststoffen, Porzellan, etc.). résines, céramique, etc.). ciosos y no-preciosos, resinas acrílicas,
porcelana, etc.).

Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 – 10'000 r.p.m. 5'000 – 10'000 UpM 5'000 – 10'000 t/min. recomendado: 5'000 – 10'000 r.p.m.

Utilisation: Anwendung: Utilisation: Utilización:


Exert minimal, constant pressure when Mit geringem, gleichmässigem Druck Avec une pression minimale et régulière.­ Efectuar el pulido con una leve presión
polishing. Use wet when polishing in- polieren. Im Mund nass anwenden. En intra-oral, utiliser sous spray. constante. Utilizar en seco cuando se
traorally. pula intraoralmente
Precious metal alloy, amalgam 30

precious metal alloy, amalgam


Edelmetall-Legierung, Amalgam
Alliage précieux, amalgame
Aleaciones preciosas, amalgama

PREBROWN

ISO ø 1/10 mm 040 045 050 060 100 220

packaging content 10 10 10 10 10 10
pcs

50 50 50 50 50 50
RA / ISO 204

1101RA 10 230001AA
ISO 653 204 243 513 ... 50 230002AA
1103RA 10 230005AA
ISO 653 204 243 513 ... 50 230006AA
1111RA 10 230013AA
ISO 653 204 030 513 ... 50 230014AA
1131RA 10 230021AA
ISO 653 204 243 533 ... 50 230022AA
hp / ISO 104

1104HP 10 230011AA
ISO 653 104 292 513 ... 50 230012AA
unmounted / ISO 900

1137UM 10 230025AA
ISO 653 900 372 513 ... 50 230026AA

For prepolishing precious metal alloys Für die optimale Vorpolitur von Edelme- Pour le prépolissage optimal d'alliages Indicado para un prepulido óptimo de
and amalgam optimally. tall-Legierungen und Amalgam. précieux et d'amalgames. aleaciones preciosas y de amalgama.
For smooth surfaces with a matt finish. Für die glatte Oberfläche mit Matt- Pour une surface lisse avec un poli mat.
glanz.

Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 – 10'000 r.p.m. 5'000 – 10'000 UpM 5'000 – 10'000 t/min. recomendado: 5'000 – 10'000 r.p.m.

Utilisation: Anwendung: Utilisation: Utilización:


Exert minimal, constant pressure when Mit geringem, gleichmässigem Druck Avec une pression minimale et régulière.­ Efectuar el pulido con una leve presión
polishing. Use wet when polishing in- polieren. Im Mund nass anwenden. En intra-oral, utiliser sous spray. constante. Utilizar en seco cuando se
traorally. pula intraoralmente
31 Precious metal alloy, amalgam

Tipp: Siehe auch Set 250015AA auf der Seite 44


! Hint: See kit 250015AA on page 44
Astuce : voir le kit 250015AA en page 44
Nota : Ver kit 250015AA en pág. 44

HIGREEN

ISO ø 1/10 mm 040 045 050 060 100 220

packaging content 10 10 10 10 10 10
pcs

50 50 50 50 50 50
RA / ISO 204

1201RA 10 230028AA
ISO 653 204 243 533 ... 50 230029AA
1203RA 10 230032AA
ISO 653 204 243 533 ... 50 230033AA
1211RA 10 230040AA
ISO 653 204 030 533 ... 50 230041AA
1231RA 10 230048AA
ISO 653 204 243 533 ... 50 230049AA
hp / ISO 104

1204HP 10 230038AA
ISO 653 104 292 504 ... 50 230039AA
unmounted / ISO 900

1237UM 10 230052AA
ISO 653 900 372 504 ... 50 230053AA

For creating a high lustre on precious Für die Hochglanz-Politur von Edelme- Pour le polissage final d'alliages préci- Para un pulido a alto brillo de aleaci-
metal alloys and amalgam. tall-Legierungen und Amalgam. Für die eux et d'amalgames. ones preciosas y de amalgama.
For smooth surfaces with a high lustre glatte Oberfläche mit Hochglanz. Pour une surface lisse avec un poli bril-
finish. lant.

Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 – 10'000 r.p.m. 5'000 – 10'000 UpM 5'000 – 10'000 t/min. recomendado: 5'000 – 10'000 r.p.m.

Utilisation: Anwendung: Utilisation: Utilización:


Exert minimal, constant pressure when Mit geringem, gleichmässigem Druck Avec une pression minimale et régulière.­ Efectuar el pulido con una leve presión
polishing. Use wet when polishing in- polieren. Im Mund nass anwenden. En intra-oral, utiliser sous spray. constante. Utilizar en seco cuando se
traorally. pula intraoralmente
Hard alloy 32

hard alloy
Harte Legierungen
Alliage dur
Aleación dura

Steelmaster

ISO ø 1/10 mm 220 220 060


Head L in mm
packaging content 50 50 50
unmounted / ISO 900

8137UM
ISO 653 900 372 534 ... 232010AA
8138UM
ISO 653 900 303 534 ... 232011AA
8171UM
ISO 653 900 114 534 ... 232012AA

For trimming and polishing of hard allo- Für das Beschleifen und Polieren harter Pour le meulage et polissage des al- Para el recorte y pulido de aleaciones
ys (palladium, chrome cobalt and nickel Legierungen (Palladium, Chrom-Kobalt liages durs (alliages de palladium, duras (paladio, cromo cobalto, níquel
chrome alloys). und Nickel-Chrom Legierungen). chrome-cobalt, nickel-chrome). cromo).

Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 – 10'000 r.p.m. 5'000 – 10'000 UpM 5'000 – 10'000 t/min. recomendado: 5'000 – 10'000 r.p.m.

Utilisation: Anwendung: Utilisation: Utilización:


Exert minimal, constant pressure when Mit geringem, gleichmässigem Druck Avec une pression minimale et régulière. Efectuar el pulido ejerciendo una leve
polishing polieren presión constante.
33 ACRYLIC

acrylic
Akryl
Acrylique
Acrílico

ACRYPREPOL
ACRYPOL
ACRYSHINE
ISO ø 1/10 mm 100 150 065 100 150 065 100 150 065
Head L in mm 21 16 18 21 16 18 21 16 18
packaging content 5 5 5 5 5 5 5 5 5
HP / ISO 104

6150HP 230247AA
ISO 658 104 275 533 ...

6160HP 230249AA
ISO 658 104 273 533 ...

6170HP 230251AA
ISO 658 104 114 533 ...

6250HP 230253AA
ISO 658 104 274 523 ...

6260HP 230255AA
ISO 658 104 273 523 ...

6270HP 230257AA
ISO 658 104 114 523 ...

6350HP 230259AA
ISO 658 104 274 513 ...
6360HP 230261AA
ISO 658 104 273 513 ...

6370HP 230263AA
ISO 658 104 114 513 ...

For finishing and polishing acrylic or Für das Finieren und Polieren von To- Pour la finition et le polissage de pro- Indicado para el acabado y pulido de prótesis
metal, full and partial dentures as well as tal- und Teilprothesen aus Akrylaten thèses totales ou partielles en résine completas y parciales hechas en acrílico y de
orthodontic appliances. Use the three und Metall-Legierungen, sowie von et alliages métalliques, ainsi que pour aleaciones de metal, asimismo indicado para
types of acrylic polishers as follows: orthodontischen Apparaten. Benützen les appareils orthodontiques. Utiliser aparatos ortodóncicos. Usar los tres tipos de
Sie die drei Stufeneinheiten der Akrylat- les trois différentes granulométries des pulidores para acrilato de manera siguiente:
Polierer wie folgt: polissoirs à résine comme suit:

Type 1 (coarse grit): Stufe 1 (grob): Type 1 (gros): Tipo 1 (basto):


Acryprepol –> for correcting Acryprepol –> für das Retuschieren Acryprepol –> pour les retouches Acryprepol –> para el repasado
Type 2 (medium grit): Stufe 2 (mittel): Type 2 (moyen): Tipo 2 (medio):
Acrypol –> for polishing Acrypol –> für das Polieren Acrypol –> pour le polissage Acrypol –> para el pulido
Type 3 (fine grit): Stufe 3 (fein): Type 3 (fin): Tipo 3 (fino):
Acryshine –> for high lustre polishing Acryshine –> für die Glanzpolitur Acryshine –> pour le polissage final Acryshine –> para el pulido de brillo

Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 – 7'000 r.p.m. 5'000 – 7'000 UpM 5'000 – 7'000 t/min. recomendado: 5'000 – 7'000 r.p.m.

Utilisation: Anwendung: Utilisation: Utilización:


Exert minimal, constant pressure when Mit geringem, gleichmässigem Druck Avec une pression minimale et régulière. Efectuar el pulido con una leve presión
polishing. polieren. constante.
Prophylaxis 34

Prophylaxis
Prophylaxe
Prophylaxie
Profilaxis

PROPHYPOL

ISO ø 1/10 mm 060 070 070


Head L in mm
packaging content 10 10 10
pcs

50 50 50
RA / ISO 204

5101RA 10 232028AA
ISO 010 204 010 002 ... 50 232029AA
5116RA 10 230309AA
ISO 653 204 034 512 ... 50 230310AA
5117RA 10 230311AA
ISO 653 204 034 511 ... 50 230312AA

NYLON BRUSHINE NYLON BRUSHINE NYLON BRUSHINE NYLON BRUSHINE


Super-soft nylon brushes for polishing Superweiches Nylonbürstchen für die Brossettes super soft en nylon pour le polis- Cepillo hecho con un super nylon­muy
ceramics, composites, metals, and for Politur von Keramik, Komposit, Metall sage des céramiques, composites, métaux blando para pulir cerá­mica, composi-
prophylactic treatment. und zur Prophylaxebehandlung. et pour le traitement prophylactique. tes, metales y para tratamientos pro-
filácticos.

Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 – 7'000 r.p.m. 5'000 – 7'000 UpM 5'000 – 7'000 t/min. recomendado: 5'000 – 7'000 r.p.m.

Utilisation: Anwendung: Utilisation: Utilización:


For use with polishing paste. Exert mini- Mit Polierpaste benützen sowie mit ge- A utiliser avec une pâte à polir. Avec un Usar con una pasta. Ejercer una mínima
mal, constant pressure when polishing. ringem, gleichmässigem Druck polieren. pression minimale et régulière. pero constante presión cuando pula.

SILICON CUP SILICON CUP SILICON CUP COPAS DE SILICONA


For cleaning the natural teeth tho- Für die gründliche Reinigung sowie die Pour un nettoyage minutieux et un po- Para la limpieza profiláctica de los
roughly and polishing them effectively effektive und schonende Politur der na- lissage doux des dents. Les polissoirs soft dientes naturales. Los pulidores con
yet gently. The polishers with hardness türlichen Zähne. Die Polierer gibt es weich (vert) et super-soft (orange) ont une pe- grado blando (verde) y super blando (
degree soft (green) and super-soft (grün) sowie super-weich (orange). Zudem tite tête ce qui leur permet de travailler naranja) tienen una cabeza tan suave
(orange) have a very slight head end, läuft die Geometrie des oberen Randes dans le sulcus. Les lamelles sont con- que posibilitan incluso pulir la bolsa
which makes it possible to polish even sehr dünn aus, was das Polieren bis in die centriques vers l'intérieur de la cupule subgingival.El interior cónico permite
inside the gingival pocket. The lamellae Zahnfleischtaschen ermö­glicht. Die Lamel- pour garder la pâte de polissage dans la introducir la pasta e incrementa su fle-
are conical towards the inside in order len sind nach innen konisch zulaufend, um cupule et augmenter sa flexibilité. xibilidad.
to keep the polishing paste within the die Paste im Kelch zu halten und die Flexi-
cup and increase the polisher flexibility. bilität im Polierer zu erhöhen.

Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 – 10'000 r.p.m. 5'000 –10'000 UpM 5'000 – 10'000 t/min. recomendado: 5'000 – 10'000 r.p.m.

Utilisation: Anwendung: Utilisation: Utilización:


For use with polishing paste. Exert mini- Mit Polierpaste benützen sowie mit ge- A utiliser avec une pâte à polir. Exercer Para uso con pasta de pulir. Ejercer una
mal, constant pressure when polishing. ringem, gleichmässigem Druck polieren. une pression minimale et régulière lors mínima pero contante presión cuando
du polissage. pula.
Kits for dental practice
and laboratory
Kits für die zahnärztliche Praxis sowie für das dentallabor

Kits pour le cabinet DENTAIRE ET LE LABORATOIRE DE PROTHÈSE

Kits para la clínica odontologica y el laboratorio dental


37

250095AA SwissFlex Starter Kit

Fig. No. 702RA 703UM 704UM 705UM 706UM 707UM 708UM 709UM 710UM
ISO ø 1/10 mm
Head L in mm 25.40
packaging content 3 25 25 25 25 25 25 25 25

Fig. No. 700UM 701UM


ISO ø 1/10 mm
Head L in mm
packaging content 20 20
38

250014AA Diatech Composite Polishing Kit

Smooth surfaces offer the best pro- Glatte Oberflächen bilden den besten Les surfaces lisses sont la meilleure pro- Las superficies lisas representan la mejor
tection against plaque accumulation Schutz gegen Plaqueanlagerungen und tection contre le dépôt de la plaque protección contra el acúmulo de placa y
and discolouration. You know that this Verfärbungen. Sie wissen, dass gerade dentaire et les discolorations dentaires. las decoloraciones. Ud. sabe que esto es
is especially important for composite bei Kompositwerkstoffen diese Erkennt- Comme vous le savez, ce critère est de particularmente importante en el caso
materials. The DIATECH silicone polis- nis von überragender Bedeutung ist. Mit première importance pour les maté- de los composites. Estos pulidores de si-
hers create a smooth, shiny surface on den neuentwickelten DIATECH Silikon- riaux composites. Avec les polissoirs licona DIATECH crean una superficie lisa
composites – even on tricky fine hybrid Polierern wird die Komposit­oberfläche nouvellement développés par DIA- y brillante sobre composites – incluso
composites.The kit comprises 8 light glatt und glänzend – auch bei heiklen TECH la surface du composite est lisse sobre los difíciles composites híbridos
yellow RA instruments for prepolishing Feinhybridkompositen. Im Kit sind 8 et brillante – même avec les composi- finos. El juego contiene 8 instrumentos
and 8 light gray RA instruments for high gelbe W-Instrumente für die Vorpolitur tes hybrides plus délicats à polir. Le kit amarillos RA para el pulido preliminar
lustre ­polishing. und 8 hellgraue ­W-Instrumente für die contient 8 instruments jaunes pour le y 8 instrumentos RA de color gris claro
Hochglanzpolitur enthalten. pré-polissage et 8 instruments gris clair para el pulido a alto brillo.
pour un polissage de grand éclat.

Contains: 16 RA Silicone Polishers Inhalt: 16 RA Silikon-Polierer Contenu: 16 polissoirs en silicone RA Contenido: 16 Pulidores de silicona
pour contre-angle
RA / W

RA / W

RA / W

RA / W

RA / W

RA / W

RA / W

RA / W
Fig. No. 2101RA 2103RA 2111RA 2127RA 2201RA 2203RA 2211RA 2227RA
ISO ø 1/10 mm 030 050 060 100 030 050 060 100
Head L in mm

packaging content ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ×2

Prepolishing High Lustre 125 µm


PLUS
39

250092AA Composite Polishing PLUS Kit

Two-step diamond polishing system for Zweistufiges Diamantpoliersystem zum Système de polissoirs en deux-étapes Sistema de pulidores diamantados «2
smoothing, pre- and high lustre poli- Glätten, Vor- und Hochglanzpolieren pour le polissage grand éclat des com- en 1» para un suave y liso pre – y alto
shing of composites, especially for the von Kompositen, speziell auch für die posites, en particulier les composites de pulido de composites, especialmente
latest generation. neueste Generation. dernière génération. para los de última generación.

Those Plus polishers are characterized Dabei zeichnen sich die PLUS Polierer Ces Plus Polishers sont caractérisés par Estos pulidores Plus se caracterizan por
by outstanding high lustre polishing durch herausragendes Hochglanzresul- l'obtention d'une exceptionnelle bril- un notable alto pulido y alta duración.
results and very long useful life. tat bei sehr langer Lebensdauer aus. lance et par leur durée de vie longue.

Fig. No. 2301RA 2303RA 2311RA 2327RA 2401RA 2403RA 2411RA 2427RA
ISO ø 1/10 mm 030 040 060 100 030 040 060 100
Head L in mm
packaging content 1× 1× 1× 1× 1× 1× 1× 1×
Prepolishing High Lustre 125 µm
PLUS
40

250093AA Composite 1step Polishing Kit

One-step high-performance diamond Einstufiger Hochleistungs-Diamantpo- Kit de polissage tout-en-un pour la Pulidores diamantados de alto redi-
poli­sher for the finishing and mirror lierer zum Glätten und Hochglanzpolie- fini­
tion et le polissage effet miroir miento para el pulido al espejo de todos
finishing of all composites. Due to the ren aller Kompositmaterialien. Dank der des compo­sites. Grâce à la diamanta­ los composites en un solo paso. Gracias
exclusive diamond grit, a pressure de- exklusiven Diamantkörnung kann die tion exclusive, un polissage pression- al exclusico tipo de diseño del diaman-
pendent removal and mirror finish po- Abtragsleistung des Polierers durch den ­dépendant et un effet miroir peuvent te, dependiendo de la presión ejercida
lishing step can be achieved. Anpressdruck bestimmt werden. être obtenus. consigue desbastar o pulir al espejo.

l.e., with an exerted pressure the sur- D.h. durch erhöhten Anpressdruck wird En effet, en exerçant une certaine pression Notable, con presión alisa la superficie.
face can be smoothed. By lowering the die Oberfläche geglättet, mittels redu­ la surface peut être lissée. En diminuant Suavizando la presión el pulido se abri­
pressure you will achieve the high lustre ziertem poliert bzw. auf Hochglanz cette pression, vous obtiendrez un polis- llantando hasta el resultado más fino.
result. Diashine-Compomant captivates gebracht. Der Diashine-Compomant sage grand éclat. Diashine-­Compomant Diashine-Compomant cautiva por sus
because of its superb polishing results, besticht durch herausragende Polierer- séduit par sa capacité à permettre un soberbios resultados, rápidamente, sin
short polishing time, minimized instru- gebnisse, kurze Polierzeit, minimierten polissage parfait en peu de temps, avec necesidad de más instrumentos y con
ment use and very long useful life. Instrumentenaufwand. peu d'instruments et par sa longue durée una larga duarción.
de vie.

Fig. No. 9101RA 9103RA 9111RA 9121RA


ISO ø 1/10 mm 030 040 060 100
Head L in mm
packaging content 2× 2× 2× 2×
PLUS
41

250047AA Diatech «Brushine» Universal Polishing Kit

DIATECH integrated fine grit silicon Das feine Silizium- Carbid-Polierpulver DIATECH a intégré un fin grain de carbu- DIATECH ha integrado en las finas y
carbide polishing powder into thin, wurde von DIATECH in die dünnen, re de silice dans de fins et souples poils elás­ticas fibras unos granos finos de
smooth bristles so that no polishing anschmiegsamen Borsten integriert. de façon que l’utilisation de pâte à po- carburo de silicio, de forma que no
paste is required. Due to the three diffe- Damit erübrigt sich der Einsatz von lir n’est plus nécessaire. Grâce aux trois es necesario utilizar pasta para pulir.
rent shapes, you can easily polish those Polierpasten. Dank drei verschiedenen différentes présentations, vous pouvez Gracias a las tres formas diferentes es
areas of restorations which are difficult Formen lassen sich auch schwer zu- polir facilement en quelques secondes posible pulir fácilmente las áreas de
to access, such as fissures and interden- gängliche Restaurationsbereiche wie les zones des restaurations qui sont la restauración que son difíciles de
tal spaces, within seconds and without Fissuren und Interdentalräume innert d’un accès difficile comme les sillons et acceder - como son las fisuras y los es-
flattening the surface unnaturally. Sekunden mühelos polieren, ohne die les espaces interdentaires sans aplanir pacios interproximales - en segundos y
Oberfläche unnatürlich einzuebnen. les surfaces de manière excessive. sin nivelar la superficie de forma poco
natural.

Contains: 6 RA «Brushine» Polishing Brushes Inhalt: 6 RA «Brushine» Polishing Brushes Contenu : 6 brossettes à polir «Brushine» Contenido: 6 Cepillos pulidores «Brushine»

RA

RA

RA
Fig. No. 7001RA 7002RA 7003RA
ISO ø 1/10 mm 080 040 040
Head L in mm 5 7 7
packaging content 2× 2× 2×
PLUS
42

250016AA Porcelain Polishing Kit

High quality diamond polisher for Hochqualitativer Diamantpolierer für Polissoirs diamantés de haute qua- Pulidores diamantados de alta ca-
mirror finish on ceramic and metal. Spiegelglanz auf Keramik und Metall. lité pour céramique et métal pour lidad para pulir al espejo cerámica
Due to its special combination of Aufgrund seiner besonderen Abstim- un effet miroir. y metal.
selected diamond grit and soft sili-
­ mung zwischen ausgewählter Dia- Grâce à la combinaison exclusive de Gracias a la especial combinación de
cone bond, these porcelain polishers mantkörnung und weicher Silikonbin- grains de diamant au silicone souple, un selecto diamante y de una silicona
­guarantee absolute mirror finish on ce- dung sind diese Keramikpolierer die ces polissoirs pour céramique offrent blanda, estos pulidores garantizan ab-
ramics and metals. Therefore it replaces Garantie für absoluten Spiegelglanz auf un effet miroir garanti sur la céramique solutamente un acabado el espejo en
conventional brushes and cotton buffs Keramik und Metall. Sie ersetzen damit et le métal. En conséquence, ils rempla- cerámicas y metales.Sustituyen los con-
without the need for any paste. die üblichen Bürstchen, Baumwoll- cent les brossettes conventionnelles vencionales cepillos, discos de algodón
schwabbeln und vermeiden zusätzlich ainsi que la pâte à polir. y cualquier tipo de pasta.
den Einsatz von Pasten.

Fig. No. 9301RA 9303RA 9311RA 9321RA 9331RA 9401RA 9403RA 9411RA 9421RA 9431RA
ISO ø 1/10 mm 030 040 060 100 110 030 040 060 100 110
Head L in mm
packaging content 1× 1× 1× 1× 1× 1× 1× 1× 1× 1×
Removing Prepolishing

Fig. No. 9501RA 9503RA 9511RA 9521RA 9531RA


ISO ø 1/10 mm 030 040 060 100 110
Head L in mm
packaging content 1× 1× 1× 1× 1×

High Lustre
PLUS
43

250094AA CAD/CAM Polishing Kit

These polishers are compatible with Diese speziell aufeinander abgestim­ Ces polissoirs sont compatibles entre Estos pulidores son compatibles con
each other and are ideally suitable for mten Polierer eignen sich besonders eux et sont particulièrement indiqués cualquier otro tipo pero son ideales
adapting and revising CAD/CAM resto- zum Anpassen und Korrigieren von pour l'adaptation et les retouches des y adecuados para adaptar y retocar
rations. The processing and polishing of CAD/CAM-Restaurationen. Auch die restaurations CAD/CAM. L'élaboration ­restauraciones CAD/CAM. El proceso y
framework ceramics is easily possible. Bearbeitung und Politur von Gerüst­ et le polissage de l'armature céramique pulido en todo el ámbito de la cerámica
keramiken ist problemlos möglich. est facilement réalisée. es fácilmente posible.

Fig. No. 9631HP 9640HP 9670HP 9703HP 9731HP 9735HP 9803HP 9831HP 9835HP
ISO ø 1/10 mm 120 040 050 040 110 200 040 110 200
Head L in mm
packaging content 1× 1× 1× 1× 1× 1× 1× 1× 1×
Grinding Prepolishing High Lustre
44

250015AA AMALGAM POLISHING KIT

Polishing points, and cups, made of a Die bewährten Polierspitzen und -kelche Pointes et cupules à polir ayant fait Estas probadas puntas y copas de pulido
new type of silicone mixture specifically aus einer neuartigen Silikonmischung, leurs preuves et qui sont constituées están fabricados con una novedosa mez-
for use on amalgam surfaces. 6 brown sind für die speziellen Belange der Amal- d’un nouveau type de mélange de si- cla de silicona, la cual fue específicamente
RA instruments for prepolishing and 6 gamoberfläche entwickelt worden. 6 licone pour les surfaces en amalgame. desarollada para el uso sobre superficies
green RA instruments for creating an braune W-Instrumente für die Vorpoli- 6 instruments bruns CA pour le pré- de amalgama. 6 instrumentos pardos RA
unbeatable high lustre - all combined tur und 6 grüne W-Instrumente für den polissage et 6 instruments verts CA para el pulido preliminar y 6 instrumentos
in one polishing kit for you. unübertrefflichen Hochglanz wurden in pour un polissage brillant inégalé, tous verdes RA para la obtención de un alto
diesem Polierer-Kit vereint. combinés pour vous sous la forme d’un brillo inigualable – todo ello reunido para
kit de polissage. Ud. en este juego de pulido.

Contains: 12 Silicone Polishers Inhalt: 12 RA Polierer Contenant: 12 polissoirs en silicone Contenido: 12 Pulidores de silicona RA

RA / W

RA / W

RA / W

RA / W

RA / W

RA / W
Fig. No. 1101RA 1103RA 1111RA 1201RA 1203RA 1211RA
ISO ø 1/10 mm 030 045 060 030 045 060

packaging content ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ×2
Prepolishing High Lustre 125 µm
45

Trialpacks
Testpackungen
KitS d'essai
KITS DE PRUEBA

Contains Article-No. Order-No.

Composite ULTRA RA 1 2101RA COMPREPOL ULTRA MINIPOINT


1 2111RA COMPREPOL ULTRA CUP
1 2127RA COMPREPOL ULTRA DISC
230401AA
1 2201RA COMPOSHINE ULTRA MINIPOINT
1 2211RA COMPOSHINE ULTRA CUP
1 2227RA COMPOSHINE ULTRA DISC
Composite PLUS RA 1 2301RA COMPREPOL PLUS MINIPOINT
1 2303RA COMPREPOL PLUS CUP
1 2311RA COMPREPOL PLUS DISC
230407AA
1 2401RA COMPOSHINE PLUS MINIPOINT
1 2403RA COMPOSHINE PLUS CUP
1 2411RA COMPOSHINE PLUS DISC
DIASHINE-Compomant PLUS RA 1 9101RA COMPOMANT MINIPOINT
1 9103RA COMPOMANT FLAME
230408AA
1 9111RA COMPOMANT CUP
1 9121RA COMPOMANT DISC
Brushine RA 1 7001RA BRUSHINE CUP
1 7002RA BRUSHINE CUP SMALL 232027AA
1 7003RA BRUSHINE FLAME
Precious Metal/Amalgam RA 1 1101RA PREBROWN MINIPOINT
1 1103RA PREBROWN FLAME
1 1111RA PREBROWN CUP
1 1131RA PREBROWN WHEEL
230402AA
1 1201RA HIGREEN MINIPOINT
1 1203RA HIGREEN FLAME
1 1211RA HIGREEN CUP
1 2131RA HIGREEN WHEEL
Universal RA 1 4202RA UNISHINE MINIPOINT
1 4203RA UNISHINE FLAME
230403AA
1 4204RA UNISHINE BULLET
1 4211RA UNISHINE CUP
Prophylaxis RA 1 5101RA PROPHYPOL BRUSH
1 5116RA PROPHYPOL CUP 230405AA
1 5117RA PROPHYPOL CUP
Cerafin PLUS RA 1 9303RA CERAFIN PLUS FLAME
1 9311RA CERAFIN PLUS CUP 230409AA
1 9321RA CERAFIN PLUS DISC
Cerapreshine PLUS RA 1 9403RA CERAPRESHINE PLUS FLAME
1 9411RA CERAPRESHINE PLUS CUP 230410AA
1 9421RA CERAPRESHINE PLUS DISC
Cerashine PLUS RA 1 9503RA CERASHINE PLUS FLAME
1 9511RA CERASHINE PLUS CUP 230411AA
1 9521RA CERASHINE PLUS DISC
Acrylic HP 1 6150HP ACRYPREPOL BULLET
1 6160HP ACRYPREPOL DOME
1 6170HP ACRYPREPOL TAPER
1 6250HP ACRYPOL BULLET
1 6260HP ACRYPOL DOME 230406AA
1 6270HP ACRYPOL BULLET
1 6350HP ACRYSHINE DOME
1 6360HP ACRYSHINE TAPER
1 6370HP ACRYSHINE
Accessories
Zubehör

ACCESSOIRES

ACCESORIOS
47 ACCESsORIES

mandrel
Mandrell
MANDRIN
MANDRILES

MANDREL

ISO ø 1/10 mm 050 050


Head L in mm
packaging content 5 5
pcs

10 10
RA / ISO 204

303RA 5 255049AA
ISO 330 204 604 391 ... 10 255064AA
HP / ISO 104

303HP 5 255047AA
ISO 330 104 604 391 ... 10 255063AA

SwissFlex MANDREL

ISO ø 1/10 mm
Head L in mm 25,40
packaging content 5
pcs

RA / ISO 204

702RA 5 232018AA
ACCESSORIES 48

use and safet y recommendations


Gebrauchs- und Sicherheitsempfehlungen

RECOMMANDATIONS D'UTILISATION ET de SÉCURITÉ

Recomendaciones de uso y seguridad


49 use and safety recommendations

DIATECH Silicone Polishers / Polishing Brushes DIATECH Silikon-Polierer / Polierbürsten DIATECH polissoirs en silicone / brossettes à polir Pulidores de silicona / cepillos para pulir

Recommendationsfor Use and Safe Operation Anwender- und Sicherheitshinweise für die Recommandations pour l‘utilisation et la Indicaciones para el uso y la seguridad en la
in Dental Practices zahnärztliche Praxis sécurité au cabinet dentaire clínica odontológica

1. General 1. Allgemeines 1. Généralités 1. Generalidades


Ensure that the instrument is rotating at the correct Es ist auf eine optimale Arbeitsdrehzahl und wohl- Il faut respecter la vitesse de rotation optimale tout Deberá respetar la velocidad de trabajo óptimo y una
speed and that only the required amount of pressure is dosierten Anpress­druck zu achten. Die Lebensdauer comme une force de pression finement dosée. La durée presión correctamente dosificada. La vida útil de los pu-
exerted. The service life of polishers/polishing brushes der Polierer/Polierbürsten hängt wesentlich von der de vie des polissoirs/brossettes à polir dépend en ma- lidores/cepillos para pulir depende fundamentalmente
depends on compliance with the following recommen- Beachtung der nachstehenden Anwender- und Sicher- jeure partie du respect des recommandations concernant de la observación de las siguientes recomendaciones
dations for use and safe operation. heitshinweise ab. l‘utilisation et la sécurité formulées ci-dessous. para el uso y la seguridad.

2. Recommended safety procedures 2. Anwender- und Sicherheitshinweise 2. Recommandations d'utilisation et de sécurité 2. Observaciones para el uso y la seguridad
›› The contra-angle or high speed handpiece must be in ›› Der Antrieb (Winkelstück, Handstück) muss sich in ›› Les instruments dynamiques (turbine, contre-angle) ›› El propulsor (turbina, contraángulo) debe hallarse en
perfect working order. einwandfreiem Zustand befinden. mettant en rotation les instruments doivent être en perfecto estado técnico.
›› The polishers/polishing brushes must be fully in- ›› Die Polierer/Polierbürsten sind sorgfältig und voll- parfait état. ›› Los pulidores/cepillos para pulir deben introducirse
serted and gripped in the high-speed handpiece or ständig in das Winkelstück oder in das Handstück ›› Les polissoirs/brossettes à polir doivent être soigneu- cuidadosamente y por completo en la turbina o el
contra-angle with the utmost of care. einzuspannen. sement et correctement insérés dans le contre-angle contraángulo.
›› Select the correct speed to ensure optimum perfor- ›› Durch die Wahl der richtigen Arbeitsdrehzahl wird ou dans la turbine. ›› Seleccionando el régimen de trabajo correcto se con-
mance and servicelife. Operate within the recommen- eine hohe Leistung und Lebensdauer erreicht. Es sind ›› Le choix de la vitesse de rotation correcte permet sigue un rendimiento y una vida útil más efectivos.
ded speed ranges (please see table “Recommended die empfohlenen Richtdreh­zahlen zu beachten (siehe d‘obtenir un bon rendement et une bonne durée de Deben observarse los régimenes de revoluciones
Speed Range”) Tabelle Richtdrehzahlen). vie. Il faut respecter les vitesses de rotation conseillées orientativos recomendados (por favor, ver la tabla
›› Before placing the polisher/polishing brushes in ›› Die Polierer/Polierbürsten vor dem Ansetzen an das (voir le tableau « Vitesse de rotation conseillée »). “Rango de velocidad recomendado”)
contact with the site being polished, check that it is zu bearbeitende Objekt auf optimale Arbeitsdrehzahl ›› Le polissoir/brossette à polir doit atteindre sa vitesse ›› Dejar que el pulidor/cepillo para pulir alcance su régi-
rotating at the optimum speed and that the cooling bringen und, falls Kühlung notwendig ist, den Kühl- de rotation optimale avant d‘être mis en contact avec men de trabajo óptimo antes de aplicarlo al objeto de
system is functioning properly. Once the area has mechanismus überprüfen. Nach dem Polieren wiede- l‘objet à travailler, et si nécessaire, le système de refro- trabajo y controlar el mecanismo de refrigeración, en
been polished, remove the polisher/polishing brushes rum ohne Kontakt zum Objekt auslaufen lassen. idissement doit également être préalablement vérifié. caso de resultar necesaria una refrigeración. Asimis-
from the site and allow it to come to a standstill. ›› Sorgfältig und mit geringem, gleichmässigem Druck De même, après le polissage, la rotation doit s‘arrêter mo debe dejarse parar sin contacto con el objeto, una
›› Polish carefully while exerting minimal, constant polieren. Der Anpressdruck sollte so gewählt werden, en dehors de tout contact avec cet objet. vez finalizado el pulido.
pressure. Select the pressure to ensure that the speed dass sich die Drehzahl nicht wesentlich verringert. Das ›› Polir soigneusement en utilisant une pression mini- ›› Efectuar el pulido/cepillo para pulir con sumo esmero
is not reduced noticeably. The pressure exerted on the Dosieren des Anpressdruckes (schonendes Arbeiten) male et régulière. La force de pression est à choisir de y una leve presión constante. La presión de trabajo
polisher/polishing brushes is a decisive factor for the ist ausschlaggebend für den Arbeitsablauf und den manière à ce que la vitesse de rotation ne diminue pas debe administrarse de modo que no reduza esenci-
procedure and its successful outcome. Erfolg. significativement. Le dosage de la force de pression almente el número de revoluciones. La dosificación de
›› Only use impeccable instruments. Damaged or non- ›› Nur einwandfreie Polierer/Polierbürsten einsetzen. (travail en douceur) est déterminant pour le dérou- la presión de trabajo (trabajo preservador) es deter-
concentric polishers/polishing brushes should be Stark abgenutzte, beschädigte oder nicht mehr rund- lement du travail ainsi que pour le résultat que l‘on minante para el desarrollo del trabajo y su éxito.
disposed of. laufende Instrumente aussortieren. veut obtenir. ›› Emplear sólo pulidores/cepillos para pulir en perfecto
›› Whenever possible, polishers/polishing brushes ›› Die Polierer/Polierbürsten sind in der Originalverpa- ›› Utiliser uniquement des instruments en parfait état. estado. Apartar los instrumentos deteriorados o de-
should be stored in their original packaging to enable ckung zu lagern, um die Identifikation und Rückver- Les polissoirs/brossettes à polir endommagés ou bien scentrados.
them to be identified and traced. folgbarkeit zu gewährleisten. non concentriques doivent être immédiatement mis à ›› A ser posible, almacenar los pulidores/cepillos para
›› When using rotary instruments, safety glasses and ›› Bei der Arbeit mit rotierenden Instrumenten ist eine part puis soigneusement éliminés. pulir en su envase original para garantizar su identi-
mask must be worn at all times. Schutzbrille sowie ein Mundschutz zu tragen. ›› Les polissoirs/brossettes à polir doivent être stockés ficación y seguimiento.
de préférence dans leur emballage d‘origine, afin de ›› Cuando se utilicen los instrumentos rotatorios es ne-
permettre leur identification et leur suivi. cesario usar siempre gafas de seguridad y mascarilla.
›› Lors de l’utilisation d’instruments rotatifs, le port de
lunettes et d’un masque de protection est obligatoire.
use and safety recommendations 50

Recommended Hygiene Procedures for Den- Hygiene-Empfehlungen für die zahnärztliche Recommandations pour l‘hygiène au cabinet Recomendaciones para la higiene en la clínica
tal Practices Praxis dentaire odontólogica

1. General 1. Allgemeines 1. Généralités 1. Generalidades


Protection against infection is especially important to Der Infektionsschutz ist für den Patienten und das Be- La protection contre les infections est d‘une importance La protección contra las infecciones reviste particular im-
patients and surgery staff: handlungsteam von besonderer Bedeutung: particulière pour le patient et pour l‘équipe clinique: portancia para el paciente y el equipo operador:
›› Polishers/polishing brushes must be sterilized prior ›› Vor dem Ersteinsatz sind die Polierer/Polierbürsten zu ›› Avant leur utilisation, les polissoirs/brossettes à polir ›› Antes de su primera utilización deben esterilizarse los
to use. sterilisieren doivent être stérilisés. pulidores/cepillos para pulir.
›› The following hygiene procedures are recommended ›› Nach der Verwendung und vor der Wiederverwen- ›› Après leur utilisation et avant leur réutilisation, les ›› Después de su uso o bien antes de su reutilización
before and after use: dung sind die nachfolgenden Hygiene-Empfehlungen recommandations d‘hygiène décrites ci-après doivent deben observarse las siguientes recomendaciones
zu beachten: être respectées. para la higiene:

2. Recommended hygiene procedures 2. Hygiene-Empfehlungen 2. Recommandations pour l‘hygiène 2. Recomendaciones para la higiene
Cleaning, disinfecting, sterilizing and storing polishers/ Reinigung, Desinfektion, Sterilisation und Lagerung von Nettoyage, désinfection, stérilisation et stockage des Limpieza, desinfección, esterilización y almacenamiento
polishing brushes: Polierern/Polierbürsten: polissoirs/brossettes à polir. de pulidores/cepillos para pulir:
›› During processing of contaminated instruments, pro- ›› Bei der Aufbereitung von kontaminierten Instru- ›› Pendant le traitement des instruments contaminés, ›› Cuando se procesen instrumentos contaminados es
tective clothing and gloves must be worn at all times. menten sind grundsätzlich Schutzkleidung und le port de vêtements et gants de protection est ob- necesario ponerse siempre ropa y guantes de pro-
›› After each use, polishers/polishing brushes must be Handschuhe zu tragen. ligatoire. tección.
cleaned and sterilised immediately. Use a disinfec- ›› Nach dem Einsatz im Mund müssen die Polierer/ ›› Après chaque utilisation, les polissoirs/brossettes ›› Inmediatamente después de cada uso es necesario
tant/cleaning agent containing a corrosion inhibitor. Polierbürsten gereinigt und sterilisiert werden. Des- à polir doivent immédiatement être nettoyés et limpiar y esterilizar los pulidores/cepillos para pulir.
The cleaning agent/disinfectant manufacturer‘s in- infektions- und Reinigungsmittel mit Korrosion­s- stérilisés. Utiliser un désinfectant/agent nettoyant Usar un desinfectante/detergente que contenga un
structions must be observed. ­­schutz verwenden. Es sind unbedingt die einschlägi­ contenant un inhibiteur de corrosion. Respecter les inhibidor de l a corrosión. Es necesario tener en cuenta
›› Aggressive agents, excessive interaction time or in- gen Anwendungsvorschriften der Reinigungs- und instructions du fabricant de l’agent nettoyant/dés- las instrucciones del fabricante del desinfectante/
correct dosage can destroy the polishers/polishing Desinfektionsmittel-Hersteller zu beachten. infectant. detergente.
brushes. ›› Aggressive Mittel, zu lange Einwirkungsdauer oder ›› Les agents agressifs, un temps d’interaction excessif ›› Los agentes agresivos, un tiempo excesivo de interac-
›› Ensure that the disinfectant chosen is suitable for falsche Dosierung können die Polierer/Polierbürsten ou un mauvais dosage peuvent endommager les ción o una dosificación incorrecta pueden destruir los
polishers/polishing brushes, and that the disinfectant zerstören. polissoirs/brossettes à polir. pulidores/cepillos para pulir.
manufacturer’s instructions are complied with. ›› Es ist darauf zu achten, dass das gewählte Desinfekti- ›› S’assurer que le désinfectant choisi est adapté aux ›› Asegurarse de que el desinfectante elegido es indica-
›› Sterilise in a standard autoclave at 132 – 135 °C (270 onsmittel für Polierer/Polierbürsten geeignet ist, und polissoirs/brossettes à polir et que les instructions du do para los pulidores/cepillos para pulir y de que se
– 275 °F). Method of use must be in accordance with dass die Angaben der Hersteller dieser Mittel befolgt fabricant du désinfectant sont respectées. siguen las instrucciones del fabricante.
the manufacturer’s instructions. werden. ›› Stériliser dans un autoclave standard à 132 – 135 °C ›› Esterilizar los productos en autoclave estándar a 132
›› Sterilisation im handelsüblichen Autoklav mit 132 – (270 – 275 °F). La méthode utilisée doit être compa- - 132 °C (270 – 275 °F). El método usado debe coin-
135 °C (270 - 275 °F). Die Benutzungsweise ist den tible avec les instructions du fabricant. cidir con las instrucciones del fabricante.
Angaben der Hersteller dieser Geräte zu entnehmen.

Hints: Hinweise: Conseils: Observaciones:


›› For long-term storage, keep the instruments in stands ›› Bei längerer Lagerung Instrumente in Ständern oder ›› En cas de stockage prolongé, les polissoirs/brossettes ›› Para un almacenamiento prolongado conservar los
or containers in a dry place, protected against dust Behältnissen staubfrei, trocken und vor Säuredäm­ à polir doivent être conservés dans des présentoirs et pulidores/cepillos para pulir en soportes o recipientes
and acidic vapours. pfen geschützt aufbewahren. des supports à l‘abri de la poussière, au sec et sans al abrigo del polvo, secos y protegidos contra vapores
exposition à des vapeurs acides. ácidos.
51 use and safety recommendations

Empfohlene Drehzahlen · Recommended Speeds · Vitesses de rotation recommandées · Revoluciones recomendadas

Recommended Speed Range Maximumspeed


Empfohlener Drehzahlbereich maximaler Drehzahlbereich
Vitesse de rotation conseillée Vitesse maximum
Régimen de revoluciones recomendado Velocidad máxima

SWISSFLEX 10’000 – 16’000 r.p.m. 16’000 r.p.m.


COMPREPOL ULTRA 5’000 – 10’000 r.p.m. 10’000 r.p.m.
COMPOSHINE ULTRA 5’000 – 10’000 r.p.m. 10’000 r.p.m.
COMPREPOL PLUS 3’000 – 8’000 r.p.m. 8’000 r.p.m.
COMPOSHINE PLUS 3’000 – 8’000 r.p.m. 8’000 r.p.m.
DIASHINE-COMPOMANT PLUS 3’000 – 8’000 r.p.m. 8’000 r.p.m.
BRUSHINE 5’000 – 10’000 r.p.m. 15’000 r.p.m.
PROPHYPOL NYLON BRUSH 5’000 – 7’000 r.p.m. 7’000 r.p.m.
PROPHYPOL SILICONE CUP 5’000 – 10’000 r.p.m. 10’000 r.p.m.
CERAPRESHINE 5’000 – 10’000 r.p.m. 20’000 r.p.m.
CERASHINE 5’000 – 10’000 r.p.m. 20’000 r.p.m.
CERAFIN PLUS 5’000 – 10’000 r.p.m. 10’000 r.p.m.
CERAPRESHINE PLUS 5’000 – 10’000 r.p.m. 10’000 r.p.m.
CERASHINE PLUS 5’000 – 10’000 r.p.m. 10’000 r.p.m.
ZIRCOGRIND PLUS 8’000 – 12’000 r.p.m. 12’000 r.p.m.
ZIRCOPOL PLUS 5’000 – 10’000 r.p.m. 10’000 r.p.m.
ZIRCOSHINE PLUS 5’000 – 10’000 r.p.m. 10’000 r.p.m.
UNIPOL 5’000 – 10’000 r.p.m. 15’000 r.p.m.
UNISHINE 5’000 – 10’000 r.p.m. 15’000 r.p.m.
HIGREEN 5’000 – 10’000 r.p.m. 20’000 r.p.m.
PREBROWN 5’000 – 10’000 r.p.m. 20’000 r.p.m.
STEELMASTER 5’000 – 10’000 r.p.m. 15’000 r.p.m.
ACRYPREPOL 5’000 – 7’000 r.p.m. 15’000 r.p.m.
ACRYPOL 5’000 – 7’000 r.p.m. 15’000 r.p.m.
ACRYSHINE 5’000 – 7’000 r.p.m. 15’000 r.p.m.
use and safety recommendations 52

DIATECH SwissFlexTM DIATECH SwissFlexTM DIATECH SwissFlexTM DIATECH SwissFlexTM

Definition Definition Définition Definición


SwissFlex Discs: 3 of the 4 discs are made of thin, trans- SwissFlex Discs: 3 von 4 Scheiben sind dünne, transpa- SwissFlex Discs: 3 des 4 disques sont de minces films SwissFlex Discs: 3 de 4 discos son unas láminas delgadas
parent foils that are selectively coated on both sides with rente Folien, welche beidseitig mit punktuell verteilten transparents présentant sur chaque face un revêtement y transparentes, recubiertas por ambas caras con partí-
aluminium oxide particles. The coarse disc is completely Aluminiumoxid-Partikeln beschichtet sind. Die grobe constitué de particules abrasives réparties ponctuelle- culas de óxido de aluminio puntualmente distribuidas.
coated on the upper side with black silicon particles. The Scheibe ist stirnseitig komplett mit schwarzen Silizium- ment. Le disque à gros grain présente sur l’ensemble El disco grueso tiene la cara frontal completamente
4 grit sizes can be differentiated by the colour coding karbid-Partikeln beschichtet. Die Unterscheidung der 4 de sa surface un revêtement constitué de particules de recubierta con partículas negras de carburo de silicio.
identification used on the centre of the disc, which must Körnungen erfolgt durch die Farbkennzeichnung des carbure de silicium noires. La distinction entre les quatre­ La diferenciación de las 4 granulometrías se realiza me-
be placed onto the mandrel. All 4 discs are available in Scheibenzentrums, welches auf das Mandrell aufge- granulosités est possible grâce à une indication par diante colores identificativos en el centro del disco, que
two diameters (9 and 13 mm). The discs are single use bracht wird. Alle 4 Scheiben sind in zwei Durchmessern couleur présente au centre du disque porté par le man- se fija sobre el mandril. Los 4 discos están disponibles
only. The mandrel is designed for multiple uses. (9 und 13 mm) erhältlich. Die Scheiben sind für den drin. Tous les quatre disques sont disponibles en deux en dos diámetros (9 y 13 mm). Los discos están previ-
Einmalgebrauch bestimmt. Die Mandrells sind mehrfach ­diamètres (9 et 13 mm). Les disques sont destinés à un stos para un solo uso. Los mandriles pueden utilizarse
verwendbar. usage unique. Les mandrins peuvent être réutilisés. repetidamente.

SwissFlex Strips are thin, transparent foil strips which SwissFlex Strips: Dünne, transparente Folienstreifen, SwissFlex Strips: Fines bandes transparentes revêtues sur SwissFlex Strips: Tiras delgadas de lámina transparente, recu-
are selectively coated with aluminium oxide particles welche einseitig mit punktuell verteilten Aluminiumo- une face de particules d’alumine réparties ponctuelle- biertas por una cara con partículas de óxido de aluminio con
on one side only. The black portion is coated over the xid-Partikeln unterschiedlicher Korngrössen beschichtet ment et caractérisées par des granulosités différentes. La diferentes tamaños de grano, distribuidas puntualmente. La
entire surface with silicon carbide. The colour coding sind. Der schwarze Teilbereich ist dabei ganzflächig mit partie noire porte sur toute sa surface un revêtement fait zona parcial de color negro está recubierta en toda su super-
for the SwissFlex Strips is the same as that used for the Siliziumkarbid-Partikeln beschichtet. Der Farbcode der de parti­cules de carbure de silicium. Le code couleur des ficie con partículas de carburo de silicio. El código de colores
SwissFlex discs. SwissFlex Strips entspricht jenem der SwissFlex Discs. SwissFlex Strips est identique à celui des SwissFlex Discs. de las SwissFlex Strips equivale al de los SwissFlex Discs.

Indications: Indikationen Indications Indicaciones


SwissFlex Discs und SwissFlex Strips are disposable. They Die SwissFlex Discs und SwissFlex Strips sind für den Ein- Les disques SwissFlex Discs et les bandes SwissFlex Strips Los SwissFlex Discs y SwissFlex Strips están concebidos
are used for polishing composite,amalgam, glass iono- malgebrauch bestimmt. Sie werden für die Politur von sont prévus pour un usage unique. Ils sont utilisés pour para utilizar una sola vez. Se utilizan para pulir compo-
mer cement, semi-precious metal and precious metal. Komposit, Amalgam, Glasionomerzement, Halbedel­ le polissage du composite, de l’amalgame, du ciment site, amalgama, cemento de ionómero de vidrio, aleaci-
metall und Edelmetall eingesetzt. verre-ionomère, les métaux précieux et semi-précieux. ones semipreciosas y preciosas.

Contraindications: Kontraindikation Contre-indication Contraindicación


Treatments during the course of which the SwissFlex Anwendungen, bei denen die SwissFlex Discs verklem- Utilisations provoquant un coincement des disques Aplicaciones que provoquen el trabado de los SwissFlex
Discs might jam or bend, if they are used with a rotation men, übermässig auf Biegung Swiss Flex Discs, efforts excessifs de flexion, vitesse de Discs, la flexión excesiva, las velocidades de giro superi-
that is faster than 16’000 min-1, and if they are used beansprucht werden, bei höherer Umdrehungszahl als rotation élevée supérieure à 16000 min-1 et les utilisa- ores a 16.000 Min–1 así como el uso repetido.
multiple times. 16'000 Min–1 sowie für Mehrfachgebrauch. tions multiples.

Recommendations for use and safe operation Anwender- und Sicherheitshinweise Instructions pour l’emploi et pour la sécurité Informaciones de uso y seguridad

SwissFlex Disc SwissFlex Disc SwissFlex Disc SwissFlex Disc


›› Use suitable DIATECH diamond finishers or the black ›› Zur Entfernung von Komposit-Überschüssen sowie ›› Utiliser le disque SwissFlex Disc noir 703UM ou le ›› Para la remoción de excesos de composite, así como
SwissFlex Disc 703UM or 704UM (please review zur Nacharbeit von Komposit-Füllungen den schwar- 704UM (voir aperçu de l’assortiment) ou des fraises à para repasar obturaciones de composite se utilizan el
“Overview product range”) for previous removal zen SwissFlex Disc 703UM bzw. 704UM, (siehe «Sor- finir diamantées Diatech Diamant bien adaptées pour SwissFlex Disc de color negro 703UM ó bien 704UM,
of excess composite and for retouching composite timentsübersicht») oder geeignete Diatech Diamant- procéder à l’élimination des excédents de composite (ver “Gama de productos “) o instrumentos de acaba-
fillings. Finierer verwenden ainsi que la rectification d’obturations en composite do de diamante Diatech
›› Only use SwissFlex Discs in combination with the ›› SwissFlex Disc nur zusammen mit SwissFlex Man- ›› N’utiliser les disques SwissFlex Disc que conjointe- ›› El SwissFlex Disc únicamente deberá utilizarse en
SwissFlex Mandrel 703RA. The mandrel is suitable for drell 703RA einsetzen. Das Mandrell ist mehrfach ment avec le mandrin SwissFlex Mandrell 703RA. Ce combinación con el mandril SwissFlex 703RA. El
multiple uses. verwendbar mandrin peut être réutilisé plusieurs fois mandril puede utilizarse repetidamente
›› For safe mounting and removal, hold instrument ›› Zur sicheren Montage (Demontage) Scheibe auf ›› Pour un montage en toute sécurité (ou le démon- ›› Para montarlo (desmontarlo) con seguridad se coloca
­between middle and index finger and Mittel-­und Zeigefinger legen und unter leichtem tage), poser le disque sur l’index et le médium et le el disco sobre los dedos corazón e índice y, presionando­
›› place on the mandrel (for removal: disengage from Druck mit dem Daumen gegen das Zentrum auf das presser sur le mandrin (ou le libérer) avec le pouce en con el dedo pulgar sobre el centro, se une al (se separa
the mandrel), applying gentle pressure. A noticeable Mandrell aufsetzen (vom Mandrell lösen). Ein spür- appui sur le centre du disque. Un clic bien net con- del) mandril. Un clic perceptible confirma la fijación
click confirms safe locking. barer Klick bestätigt die sichere Arretierung firme la fixation correcte. segura
›› Bring the SwissFlex Disc to the required optimal speed ›› SwissFlex Disc bereits vor dem Anlegen an den Zahn ›› Mettre le disque SwissFlex Disc en rotation à la vitesse ›› El SwissFlex Disc deberá haber alcanzado la velocidad
of 10’000 min-1 prior to application to the tooth. The in die optimale Drehzahl 10’000 min–1 bringen. Die optimale de 10000 min-1 avant de l’appliquer sur la de giro óptima de 10.000 min–1 antes de aplicarlo
maximum permissible speed is 16’000 min-1. maximale Drehzahl beträgt 16’000 min–1 dent. La vitesse de rotation maximale est de 16’000 sobre el diente. La velocidad de giro máxima es
›› Always provide sufficient cooling (at least 50 ml/min.); ›› Mit ausreichend Spraykühlung (min. 50 ml/min.) min-1 16.000 min–1
additional external cooling targeted at the operational ­arbeiten; bei Nutzung der Stirnseite ist eine externe, ›› Travailler avec un refroidissement suffisant assuré ›› Es necesario trabajar con una refrigeración por spray
site is required when working with the front end. auf das Arbeitsfeld gerichtete Kühlung erforderlich à l’aide d’un spray (au moins 50 ml /min). En cas suficiente (mínimo 50 ml/min.); cuando se utiliza la
›› Observe the specified sequence (black - blue – red – ›› Empfohlene Bearbeitungsreihenfolge: schwarz – blau – d’utilisation par la tranche, un refroidissement externe­ cara frontal es necesaria una refrigeración externa,
white) rot – weiss dirigé vers le champ d’action est nécessaire orientada hacia el campo de trabajo
›› Avoid high contact pressure. ›› Hohe Anpresskräfte vermeiden ›› Séquence de travail recommandée: noir – bleu – ›› Orden de utilización recomendado: negro – azul –
›› Avoid contact with soft tissue. ›› Kontakt mit Weichgewebe vermeiden rouge - blanc rojo – blanco
›› The operating time per SwissFlex Disc is 5 – 20 sec., ›› Die Laufzeit je SwissFlex Disc beträgt anwendungs- ›› Éviter les pressions exagérées ›› Debe evitarse ejercer una fuerte presión sobre el disco
according to the respective application. spezifisch 5–20 s. ›› Éviter tout contact avec les tissus mous ›› Debe evitarse el contacto con los tejidos blandos
›› Improper use, such as excessive speed or pressure, can ›› Bei unsachgemässer Anwendung, wie z.B. zu hoher ›› Pour chaque SwissFlex Disc, la durée d’action est de 5 ›› El tiempo de uso de cada SwissFlex Disc oscila entre 5
lead to overheating and damage to the surface to be Drehzahl oder zu hohem Druck, kann es zur Überhitz­ à 20 secondes selon l’utilisation prévue y 20 s, según el uso.
restored as well as the destruction of the SwissFlex ung und Beschädigung der Restaurationsoberflächen ›› En cas d’utilisation non conforme comme par ›› Un uso inadecuado, como p.ej. una velocidad de
Disc. Risk of injury! sowie zur Zerstörung der SwissFlex Discs kommen, exemple­ à une vitesse trop élevée ou avec une pression giro o una presión excesiva pueden provocar un so-
was Verletzungen zur Folge haben kann. exagérée, un échauffement peut se produire ce qui brecalentamiento y daños sobre las superficies de la
peut conduire à des blessures. restaura­ción, así como la destrucción de los SwissFlex
Discs, lo cual puede provocar asimismo lesiones.
53 use and safety recommendations

SwissFlex Strip SwissFlex Strip SwissFlex Strip SwissFlex Strip


›› The uncoated surface in the middle of the strip serve ›› Die SwissFlex Strips werden über die körnungsfreien ›› Les bandes abrasives SwissFlex Strips sont passées ›› Los SwissFlex Strips se introducen entre las superficies
to insert between the to be threaded area Flächen in der Streifenmitte zwischen den zu bearbei- entre les surfaces à travailler en engageant le seg- a repasar con las superficies libres de partículas que se
›› Prepare horizontal to the occlusal plane with constant tenden Flächen eingeführt ment dépourvu de particules abrasives encuentran en el centro de la tira
back-and-forward movements ›› Die Behandlung erfolgt stets mit einer zur Bissebene ›› Le traitement se fait toujours par un mouvement ›› Se utilizan siempre con un movimiento uniforme,
›› Observe the specified sequence (black - blue – red –­ horizontalen und gleichmässigen Bewegung alterné horizontal et régulier remontant vers le plan horizontal respecto al plano oclusal
white) ›› Empfohlene Bearbeitungsreihenfolge: schwarz – occlusal ›› Orden de utilización recomendado: negro – azul –
blau – rot – weiss ›› Séquence de travail recommandée : noir – bleu – rojo - blanco
rouge - blanc

Recommended hygiene procedures for d­ ental Hygiene-Empfehlungen für die Praxis Recommandations pour l’hygiène au cabinet Recomendaciones para la higiene en la con-
practices ›› Die Mandrells können mit Desinfektions- und ›› Pour leur désinfection, les mandrins peuvent être sulta
›› The mandrels are to be treated with anti-corrosive Reinigungsmitteln für rotierende Instrumente mit traités à l’aide de produits de désinfection et de netto- ›› Los mandriles pueden desinfectarse con productos de
disinfection and cleaning agents for rotary instru- Korrosionsschutz (z.B. Biosonic Solution UC38) des- yage pour instruments rotatifs et contenant un additif desinfección y limpieza para instrumentos rotativos
ments (e.g. Biosonic Solution UC38). Regarding infiziert werden. Es sind unbedingt die einschlägi­ anticorrosion (par ex; Biosonic Solution UC38). Il faut con protección anticorrosión (p.ej. Biosonic Solution
recommendations for use (immersion time, concen- gen Anwendungsvorschriften der Reinigungs- und absolument respecter les directives d’emploi précises UC38). Es imprescindible seguir las correspondientes
tration, suitability) of the disinfecting or cleaning Desinfektionsmittel-Hersteller zu beachten. indiquées par les fabricants de ces produits de netto- normas de uso de los fabricantes del producto de lim-
agents, please refer to the instructions provided by ›› Das Desinfektions- und Reinigungsmittel sehr gründ- yage et de désinfection. pieza y desinfección.
the respective manufacturers of these agents. lich mit Wasser abspülen und das Produkt sorgfältig ›› Bien rincer avec de l’eau pour éliminer le produit de ›› El producto de desinfección y limpieza deberá enjua-
›› Thoroughly remove all residues from disinfecting trocknen (z.B. mittels Luftstrom). Mandrells nie feucht désinfection et de nettoyage puis sécher soigneuse- garse muy a fondo con agua y secarse cuidadosamente
and cleaning agents using water, and allow to dry oder nass längere Zeit liegen lassen oder lagern. ment l’objet (en utilisant un jet d’air). Ne jamais sto- (p.ej. con un chorro de aire). Los mandriles nunca de-
completely (e.g. by air stream). Do not leave or store Gereinigte Mandrells visuell prüfen. Beschädigte cker ou laisser reposer trop longtemps les mandrins berán dejarse durante un tiempo prolongado o alma-
mandrels in wet or damp conditions for a prolonged ­Mandrells aussortieren und nicht mehr verwenden. à l’état humide ou mouillés. Contrôler visuellement cenarse en estado húmedo o mojado. Los mandriles
period of time. Inspect cleaned mandrels visually. Any ›› Ausschliesslich die Mandrells sind sterilisierbar. Die les mandrins nettoyés. Mettre à part les mandrins limpiados deberán someterse a un control visual.
damaged mandrels are to be rejected and discarded. Scheiben und Streifen sind für den Einmalgebrauch endommagés et ne plus les utiliser. Los mandriles dañados se apartan y ya no deberán
›› Only the mandrels can be sterilized, in contrary to the bestimmt und können nicht sterilisiert werden. ›› Seuls les mandrins peuvent être stérilisés. Les disques utilizarse más.
disks and strips which are disposable and therefore ›› Die Sterilisation der Mandrells erfolgt im Autoklav et les bandes abrasives sont prévus pour un usage ›› Únicamente los mandriles pueden ser esterilizados.
cannot be sterilized. bei 134°C. Es sind die vom entsprechenden Geräte­ unique et ne peuvent pas être stérilisés. Los discos y las tiras están previstos para un uso único
›› Sterilisation of the mandrels is carried out in the auto- hersteller angegebenen Hinweise zu beachten. ›› La stérilisation des mandrins se fait en autoclave, à y no pueden ser esterilizados.
clave at 134°C. Observe instructions provided by the ›› Nach der Sterilisation Mandrells auf Oberflächen­ 134°C. Il faut suivre les instructions fournies par le ›› La esterilización de los mandriles se realiza en el auto­
manufacturer. angriffe (Korrosion) überprüfen. Korrodierte Man- fabricant de l’appareil concerné. clave a 134°C. Es preciso seguir las instrucciones del
›› After completed sterilization check surfaces for corro- drells nicht mehr verwenden. ›› Contrôler les mandrins après la stérilisation en recher- correspondiente fabricante del aparato.
sion. Discard any corroded mandrels. chant les signes d’agression des surfaces (corrosion). ›› Después de la esterilización se controla la existencia
Dans ce cas, ne plus utiliser les mandrins. de agresiones superficiales (corrosión). Los mandriles
corroídos ya no deberán utilizarse más.

Safety Sicherheit Sécurité Seguridad


›› The discs and strips are disposable and have to be ›› Bei den Scheiben und Streifen handelt es sich um ›› Les disques et les bandes abrasives sont des produit ›› Los discos y las tiras son productos de un solo uso.
discarded directly after each use. Einmalprodukte. Sie sind nach der jeweiligen Anwen- à usage unique. Ils doivent être éliminés immédiate- Deberán descartarse inmediatamente después de
›› The SwissFlex mandrels are suitable for multiple uses. dung umgehend zu entfernen ment après leur utilisation cada aplicación
Worn and damaged mandrels are to be discarded and ›› Die SwissFlex Mandrells sind für den mehrmaligen ›› Les mandrins SwissFlex sont prévus pour des usages ›› Los mandriles SwissFlex están concebidos para un
immediately replaced by new ones. Einsatz ausgelegt. Abgenutzte oder beschädigte répétés. Les mandrins usés ou endommagés sont à uso repetido. Los mandriles desgastados o dañados
›› The above instructions regarding handling and Mandrells sind umgehend auszusortieren und durch mettre immédiatement à part et à remplacer par des deberán descartarse inmediatamente y sustituirse
­cooling are to be strictly observed. neue zu ersetzen nouveaux por nuevos
›› Die oben angegebenen Hinweise zur Handhabung ›› Les recommandations citées plus haut à propos de ›› Es imprescindible seguir las indicaciones mencionadas
und Kühlung sind unbedingt einzuhalten. l’emploi et du refroidissement doivent absolument arriba referentes a la manipulación y la refrigeración.
être respectées.
use and safety recommendations 54

Overview product range Sortimentsübersicht Overview product range Gama de productos


Packaging content SwissFlex Starter Kit 250095AA: per Packungsinhalt SwissFlex Starter Kit 250095AA: pro Contenu du kit SwissFlex Starter Kit 250095AA: 25 pro Contenido del envase SwissFlex Starter Kit 250095AA: pro Discs
disc 25 pcs, 20 strips coarse/medium, 20 Strips fine/ Discs 25 Stück, 20 Strips grob/mittel, 20 Strips fein/ Discs, 20 Strips gros/moyen, 20 Strips fin/extra-fin ainsi 25 unidades, 20 Strips grueso/medio, 20 Strips fino/ultra-fino,
ultra-fine. Content of refill packs of SwissFlex Discs and ultra-fein sowie 3 Mandrells. In der Nachfüllpackung que 3 mandrins. La boîte de recharge contient 80 Swiss- así como 3 mandriles. Como reposición pueden adquirirse los
SwissFlex Strips is 80 pcs, for the mandrel 5 pcs. sind die SwissFlex Discs und SwissFlex Strips zu je 80 Flex Discs ou 80und SwissFlex Strips, les mandrins sont SwissFlex Discs y SwissFlex Strips en envases de 80 unidades
Stück erhältlich, die Mandrells zu 5 Stück. fournis par 5 pièces. c/u, los mandriles en envases de 5 unidades.

Information contouring (coarse) finishing (medium) polishing (fine) high lustre (ultra-fine)
Discs Order number Ø 9 mm: 704UM Ø 9 mm: 706UM Ø 9 mm: 708UM Ø 9 mm: 710UM
Ø 13 mm: 703UM Ø 13 mm: 705UM Ø 13 mm: 707UM Ø 13 mm: 709UM
center colour black blue red white
grit sizes 70µm 50µm 30µm 5µm
max. r.p.m. 10'000 min-1 10'000 min-1 10'000 min-1 10'000 min-1
active surface upper side double side double side double side
Order number mandrel 703RA
Strips Order number 700UM 701UM
colour black blue red white
aktive Seite one side one side one side one side
width 3.5 mm 3.5 mm
length 175 mm 175 mm
Width per grit size 80 mm 80 mm

Information Konturieren (grob) Finieren (mittel) Polieren (fein) Hochglanz (ultra-fein)


Discs Bestellnummer Ø 9 mm: 704UM Ø 9 mm: 706UM Ø 9 mm: 708UM Ø 9 mm: 710UM
Ø 13 mm: 703UM Ø 13 mm: 705UM Ø 13 mm: 707UM Ø 13 mm: 709UM
Zentrumsfarbe schwarz blau rot weiss
Korngrössen 70µm 50µm 30µm 5µm
optimale Drehzahl 10'000 min-1 10'000 min-1 10'000 min-1 10'000 min-1
aktive Seite oben beidseitig beidseitig beidseitig
Bestellnummer Mandrell 703RA
Strips Bestellnummer 700UM 701UM
Farbe schwarz blau rot weiss
aktive Seite einseitig einseitig einseitig einseitig
Breite 3.5 mm 3.5 mm
Länge 175 mm 175 mm
Länge der mit Partikeln belegten Stelle 80 mm 80 mm

Information Façonnage (gros grain) Finition (moyen) Polissage (fin) Brillantage (extra-fin)
Discs Référence Ø 9 mm: 704UM Ø 9 mm: 706UM Ø 9 mm: 708UM Ø 9 mm: 710UM
Ø 13 mm: 703UM Ø 13 mm: 705UM Ø 13 mm: 707UM Ø 13 mm: 709UM
Couleur centrale noir bleu rouge blanc
Granulosité 70µm 50µm 30µm 5µm
Vitesse de rotation optimale 10'000 min-1 10'000 min-1 10'000 min-1 10'000 min-1
Face active supérieure deux côtés deux côtés deux côtés
Référence mandrin 703RA
Strips Référence 700UM 701UM
Couleur noir bleu rouge blanc
Face active un côté un côté un côté un côté
largeur 3.5 mm 3.5 mm
longueur 175 mm 175 mm
longueur de la zone revêtue 80 mm 80 mm

Información Contorneado (grueso) Acabado (medio) Pulido (fino) Alto brillo (ultra-fino)
Discs referencia Ø 9 mm: 704UM Ø 9 mm: 706UM Ø 9 mm: 708UM Ø 9 mm: 710UM
Ø 13 mm: 703UM Ø 13 mm: 705UM Ø 13 mm: 707UM Ø 13 mm: 709UM
color centro negro azul rojo blanco
tamaños grano 70µm 50µm 30µm 5µm
velocidad óptima 10'000 min-1 10'000 min-1 10'000 min-1 10'000 min-1
lado activo superior ambas caras ambas caras ambas caras
Referencia mandril 703RA
Strips referencia 700UM 701UM
color negro azul rojo blanco
lado activo una cara una cara una cara una cara
ancho 3.5 mm 3.5 mm
largo 175 mm 175 mm
largo de la zona recubierta de partículas 80 mm 80 mm
55 use and safety recommendations

DIATECH DIAStrip DIATECH DIAStrip DIATECH DIAStrip DIATECH DIAStrip

Definition Definition Definition Definición


DIAStrip is a diamond coated metal strip provides two DIAStrip ist ein diamantierter Metallstreifen mit zwei Ar- Les bandes DIAStrip sont des bandes métalliques dia­ DIAStrip es una tira de metal diamantado con dos
working parts in different grit sizes 40μm (red) and beitsbereichen in den Körnungen 40μm (rot) bzw. 15μm mantées comportant deux zones de travail (grain de partes activas y con granulados de 40 40μm (rojo) y
15μm (white) which can be used for finishing and po- (weiss), welcher sowohl zum Finieren sowie Polieren 40μm (rouge) et grain de 15μm (blanche)) pouvant être 15μm (blanco), que sirve tanto para el acabado como
lishing. eingesetzt wird. utilisées aussi bien pour le polissage que pour la finition. el pulido.

Indications Indikationen Indications Indicaciones


Finishing and polishing of fillings and crown borders in Finieren und Polieren von Zahnfüllungen und Kronen- Finition et polissage en interdentaire des obturations Acabado y pulido de obturaciones y bordes de coronas
proximal contact areas. rändern im Interdentalraum. coronaires et des bords des couronnes. en el área interdental.

Recommended procedures Anwenderhinweise Mode d’emploi Advertencias de uso


›› The length of the metal strip (80mm) allows an ›› Die Länge des Metallstreifen (insgesamt 80 mm) ›› La longueur des bandes métalliques (80 mm au total) ›› La longitud de la tira de metal (en total 80 mm)
optimal finger support on the adjacent teeth while ermöglicht eine vereinfachte Abstützung der Finger permet de les maintenir facilement avec les doigts hace posible un fácil apoyo del dedo durante el tra-
working. während der Behandlung. pendant le soin. tamiento.
›› To get past the contact area, use the uncoated part ›› Der Metallstreifen wird an der Blankstelle über den ›› Les bandes métalliques sont introduites au-dessus ›› La tira de metal se sitúa por la parte blanca sobre el
of the metal strip and exert a slight horizontal mo- Kontaktpunkt eingeführt. Die Kontaktzone wird mit du point de contact au niveau du secteur marqué en punto de contacto. El punto de contacto se reduce con
vement. kurzen horizontalen Bewegungen überwunden. blanc. La zone de contact est franchie en réalisant des movimientos horizontales cortos.
›› Start work with the less abrasive side (white, 15 μm) ›› Nach Einführung des Instrumentes beginnt die Be- petits mouvements horizontaux. ›› Tras la introducción del instrumento se comienza el
in order to facilitate the access to the contact area for handlung mit der feinkörnigen Arbeitsfläche (weiss, ›› Après introduction de l’instrument, le soin débute tratamiento con la superficie de trabajo de granu-
the more abrasive side (40 μm, red). Then begin the 15μm), um den Zugang mit der stärker abrasiven avec la surface de travail à grain fin (blanche, 15μm) lado fino (blanco, 15μm) para facilitar el acceso con
finishing procedure using a back-and-forward move- Arbeitsfläche (40μm, rot) zu vereinfachen. Danach afin de faciliter l’accès avec la surface de travail forte- la superficie de trabajo de más abrasividad (40μm,
ment horizontally to the occlusal plane. wird die Behandlung mit der 40μm Arbeitsfläche ment abrasive (40μm, rouge). Le soin est poursuivi rojo). Entonces, se continúa el tratamiento con la
›› Switch again to the less abrasive side (15 μm, white) fortgeführt. Die Behandlung erfolgt stets mit einer avec la surface abrasive à 40μm. Le soin est toujours superficie de trabajo con granulado de 40μm. El tra-
to complete the procedure with polishing. zur Bissebene horizontalen Bewegung. réalisé en effectuant des mouvements horizontaux. tamiento siempre se lleva a cabo con un movimiento
›› The metal strip must be removed with a vertical mo- ›› Um die Bearbeitung mit der Politur abzuschliessen, ›› On utilise alors de nouveau la surface à grain fin horizontal.
vement after repositioning it to the uncoated part. wird wieder zur feinkörnigen Arbeitsfläche (15μm, (15μm, blanche) pour terminer le travail de polissage ›› Para acabar la preparación con el pulido, se cambia
›› If the contact area is very tight, it is useful to start by weiss) gewechselt. ›› Afin de sortir la bande métallique de l’espace inter- de nuevo a la superficie de trabajo con granulado fino
inserting a wooden wedge to open up a slight separa- ›› Um den Metallstreifen aus dem Interdentalraum zu dentaire, positionner de nouveau le secteur blanc (15μm, blanco).
tion between the teeth before placing the metal strip entfernen, wird er wieder mit der Blankstelle unter sous le point de contact et la retirer en effectuant un ›› Para extraer la tira de metal de la zona interdental, se
in the area to be treated. den Kontaktpunkt positioniert und mit einer Senk- mouvement vertical coloca de nuevo con la parte blanca bajo el punto de
rechtbewegung herausgezogen ›› Dans le cas d’espaces interdentaires très étroits, il est contacto y se saca con un movimiento perpendicular
›› Bei sehr engen Kontaktzonen ist die Verwendung recommandé d’utiliser un coin de bois afin de réaliser ›› En zonas de contacto muy estrechas se recomienda el
eines Holzkeiles anzuraten, um eine minimale Öf­ une ouverture minimale du point de contact; ce qui uso de una cuña de madera,con el fin de obtener una
fnung des Kontaktpunktes für die einfachere Einfüh- permettra ensuite d’insérer la bande métallique plus apertura mínima del punto de contacto para la fácil
rung des Metallstreifens zu erreichen. facilement. introducción de la tira de metal.

Recommended hygiene procedures for Hygiene-Empfehlung für die Praxis Recommandations pour l’hygiène au Recomendaciones de higiene para la consulta
dental practices Der Infektionsschutz ist für den Patienten und das cabinet dentaire La protección contra infecciones es de vital importancia
Protection against infection is especially important to Behandlungsteam von besonderer Bedeutung. Die La protection contre les infections est d’une importance para el paciente y el equipo odontológico. La desinfec-
patients and surgery staff. Disinfection and/or steriliza- Desinfektion und/oder Sterilisation der eingesetzten particulière pour le patient et pour l’équipe clinique. La ción y/o la esterilización del medio de trabajo utilizado
tion of used instruments are an absolutely essential part Arbeitsmittel sind Erfordernisse einer sicherheits­
­ désinfection et/ou la stérilisation des ustensiles utilisés son requisitos indispensables para la seguridad de la
of a safe preparation technique. betonten Präparationstechnik. constituent les conditions nécessaires pour une utilisa- técnica de preparación.
›› The metal strip must be sterilized prior to use. After ›› Vor dem Einsatz ist der Metallstreifen zu sterilisieren. tion en toute sécurité. ›› Antes de cada uso se debe esterilizar la tira de metal.
every use it must be sterilized again. Zudem muss er nach jedem Gebrauch erneut sterili- ›› Il est nécessaire de stériliser les bandes métalliques Además debe esterilizarse también después de cada
›› Keep the metal strip separate from nonstainless steel siert werden. avant toute utilisation. De plus, elles doivent de nou- uso.
instruments, such as rubber polishers and abrasive ›› Der Metallstreifen ist von nicht aus Edelstahl beste- veau être stérilisées après chaque utilisation. ›› La tira de metal debe separarse de instrumentos que
stones. henden Instrumenten, wie z.B. Gummipolierern und ›› Il est nécessaire de séparer les bandes métalliques no estén compuestos de acero como, p. ej., pulidores
›› If disinfection by immersion is being used, it is impor- Schleifsteinen, zu trennen. des instruments ne contenant pas d’acier spécial de goma y piedras abrasivas.
tant to use only cleaning/ disinfection solutions that ›› Wird mit Tauchbaddesinfektion gearbeitet, sollte man comme par exemple les polissoirs en caoutchouc ou ›› Cuando se emplee desinfección por inmersión, sólo
provide corrosion protection and strictly observe the nur Reinigungs- und Desinfektionslösungen verwen- les p­ ierres à aiguiser. deberán utilizarse medios de limpieza y desinfección
concentrations recommended by the manufacturer. den, die gleichzeitig Korrosionsschutz bieten. Dabei ›› Dans le cas où un bain de désinfection est utilisé il que al mismo tiempo ofrezcan protección contra la
›› Sterilization must be performed with validated pro- sind die vom Hersteller angegebenen Konzentrati- est nécessaire d’employer uniquement des produits corrosión. Además deben respetarse las concentraci-
cedures. If possible, use a singlepulsed or fractionated onen und Einwirkzeiten genau einzuhalten. de nettoyage et de désinfection offrant également ones y tiempos de acción indicados por el fabricante.
vacuum autoclave and subvacuum drying. Chemicla- ›› Die Sterilisation muss nach einem validierten Ver- une protection contre la corrosion. A cet effet, il est ›› La esterilización debe llevarse a cabo mediante un
ve sterilizers may also be used. fahren erfolgen. Nach Möglichkeit vor- oder nach­ indispensable de respecter scrupuleusement les procedimiento validado. En la medida de lo posible
evakuierende Autoklaven mit Vakuumtrocknung ver- concentrations et temps d’application préconisés par utilizar autoclaves de pre y postevacuación con secado
wenden. Chemiklaven können ebenfalls verwendet le fabricant. al vacío. Del mismo modo, también pueden utilizarse
werden. ›› La stérilisation doit être réalisée selon un procédé chemiclaves.
validé. Utiliser si possible un autoclave à pré ou post-
vide avec un séchage sous vide. Il est aussi possible
d'utiliser un chémiclave.
Coltène/Whaledent AG
Feldwiesenstrasse 20
9450 Altstätten/Switzerland
Tel. +41 71 757 53 00
Fax +41 71 757 53 01
info@coltenewhaledent.ch

Coltène/Whaledent GmbH + Co. KG


Raiffeisenstraße 30
89129 Langenau/Germany
Tel. +49 7345 805 0
Fax +49 7345 805 201
info@coltenewhaledent.de

Coltène/Whaledent Ltd.
The President Suite-A
Kendal House, Burgess Hill
Victoria Way
West Sussex, RH15 9NF/U.K.
Tel. +44 1444 23 54 86
Fax +44 1444 87 06 40
info@coltenewhaledent.co.uk

Coltène/Whaledent S.à.r.l.
19 Boulevard Alexandre Oyon
72058 Le Mans Cedex 2/France
Tél. +33 2 43 39 30 30
Fax +33 2 43 39 30 40
info@coltenewhaledent.fr

www.coltenewhaledent.com
© 2011 Coltène/Whaledent AG
98407 04-11