Vous êtes sur la page 1sur 198

NESPRESSO LATTISSIMA ONE-SERVE COFFEE MACHINE, USER MANUAL

* Ma machine
LATTISSIMA
ONE
MY MACHINE*
EN User manual FR Guide de l’utilisateur 4
DE Bedienungsanleitung IT Istruzioni per l’uso 32
ES Manual de usuario PT Manual do Utilizador 60
NL Gebruiksaanwijzing GR Εγχειριδιο χρηστη 88
CZ Návod k použití SK Návod na použitie 116
PL Instrukcja obsługi HU Használati útmutató 144
RU Инструкция по эксплуатации 172
Overview

A B

22
21
20
3

14
DESCALING

19
24
1 CLEAN 15
2 25
16
23 17

12 13 18
26
4

10

8
6 7
11
Overview EN

FR

Vue d’ensemble
Overview of machine Alert Rapid Cappuccino System
Vue d’ensemble de la machine Alerte Rapid Cappuccino System
A Machine without Rapid Cappuccino System 14 “DESCALING” : descaling alert refer to section “Descaling” 19 Lid detach button
Machine non équipée du Rapid Cappuccino System «DESCALING» : alerte détartrage; consultez la section Bouton de déverrouillage du couvercle
«Détartrage»
B Machine with Rapid Cappuccino System 20 Milk container lid
(for Cappuccino and Latte Macchiato) 15 “CLEAN” : milk system cleaning alert refer to section Couvercle du réservoir de lait
Machine équipée du Rapid Cappuccino System (pour “Preparing Cappuccino - Latte Macchiato”
21 Rapid Cappuccino System connector
Cappuccino et Latte Macchiato) «CLEAN» : alerte nettoyage du système de préparation
Connecteur du Rapid Cappuccino System
du lait ; consultez la section «Préparation d’un Cappuccino
ou d’un Latte Macchiato» 22 Air inlet (mobile)
1 Lever / Levier
Arrivée d’air (mobile)
2 Capsule compartment / Compartiment à capsules
23 Milk spout
3 Water tank (1 L) / Réservoir d’eau (1 L) Tactile beverage buttons Buse à lait
4 Coffee outlet / Sortie café Touches tactiles de sélection 24 Milk spout lever
5 Sensor window / Fenêtre de détection des boissons Levier de la buse à lait
25 Milk aspiration tube
6 Used capsule container / Bac à capsules usagées
Tube d’aspiration du lait
16 Milk drink (Cappuccino, Latte Macchiato)
7 Drip tray / Bac d’égouttage
Boisson à base de lait (Cappuccino, Latte Macchiato) 26 Milk container (125 ml)
8 Cup Support / Support de tasse Réservoir de lait (125 ml)
17 Lungo 110 ml
9 Grid / Grille Lungo 110 ml
10 Descaling pipe storage / 18 Espresso 40 ml
Compartiment pour l’embout de détartrage Espresso 40 ml
11 Descaling pipe / Embout de détartrage
12 Steam connector door / Volet du connecteur vapeur
13 Steam connector / Connecteur vapeur

4
Specifications Content EN

FR

Spécifications Table des matières


techniques Overview / Vue d’ensemble 3
4
Specifications / Spécifications techniques 5
Lattissima One EN 500
Safety Precautions / Consignes de sécurité 6
220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W Packaging Content / Contenu de l’emballage 13
Lattissima One / Lattissima One 13
19 bar / 1.9 MPa
First use or after a long period of non-use / Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation 14
Coffee preparation / Préparation du café 15
~4.3 kg
Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System / 16
Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System 16
~1 L Preparing Cappuccino-Latte Macchiato / Préparation d'un Cappuccino ou d'un Latte Macchiato 16
Programming coffee quantity / Programmation de la longueur de tasse 18
15.4 cm
Daily care / Entretien quotidien 19
25.6 cm
Hand washing of Rapid Cappuccino System / Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System 20
32.4 cm
Restoring quantity to factory settings / Réinitialisation des réglages de longueur de tasse par défaut 21
Factory settings / Réglages par défaut 22
Descaling / Détartrage 23
Water hardness setting / Réglage de la dureté de l’eau 25
Emptying the system before a period of non-use / Vidange du système avant une période de non-utilisation 26
Automatic power off / Arrêt automatique 27
Troubleshooting / Dépannage 28
29
Contact the Nespresso Club / Comment contacter le Club Nespresso 30
Limited Guarantee / Garantie limitée 30

5
EN
Safety Precautions
to these instructions. appliance safely and are use of the appliance, any
CAUTION /WARNING •Do not use the appliance for fully aware of the dangers damage resulting from use
other than its intended use. involved. Cleaning and user for other purposes, faulty
ELECTRICAL DANGER • This appliance has been maintenance shall not be operation, non-professionals’
DISCONNECT DAMAGED designed for indoor and made by children unless they repair or failure to comply
SUPPLY CORD non-extreme temperature are older than 8 and they are with the instructions.
CAUTION HOT SURFACE conditions use only. supervised by an adult.
• Protect the appliance • Keep the appliance and its Avoid risk of fatal
CAUTION: when you see from direct sunlight effect, cord out of reach of children electric shock
this sign, please refer to the prolonged water splash and under 8 years of age. and fire.
safety precautions to avoid humidity. • This appliance may be used • In case of an emergency:
possible harm and damage. • This is a household by persons with reduced immediately remove the plug
INFORMATION: when you appliance only. It is not physical, sensory or mental from the power socket.
see this sign, please take intended to be used in: staff capabilities, or whose • Only plug the appliance into

note of the advice for the kitchen areas in shops, experience or knowledge suitable, easily accessible,
correct and safe usage of your offices and other working is not sufficient, provided earthed mains connections.
appliance. environments; farm houses; they are supervised or Make sure that the voltage
by clients in hotels, motels have received instruction to of the power source is the
CAUTION: the safety and other residential type use the device safely and same as that specified on
precautions are part of environments; bed and understand the dangers. the rating plate. The use
the appliance. Read them breakfast type environments. • Children shall not use the of an incorrect connection
carefully before using your • This appliance may be device as a toy. voids the guarantee.
new appliance for the first used by children of at least • The manufacturer accepts
time. Keep them in a place 8 years of age, as long no responsibility and the The appliance must
where you can find and refer as they are supervised guarantee will not apply only be connected after
to them later on. and have been given for any commercial use, installation.
• The appliance is intended to
instructions about using the inappropriate handling or • Do not pull the cord over
prepare beverages according
6
EN

sharp edges, clamp it or gas burners, open flame, or liquid. dropped or not operating
allow it to hang down. similar. • Never put the appliance or perfectly. Immediately
• Keep the cord away from • Always place it on a part of it in a dishwasher, remove the plug from the
heat and damp. horizontal, stable and even except the Rapid Cappuccino power socket. Contact
• If the supply cord or the surface. The surface must System. the Nespresso Club or
plug are damaged, they be resistant to heat and • Electricity and water together Nespresso authorized
must be replaced by the fluids, like water, coffee, is dangerous and can lead to representative for
manufacturer, its service descaler or similar liquids. fatal electrical shocks. examination, repair or
agent or similarly qualified • Disconnect the appliance • Do not open the appliance. adjustment.
persons, in order to avoid all from the mains when not Hazardous voltage inside! • A damaged appliance
risks. in use for a long period. • Do not put anything into can cause electrical
• If the cord or the plug are Disconnect by pulling out the any openings. Doing so shocks, burns and fire.
damaged, do not operate plug and not by pulling the may cause fire or electrical • Always completely close the
the appliance. Return the cord itself or the cord may shock! lever and never lift it during
appliance to the Nespresso become damaged. • The use of accessory operation. Scalding may
Club or to a Nespresso • Before cleaning and attachments not occur.
authorized representative. servicing, remove the plug recommended by the • Do not put fingers under
• If an extension cord is from the mains socket and manufacture may result in coffee outlet, risk of
required, use only an let the appliance cool down. fire, electric shock orinjury to scalding.
earthed cord with a • To disconnect the appliance, persons. • Do not put fingers into
conductor cross-section of stop any preparation, then capsule compartment or the
at least 1.5 mm2 or matching remove the plug from the Avoid possible harm when capsule shaft. Danger of
input power. power socket. operating the appliance. injury!
• To avoid hazardous damage, • Never touch the cord and the • Never leave the appliance • Do not touch surfaces
never place the appliance on plug with wet hands. unattended during operation. that become hot during
or beside hot surfaces such • Never immerse the appliance • Do not use the appliance and after operation and
as radiators, stoves, ovens, or part of it in water or other if it is damaged, has been descaling: descaling pipe
7
EN
Safety Precautions
and milk spout. Use handles an extended time (holidays, representative. descaling
or knobs. etc.). • All Nespresso appliances
• If coffee volumes higher than • Replace water in water tank pass stringent controls. CAUTION: the descaling
150 ml are programmed: let when the appliance is not Reliability tests under solution can be harmful.
the machine cool down for 5 operated for a weekend or a practical conditions are Avoid contact with eyes,
minutes before making the similar period of time. performed randomly on skin and surfaces. The use
next coffee. • Do not use the appliance selected units. This can of any unsuitable descaling
Risk of overheating! without the drip tray and show traces of any previous agent may lead to machine
• Water could flow around a drip grid to avoid spilling use. component damage or an
capsule when not perforated any liquid on surrounding • Nespresso reserves the insufficient descaling process.
by the blades and damage surfaces. right to change instructions For any additional questions
the appliance. • Do not use any strong without prior notice. you may have regarding
• Never use an already used, cleaning agent or solvent descaling, please contact your
damaged or deformed cleaner. Use a damp cloth Descaling Nespresso Club.
capsule. and mild cleaning agent • Nespresso descaling agent,
• If a capsule is blocked in the to clean the surface of the when used correctly, SAVE THESE INSTRUCTIONS
capsule compartment, turn appliance. helps ensure the proper Pass them on to any
the machine off and unplug • To clean machine, use only functioning of your machine subsequent user.
it before any operation. clean cleaning tools. over its lifetime and that This instruction manual is
Call the Nespresso Club • When unpacking the your coffee experience is as also available as a PDF at
or Nespresso authorized machine, remove the plastic perfect as the first day. nespresso.com
representative. film and dispose. • Descale according to user
• Always fill the water tank • This appliance is designed manual recommendations,
with cold, fresh drinking for Nespresso coffee or consult the descaling
water. capsules available exclusively information by visiting the
• Empty water tank if the through the Nespresso Club Nespresso website
appliance will not be used for or your Nespresso authorized www.nespresso.com/
8
Consignes de sécurité FR

ATTENTION / d’utiliser votre nouvel des magasins, bureaux 8 ans.


AVERTISSEMENT appareil. Gardez-les dans un et autres environnements • Cet appareil peut être
DANGER endroit où vous pourrez les de travail; fermes; utilisé par des personnes
ÉLECTRIQUE retrouver et vous y référer hôtels, motels ou autres dont les capacités
DÉBRANCHER ultérieurement. environnements résidentiels; physiques, sensorielles
• L’appareil est conçu pour environnements de type bed ou mentales sont réduites
LE CORDON
D'ALIMENTATION préparer des boissons & breakfast. ou dont l’expérience ou
ENDOMMAGÉ conformément à ces • Cet appareil peut être les connaissances ne
ATTENTION! instructions. utilisé par des enfants sont pas suffisantes, à
• N’utilisez pas l’appareil pour âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient
SURFACE CHAUDE
d’autres usages que ceux condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils
ATTENTION: lorsque ce prévus. d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions
symbole apparaît, veuillez • Cet appareil a été conçu aient reçu des instructions quant à l’utilisation de
consulter les mesures seulement pour un usage quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
de sécurité pour éviter intérieur, pour un usage l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les
d’éventuels dangers et dans des conditions de et qu’ils comprennent bien dangers potentiels.
dommages. températures non extrêmes. les dangers encourus. Le • Les enfants ne doivent pas
INFORMATION: lorsque • Protégez votre appareil des nettoyage et l’entretien utiliser l’appareil comme un
ce symbole apparaît, veuillez effets directs des rayons du par l’utilisateur ne doivent jouet.
prendre connaissance du soleil, des éclaboussures pas être effectués par des • Le fabricant décline toute
conseil pour une utilisation d’eau et de l’humidité. enfants, à moins qu’ils ne responsabilité et la garantie
sûre et conforme de votre • Cette machine est destinée soient âgés de plus de 8 ne s’appliquera pas en
appareil. à un usage exclusivement ans et qu’ils soient sous la cas d’usage commercial,
ATTENTION: les domestique. Elle n’est surveillance d’un adulte. d’utilisations ou de
consignes de sécurité font pas conçue pour être • Conservez l’appareil et son manipulations inappropriées,
partie de l’appareil. Veuillez utilisée dans les conditions câble hors de portée des de dommages résultant
les lire attentivement avant suivantes: espaces cuisine enfants âgés de moins de d’un usage incorrect, d’un
9
FR
Consignes de sécurité
fonctionnement erroné, L’appareil doit être s’avère nécessaire, n’utilisez être endommagé.
d’une réparation par un non branché uniquement après qu’un câble relié à la terre, • Avant le nettoyage et
professionnel ou du non l’installation. dont le conducteur a une l’entretien de votre appareil,
respect des instructions. • Ne tirez pas le cordon section d’au moins 1.5 mm2. débranchez-le de la prise
d’alimentation sur des bords • Afin d’éviter de dangereux électrique et laissez-le
Evitez les risques tranchants, attachez-le ou dommages, ne placez refroidir.
d’incendie et de choc laissez-le pendre. jamais l’appareil sur ou à • Pour débrancher l’appareil,
électrique fatal. • Gardez le cordon côté de surfaces chaudes arrêtez la préparation, puis
• En cas d’urgence: d’alimentation loin de la telles que les radiateurs, les retirez la fiche de la prise
débranchez immédiatement chaleur et de l’humidité. cuisinières, les fours, les d’alimentation.
l’appareil de la prise • Si le cordon d’alimentation brûleurs à gaz, les feux nus, • Ne touchez jamais le fil
électrique. ou la prise sont ou des sources de chaleur électrique avec des mains
• Branchez l’appareil endommagés, ils doivent similaires. mouillées.
uniquement à des prises être remplacés par le • Placez-la toujours sur une • Ne plongez jamais l’appareil,
adaptées, facilement fabricant, son agent après- surface horizontale, stable en entier ou en partie,
accessibles et reliées à la vente ou des personnes de et plate. La surface doit être dans l’eau ou dans d’autres
terre. Assurez-vous que même qualification, afin résistante à la chaleur et liquides.
la tension de la source d’éviter tous risques. aux liquides comme l’eau, • Ne placez jamais la
d’énergie soit la même que • Si le cordon d’alimentation le café, le détartrant ou tout machine ou certains de
celle indiquée sur la plaque ou la prise sont autre fluide similaire. ses composants au lave-
signalétique. L’utilisation endommagés, ne faites • Débranchez l’appareil de vaisselle, à l'exception du
d’un branchement inadapté pas fonctionner l’appareil, la prise électrique lorsqu’il Rapid Cappuccino System.
annule la garantie. afin d’éviter un danger. n’est pas utilisé pendant une • L’électricité et l’eau
Retournez votre appareil période prolongée. ensemble sont dangereux
au Club Nespresso ou à un • Débranchez en tirant par la et peuvent conduire à des
revendeur Nespresso agréé. fiche et non par le cordon chocs électriques mortels.
• Si une rallonge électrique d’alimentation ou il pourrait • N’ouvrez pas l’appareil.

10
FR

Voltage dangereux à réparation ou le réglage de Utilisez uniquement les si l’appareil n’est pas
l’intérieur. votre appareil. poignées ou les touches. utilisé pendant une durée
• Ne mettez rien dans les • Un appareil • Si la quantité de café prolongée (vacances etc…).
ouvertures. Cela pourrait endommagé peut programmée excède 150 ml, • Remplacez l’eau du réservoir
provoquer un incendie ou un provoquer des chocs laissez la machine refroidir d’eau quand l’appareil n’est
choc électrique! électriques, brûlures et pendant 5 minutes avant pas utilisé pendant un
• L’utilisation d’accessoires incendies. de préparer le café suivant. week-end ou une période de
non recommandés par le • Refermez toujours bien Risque de surchauffe! temps similaire.
fabricant peut entraîner un complètement le levier • L’eau peut s’écouler autour • N’utilisez pas l’appareil
incendie, un choc électrique et ne le soulevez jamais d’une capsule, quand celle- sans le bac d’égouttage
ou des blessures. pendant le fonctionnement, ci n’a pas été perforée par et sa grille afin d’éviter de
des brûlures peuvent se les lames, et endommager renverser du liquide sur les
Évitez les dommages produire. l’appareil. surfaces environnantes.
possibles lors de • Ne mettez pas vos doigts • N'utilisez jamais une capsule • Ne nettoyez jamais votre
l’utilisation de l’appareil. sous la sortie café, il y a un usagée, endommagée ou appareil avec un produit
• Ne laissez jamais l’appareil risque de brûlure. déformée. d’entretien ou un solvant.
sans surveillance pendant • Ne mettez pas vos doigts • Si une capsule est bloquée Utilisez un chiffon humide
son fonctionnement. dans le compartiment à dans le compartiment à et un détergent doux pour
• Ne pas utiliser l’appareil capsules ou dans le bac de capsules, éteignez l’appareil nettoyer la surface de
s’il est endommagé, récupération des capsules. Il et débranchez-le avant toute l’appareil.
s’il est tombé ou s’il existe un risque de blessure. opération. Appelez le Club • Pour nettoyer la machine,
ne fonctionne pas • Pendant ou après une Nespresso ou un revendeur utilisez uniquement du
parfaitement. Débranchez-le préparation ou un Nespresso agréé. matériel propre.
immédiatement de la prise détartrage, ne touchez pas • Remplissez toujours le • Lors du déballage de
électrique. Contactez le Club les surfaces ayant chauffé, réservoir avec de l’eau l’appareil, retirez le film
Nespresso ou un revendeur telles que l’embout de fraiche, potable et froide. plastique sur la grille
Nespresso agréé, pour la détartrage et la buse à lait. • Videz le réservoir d’eau d’égouttage.
11
FR
Consignes de sécurité
• Cet appareil est conçu de sa durée de vie et de endommager la machine.
pour des capsules de café vous garantir une expérience Pour tout renseignement
Nespresso disponibles de dégustation optimale, complémentaire sur le
exclusivement via le tasse après tasse. détartrage, veuillez contacter
Club Nespresso ou votre • Lors du détartrage, suivez votre Club Nespresso.
revendeur Nespresso agréé. les recommandations du
• Tous les appareils guide de l'utilisateur ou CONSERVEZ LES
Nespresso sont soumis consultez les informations de INSTRUCTIONS SUIVANTES
à des contrôles sévères. détartrage disponibles sur Transmettez-les aux
Des tests de fiabilité, dans le site Web de Nespresso: utilisateurs ultérieurs.
des conditions réelles www.nespresso.com/ Ce manuel d’instruction est
d’utilisation, sont effectués descaling également disponible en
au hasard sur des unités version PDF sur
sélectionnées. Certains AVERTISSEMENT: la nespresso.com
appareils peuvent donc solution de détartrage peut
montrer des traces d’une être nocive. Évitez le contact
utilisation antérieure. avec les yeux, la peau et les
• Nespresso se réserve le surfaces. Toute utilisation de
droit de modifier sans solution de détartrage non
préavis la notice d’utilisation. appropriée peut conduire
à la détérioration des
Détartrage composants de la machine
•Lorsqu’il est utilisé ou à un détartrage insuffisant.
correctement, le détartrant Attention à ne pas utiliser
Nespresso permet d’assurer d‘autres produits (du type
le bon fonctionnement de vinaigre), qui laisseraient un
votre machine tout au long goût au café et pourraient
12
Packaging Content Lattissima One EN

FR

Contenu de l’emballage Lattissima One


Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All
Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees
 Coffee Machine
1. up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to
ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee
Machine à café
body and create an exceptionally thick and smooth crema.

Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après


tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction
unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec
précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque capsule, donner du corps
au café et lui offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles.
 User Manual
2.

* crema: mousse de café


LATTISSIMA
Guide de l’utilisateur
ONE SERVE
MY MACHINE

CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety
 Capsules set precautions to avoid possible harm and damage.
ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter
3.

Assortiment de caspules
les consignes de sécurité pour éviter tout danger et
dommage éventuel.
Welcome  "Welcome to Nespresso folder"
4.

Pochette «Bienvenue chez Nespresso» INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the
correct and safe usage of your coffee machine.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance
du conseil pour utiliser votre machine à café de façon appropriée et en toute
sécurité.
 1x Water Hardness Test Stick, in the User Manual
5.

1 bâtonnet de test de dureté de l’eau, disponible


dans le guide de l’utilisateur

13
EN

FR
First use or after a long period of non-use
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation
CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
ATTENTION: lisez tout d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles
et d’incendie.
NOTE: to turn off the machine, press Lungo and Espresso button for 2 seconds.
REMARQUE: pour éteindre la machine, appuyez sur les touches Lungo et Espresso pendant 2 secondes.w

 When unpacking the machine,


1.  Rinse the water tank
2.  Switch the machine on by
3.

remove the plastic film, water before filling with potable pressing any of the three
tank, drip tray, and capsule water up to maximum buttons:
container. Adjust the cable length level. Plug machine into - Blinking lights:
and store the excess in the cable mains. Max - Heating-up (25 sec)
guide under the machine. - Steady lights: ready
Rincez le réservoir d’eau
Après avoir déballé la machine, avant de le remplir d’eau Allumez la machine en
retirez le film plastique, le réservoir potable jusqu'au niveau appuyant sur l’une des trois
d'eau, le bac d'égouttage et le bac maximum. Branchez la touches:
à capsules. Ajustez la longueur machine sur une prise - Voyants clignotants: mode
du cordon en utilisant l’espace électrique. préchauffage (25 secondes)
disponible sous la machine pour - Voyants fixes: machine
ranger la partie inutile. opérationnelle

 Rinsing: place a container under coffee outlet


4.

 Disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all


and press the Lungo button. Repeat three times. 3x 3x
5.

5 components in the upper level of your dishwasher. In case


Rinçage: placez un récipient sous la sortie café a dishwater is not available, refer to the "Hand Washing of
et appuyez sur la touche Lungo. Répétez trois Rapid Cappuccino System" section.
fois cette opération.
Démontez le Rapid Cappuccino System et placez ses 5 pièces
dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous ne
Machines are fully tested after being
possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage
produced. Some traces of coffee powder
à la main du Rapid Cappuccino System».
could be found in rinsing water.
Toutes nos machines sont entièrement testées
Refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System" section
après avoir été fabriquées. Des traces de
(refer to page 16).
poudre de café peuvent être visibles dans l’eau
Consultez la section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System» (voir page 16).
de rinçage.

14
Coffee preparation EN

FR

Préparation du café
NOTE: during heat up, you can press any coffee buttons. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.
REMARQUE: pendant la phase de préchauffage, vous pouvez appuyer sur l’une des touches de sélection du café. Le café s’écoulera automatiquement lorsque la machine sera prête.

 Lift the lever completely and insert the capsule.


1.  Close the lever and place a cup under
2.

the coffee outlet.


Relevez complètement le levier et insérez une capsule.
Abaissez le levier et placez votre tasse sous la
sortie café.

 Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button.
3.  Lift and close the lever to eject the capsule into the
4.

Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow or top used capsule container.
up your coffee, press again.
110 ml Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le bac
Appuyez sur la touche Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml). à capsules usagées.
La préparation s’arrête automatiquement. Pour interrompre 40 ml
l’écoulement du café ou le prolonger, appuyez de nouveau sur la
touche.

15
EN

FR
Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System
Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System
 Remove the milk container
1.  Position the milk spout
2.  Press the button on the side
3.

by pressing the button on the vertically to disassemble and to of milk jug and pull to unlock
side of the milk jug. Unplug the reassemble. Press the button on the rapid system connector.
aspiration tube. the side of milk jug to pull out
Appuyez sur le bouton
the milk spout.
Retirez le réservoir de lait situé sur le côté du pot à lait
en appuyant sur le bouton situé Positionnez la buse à lait verticalement et tirez pour déverrouiller
sur le côté du pot à lait. pour pouvoir procéder au montage et au le connecteur du Rapid
Débranchez le tube d'aspiration. démontage. Appuyez sur le bouton situé Cappuccino System.
sur le côté du pot à lait pour extraire la
buse à lait.

Preparing Cappuccino-Latte Macchiato


Préparation d'un Cappuccino ou d'un Latte Macchiato
The milk system has not been designed to work with vegetale milk.
Le système à lait n'a pas été conçu pour l'utilisation de lait végétal.
For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed cow milk at refrigerator temperature (about 4° C).
Pour obtenir une mousse de lait parfaite, utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4 °C).

 Fill the milk container up to one of the two levels indicators:


1. NOTE: the Rapid Cappuccino System does not work with
water.
Cappuccino Latte Macchiato 4°c
REMARQUE: le Rapid Cappuccino System ne fonctionne
2.

Close the milk container and connect the Rapid Cappuccino System to the
3. pas avec de l'eau.
machine. Machine heats up for approximately 15 seconds (blinking lights).
Remplissez le réservoir de lait jusqu’à l’un des deux indicateurs de niveau: NOTE: all milk will be used for the drink.
REMARQUE: le lait sera utilisé en intégralité pour la
Cappuccino Latte Macchiato
préparation de la boisson.
Refermez le réservoir de lait et connectez le Rapid Cappuccino System à
la machine. La machine chauffe pendant approximativement 15 secondes
(les voyants lumineux clignotent).
16
EN

FR

 Lift the lever completely


4.  Place a Cappuccino cup or a Latte
5.  Press the milk button.
6.

and insert the capsule. Macchiato glass under the coffee outlet
Appuyez sur la touche Lait.
Close the lever. and adjust milk spout position by lifting
it up to the right level.
Relevez complètement NOTE: all milk will be
le levier et insérez une Placez une tasse à Cappuccino ou un used for the drink.
capsule. Abaissez le verre à Latte Macchiato sous la sortie REMARQUE: le lait sera
levier. café et adaptez la position de la buse utilisé en intégralité pour la
de lait en la plaçant à la bonne hauteur. préparation de la boisson.

The preparation starts after a few seconds (first milk and then coffee) and will stop automatically.
La préparation commence après quelques secondes (le lait en premier, puis le café), puis s'arrête
automatiquement.

 At the end of the preparation, the clean alert illuminates  Lift and close the lever to eject the
7.

orange to indicate it is necessary to clean the Rapid Cappuccino CLEAN capsule into the used capsule container.
System.
Relevez le levier pour éjecter la capsule
À la fin de la préparation, l'alerte nettoyage s'allume et devient dans le bac à capsules usagées.
orange pour indiquer qu'il est nécessaire de nettoyer le Rapid
Cappuccino System.

17
EN

FR
Preparing Cappuccino-Latte Macchiato
Préparation d'un Cappuccino ou d'un Latte Macchiato
After a period of non use of maximum 30 minutes after your milk recipe preparation, disassemble the Rapid Cappuccino System, and clean all components
8.

in the upper side of your dishwasher. In case a dishwasher is not available, refer to section "Hand washing of Rapid Cappuccino System".
Si vous n'utilisez plus la machine au-delà de 30 minutes après avoir préparé votre recette à base de lait, démontez le Rapid Cappuccino System et placez
tous ses composants dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage à la main
du Rapid Cappuccino System».

Refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System".


The Rapid Cappuccino System is not intended to be stored in the fridge.
Consultez la section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System».
Le Rapid Cappuccino System n'a pas été conçu pour être placé au réfrigérateur.

Programming coffee quantity


Programmation de la longueur de tasse
Follow the step 1-2 of section "coffee preparation".
Suivez les étapes 1 et 2 de la section «Préparation du café».
NOTE: please refer to factory settings section for min / max programmable quantities.
REMARQUE: consultez la section relative aux réglages par défaut pour prendre connaissance des quantités minimales et maximales programmables.

 Touch and hold Espresso or Lungo button for


1.  Release button when desired volume is reached. Coffee volume is now
2.

at least 3 sec to enter the programming mode. stored for the next coffee preparations. Button blinks 3 times to confirm
Brewing starts and button blinks fast. the new coffee volume.
> 3 sec
Appuyez longuement sur la touche Espresso Relâchez la touche lorsque la longueur souhaitée est atteinte. Le volume
ou Lungo pendant au moins 3 secondes pour de café est maintenant enregistré pour les prochaines préparations.
activer le mode programmation. La préparation La touche clignote 3 fois pour confirmer le réglage du nouveau volume
du café commence et les touches clignotent de café.
rapidement.

18
Daily care EN

FR

Entretien quotidien
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not put any machine components in dishwasher, except the
Rapid Cappuccino System components.
Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit d’entretien ou un solvant puissant. Utilisez un chiffon propre et humide, ainsi qu'un détergent doux pour nettoyer la surface de la machine. À l'exception des
éléments du Rapid Cappuccino System, ne placez aucune pièce de la machine au lave-vaisselle.

 Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
1.

Remove drip tray, capsule container. Empty and rinse. Remove water tank.
Empty, rinse it before filling with potable water.
Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées. Retirez Max
le bac d'égouttage et le bac à capsules. Videz-les et rincez-les. Retirez le
réservoir d’eau. Videz-le, puis rincez-le avant de le remplir d'eau potable.

 Place a container under coffee outlet and press the Lungo button
2.  Clean the coffee outlet and machine
3.

to rinse. surface with a clean damp cloth.


Placez un récipient sous la sortie café et appuyez sur la touche Nettoyez la sortie café et la surface
Lungo pour procéder au rinçage. de la machine avec un chiffon propre
et humide.

19
EN

FR
Hand washing of Rapid Cappuccino System
Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System
When a dishwasher is not available, the Rapid Cappuccino System components can be washed by hand. The procedure must be performed after each use.
Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, vous pouvez laver les composants du Rapid Cappuccino System à la main. Pensez à effectuer cette opération après chaque utilisation.

 Disassemble the Rapid Cappuccino System. Refer  Soak all components in with hot potable water
> 30 min
1. 2.

to section "Assembling / Disassembling of Rapid (40°C / 104°F) together with mild / soft detergent for at least
Cappuccino System". Rinse away carefully any milk 30 minutes and rinse thoroughly with hot potable water
residue with hot potable water (40°C / 104°F). (40°C / 104°F). Do not use odor mild / soft detergents.
Démontez le Rapid Cappuccino System. Consultez la Faites tremper tous les éléments dans de l'eau chaude
section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino (40 °C) avec un détergent doux pendant au moins
System». Rincez soigneusement les différents 30 minutes, puis rincez abondamment sous l'eau chaude
composants à l'eau chaude en veillant à retirer les (40 °C). N'utilisez pas de détergents doux odorants.
traces de lait (40 °C).

 Clean the interior of the milk tank with mild / soft


3.  Dry all parts with a fresh and clean towel, cloth or
4.

detergent and rinse with hot potable water paper and reassemble.
(40°C / 104°F). Do not use abrasive material that might
Séchez toutes les pièces à l’aide d’une serviette, d’un
damage the surface of the equipment.
chiffon ou de papier absorbant propre et doux, puis
* Ensure air inlet is clean.
assemblez-les de nouveau.
Nettoyez l'intérieur du réservoir de lait avec un
détergent doux, puis rincez à l'eau chaude (40 °C). *
N’utilisez pas de produits abrasifs susceptibles
d’endommager la surface des pièces.
* Veillez à ce que l'arrivée d'air soit propre.

20
Restoring quantity to factory settings EN

FR

Réinitialisation des réglages de longueur de tasse par défaut


NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec if no actions are performed or can be exited manually by pressing milk button 3 seconds.
REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de 30 secondes de non-utilisation. Vous pouvez également le désactiver manuellement
en appuyant sur la touche Lait pendant 3 secondes.

 Switch the machine ON.  Press the milk button for 3 seconds to enter Menu mode: DESCALING

> 3 sec
1. 2.

descaling and clean alert start blinking.


Allumez la machine. CLEAN

Appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes pour activer le


NOTE: remove milk jug. mode menu: les alertes détartrage et nettoyage commencent
REMARQUE: retirez le pot à lait. à clignoter.

 Press the milk button. The milk button blinks to indicate reset mode. Press
3.

it to confirm. All buttons blink 3 times: all volumes are reset. The menu exits
automatically and machine returns to ready mode.
Appuyez sur la touche Lait. La touche Lait clignote pour indiquer que le mode
réinitialisation a été activé. Appuyez à nouveau pour confirmer. Toutes les
touches clignotent 3 fois: tous les volumes sont réinitialisés. Le menu est
désactivé automatiquement et la machine est de nouveau opérationnelle.

21
EN

FR
Factory settings
Réglages par défaut
CAUTION: if coffee volumes higher than 150 ml are programmed: let the machine cool down for 5 minutes before making the
next coffee. Risk of overheating!
ATTENTION: si la quantité de café programmée excède 150 ml, laissez la machine refroidir pendant 5 minutes avant de
préparer le café suivant. Risque de surchauffe!

1. Coffee 40 ml / Milk drink: from 50 to 125 ml corresponding to level and on the milk container
Café: 40 ml / Boisson à base de lait: de 50 à 125 ml correspondant aux niveaux et sur le réservoir de lait

1. Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml

1. Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml

1. Automatic power off: 9 min


Arrêt automatique: 9 min

NOTE: the milk froth volume depends on the kind of milk that is used and its temperature.
REMARQUE: le volume de mousse de lait dépend du type de lait utilisé et de sa température.
NOTE: we recommend you to keep factory settings for Espresso and Lungo to ensure the best in cup results for each of
our coffee varieties.
REMARQUE: nous vous recommandons de conserver les réglages par défaut pour les cafés Espresso et Lungo afin de
garantir le meilleur résultat en tasse pour toutes nos variétés de cafés.

Coffee volume can be progammed from 25 to 150 ml.


1.

Vous pouvez programmer un volume de café entre 25 et 150 ml.

22
Descaling EN

FR

Détartrage
1. www.nespresso.com/descaling

CAUTION: refer to safety precautions. NOTE: descaling time is approximately 20 minutes.


REMARQUE: le cycle de détartrage dure environ 20 minutes.
ATTENTION: consultez les consignes NOTE: to ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day,
de sécurité. follow the below process.
REMARQUE: pour assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et bénéficier d'une expérience de
dégustation optimale, tasse après tasse, nous vous recommandons de suivre les instructions ci-dessous.

 Descale the machine when


1.  Lift and close the lever to
2.  Empty the drip tray and the used capsules
3.

descaling alert shines orange eject any capsules in the container. Fill the water tank with 100 ml of
DESCALING
in ready mode. used capsule container. Nespresso descaling agent and 500 ml water.
Détartrez la machine dès que CLEAN Relevez le levier pour Videz le bac d’égouttage et le bac à capsules
l'alerte détartrage devient éjecter la capsule dans le usagées. Remplissez le réservoir d'eau avec
orange en mode opérationnel. bac à capsules usagées. 100 ml de produit détartrant Nespresso et 500 ml
d'eau.

 Take the descaling pipe situated at


4.  The machine enters the descaling mode. The descaling
5.

the back of the machine and plug the alert blinks orange during the entire descaling process. DESCALING
descaling pipe into steam connector of The Espresso button illluminates white.
machine.
Le mode détartrage de la machine est activé. Le voyant CLEAN

Saisissez l'embout de détartrage de détartrage devient orange et clignote tout au long du


situé à l'arrière de la machine et processus de détartrage. La touche Espresso s'allume et
raccordez-le au connecteur devient blanche.
vapeur de la machine.

23
EN

FR
Descaling
Détartrage
1. www.nespresso.com/descaling

 Place a container with a minimum 1 litre capacity under both the


6. Press the Espresso button. Descaling product flows alternately through
7.

coffee outlet and under the descaling pipe nozzle. the coffee outlet, descaling pipe and drip tray. When the descaling cycle is
finished (water tank runs empty), the Espresso button shines.
Placez un récipient d'au moins 1 litre sous la sortie café
et la buse de l'embout de détartrage. Appuyez sur la touche Espresso. Le produit détartrant coule alternativement
de la sortie café, de l'embout de détartrage et du bac d'égouttage. À la
fin du cycle de détartrage (le réservoir d'eau est vide), la touche Espresso
s'allume.

Empty the used capsules container, drip tray


8. Press the Espresso button again. The rinsing cycle continues
9.

recipient and container, rinse out and fill the through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray until the
water tank with fresh potable water up to water tank turns empty.
level MAX.
Max Appuyez de nouveau sur la touche Espresso. Le cycle de
Videz le bac à capsules usagées, le bac rinçage se poursuit par la sortie café, l'embout de détartrage
d'égouttage et le récipient, rincez-les, puis et le bac d'égouttage jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit
remplissez entièrement le réservoir d'eau avec complètement vide.
de l'eau fraîche potable jusqu'au niveau MAX.


Once the rinsing process is finished, the machine
10.
11 Clean the machine using a damp cloth.
11.

switches off. Remove and store descaling pipe. Empty You have now finished descaling the
drip tray and used capsules container. Fill water tank with machine.
potable water.
Nettoyez la machine à l'aide d'un
À la fin du processus de rinçage, la machine s'éteint. Max chiffon humide. Vous avez maintenant
Retirez l'embout de détartrage, puis rangez-le. Videz le terminé le détartrage de la machine.
bac d’égouttage et le bac à capsules usagées. Remplissez
le réservoir avec de l’eau potable.

24
Water hardness setting EN

FR

Réglage de la dureté de l’eau


NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. if no actions are performed. It can be exit manually by pressing the milk button for 3 seconds.
REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de 30 secondes de non-utilisation. Vous pouvez également le désactiver manuellement
en appuyant sur la touche Lait pendant 3 secondes.

 Take water hardness sticker placed


1.

1 sec
 The number of red
2. 1. 0  Switch the machine ON.
3.

on the first page of the UM and place squares indicates the 1


Allumez la machine.
1.

it under water for 1 second. water hardness level. 1. 2


3
Munissez-vous du bâtonnet de test Le nombre de carrés rouges NOTE: remove milk jug.
1.

4
de dureté situé sur la première page indique le niveau de dureté REMARQUE: retirez le
1.

du guide de l'utilisateur et placez-le de votre eau. pot à lait.


sous l'eau pendant 1 seconde.

 Press the milk button for 3 seconds


4.

DESCALING
 Press the Espresso button.
5.  Now, within 15 sec, you can set the desired value by pressing the
6.

to enter Menu mode: descaling and corresponding button. They blink 3 times rapidly to confirm new
Appuyez sur la touche
clean alerts start blinking. value. The menu exits automatically and machine returns to ready
Espresso.
CLEAN > 3 sec mode.
Appuyez sur la touche Lait
pendant 3 secondes pour activer le Vous disposez maintenant de 15 secondes pour programmer la
mode menu: les alertes détartrage dureté souhaitée en appuyant sur la touche correspondante. Toutes
et nettoyage commencent à les touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle
clignoter. valeur. Le menu est désactivé automatiquement et la machine est
de nouveau opérationnelle.

1. Water hardness / Dureté de l’eau


1.
2. Level / Niveau
1.
3. fH 4. dH 5. CaCO3

6.
7. Milk drink / Boisson à base de lait
1.

8.
9. <5 10. <3 11. < 50 mg/l

12.
13. Lungo 14.
15. >7 16. >4 17. > 70 mg/l
18.
19. Espresso 20.
21. > 13 22. >7 23. > 130 mg/l

24.
+ 25. Milk drink / Boisson à base de lait + Lungo
1.

26.
27. > 25 28. > 14 29. > 250 mg/l

30.
+ 31. Lungo + Espresso 32.
33. > 38 34. > 21 35. > 380 mg/l

25
EN

FR
Emptying the system before a period of non-use
Vidange du système avant une période de non-utilisation
 Switch on machine.
1.  Remove the water tank. Lift and close the lever to eject any remaining
2.

capsule. Place a container under the coffee outlet.


Allumez la machine.
Retirez le réservoir d’eau. Relevez le levier pour éjecter la capsule restante,
NOTE: remove milk jug. le cas échéant. Placez un récipient sous la sortie café.
REMARQUE: retirez le pot à lait.

 Press the milk buttons for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and clean alerts start blinking.
3.
DESCALING  Press milk and Lungo buttons
4.

simultaneously.
Appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes pour activer le mode menu: les alertes détartrage et
nettoyage commencent à clignoter. CLEAN > 3 sec Appuyez sur les touches Lait et
Lungo simultanément.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. If no actions are performed. It can be exit
manually by pressing the milk button for 3 seconds.
REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de 30 secondes de non-
utilisation. Vous pouvez également le désactiver manuellement en appuyant sur la touche Lait
pendant 3 secondes.

 The milk button blinks for confirmation. Once pressed, the emptying starts. The coffee
5. NOTE: appliance will be blocked for approximately
buttons blink alternately: emptying mode in progress. When the process is finished, the 10 minutes after emptying.
machine switches off automatically. REMARQUE: la machine reste bloquée pendant 10 minutes
environ après la vidange.
La touche Lait clignote pour confirmation. Une fois que vous avez appuyé sur les
touches, le processus de vidange démarre. Les touches de sélection du café clignotent
les unes après les autres: mode vidange en cours. À la fin du cycle, la machine s'éteint
automatiquement.

26
Automatic power off EN

FR

Arrêt automatique
This machine is equipped with an excellent energy consumption profile as well as an automatic power off function (0W) which enables you to save energy.
The appliance switches off after 9 minutes after last use (factory settings).
Cette machine est équipée d'un excellent profil de consommation d'énergie, ainsi que d'une fonction d'arrêt automatique (0W), qui vous permet d'économiser de l'énergie.
L'appareil s'éteint après 9 minutes de non-utilisation (réglage par défaut).

 Switch on machine.
1.  Press the milk button for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and
2.

clean alerts start blinking.


Allumez la machine. DESCALING

Appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes pour activer le mode menu: > 3 sec
NOTE: remove milk jug. les alertes détartrage et nettoyage commencent à clignoter. CLEAN

REMARQUE: retirez
le pot à lait. NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. If no actions
are performed. It can be exit manually by pressing the milk button for
3 seconds.
REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de
30 secondes de non-utilisation. Vous pouvez également le désactiver
manuellement en appuyant sur la touche Lait pendant 3 secondes.

 Press Lungo button.


3.  Now, within 15 sec, you can set the desired value by pressing the
4.
Automatic power off / Arrêt automatique
corresponding button. They blinks 3 times rapidly to confirm new value.
Appuyez sur la touche Lungo.
The menu exits automatically and machine returns to ready mode. Milk / Lait 9 minutes / minutes
Vous disposez maintenant de 15 secondes pour programmer la
Lungo 30 minutes / minutes
valeur souhaitée en appuyant sur la touche correspondante. Toutes les
touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur.
Le menu est désactivé automatiquement et la machine est de nouveau Espresso 8 hours / heures
opérationnelle.

27
EN
Troubleshooting
No light indicator. - Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
- Water tank is empty. Fill water tank.
No coffee, no water.
- Descale if necessary; see Descaling section.
- Flow speed depends on the coffee variety.
Coffee comes out very slowly.
- Descale if necessary; see Descaling section.
No coffee, just water runs out (despite inserted capsule). - In case of problems, send appliance to repair or call the Nespresso Club.
- Preheat cup.
Coffee is not hot enough.
- Descale if necessary; see Descaling section.
Capsule area is leaking (water in capsule container). - Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking. - Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
All buttons blink simultaneously for 10 seconds and then machine switches off
- Error alarm, machine needs repair. Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
automatically.
All 3 buttons blinking fast 3 times and then machine goes back in ready mode. - Water tank is empty.
Descaling and cleaning alert blink. - Machine is in menu mode, press milk button for 3 seconds to exit menu mode or wait 30 seconds to exit automatically.
Descaling alert shines orange. - Machine triggers descaling alert according beverages consumption usage. Descale machine.
Descaling alert blinks orange and Espresso button steady light. - Machine is in descaling mode. Press Espresso button to start descaling process.
- Disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all components in the upper side of your dishwasher. In case a dishwasher is
Clean alert shine orange.
not available, refer to section "Hand washing of Rapid Cappuccino System".
- Machine overheat, wait until machine cools down.
All coffee buttons and all milk recipe buttons flash alternatively.
- Appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying.
Lever cannot be closed completely. - Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.
- Use skimmed or semi-skimmed cow milk at refrigerator temperature (about 4° C).
- Rinse after each milk preparations (see section "Hand Washing of Rapid Cappuccino System").
Quality of Milk froth is not up to standard. - Descale the machine (see p.23).
- Do not use frozen milk.
- Ensure the air aspiration part is clean. Refer to the section "Hand washing of Rapid Cappuccino System".
- Be sure to remove the milk jug.
I cannot enter Menu mode. - Be sure to press milk button for 3 seconds.
- Remove descaling pipe.
- Fill up with minimum 30 ml of milk.
Milk system does not start. - The milk system does not work when filled with water.
- The milk system has not been designed to work with vegetale milk (rice, etc).
- Press the button on the side of the milk jug to remove the parts.
Milk jug cannot be dismantled.
- Refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System".
Turn off the machine. - Press Espresso and Lungo button for 2 seconds.
Sound when machine switches off. - This sound indicates that the machine is now off.

28
Dépannage FR

Aucun voyant lumineux ne s'allume. -- Vérifiez l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appelez le Club Nespresso.
-- Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau.
Le café et l'eau ne s'écoulent pas.
-- Détartrez la machine si nécessaire; voir section Détartrage.
-- La vitesse d’écoulement dépend de la variété du café.
Le café s'écoule très lentement.
-- Détartrez la machine si nécessaire; voir section Détartrage.
Le café ne s'écoule pas, la machine ne distribue que de l’eau (malgré
-- En cas de problèmes, expédiez la machine au service réparation ou appelez le Club Nespresso.
la présence d’une capsule).
-- Préchauffez la tasse.
Le café n'est pas assez chaud.
-- Détartrez la machine si nécessaire; voir section Détartrage.
J'ai repéré une fuite autour de la capsule (présence d’eau dans le bac
-- Insérez correctement la capsule. En cas de fuite, appelez le Club Nespresso.
à capsules).
Les touches clignotent de façon intermittente. -- Expédiez la machine au service réparation ou appelez le Club Nespresso.
Toutes les touches clignotent simultanément pendant 10 secondes,
-- Alarme indiquant une panne: la machine a besoin d'être réparée. Expédiez la machine au service réparation ou appelez le Club Nespresso.
puis la machine s'éteint automatiquement.
Les 3 touches clignotent rapidement 3 fois, puis la machine redevient
-- Le réservoir d’eau est vide.
opérationnelle.
-- La machine est en mode menu; appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes pour désactiver ce mode ou attendez 30 secondes pour le
Les alertes détartrage et nettoyage clignotent.
quitter automatiquement.
L'alerte détartrage s'allume et devient orange. -- La machine déclenche l'alerte détartrage en fonction du niveau de consommation des boissons. Procédez au détartrage de la machine.
L'alerte détartrage devient orange et clignote, et la touche Mousse de
-- La machine est en mode détartrage. Appuyez sur la touche Lait pour démarrer le processus de détartrage.
lait chaud reste allumée en permanence.
-- Démontez le Rapid Cappuccino System et placez toutes ses pièces dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous ne possédez pas
L'alerte nettoyage s'allume et devient orange.
de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System».
Toutes les touches de sélection du café et de recette pour boissons à -- La machine est en surchauffe, attendez qu'elle refroidisse.
base de lait clignotent les unes après les autres. -- La machine reste bloquée pendant 10 minutes environ après la vidange.
Je ne parviens pas à abaisser complètement le levier. -- Videz le bac à capsules. Veillez à ce qu'aucune capsule ne soit bloquée dans le bac à capsules.
-- Utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4 °C).
-- Rincez le système après chaque préparation de boisson à base de lait (voir section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System»).
La mousse de lait est de mauvaise qualité. -- Détartrez la machine (voir p. 23).
-- N'utilisez pas de lait congelé.
-- Veillez à ce que la pièce prévue pour l'aspiration de l'air soit propre. Consultez la section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System».
-- Pensez à retirer le pot à lait.
Je ne parviens pas à activer le mode menu. -- Appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes.
-- Retirez l'embout de détartrage.
-- Versez au moins 30 ml de lait.
Le système de préparation du lait ne démarre pas. -- Le système de préparation du lait ne fonctionne pas si vous le remplissez avec de l'eau.
-- Le système de préparation du lait n'a pas été conçu pour fonctionner avec du lait végétal (riz, etc.).
-- Appuyez sur le bouton situé sur le côté du pot à lait pour extraire les pièces.
Il est impossible de retirer le pot à lait.
-- Consultez la section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System».
Comment éteindre la machine? -- Appuyez sur les touches Espresso et Lungo pendant 2 secondes.
La machine émet un bruit lorsqu'elle s'éteint. -- Ce bruit indique que la machine est maintenant éteinte.
29
EN

FR
Contact the Nespresso Club
Comment contacter le Club Nespresso
For any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Pour de plus amples informations, en cas de problème ou tout simplement pour
Nespresso Club. demander des conseils, appelez le Club Nespresso.
Contact details of the Nespresso Club can be found in the "Welcome to Nespresso" Les coordonnées du Club Nespresso se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez
folder in your machine box or at nespresso.com Nespresso» glissée dans l’emballage de votre machine ou sur www.nespresso.com

Limited Guarantee
Garantie limitée
De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication
for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période,
will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans
to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les
the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. pièces réparées seront exclusivement garantis pour la part non expirée de la garantie
This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie
improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage
applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, inapproprié de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une usure normale. Sauf si
and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée
product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs
instructions on where to send or bring it for repair. à votre achat, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est
défectueux, contactez Nespresso pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle
il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour réparation. Veuillez consulter notre site
web www.nespresso.com pour en savoir plus sur Nespresso.

30
31
DE

IT
Übersicht /
Indicazioni generali
Übersicht der Maschine / Warnsignale / Rapid Cappuccino System (RCS) /
Panoramica della macchina Avviso Rapid Cappuccino System
A Maschine ohne Rapid Cappuccino System (RCS) / 14 „DESCALING“ : Entkalkungsalarm, siehe Kapitel „Entkalkung“ / 19 Knopf zum Abtrennen des Milchtanks /
Macchina senza Sistema Rapid Cappuccino «DESCALING» : avviso decalcificazione, vedere la sezione Pulsante per rimozione coperchio
«Decalcificazione»
B MB Maschine mit Rapid Cappuccino System (RCS) 20 Milchtankdeckel /
(für Cappuccino und Latte Macchiato) / 15 „CLEAN“ : Alarm zur Reinigung des Milch-Systems, siehe Coperchio contenitore del latte
Macchina con Sistema Rapid Cappuccino Kapitel „Zubereitung von Cappuccino und Latte Macchiato“ /
21 RCS-Verbindungsstück /
(per Cappuccino e Latte Macchiato) «CLEAN» : avviso pulizia sistema latte, vedere la sezione
Connettore del Sistema Rapid Cappuccino
«Preparazione Cappuccino-Latte Macchiato»
22 Lufteinlass /
1 Hebel / Leva
Presa dell'aria (mobile)
2 Kapseleinwurföffnung / Alloggiamento per la capsula
3 Wassertank (1 L) / Serbatoio acqua (1 L)
Bezugstasten / 23 Milchauslauf /
Beccuccio del latte
4 Kaffeeauslauf / Erogatore caffè
Pulsanti per la preparazione delle 24 Hebel für Milchauslauf /
5 Sensorfenster / Finestra sensore
bevande Leva del beccuccio del latte
25 Ansaugschlauch /
6 Kapselcontainer / Contenitore capsule usate
16 Milchgetränk (Cappuccino, Latte Macchiato) / Tubo di aspirazione del latte
7 Abtropfschale / Vassoio raccogligocce Bevanda a base di latte (Cappuccino, Latte Macchiato)
26 Milchtank (125 ml) /
8 Tassenabstellfläche / Supporto per tazza 17 Lungo 110 ml Contenitore latte (125 ml)
Lungo 110 ml
9 Gitter / Griglia
18 Espresso 40 ml
10 Fach für Entkalkungsdüse /
Espresso 40 ml
Vano per tubo per decalcificazione
11 Entkalkungsdüse / Tubo per decalcificazione
12 Schieber für Dampfdüse / Sportello del connettore di vapore
13 Dampfdüse / Connettore di vapore

32
Spezifikationen / Inhalt / DE

IT

Specifiche Contenuto
tecniche Übersicht / Indicazioni generali 32
Spezifikationen / Specifiche tecniche 33
Lattissima One EN 500
Sicherheitsvorkehrungen / Precauzioni di sicurezza 34
220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W
Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione 41
Lattissima One / Lattissima One 41
max 19 bar / 1.9 MPa
Erste oder Inbetriebnahme nach längerer Nichtnutzung / Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo 42
~4.3 kg / ~4,3 kg Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè 43
Zusammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems /
~1 L Assemblaggio / Smontaggio del Sistema Rapid Cappuccino 44
Zubereitung von Cappuccino / Latte Macchiato / Preparazione Cappuccino-Latte Macchiato 44
15.4 cm / 15,4 cm
Füllmengen programmieren / Programmazione della quantità di caffè 46
25.6 cm / 25,6 cm
Tägliche Pflege / Cura quotidiana 47
32.4 cm / 32,4 cm
Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems (RCS) /
Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino 48
Füllmengen zurücksetzen / Ripristino delle impostazioni di fabbrica 49
Wiederherstellen der Werkseinstellungen / Impostazioni di fabbrica 50
Entkalkung / Decalcificazione 51
Einstellung der Wasserhärte / Impostazioni della durezza dell'acqua 53
Entleeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung / Svuotare il sistema prima di un periodo di inutilizzo 54
Abschaltautomatik / Spegnimento automatico 55
Fehlerbehebung / Ricerca guasti 56
Kontaktieren Sie den Nespresso Club / Contattare il Nespresso Club 58
Gewährleistung / Garanzia limitata 58

33
DE

IT
Sicherheitsvorkehrungen
Sicherheitshinweise auf, Arbeitsumgebungen • Dieses Gerät kann
VORSICHT /WARNUNG um diese bei Bedarf schnell aufgestellt werden: von Personen mit
GEFAHR DURCH STROM einsehen zu können. Auf Bauernhöfen, für eingeschränkten
• Das Gerät ist dazu bestimmt, Hotelgäste, in Motels oder körperlichen, sensorischen
ZIEHEN SIE DAS KABEL Getränke nach diesen sonstigen Bed&Breakfast- oder mentalen Fähigkeiten
BEI BESCHÄDIGUNG AB Anweisungen zuzubereiten. Einrichtigungen. oder von Personen, denen
VORSICHT BEI HEISSEN • Benutzen Sie das Gerät • Dieses Gerät kann von es an Erfahrung und
OBERFLÄCHEN ausschließlich für den Kindern ab einem Alter Kenntnis mangelt verwendet
VORSICHT: Wenn Sie bestimmungsgemäßen von mindestens 8 Jahren werden, wenn sie bei der
dieses Zeichen sehen, Gebrauch. verwendet werden, wenn Verwendung beaufsichtigt
halten Sie sich bitte an die • Dieses Gerät wurde sie bei der Verwendung werden sowie die Anweisung
Sicherheitshinweise, um ausschließlich für die beaufsichtigt werden sowie zum sicheren Gebrauch des
mögliche Gefahren und Nutzung innerhalb die Anweisung zum sicheren Gerätes erhalten und die
Schäden zu vermeiden. von Gebäuden und Gebrauch des Gerätes damit verbundenen Gefahren
INFORMATION: Wenn unter normalen erhalten und die damit verstanden haben.
Sie dieses Zeichen sehen, Temperaturbedingungen verbundenen Gefahren • Kinder sollten das Gerät nicht

befolgen Sie den Hinweis entwickelt. verstanden haben. Reinigung als Spielzeug verwenden.
• Schützen Sie das Gerät und Wartung der Maschine • Bei kommerziellem
für einen sicheren und
einwandfreien Betrieb Ihrer vor direktem Sonnenlicht, sollten nicht von Kindern Gebrauch, bei
Kaffeemaschine. Spritzwasser und durchgeführt werden, es Zweckentfremdung, falscher
Feuchtigkeit. sei denn, sie sind älter als 8 Bedienung, unsachgemäßem
VORSICHT: Die • Dieses Gerät ist Jahre und werden von einem Gebrauch, nicht
Sicherheitsvorkehrungen sind ausschließlich für die Erwachsenen beaufsichtigt. fachgerechter Reparatur
Bestandteil des Gerätes. Bitte Nutzung im Haushalt • Bewahren Sie das Gerät und oder bei Nichtbeachtung der
lesen Sie die Anweisungen gedacht. Es sollte nicht das Kabel außerhalb der Anweisungen übernimmt der
und Sicherheitshinweise in Mitarbeiterküchen, Reichweite von Kindern unter Hersteller keine Haftung für
vor der Inbetriebnahme des Büros oder anderen 8 Jahre auf. eventuelle Schäden. Ebenso
Gerätes. Bewahren Sie die
34
DE

sind Gewährleistungen • Halten Sie das Kabel von eine heiße Oberfläche wie in Wasser oder andere
in solchen Fällen Hitze und Feuchtigkeit fern. Heizkörper, Kochplatten, Flüssigkeiten.
ausgeschlossen. • Wenn das Netzkabel oder Gaskocher, offene Flammen • Stellen Sie das
der Stecker beschädigt ist, oder ähnliches. Gerät niemals in die
Vermeiden Sie Risiken müssen sie vom Hersteller, • Stellen Sie das Gerät immer Geschirrspülmaschine.
wie tödlichen seinem Kundendienst oder auf eine stabile und ebene Ausnahme: Das Rapid
Stromschlag und Feuer. einer ähnlich qualifizierten Oberfläche. Die Oberfläche Cappuccino System.
• Im Notfall: ziehen Sie Person ersetzt werden, um muss gegen Hitze und • Die Verbindung von
sofort den Stecker aus der Risiken zu verhindern. Flüssigkeiten wie Wasser, Elektrizität und Wasser
Steckdose. • Das Gerät nicht in Betrieb Kaffee, Entkalkungs- oder ist gefährlich und kann zu
• Schließen Sie das Gerät nehmen, wenn das andere Flüssigkeiten tödlichen Stromschlägen
nur an eine geeignete, Netzkabel oder der Stecker resistent sein. führen.
geerdete Netzsteckdose an. beschädigt ist. Sollte • Ziehen Sie den Netzstecker, • Öffnen Sie das Gerät nicht.
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Gerät einen Defekt falls Sie das Gerät für Die im Inneren vorhandene
die Netzspannung dieselbe aufweisen, wenden Sie sich längere Zeit nicht benutzen. Spannung ist gefährlich!
ist wie auf dem Typenschild an den Nespresso Club Beim Trennen vom Netz, • Stecken Sie nichts in die
angegeben. Bei falschem oder einen von Nespresso ziehen Sie den Stecker und Öffnungen. Dies kann zu
Anschluss verfällt die bevollmächtigten Vertreter. zerren Sie nicht am Kabel, einem Brand oder einem
Gewährleistung. • Falls Sie ein das Kabel könnte sonst Stromschlag führen!
Verlängerungskabel beschädigt werden. • Die Verwendung von
Das Gerät darf erst benötigen, verwenden Sie • Ziehen Sie vor der Reinigung Zubehörteilen, die vom
nach korrektem Aufbau nur ein geerdetes Kabel mit den Netzstecker und lassen Hersteller nicht empfohlen
angeschlossen werden. einem Leitungsdurchmesser Sie das Gerät abkühlen. werden, kann zu Brand,
• Ziehen Sie das Kabel von mindestens 1,5 mm². • Berühren Sie das Kabel nie elektrischem Schock oder
nicht über scharfe Kanten. • Um gefährliche Schäden zu mit feuchten Händen. Verletzungen führen.
Befestigen Sie es oder vermeiden, stellen Sie das • Tauchen Sie das Gerät
lassen Sie es hängen. Gerät nie auf oder neben oder Teile davon niemals
35
DE
Sicherheitsvorkehrungen
Vermeiden Sie mögliche Verbrühungsgefahr! feststecken, schalten Sie Sie ein weiches, feuchtes
Schäden bei der Bedienung • Stecken Sie den Finger die Maschine aus und Tuch zur Reinigung der
des Geräts. nicht in das Kapselfach ziehen Sie den Netzstecker. Geräteoberfläche.
• Lassen Sie das Gerät oder den Kapselgang. Kontaktieren Sie den • Zur Reinigung Ihrer
während der Anwendung Verletzungsgefahr! Nespresso Club. Maschine verwenden Sie
nicht unbeaufsichtigt. • Berühren Sie während • Füllen Sie den Wassertank bitte lediglich saubere
• Nehmen Sie das Gerät oder unmittelbar nach lediglich mit frischem Reinigungsmaterialien.
nicht in Betrieb, wenn es der Zubereitung nie die Leitungswasser. • Wenn Sie die Maschine
beschädigt ist oder nicht Entkalkungs- oder Milchdüse, • Leeren Sie den Wassertank, auspacken, entfernen Sie die
ordnungsgemäß funktioniert. da diese heiß werden. wenn Sie das Gerät für einen Kunststofffolie und entsorgen
Ziehen Sie sofort den Nutzen Sie lediglich den Griff längeren Zeitraum nicht Sie diese.
Stecker aus der Steckdose. oder die Tasten. benutzen (Urlaub usw.). • Diese Maschine wurde
Wenden Sie sich zur Prüfung, • Sofern Sie die Füllmenge • Ersetzen Sie das Wasser speziell für die Verwendung
Reparatur oder Einstellung auf mehr als 150 ml im Wassertank, wenn Sie mit Nespresso Kapseln
des Gerätes an den programmiert haben: das Gerät während des entwickelt, die nur über den
Nespresso Club. Lassen Sie die Maschine 5 Wochenendes oder einen Nespresso Club erhältlich
• Ein beschädigtes Gerät Minuten abkühlen, um eine längeren Zeitraum nicht sind.
kann zu Stromschlag, Überhitzung zu verhindern. benutzt haben. • Alle Nespresso Maschinen
Verbrennungen und Brand • Wasser könnte um die • Verwenden Sie das Gerät durchlaufen strenge
führen. Kapsel fließen, falls sie nicht ohne Tropfschale und Qualitätskontrollen.
• Schließen Sie immer den nicht von den Klingen Tropfgitter, um jeglichen Belastungstests unter
Hebel und öffnen Sie diesen durchstochen wurde und das Flüssigkeitsaustritt auf realen Bedingungen
niemals, wenn das Gerät in Gerät beschädigen. umliegende Flächen zu werden im Zufallsbetrieb
Betrieb ist. Dies könnte zu • Benutzen Sie keine bereits vermeiden. mit ausgewählten
Verbrühungen führen. verwendete, beschädigte • Verwenden Sie keine Produktionseinheiten
• Halten Sie den Finger nicht oder verformte Kapsel. starken Reinigungs- oder durchgeführt. Einige Geräte
unter den Kaffeeauslauf - • Sollte eine Kapsel im System Lösungsmittel. Benutzen können daher Spuren eines
36
Precauzioni di sicurezza DE

IT

vorherigen Gebrauchs vermeiden. Die Verwendung facilmente accessibile per


aufweisen. eines ungeeigneten ATTENZIONE poterle consultare quando
• Nespresso behält sich das Entkalkungsmittel necessario.
PERICOLO ELETTRICO
Recht vor, Anweisungen kann zu Schäden am • L’apparecchio è destinato
ohne vorherige Ankündigung Maschinenbau oder zu SCOLLEGARE IL CAVO alla preparazione di bevande
zu ändern. einem unzureichenden DI ALIMENTAZIONE secondo le presenti istruzioni.
Entkalkungsprozess führen. DANNEGGIATO • Non utilizzare l‘apparecchio
Entkalkung Für alle weiteren Fragen zur ATTENZIONE: per un uso diverso da quello
• Das Nespresso Entkalkerset Entkalkung kontaktieren Sie SUPERFICIE CALDA previsto.
hilft bei korrekter bitte den Nespresso Club. ATTENZIONE: in presenza • L‘apparecchio è stato
Anwendung, die einwandfreie di questo simbolo, leggere le concepito per uso interno e
Funktion Ihrer Maschine und BEWAHREN SIE DIESE precauzioni di sicurezza per in condizioni termiche non
ein perfektes Kaffee-Erlebnis GEBRAUCHSANWEISUNG evitare eventuali danni. estreme.
wie am ersten Tag während AUF. INFORMAZIONI: in • Proteggere l’apparecchio
ihrer gesamten Lebensdauer Geben Sie sie an alle presenza di questo simbolo, dalla luce diretta del sole, da
zu erhalten. weiteren Benutzer weiter. leggere le indicazioni per schizzi d’acqua e dall’umidità.
• Entkalken Sie die Maschine Diese Bedienungsanleitung un uso sicuro e adeguato • L'apparecchio è inteso
entsprechend der Hinweise ist ebenfalls als PDF-Datei dell’apparecchio. per l'uso esclusivamente
in der Bedienungsanleitung, auf www.nespresso.com domestico, pertanto non
alternativ rufen Sie verfügbar. AVVERTENZA: Le è destinato a: aree adibite
www.nespresso.com/ precauzioni di sicurezza a cucina all’interno di
descaling auf. sono parte integrante negozi, uffici e altri ambienti
dell’apparecchio. Leggere lavorativi; agriturismi; clienti
VORSICHT: Die attentamente le precauzioni di alberghi, motel, B&B e altri
Entkalkerlösung kann di sicurezza prima di tipi di strutture d’accoglienza.
schädlich sein. Kontakt mit utilizzare l’apparecchio per • Il presente apparecchio
Augen, Haut und Oberflächen la prima volta. Conservare le può essere utilizzato da
presenti istruzioni in un luogo
37
IT
Precauzioni di sicurezza
bambini di almeno 8 anni, • I bambini non dovrebbero riportata sull’apparecchio • Nel caso in cui occorra una
purché siano controllati, utilizzare questo apparecchio corrisponda alla tensione prolunga, utilizzare solo
abbiano ricevuto istruzioni come un giocattolo. di alimentazione. L’uso di un cavo con conduttore di
per un uso sicuro e siano • In caso di uso commerciale, collegamenti errati rende messa a terra con sezione di
pienamente consapevoli dei di uso non conforme alle nulla la garanzia. almeno 1.5 mm2 o potenza di
pericoli inerenti. La pulizia e istruzioni, di eventuali ingresso corrispondente.
la manutenzione non devono danni derivanti dall’uso L’apparecchio deve essere • Per evitare eventuali
essere effettuati da bambini per altri scopi, di cattivo collegato solo dopo danni, non posizionare mai
a meno che non abbiano funzionamento, di riparazione l’installazione. l’apparecchio accanto o su
un’età superiore agli 8 anni non professionale o di • Non accostare il cavo a bordi ripiani caldi come caloriferi,
e non siano controllati da un inosservanza delle istruzioni, taglienti, fissarlo o lasciarlo piano cottura, fiamme o simili.
adulto. il produttore declina pendere. • Posizionare l'apparecchio su
• Tenere l’apparecchio e il qualsiasi responsabilità ed è • Tenere il cavo lontano da una superficie orizzontale,
cavo fuori dalla portata dei autorizzato a non applicare i fonti di calore e umidità. piana e stabile. La superficie
bambini sotto gli 8 anni di termini di garanzia. • Se il cavo di alimentazione o deve essere resistente al
età. la presa risultano danneggiati, calore e ai liquidi come
• Il presente apparecchio Evitare rischi di scosse devono essere sostituiti dal acqua, caffè, decalcificanti e
può essere utilizzato da elettriche letali e produttore o da personale simili.
persone con ridotte capacità incendi. qualificato, in modo da evitare • Durante lunghi periodi di
fisiche, sensoriali o mentali • In caso di emergenza: qualunque rischio. non utilizzo, scollegare
o da coloro privi di una scollegare l’apparecchio dalla • Se il cavo o la presa l’apparecchio dalla presa di
sufficiente conoscenza o presa di alimentazione. sono danneggiati, non alimentazione. Per evitare
esperienza, purché siano • Collegare l’apparecchio utilizzare l’apparecchio. di provocare danni al cavo,
controllati o abbiano ricevuto solo alle prese con la Portare l'apparecchio al scollegare l’apparecchio
istruzioni sull’utilizzo sicuro messa a terra adeguate Nespresso Club oppure a un tirando la spina e non il cavo.
dell’apparecchio e abbiano e facilmente accessibili. rappresentante autorizzato di • Prima della pulizia e della
compreso i pericoli inerenti. Verificare che la tensione Nespresso. manutenzione, togliere la
38
IT

spina dalla presa di corrente dell’apparecchio. Pericolo causare scariche elettriche, un altro caffè. Rischio di
e lasciare raffreddare d’incendio o di scariche ustioni e incendi. surriscaldamento!
l’apparecchio. elettriche! • Richiudere sempre la leva • Qualora la capsula
• Per scollegare l’apparecchio, • L‘uso di accessori non completamente e non non sia correttamente
interrompere eventuali consigliati dal produttore aprirla quando l’apparecchio perforata l’acqua potrebbe
preparazioni in corso, quindi può provocare incendi, è in funzione. Rischio di scorrere attorno alla
rimuovere la spina dalla scosse elettriche o danni alle scottature. capsula e causare danni
presa. persone. • Non inserire le dita sotto all’apparecchio.
• Non toccare mai la spina con l’erogatore di caffè. Rischio di • Non utilizzare capsule usate,
le mani bagnate. Evitare possibili danni scottature. danneggiate o deformate.
• Non immergere mai durante il funzionamento • Non inserire le dita all’interno • Se una capsula fosse
l’apparecchio, o parti di esso, dell‘apparecchio. della vaschetta e del bloccata nel vano capsula,
in acqua o altri liquidi. • Non lasciare mai contenitore di capsule. spegnere la macchina e
• Non mettere mai l’apparecchio incustodito Rischio di lesioni! staccare la spina prima
l’apparecchio o parti di durante il funzionamento. • Non toccare le superfici di qualsiasi operazione.
esso in lavastoviglie, fatta • Non usare l’apparecchio che diventano calde Chiamare il Nespresso
eccezione per il Sistema in caso di danni o di durante e dopo il Club o un rappresentante
Rapid Cappuccino. funzionamento anomalo. funzionamento e la autorizzato Nespresso.
• L’acqua in presenza di Staccare subito la spina dalla decalcificazione: tubo per • Riempire il serbatoio
elettricità genera pericolo e presa di corrente. Contattare decalcificazione e beccuccio dell’acqua con acqua fresca
può essere causa di scariche il Nespresso Club o un del latte. Utilizzare le maniglie e potabile.
elettriche. rappresentante autorizzato o le manopole. • Svuotare il serbatoio
• Non aprire l’apparecchio. Nespresso, affinché • Se si programma il volume dell’acqua se l’apparecchio
Pericolo di scariche l’apparecchio sia esaminato, del caffè in quantità non verrà utilizzato per un
elettriche! riparato o regolato. superiore a 150 ml, lasciar periodo prolungato (vacanze,
• Non inserire alcun • Un apparecchio raffreddare la macchina per ecc).
oggetto nelle aperture danneggiato può 5 minuti prima di preparare • Cambiare l’acqua del

39
IT
Precauzioni di sicurezza
serbatoio se la macchina non delle macchine a sistema degustazione straordinaria CONSERVARE QUESTE
viene utilizzata da più di due Nespresso offre il piacere come il primo giorno. ISTRUZIONI
giorni. di un caffè corposo, ricco • Eseguire la decalcificazione Consegnarle a qualsiasi
• Non utilizzare l’apparecchio di aromi e con una crema in base alle raccomandazioni consumatore successivo.
senza il vassoio densa, tazzina dopo tazzina. presenti nelle istruzioni per Le presenti istruzioni per
raccogligocce e la griglia, per • Tutte gli apparecchi l'uso, oppure consultare l‘uso sono disponibili anche
evitare fuoriuscite di liquidi Nespresso passano le informazioni sulla in formato PDF su
sulle superfici circostanti. attraverso controlli severi. decalcificazione visitando il www.nespresso.com
• Non utilizzare detersivi Devono superare test sito web Nespresso
abrasivi o solventi. Utilizzare rigorosi in condizioni reali www.nespresso.com/
un panno umido e un che vengono eseguiti, su descaling
detergente delicato per pulire selezionate unità, in modo
la superficie della macchina. casuale. Per questo motivo, ATTENZIONE: la soluzione
• Per pulire la macchina, usare possono essere presenti decalcificante può essere
solo accessori puliti. tracce di utilizzo. nociva. Evitare il contatto
• Quando si apre l’imballo • Nespresso si riserva il diritto con gli occhi, la pelle e
della macchina, rimuovere la di modificare le presenti altre superfici. L'uso di
pellicola di plastica presente istruzioni senza alcun soluzioni decalcificanti non
sulla griglia. preavviso. idonee potrebbe causare
• Questo apparecchio è danni ai componenti della
progettato per capsule Decalcificazione macchina o un'insufficiente
Nespresso, disponibili •La soluzione decalcificante decalcificazione. Per
esclusivamente al Nespresso, se usata ulteriori informazioni sulla
Nespresso Club o presso i correttamente, contribuisce decalcificazione contattare il
rappresentanti autorizzati a garantire il corretto Nespresso Club.
Nespresso. L’unione delle funzionamento della
capsule Nespresso e macchina e un’esperienza di
40
Verpackungsinhalt / Lattissima One / DE

IT

Contenuto della confezione Lattissima One


Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso
zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem
 Kaffeemaschine ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter
wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die
Macchina da caffè
unvergleichliche Crema jeder einzelnen Varietät zum Ausdruck zu bringen.

Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale,


tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico
che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato
con la massima precisione affinché siano estratti tutti gli aromi di ogni capsula, per
dare corpo al caffè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.
 Bedienungsanleitung
LATTISSIMA
Istruzioni per l'uso
ONE SERVE
MY MACHINE

VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich


bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und
 Kapselset Schäden zu vermeiden.
Set di capsule
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
Welcome  Broschüre „Willkommen bei Nespresso“
Brochure «Benvenuto in Nespresso»
INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat
für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un
uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
 1 x Wasserhärteteststreifen, dieser befindet sich in
der Bedienungsanleitung
1x etichetta per la durezza dell'acqua, nelle istruzioni
per l'uso

41
DE

IT
Erste oder Inbetriebnahme nach längerer Nichtnutzung /
Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo
ACHTUNG: Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
HINWEIS: Um die Maschine auszuschalten, drücken Sie 2 Sekunden lang die Lungo- und Espresso-Taste.
IMPORTANTE: per spegnere la macchina, premere entrambi i pulsanti Espresso e Lungo per 2 secondi.

 Wenn Sie die Maschine auspacken,  Spülen sie den Wassertank,  Schalten Sie die Maschine
entfernen Sie die Kunststofffolie, den bevor Sie ihn bis zur ein, indem Sie einen der drei
Wassertank, die Abtropfschale und maximalen Markierung mit Tasten drücken:
den Kapselcontainer. Passen Sie die Wasser füllen. Setzen Sie auch - Blinkende Lichter: Aufheizen
Kabellänge an und verstauen Sie die die Abtropfschale und den Max (25 Sekunden)
Überlänge in der Kabelaufwicklung Kapselcontainer wieder ein. - Konstante Lichter: Maschine
unter der Maschine. Schließen Sie die Maschine bereit
nun am Stromnetz an.
Quando si apre l'imballo della Accendere la macchina
macchina, rimuovere la pellicola di Sciacquare il serbatoio premendo uno qualsiasi dei tre
plastica, il serbatoio dell'acqua, il vassoio dell'acqua prima di riempirlo pulsanti:
raccogligocce e il contenitore delle capsule con acqua fresca potabile - Luci intermittenti:
usate. Regolare la lunghezza del cavo e fino al livello massimo. riscaldamento (25 sec)
fissare quello in eccesso nell'apposito vano Collegare la macchina alla - Luci fisse: macchina pronta
sotto la macchina. presa elettrica. all'uso

 Spülen: Stellen Sie ein Gefäß unter den  Zerlegen Sie das RCS und reinigen Sie alle 5 Teile im oberen
Kaffeeauslauf und drücken Sie die Lungo-Taste. 3x 3x
Fach Ihrer Geschirrspülmaschine. Sollte keine Spülmaschine
Wiederholen Sie dies 3x.
verfügbar sein, schauen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung
Risciacquo: sistemare un contenitore sotto des Rapid Cappuccino Systems“.
l'erogatore del caffè e premere il pulsante
Smontare il Sistema Rapid Cappuccino e lavare tutti i 5
Lungo. Ripetere 3 volte.
componenti nello scomparto superiore della lavastoviglie. Nel
caso non si disponga di una lavastoviglie, consultare la sezione
Die Maschinen werden nach der Produktion
«Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino».
geprüft. Es könnten sich also Spuren von
Kaffeepulver im Wasser auffinden.
Schauen Sie im Kapitel „Zusammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems“
Dopo la fabbricazione le macchine vengono
(Seite 44).
sottoposte a una serie di test completi. È possibile
Consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del sistema Rapid Cappuccino»
rilevare tracce di caffè in polvere nell'acqua del
(a pagina 44).
risciacquo.

42
Kaffeezubereitung / DE

IT

Preparazione del caffè


HINWEIS: Schon während des Aufheizens können Sie eine Bezugstaste drücken. Die Zubereitung beginnt dann, sobald die Maschine bereit ist.
IMPORTANTE: durante il riscaldamento, è possibile premere qualunque pulsante del caffè. Il caffè verrà erogato automaticamente non appena la macchina sarà pronta per l'uso.

 Öffnen Sie den Hebel vollständig und legen Sie eine Kapsel ein.  Schließen Sie den Hebel und stellen Sie eine Tasse
unter den Auslauf.
Alzare completamente la leva e inserire una capsula.
Abbassare la leva e posizionare una tazzina sotto
l'erogatore del caffè.

 Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder Lungo- (110 ml) Taste.  Öffnen und schließen Sie den Hebel, um die Kapsel
Die Zubereitung stoppt automatisch. Um die Zubereitung manuell in den Kapselcontainer auszuwerfen.
zu stoppen oder den Kaffee zu verlängern, drücken Sie die
110 ml Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula
entsprechende Taste erneut.
direttamente nel contenitore delle capsule usate.
Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il pulsante Lungo (110 ml). 40 ml
L'erogazione terminerà automaticamente. Per bloccare
l'erogazione di caffè o per aggiungere ancora caffè, premere
nuovamente il pulsante.

43
DE

IT
Zusammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems /
Assemblaggio / Smontaggio del Sistema Rapid Cappuccino
 Entfernen Sie den Deckel, indem  Positionieren Sie die Milchdüse  Drücken Sie den Knopf an
Sie den Knopf an der Seite des vertikal zum Abnehmen oder der Seite des Milchbehälters,
Milchtanks drücken. Ziehen Sie Anstecken. Drücken Sie um den Rapid Cappuccino
den Ansaugschlauch heraus. den Knopf auf der anderen Connector freizugeben.
Seite des Milchtanks, um die
Rimuovere il contenitore del Premere il pulsante sul lato
Milchdüse heraus zu ziehen.
latte premendo il pulsante del contenitore e tirare per
sul lato e staccare il tubicino di Mettere il beccuccio del latte sbloccare il connettore del
aspirazione del latte. in posizione verticale per smontarlo e sistema Rapid Cappuccino.
per riassemblarlo. Premere il pulsante
sul lato del contenitore del latte per
estrarre il beccuccio.

Zubereitung von Cappuccino / Latte Macchiato /


Preparazione Cappuccino-Latte Macchiato
Das Milchsystem wurde nicht für die Anwendung mit veganer Milch entwickelt.
Il sistema per il latte non è stato ideato per l'utilizzo di latte a base vegetale.
Für einen perfekten Milchschaum verwenden Sie am besten fettarme Milch mit Kühlschranktemperatur (ca. 4 ° C).
Per una schiuma di latte ottimale, utilizzare latte vaccino scremato o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4° C).

 Füllen Sie den Milchtank bis zu einer der zwei Markierungen: HINWEIS: Das RCS funktioniert nicht mit Wasser.
IMPORTANTE: il Sistema Rapid Cappuccino non funziona
Cappuccino Latte Macchiato 4°c
con acqua.
Schließen Sie den Milchtank und verbinden Sie das Rapid Cappuccino
System mit der Maschine. Die Maschine heizt für etwa 15 Sekunden auf
(Lichter blinken).
HINWEIS: Die gesamte Milch wird für das Getränk genutzt.
Riempire il contenitore del latte fino a uno dei due indicatori di livello: IMPORTANTE: tutto il latte verrà utilizzato per la
bevanda.
Cappuccino Latte Macchiato
Chiudere il contenitore del latte e collegare il Sistema Rapid Cappuccino
alla macchina. La macchina si riscalderà per circa 15 secondi (luci
intermittenti).
44
DE

IT

 Öffnen Sie den Hebel  Stellen sie eine Cappuccino Tasse  Drücken Sie die Milchtaste.
vollständig und legen oder ein Latte Macchiato Glas unter
Premere il pulsante del latte.
Sie eine Kapsel ein. den Auslauf und positionieren Sie die
Schließen Sie den Milchdüse in die richtige Stellung.
HINWEIS: Die gesamte
Hebel.
Sistemare una tazza per Cappuccino Milch wird für das
Alzare completamente o un bicchiere per Latte Macchiato Getränk genutzt.
la leva e inserire una sotto l'erogatore del caffè e regolare IMPORTANTE: tutto il
capsula. Abbassare la posizione dell'erogatore del latte latte verrà utilizzato per la
la leva. sollevandolo fino al livello giusto. bevanda.

Die Zubereitung startet nach einigen Sekunden (erst Milch, dann Kaffee) und stoppt automatisch.
L'erogazione inizia dopo pochi secondi (prima il latte e poi il caffè) e si ferma automaticamente.

 Am Ende der Zubereitung leuchtet der Reinigungsalarm  Öffnen und schließen Sie den Hebel,
orange auf. Es ist nun erforderlich, das Rapid Cappuccino System CLEAN um die Kapsel in den Kapselcontainer
zu reinigen. auszuwerfen.
Alla fine dell'erogazione, la spia per la pulizia si illumina Sollevare e abbassare la leva per
di arancione per indicare che è necessario pulire il Sistema Rapid espellere la capsula direttamente nel
Cappuccino. contenitore delle capsule usate.

45
DE

IT
Zubereitung von Cappuccino / Latte Macchiato /
Preparazione Cappuccino-Latte Macchiato
Nach der Milchrezeptzubereitung und einer Nichtnutzung von maximal 30 Minuten sollte das RCS zerlegt und alle Teile im oberen Fach der Spülmaschine
gereinigt werden. Sollte keine Spülmaschine verfügbar sein, schauen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems“ nach.
Dopo un periodo di inutilizzo di massimo 30 minuti dall'ultima preparazione a base di latte, smontare il Sistema Rapid Cappuccino e lavare tutti i componenti
nello scomparto superiore della lavastoviglie. Nel caso non si disponga di una lavastoviglie, consultare la sezione «Lavaggio a mano del Sistema Rapid
Cappuccino».

Schauen Sie im Kapitel „Zuammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems“. Das RCS
sollte nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden.
Consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del sistema Rapid Cappuccino».
Non riporre in frigo il Sistema Rapid Cappuccino.

Füllmengen programmieren /
Programmazione della quantità di caffè
Befolgen Sie die Schritte 1 und 2 des Kapitels „Kaffeezubereitung“.
Seguire i passi 1 e 2 riportati nella sezione «Preparazione del caffè».
HINWEIS: Bitte schauen Sie im Kapitel „Werkseinstellungen“ nach den minimal und maximal programmierbaren Füllemengen.
IMPORTANTE: fare riferimento alla sezione «Impostazioni di fabbrica» per conoscere i quantitativi programmabili min / max.

 Drücken und halten Sie die Espresso- oder  Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Füllmenge erreicht ist. Die
Lungo-Taste für mindestens 3 Sekunden, um Füllmenge ist nun für die nächsten Bezüge gespeichert. Die Taste blinkt
den Programmier-Modus zu betreten. Die 3x zur Bestätigung.
Zubereitung startet und die Taste blinkt schnell. > 3 sec
Rilasciare il pulsante quando viene raggiunto il volume desiderato. La
Toccare e tenere premuto il pulsante Espresso quantità di caffè è stata memorizzata per le prossime preparazioni. Il
o Lungo per almeno 3 secondi per accedere alla pulsante lampeggia 3 volte per confermare la nuova impostazione relativa
modalità di programmazione. L'erogazione si alla quantità di caffè.
avvia e il pulsante lampeggia velocemente.

46
Tägliche Pflege / DE

IT

Cura quotidiana
Nutzen Sie keine aggressiven Reiniger. Nutzen Sie einen milden Reiniger, um die Oberfläche der Maschine zu reinigen.
Die Teile der Maschine, bis auf das RCS, dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Utilizzare un panno umido pulito e un detergente delicato per pulire la superficie della macchina.
Non mettere alcun componente della macchina nella lavastoviglie, ad eccezione dei componenti del Sistema Rapid Cappuccino.

 Öffnen und schließen Sie den Hebel, um die Kapsel in den Kapselcontainer auszuwerfen. Entfernen Sie die
Abtropfschale und den Kapselcontainer. Leeren und reinigen Sie beides. Entfernen Sie den Wassertank.
Leeren und reinigen Sie ihn, bevor Sie ihn erneut mit frischem Wasser auffüllen.
Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula direttamente nel contenitore delle capsule usate. Max
Rimuovere il vassoio raccogligocce e il contenitore delle capsule. Svuotare e sciacquare. Rimuovere il
serbatoio dell'acqua. Svuotare e risciacquare prima di riempirlo di acqua potabile.

 Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf und drücken Sie zum  Reinigen Sie den Kaffeeauslauf mit
Spülen die Lungo-Taste. einem sauberen, weichen Tuch.
Sistemare un contenitore sotto l'erogatore del caffè e premere il Pulire regolarmente l'erogatore del
pulsante Lungo per risciacquare. caffè e la superficie della macchina
con un panno umido pulito.

47
DE

IT
Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems (RCS) /
Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino
Steht keine Spülmaschine zur Verfügung, kann das RCS auch manuell gereinigt werden. Dieser Vorgang muss unbedingt nach jeder Nutzung erfolgen.
Se non si dispone di una lavastoviglie, lavare i componenti del Sistema Rapid Cappuccino a mano. La pulizia deve essere effettuata dopo ogni utilizzo.

 Zerlegen Sie das RCS wie im Kapitel „Zusammensetzen  Weichen Sie alle Komponenten zusammen mit ein wenig
und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems“ Spülmittel in heißem Wasser (etwa 40 Grad) für mindestens > 30 min
beschrieben. Spülen Sie jegliche Milchrückstände 30 Minuten ein. Nutzen Sie keine stark duftenden
vorsichtig mit heißem Wasser (etwa 40 Grad) ab. Reinigungsmittel.
Smontare il Sistema Rapid Cappuccino. Consultare Immergere tutti i componenti in acqua calda potabile
la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del Sistema (40°C) con un detergente delicato / neutro per almeno
Rapid Cappuccino», quindi sciacquare accuratamente 30 minuti, quindi sciacquare accuratamente con acqua
con acqua calda potabile (40°C) qualunque residuo calda potabile (40°C). Non utilizzare detergenti con odori
di latte. persistenti.

 Reinigen Sie das Innere des Milchtanks mit Spülmittel  Trocken Sie alle Teile mit einem frisch und sauberen
und spülen Sie es mit heißem Wasser (etwa 40 Handtuch oder Küchenpapier ab und setzen Sie das
Grad) aus. Nutzen Sie keine scheuernden Mittel RCS wieder zusammen.
oder Materialien, die die Oberfläche des Zubehörs
Asciugare tutti i componenti con un panno, o
beschädigen könnten.
un asciugamano, asciutto e pulito, o con carta
Pulire l'interno del serbatoio del latte con un detergente assorbente, quindi riassemblare.
delicato / neutro e sciacquare con acqua calda potabile *
(40°C). Non usare materiale abrasivo: potrebbe
danneggiare la superficie dell'apparecchio.
*Assicurarsi che la presa dell'aria sia pulita.

48
Füllmengen zurücksetzen / DE

IT

Ripristino delle impostazioni di fabbrica


HINWEIS: Der Menü-Modus wird nach 30 Sekunden ohne Interaktion automatisch verlassen. Manuell verlassen Sie den Modus durch Drücken der Milch-Taste für 3 Sekunden.
IMPORTANTE: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce automaticamente dalla modalità Menu dopo 30 secondi; è possibile anche uscire dalla modalità manualmente,
premendo il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi.

 Schalten Sie die Maschine AN.  Drücken Sie 3 Sekunden lang die Milch-Taste, um in DESCALING

den Menü-Modus zu gelangen. Der Entkalkungs- und > 3 sec


Accendere la macchina.
Reinigungsalarm blinken. CLEAN

HINWEIS: Entfernen Sie den Milchtank. Premere il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi per
IMPORTANTE: rimuovere il entrare nella modalità Menu: le spie per la decalcificazione e la
contenitore del latte. pulizia iniziano a lampeggiare.

 Drücken Sie die Milch-Taste. Das Blinken der Milch-Taste zeigt an, dass der
Reset-Modus betreten wurde. Drücken Sie die Taste nochmals zur Bestätigung.
Alle Tasten blinken 3x: Alle Füllmengen sind zurückgesetzt. Der Menü-Modus
wird automatisch verlassen und die Maschine ist wieder bereit.
Premere il pulsante di erogazione del latte. Il pulsante lampeggia per indicare
il ripristino delle impostazioni. Premerlo per confermare. Tutti i pulsanti
lampeggiano 3 volte: tutti i volumi vengono ripristinati. La macchina esce
automaticamente dal Menu e ritorna alla modalità macchina pronta.

49
DE

IT
Wiederherstellen der Werkseinstellungen /
Impostazioni di fabbrica
ACHTUNG: Wenn Zubereitungen größer als 150 ml programmiert sind: Lassen Sie die Maschine für 5 Minuten abkühlen, bevor
Sie den nächsten Kaffee zubereiten. So verhindern Sie eine Überhitzung der Maschine.
ATTENZIONE: Se si programma il volume del caffè in quantità superiore a 150 ml, lasciar raffreddare la macchina per 5 minuti
prima di preparare un altro caffè. Rischio di surriscaldamento!

Kaffee: 40 ml / Michgetränk: von 50 bis 125 ml, entsprechend den Markierungen und auf dem Milchtank.
Caffè: 40 ml / Bevanda a base di latte: da 50 a 125 ml, che corrisponde al livello e sul contenitore del latte.

Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml

Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml

Abschaltautomatik: nach 9 Min


Spegnimento automatico: 9 min

HINWEIS: Die Menge an Milchschaum hängt von der verwendeten Milch und deren Temperatur ab.
IMPORTANTE: il volume della schiuma di latte dipende dal tipo di latte utilizzato e dalla sua temperatura.
HINWEIS: Wir empfehlen, die voreingestellten Füllmengen für Espresso und Lungo beizubehalten, um die besten
Ergebnisse für unsere Kaffeevariatäten zu erzielen.
IMPORTANTE: consigliamo di attenersi alle impostazioni di fabbrica per Espresso e Lungo, per ottenere i migliori risultati
in tazza per ciascuna delle nostre varietà di caffè.

Die Kaffeevolumina können von 25 bis 150 ml programmiert werden.


Il volume del caffè può essere programmato da 25 a 150 ml.

50
Entkalkung / DE

IT

Decalcificazione
www.nespresso.com/descaling

VORSICHT: Lesen Sie die HINWEIS: Die Entkalkung dauert etwa 20 Minuten.
IMPORTANTE: il tempo richiesto per la decalcificazione è di circa 20 minuti.
Sicherheitshinweise. HINWEIS: Befolgen Sie den nachfolgenden Prozess um die Funktionalität Ihrer Maschine über die gesamte Lebensdauer und Ihren
ATTENZIONE: consultare le Kaffeegenuss wie am ersten Tag zu gewährleisten.
precauzioni di sicurezza. IMPORTANTE: per garantire il corretto funzionamento della macchina durante il suo ciclo di vita e offrire l'esperienza di un caffè
eccezionale ogni volta come il primo giorno, seguire la procedura di seguito.

 Entkalken Sie die Maschine,  Öffnen und schließen Sie  Leeren Sie die Abtropfschale und den
wenn der Entkalkungsalarm den Hebel, um Kapseln Kapselcontainer. Befüllen Sie den Wassertank mit
DESCALING
orange leuchtet. auszuwerfen. 100 ml Nespresso Entkalkerflüssigkeit und 500
ml Wasser.
Decalcificare la macchina CLEAN Sollevare e abbassare
quando la spia per la la leva per espellere le Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore
decalcificazione è arancione in capsule direttamente nel delle capsule usate. Riempire il serbatoio dell'acqua
modalità macchina pronta. contenitore delle capsule con 100 ml di soluzione decalcificante Nespresso
usate. e 500 ml di acqua potabile.

 Entnehmen Sie die Entkalkungsdüse aus  Die Maschine startet den Entkalkungs-Modus. Der
der Rückseite der Maschine und stecken Entkalkungsalarm blinkt während des gesamten DESCALING
Sie diese vorn auf die Dampfdüse. Entkalkungsprozesses orange. Die Espresso-Taste
leuchtet weiß.
Aprire il vano di alloggiamento del tubo CLEAN

di decalcificazione. Inserire il tubo di La macchina entra in modalità di decalcificazione.


decalcificazione nel connettore a vapore La spia per la decalcificazione lampeggia e diventa
della macchina. arancione durante l'intero processo di decalcificazione. Il
pulsante Espresso si illumina di bianco.

51
DE

IT
Entkalkung /
Decalcificazione
www.nespresso.com/descaling

 Stellen Sie ein Gefäß mit mindestens 1 Liter Kapazität unter Drücken Sie die Espresso-Taste. Die Entkalkerlösung läuft abwechselnd
beide Ausläufe. durch den Kaffee-, den Dampfauslauf und die Abtropfschale. Wenn die
Entkalkung abgeschlossen ist (Wassertank ist leer), leuchtet die Espresso-
Posizionare un contenitore con capacità minima di 1 litro sotto
Taste.
l'erogatore del caffè e sotto il beccuccio del tubo di
decalcificazione. Premere il pulsante Espresso. La soluzione decalcificante scorre
alternativamente attraverso l'erogatore del caffè, il tubo di decalcificazione
e il vassoio raccogligocce. Quando il ciclo di decalcificazione è completo
(il serbatoio dell'acqua è vuoto), il pulsante Espresso si illumina.

Entleeren Sie den Kapselcontainer und die Drücken sie erneut die Espresso-Taste. Der Spülvorgang durch
Abtropfschale, reinigen Sie diese und füllen Kaffeeauslauf, Dampfdüse und die Restwasserschale beginnt,
Sie dann den Wassertank erneut mit frischem bis der Wassertank leer ist.
Wasser, bis er randvoll ist (MAX).
Max Premere di nuovo il pulsante Espresso. Il ciclo di risciacquo
Svuotare il contenitore delle capsule usate, il continua attraverso l'erogatore del caffè, il tubo di
vassoio raccogligocce, sciacquare e riempire il decalcificazione e il vassoio raccogligocce finché il serbatoio
serbatoio dell'acqua con acqua fresca potabile dell'acqua è vuoto.
fino al livello MAX.


Wenn der Reinigungsprozess abgeschlossen ist, 11 Reinigen Sie die Maschine mit einem
schaltet sich die Maschine aus. Entfernen Sie die weichen Tuch. Die Entkalkung ist nun
Entkalkungsdüse und verstauen Sie diese wieder auf der abgeschlossen.
Rückseite der Maschine. Entleeren Sie Abtropfschale und
Pulire la macchina con un panno
Kapselcontainer. Füllen Sie den Wassertank erneut mit
frischem Wasser. Max umido. La decalcificazione della
macchina è terminata.
Una volta che il processo di risciacquo è terminato,
la macchina si spegne. Rimuovere e riporre il tubo di
decalcificazione. Svuotare il vassoio raccogligocce e il
contenitore delle capsule usate. Riempire il serbatoio
dell'acqua con acqua potabile.

52
Einstellung der Wasserhärte / DE

IT

Impostazioni della durezza dell'acqua


HINWEIS: Der Menü-Modus wird nach 30 Sekunden ohne Interaktion automatisch verlassen. Manuell verlassen Sie den Modus durch Drücken der Milch-Taste für 3 Sekunden.
IMPORTANTE: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce automaticamente dalla modalità Menu dopo 30 secondi; è possibile anche uscire dalla modalità manualmente,
premendo il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi.

 Nehmen Sie den Wasserhärteteststreifen 1 sec


 Die Anzahl der roten 0  Schalten Sie die Maschine AN.
(dieser befindet sich auf der ersten Seite Quadrate zeigt die bei Ihnen 1 Accendere la macchina.
Ihrer Bedienungsanleitung) und halten vorliegende Wasserhärte an. 2
Sie ihn für eine Sekunde unter Wasser. 3
Il numero di quadratini rossi HINWEIS: Entfernen Sie
Mettere l'etichetta per la durezza indica il livello di durezza 4 den Milchtank.
dell'acqua, nella prima pagina del dell'acqua. IMPORTANTE: rimuovere
presente manuale di istruzioni, il contenitore del latte.
sotto l'acqua corrente per 1 secondo.

 Drücken Sie 3 Sekunden lang DESCALING


 Drücken Sie die Espresso-  Innerhalb von 15 Sekunden können Sie durch Drücken der
die Milch-Taste, um in den Taste. entsprechenden Taste den gewünschten Wert einstellen. Sie blinken
Menü-Modus zu gelangen. Der 3x schnell, um die neue Einstellung zu bestätigen. Die Maschine
Premere il pulsante
Entkalkungs- und Reinigungsalarm CLEAN > 3 sec wechselt danach automatisch in den Bereit-Modus.
Espresso.
blinken.
Ora, entro 15 secondi, è possibile impostare il valore desiderato
Premere i pulsanti di erogazione premendo il pulsante corrispondente. I pulsanti lampeggiano 3 volte
del latte per 3 secondi per entrare rapidamente per confermare il nuovo valore. La macchina esce
in modalità Menu: le spie per la automaticamente dal Menu e ritorna alla modalità macchina pronta.
decalcificazione e la pulizia iniziano
a lampeggiare.

Wasserhärte / Durezza dell'acqua Füllmenge / Livello fH dH CaCO3


Milchgetränk / Bevanda a base di latte <5 <3 < 50 mg/l

Lungo >7 >4 > 70 mg/l


Espresso > 13 >7 > 130 mg/l

+ Milchgetränk / Bevanda a base di latte + Lungo > 25 > 14 > 250 mg/l

+ Lungo + Espresso > 38 > 21 > 380 mg/l


53
DE

IT
Entleeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung /
Svuotare il sistema prima di un periodo di inutilizzo
 Schalten Sie die Maschine AN.  Entfernen Sie den Wassertank. Öffnen und schließen Sie den Hebel, um
eine eventuell vorhandene Kapsel auszuwerfen. Platzieren Sie ein Gefäß
Accendere la macchina.
unter dem Kaffeeauslauf.
HINWEIS: Entfernen Sie den Rimuovere il serbatoio dell'acqua. Sollevare e chiudere la leva per
Milchtank. espellere un'eventuale capsula rimanente. Posizionare un contenitore
IMPORTANTE: rimuovere il sotto l'erogatore del caffè.
contenitore del latte.

 Drücken Sie 3 Sekunden lang die Milch-Taste, um in den Menü-Modus zu gelangen. Der Entkalkungs- DESCALING  Drücken Sie Milch- und Lungo-
und Reinigungsalarm blinken. Taste gleichzeitig.
Premere i pulsanti del latte per 3 secondi per entrare in modalità Menu: le spie per la decalcificazione CLEAN > 3 sec Premere contemporaneamente
e la pulizia iniziano a lampeggiare. i pulsanti di erogazione del latte
e Lungo.
HINWEIS: Der Menü-Modus wird nach 30 Sekunden ohne Interaktion automatisch verlassen.
Manuell verlassen Sie den Modus durch Drücken der Milch-Taste für 3 Sekunden.
IMPORTANTE: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce automaticamente dalla
modalità Menu dopo 30 secondi; è possibile anche uscire dalla modalità manualmente, premendo
il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi.

 Die Milch-Taste blinkt zur Bestätigung. Durch erneutes Drücken startet die Entleerung. HINWEIS: Das Gerät ist nach der Entleerung für etwa
Die Kaffeetasten blinken abwechselnd: Entleerung läuft. Nach Abschluss schaltet sich die 10 Minuten blockiert.
Maschine automatisch aus. IMPORTANTE: la macchina si blocca per circa 10 minuti
dopo lo svuotamento.
Il pulsante di erogazione del latte lampeggia per conferma. Una volta premuto, inizia
lo svuotamento. I pulsanti per la preparazione di caffè lampeggiano alternativamente:
lo svuotamento è in corso. Quando il processo è terminato, la macchina si spegne
automaticamente.

54
Abschaltautomatik / DE

IT

Spegnimento automatico
Die Maschine verfügt über ein exzellentes Energieprofil sowie einer Abschaltautomatik (0W), mit der Sie Strom sparen können.
Das Gerät schaltet sich 9 Minuten nach der letzten Benutzung automatisch ab (Werkseinstellung).
Questa macchina è dotata di un eccellente profilo di consumo energetico oltre che di una funzione di spegnimento automatico (0W) che consente di risparmiare energia.
L'apparecchio si spegne dopo 9 minuti di inutilizzo (impostazioni di fabbrica).

 Schalten Sie die Maschine AN.  Drücken Sie 3 Sekunden lang die Milch-Taste, um in den Menü-Modus zu
gelangen. Der Entkalkungs- und Reinigungsalarm blinken.
Accendere la macchina. DESCALING

Premere il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi per entrare in modalità > 3 sec
HINWEIS: Entfernen Sie Menu: le spie per la decalcificazione e la pulizia iniziano a lampeggiare. CLEAN

den Milchtank.
IMPORTANTE: rimuovere HINWEIS: Der Menü-Modus wird nach 30 Sekunden ohne Interaktion
il contenitore del latte. automatisch verlassen. Manuell verlassen Sie den Modus durch
Drücken der Milch-Taste für 3 Sekunden.
IMPORTANTE: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce
automaticamente dalla modalità Menu dopo 30 secondi; è possibile anche
uscire dalla modalità manualmente, premendo il pulsante del latte per 3
secondi.

 Drücken Sie die Lungo-Taste.  Innerhalb von 15 Sekunden können Sie durch Drücken der Abschaltautomatik / Spegnimento automatico
entsprechenden Taste den gewünschten Wert einstellen. Sie blinken 3x
Premere il pulsante Lungo.
schnell, um die neue Einstellung zu bestätigen. Die Maschine wechselt Milch / Latte 9 Minuten / minuti
danach automatisch in den Bereit-Modus.
Lungo 30 Minuten / minuti
Ora, entro 15 secondi, è possibile impostare il valore desiderato
premendo il pulsante corrispondente. I pulsanti lampeggiano 3 volte
rapidamente per confermare il nuovo valore. La macchina esce Espresso 8 Stunden / ore
automaticamente dal Menu e ritorna alla modalità macchina pronta.

55
DE
Fehlerbehebung
Kein Licht, Tasten nicht beleuchtet. - Prüfen Sie die Leitung, den Stecker und die Steckdose. Sollte das Problem bestehen, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
- Der Wassertank ist leer. Befüllen Sie den Wassertank.
Kein Kaffee, kein Wasser.
- Entkalken Sie die Maschine falls notwendig; sehen Sie hierzu das Kapitel „Entkalkung“.
- Die Ausflussgeschwindigkeit ist abhängig von der verwendeten Varietät.
Kaffee läuft sehr langsam heraus.
- Entkalken Sie die Maschine falls notwendig; sehen Sie hierzu das Kapitel „Entkalkung“.
Trotz eingelegter Kapsel kommt nur Wasser anstelle von Kaffee heraus. - Im Fall von Problemen kontaktieren Sie den Nespresso Club.
- Wärmen Sie die Tasse vor.
Der Kaffee ist nicht heiß genug.
- Entkalken Sie die Maschine falls notwendig; sehen Sie hierzu das Kapitel „Entkalkung“.
Die Maschine ist undicht / Wasser im Kapselcontainer. - Stellen Sie sicher, dass die Kapsel richtig eingesetzt ist. Sollte die Undichtigkeit bestehen, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Unregelmäßiges Blinken. - Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Alle Tasten blinken gleichzeitig für 10 Sekunden, danach schaltet sich die
- Hinweis auf einen Fehler. Die Maschine muss repariert werden. Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Maschine automatisch aus.
Alle drei Tasten blinken 3x schnell, danach geht die Maschine in den Bereit-
- Der Wassertank ist leer.
Modus.
Entkalkungs- und Reinigungs-Leuchte blinken. - Die Maschine ist im Menü-Modus, warten Sie 30 Sekunden oder drücken Sie für drei Sekunden die Milchtaste.
Entkalkungs-Alarm leuchtet orange. - Die Maschine aktiviert den Entkalkungs-Alarm anhand der Anzahl der zubereiteten Getränke. Entkalken Sie.
Der Entkalkungs-Alarm blinkt orange und die Taste für warmen Milchschaum
- Die Maschine ist im Entkalkungs-Modus. Drücken Sie die Milch-Taste, um die Entkalkung zu beginnen.
leuchtet konstant.
- Zerlegen Sie das Rapid Cappuccino System und reinigen Sie alle Teile im oberen Fach der Spülmaschine. Sollte keine Spülmaschine
Reinigungs-Alarm leuchtet orange.
zur Verfügung stehen, lesen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems“ nach.
- Die Maschine ist überhitzt, bitte lassen Sie sie abkühlen.
Alle Kaffeetasten und alle Milchrezept-Tasten blinken abwechselnd.
- Das Gerät blockiert für etwa 10 Minuten nach der Entleerung.
Der Hebel lässt sich nicht komplett schließen. - Leeren Sie den Kapselscontainer. Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Kapselcontainer verklemmt ist.
- Verwenden Sie fettarme Kuhmilch mit Kühlschranktemperatur (ca. 4 ° C).
- Reinigen Sie das System nach jeder Zubereitung (siehe: manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems).
- Entkalken Sie die Maschine (siehe Kapitel „Entkalkung“).
Die Milchschaumqualität ist nicht zufriedenstellend.
- Nutzen Sie keine gefrorene Milch.
- Stellen Sie sicher, dass der Ansaugschlauch sauber ist. Lesen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems“
nach.
- Stellen Sie sicher, dass der Milchtank entfernt ist.
Ich kann den Menü-Modus nicht betreten. - Stellen Sie sicher, dass die Milchtaste drei Sekunden lang gedrückt wird.
- Entfernen Sie die Entkalkungsdüse.
- Füllen Sie das System mit mindestens 30 ml Milch.
Das Milchsystem startet nicht. - Das Milchsystem funktioniert nicht, wenn es mit Wasser gefüllt ist.
- Das Milchsystem wurde nicht zur Nutzung mit veganer Milch (z.B. Reismilch) gestaltet.
- Drücken Sie den Knopf auf der Seite des Milchtanks, um die Teile abzunehmen.
Ich kann den Milchtank nicht zerlegen.
- Lesen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems“ nach.
Die Maschine abschalten. - Drücken Sie die Espresso- und Lungo-Taste zeitgleich für 2 Sekunden.
Ton beim Abschalten der Maschine. - Dieser Ton signalisiert, dass die Maschine nun abgeschaltet ist.

56
Ricerca guasti IT

Assenza di luce sul display. -- Controllare l’alimentazione: presa, tensione e fusibile. In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
-- Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell'acqua.
Non eroga caffè, né acqua.
-- Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento alla sezione Decalcificazione.
-- La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caffè.
Il caffè esce molto lentamente.
-- Se necessario, effettuare la decalcificazione. Fare riferimento alla sezione Decalcificazione.
Fuoriuscita di acqua ma non di caffè (a capsula inserita). -- In caso di problemi, far riparare la macchina o contattare il Nespresso Club.
-- Preriscaldare la tazzina.
Il caffè non è abbastanza caldo.
-- Se necessario, effettuare la decalcificazione. Fare riferimento alla sezione Decalcificazione.
Il vano delle capsule perde acqua (acqua nel contenitore delle
-- Posizionare la capsula correttamente. Se si verificano perdite, contattare il Nespresso Club.
capsule).
Lampeggio irregolare. -- Far riparare la macchina o contattare il Nespresso Club.
Tutti i pulsanti lampeggiano contemporaneamente per 10 secondi, poi
-- Avviso di errore, è necessario riparare la macchina. Far riparare la macchina o contattare il Nespresso Club.
la macchina si spegne automaticamente.
Tutti i 3 pulsanti lampeggiano velocemente per 3 volte e poi la
-- Il serbatoio dell'acqua è vuoto.
macchina torna in modalità pronta.
-- La macchina è in modalità Menu, premere il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi per uscire dalla modalità Menu, oppure attendere
Le spie per la decalcificazione e la pulizia lampeggiano.
30 secondi per uscire automaticamente da questa modalità.
La spia per la decalcificazione è arancione. -- La macchina restituisce l'avviso di decalcificazione in base alla frequenza di utilizzo. Decalcificare la macchina.
La spia per la decalcificazione lampeggia con luce arancione, la spia
-- La macchina è in modalità di decalcificazione. Premere il pulsante di erogazione del latte per iniziare il processo di decalcificazione.
per la preparazione di schiuma di latte calda è fissa.
-- Smontare il Sistema Rapid Cappuccino e lavare tutti i componenti nello scomparto superiore della lavastoviglie. Nel caso non si disponga di
La spia per la pulizia è arancione.
una lavastoviglie, consultare la sezione «Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino».
Tutti i pulsanti per la preparazione di caffè e tutti i pulsanti per la -- La macchina è surriscaldata, attendere il raffreddamento.
preparazione di ricette a base di latte lampeggiano alternativamente. -- La macchina si bloccherà per circa 10 minuti dopo lo svuotamento.
La leva non si abbassa completamente. -- Svuotare il contenitore delle capsule. Assicurarsi che non vi siano capsule bloccate all’interno del contenitore delle capsule.
-- Usare latte vaccino scremato o parzialmente scremato a temperatura di frigo (circa 4° C).
-- Risciacquare dopo ogni ricetta a base di latte (vedere la sezione «Lavaggio manuale del Sistema Rapid Cappuccino»).
La qualità della schiuma di latte non è all'altezza dello standard. -- Eseguire la decalcificazione della macchina (vedere p. 51).
-- Non usare latte congelato.
-- Assicurarsi che la presa d'aria sia pulita. Consultare la sezione «Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino».
-- Assicurarsi di aver rimosso il contenitore del latte.
Non è possibile accedere alla modalità Menu. -- Assicurarsi di premere il pulsante del latte per 3 secondi.
-- Rimuovere il tubo di decalcificazione.
-- Versare minimo 30 ml di latte.
Il sistema del latte non si avvia. -- Il sistema del latte non funziona se riempito con acqua.
-- Il sistema del latte non è stato progettato per funzionare con latte a base vegetale (latte di riso, ecc.).
-- Premere il pulsante sul lato del contenitore per rimuovere le parti.
Non è possibile smontare il contenitore del latte.
-- Consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del Sistema Rapid Cappuccino».
Spegnere la macchina. -- Premere contemporaneamente i pulsanti Espresso e Lungo per 2 secondi.
Segnale acustico quando la macchina si spegne. -- Questo suono indica che la macchina adesso è spenta.

57
DE

IT
Kontaktieren Sie den Nespresso Club /
Contattare il Nespresso Club
Für weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder wenn Sie weitere Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o per avere assistenza, rivolgersi
Fragen haben, kontaktieren Sie bitte den Nespresso Club. al Nespresso Club.
Kontaktmöglichkeiten finden Sie im Ordner „Willkommen bei Nespresso“, auf dem Le informazioni per contattare il Nespresso Club sono disponibili nella brochure
Maschinenkarton oder unter www.nespresso.com «Benvenuto in Nespresso» oppure su www.nespresso.com

Gewährleistung /
Garanzia limitata
De’Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen De’Longhi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o
Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo
Zeitspanne wird De’Longhi jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren De’Longhi riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione, qualunque prodotto
oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per
reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda
oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese di quale sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente,
beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto,
durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalen Verschleiß manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non
verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla
Umfang nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si
Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des prega di contattare Nespresso che Le indicherà come procedere per la riparazione.
auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung
sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um
Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.

58
59
ES

PT
Descripción general /
Visão Geral
Descripción general de la máquina / Avisos / Rapid Cappuccino System /
Visão Geral da Máquina Aviso Preparação Automática de Cappuccino
A Máquina sin Rapid Cappuccino System / 14 «DESCALING» : aviso de descalcificación (consulte el 19 Botón para quitar la tapa /
Máquina sem Preparação Automática de Cappuccino apartado «Descalcificación») / Botão para retirar a tampa
«DESCALING» : aviso de descalcificação, consulte a
B Máquina con Rapid Cappuccino System 20 Tapa del depósito de leche /
secção «Descalcificação»
(para Cappuccino y Latte Macchiato) / Tampa do depósito do leite
Máquina com Preparação Automática de Cappuccino (para 15 «CLEAN» : aviso de limpieza del sistema de leche
21 Conector del Rapid Cappuccino System /
Cappuccinos e Latte Macchiato) (consulte el apartado «Preparación de Cappuccino-Latte
Conector de Preparação Automática de Cappuccino
Macchiato») /
«CLEAN» : limpeza do sistema do leite, consulte a secção 22 Entrada de aire (móvil) /
1 Palanca / Alavanca
«Preparação de Cappuccino - Latte Macchiato» Entrada de Ar (móvel)
2 Compartimento para la cápsula /
23 Boquilla de leche /
Compartimento para a cápsula
Saída do leite
3 Depósito de agua (1 l) / Depósito de água (1L)
4 Salida del café / Saída de café
Botones táctiles de preparación de 24 Palanca de la boquilla de leche /
Alavanca de saída do leite
5 Ventana del sensor / Janela do Sensor
bebidas / 25 Tubo de aspiración de leche /
6 Contenedor de cápsulas usadas /
Botões táteis de bebidas Tubo de aspiração do leite
Recipiente de cápsulas usadas 26 Depósito de leche (125 ml) /
16 Bebida con leche (Cappuccino, Latte Macchiato) / Depósito do leite (125 ml)
7 Bandeja antigoteo / Gaveta de recolha de pingos
Receitas de Leite (Cappuccino, Latte Macchiato)
8 Soporte para tazas / Suporte de chávenas
17 Lungo 110 ml
9 Rejilla / Grelha Lungo 110 ml
10 Almacenamiento del tubo de descalcificación / 18 Espresso 40 ml
Arrumação do tubo de descalcificação Espresso 40 ml
11 Tubo de descalcificación / Tubo de descalcificação
12 Puerta del conector de vapor / Porta do conetor de vapor
13 Conector de vapor / Conetor de vapor

60
Especificaciones / Índice / ES

PT

Especificações Índice
Lattissima One EN 500 Descripción general / Visão Geral 60
Especificaciones / Especificações 61
220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W
Índice / Índice 61
max 19 bar / 1.9 MPa Instrucciones de seguridad / Precauções de Segurança 62
Contenido del embalaje / Conteúdo da Embalagem 69
~4.3 kg
Lattissima One / Lattissima One 69
Primer uso o después de un largo periodo de inactividad /
~1L
Primeira utilização ou após um longo período de inatividade 70
Preparación del café / Preparação de café 71
15.4 cm
Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino System /
25.6 cm
Montagem / Desmontagem do sistema de Preparação Automática de Cappuccino 72
32.4 cm
Preparación de Cappuccino-Latte Macchiato / Preparação de Cappuccino-Latte Macchiato 72
Programación de la cantidad de café / Programação da quantidade de café 74
Cuidado diario / Cuidados diários 75
Limpieza a mano del Rapid Cappuccino System / Lavagem à Mão da Preparação de Cappuccino Automática 76
Restablecer la cantidad a los ajustes de fábrica / Repor as Quantidades de Origem 77
Ajustes de fábrica / Configurações de Fábrica 78
Descalcificación / Descalcificação 79
Configuración de la dureza del agua / Configuração da Dureza da Água 81
Vaciado del sistema antes de un largo periodo sin utilizar la máquina /
Esvazie o Sistema Antes de um Período de Inatividade 82
Apagado automático / Função de Desligar Automaticamente 83
Resolución de problemas / Resolução de Problemas 85
Contacte con el Club Nespresso / Contato da Nespresso 86
Garantía limitada / Garantia limitada 86

61
ES
Instrucciones de seguridad
consultas. • Esta máquina puede ser instrucciones sobre cómo
ATENCIÓN / PRECAUCIÓN • Esta máquina está destinada utilizada por niños a partir usar la máquina de forma
PELIGRO DE DESCARGA a la elaboración de bebidas de ocho años siempre que segura y sean conscientes de
ELÉCTRICA según indica el presente lo hagan bajo control y que los posibles peligros.
DESCONECTE EL CABLE manual. hayan recibido instrucciones • Los niños no deben utilizar
DAÑADO • No la utilice para usos sobre cómo usar la máquina el aparato como si fuera un
ATENCIÓN: SUPERFICIE distintos a los previstos. de forma segura y que sean juguete.
CALIENTE • Esta máquina ha sido plenamente conscientes • El fabricante no asumirá

ATENCIÓN: cuando vea diseñada para usarse de los posibles peligros ninguna responsabilidad y
este símbolo, consulte las exclusivamente en interiores derivados de su uso. Los la garantía quedará anulada
instrucciones de seguridad y en condiciones de niños no podrán llevar a cabo en caso de uso comercial
para evitar posibles lesiones o temperatura no extremas. la limpieza y el mantenimiento o manipulación / utilización
• Proteja la máquina de la luz de esta máquina a menos inadecuada de la máquina,
daños.
solar directa, del contacto que sean mayores de ocho así como por cualquier daño
INFORMACIÓN: cuando prolongado con salpicaduras años y siempre bajo la que resulte de su uso para
vea este símbolo, siga los de agua y de la humedad. supervisión de un adulto. otros propósitos, manejo
consejos indicados para un • Esta máquina es de uso • Mantenga la máquina y el incorrecto, reparación
uso correcto y seguro de la exclusivamente doméstico. cable fuera del alcance de los por parte de personal no
máquina. No ha sido diseñada para niños menores de ocho años. cualificado o incumplimiento
ATENCIÓN: las ser utilizada: en cocinas • Esta máquina puede ser de las instrucciones.
instrucciones de seguridad para empleados en tiendas, utilizada por personas con
forman parte de la máquina. oficinas y otros lugares de discapacidades físicas, Evite el riesgo de
Léalas detenidamente antes trabajo; en granjas; por sensoriales o mentales o descargas eléctricas
de utilizar su nueva máquina clientes en hoteles, moteles y que no tengan experiencia mortales y de incendios.
por primera vez. Guárdelas otros entornos residenciales; o conocimientos suficientes, • En caso de emergencia:
donde pueda encontrarlas en entornos de tipo «bed and siempre que lo hagan bajo desenchufe inmediatamente
fácilmente para futuras breakfast». supervisión o hayan recibido de la toma de corriente.
62
ES

• Enchufe la máquina • Si el cable o el enchufe solución de descalcificación y lavavajillas, excepto el Rapid


únicamente a una toma de está dañado, no ponga similares. Cappuccino System.
corriente adecuada, de fácil en funcionamiento el • Desconecte la máquina de • La combinación de agua y
acceso y con toma de tierra. aparato. Envíe el aparato la red eléctrica cuando no electricidad es peligrosa y
Asegúrese de que la tensión al Club Nespresso o a un vaya a utilizarla durante un puede provocar descargas
de red se corresponde con representante autorizado de largo periodo de tiempo. eléctricas mortales.
la indicada en la placa de Nespresso. Desconéctela extrayendo el • No abra la máquina, ya que
especificaciones. El uso de • Si necesita un cable de enchufe sin tirar del cable, podría recibir una descarga
una conexión incorrecta prolongación, emplee ya que este podría resultar eléctrica.
anulará la garantía. únicamente uno cuyo dañado. • No introduzca ningún objeto
conductor tenga una sección • Antes de realizar cualquier por las aberturas, ya que
La máquina solo debe como mínimo 1.5 mm2 o que operación de mantenimiento podría provocar un incendio o
conectarse tras su sea adecuado a la potencia o limpieza, desenchufe la una descarga eléctrica.
instalación. especificada. máquina de la toma de • El uso de accesorios
• No tense el cable sobre • Para evitar daños graves, corriente y deje que se enfríe. complementarios no
bordes afilados, no lo fije ni lo jamás coloque la máquina • Para desconectar el recomendados por el
deje colgando. encima o al lado de aparato, detenga cualquier fabricante puede provocar
• Mantenga el cable apartado superficies calientes, como preparación en curso y fuego, descargas eléctricas o
del calor y la humedad. radiadores, fogones, hornos, desenchúfelo de la toma de lesiones.
• Si el cable de alimentación hornillos de gas, llamas o corriente.
o el enchufe está dañado, similares. • Nunca toque el cable con las Evite posibles daños
deberá sustituirlo el • Coloque siempre la máquina manos mojadas. durante la utilización de la
fabricante, el servicio de sobre una superficie • Nunca sumerja la máquina máquina.
mantenimiento que este horizontal, estable y uniforme. total ni parcialmente en agua • Nunca desatienda la máquina
designe o personas con una La superficie debe ser u otro líquido. mientras está funcionando.
cualificación similar a fin de resistente al calor y a fluidos • No introduzca la máquina • No utilice la máquina si
evitar todos los riesgos. como el agua, el café, la o parte de la misma en el presenta algún daño, si
63
ES
Instrucciones de seguridad
se ha caído o no funciona durante y después del realizar cualquier operación. superficie de la máquina.
correctamente. Desenchúfela funcionamiento de la Póngase en contacto con • Para limpiar la máquina utilice
inmediatamente de máquina y su el Club Nespresso o con un únicamente utensilios de
la toma de corriente. descalcificación: tubo de representante autorizado limpieza limpios.
Póngase en contacto con descalcificación y boquilla de Nespresso. • Al desembalar la máquina,
el Club Nespresso o un leche. Utilice las asas y los • Llene el depósito de agua retire la película de plástico y
representante autorizado de tiradores. solo con agua potable. deséchela.
Nespresso para su examen, • Si programa un volumen • Vacíe el depósito de agua • Esta máquina utiliza
reparación o ajuste. de café superior a 150 ml, si no va a usar la máquina cápsulas de café Nespresso
• Una máquina deje que la máquina se durante un largo periodo de disponibles exclusivamente
estropeada puede enfríe durante 5 minutos tiempo, como por ejemplo a través del Club Nespresso
causar descargas eléctricas, antes de preparar otro durante las vacaciones. o de su representante
quemaduras e incendios. café (existe riesgo de • Cambie el agua del depósito autorizado Nespresso.
• Baje siempre la palanca sobrecalentamiento). si la máquina no se ha • Todas las máquinas
completamente y nunca • Puede salir agua alrededor utilizado durante un fin de Nespresso se someten a
la levante durante su de la cápsula si ésta no es semana o un periodo de estrictos controles. Las
funcionamiento para evitar perforada por las cuchillas y tiempo similar. pruebas de fiabilidad se
quemaduras. podría dañar la máquina. • No utilice la máquina sin la llevan a cabo en condiciones
• No coloque los dedos debajo • Nunca debe usarse una bandeja ni la rejilla antigoteo de funcionamiento reales
de la salida del café, ya que cápsula usada, dañada o para evitar que se produzcan sobre unidades seleccionadas
podría sufrir quemaduras. deformada.   derrames sobre las de forma aleatoria. Por ello,
• No introduzca los dedos en el • Si una cápsula superficies próximas. algunas máquinas pueden
compartimento o el tubo de queda atascada en el • No utilice productos de presentar señales de un uso
las cápsulas, ya que podría compartimento de las limpieza agresivos ni previo.
sufrir lesiones. cápsulas, apague la disolventes. Use un paño • Nespresso se reserva el
• No toque las superficies máquina y desconéctela de húmedo y un producto de derecho a cambiar las
que se calientan la alimentación antes de limpieza suave para limpiar la instrucciones sin previo aviso.
64
Precauções de Segurança ES

PT

Descalcificación daños en la máquina o pela primeira vez. Guarde


• El uso correcto del producto resultar en un proceso de ATENÇÃO estas instruções num local
descalcificador Nespresso descalcificación deficiente. Si PERIGO ELÉTRICO onde possam ser facilmente
ayuda a garantizar un tiene alguna pregunta acerca localizadas para consulta.
funcionamiento correcto de de la descalcificación, por DESLIGAR CABO • O aparelho destina-se à
su máquina durante su vida favor, póngase en contacto DE ALIMENTAÇÃO preparação de bebidas
útil, lo que hará que su café con el Club Nespresso. DANIFICADO segundo as instruções
sea tan perfecto como el ATENÇÃO SUPERFÍCIE apresentadas.
primer día. CONSERVE ESTAS QUENTE • Não utilize o aparelho para
• Descalcifique la máquina INSTRUCCIONES ATENÇÃO: quando vir outros fins que não os
de acuerdo con las Entrégueselas a cualquier este símbolo, consulte as previstos.
recomendaciones del posible futuro usuario. precauções de segurança • Este aparelho foi concebido
manual de usuario o Este manual de para evitar possíveis danos apenas para utilização no
consulte la información instrucciones también está e lesões. interior e em condições de
sobre descalcificación que disponible en formato PDF temperatura não extrema.
aparece en la página web de en nespresso.com INFORMAÇÃO: quando • Proteja o aparelho dos efeitos
Nespresso: vir este símbolo, tenha em da luz solar direta, do contacto
www.nespresso.com/ consideração os conselhos prolongado com salpicos de
descaling para a utilização correta e água e da humidade.
segura da sua máquina de • Este é um aparelho apenas
ATENCIÓN: la solución café. para uso doméstico. Não
de descalcificación puede ATENÇÃO: as precauções foi concebido para ser
ser nociva. Evite el contacto de segurança fazem parte utilizado em: cozinhas
con los ojos, la piel y otras da máquina de café. Leia de funcionários de lojas,
superficies. El uso de un atentamente estas instruções escritórios ou outros
producto de descalcificación antes de utilizar a sua nova ambientes de trabalho;
inadecuado puede provocar máquina de café Nespresso casas de hóspedes por
65
PT
Precauções de Segurança
clientes de hotéis, motéis utilizado por pessoas Evite o risco de danificados, devem ser
e outros ambientes com capacidades choque elétrico fatal e substituídos pelo fabricante,
residenciais; ambientes do físicas, sensoriais ou incêndio. pelo agente autorizado ou
tipo Bed and breakfast. mentais reduzidas, ou • Em caso de uma por pessoal qualificado,
• Este aparelho pode ser cuja experiência ou emergência: retire a fim de evitar todos os
utilizado por crianças com conhecimento não seja imediatamente a ficha da riscos.
pelo menos 8 anos de suficiente, desde que sejam tomada elétrica. • Se o cabo de alimentação
idade, desde que sejam supervisionadas ou tenham • Ligue o aparelho apenas a estiver danificado, deve ser
supervisionadas e tenham recebido instruções para ligações à terra adequadas substituído pelo fabricante,
recebido instruções acerca utilizar o aparelho com e facilmente acessíveis. pelo agente autorizado ou
de como utilizar o aparelho segurança e compreendam Verifique se a tensão da por pessoal qualificado, a fim
com segurança e estejam os perigos. corrente elétrica coincide de evitar todos os riscos.
plenamente conscientes • As crianças não devem com a indicada na placa de • Se for necessário um cabo
dos perigos envolvidos. A utilizar o dispositivo como classificação. A utilização de de extensão, utilize apenas
limpeza e a manutenção um brinquedo. ligações erradas implica a um cabo com ligação à terra
do aparelho pelo utilizador • O fabricante não aceita anulação da garantia. e com um corte transversal
não devem ser realizadas qualquer responsabilidade e do condutor de pelo menos
por crianças com menos a garantia não será aplicável O aparelho só deve ser 1.5 mm2 ou potência de
de 8 anos, e devem ser para qualquer utilização ligado após a instalação. entrada correspondente.
supervisionadas por um comercial, manipulação ou • Não puxe o cabo sobre • Para evitar perigo devido
adulto. utilização inadequada do arestas cortantes, não o a danos, nunca coloque o
• Mantenha o aparelho e o aparelho, qualquer dano aperte nem permita que aparelho sobre ou ao lado
seu cabo de alimentação decorrente da utilização para fique suspenso. de superfícies quentes, tais
fora do alcance de crianças outros fins, funcionamento • Mantenha o cabo afastado como radiadores, fogões,
com idade inferior a 8 anos defeituoso, reparação por do calor e da humidade. fornos, bicos de gás, chamas
de idade. não profissionais ou não • Se o cabo ou a ficha de ou locais semelhantes.
• Este aparelho pode ser cumprimento das instruções. alimentação estiverem • Coloque sempre a

66
PT

máquina numa superfície ou parte dele em água ou sem vigilância durante o Perigo de ferimento!
horizontal, estável e outro líquido. funcionamento. • Não toque nas
nivelada. A superfície deve • Nunca coloque o aparelho • Não utilize se estiver superfícies que
ser resistente ao calor e ou parte dele na máquina de danificado, se sofreu uma aquecem durante e após a
líquidos, tais como água, lavar, exceto o Sistema de queda ou não estiver a operação nem durante a
café, descalcificante ou Preparação Automática de funcionar corretamente. descalcificação: tubo de
líquidos similares. Cappuccino. Retire imediatamente a descalcificação e saída do
• Desligue o aparelho da • A eletricidade e a água ficha da tomada elétrica. leite. Utilize as pegas ou
tomada quando não estiver juntas são perigosas e Contate a Nespresso ou o botões.
em utilização durante um podem levar a choques representante autorizado • Se forem programados
longo período. Desligue o elétricos fatais. Nespresso para avaliação, volumes de café superiores
aparelho retirando a ficha e • Não abra o aparelho. Perigo reparação ou afinação. a 150 ml: deixe a máquina
não puxando o próprio fio, de alta tensão! • Um aparelho arrefecer durante 5
caso contrário o cabo pode • Não coloque nada sobre danificado pode causar minutos antes de preparar
ficar danificado. as aberturas. Fazê-lo pode choques elétricos, o próximo café. Risco de
• Antes de proceder à causar um incêndio ou queimaduras e incêndio. sobreaquecimento!
limpeza ou à manutenção, choque elétrico! • Feche sempre o manípulo • A água pode fluir em torno
retire a ficha da tomada • A utilização de acessórios por completo e nunca a de uma cápsula se esta não
de alimentação e deixe o não recomendados pelo levante durante a utilização. for perfurada pelas lâminas
aparelho arrefecer. fabricante podem resultar Risco de queimaduras. e danificar o aparelho.
• Para desligar o aparelho, em fogo, choque elétrico ou • Não coloque os dedos • Nunca utilize uma cápsula
pare qualquer preparação e, ferimentos em pessoas. sob a saída de extração já utilizada, danificada ou
em seguida, retire a ficha da do café, corre o risco de deformada.
tomada de alimentação. Evite possíveis danos queimaduras. • Se uma cápsula
• Nunca toque no cabo com durante a utilização do • Não coloque os dedos no estiver bloqueada no
as mãos molhadas. aparelho. compartimento das cápsulas compartimento das
• Nunca mergulhe o aparelho • Nunca deixe o aparelho ou no eixo da cápsula. cápsulas, desligue a
67
PT
Precauções de Segurança
máquina e retire a ficha limpeza fortes ou solventes. de utilização anterior da ATENÇÃO: a solução
da tomada elétrica antes Utilize um pano húmido e máquina. descalcificante pode
de qualquer operação. detergente suave para limpar • A Nespresso reserva-se ser prejudicial. Evite o
Contate a Nespresso ou o a superfície do aparelho. o direito de alterar as contacto com os olhos, a
representante autorizado • Para limpar a máquina utilize instruções sem aviso prévio. pele e as superfícies. O
Nespresso. apenas artigos de limpeza uso de qualquer solução
• Encha o depósito de água limpos. Descalcificação de descalcificação
com água potável. • Quando retirar a máquina • Descalcificante Nespresso,
inadquada, pode danificar
• Esvazie o depósito de água da embalagem, remova a quando utilizado algum componente da
se a máquina de café não película e elimine-a. corretamente, ajuda máquina, ou o processo
for utilizada durante um • Este aparelho foi concebido a assegurar o correto de descalcificação ser
longo período de tempo para as cápsulas de café funcionamento da sua insuficiente. Para quaisquer
(férias, etc.). Nespresso disponíveis máquina ao longo da vida questões adicionais que
• Substitua a água do exclusivamente através útil e que a sua experiência possa ter relativamente à
depósito de água antes da Nespresso ou do seu de café seja tão perfeita descalcificação, contacte o
de utilizar novamente a representante autorizado como no primeiro dia. seu Club Nespresso.
máquina de café depois Nespresso. • Faça a descalcificação
de um fim-de-semana ou • Todas as máquinas de acordo com as CUARDE ESTAS
outro período de inatividade Nespresso são submetidas recomendações do Manual INSTRUÇÕES
semelhante. a rigorosos testes de do Utilizador, ou consulte Entregue-as a qualquer
• Não utilize o aparelho sem controlo de qualidade. São a informação sobre utilizador subsequente.
o tabuleiro de gotejamento ainda efetuados testes de descalcificação visitando o Este manual de instruções
e a grelha para evitar o fiabilidade em condições website da Nespresso também está disponível
derramamento de qualquer reais de funcionamento www.nespresso.com/ em formato PDF em
líquido nas superfícies em máquinas selecionadas descaling nespresso.com
circundantes. aleatoriamente. Deste modo,
• Não utilize produtos de podem ser detetados sinais
68
Contenido del embalaje / Lattissima One / ES

PT

Conteúdo da Embalagem Lattissima One


Nespresso es un sistema exclusivo que permite preparar siempre el Espresso
perfecto. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de
 Máquina de café extracción único que garantiza una presión de hasta 19 bar. Cada parámetro ha sido
calculado con gran precisión para garantizar que todos los aromas de la cápsula
Máquina de Café
sean extraídos, se aporte cuerpo al café y se genere una crema excepcionalmente
densa y suave.
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, chávena após
chávena. Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de
extração único que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado
com grande precisão para garantir que todos os aromas possam ser extraídos para
 Manual de usuario dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado.

LATTISSIMA
Manual do Utilizador
ONE SERVE
MY MACHINE

ATENCIÓN: Cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones


 Set de cápsulas de seguridad para evitar posibles daños o lesiones.
Sortido de cápsulas
ATENÇÃO: quando vir este símbolo, consulte as precauções
de segurança para evitar possíveis danos e lesões.
Welcome  Carpeta de bienvenida a Nespresso
INFORMACIÓN: Cuando vea este símbolo, tome nota del consejo para utilizar
Folheto "Bem-vindo à Nespresso"
su máquina de forma correcta y segura.
INFORMAÇÃO: quando vir este símbolo, tenha em consideração os conselhos
para a utilização correta e segura da sua máquina de café.

 Una tira para realizar el análisis de la dureza del agua


en el manual de usuario
1 x Vareta de Teste de Dureza da Água, disponível no
Manual do utilizador

69
ES

PT
Primer uso o después de un largo periodo de inactividad /
Primeira utilização ou após um longo período de inatividade
ATENCIÓN: Lea primero las instrucciones de seguridad para evitar riesgos de descargas eléctricas mortales e incendios.
ATENÇÃO: em primeiro lugar, leia as precauções de segurança para evitar riscos de choque elétrico e incêndio.
NOTA: Para apagar la máquina, pulse los botones Lungo y Espresso durante 2 segundos.
NOTA: Para desligar a máquina, pressione o botão de Lungo e Espresso durante 2 segundos.

 Cuando saque la máquina de su  Enjuague el depósito de  Encienda la máquina


embalaje, retire la película de agua antes de llenarlo pulsando cualquiera de los
plástico, el depósito de agua, la hasta el nivel máximo. tres botones:
bandeja antigoteo y el contenedor Conecte la máquina a - Luces intermitentes:
de cápsulas usadas. Ajuste la la red. Max calentando (25 segundos)
longitud del cable y guarde el cable - Luces fijas: lista
Lave o depósito de água
sobrante en la guía situada debajo
antes de o encher com Ligue a máquina
de la máquina.
água potável até ao nível pressionando qualquer um
Quando retirar a máquina da embalagem, máximo. Ligue a máquina dos três botões:
retire a pelicula de plástico, o depósito à corrente. - Luzes a piscar: aquecimento
de água, a gaveta de recolha de pingos e (25 segundos)
o recipiente de cápsulas usadas. Ajuste - Luzes fixas: máquina pronta
o comprimento do cabo e guarde o
excedente sob a máquina.

 Aclarado: coloque un recipiente debajo de la salida 3x 3x  Desmonte el Rapid Cappuccino System y lave sus cinco
del café y pulse el botón Lungo. Repita este proceso
componentes en la parte superior del lavavajillas. En caso de
tres veces.
que no disponga de lavavajillas, consulte el apartado «Limpieza
Enxaguamento: coloque um recipiente sob a a mano del Rapid Cappuccino System».
saída de café e pressione o botão de Lungo.
Desmonte o sistema de Preparação Automática de Cappuccino
Repita três vezes.
e lave as 5 peças no cesto superior da máquina de lavar louça.
No caso de não ter uma máquina de lavar louça disponível,
Después de su fabricación se comprueba el
consulte a secção «Lavagem à Mão do sistema de Preparação
funcionamiento de las máquinas, por lo que es
Automática de Cappuccino».
posible que aparezcan restos de café molido en
el agua del aclarado.
Consulte el apartado «Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino System» (página 72).
As máquinas são totalmente testadas após o
Consulte a secção «Montagem / Desmontagem do sistema de Preparação Automática de
fabrico. Podem ser encontrados vestígios de pó
Cappuccino» (Consulte pág. 72).
de café na água de enxaguamento.

70
Preparación del café / ES

PT

Preparação de café
NOTA: Mientras la máquina se está calentando puede pulsar cualquier botón de preparación del café. El café saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista.
NOTA: durante o aquecimento, pode pressionar qualquer botão de café. O café será extraído automaticamente assim que a máquina estiver pronta.

 Levante la palanca totalmente e introduzca la cápsula.  Baje la palanca y coloque un taza debajo de la salida
del café.
Levante completamente a alavanca e insira a cápsula.
Baixe a alavanca e coloque uma chávena por
baixo da saída de café.

 Pulse el botón Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml). La preparación  Levante y baje la palanca para que la cápsula caiga
se detendrá automáticamente. Para interrumpir el flujo de café o en el contenedor de cápsulas usadas.
llenar más la taza, vuelva a pulsar el mismo botón.
110 ml Levante e baixe a alavanca para ejetar a cápsula
Pressione o botão de Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml). A para o recipiente de cápsulas usadas.
preparação irá parar automaticamente. Para parar o fluxo de café 40 ml
ou encher a sua chávena, pressione novamente o botão.

71
ES

PT
Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino System /
Montagem / Desmontagem do sistema de Preparação
Automática de Cappuccino
 Retire el depósito de leche  Coloque la boquilla de leche  Pulse el botón situado en el
pulsando el botón situado en el en posición vertical para lateral de la jarra y tire para
lateral de la jarra. Desconecte el desmontarla y volverla a desbloquear el conector del
tubo de aspiración. montar. Pulse el botón situado Rapid Cappuccino System.
en el lateral de la jarra para
Retire a tampa do depósito do Pressione o botão que está
extraer la boquilla de leche.
leite, pressionando o botão que na lateral da tampa do
está na lateral da tampa. Retire Coloque a saída do leite na vertical para montar e depósito de leite e puxe para
o tubo de aspiração do leite. desmontar. Pressione o botão que está na lateral retirar o conector do sistema
da tampa do depósito de leite para retirar a saída de Preparação Automática
de leite. de Cappuccino.

Preparación de Cappuccino-Latte Macchiato /


Preparação de Cappuccino-Latte Macchiato
El sistema de leche no ha sido diseñado para funcionar con bebidas vegetales.
O Sistema de Leite não concebido para trabalhar com leite de origem vegetal.
Para preparar una espuma de leche perfecta, utilice leche desnatada o semidesnatada a la temperatura del frigorífico (4 °C aproximadamente).
Para uma espuma de leite perfeita, use leite de vaca magro ou meio-gordo, à temperatura do frigorifico (cerca de 4ºC).

 Llene el depósito de leche hasta uno de los dos indicadores de nivel: NOTA: El Rapid Cappuccino System no funciona con agua.
NOTA: O sistema de Preparação Automática de Cappuccino
Cappuccino Latte Macchiato 4°c
não funciona com água.
Cierre el depósito de leche y conecte el Rapid Cappuccino System a la
máquina. La máquina se calienta en 15 segundos aproximadamente
(luces intermitentes).
NOTA: Toda la leche se utilizará para la preparación
Encha o depósito do leite até um dos dois níveis máximos: de la bebida.
NOTA: todo o leite será usado na receita.
Cappuccino Latte Macchiato
Feche o depósito de Leite e conecte o sistema de Preparação Automática
de Cappuccino à máquina. A máquina demora aproximadamente 15
segundos a aquecer (luzes intermitentes).

72
ES

PT

 Levante la palanca  Coloque una taza Cappuccino o un vaso  Pulse el botón de leche.
totalmente e introduzca Latte Macchiato debajo de la salida del
Pressione o botão de Receita
la cápsula. Baje la café y ajuste la posición de la boquilla
de leite.
palanca. de leche levantándola hasta el nivel
adecuado.
Levante completamente NOTA: Toda la leche se
a alavanca e insira Coloque uma chávena de Cappuccino utilizará para la preparación
a cápsula. Feche a ou um copo de Latte Macchiato sob de la bebida.
alavanca. a saída de café e ajuste a posição de NOTA: todo o leite será
saída do leite, levantando-a para o usado na receita.
nível certo.

La preparación comenzará en unos segundos (primero la leche y después el café) y se detendrá


automáticamente.
A preparação começa após alguns segundos (primeiro o leite e em seguida o café) e para
automaticamente.

 Cuando finalice la preparación, el aviso de limpieza se  Levante y baje la palanca para que
iluminará en color naranja para indicar que es necesario limpiar CLEAN la cápsula caiga en el contenedor de
el Rapid Cappuccino System. cápsulas usadas.
No final da preparação, o botão «CLEAN» fica laranja, Levante e baixe a alavanca para ejetar
indicando que é necessário lavar o sistema de Preparação a cápsula de cáfe para o recipiente de
Automática de Cappuccino cápsulas usadas.

73
ES

PT
Preparación de Cappuccino-Latte Macchiato /
Preparação de Cappuccino-Latte Macchiato
Después de un periodo máximo de 30 minutos sin utilizar la máquina después de la preparación de su receta con leche, desmonte el Rapid Cappuccino
System y lave todos sus componentes en la parte superior del lavavajillas. En caso de que no disponga de lavavajillas, consulte el apartado «Limpieza a
mano del Rapid Cappuccino System».
Depois de um período máximo de 30 minutos de inatividade, após a preparação de uma receita de leite, desmonte o sistema de Preparação Automática de
Cappuccino e lave todas peças no cesto superior da máquina de lavar louça. No caso de não ter um máquina de lavar louça disponível, consulte a secção
«Lavagem à Mão do sistema de Preparação Automática de Cappuccino».

Consulte el apartado «Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino System».


El Rapid Cappuccino System no ha sido diseñado para guardarse en el frigorífico.
Consulte a secção «Montagem / Desmontagem do sistema de Preparação Automática de
Cappuccino». O sistema de Preparação Automática de Cappuccino não foi concebido para ser
guardado no frigorifico.

Programación de la cantidad de café /


Programação da quantidade de café
Siga los pasos 1 y 2 del apartado «Preparación del café».
Siga os passos 1-2 da secção «Preparação de café».
NOTA: Consulte el apartado «Ajustes de fábrica» para conocer las cantidades programables mínima y máxima.
NOTA: Consulte a secção sobre as configurações de fábrica para quantidades mín. / máx. programáveis.

 Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo  Suelte el botón cuando el café haya alcanzado el volumen deseado. El
durante al menos 3 segundos para entrar en el volumen de café quedará guardado para las siguientes preparaciones. El
modo de programación. Se iniciará la extracción botón parpadeará tres veces para confirmar el nuevo volumen de café.
y el botón parpadeará rápidamente. > 3 sec
Solte o botão quando o volume desejado for alcançado. O volume de café
Pressione e mantenha premido o botão Espresso é memorizado para as próximas preparações de café. O botão pisca 3
ou Lungo durante pelo menos 3 segundos para vezes para confirmar o novo volume de café.
entrar no modo de programação. A preparação
começa e o botão pisca rapidamente.

74
Cuidado diario / ES

PT

Cuidados diários
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use una bayeta húmeda y un producto de limpieza suave para limpiar la superficie de la máquina.
No meta ningún componente de la máquina en el lavavajillas, excepto las piezas del Rapid Cappuccino System.
Não utilize produtos de limpeza ou solventes fortes. Utilize um pano húmido e um detergente suave para limpar a superfície da máquina.
Não coloque quaisquer peças da máquina na máquina de lavar louça, exceto as peças do sistema de Preparação Automática de Cappuccino.

 Levante y baje la palanca para que la cápsula caiga en el contenedor de


cápsulas usadas. Retire la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas
usadas. Vacíe y enjuague ambos componentes. Retire el depósito de agua.
Vacíelo, enjuáguelo y vuelva a llenarlo de agua. Max
Levante e baixe a alavanca para ejetar a cápsula para o recipiente de cápsulas
usadas. Remova a gaveta de recolha de pingos e o recipiente de cápsulas
usadas. Esvazie e enxague. Remova o depósito de água. Esvazie e enxague
antes de o encher com água potável.

 Coloque un recipiente debajo de la salida del café y pulse el botón  Limpie la salida del café y la
Lungo para iniciar el aclarado. superficie de la máquina con una
bayeta húmeda.
Coloque um recipiente sob a saída de café e pressione o botão
Lungo para enxaguar. Limpe a superfície da máquina com
um pano limpo e húmido.

75
ES

PT
Limpieza a mano del Rapid Cappuccino System /
Lavagem à Mão da Preparação de Cappuccino Automática
En caso de que no disponga de lavavajillas, los componentes del Rapid Cappuccino System se pueden lavar a mano. La limpieza se debe realizar después de cada uso.
Quando não tiver uma máquina de lavar louça disponível, as peças do sistema de Preparação Automática de Cappuccino podem ser lavadas à mão. O procedimento deve ser realizado após cada utilização.

 Desmonte el Rapid Cappuccino System. Consulte el  Sumerja todos los componentes en agua caliente
apartado «Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino (40 °C) junto con un detergente suave durante al menos > 30 min
System». Enjuague cuidadosamente cualquier resto de 30 minutos y enjuáguelos minuciosamente con agua
leche con agua caliente (40 °C). caliente (40 °C). No utilice detergentes suaves que tengan
un olor fuerte.
Desmonte o sistema de Preparação
Automática de Cappuccino. Consulte a secção Mergulhe todas as peças em água quente (40°C) com
«Montagem / Desmontagem do sistema de Preparação detergente suave, durante pelo menos 30 minutos e
Automática de Cappuccino». Enxague cuidadosamente enxague completamente com água quente (40°C). Não
quaisquer resíduos de leite com água quente (40°C). utilize detergentes com fragâncias.

 Limpie el interior del depósito de leche con un  Seque todas las piezas con un paño, una bayeta o un
detergente suave y enjuáguelo con agua caliente papel y vuelva a montarlas.
(40 °C). No utilice ningún material abrasivo que
Seque todas as peças com uma toalha, pano ou papel
pueda dañar la superficie de las piezas.
limpo e volte a montar as peças.
*Asegúrese de que la entrada de aire esté limpia.
Lave o interior do depósito de leite com um detergente
suave e enxague com água quente (40°C). Não utilize *
material abrasivo pois pode danificar a superfície do
equipamento.
*Assegure que a Entrada de Ar é limpa.

76
Restablecer la cantidad a los ajustes de fábrica / ES

PT

Repor as Quantidades de Origem


NOTA: La máquina sale automáticamente del modo de menú después de 30 segundos sin realizar ninguna acción o manualmente si se mantiene pulsado el botón de leche durante 3 segundos.
NOTA: o modo Menu encerra-se automaticamente após 30 segundos se nenhuma ação for realizada ou pode ser encerrado manualmente pressionando o Botão de Receita de leite durante 3 segundos.

 Encienda la máquina.  Mantenga pulsado el botón de leche durante 3 segundos para DESCALING

entrar en el modo de menú: los avisos de descalcificación y > 3 sec


Ligue a máquina
limpieza empezarán a parpadear. CLEAN

NOTA: Retire la jarra de leche.


Pressione o botão de Receita de leite durante 3 segundos para
NOTA: retire o depósito de leite.
entrar no modo Menu: os avisos de descalcificação e limpeza
começam a piscar.

 Pulse el botón de leche. Este botón parpadeará para indicar que la máquina ha
entrado en el modo de reinicio. Pulse el botón para confirmar. Todos los botones
parpadearán tres veces: todos los volúmenes han sido restablecidos a su nivel
inicial. La máquina saldrá automáticamente del modo de menú y volverá al
modo de lista.
Pressione o botão de Receita de leite. O botão de receita de leite pisca para
indicar o modo de reposição. Prima para confirmar. Todos os botões piscam 3
vezes: todos os volumes são repostos. O menu encerra-se automaticamente e a
máquina regressa ao modo pronto para utilização.

77
ES

PT
Ajustes de fábrica /
Configurações de Fábrica
ATENCIÓN: Si programa un volumen de café superior a 150 ml, deje que la máquina se enfríe durante 5 minutos antes de
preparar otro café (existe riesgo de sobrecalentamiento).
ATENÇÃO: se forem programados volumes de café superiores a 150 ml deixe a máquina arrefecer durante 5 minutos antes de
preparar o próximo café. Risco de sobreaquecimento!

Café: 40 ml / Receta con leche: entre 50 y 125 ml, que corresponden a los niveles y del depósito de leche.
Café: 40 ml / Receita de leite: de 50 a 125 ml correspondente aos níveis e no depósito de leite.

Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml

Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml

Apagado automático: 9 min


Função de desligar automaticamente: 9 min

NOTA: El volumen de espuma de leche depende del tipo de leche que se utilice y de su temperatura.
NOTA: o volume da espuma de leite depende do tipo de leite utilizado e da temperatura.
NOTA: Le recomendamos que mantenga los ajustes de fábrica de Espresso y Lungo para garantizar el mejor resultado
en la taza para cada una de nuestras variedades de café.
NOTA: recomendamos que mantenha as configurações de fábrica para Espresso e Lungo, para garantir os melhores
resultados em chávena para cada uma destas variedades de café.

El volumen de café se puede programar entre 25 y 150 ml.


O volume de café pode ser programado entre 25 ml e 150 ml.

78
Descalcificación / ES

PT

Descalcificação
www.nespresso.com/descaling

ATENCIÓN: Consulte las instrucciones NOTA: La duración del proceso de descalcificación es de 20 minutos aproximadamente.
NOTA: o tempo de descalcificação é de aproximadamente 20 minutos.
de seguridad. NOTA: Para garantizar un funcionamiento adecuado de su máquina durante toda su vida útil y que su experiencia de degustación
ATENÇÃO: consulte as precauções de resulte siempre tan perfecta como el primer día, siga los siguientes pasos.
segurança. NOTA: para assegurar o bom funcionamento da sua máquina ao longo da sua vida útil e que a sua experiência de café seja tão
perfeita como no primeiro dia, siga o procedimento abaixo.

 Descalcifique la máquina  Levante y baje la palanca  Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de


cuando el aviso de para que cualquier cápsula cápsulas usadas. Vierta en el depósito de agua
DESCALING
descalcificación se ilumine que haya quedado en el 100 ml de solución de descalcificación de
en color naranja en el modo compartimento caiga en Nespresso y 500 ml de agua.
de lista. CLEAN
el contenedor de cápsulas
Esvazie a gaveta de recolha de pingos e o
usadas.
Proceda à descalcificação da recipiente de cápsulas usadas. Encha o depósito
sua máquina quando o aviso Levante e baixe a alavanca de água com 100 ml de agente de descalcificação
de descalcificação estiver com para ejetar qualquer Nespresso e 500 ml de água.
cor laranja no modo pronto cápsula para dentro do
para utilização. recipiente de cápsulas
usadas.

 Coja el tubo de descalcificación situado  La máquina entrará en el modo de descalcificación. El


en la parte posterior de la máquina y aviso de descalcificación parpadeará en naranja durante DESCALING
conéctelo al conector de vapor. todo el proceso. El botón Espresso se ilumina en color
blanco.
Retire o tubo de descalcificação da parte CLEAN

de trás da máquina e ligue ao conector A máquina entrar no modo de descalcificação. O aviso


de vapor da máquina. de descalcificação pisca cor de laranja durante todo o
processo. O botão Espresso fica branco.

79
ES

PT
Descalcificación /
Descalcificação
www.nespresso.com/descaling

 Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 1 litro Pulse el botón Espresso. La solución de descalcificación fluirá de forma
debajo de la salida del café y de la boquilla del tubo de alternativa a través de la salida del café, el tubo de descalcificación y la
descalcificación. bandeja antigoteo. Cuando el proceso de descalcificación haya finalizado
(cuando el depósito de agua esté vacío), el botón Espresso se iluminará.
Coloque um recipiente com capacidade mínima de 1 litro sob a
saída de café e sob a saída do tubo de descalcificação. Pressione o botão Espresso. O produto de descalcificação flui
alternadamente através da saída de café, do tubo de descalcificação e da
gaveta de recolha de pingos. Quando o ciclo de descalcificação terminar
(o depósito de água fica vazio), a luz do botão de Espresso acende.

Vacíe el contenedor de cápsulas usadas Vuelva a pulsar el botón Espresso. El proceso de aclarado
y el recipiente de la bandeja antigoteo, continuará a través de la salida del café, el tubo de
enjuáguelos y llene el depósito de agua hasta descalcificación y la bandeja antigoteo hasta que el depósito
el nivel MAX. de agua esté vacío.
Max
Esvazie o recipiente de cápsulas usadas, a Pressione o botão Espresso novamente. O ciclo de lavagem
gaveta de recolha de pingos e o recipiente, continua através da saída de café, do tubo de descalcificação
exangue e encha o depósito de água com e da gaveta de recolha de pingos até o depósito de água ficar
água limpa até ao nível MÁX. vazio.


Cuando el proceso de aclarado haya finalizado, la 11 Limpie la máquina con una bayeta
máquina se apagará. Retire el tubo de descalcificación y húmeda. La descalcificación de la
guárdelo. Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de máquina ha terminado.
cápsulas usadas. Llene el depósito de agua.
Limpe a máquina com um pano limpo.
A máquina desliga-se após o processo de enxaguamento Max O processo de descalcificação da
terminar. Retire e acondicione o tubo de descalcificação. máquina está agora terminado.
Esvazie a gaveta de recolha de pingos e o recipiente de
cápsulas usadas. Encha o depósito de água com água
limpa.

80
Configuración de la dureza del agua / ES

PT

Configuração da Dureza da Água


NOTA: La máquina sale automáticamente del modo de menú después de 30 segundos sin realizar ninguna acción o manualmente si se mantiene pulsado el botón de leche durante 3 segundos.
NOTA: o modo Menu encerra-se automaticamente após 30 segundos se nenhuma ação for realizada ou pode ser encerrado manualmente pressionando o Botão de Receita de Leite
durante 3 segundos.

 Coja la tira para realizar el análisis de la 1 sec


 El número de cuadrados 0  Encienda la máquina.
dureza del agua situada en la primera rojos indica el nivel de 1 Ligue a máquina.
página del manual de usuario y sumérjala dureza del agua. 2
en agua durante 1 segundo. 3
O número de quadrados NOTA: Retire la jarra de
Retire a vareta de dureza da água vermelhos indica o nível de 4 leche.
disponível na primeira página do Manual dureza da água. NOTA: Retire o depósito
do utilizador e coloque debaixo da água de Leite.
durante 1 segundo.

 Mantenga pulsado el botón de DESCALING


 Pulse el botón Espresso.  A continuación, durante 15 segundos, puede establecer el
leche durante 3 segundos para valor deseado pulsando el botón correspondiente. Los botones
Pressione o botão Espresso.
entrar en el modo de menú: parpadearán tres veces rápidamente para confirmar el nuevo valor.
los avisos de descalcificación y CLEAN > 3 sec La máquina saldrá automáticamente del modo de menú y volverá al
limpieza empezarán a parpadear. modo de lista.
Pressione o botão de Receita de Dentro de 15 segundos, pode definir o valor desejado pressionando
leite durante 3 segundos para o botão correspondente. Os botões piscam 3 vezes rapidamente para
entrar no modo Menu: os avisos confirmar o novo valor. O menu encerra-se automaticamente e a
de descalcificação e limpeza máquina regressa ao modo pronto para utilização.
começam a piscar.

Dureza del agua / Dureza da água Nivel / Nível fH dH CaCO3


Receta con leche / Receita de leite <5 <3 < 50 mg/l

Lungo >7 >4 > 70 mg/l


Espresso > 13 >7 > 130 mg/l

+ Receta con leche / Receita de leite + Lungo > 25 > 14 > 250 mg/l

+ Lungo + Espresso > 38 > 21 > 380 mg/l


81
ES

PT
Vaciado del sistema antes de un largo periodo sin utilizar la máquina /
Esvazie o Sistema Antes de um Período de Inatividade
 Encienda la máquina.  Retire el depósito de agua. Levante y baje la palanca para expulsar cualquier
cápsula que haya quedado en el compartimento. Coloque un recipiente
Ligue a máquina.
debajo de la salida del café.
NOTA: Retire la jarra de leche. Retire o depósito de água. Levante e baixe a alavanca para ejetar qualquer
NOTA: Retire o Depósito de leite. cápsula esquecida. Coloque um recipiente sob a saída de café.

 Mantenga pulsado el botón de leche durante 3 segundos para entrar en el modo de menú: los avisos DESCALING  Pulse los botones de leche y Lungo
de descalcificación y limpieza empezarán a parpadear. simultáneamente.
Pressione o botão de Receita de leite para entrar no modo Menu: os avisos de descalcificação e CLEAN > 3 sec Pressione o botão de Receita de leite
limpeza começam a piscar. e Lungo simultaneamente.

NOTA: La máquina sale automáticamente del modo de menú después de 30 segundos sin
realizar ninguna acción o manualmente si se mantiene pulsado el botón de leche durante 3
segundos.
NOTA: o modo Menu encerra-se automaticamente após 30 segundos se nenhuma ação for
realizada. Pode ser encerrado manualmente pressionando o botão de Receita de leite durante 3
segundos.

 El botón de leche parpadeará para confirmar esta acción. En cuanto lo pulse comenzará NOTA: La máquina estará bloqueada durante 10 minutos
el vaciado. Los botones de café parpadean alternativamente: modo de vaciado en curso. aproximadamente después del vaciado.
Cuando el proceso haya finalizado, la máquina se apagará automáticamente. NOTA: o aparelho ficará bloqueado durante aproximadamente
10 minutos após o esvaziamento.
O botão de Receita de leite pisca para confirmar. Pressione para o esvaziamento começar.
Os botões de café piscam alternadamente: modo de esvaziamento em progresso. Quando
o processo for concluído, a máquina desliga-se automaticamente.

82
Apagado automático / ES

PT

Função de Desligar Automático


Esta máquina presenta un perfil de consumo de energía excelente, así como una función de apagado automático (0 W) que permite ahorrar energía.
La máquina se apaga después de 9 minutos de inactividad (ajustes de fábrica).
Esta máquina está equipada com um excelente perfil de consumo de energia, assim como uma função de desligar automático (0W) que lhe permite poupar energia.
O aparelho desliga-se passados 9 minutos após a última utilização (Configurações de Fábrica).

 Encienda la máquina.  Mantenga pulsado el botón de leche durante 3 segundos para entrar en el modo
de menú: los avisos de descalcificación y limpieza empezarán a parpadear.
Ligue a máquina. DESCALING

Pressione o botão de Receita de leite durante 3 segundos para entrar no modo > 3 sec
NOTA: Retire la jarra de leche. Menu: os avisos de descalcificação e limpeza começam a piscar. CLEAN

NOTA: remova o depósito


do leite. NOTA: La máquina sale automáticamente del modo de menú después
de 30 segundos sin realizar ninguna acción o manualmente si se
mantiene pulsado el botón de leche durante 3 segundos.
NOTA: o modo Menu encerra-se automaticamente após 30 segundos
se nenhuma ação for realizada. Pode ser encerrado manualmente
pressionando o botão de Receita de leite durante 3 segundos.

 Pulse el botón Lungo.  A continuación, durante 15 segundos, puede establecer el valor deseado Apagado automático / Função de desligar automático
pulsando el botón correspondiente. Los botones parpadearán tres
Pressione o botão Lungo.
veces rápidamente para confirmar el nuevo valor. La máquina saldrá Leche / Receita de leite 9 minutos / minutos
automáticamente del modo de menú y volverá al modo de lista.
Lungo 30 minutos / minutos
Dentro de 15 segundos, pode definir o valor desejado pressionando
o botão correspondente. Os botões piscam 3 vezes rapidamente para
confirmar o novo valor. O menu encerra-se automaticamente e a Espresso 8 horas / horas
máquina regressa ao modo pronto para utilização.

83
ES
Resolución de problemas
No hay indicador luminoso. - Compruebe la red eléctrica, el enchufe, el voltaje y los fusibles. En caso de que persista el problema, llame al Club Nespresso.
- El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua.
No sale café ni agua.
- Descalcifique la máquina si es necesario. Consulte el apartado «Descalcificación».
- La velocidad de salida del café depende de la variedad elegida.
El café sale muy despacio.
- Descalcifique la máquina si es necesario. Consulte el apartado «Descalcificación».
No sale café, solo agua (a pesar de haber introducido la cápsula). - En caso de que persista el problema, envíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso.
- Precaliente la taza.
El café no está lo suficientemente caliente.
- Descalcifique la máquina si es necesario. Consulte el apartado «Descalcificación».
Hay una fuga en la zona de las cápsulas (hay agua en el portacápsulas). - Coloque la cápsula correctamente. Si se produce una fuga, llame al Club Nespresso.
Las luces parpadean irregularmente. - Envíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso.
Todos los botones parpadean al mismo tiempo durante 10 segundos y
- Aviso de error. La máquina necesita una reparación. Envíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso.
después la máquina se apaga automáticamente.
Los tres botones parpadean tres veces rápidamente y después la máquina
- El depósito de agua está vacío.
vuelve al modo de lista.
- La máquina está en el modo de menú. Para salir del modo de menú, mantenga pulsado el botón de leche durante 3 segundos o espere
Los avisos de descalcificación y limpieza parpadean.
30 segundos para que la máquina salga automáticamente.
El aviso de descalcificación se ilumina en color naranja. - La máquina activa el aviso de descalcificación en función del consumo de bebidas realizado. Descalcifique la máquina.
El aviso de descalcificación parpadea en color naranja y la luz de la
- La máquina está en el modo de descalcificación. Pulse el botón de leche para iniciar el proceso de descalcificación.
espuma de leche caliente permanece fija.
- Desmonte el Rapid Cappuccino System y lave todos sus componentes en la parte superior del lavavajillas. En caso de que no disponga
El aviso de limpieza se ilumina en color naranja.
de lavavajillas, consulte el apartado «Limpieza a mano del Rapid Cappuccino System».
Todos los botones de café y de recetas con leche parpadean - La máquina se ha sobrecalentado. Espere hasta que la máquina se enfríe.
alternativamente. - La máquina estará bloqueada durante 10 minutos aproximadamente después del vaciado.
La palanca no se puede bajar totalmente. - Vacíe el portacápsulas. Asegúrese de que no se ha quedado ninguna cápsula bloqueada en el interior del portacápsulas.
- Utilice leche desnatada o semidesnatada a la temperatura del frigorífico (4 °C aproximadamente).
- Enjuague cada vez que prepare una receta con leche (consulte el apartado «Limpieza a mano del Rapid Cappuccino System»).
La espuma de leche no tiene la calidad requerida. - Descalcifique la máquina (consulte la página 79).
- No utilice leche congelada.
- Asegúrese de que la pieza de aspiración del aire está limpia. Consulte el apartado «Limpieza a mano del Rapid Cappuccino System».
- Asegúrese de retirar la jarra de leche.
No se puede entrar en el modo de menú. - Asegúrese de mantener pulsado el botón de leche durante 3 segundos.
- Retire el tubo de descalcificación.
- Llene el depósito de leche con al menos 30 ml de leche.
El sistema de leche no se activa. - El sistema de leche no funciona si se llena de agua.
- El sistema de leche no ha sido diseñado para funcionar con bebidas vegetales (de arroz, etc.).
- Pulse el botón situado en el lateral de la jarra de leche para retirar las piezas.
No se puede desmontar la jarra de leche.
- Consulte el apartado «Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino System».
Apagar la máquina. - Mantenga pulsados los botones Espresso y Lungo durante 2 segundos.
La máquina hace un ruido cuando se apaga. - Este sonido indica que la máquina se ha apagado.

84
Resolução de Problemas PT

Nenhum indicador luminoso. -- Verifique a alimentação elétrica, a ficha, a tenção e o fusível. Em caso de problemas, contacte a Nespresso.
-- O depósito de água está vazio. Encha o depósito de água.
Não sai café, não sai água.
-- Caso seja necessário, descalcifique a máquina; consulte a secção «Descalcificação».
-- A velocidade do fluxo depende da variedade de café.
O café sai muito devagar.
-- Caso seja necessário, descalcifique a máquina; consulte a secção «Descalcificação».
Não sai café, sai apenas água (apesar da cápsula estar colocada). -- Em caso de problemas, envie o aparelho para reparação ou contacte a Nespresso.
-- Pré-aqueça a chávena.
O café não fica quente o suficiente.
-- Caso seja necessário, descalcifique a máquina; consulte a secção «Descalcificação».
A zona da cápsula está a verter (existe água no recipiente das
-- Posicione corretamente a cápsula. Se ocorrer fugas, ligue para a Nespresso.
cápsulas usadas).
Luz irregular. -- Envie o aparelho para reparação ou contacte a Nespresso.
Todos os botões piscam simultaneamente durante 10 segundos e, em
-- Aviso de erro, a máquina precisa de reparação. Envie o aparelho para reparação ou contate a Nespresso.
seguida, a máquina desliga-se automaticamente.
Os 3 botões piscam rapidamente 3 vezes e depois a máquina regressa
-- O depósito de água está vazio.
ao modo pronto para utilização.
-- A máquina está no modo Menu, pressione o botão de Receita de leite durante 3 segundos para sair do modo Menu ou aguarde 30 segundos
Os avisos de descalcificação e limpeza piscam.
para sair automaticamente.
Aviso de descalcificação cor de laranja. -- A máquina ativa o aviso de descalcificação de acordo com o consumo de bebidas. Descalcifique a máquina.
O aviso de descalcificação pisca a cor de laranja e a luz da espuma de
-- A máquina está no modo de descalcificação. Pressione no botão de Receita de leite para iniciar o processo de descalcificação.
leite quente fica acesa de forma permanente.
-- Desmonte o sistema de Preparação Automática de Cappuccino e lave todas as peças no cesto superior da máquina de lavar louça. No
Aviso de limpeza cor de laranja. caso de não ter uma máquina de lavar louça disponível, consulte a secção «Lavagem à Mão do sistema de Preparação Automática de
Cappuccino».
Todos os botões de café e o botão de receita de leite piscam -- Máquina em sobreaquecimento, aguarde até a máquina arrefecer.
alternadamente. -- O aparelho ficará bloqueado durante aproximadamente 10 minutos após o esvaziamento.
Não é possível baixar totalmente a alavanca. -- Esvazie o recipiente de cápsulas usadas. Certifique-se que não há nenhuma cápsula presa dentro do recipiente das cápsulas.
-- Use leite de vaca magro ou meio-gordo, à temperatura do frigorífico (cerca de 4° C).
-- Enxague após cada preparação à base de leite (consulte a secção «Lavagem à mão do sistema de Preparação Automática de Cappuccino»).
A qualidade da espuma de leite não está ao nível habitual. -- Proceda à descalcificação da máquina (consulte pág. 79).
-- Não utilize leite congelado.
-- Certifique-se que a peça de aspiração de ar está limpa. Consulte a secção «Lavagem à mão do sistema de Preparação Automática de Cappuccino».
-- Certifique-se que retirou o depósito de leite.
Não consigo entrar no modo Menu. -- Certifique-se que pressionou o botão de Receita de leite durante 3 segundos.
-- Retire o tubo de descalcificação
-- Encha o depósito de leite com pelo menos 30 ml de leite.
O sistema de leite não inicia. -- O sistema de leite não funciona com água.
-- O sistema de leite não foi desenhado para funcionar com leite vegetal (arroz, etc.).
-- Pressione o botão na lateral da tampa para retirar as peças.
Não consigo desmontar o tubo de leite.
-- Consulte a secção «Montar / Desmontar a Preparação de Cappuccino Automática».
Desligar a máquina. -- Pressione o botão Espresso e Lungo durante 2 segundos
Quando a máquina se desliga emite um som. -- Este som indica que a máquina se desligou.
85
ES

PT
Contacte con el Club Nespresso /
Contato da Nespresso
Si desea recibir más información, solucionar algún problema o, simplemente, obtener Para obter qualquer informação adicional, em caso de problemas ou simplesmente
asesoramiento, llame al Club Nespresso. para aconselhamento, ligue para a Nespresso.
Puede encontrar los datos de contacto del Club Nespresso en la carpeta de As informações de contacto da Nespresso podem ser encontradas no folheto
bienvenida a Nespresso incluida en el embalaje de su máquina o en nespresso.com «Bem-vindo à Nespresso», na caixa da sua máquina ou em nespresso.com

Garantía limitada /
Garantia limitada
De'Longhi garantiza este producto contra defectos en los materiales y la fabricación A De'Longhi garante este produto contra defeitos de materiais e mão de obra
por un período de dos años a partir de la fecha de compra. De'Longhi reparará o por um período de dois anos a partir da data da compra. Durante este período, a
sustituirá, a su discreción, cualquier producto defectuoso sin ningún coste para el De'Longhi irá reparar ou substituir, ao seu critério, qualquer produto com defeito,
propietario. Los productos de sustitución o aquellos productos reparados tendrán sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas
una garantía válida solo para la parte no vencida de la garantía original o bien de seis serão garantidos apenas no período restante da garantia original ou seis meses, o
meses, la que sea más larga. Esta garantía limitada no se aplica a los defectos que período que for mais longo. Esta garantia limitada não se aplica a qualquer defeito
pudieran resultar de un accidente, de un mal uso, de un mantenimiento incorrecto o resultante de acidentes, uso indevido, manutenção inadequada ou desgaste normal.
del desgaste del uso normal. Excepto en aquellos casos en los que la ley aplicable Exceto na medida permitida pela legislação aplicável, os termos desta garantia
permita, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican limitada não excluem, restringem ou modificam, e são um complemento aos direitos
los derechos estatutarios obligatorios aplicables a la venta del producto al cliente. Si legais obrigatórios aplicáveis à venda do produto. Se considerar que o seu produto
usted cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con Nespresso, tem defeito, contacte a Nespresso para obter instruções sobre para onde o enviar
donde le indicarán adónde puede enviarlo o llevarlo a reparar. ou levar para ser reparado.

86
87
NL
Overzicht /
Επισκόπηση
GR

Overzicht van de machine / Meldingen / Cappuccino snelsysteem /


Επισκόπηση μηχανής Ειδοποίηση Σύστημα Ταχείας Παρασκευής
Cappuccino
A Machine zonder Cappuccino snelsysteem / 14 'DESCALING' : ontkalkingsmelding, raadpleeg hoofdstuk
Μηχανή χωρίς Σύστημα Ταχείας Παρασκευής 'Ontkalken'
19 Deksel ontgrendelingsknop /
Cappuccino. «DESCALING» : Ειδοποίηση αφαίρεσης
Κουμπί απόσπασης καπακιού
καθαλατώσεων, συμβουλευτείτε την ενότητα
B Machine met Cappuccino snelsysteem
«Αφαίρεση καθαλατώσεων» 20 Deksel melkreservoir /
(voor Cappuccino en Latte Macchiato) /
Καπάκι δοχείου γάλακτος
Μηχανή με Σύστημα Ταχείας Παρασκευής 15 'CLEAN' : reinigingsmelding melksysteem, raadpleeg
Cappuccino (για Cappuccino και Latte Macchiato). 'Cappuccino en Latte Macchiato bereiden' 21 Aansluiting Cappuccino snelsysteem /
«CLEAN» : καθαρισμός συστήματος γάλακτος, Υποδοχέας Συστήματος Ταχείας Παρασκευής
συμβουλευτείτε την ενότητα «Παρασκευάζοντας Cappuccino
1 Hendel / Μοχλός Cappuccino / Latte Macchiato»
22 Luchtinlaat (mobiel) /
2 Capsulehouder / Χώρος καψουλών Είσοδος αέρα
Waterreservoir (1 L) / Δοχείο νερού (1 L)
3
Tactiele koffieknoppen / 23 Melktuit /
Στόμιο γάλακτος
4 Koffie-uitloop / Στόμιο εκροής καφέ
Πλήκτρα αφής ροφημάτων 24 Hendel melktuit /
5 Sensorvenster / Παράθυρο αισθητήρα
Μοχλός στομίου γάλακτος
6 Capsulereservoir / 16 Melkrecept (Cappuccino, Latte Macchiato)
25 Melkslang /
Δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών Συνταγή με γάλα (Cappuccino, Latte Macchiato)
Σωλήνας αναρρόφησης γάλακτος
7 Lekbakje / Δίσκος αποστράγγισης 17 Lungo 110 ml
26 Melkreservoir (125 ml) /
Lungo 110 ml
8 Kopjeshouder / Υποστήριξη κουπών Δοχείο γάλακτος (125 ml)
18 Espresso 40 ml
9 Lekrooster / Σχάρα
Espresso 40 ml
10 Opbergruimte ontkalkingspijpje / Θύρα αποθήκευσης του
σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων
11 Ontkalkingspijpje / Σωλήνας αφαίρεσης καθαλατώσεων
12 Klepje stoomaansluiting / Θύρα σύνδεσης ατμού
13 Stoomaansluiting / Υποδοχέας ατμού

88
Technische Inhoud / NL

Περιεχόμενα
GR

gegevens /
Τεχνικά χαρα- Overzicht / Επισκόπηση
κτηριστικά
88
Technische gegevens / Τεχνικά χαρακτηριστικά 89
Veiligheidsvoorschriften / Πληροφορίες Ασφαλείας 90
Inhoud van de verpakking / Περιεχόμενα συσκευασίας 98
Lattissima One EN 500
Lattissima One / Lattissima One 98
220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W Ingebruikname of na een lange tijd niet gebruiken / Πρώτη χρήση μετά από μεγάλη περίοδο αχρησίας 99
Koffiebereiding / Παρασκευή καφέ 100
max 19 bar / 1.9 MPa
Cappuccino snelsysteem monteren / demonteren /
~4.3 kg
Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino 101
Cappuccino's en Latte Macchiato's bereiden / Παρασκευάζοντας Cappuccino / Latte Macchiato 101
~1 L Kopgrootte programmeren / Προγραμματισμός ποσότητας καφέ 103
Dagelijks onderhoud / Καθημερινή φροντίδα 104
15.4 cm Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen /
25.6 cm Πλύσιμο στο χέρι του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino 105
32.4 cm Kopgrootte terugzetten naar fabrieksinstellingen / Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων 106
Fabrieksinstellingen / Εργοστασιακές ρυθμίσεις 107
Ontkalken / Αφαίρεση καθαλατώσεων 108
Instelling waterhardheid / Ρύθμιση σκληρότητας νερού 110
Het systeem legen voordat u de machine een tijd niet gebruikt /
Άδειασμα του συστήματος πριν από μεγάλη περίοδο αχρησίας 111
Automatische uitschakeling / Αυτόματη απενεργοποίηση 112
Storingen / Αντιμετώπιση προβλημάτων 113
Contact met Nespresso / Επικοινωνία με το Nespresso Club 115
Beperkte Garantie / Εγγύηση 115

89
NL
Veiligheidsvoorschriften
kunt inzien. boerderijen; door klanten en kennis als er toezicht
WAARSCHUWING • Deze machine is bedoeld in hotels, motels en andere aanwezig is of ze instructies
ELEKTRISCH GEVAAR voor de bereiding van verblijfplaatsen; in bed and hebben ontvangen over
recepten volgens de breakfasts. het veilige gebruik van de
KOPPEL BESCHADIGD aanwijzingen die in deze • Deze machine mag gebruikt machine en de risico’s
SNOER LOS handleiding opgenomen zijn. worden door kinderen begrijpen die er mee
LET OP: HEET • Gebruik deze machine vanaf acht jaar indien samenhangen.
OPPERVLAK uitsluitend voor de ze instructies hebben • Kinderen dienen deze
GEVAAR: dit pictogram doeleinden waarvoor het ontvangen over het veilige machine niet als speelgoed
duidt op gevaar. Lees de ontworpen is. gebruik van de machine te gebruiken.
veiligheidsmaatregelen om • Deze machine is bedoeld en de risico’s begrijpen • De fabrikant aanvaardt geen
persoonlijke letsels en schade voor gebruik binnenshuis die ermee samenhangen. enkele aansprakelijkheid
te voorkomen. en het mag daarom Het schoonmaken en en de garantie is niet van
INFORMATIE: dit uitsluitend bij normale onderhouden van de toepassing bij enige vorm
pictogram verwijst naar de temperatuuromstandigheden machine mag niet gebeuren van commercieel gebruik,
instructies voor een correct worden gebruikt. door kinderen, tenzij ze 8 jaar oneigenlijke bediening of
• Bescherm de machine tegen oud en onder toezicht van gebruik van de machine,
en veilig gebruik van uw
machine. direct zonlicht en tegen een volwassene zijn. schade die het gevolg is van
langdurige blootstelling aan • Houd de machine en de gebruik voor andere onjuiste
GEVAAR: de opspattend water en vocht. voedingskabel buiten het doeleinden.
veiligheidsvoorschriften • Dit apparaat is uitsluitend bereik van kinderen jonger
worden bij de machine bedoeld voor huishoudelijk dan 8 jaar. Voorkom het risico op
geleverd. Lees deze gebruik. De machine is • Deze machine mag gebruikt elektrocutie en brand.
voorschriften aandachtig door niet bedoeld voor gebruik worden door personen met • Bij noodgevallen: de stekker
voordat u uw nieuwe machine in: personeelskeukens beperkte fysieke, zintuiglijke direct uit het stopcontact
voor het eerst gebruikt. in winkels, bedrijven en of verstandelijke vermogens, verwijderen.
Bewaar ze op een veilige plek, andere werkomgevingen; of met onvoldoende ervaring • Sluit de machine alleen
zodat u ze later als referentie
90
NL

aan op een geschikt, • Gebruik de machine niet ontkalkingsmiddel. delen ervan niet in een
goed bereikbaar, geaard als het snoer of de stekker • Neem de voedingskabel vaatwasmachine, met
stopcontact. Controleer of beschadigd is. Breng uit het stopcontact als u uitzondering van het
de netspanning overeenkomt de machine terug naar de machine lange tijd niet Cappuccino snelsysteem.
met de spanning die op het Nespresso. gebruikt. Verwijder de • Elektriciteit en water gaan
typeplaatje van de machine • Gebruik indien noodzakelijk stekker uit het stopcontact niet samen en kunnen
aangeduid staat. Bij onjuiste uitsluitend een geaarde door aan de stekker te resulteren in elektrocutie.
aansluiting vervalt de verlengkabel, waarvan de trekken - niet aan de • Machine niet openmaken.
garantie. kerndiameter minimaal voedingskabel; de kabel kan Levensgevaarlijke elektrische
1.5 mm2 bedraagt, of daarbij beschadigd raken. spanning!
Deze machine mag enkel die geschikt is voor het • Vóór het schoonmaken of • Plaats geen voorwerpen
aangesloten worden na de vermogen. bij machine onderhoud de in de openingen van de
installatie. • Om schade te voorkomen, stekker uit het stopcontact machine. Daarbij bestaat de
• Trek de voedingskabel niet mag de machine in geen verwijderen en de machine kans op brand of elektrische
over scherpe randen en zorg geval geplaatst worden laten afkoelen. schokken!
dat deze niet bekneld raakt in de nabijheid van of op • Om het apparaat te • Het gebruik van accessoires
of naar beneden hangt. warme oppervlakken zoals ontkoppelen, of om de die niet worden aanbevolen,
• Voorkom blootstelling van de verwarmingsradiatoren, bereiding te stoppen, kan resulteren in brand,
voedingskabel aan hitte of fornuizen, ovens, verwijdert u de stekker uit elektrische schokken of letsel
vocht. gasbranders, open vuur of het stopcontact. aan personen.
• Als het snoer of de stekker dergelijke. • Raak de voedingskabel nooit
beschadigd is, dan dient • Plaats de machine altijd met natte handen aan. Voorkom kans op letsel
deze door de fabrikant, een op een horizontaal, stabiel • Dompel de machine of tijdens gebruik.
servicebedrijf of een ander en plat oppervlak. De onderdelen van dit apparaat • Laat de machine nooit
bevoegd bedrijf vervangen ondergrond moet bestand in geen geval in water of onbewaakt achter tijdens
te worden om elk risico te zijn tegen hitte en vloeistoffen andere vloeistoffen. gebruik.
voorkomen. als water, koffie en • Plaats de machine of • De machine niet gebruiken

91
NL
Veiligheidsvoorschriften
als het beschadigd is of niet heet worden tijdens het en trek de stekker uit het schoonmaakmiddel om het
meer naar behoren werkt. bereiden van koffie of stopcontact alvorens andere oppervlak van de machine
Verwijder de stekker in ontkalken, zoals het handelingen te verrichten. schoon te maken.
een dergelijk geval direct ontkalkingspijpje en de Neem contact op met • Gebruik alleen propere
uit het stopcontact. Neem melktuit. Gebruik de hendels Nespresso. hulpmiddelen om de machine
contact op met Nespresso en de knoppen. • Vul het waterreservoir alleen te reinigen.
voor onderzoek, reparatie of • Laat de machine 5 met vers en drinkbaar water. • Verwijder na het uitpakken
afstelling. minuten afkoelen nadat • Maak het waterreservoir leeg van de machine het
• Een beschadigde u 150 ml koffie heeft als u de machine langere plasticfolie van het
machine kan geprogrammeerd. tijd niet gebruikt (tijdens lekbakrooster en gooi het
elektrische schokken, Bereid daarna pas de vakanties etc.). weg.
brandwonden en brand volgende koffie. Kans op • Vervang het water alvorens • Deze machine werd
veroorzaken. oververhitting! de machine opnieuw in ontworpen voor Nespresso
• Klap de capsulehouder • Als de capsule niet gebruik te nemen na een koffiecapsules die exclusief
steeds helemaal dicht en geperforeerd is door de weekend of vergelijkbaar verkrijgbaar zijn via
open deze in geen geval messen in de capsulehouder, tijdsbestek. Nespresso. De kwaliteit van
tijdens gebruik! Gevaar voor kan er water langs de • Gebruik deze machine nooit Nespresso kan alleen worden
verbranding! capsule geperst worden, zonder het lekbakje en het gegarandeerd bij gebruik
• Plaats uw vingers nooit waardoor de machine lekrooster in de machine te van de (originele) Nespresso
onder de uitloop - vermijd beschadigd kan raken. plaatsen om te voorkomen capsules in de daarvoor
brandwonden. • Gebruik nooit een eerder dat er water terecht komt op geschikte Nespresso
• Plaats nooit uw vingers in gebruikte, beschadigde of de oppervlakken rondom de machine.
de capsuleruimte of in het vervormde capsule. machine. • Alle Nespresso machines
inlegmechanisme. Gevaar • Als er een capsule • Gebruik geen agressieve worden streng gecontroleerd.
voor persoonlijk letsel! geblokkeerd zit in de schoonmaakmiddelen of Steekproefsgewijs worden er
• Raak geen capsuleruimte, schakel oplosmiddelen. Gebruik een machines op goede werking
oppervlakken aan die dan de machine eerst uit vochtige doek en een mild getest. Om die reden kunnen
92
Πληροφορίες Ασφαλείας NL

GR

bepaalde machines sporen materialen / oppervlakken. ΠΡΟΣΟΧΗ μέρος της συσκευής.


van gebruik vertonen. Het gebruik van ongeschikt Διαβάστε τα προσεκτικά
• Nespresso behoudt zich het ontkalkingsmiddel kan ΚΙΝΔΥΝΟΣ πριν χρησιμοποιήσετε
recht voor deze instructies te leiden tot machine- ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ τη νέα σας συσκευή
wijzigen zonder voorafgaande componentschade of slechte ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ για πρώτη φορά.
kennisgeving. ontkalking. Voor eventuele ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΕΝΟ Φυλάξτε τα σε μία θέση
vragen over het ontkalken van ΚΑΛΩΔΙΟ όπου μπορείτε να τα
Ontkalken uw machine kunt u contact ΠΑΡΟΧΗΣ βρείτε εύκολα και να
• Bij correct gebruik zorgt het opnemen met Nespresso. ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΥΤΗ αναφέρεστε σε αυτά στο
Nespresso ontkalkingsmiddel ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ μέλλον.
ervoor dat uw machine BEWAAR DEZE • Η συσκευή προορίζεται
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν
de hele levensduur lang GEBRUIKSAANWIJZING OP εμφανίζεται αυτό το για την παρασκευή
goed werkt en dat uw EEN VEILIGE PLAATS σήμα, παρακαλούμε ροφημάτων σύμφωνα
koffiebeleving net zo perfect Als deze machine wisselt αναφερθείτε στα μέτρα με τις συγκεκριμένες
blijft als op de eerste dag. van eigenaar, geef deze ασφάλειας για να οδηγίες.
• Ontkalk de machine volgens gebruiksaanwijzing er dan • Μην χρησιμοποιείτε
αποφευχθεί οποιαδήποτε
deze gebruiksaanwijzing of bij. ζημία και βλάβη. τη συσκευή για άλλον
raadpleeg de website van Deze gebruiksaanwijzing is σκοπό εκτός από
Nespresso: ook als PDF te downloaden ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: αυτόν για τον οποίο
www.nespresso.com/ op de website Όταν βλέπετε αυτό το προορίζεται.
descaling nespresso.com σήμα, παρακαλούμε • Η συσκευή αυτή έχει
λάβετε υπόψη σας τη σχεδιαστεί μόνο για
GEVAAR: de συμβουλή που δίνεται χρήση σε εσωτερικό
ontkalkingsoplossing kan για την ορθή και ασφαλή χώρο και σε μη
gevaarlijk zijn voor uw χρήση της συσκευής σας. ακραίες συνθήκες
gezondheid. Vermijd contact ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα μέτρα θερμοκρασίας.
met de ogen, de huid en ασφάλειας αποτελούν • Προστατέψτε τη

93
GR
Πληροφορίες Ασφαλείας
συσκευή από την άμεση έχουν δοθεί οδηγίες την ασφαλή χρήση της ανάγκης: βγάλτε
έκθεση σε ηλιακή για την ασφαλή χρήση συσκευής και κατανοούν αμέσως το φις από
ακτινοβολία, το συχνό της συσκευής και τους κινδύνους. την πρίζα παροχής
πιτσίλισμα από νερό και συνειδητοποιούν πλήρως • Τα παιδιά δε θα ρεύματος.
την υγρασία. τους εμπλεκόμενους χρησιμοποιούν τη • Συνδέετε τη
• Η εν λόγω συσκευή κινδύνους. Ο συσκευή ως παιχνίδι. συσκευή μόνο σε
προορίζεται να καθαρισμός και η • Ο κατασκευαστής κατάλληλη, εύκολα
χρησιμοποιηθεί μόνο συντήρηση δε θα δεν αποδέχεται καμία προσβάσιμη, γειωμένη
σε νοικοκυριά. Δεν γίνονται από παιδιά ευθύνη και η εγγύηση παροχή ρεύματος.
προορίζεται για εκτός εάν είναι δε θα ισχύει σε καμία Σιγουρευτείτε ότι η
εφαρμογές, όπως: στον πάνω από 8 ετών και περίπτωση εμπορικής τάση της παροχής
χώρο της κουζίνας επιβλέπονται από χρήσης, ακατάλληλου ρεύματος είναι η ίδια
του προσωπικού σε ενήλικα. χειρισμού ή χρήσης της με την αναγραφόμενη
καταστήματα, γραφεία • Φυλάξτε τη συσκευή και συσκευής, καθώς και στον πίνακα
ή άλλα εργασιακά το καλώδιό της μακριά για οποιαδήποτε βλάβη χαρακτηριστικών. Η
περιβάλλοντα - σε από παιδιά κάτω των 8 προκληθεί από χρήση χρήση ακατάλληλης
αγροικίες - από πελάτες ετών. για άλλους σκοπούς, σύνδεσης επισύρει
σε ξενοδοχεία, μοτέλ • Η συσκευή μπορεί να κακή λειτουργία, ακύρωση της εγγύησης.
και άλλα περιβάλλοντα χρησιμοποιηθεί από ερασιτεχνική επισκευή ή
διαμονής - σε άτομα με μειωμένη αδυναμία συμμόρφωσης Η συσκευή θα πρέπει
περιβάλλον τύπου «bed φυσική, αισθητηριακή με τις εν λόγω οδηγίες. να συνδέεται με το
and breakfast». ή νοητική ικανότητα ρεύμα μόνο μετά την
• Η συσκευή μπορεί να ή από άτομα που δεν Αποφύγετε εγκατάστασή της.
χρησιμοποιηθεί από διαθέτουν επαρκή κινδύνους μοιραίου • Μην τραβάτε το
παιδιά τουλάχιστον 8 γνώση ή εμπειρία, υπό ηλεκτροσόκ και καλώδιο πάνω από
ετών και άνω, εφόσον τον όρο ότι επιβλέπονται πυρκαγιάς. αιχμηρά άκρα,
επιβλέπονται και τους ή έχουν λάβει οδηγίες για • Σε περίπτωση εκτάκτου χρησιμοποιήστε
94
GR

κατάλληλο τρόπο •• Εάν απαιτείται καφέ, καθαριστικό χέρια.


συγκράτησης ή καλώδιο επέκτασης, καθαλατώσεων ή •• Ποτέ μην βυθίζετε τη
αφήστε το να κρέμεται χρησιμοποιήστε μόνο παρόμοια. συσκευή ή μέρος αυτής
ελεύθερα. γειωμένο καλώδιο •• Αποσυνδέετε τη σε νερό ή άλλο υγρό.
•• Κρατήστε το καλώδιο με διατομή αγωγού συσκευή από την •• Ποτέ μην τοποθετείτε
μακριά από θερμότητα τουλάχιστον 1.5 mm2 ή παροχή ρεύματος, όταν τη συσκευή ή μέρος
και υγρασία. που να ανταποκρίνεται δεν την χρησιμοποιείτε αυτής σε πλυντήριο
•• ν το καλώδιο ρεύματος στο παρεχόμενο ρεύμα. για μεγάλα διαστήματα. πιάτων. Εκτός από
ή η πρίζα έχει •• Για την αποφυγή Όταν αποσυνδέετε τη το Σύστημα Ταχείας
καταστραφεί, απαιτείται επικίνδυνης βλάβης, συσκευή τραβήξτε το Παρασκευής
αντικατάσταση από μην τοποθετείτε ποτέ φις και όχι το ίδιο το Cappuccino.
τον κατασκευαστή, τη συσκευή πάνω ή καλώδιο, για να μην •• Ο συνδυασμός
εξουσιοδοτημένο δίπλα σε επιφάνειες προκαλέσετε ζημιά στο ηλεκτρισμού και νερού
προσωπικό συντήρησης με θερμότητα, όπως καλώδιο. είναι επικίνδυνος και
ή άλλο άτομο θερμαντικά σώματα, •• Πριν τον καθαρισμό ή μπορεί να προκαλέσει
αντίστοιχης κατάρτισης, εστίες κουζίνας, τη συσκευασία, βγάλτε μοιραία ηλεκτροπληξία.
για την αποφυγή τυχόν καυστήρες γκαζιού, το φις από την πρίζα κι •• Μην ανοίγετε τη
κινδύνων. ακάλυπτη φλόγα, ή αφήστε τη συσκευή να συσκευή. Η τάση
•• Μην θεσετε τη συσκευή παρόμοιες πηγές. κρυώσει. του ρεύματος στο
σε λειτουργία αν το •• Πάντα ακουμπάτε τη •• Για να αποσυνδέσετε τη εσωτερικό είναι
καλώδιο ή η πρίζα συσκευή πάνω σε μία συσκευή, σταματήστε επικίνδυνη!
έχει καταστραφεί. οριζόντια, σταθερή κι ό,τι ετοιμάζετε, κι •• Μην τοποθετείτε
Επιστρέψτε τη συσκευή ομαλή επιφάνεια. Η έπειτα βγάλτε το φις τίποτα στα ανοίγματα
στο Nespresso Club ή επιφάνεια θα πρέπει από την πρίζα παροχής της συσκευής. Εάν
σε εξουσιοδοτημένο να είναι ανθεκτική ρεύματος. το κάνετε, μπορεί να
αντιπρόσωπο της σε θερμότητα και •• Ποτέ μη πιάνετε το προκαλέσετε φωτιά ή
Nespresso. υγρά, όπως νερό, καλώδιο με βρεγμένα ηλεκτροσόκ!
95
GR
Πληροφορίες Ασφαλείας
• Η χρήση εξαρτημάτων επισκευή ή ρύθμιση της το σωλήνα αφαλάτωσης βγάλτε τη από την
που δε συνίσταται από συσκευής. και το στόμιο γάλακτος. πρίζα, πριν προβείτε σε
τον κατασκευαστή • Μία κατεστραμμένη Χρησιμοποιείστε γάντια οποιαδήποτε ενέργεια.
μπορεί να οδηγήσει σε συσκευή μπορεί να ή μοχλούς. Καλέστε το Nespresso
φωτιά, ηλεκτροσόκ ή προκαλέσει ηλεκτροσόκ, • Εάν ο όγκος του Club ή εξουσιοδοτημένο
τραυματισμό. εγκαύματα και φωτιά. καφέ ξεπεράσει τα εκπρόσωπο της
• Πάντα κλείνετε το προγραμματισμένα Nespresso.
Αποφεύγοντας μοχλό μέχρι το τέλος 150ml: αφήστε τη • Γεμίστε το δοχείο νερού
πιθανή βλάβη κατά της διαδρομής του, και μηχανή να κρυώσει για 5 με φρέσκο πόσιμο νερό.
τη λειτουργία της ποτέ μην τον σηκώνετε, λεπτά πριν φτιάξετε τον • Αδειάζετε το δοχείο
συσκευής. ενώ η συσκευή είναι σε επόμενο καφέ. Κίνδυνος νερού, όταν η συσκευή
• Ποτέ μην αφήνετε τη λειτουργία. Μπορεί να υπερθέρμανσης! δεν πρόκειται να
συσκευή χωρίς επίβλεψη προκληθεί έγκαυμα. • Το νερό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
όταν είναι σε λειτουργία. • Μη βάζετε τα δάχτυλά ρέει γύρω από την μεγάλο διάστημα
• Μη χρησιμοποιείτε σας κάτω από το στόμιο κάψουλα, όταν αυτή δεν (διακοπές,κ.λπ.).
τη συσκευή στις εκκροής καφέ, κίνδυνος έχει διατρυθεί από τις • Αντικαταστήστε το
περιπτώσεις που είναι εγκαύματος. λεπίδες, προκαλώντας νερό στο δοχείο νερού,
κατεστραμμένη, έχει • Μη βάζετε τα δάχτυλά βλάβη στη συσκευή. εάν η συσκευή δεν
πέσει ή δε λειτουργεί σας στο τμήμα • Μη χρησιμοποιείτε έχει λειτουργήσει για
τέλεια. Βγάλτε αμέσως καψουλών ή στον αγωγό μία κάψουλα που έχει ένα σαββατοκύριακο
το φις από την πρίζα καψουλών. Κίνδυνος ήδη χρησιμοποιηθεί, ή παρόμοιο χρονικό
παροχής ρεύματος. τραυματισμού! καταστραφεί ή διάστημα.
Επικοινωνήστε με • Ποτέ μην πιάνετε παραμορφωθεί. • Μη χρησιμοποιείτε
το Nespresso Club επιφάνειες οι οποίες • Εάν μία κάψουλα έχει τη συσκευή χωρίς το
ή εξουσιοδοτημένο θερμαίνονται κατά τη μπλοκάρει μέσα στο δίσκο και το πλέγμα
εκπρόσωπο της διάρκεια της λειτουργίας τμήμα καψουλών, αποστράγγισης για να
Nespresso για έλεγχο, ή μετά την αφαλάτωση: σβήστε τη μηχανή και αποφευχθεί η διαρροή
96
GR

υγρών σε γειτονικές τον εξουσιοδοτημένο διασφαλιστεί η σωστή μάτια, το δέρμα και


επιφάνειες. εκπρόσωπο της λειτουργία της μηχανής τις επιφάνειες.Η
• Μη χρησιμοποιείτε Nespresso. σας καθόλη τη διάρκεια χρήση μη κατάλληλου
κανένα δυνατό • Όλες οι συσκευές ζωής της και η εμπειρία διαλύματος καθαρισμού
καθαριστικό προϊόν ή Nespresso καφέ που έχετε να καθαλατώσεων μπορεί
διάλυμα καθαρισμού. υποβάλλονται σε είναι τόσο τέλεια όσο να οδηγήσει σε βλάβη
Χρησιμοποιήστε αυστηρούς ελέγχους. την πρώτη ημέρα που της συσκευής ή μη
ένα βρεγμένο Πραγματοποιούνται δοκιμάσατε τον καφέ. επαρκή αφαίρεση
πανί και μαλακό τεστ αξιοπιστίας υπό • Προχωρήστε καθαλατώσεων.
καθαριστικό προϊόν συνθήκες πρακτικής σε αφαίρεση Για οποιαδήποτε
για να καθαρίσετε τις χρήσης κατά τυχαία καθαλατώσεων με βάση απορία σχετικά με την
επιφάνειες της μηχανής. διαστήματα σε το εγχειρίδιο οδηγιών αφαλάτωση, παρακαλώ
• Για να καθαρίσετε επιλεγμένες μονάδες. ή συμβουλευθείτε επικοινωνείστε με το
τη συσκευή, Για το λόγο αυτό, η τις πληροφορίες Nespresso Club.
χρησιμοποιήστε μόνο μηχανή σας μπορεί να αφαίρεσης
καθαρά εργαλεία έχει ίχνη προηγούμενης καθαλατώσεων που ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
καθαρισμού. χρήσης. βρίσκονται στην ΟΔΗΓΙΕΣ
• Όταν αποσυσκευάζετε • Η Nespresso διατηρεί το ιστοσελίδα της Δώστε τις στον
τη μηχανή, αφαιρέστε δικαίωμα να αλλάξει τις Nespresso επόμενο χρήστη.
την πλαστική μεμβράνη οδηγίες χωρίς πρότερη www.nespresso.com/ Οι εν λόγω «οδηγίες
και πετάξτε τη. ειδοποίηση. descaling χρήσης» διατίθενται και
• Η συσκευή έχει σε μορφή αρχείου PDF
σχεδιαστεί για να Αφαίρεση αλάτων ΠΡΟΣΟΧΗ: η στη διεύθυνση
χρησιμοποιεί κάψουλες •Το διάλυμα καθαρισμού διαδικασία αφαλάτωσης www.nespresso.com
καφέ Nespresso που αλάτων της Nespresso, μπορεί να είναι
διατίθενται αποκλειστικά όταν χρησιμοποιείται επιβλαβής. Αποφύγετε
από το Nespresso Club σωστά, βοηθά στο να την επαφή με τα
97
NL
Inhoud van de verpakking / Lattissima One /
Περιεχόμενα συσκευασίας Lattissima One
GR

Nespresso is een exclusief systeem waarmee u keer op keer de ultieme Espresso


bereidt. Alle machines van Nespresso zijn voorzien van een uniek extractiesysteem
 Koffiemachine met een druk tot 19 bar. Elke parameter is uiterst zorgvuldig berekend, zodat alle
aroma's uit de capsule worden geëxtraheerd. Het resultaat is koffie met een volle
Μηχανή καφέ
body en een heerlijke dikke, romige crema.

Nespresso: ένα αποκλειστικό σύστημα για να δημιουργείτε τον τέλειο καφέ,


κάθε φορά. Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό
σύστημα εκχύλισης που εγγυάται πίεση έως και 19 bar. Κάθε παράμετρος έχει
υπολογιστεί με μεγάλη ακρίβεια εξασφαλίζοντας ότι όλα τα αρώματα κάθε
Εκλεκτής Ποικιλίας μπορούν να απελευθερωθούν χαρίζοντας στον καφέ σώμα και
 Gebruiksaanwijzing δημιουργώντας μία εξαιρετικά παχιά και βελούδινη κρέμα.
LATTISSIMA
Εγχειρίδιο χρήστη
ONE SERVE
MY MACHINE

WAARSCHUWING: Ziet u dit pictogram, raadpleeg dan de


 Capsuleset veiligheidsinstructies om schade en letsel te voorkomen.
Σετ καψουλών
ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν βλέπετε αυτό το σήμα,
παρακαλούμε συμβουλευτείτε τα μέτρα
ασφάλειας για να αποφευχθούν πιθανοί κίνδυνοι
Welcome  Folder 'Welkom bij Nespresso' και βλάβες.
«Φάκελος Καλωσορίσματος Nespresso»

INFORMATIE: Ziet u dit pictogram, raadpleeg dan het advies over het correcte
en veilige gebruik van uw koffiemachine.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν βλέπετε αυτό το σήμα, παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας
 1 x waterhardheid teststaafje, in de gebruiksaanwijzing τη συμβουλή που δίνεται για την ορθή και ασφαλή χρήση της συσκευής σας.
1 x Αυτοκόλλητο σκληρότητας νερού, εντός
του εγχειριδίου χρήστη

98
Ingebruikname of na een lange tijd niet gebruiken / NL

Πρώτη χρήση μετά από μεγάλη περίοδο αχρησίας


GR

WAARSCHUWING: Lees eerst de veiligheidsvoorschriften om risico op een dodelijke elektrische schok en brand te voorkomen.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας
ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς.
LET OP: schakel de machine uit door de Lungo- en Espressoknop 2 seconden in te drukken.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για να απενεργοποιήσετε τη μηχανή, πιέστε τα πλήκτρα αφής Espresso και Lungo για 2 δευτερόλεπτα.

 De machine uitpakken: verwijder  Spoel het waterreservoir  Zet de machine aan door op een
de plastic verpakking, het om voordat u deze tot het van de drie knoppen te drukken.
waterreservoir, het lekbakje en het maximale niveau vult met - Lampjes knipperen: machine
capsulereservoir. Pas de kabellengte kraanwater. Sluit de machine warmt op (25 sec)
aan en berg overtollige kabel op in aan op een stopcontact. Max - Lampjes branden constant:
de kabelgeleider onder de machine. machine is klaar voor gebruik
Ξεπλύνετε το δοχείο
Όταν αποσυσκευάζετε τη νερού πριν το γεμίσετε Ανάψτε τη μηχανή
μηχανή, αφαιρέστε την πλαστική με πόσιμο νερό έως την πατώντας οποιοδήποτε
ταινία, από το δοχείο νερού, το ένδειξη του ανώτατου από τα τρία κουμπιά:
δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο επιπέδου. Συνδέστε τη - Φώτα που αναβοσβήνουν:
καψουλών. Ρυθμίστε το μήκος του μηχανή στην παροχή Ζέσταμα της μηχανής
καλωδίου και αποθηκεύστε αυτό ρεύματος. (25 δευτερόλεπτα).
που περισσεύει στον οδηγό του - Φώτα αναμμένα σταθερά:
καλωδίου κάτω από τη μηχανή. Έτοιμη προς χρήση.

 Spoelen: plaats een opvangbak onder  Demonteer het Cappuccino snelsysteem en plaats alle 5
de koffie-uitloop en druk op de Lungo-knop. 3x 3x
onderdelen in het bovenste gedeelte van uw vaatwasmachine.
Herhaal driemaal.
Mocht u geen vaatwasmachine hebben, raadpleeg dan het
Ξέπλυμα: Τοποθετείστε ένα δοχείο κάτω hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen'.
από το στόμιο εκροής καφέ και πατήστε
Αποσυναρμολογήστε το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής
το πλήκτρο αφής Lungo. Επαναλάβετε
Cappuccino και πλύντε όλα τα κομμάτια στο πάνω επίπεδο
τρεις φορές.
του πλυντηρίου πιάτων σας. Σε περίπτωση που δεν διαθέτετε
πλυντήριο πιάτων, συμβουλευτείτε την ενότητα «Πλύσιμο στο
De machines zijn na productie uitvoerig getest.
χέρι του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino».
Het spoelwater kan sporen van koffie bevatten.
Οι μηχανές ελέγχονται πλήρως μετά
Raadpleeg het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem monteren / demonteren' (pagina 101).
την παραγωγή. Ορισμένα ίχνη σκόνης
Συμβουλευτείτε την ενότητα «Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση του
καφέ μπορούν να βρεθούν στο νερό του
Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino» (δείτε σελίδα 101).
ξεπλύματος.
99
NL
Koffiebereiding /
Παρασκευή καφέ
GR

LET OP: tijdens het opwarmen kunt u op elke koffieknop drukken. De bereiding start automatisch zodra de machine is opgewarmd.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μπορείτε να πατήσετε οποιοδήποτε πλήκτρο αφής καφέ.
Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη.

 Trek de hendel omhoog en plaats de capsule.  Sluit de hendel en plaats een kopje onder de
koffie-uitloop.
Ανασηκώστε τελείως τον μοχλό και εισάγετε την
κάψουλα. Κλείστε τον μοχλό και τοποθετήστε μία
κούπα κάτω από το στόμιο εκροής του
καφέ.

 Druk op de Espresso-knop (40 ml) of de Lungo-knop (110 ml). De  Trek de hendel omhoog en sluit hem weer om de
bereiding stopt automatisch. Druk opnieuw op de knop om af te gebruikte capsule in het capsulereservoir te laten
breken of juist meer koffie toe te voegen. vallen.
110 ml
Πατήστε το πλήκτρο αφής Espresso (40 ml) ή Lungo Ανασηκώστε και ξανακλείστε τον μοχλό
(110 ml). Η παρασκευή καφέ θα σταματήσει αυτόματα. 40 ml για να εξαχθεί η κάψουλα μέσα στο δοχείο
Για να σταματήσετε την εκροή του καφέ ή για να χρησιμοποιημένων καψουλών.
απογεμίσετε τον καφέ σας, πατήστε ξανά.

100
Cappuccino snelsysteem monteren / demonteren / NL

Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση του Συστήματος Ταχείας


GR

Παρασκευής Cappuccino
 Verwijder het melkreservoir door  Draai de melktuit verticaal om  Druk op de knop aan de
op de knop aan de zijkant van de los te koppelen en opnieuw te zijkant van de melkkan en
melkkan te drukken. Ontkoppel de bevestigen. Druk op de knop trek aan de aansluiting van
melkslang. aan de zijkant van de melkkan het Cappuccino snelsysteem
om de melktuit uit te trekken. om te ontkoppelen.
Αφαιρέστε το καπάκι του
δοχείου γάλακτος πατώντας Τοποθετήστε το στόμιο γάλακτος Πιέστε το κουμπί στο
το κουμπί στο πλαϊνό μέρος κάθετα για την αποσυναρμολόγηση και πλαϊνό μέρος του δοχείου
του δοχείου και αποσυνδέστε συναρμολόγησή του. Πιέστε το κουμπί στο γάλακτος για να αφαιρέσετε
τον σωλήνα απορρόφησης πλαϊνό μέρος του δοχείου γάλακτος για να τον υποδοχέα Συστήματος
γάλακτος. αφαιρέσετε το στόμιο γάλακτος. Ταχείας Παρασκευής
Cappuccino.

Cappuccino's en Latte Macchiato's bereiden /


Παρασκευάζοντας Cappuccino / Latte Macchiato
Het melksysteem is niet ontworpen voor plantaardige melk.
Το Σύστημα Ταχείας Παραγωγής Cappuccino δεν έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί με φυτικό γάλα.
Voor perfect melkschuim, gebruik magere of halfvolle melk van de koe op koelkasttemperatuur (ongeveer 4° C).
Για τον τέλειο αφρό γάλακτος χρησιμοποιείστε πλήρες ή ημι-αποβουτυρωμένο γάλα σε θερμοκρασία ψυγείου (περίπου 4°C).
4°c
 Vul het melkreservoir tot aan een van beide niveaus: LET OP: het Cappuccino snelsysteem werkt niet met water.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής
Cappuccino Latte macchiato. Sluit het melkreservoir en bevestig het
Cappuccino δεν δουλεύει με νερό.
Cappuccino snelsysteem aan de machine. De machine warmt op in ongeveer 15
seconden (lampjes knipperen).
LET OP: alle melk wordt gebruikt bij de
Γεμίστε το δοχείο γάλακτος σε ένα εκ των δύο επιπέδων: koffiebereiding.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: όλο το γάλα θα
Cappuccino Latte Macchiato
χρησιμοποιηθεί για τη συνταγή.
Κλείστε το δοχείο γάλακτος και συνδέστε το Σύστημα Ταχείας
Παρασκευής Cappuccino στη συσκευή. Ο χρόνος θέρμανσης της
μηχανής διαρκεί περίπου 15 δευτερόλεπτα (φώτα που αναβοσβήνουν).
101
NL
Cappuccino's en Latte Macchiato's bereiden /
Παρασκευάζοντας Cappuccino / Latte Macchiato
GR

 Trek de hendel omhoog  Plaats een Cappuccino-kopje of een  Druk op de melkknop.


en plaats de capsule. latte-macchiatoglas onder de koffie-
Πιέστε το πλήκτρο αφής
Sluit de hendel. uitloop en trek de melktuit omhoog
γάλακτος.
tot de juiste hoogte.
Ανασηκώστε
Τοποθετήστε ένα ποτήρι LET OP: alle melk
τελείως τον μοχλό
Cappuccino ή Latte Macchiato wordt gebruikt bij de
και εισάγετε την
κάτω από το στόμιο εκροής koffiebereiding.
κάψουλα. Κλείστε
καφέ και προσαρμόστε το στόμιο ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
το μοχλό.
γάλακτος σηκώνοντας το στο όλο το γάλα θα
σωστά επίπεδο. χρησιμοποιηθεί για
τη συνταγή.

De bereiding start na een paar seconden (eerst de melk, dan de koffie) en stopt automatisch.
Η προετοιμασία ξεκινά μερικά δευτερόλεπτα μετά (πρώτα γάλα και μετά καφές)
και σταματά αυτόματα.

 Na de bereiding gaat de reinigingsmelding oranje branden,  Trek de hendel omhoog en sluit


om aan te geven dat het Cappuccino snelsysteem gereinigd moet CLEAN weer om de gebruikte capsule in het
worden. capsulereservoir te laten vallen.
Στο τέλος της παρασκευής, το σύμβολο CLEAN Ανασηκώστε και ξανακλείστε
φωτίζεται πορτοκαλί για να υπενθυμίσει ότι είναι τον μοχλό για να εξαχθεί η
απαραίτητο να καθαριστεί το Σύστημα Ταχείας κάψουλα μέσα στο δοχείο
Παρασκευής Cappuccino. χρησιμοποιημένων καψουλών.

102
NL

GR

Demonteer het Cappuccino snelsysteem binnen 30 minuten na de bereiding van uw melkrecept en reinig alle onderdelen in het bovenste deel van uw
vaatwasmachine. Als u geen vaatwasmachine heeft, raadpleeg het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen'.
Μετά από ένα χρονικό διάστημα 30 λεπτών μη χρήσης, αποσυναρμολογήστε το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino
και πλύντε όλα τα κομμάτια στο πάνω επίπεδο του πλυντηρίου πιάτων σας. Σε περίπτωση που δεν διαθέτετε πλυντήριο πιάτων,
συμβουλευτείτε την ενότητα «Πλύσιμο στο χέρι του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino».

Raadpleeg het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem monteren / demonteren'. Het Cappuccino


snelsysteem mag niet in de koelkast worden bewaard.
Συμβουλευτείτε την ενότητα «Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση του
Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino». Το Σύστημα Ταχείας
Παρασκευής Cappuccino δεν προορίζεται για αποθήκευση στο ψυγείο.

Kopgrootte programmeren /
Προγραμματισμός ποσότητας καφέ
Volg de stappen 1-2 in het hoofdstuk 'koffie-bereiding'.
Ακολουθήστε τα βήματα 1-2 της παραγράφου «παρασκευή καφέ».
LET OP: raadpleeg het hoofdstuk over fabrieksinstellingen voor de minimaal en maximaal programmeerbare hoeveelheden.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συμβουλευτείτε την ενότητα των εργοστασιακών ρυθμίσεων για τις προγραμματιζόμενες ποσότητες min / max.

 Houd de Espresso- of Lungo-knop minstens 3  Laat de knop los zodra het gewenste volume is bereikt. De nieuwe
seconden ingedrukt om in de programmeerstand kopgrootte is nu opgeslagen voor alle volgende bereidingen. De knop
te komen. De knop begint snel te knipperen en knippert 3 keer ter bevestiging van de nieuwe kopgrootte.
de bereiding start. > 3 sec
Αφήστε το πλήκτρο αφής όταν επιτύχετε τον επιθυμητό όγκο.
Σημείωση: Πατήστε και κρατήστε το Ο όγκος νερού είναι τώρα αποθηκευμένος για τις επόμενες
πλήκτρο αφής Espresso ή Lungo για παρασκευές καφέ. Το πλήκτρο αφής αναβοσβήνει 3 φορές για
τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα. Η εκχύλιση να επιβεβαιώσει το νέο όγκο νερού.
ξεκινά και το πλήκτρο αφής αναβοσβήνει
γρήγορα.

103
NL
Dagelijks onderhoud /
Καθημερινή φροντίδα
GR

Gebruik geen sterk schoonmaakmiddel of schurend oplosmiddel. Gebruik een schone, vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel om de buitenkant van de machine te reinigen. Plaats geen onderdelen
in de vaatwasmachine, met uitzondering van het Cappuccino snelsysteem.
Μην χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού. Χρησιμοποιήστε ένα βρεγμένο πανί και ήπιο καθαριστικό προϊόν για να καθαρίσετε τις
επιφάνειες της μηχανής. Μην βάζετε στο πλυντήριο πιάτων κανένα τμήμα της μηχανής, εκτός από τα μέρη του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino.

 Trek de hendel omhoog om de gebruikte capsule in het capsulereservoir te laten vallen.


Verwijder het lekbakje en het capsulereservoir. Gooi ze leeg en spoel om. Verwijder het
waterreservoir. Gooi het reservoir leeg en spoel om voordat u het vult met kraanwater.
Σηκώστε και ξανακλείστε το μοχλό για να εξαχθεί η κάψουλα μέσα στο Max
δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών. Αφαιρέστε το δίσκο αποστράγγισης,
το δοχείο (χρησιμοποιημένων) καψουλών. Αδειάστε και ξεπλύνετε.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Αδειάστε και ξεπλύνετε το πριν το γεμίσετε
με φρέσκο πόσιμο νερό.

 Plaats een opvangbak onder de koffie-uitloop en druk op de  Reinig de koffie-uitloop en de


Lungo-knop om de machine te spoelen. buitenkant van de machine met een
schone, vochtige doek.
Τοποθετείστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής
καφέ και πατήστε το πλήκτρο αφής Lungo για να Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο
ξεπλύνετε. εκροής καφέ με βρεγμένο πανί.

104
Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen / NL

Πλύσιμο στο χέρι του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino


GR

Als u geen vaatwasmachine heeft, kunt u de onderdelen van het Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen. De procedure moet na elk gebruik worden gevolgd.
Όταν δεν υπάρχει διαθέσιμο πλυντήριο πιάτων, το σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino μπορεί να πλυθεί στο χέρι.
Η διαδικασία θα πρέπει να επαναλαμβάνεται καθημερινά.

 Demonteer het Cappuccino snelsysteem.  Laat alle onderdelen minstens 30 minuten weken in heet
Raadpleeg het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem kraanwater (40°C) met mild afwasmiddel. Spoel grondig > 30 min
monteren / demonteren'. Spoel eventuele melkresten om met heet kraanwater (40°C). Gebruik geen geurend
voorzichtig weg met heet kraanwater (40°C). afwasmiddel.
Αποσυναρμολογείστε το Σύστημα Ταχείας Αφήστε όλα τα κομμάτια να μουλιάσουν σε ζεστό
Παρασκευής Cappuccino. Συμβουλευτείτε την νερό (περίπου 40°C) μαζί με καθαριστικό σαπούνι
ενότητα «Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση για τουλάχιστον 30 λεπτά και ξεπλύνετε με πόσιμο
του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής νερό και σκουπίστε τα με καθαρό υγρό πανί.
Cappuccino». Ξεπλύνετε προσεκτικά
οποιαδήποτε υπολείμματα γάλακτος με ζεστό
πόσιμο νερό (περίπου 40°C).

 Reinig de binnenkant van het melkreservoir met  Droog alle onderdelen af met een schone doek en zet
een mild schoonmaakmiddel en spoel om met heet het systeem weer in elkaar.
kraanwater (40°C). Gebruik geen schurend materiaal
Στεγνώστε όλα τα κομμάτια τα με καθαρό
dat de oppervlakte van het materiaal kan beschadigen.
υγρό πανί και επανασυναρμολογήστε.
*Zorg ervoor dat de luchtinlaat schoon is.
Ξεπλύνετε το εσωτερικό του δοχείου γάλακτος
με καθαριστικό σαπούνι και ξεπλύνετε με ζεστό *
πόσιμο νερό (περίπου 40°C). Μη χρησιμοποιείτε
υλικό που μπορεί να χαράξει και να βλάψει την
επιφάνεια του δοχείου.
* Σιγουρευτείτε ότι η είσοδος αέρα είναι
καθαρή.

105
NL
Kopgrootte terugzetten naar fabrieksinstellingen /
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων
GR

LET OP: het menu sluit automatisch als u 30 sec. geen handelingen verricht, of kan handmatig worden verlaten door de melkknop 3 seconden ingedrukt te houden.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λειτουργία Menu απενεργοποιείται μετά από 30 δευτερόλεπτα αν δεν πραγματοποιηθεί καμία ενέργεια
ή απενεργοποιείται χειροκίνητα πατώντας το πλήκτρο αφής γάλακτος για 3 δευτερόλεπτα.

 Zet de machine AAN.  Druk de melkknop 3 seconden in om in het menu te komen. DESCALING

Ontkalkings- en reinigingsmelding beginnen te knipperen. > 3 sec


Ανάψτε τη μηχανή. CLEAN

Πατήστε το πλήκτρο αφής γάλακτος για 3


LET OP: verwijder de melkkan. δευτερόλεπτα για να μπείτε στη λειτουργία Menu:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφαιρέστε το οι ειδοποιήσεις αφαίρεσης καθαλατώσεων και
δοχείο γάλακτος. καθαρισμού αρχίζουν να αναβοσβήνουν.

 Druk op de melkknop. De melkknop gaat knipperen om de reset-stand aan te


geven. Druk op de knop ter bevestiging. Alle knoppen knipperen 3 keer: alle
kopgroottes zijn teruggezet. Het menu sluit automatisch en de machine keert
terug naar de klaar-modus.
Πιέστε το πλήκτρο αφής γάλακτος. Το πλήκτρο αφής γάλακτος
αναβοσβήνει για να υποδείξει τη λειτουργία επαναφοράς. Πατήστε
το για να επιβεβαιώσετε. Όλα τα πλήκτρα αφής αναβοσβήνουν
3 φορές: όλοι οι όγκοι έχουν επανέλθει. Η λειτουργία Menu
απενεργοποιείται αυτόματα και η μηχανή επανέρχεται σε λειτουργία.

106
Fabrieksinstellingen / NL

Εργοστασιακές ρυθμίσεις
GR

WAARSCHUWING: laat de machine 5 minuten afkoelen nadat u 150 ml koffie heeft geprogrammeerd. Bereid daarna pas de
volgende koffie. Kans op oververhitting!
ΠΡΟΣΟΧΗ: αν ο όγκος του καφέ ξεπεράσει τα προγραμματισμένα 150 ml: αφήστε τη μηχανή να
κρυώσει για 5 λεπτά πριν ετοιμάσετε τον επόμενο καφέ. Κίνδυνος υπερθέρμανσης!

Koffie: 40 ml / Melkrecept: tussen 50 en 125 ml volgens niveau en aangegeven op het melkreservoir


Καφές: 40 ml / Συνταγή με γάλα: από 50 έως 125 ml που αντιστοιχούν στα επίπεδα και στο δοχείο γάλακτος.

Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml

Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml

Automatisch uitschakelen: 9 min


Αυτόματη απενεργοποίηση: 9 λεπτά

LET OP: het volume van het melkschuim is afhankelijk van de gebruikte melksoort en de temperatuur.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο όγκος του αφρού γάλακτος εξαρτάται από το είδος του γάλακτος που χρησιμοποιείται και τη θερμοκρασία του.
LET OP: de fabrieksinstellingen voor Espresso en Lungo kunt u het beste aanhouden, om zeker te zijn van een optimale koffiekwaliteit.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σας συστήνουμε να κρατήσετε τις εργοστασιακές ρυθμίσεις για τους καφέδες Espresso και Lungo ώστε να
εξασφαλίσετε τα καλύτερα αποτελέσματα ροφήματος για κάθε μία από τις Εκλεκτές Ποικιλίες καφέ μας.

Kopgroottes kunnen geprogrammeerd worden tussen 25 en 150 ml.


Ο όγκος του καφέ μπορεί να προγραμματιστεί από τα 25 έως τα 150 ml.

107
NL
Ontkalken /
Αφαίρεση καθαλατώσεων
GR

www.nespresso.com/descaling

WAARSCHUWING: raadpleeg de LET OP: ontkalken duurt ongeveer 20 minuten.


ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αφαίρεση καθαλατώσεων διαρκεί περίπου 20 λεπτά.
veiligheidsvoorschriften. LET OP: volg de stappen hieronder om uw machine gedurende de hele levensloop optimaal te laten functioneren en de koffiekwaliteit
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αναφερθείτε στα constant te houden.
μέτρα ασφάλειας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία της μηχανής καθόλη τη διάρκεια ζωής της και την
τέλεια εμπειρία καφέ, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία.

 Het is tijd om de machine  Trek de hendel omhoog  Gooi het lekbakje en het capsulereservoir
te ontkalken als de en sluit weer om leeg. Vul het waterreservoir met 100 ml
DESCALING
ontkalkingsmelding oranje gebruikte capsules in het Nespressoontkalkingsmiddel en 500 ml water.
brandt in de klaar-modus. capsulereservoir te laten
Αδειάστε το δίσκο αποστράγγισης και
CLEAN
vallen.
Αφαιρέστε τις το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών.
καθαλατώσεις από Ανασηκώστε και Γεμίστε το δοχείο νερού με 100 ml από
τη μηχανή σας όταν η κλείστε το μοχλό για να το υγρό αφαίρεσης καθαλατώσεων της
ειδοποίηση αφαίρεσης αποδεσμεύσετε τυχόν Nespresso και 500 ml νερό.
καθαλατώσεων φωτίσει κάψουλες στο δοχείο
πορτοκαλί. χρησιμοποιημένων
καψουλών.

 Neem het ontkalkingspijpje aan de  De machine gaat in de ontkalkingsmodus. Tijdens het


achterzijde van de machine en steek het gehele ontkalkingsproces knippert de ontkalkingsmelding DESCALING
in de stoomaansluiting. oranje. De Espresso-knop brandt wit.
Χρησιμοποιείστε το σωλήνα Η μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία αφαίρεσης CLEAN

αφαίρεσης καθαλατώσεων που καθαλατώσεων. Η ειδοποίηση αφαίρεσης


βρίσκεται στο πίσω μέρος της καθαλατώσεων αναβοσβήνει πορτοκαλί κατά τη
μηχανής και τοποθετείστε το διάρκεια της διαδικασίας. Το πλήκτρο αφής του
σωλήνα αυτό στη σύνδεση ατμού Espresso φωτίζει λευκό.
της μηχανής.

108
NL

GR

 Plaats een opvangbak met een volume van minimaal 1 liter Druk op de Espresso-knop. Het ontkalkingsproduct stroomt beurtelings uit
onder zowel de koffie-uitloop als het ontkalkingspijpje. de koffie-uitloop, het ontkalkingspijpje en het lekbakje. Als het proces is
afgerond (het waterreservoir is leeg), gaat de Espresso-knop branden.
Τοποθετείστε ένα δοχείο με τουλάχιστον 1 λίτρο
χωρητικότητα κάτω από το στόμιο εκροής του Πατήστε το πλήκτρο αφής του Espresso. Το υγρό αφαίρεσης
καφέ και από στόμιο του σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων ρέει εναλλακτικά από το στόμιο εκροής
καθαλατώσεων. καφέ, το σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων και το δίσκο
αποστράγγισης. Όταν ο κύκλος της αφαίρεσης καθαλατώσεων
ολοκληρωθεί (το δοχείο νερού είναι άδειο), το πλήκτρο αφής
του Espresso φωτίζει.

Gooi het capsulereservoir en het lekbakje leeg, Druk weer op de Espresso-knop. Het spoelen blijft doorgaan
spoel ze om en vul het waterreservoir met vers via de koffie-uitloop, het ontkalkingspijpje en het lekbakje
kraanwater tot aan het maximale niveau. totdat het waterreservoir leeg is.
Αδειάστε το δοχείο των Max Πατήστε το πλήκτρο αφής του Espresso ξανά. Η
χρησιμοποιημένων καψουλών, το δίσκο διαδικασία έκπλυσης συνεχίζεται από το στόμιο
αποστράγγισης, ξεπλύνετε και γεμίστε εκροής καφέ, το σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων
το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο και το δίσκο αποστράγγισης μέχρι το δοχείο νερού
νερό έως το επίπεδο MAX. να αδειάσει.

De machine schakelt uit zodra het spoelen is afgerond. 11 Reinig de machine met een vochtige
Verwijder het ontkalkingspijpje en berg deze weer op. doek. U bent nu klaar met het
Gooi het lekbakje en het capsulereservoir leeg. Vul het ontkalken van de machine.
waterreservoir met kraanwater.
Καθαρίστε τη μηχανή
Όταν η διαδικασία έκπλυσης σταματήσει, Max χρησιμοποιώντας ένα βρεγμένο
η μηχανή απενεργοποιείται. Αφαιρέστε πανί. Έχετε τώρα τελειώσει την
και αποθηκεύστε το σωλήνα αφαίρεσης αφαίρεση καθαλατώσεων της
καθαλατώσεων. Αδειάστε το δίσκο μηχανής.
αποστράγγισης και το δοχείο χρησιμοποιημένων
καψουλών. Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο
πόσιμο νερό.

109
NL
Instelling waterhardheid /
Ρύθμιση σκληρότητας νερού
GR

LET OP: het menu sluit automatisch als u 30 sec. geen handelingen verricht. U kunt het menu handmatig verlaten door de melkknop 3 seconden ingedrukt te houden.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λειτουργία Menu απενεργοποιείται μετά από 30 δευτερόλεπτα αν δεν πραγματοποιηθεί καμία ενέργεια
ή απενεργοποιείται χειροκίνητα πατώντας το πλήκτρο αφής γάλακτος για 3 δευτερόλεπτα.

 Neem de waterhardheids-sticker op de 1 sec


 Het aantal rode vierkantjes 0  Zet de machine AAN.
eerste pagina van deze gebruiksaanwijzing geeft de waterhardheid aan. 1 Ανάψτε τη μηχανή.
en houd hem 1 seconde onder water. 2
Ο αριθμός των
Χρησιμοποιείστε το αυτοκόλλητο κόκκινων τετραγώνων 3 LET OP: verwijder de
σκληρότητας νερού που βρίσκεται υποδεικνύει το επίπεδο 4 melkkan.
στην πρώτη σελίδα του εγχειριδίου σκληρότητας νερού. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
οδηγιών και τοποθετήσετε το κάτω Αφαιρέστε το δοχείο
από το νερό για 1 δευτερόλεπτο. γάλακτος.

 Houd de melkknoppen 3 seconden DESCALING


 Druk op de Espresso-knop.  U kunt nu de waterhardheid instellen door binnen 15 seconden op
ingedrukt om in het menu te de corresponderende knop te drukken. De knoppen knipperen 3
Πιέστε το πλήκτρο
komen. De ontkalkings- en keer ter bevestiging van de nieuwe waterhardheid. Het menu sluit
αφής Espresso.
reinigingsmeldingen gaan knipperen. CLEAN > 3 sec automatisch en de machine keert terug naar de klaar-modus.
Πατήστε το πλήκτρο αφής Τώρα, μέσα σε 15 δευτερόλεπτα, μπορείτε να ορίσετε το
γάλακτος ταυτόχρονα για 3 επιθυμητό επίπεδο πατώντας το αντίστοιχο πλήκτρο αφής.
δευτερόλεπτα για να μπείτε Αναβοσβήνουν 3 φορές γρήγορα για επιβεβαίωση του
στη λειτουργία Menu: οι νέου επιπέδου. Το Menu απενεργοποιείται αυτόματα και η
ειδοποιήσεις αφαίρεσης μηχανή επανέρχεται σε λειτουργία.
καθαλατώσεων και καθαρισμού
αρχίζουν να αναβοσβήνουν.

Waterhardheid / Σκληρότητα νερού Niveau / Επίπεδο fH dH CaCO3


Melkrecept / Συνταγή με γάλα <5 <3 < 50 mg/l

Lungo >7 >4 > 70 mg/l


Espresso > 13 >7 > 130 mg/l

+ Melkrecept / Συνταγή με γάλα + Lungo > 25 > 14 > 250 mg/l

+ Lungo + Espresso > 38 > 21 > 380 mg/l

110
Het systeem legen voordat u de machine een tijd niet gebruikt / NL

Άδειασμα του συστήματος πριν από μεγάλη περίοδο αχρησίας


GR

 Zet de machine aan.  Verwijder het waterreservoir. Trek de hendel omhoog en sluit weer om
eventuele gebruikte capsules te laten vallen. Plaats een opvangbak onder de
Ανάψτε τη μηχανή.
koffie-uitloop.
LET OP: verwijder de melkkan. Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Ανασηκώστε και κλείστε το μοχλό
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφαιρέστε το για να απομακρυνθεί τυχόν κάψουλα που έχει παραμείνει.
δοχείο γάλακτος. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.

 Houd de melk-knoppen 3 seconden ingedrukt om in het menu te komen. De ontkalkings- en DESCALING  Houd de melk- en Lungo-knoppen
reinigingsmeldingen gaan knipperen. gelijktijdig ingedrukt.
Πατήστε το πλήκτρο αφής γάλακτος ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα για να μπείτε στη CLEAN > 3 sec Πατήστε τα πλήκτρα
λειτουργία Menu: οι ειδοποιήσεις αφαίρεσης καθαλατώσεων και καθαρισμού αρχίζουν αφής γάλακτος και
να αναβοσβήνουν. Lungo ταυτόχρονα για
3 δευτερόλεπτα.
LET OP: het menu sluit automatisch na 30 seconden als u geen handelingen uitvoert. U kunt het
menu handmatig verlaten door de melkknop 3 seconden ingedrukt te houden.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λειτουργία Menu απενεργοποιείται μετά από 30 δευτερόλεπτα
αν δεν πραγματοποιηθεί καμία ενέργεια ή απενεργοποιείται χειροκίνητα
πατώντας το πλήκτρο αφής γάλακτος για 3 δευτερόλεπτα.

 De melkknop knippert ter bevestiging. Het leegproces start direct zodra u de knoppen LET OP: u kunt de machine gedurende tien minuten na het
indrukt. De koffieknoppen knipperen beurtelings tijdens het legen. De machine schakelt legen niet gebruiken.
automatisch uit zodra het proces is doorlopen. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευή θα μπλοκαριστεί για
περίπου 10 λεπτά μετά το άδειασμα.
Το πλήκτρο αφής γάλακτος αναβοσβήνει για επιβεβαίωση. Μόλις το
πατήσετε, το άδειασμα ξεκινά. Τα πλήκτρα αφής του καφέ αναβοσβήνουν
εναλλακτικά: η διαδικασία αδειάσματος είναι σε εξέλιξη. Όταν η διαδικασία
ολοκληρωθεί, η μηχανή απενεργοποιείται αυτόματα.

111
NL
Automatische uitschakeling /
Αυτόματη απενεργοποίηση
GR

Deze machine is zeer energie-efficiënt en beschikt over een automatische uitschakelfunctie (0W) om energie te besparen. Na 9 minuten inactiviteit schakelt de machine uit (fabrieksinstellingen).
Αυτή η μηχανή είναι εξοπλισμένη με ένα άριστο προφίλ ενεργειακής κατανάλωσης καθώς και με λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης (0W) για την εξοικονόμηση
ενέργειας. Η μηχανή απενεργοποιείται μετά από 9 λεπτά από την τελευταία χρήση (εργοστασιακές ρυθμίσεις).

 Zet de machine aan.  Houd de melkknop 3 seconden ingedrukt om in het menu te komen. De
ontkalkings- en reinigingsmeldingen gaan knipperen.
Ανάψτε τη μηχανή. DESCALING

Πατήστε το πλήκτρο αφής γάλακτος ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα > 3 sec


LET OP: verwijder de για να μπείτε στη λειτουργία Menu: οι ειδοποιήσεις αφαίρεσης CLEAN

melkkan. καθαλατώσεων και καθαρισμού αρχίζουν να αναβοσβήνουν.


ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Αφαιρέστε το δοχείο LET OP: het menu sluit automatisch als u 30 sec. geen handelingen verricht. U kunt
γάλακτος. het menu handmatig verlaten door de melkknop 3 seconden ingedrukt te houden.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λειτουργία Menu απενεργοποιείται μετά από
30 δευτερόλεπτα αν δεν πραγματοποιηθεί καμία ενέργεια ή
απενεργοποιείται χειροκίνητα πατώντας το πλήκτρο αφής γάλακτος
για 3 δευτερόλεπτα.

 Druk op de Lungo-knop.  Binnen 15 seconden kunt u de gewenste uitschakeltijd instellen door Automatische uitschakeling /
op de corresponderende knop te drukken. Deze knippert 3 keer ter Αυτόματη απενεργοποίηση
Πιέστε το πλήκτρο αφής
bevestiging van de nieuwe tijd. Het menu sluit automatisch en de
Lungo. Melk / Γάλα
machine keert terug naar de klaar-modus. 9 minuten / λεπτά
Τώρα, μέσα σε 15 δευτερόλεπτα, μπορείτε να ορίσετε
Lungo 30 minuten / λεπτά
την επιθυμητή τιμή πατώντας το αντίστοιχο πλήκτρο αφής.
Αναβοσβήνουν 3 φορές γρήγορα για επιβεβαίωση της νέας
Espresso 8 uur / ώρες
τιμής. Το MENU απενεργοποιείται αυτόματα και η μηχανή
επανέρχεται σε λειτουργία.

112
Storingen NL

- Controleer het stopcontact, de stekker, het voltage en de zekering. Bel de Nespresso klantenservice als het probleem zich blijft
Lampjes branden niet.
voordoen.
- Waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir.
Geen koffie, geen water.
- Ontkalk de machine indien nodig. Zie hoofdstuk over ontkalken.
- De uitloopsnelheid is afhankelijk van de koffievariëteit.
Koffie loopt langzaam uit de koffie-uitloop.
- Ontkalk de machine indien nodig. Zie hoofdstuk over ontkalken.
Geen koffie, er loopt alleen water uit de koffie-uitloop (er is wel een capsule
- Laat de machine repareren of bel de Nespressoklantenservice.
geplaatst).
- Verwarm het kopje voor.
Koffie is niet heet genoeg.
- Ontkalk de machine indien nodig. Zie hoofdstuk over ontkalken.
Omgeving rond capsule lekt (water in capsulereservoir). - Plaats de capsule op correcte wijze. Bel de Nespressoklantenservice als het lekken aanhoudt.
Lampjes knipperen onregelmatig. - Laat de machine repareren of bel de Nespressoklantenservice.
Alle knoppen knipperen tegelijkertijd gedurende 10 seconden, vervolgens
- Foutmelding, machine moet gerepareerd worden. Laat de machine repareren of bel de Nespressoklantenservice.
schakelt de machine automatisch uit.
Alle knoppen knipperen 3 keer snel, vervolgens keert de machine terug naar de
- Waterreservoir is leeg.
klaar-modus.
- Machine is in menu-modus. Houd de melkknop 3 seconden ingedrukt om het menu te sluiten of wacht 30 seconden om het menu
Ontkalkings- en reinigingsmelding knipperen.
automatisch te verlaten.
Ontkalkingsmelding brandt oranje. - De ontkalkingsmelding gaat branden afhankelijk van hoe intensief de machine wordt gebruikt. Ontkalk de machine.
Ontkalkingsmelding knippert oranje en de melkknop brandt constant. - Machine is in ontkalkingsmodus. Druk op de melkknop om het ontkalkingsproces te starten.
- Demonteer het Cappuccino snelsysteem en reinig alle componenten in het bovenste gedeelte van de vaatwasmachine. Als u geen
Reinigingsmelding brandt oranje.
vaatwasmachine heeft, raadpleeg dan het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen'.
- Machine is oververhit, wacht totdat de machine is afgekoeld.
De koffieknoppen en de melkknop knipperen afwisselend.
- U kunt de machine gedurende tien minuten na het legen niet gebruiken.
Hendel sluit niet volledig. - Leeg het capsulereservoir. Zorg ervoor dat er geen capsule geblokkeerd zit.
- Gebruik magere of halfvolle melk van de koe op koelkasttemperatuur (ongeveer 4° C).
- Spoel het systeem om na het bereiden van elk melkrecept (het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen').
Kwaliteit van het melkschuim is niet voldoende. - Ontkalk de machine (zie p. 108).
- Gebruik geen bevroren melk.
- Zorg ervoor dat het luchtinlaatsysteem schoon is. Raadpleeg het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen'.
- Verwijder de melkkan.
Ik kan niet in het menu komen. - Houd de melkknop 3 seconden ingedrukt.
- Verwijder het ontkalkingspijpje.
- Vul met minimaal 30 ml melk.
Melksysteem start niet. - Het melksysteem werkt niet met water.
- Het melksysteem is niet ontworpen voor plantaardige melk (rijstmelk etc.).
- Druk op de knop aan de zijkant van de melkkan om de onderdelen te verwijderen.
Melkkan komt niet los.
- Raadpleeg het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem monteren / demonteren'.
Schakel de machine uit. - Houd de Espresso- en Lungo-knop 2 seconden ingedrukt.
Machine maakt geluid bij het uitschakelen. - Dit geluid geeft aan dat de machine uitgeschakeld is.
113
GR
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Καμία ένδειξη φωτισμού. -- Ελέγξτε την πρίζα, το φις, την τάση και την ασφάλεια, εάν το πρόβλημα παραμένει, καλέστε το Nespresso Club.
-- Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο νερού.
Καμία ροή καφέ και νερού.
-- Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις αν είναι απαραίτητο, συμβουλευτείτε την ενότητα «Αφαίρεση καθαλατώσεων».
-- Η ταχύτητα εκροής εξαρτάται από την Εκλεκτή Ποικιλία που χρησιμοποιείτε.
Ο καφές ρέει αργά.
-- Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις αν είναι απαραίτητο, συμβουλευτείτε την ενότητα «Αφαίρεση καθαλατώσεων».
Μόνο νερό ρέει και όχι καφές (παρότι έχει εισαχθεί κάψουλα). -- Σε περίπτωση προβλημάτων, στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club.
-- Προθερμάνετε την κούπα.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός.
-- Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις αν είναι απαραίτητο, συμβουλευτείτε την ενότητα «Αφαίρεση καθαλατώσεων».
Ο χώρος των καψουλών έχει διαρροή (νερό στο δοχείο καψουλών). -- Τοποθετήστε τη κάψουλα σωστά. Αν υπάρχουν διαρροές, καλέστε το Nespresso Club.
Ακανόνιστο αναβόσβημα. -- Στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club.
Όλα τα πλήκτρα αφής αναβοσβήνουν ταυτόχρονα για 10
-- Ειδοποίηση σφάλματος, η μηχανή χρειάζεται επισκευή. Στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club.
δευτερόλεπτα και μετά η μηχανή απενεργοποιείται αυτόματα.
Τα 3 πλήκτρα αφής αναβοσβήνουν γρήγορα 3 φορές και μετά η
-- Το δοχείο νερού είναι άδειο.
μηχανή επανέρχεται έτοιμη για χρήση.
Η ειδοποίηση της αφαίρεσης καθαλατώσεων και του καθαρισμού -- Η μηχανή είναι σε λειτουργία Menu, πατήστε το πλήκτρο αφής γάλακτος για 3 δευτερόλεπτα για να βγείτε από τη λειτουργία
αναβοσβήνουν. Menu ή περιμένετε 30 δευτερόλεπτα για να βγει αυτόματα.
-- Η μηχανή προκαλεί την ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων σύμφωνα με την κατανάλωση των ροφημάτων. Αφαιρέστε τις
Η ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων φωτίζει πορτοκαλί.
καθαλατώσεις από τη μηχανή.
Η ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων φωτίζει πορτοκαλί και το -- Η μηχανή είναι σε διαδικασία αφαίρεσης καθαλατώσεων. Πατήστε το πλήκτρο αφής γάλακτος για ξεκινήσει η διαδικασία
πλήκτρο αφής γάλακτος έχει σταθερό φωτισμό. αφαίρεσης καθαλατώσεων.
-- Αποσυναρμολογήστε το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino και πλύντε όλα τα κομμάτια στο πάνω επίπεδο του
Η ειδοποίηση καθαρισμού φωτίζει πορτοκαλί. πλυντηρίου πιάτων σας. Σε περίπτωση που δεν διαθέτετε πλυντήριο πιάτων, συμβουλευτείτε την ενότητα «Πλύσιμο στο χέρι
του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino».
-- Υπερθέρμανση της μηχανής, περιμένετε μέχρι η μηχανή να κρυώσει.
Όλα τα πλήκτρα αφής καφέ και γάλακτος φωτίζουν εναλλακτικά.
-- Η μηχανή θα έχει μπλοκάρει για περίπου 10 λεπτά μετά το άδειασμα.
Ο μοχλός δεν μπορεί να κλείσει τελείως. -- Αδειάστε το δοχείο των καψουλών. Σιγουρευτείτε ότι καμία κάψουλα δεν έχει μπλοκάρει στο δοχείο καψουλών.
-- Χρησιμοποιείστε πλήρες ή ημι-αποβουτυρωμένο γάλα σε θερμοκρασία ψυγείου (περίπου 4°C).
-- Ξεπλένετε μετά από κάθε παρασκευή ροφήματος με γάλα (συμβουλευτείτε την ενότητα «Πλύσιμο στο χέρι του
Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino»).
Η ποιότητα του αφρού γάλακτος δεν είναι η προβλεπόμενη. -- Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις από τη μηχανή (δείτε τη σελίδα 108).
-- Μη χρησιμοποιείτε κατεψυγμένο γάλα.
-- Σιγουρευτείτε ότι η είσοδος αέρα είναι καθαρή. Συμβουλευτείτε την ενότητα «Πλύσιμο στο χέρι του Συστήματος Ταχείας
Παρασκευής Cappuccino».
-- Αφαιρέστε το δοχείο γάλακτος.
Δεν μπορώ να μπω στη λειτουργία Menu. -- Πατήστε το πλήκτρο αφής γάλακτος για 3 δευτερόλεπτα.
-- Αφαιρέστε το σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων.
-- Γεμίστε με ελάχιστον 30 ml γάλακτος.
Το σύστημα γάλακτος δεν ξεκινά. -- Το σύστημα γάλακτος δεν λειτουργεί όταν είναι γεμάτο με νερό.
-- Το σύστημα γάλακτος δεν έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί με φυτικό γάλα (ρυζιού, κλπ.).
-- Πιέστε το κουμπί στο πλαϊνό μέρος του δοχείου γάλακτος για να αφαιρέσετε τα κομμάτια.
Το δοχείο γάλακτος δεν μπορεί να αποσυναρμολογηθεί.
-- Συμβουλευθείτε την ενότητα «Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino».
Απενεργοποίηση της μηχανής. -- Πιέστε τα πλήκτρα αφής Espresso και Lungo για 2 δευτερόλεπτα.
Ήχος όταν η μηχανή απενεργοποιείται. -- Αυτός ο ήχος υποδηλώνει ότι η μηχανή είναι πλέον απενεργοποιημένη.
114
Contact met Nespresso / NL

Επικοινωνία με το Nespresso Club


GR

Bel de Nespressoklantenservice voor meer informatie, het inwinnnen van advies Για οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλημάτων ή απλά
of technische ondersteuning. για να ζητήσετε συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club. Μπορείτε να βρείτε
Contactgegevens vindt u in de folder 'Welkom bij Nespresso' in de doos van uw τα στοιχεία επικοινωνίας του Nespresso Club στο ντοσιέ «Καλωσορίσατε στη
machine of op nespresso.com Nespresso» που βρίσκεται στη συσκευασία της μηχανής σας ή στη διεύθυνση
www.nespresso.com

Beperkte Garantie /
Εγγύηση
De’Longhi garandeert eventuele materiaal- en productiefouten tot twee jaar na Η De’Longhi εγγυάται το συγκεκριμένο προϊόν έναντι αστοχίας υλικών και εργασίας
de aankoopdatum van dit apparaat. Gedurende deze periode zal De’Longhi naar για μία περίοδο 2 ετών που ξεκινά κατά την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια
eigen goeddunken defecte producten ofwel repareren, ofwel vervangen, zonder της περιόδου εγγύησης, η De’Longhi θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά
dat daarvoor kosten aan de eigenaar in rekening worden gebracht. Vervangende την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν χωρίς χρέωση του ιδιοκτήτη. Τα
apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garantie voor de duur αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η
van de niet-verstreken termijn van de oorspronkelijke garantie of voor de duur van οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες,
zes maanden, waarbij de langste termijn als regel wordt gehanteerd. Deze beperkte όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για
garantie is niet van kracht voor eventuele storingen die te wijten zijn aan een ongeluk, οποιοδήποτε ελάττωμα είναι αποτέλεσμα αμέλειας, ατυχήματος, κακής χρήσης
onoordeelkundig gebruik, gebrekkig onderhoud of normale slijtage. Behoudens de ή φυσιολογικής φθοράς. Εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα
door de wetgever toegestane uitzonderingen, houden de in deze beperkte garantie νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης εγγύησης δεν αποκλείουν,
opgenomen voorwaarden geen uitsluitingen, beperkingen of wijzigingen in, en zijn περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα νόμιμα
ze een aanvulling op de verplichte statutaire rechten die van toepassing zijn op de δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το
verkoop van een product aan u. Wanneer u denkt dat uw product defect is, neem προϊόν σας είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με τη Nespresso για oδηγίες στον
contact op met Nespresso om informatie te krijgen over waar de machine heen τρόπο με τον οποίο θα προχωρήσετε σε επισκευή.
gestuurd of gebracht kan worden ter reparatie.

115
CZ

SK
Popis /
Popis
Popis kávovaru / Signalizace / Systém Rapid Cappuccino /
Popis kávovaru Upozornenia Systém Rapid Cappuccino
A Kávovar bez systému Rapid Cappuccino / 14 „DESCALING“ : signalizace potřeby odstranění vodního 19 Tlačítko na uvolnění víka /
Kávovar bez systému Rapid Cappuccino kamene, viz část Odvápnění / Tlačidlo na uvoľnenie veka
„DESCALING“ : upozornenie na potrebu odstránenia
B Kávovar se systémem Rapid Cappuccino 20 Víko nádoby na mléko /
vodného kameňa, pozri časť Odstránenie vodného kameňa
(na přípravu káv Cappuccino a Latte Macchiato) / Veko nádoby na mlieko
Kávovar so systémom Rapid Cappuccino 15 „CLEAN“ : signalizace potřeby vyčištění systému na
21 Konektor systému Rapid Cappuccino /
(na Cappuccino a Latte Macchiato) přípravu mléka, viz část Příprava Cappuccina - Latte
Konektor systému Rapid Cappuccino
Macchiata /
„CLEAN“ : upozornenie na potrebu vyčistenia systému 22 Přívod vzduchu (pohyblivý) /
1 Páka / Páka
na prípravu mliečnych nápojov, pozri časť Ako pripraviť Prívod vzduchu (pohyblivý)
2 Otvor pro vložení kapsle / Otvor na vkladanie kapsúl Cappuccino a Latte Macchiato
23 Výpust mléka /
3 Nádoba na vodu (1 l) / Nádržka na vodu (1 l) Výpust mlieka
4 Výpust kávy / Výpust kávy
Dotyková tlačítka na přípravu nápojů / 24 Páka výpusti mléka /
Páka výpustu mlieka
5 Senzor / Senzor
Tlačidlá na prípravu nápojov 25 Hadička na přívod mléka /
6 Kontejner na použité kapsle / Nádoba na použité kapsuly
Hadička na prívod mlieka
7 Odkapávací miska / Zberná miska 16 Káva s mlékem (Cappuccino, Latte Macchiato) /
26 Nádoba na mléko (125 ml) /
Káva s mliekom (Cappuccino, Latte Macchiato)
8 Podstavec šálku / Stojan na šálku Nádoba na mlieko (125 ml)
17 Lungo 110 ml
9 Odkapávací mřížka / Mriežka na odkvapkávanie
Lungo 110 ml
10 Prostor pro uložení odvápňovací trysky /
18 Espresso 40 ml
Odkladací priestor na odvápňovaciu trysku
Espresso 40 ml
11 Odvápňovací tryska / Odvápňovacia tryska
12 Záklopka parního konektoru / Záklopka parného konektora
13 Parní konektor / Parný konektor

116
Specifikace / Obsah / CZ

SK

Špecifikácie Obsah
Lattissima One EN 500 Popis / Popis 116
Specifikace / Špecifikácie 117
220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W
Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné pokyny 118
max 19 bar / 1,9 MPa Obsah balení / Obsah balenia 125
Lattissima One / Lattissima One 125
~4,3 kg
První použití nebo použití po delší době nečinnosti /
Prvé použitie alebo použitie po dlhšej dobe nepoužívania 126
~1 l
Příprava kávy / Príprava kávy 127
Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino / Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino 128
15,4 cm
Příprava Cappuccina - Latte Macchiata / Ako pripraviť Cappuccino a Latte Macchiato 128
25,6 cm
Nastavení objemu kávy / Nastavenie objemu kávy 130
32,4 cm
Každodenní péče / Každodenná starostlivosť 131
Ruční mytí systému Rapid Cappuccino / Ručné umývanie systému Rapid Cappuccino 132
Obnovení továrního nastavení objemu / Obnovenie výrobných nastavení objemu 133
Tovární nastavení / Výrobné nastavenia 134
Odvápnění / Odstránenie vodného kameňa 135
Nastavení tvrdosti vody / Nastavenie tvrdosti vody 137
Vypuštění systému před plánovaným obdobím nečinnosti / Vypustenie systému pred obdobím nepoužívania 138
Automatické vypnutí / Automatické vypínanie 139
Řešení problémů / Riešenie problémov 140
Kontaktujte Nespresso Club / Kontaktovanie Nespresso Clubu 142
Záruční podmínky / Obmedzená záruka 142

117
CZ
Bezpečnostní pokyny
nápojů v souladu s těmito souvisejícím. Čištění a údržbu bezpečnostních pokynů.
UPOZORNĚNÍ /VAROVÁNÍ pokyny. nesmí provádět děti bez
NEBEZPEČÍ ÚRAZU • Nepoužívejte přístroj dozoru. Ochrana před úrazem
ELEKTRICKÝM k jinému, než danému účelu. • Zajistěte, aby byl přístroj elektrickým proudem
PROUDEM • Přístroj byl navržen pro i přívodní kabel mimo dosah a proti požáru.
ODPOJTE POŠKOZENÝ použití v interiéru, pouze dětí mladších 8 let. • V případě nebezpečí: ihned
PŘÍVODNÍ KABEL za standardních teplotních • Osoby se sníženými fyzickými, vytáhněte zástrčku ze
POZOR, HORKÝ POVRCH podmínek. smyslovými či duševními zásuvky.
• Chraňte přístroj před přímým schopnostmi nebo • Přístroj připojujte pouze do
POZOR: pokud uvidíte slunečním svitem, vlhkostí s nedostatkem znalostí vhodných, snadno dostupných
tento symbol, přečtěte si a delším působením vody. a zkušeností mohou přístroj a uzemněných elektrických
bezpečnostní pokyny, abyste • Spotřebič je určený výhradně používat jen pod dohledem zásuvek. Ujistěte se, že napětí
předešli možnému úrazu nebo k použití v domácnosti. Není nebo byly-li seznámeny elektrického zdroje je stejné
poškození přístroje. určen k použití: personálem s bezpečnostními pokyny jako napětí uvedené na štítku
INFORMACE: pokud uvidíte v zaměstnaneckých a jsou si vědomy rizika přístroje. Nesprávné připojení
tento symbol, vemte na vědomí kuchyňkách obchodů, s manipulací souvisejícím. vede k zániku záruky.
doporučení pro bezpečné kanceláří a jiných pracovišť; • Dohlédněte na děti, aby si

a správné používání vašeho v obytných budovách s přístrojem nehrály. Přístroj může být zapojen do
přístroje. zemědělských usedlostí; hosty • Výrobce nepřebírá žádnou sítě až po kompletní instalaci.
v hotelech, motelech a jiných odpovědnost a záruka se • Netahejte kabel přes ostré
POZOR: bezpečnostní ubytovacích zařízeních. nevztahuje na: komerční hrany, přisvorkujte jej nebo
pokyny jsou součástí přístroje. • Děti ve věku od 8 let mohou využití přístroje, nevhodné nechte volně viset.
Pozorně si je přečtěte před přístroj používat jen pod zacházení či použití, škody • Ujistěte se, že kabel není
prvním použitím vašeho dohledem nebo byly-li způsobené používáním vystaven nadměrnému žáru
nového přístroje. Uchovávejte seznámeny s bezpečnostními k jiným účelům, nesprávnou ani vlhkosti.
je na místě, kde budou kdykoli pokyny a jsou si plně činností, neprofesionálními • Pokud jsou kabel nebo
k dispozici. vědomy rizika s manipulací opravami nebo nedodržováním zástrčka poškozené, musí
• Přístroj je určen pro přípravu
118
CZ

být, z důvodu bezpečnosti, jej nebudete delší dobu napětím! přístroje a neotevírejte ji za
vyměněny výrobcem, používat. Odpojte přístroj • Do otvorů přístroje nevkládejte chodu přístroje. Nebezpečí
jeho servisem nebo jinou vytažením zástrčky, nikoli žádné předměty. V opačném opaření!
kvalifikovanou osobou. tahem za kabel, mohlo by dojít případě může dojít k požáru či • Nikdy nesahejte pod výpust
• Pokud jsou kabel nebo k poškození kabelu. úrazu elektrickým proudem! kávy, hrozí nebezpečí opaření.
zástrčka poškozené, přístroj • Před čištěním a servisem • Používání příslušenství, které • Nikdy nesahejte do prostoru
nepoužívejte. Obraťte se přístroje jej odpojte od není doporučeno výrobcem pro vkládání a odstraňování
na Nespresso Club nebo elektrického proudu a nechte může způsobit požár, úraz kapslí. Nebezpečí úrazu!
autorizovaného zástupce vychladnout. elektrickým proudem nebo • Nedotýkejte se ploch,
Nespresso. • Chcete-li přístroj odpojit, zranění osob. které jsou během a po
• Je-li nutné použít prodlužovací ukončete veškerou přípravu provozu přístroje nebo při
kabel, používejte pouze nápojů a následně vyjměte Ochrana před úrazem během odvápňování horké:
uzemněný kabel s vodičem koncovku kabelu ze zásuvky. provozu přístroje. odvápňovací tryska a výpust
o průměru alespoň 1,5 mm2 • Nikdy nesahejte na kabel • Nikdy nenechávejte přístroj mléka. Použijte úchytky nebo
a odpovídajícího příkonu. mokrýma rukama. během provozu bez dozoru. tlačítka.
• Abyste předešli nebezpečí, • Nikdy neponořujte přístroj či • Nepoužívejte přístroj, pokud • Je-li objem kávy nastaven
nikdy neumisťujte přístroj jeho části do vody ani jiné je poškozený nebo nepracuje na více než 150 ml: nechte
na/k horkým plochám, jako tekutiny. správně. Okamžitě vytáhněte kávovar před přípravou dalšího
jsou radiátory, trouby, plynové • Nikdy nemyjte přístroj nebo zástrčku ze zásuvky. šálku 5 minut vychladnout.
hořáky apod. jeho části v myčce nádobí, Kontaktujte Nespresso Club Nebezpečí přehřátí!
• Vždy jej postavte na s výjimkou systému Rapid nebo autorizovaného zástupce • Při neproražení kapsle
vodorovnou, stabilní a rovnou Cappuccino. Nespresso pro opravy, servisní čepelemi může dojít
plochu. Musí být odolná vůči • Elektrický proud je zásahy nebo úpravy přístroje. k protékání vody okolo kapsle
teplu a tekutinám, jako jsou v kombinaci s vodou • Poškozený přístroj může a poškození přístroje.
voda, káva, odvápňovací nebezpečný a může vést ke způsobit úraz elektrickým • Nikdy nepoužívejte již použité,
prostředek apod. smrtelnému úrazu. proudem, popálení a požár. poškozené nebo deformované
• Odpojte přístroj ze sítě, pokud • Přístroj nerozebírejte. Je pod • Vždy zcela uzavřete páku kapsle.
119
CZ
Bezpečnostní pokyny
• Pokud je kapsle zablokovaná pouze čisté vhodné pomůcky. dokonalý požitek z kávy, den USCHOVEJTE TENTO NÁVOD.
v prostoru pro kapsle, • Při vybalování přístroje za dnem. Předejte jej dalšímu uživateli.
vypněte přístroj a odpojte odstraňte plastovou fólii • Kávovar odvápňujte podle Tento návod k použití je
jej z elektrického proudu. z odkapávací mřížky doporučení v návodu k použití k dispozici také v PDF verzi
Kontaktujte Nespresso Club a vyhoďte ji. nebo vyhledejte informace na www.nespresso.com
nebo autorizovaného zástupce • Tento přístroj je navržen pro o odstraňování vodního
Nespresso. Nespresso kávové kapsle, kamene na webové stránce
• Naplňte nádobu na vodu které jsou dostupné výhradně www.nespresso.com/descaling
čerstvou pitnou vodou. v Nespresso Clubu
• Vyprázdněte nádobu na vodu, a Nespresso Boutiques. POZOR: odvápňovací
pokud nebudete přístroj delší • Všechny Nespresso přístroje roztok může být škodlivý.
dobu používat. procházejí přísnými kontrolními Vyhněte se kontaktu
• Vyměňte vodu v nádobě testy. Testy kvality se s očima, pokožkou a jinými
na vodu, pokud jste přístroj v praxi provádějí na náhodně povrchy. Použití nevhodného
nepoužívali během víkendu či vybraných kávovarech, proto odvápňovacího prostředku
jiného delšího časového úseku. mohou být patrné stopy může způsobit poškození
• Nepoužívejte přístroj bez předchozího použití. kávovaru nebo nedostatečné
odkapávací nádoby a mřížky, • Nespresso si vyhrazuje právo odvápnění. S jakýmikoli dotazy
abyste předešli riziku vylití či na změnu návodu k použití bez ohledně odstraňování vodního
vystříknutí tekutiny na okolní předchozího upozornění. kamene, se obraťte na
plochy. Nespresso Club.
• Nepoužívejte žádný agresivní Odvápnění
čisticí prostředek. Povrch •Nespresso odvápňovací
přístroje otírejte vlhkým prostředek, je-li používán
hadříkem a jemným čisticím správně, pomáhá zajistit řádné
prostředkem. fungování vašeho přístroje po
• K čištění kávovaru používejte dobu jeho životnosti a zajistí
120
Bezpečnostné pokyny SK

UPOZORNENIE / spotrebiča. Pred prvým a chalupách; v hoteloch, poučené o bezpečnom


VAROVANIE použitím si ich pozorne moteloch, penziónoch používaní a rozumejú rizikám.
NEBEZPEČENSTVO preštudujte. Odložte ich na a ostatných ubytovacích • Deti nesmú spotrebič

PORANENIA miesto, kde k nim máte zariadeniach. používať ako hračku.


ELEKTRICKÝM prístup a môžete sa k nim • Tento spotrebič môžu • Výrobca nenesie

PRÚDOM kedykoľvek vrátiť. používať deti od 8 rokov, ak zodpovednosť a neposkytuje


• Spotrebič je určený na na ne dohliadajú dospelí, deti záruku v prípade komerčného
POŠKODENÝ SIEŤOVÝ
KÁBEL IHNEĎ prípravu nápojov podľa týchto boli poučené o bezpečnom využitia spotrebiča, v prípade
ODPOJTE! pokynov. používaní spotrebiča a sú si nevhodného zaobchádzania
• Nepoužívajte spotrebič na iné plne vedomé rizík spojených alebo použitia. Výrobca
POZOR! HORÚCI
POVRCH účely než na tie, na ktoré je s používaním spotrebiča. nenesie zodpovednosť za
určený. Čistenie a údržbu smú škody spôsobené použitím
UPOZORNENIE: tento • Tento spotrebič je určený na vykonávať deti od 8 rokov, na iné účely, než na
symbol označuje riziko použitie v interiéri a nesmie vždy len pod dohľadom aké je spotrebič určený,
poranenia používateľa byť vystavený extrémnym dospelého. nesprávnym použitím,
alebo poškodenia prístroja. teplotám. • Udržujte spotrebič a kábel neprofesionálnou opravou
Prečítajte si, prosím, príslušnú • Chráňte zariadenie pred mimo dosahu detí do alebo nedodržaním inštrukcií
časť návodu týkajúcu sa priamym slnečným svetlom 8 rokov. uvedených v návode na
bezpečnostných pokynov. a dlhším pôsobením vody • Osoby so zníženými použitie.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: a vlhkosti. fyzickými, zmyslovými alebo
v prípadoch, keď je zobrazený • Spotrebič je určený výlučne duševnými schopnosťami, Vyhýbajte sa riziku
tento symbol, riaďte sa na použitie v domácnostiach. alebo osoby, ktorých smrteľného poranenia
pokynmi pre správne Nie je určený na použitie: skúsenosti či znalosti elektrickým prúdom
a bezpečné používanie prístroja. v zamestnaneckých sú nedostatočné, môžu a nebezpečenstvu požiaru.
UPOZORNENIE: informácie kuchynkách v obchodoch, tento spotrebič používať • V prípade núdze ihneď

o bezpečnostných pokynoch kanceláriách či na iných za predpokladu, že sú vytiahnite zástrčku zo


sú súčasťou balenia pracoviskách; na chatách pod dohľadom, alebo boli zásuvky.
121
SK
Bezpečnostné pokyny
•• Prístroj zapájajte len v takom prípade vráťte do odpojte ho z elektrickej môže spôsobiť smrteľné
do vhodných, ľahko Nespresso Clubu alebo siete. Pri vyťahovaní šnúry zranenie elektrickým
prístupných a uzemnených odovzdajte autorizovanému zo zásuvky ťahajte za prúdom.
zásuviek. Ubezpečte sa, že zástupcovi spoločnosti zástrčku, nie za šnúru, •• Nerozoberajte spotrebič.
napätie zdroja je rovnaké Nespresso. aby nedošlo k poškodeniu Zariadenie je pod napätím.
ako napätie uvedené na •• Ak musíte použiť šnúry. •• Do otvorov nič nevkladajte,
výkonovom štítku. Použitím predlžovací kábel, je •• Pred čistením a údržbou mohli by ste spôsobiť
nesprávneho zdroja potrebné použiť len vytiahnite šnúru požiar alebo zasiahnutie
pripojenia zaniká záruka. uzemnený kábel z elektrickej zásuvky elektrickým prúdom!
s prierezom minimálne a nechajte prístroj •• Použitie príslušenstva, ktoré
Spotrebič môže byť 1,5 mm2 alebo kábel so vychladnúť. výrobca neodporúča, môže
pripojený až po inštalácii. zodpovedajúcim príkonom. •• Ak potrebujete spotrebič mať za následok požiar,
•• Kábel neohýbajte •• Nikdy neukladajte spotrebič odpojiť, zastavte prípravu zásah elektrickým prúdom
a neťahajte cez ostré hrany, na horúci povrch či do kávy a potom vytiahnite alebo poranenia osôb.
neprivierajte (napr. do dverí) blízkosti tepelných zdrojov, zástrčku zo zásuvky.
a nenechávajte voľne visieť. ako radiátory, kachle, pece, •• Nikdy sa nedotýkajte šnúry Pri používaní spotrebiča
•• Udržujte šnúru v suchu plynové horáky, otvorený mokrými rukami. sa vyhýbajte možným
a nevystavujte ju vysokým oheň a pod. •• Nikdy neponárajte spotrebič poškodeniam prístroja
teplotám. •• Spotrebič vždy umiestnite ani jeho časť do vody alebo a nebezpečenstvu
•• Ak je šnúra alebo zástrčka na rovný, pevný inej tekutiny. zranenia.
poškodená, musí ju vymeniť a vodorovný povrch. Povrch •• Nikdy nedávajte •• Zariadenie, ktoré je práve
výrobca, ním poverená musí byť odolný voči teplu zariadenie alebo jeho v prevádzke, nikdy
osoba alebo osoba podobne a kvapalinám, ako voda, časti do umývačky riadu. nenechajte bez dozoru.
kvalifikovaná. káva, odvápňovací roztok Výnimkou je systém Rapid •• Zariadenie nepoužívajte,
•• Ak je šnúra či zástrčka a podobne. Cappuccino. ak je poškodené, ak vám
poškodená, spotrebič •• Ak spotrebič nebudete •• Elektrina a voda je spadlo na zem, alebo
nezapínajte. Spotrebič dlhšiu dobu používať, nebezpečná kombinácia, nefunguje, ako by malo.
122
SK

Ihneď vytiahnite zástrčku regulátory. nebudete dlhšie používať Nespresso, ktoré môžete
zo zásuvky. Kontaktujte • V prípade, že (dovolenka a pod.), vylejte zakúpiť výlučne
Nespresso Club alebo naprogramujete objem vodu z nádržky. v Nespresso Clube alebo
autorizovaného zástupcu väčší než 150 ml, nechajte • V prípade, že ste kávovar v sieti výhradného
spoločnosti Nespresso. pred ďalším použitím niekoľko dní (napr. cez zastúpenia spoločnosti
• Poškodený spotrebič kávovar na 5 minút víkend) nepoužívali, Nespresso.
môže spôsobiť vychladnúť. Hrozí prehriatie! vymeňte vodu v nádržke. • Všetky prístroje Nespresso
zranenie elektrickým • V prípade, že čepele • Nepoužívajte spotrebič prechádzajú prísnymi
prúdom, popáleniny neprerazia kapsulu, voda by bez zbernej misky kontrolami. Testy
a požiar. mohla prúdiť okolo kapsuly a mriežky na odkvapkávanie, spoľahlivosti v podmienkach
• Vždy úplne sklopte páku a poškodiť kávovar. aby sa do okolia kávovaru normálneho použitia sa
a nikdy ju nezdvíhajte počas • Nikdy nepoužívajte nevyliala káva ani iné vykonávajú na náhodne
prevádzky prístroja. Mohlo použitú, poškodenú alebo kvapaliny. vybraných kávovaroch. Tie
by dôjsť k obareniu. zdeformovanú kapsulu. • Nepoužívajte silné čistiace potom môžu vykazovať
• Nedávajte prsty pod výpust • Ak sa kapsula zasekne prostriedky ani rozpúšťadlá. známky bežného použitia.
kávy, hrozí riziko obarenia. v priestore na kapsuly, Na čistenie povrchu • Nespresso si vyhradzuje
• Nevkladajte prsty do vypnite kávovar a predtým kávovaru použite čistú vlhkú právo meniť návody
priestoru na kapsuly. než čokoľvek urobíte, utierku a jemný čistiaci na použitie bez
• Nedotýkajte sa plôch, odpojte ho z elektrickej prostriedok. predchádzajúceho
ktoré sa zahrievajú siete. Kontaktujte • Prístroj čistite len čistými upozornenia.
počas prípravy kávy a po jej Nespresso Club alebo pomôckami.
príprave alebo pri autorizovaného zástupcu • Pri rozbaľovaní kávovaru Odstránenie vodného
odstraňovaní vodného spoločnosti Nespresso. odstráňte plastovú fóliu kameňa
kameňa. Ide hlavne • Nádržku na vodu vždy a vyhoďte ju do príslušného • Správne použitý
o výpust mlieka naplňte studenou smetného koša. odvápňovací roztok
a odvápňovaciu trysku. a čerstvou pitnou vodou. • Tento spotrebič je určený Nespresso pomáha
Používajte páky a otočné • V prípade, že kávovar na použitie kávových kapsúl zabezpečiť správne
123
SK
Bezpečnostné pokyny
fungovanie kávovaru počas otázky týkajúce sa odstránenia
jeho životnosti a umožňuje vodného kameňa, kontaktujte,
konzistentne pripravovať prosím, Nespresso Club.
kávu tak, aby pôžitok z nej
bol stále rovnaký ako v prvý TENTO NÁVOD
deň používania. STAROSTLIVO
• Vodný kameň odstraňujte UCHOVAJTE.
podľa inštrukcií Odovzdajte ho každému
v užívateľskej príručke. ďalšiemu užívateľovi
Informácie o odstraňovaní kávovaru.
vodného kameňa nájdete Tento návod je tiež
tiež na webovej stránke k dispozícii vo formáte
Nespresso PDF na nespresso.com
www.nespresso.com/
descaling

UPOZORNENIE: roztok
na odstránenie vodného
kameňa môže byť zdraviu
škodlivý. Zabráňte kontaktu
s očami, pokožkou a
citlivými plochami. Použitie
nevhodných produktov by
mohlo spôsobiť poškodenie
kávovaru alebo nedostatočné
odstránenie vodného kameňa.
Ak máte akékoľvek ďalšie
124
Obsah balení / Lattissima One / CZ

SK

Obsah balenia Lattissima One


Nespresso je exkluzivní systém, který vám pokaždé připraví dokonalé Espresso.
Všechny kávovary Nespresso jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který
 Kávovar zaručuje až tlak 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s naprostou přesností tak,
aby se z každé kapsle uvolnilo veškeré aroma, káva získala správnou konzistenci
Kávovar
a vytvořila se mimořádně hustá a jemná crema.
Nespresso je exkluzívny systém, ktorý vám zakaždým pripraví dokonalé Espresso.
Všetky kávovary Nespresso sú vybavené jedinečným systémom prípravy kávy, ktorý
zaručuje tlak až 19 barov. Všetky parametre prípravy kávy boli veľmi citlivo nastavené
tak, aby sa z káv uvoľnili všetky arómy, aby káva získala správnu konzistenciu a aby
sa na nej vytvorila mimoriadne hustá a jemná crema.
 Návod k použití
Návod na použitie
LATTISSIMA
ONE SERVE
MY MACHINE
UPOZORNĚNÍ: tento symbol upozorňuje na riziko úrazu nebo
poškození přístroje, nahlédněte do bezpečnostních pokynů.
 Sada kapslí UPOZORNENIE: tento symbol označuje riziko poranenia
Sada kapsúl
používateľa alebo poškodenia prístroja, prečítajte si, prosím,
príslušnú časť návodu týkajúcu sa bezpečnostných pokynov.
Welcome  Uvítací desky Nespresso
INFORMACE: pokud je zobrazený tento symbol, řiďte se pokyny pro správné
Sada uvítacích brožúr Nespresso
a bezpečné používání kávovaru.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: v prípadoch, keď je zobrazený tento symbol, riaďte
sa pokynmi na správne a bezpečné používanie prístroja.

 1x proužek na testování tvrdosti vody, vložený


v návodu k použití
1x prúžok na testovanie tvrdosti vody, priložený
v návode na použitie

125
CZ

SK
První použití nebo použití po delší době nečinnosti /
Prvé použitie alebo použitie po dlhšej dobe nepoužívania
UPOZORNĚNÍ: pred prvním použitím si přečtěte bezpečnostní pokyny, abyste předešli úrazu elektrickým proudem a požáru.
UPOZORNENIE: vyhnite sa riziku požiaru a zranenia elektrickým prúdom. Pred prvým použitím si prečítajte pokyny na
bezpečné používanie.
POZNÁMKA: kávovar vypnete, stisknete-li současně tlačítka Lungo a Espresso a 2 sekundy je podržíte.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: ak chcete kávovar vypnúť, stlačte tlačidlá Lungo a Espresso a 2 sekundy ich podržte.

 Při rozbalování kávovaru odstraňte  Nádobu na vodu nejprve  Zapněte kávovar stisknutím
plastovou fólii, vyjměte nádobu vypláchněte a potom ji jednoho ze tří tlačítek:
na vodu, odkapávací misku naplňte pitnou vodou až do - Kontrolky blikají: kávovar se
a kontejner na kapsle. Upravte maximální úrovně. Zapojte nahřívá (25 sekund).
délku přívodního kabelu kávovar do elektrické sítě. Max - Kontrolky nepřerušovaně
a přebytečnou část uložte do svítí: kávovar je připraven.
Nádržku na vodu najprv
držáku na spodní straně kávovaru.
opláchnite a potom ju Kávovar zapnite stlačením
Pri rozbaľovaní kávovaru odstráňte doplna naplňte pitnou jedného z troch tlačidiel:
plastovú fóliu, vyberte nádržku na vodu, vodou. Zapojte kávovar - Kontrolky blikajú: zahrievanie
zbernú misku a nádobu na použité do elektrickej siete. (cca 25 sekúnd).
kapsuly. Upravte dĺžku šnúry tak, aby ste - Kontrolky neprerušovane
prebytočnú šnúru nenechali voľne visieť. svietia: kávovar je pripravený
Uložte ju do držiaka na spodnej časti na použitie.
prístroja.

 Proplachování: pod výpust kávy umístěte  Rozeberte systém Rapid Cappuccino a umyjte všech 5 dílů
vhodnou nádobu a stiskněte tlačítko Lungo. 3x 3x
v horní části myčky nádobí. Pokud nemáte myčku nádobí,
Opakujte třikrát.
postupujte podle pokynů v části „Ruční mytí systému Rapid
Prepláchnutie: umiestnite pod výpust kávy Cappuccino“.
nádobu a stlačte tlačidlo Lungo.
Rozoberte systém Rapid Cappuccino a umyte všetkých päť
Opakujte trikrát.
jeho dielov v hornej časti umývačky riadu. Ak nemáte umývačku
riadu, postupujte podľa návodu v časti „Ručné umývanie
U kávovarů se na výstupu z výroby testují
systému Rapid Cappuccino“.
všechny funkce. Ve vodě z proplachování se
proto mohou objevit stopy mleté kávy.
Více informací v části „Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino“ (na straně 128).
Všetky funkcie kávovarov sa na výstupe z výroby
Viac informácií v časti „Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino“ (na strane 128).
testujú. Vo vode z prepláchnutia môžu byť stopy
mletej kávy.

126
Příprava kávy / CZ

SK

Príprava kávy
POZNÁMKA: během nahřívání kávovaru můžete stisknout kterékoli tlačítko na přípravu kávy. Jakmile bude kávovar připravený k použití, z výpusti vyteče zvolená káva.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: počas fázy zohrievania kávovaru môžete stlačiť ktorékoľvek tlačidlo na prípravu kávy. Keď bude kávovar pripravený na použitie, z výpustu vytečie vybraná káva.

 Zvedněte zcela páku a vložte kapsli.  Sklopte páku a pod výpust kávy postavte šálek.
Zdvihnite páku do najvyššej polohy a vložte kapsulu. Sklopte páku a pod výpust kávy vložte šálku.

 Stiskněte tlačítko Lungo (110 ml) nebo Espresso (40 ml).  Zvedněte a sklopte páku, použitá kapsle tak
Průtok kávy se zastaví automaticky. Chcete-li zastavit tok kávy propadne do kontejneru na použité kapsle.
nebo doplnit vodu, stiskněte znovu.
110 ml Zdvihnite a sklopte páku, použitú kapsulu tým
Prípravu kávy spustíte stlačením tlačidla Espresso (40 ml) alebo vysuniete do nádoby na použité kapsuly.
Lungo (110 ml). Prúd kávy sa zastaví automaticky. Ak chcete prúd 40 ml
kávy zastaviť, alebo naopak pridať vodu, tlačidlo stlačte znovu.

127
CZ

SK
Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino /
Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino
 Stiskněte tlačítko na boku víka  Výpust mléka otočte do  Stiskněte tlačítko na boku
a vyjměte nádobu na mléko. vertikální polohy, abyste víka a zatáhněte, abyste
Odpojte hadičku na přívod mohli systém rozložit a znovu odemkli konektor systému
mléka. složit. Výpust mléka uvolníte Rapid Cappuccino.
stisknutím tlačítka na boku
Stlačte tlačidlo na boku nádoby Stlačte tlačidlo na boku
víka.
na mlieko a odnímte ju. Odpojte nádoby na mlieko
hadičku na prívod mlieka. Pri rozoberaní a skladaní otočte výpust a potiahnutím uvoľnite
mlieka do zvislej polohy, umožní vám konektor systému Rapid
to rozobrať a zložiť systém Rapid Cappuccino.
Cappuccino. Stlačte tlačidlo na boku
nádoby na mlieko a vytiahnite výpust.

Příprava Cappuccina - Latte Macchiata /


Ako pripraviť Cappuccino a Latte Macchiato
Systém na přípravu mléka není určen pro použití rostlinného mléka.
Systém na prípravu mlieka nie je určený na použitie rastlinného mlieka.
Pro dokonalou mléčnou pěnu použijte plnotučné nebo polotučné mlieko z lednice (teplota cca 4° C).
Ak chcete dokonalú mliečnu penu, použite plnotučné alebo polotučné mlieko z chladničky (teplota cca 4° C).
4°c
 Naplňte nádobu na mléko po jednu z rysek: POZNÁMKA: systém Rapid Cappuccino nefunguje s vodou.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: systém Rapid Cappuccino
Cappuccino Latte Macchiato
nefunguje s vodou.
Zavřete nádobu na mléko a připojte systém Rapid Cappuccino ke
kávovaru. Kávovar se přibližně 15 sekund nahřívá (kontrolky blikají).
POZNÁMKA: na přípravu nápoje bude spotřebováno
všechno mléko.
Naplňte nádobu na mlieko až po jednu z dvoch označených úrovní:
PRE VAŠU INFORMÁCIU: na prípravu nápoja sa
Cappuccino Latte Macchiato spotrebuje všetko mlieko.
Zatvorte nádobu na mlieko a pripojte systém Rapid Cappuccino. Kávovar
sa zohrieva približne 15 sekúnd (kontrolky blikajú).

128
CZ

SK

 Zvedněte zcela páku  Pod výpust kávy postavte šálek na  Stiskněte tlačítko Káva
a vložte kapsli. Sklopte Cappuccino nebo sklenici na Latte s mlékem.
páku. Macchiato a výpust mléka nastavte
Stlačte tlačidlo Káva
do správné pozice.
Zdvihnite páku do s mliekom.
najvyššej polohy Pod výpust kávy vložte šálku na
a vložte kapsulu. Cappuccino alebo pohár na Latte POZNÁMKA: na přípravu
Zaklopte páku. Macchiato a výpust mlieka zdvihnite nápoje bude spotřebováno
do správnej výšky. všechno mléko.
PRE VAŠU INFORMÁCIU:
na prípravu nápoja sa
spotrebuje všetko mlieko.

Příprava nápoje se spustí za několik sekund (nejprve mléko a potom káva) a automaticky se zastaví.
Príprava nápoja sa spustí po niekoľkých sekundách (najprv mlieko a potom káva) a automaticky sa
zastaví.

 Když je vybraný nápoj hotový, rozsvítí se oranžově kontrolka Čištění ,  Zvedněte a sklopte páku, použitá kapsle
která signalizuje potřebu vyčištění systému Rapid Cappuccino. CLEAN tak propadne do kontejneru na použité
kapsle.
Keď príprava nápoja skončí, upozornenie na potrebu čistenia
sa rozsvieti oranžovým svetlom na znak potreby umyť systém Rapid Zdvihnite a sklopte páku, použitú
Cappuccino. kapsulu tým vysuniete do nádoby na
použité kapsuly.

129
CZ

SK
Příprava Cappuccina - Latte Macchiata /
Ako pripraviť Cappuccino a Latte Macchiato
Po uplynutí maximálně 30 minut od přípravy kávy s mlékem rozeberte systém Rapid Cappuccino a umyjte všech 5 dílů v horní části myčky nádobí.
Pokud nemáte myčku nádobí, postupujte podle pokynů v části „Ruční mytí systému Rapid Cappuccino“.
Do 30 minút od prípravy kávy s mliekom systém Rapid Cappuccino rozoberte a všetkých päť častí umyte v hornom dielu umývačky riadu. Ak nemáte
umývačku riadu, postupujte podľa návodu v časti „Ručné umývanie systému Rapid Cappuccino“.

Nahlédněte do části „Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino“. Systém Rapid Cappuccino není
určen ke skladování v lednici.
Pozri „Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino“. Systém Rapid Cappuccino nie je určený na
skladovanie v chladničke.

Nastavení objemu kávy /


Nastavenie objemu kávy
Postupujte podle bodů 1 a 2 v části „Příprava kávy“.
Postupujte podľa kroku 1 a 2 v časti „Príprava kávy“.
POZNÁMKA: minimální a maximální programovatelný objem najdete v části Tovární nastavení.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: minimálne a maximálne programovateľné množstvá nájdete v časti Výrobné nastavenia.

 Stiskněte tlačítko Espresso nebo Lungo a podržte  Tlačítko pusťte v okamžiku, kdy dosáhnete požadovaného objemu.
jej alespoň 3 sekundy. Vstoupíte tak do režimu Nastavený objem se uloží pro další přípravy kávy. Tlačítko 3krát zabliká
nastavení. Spustí se příprava kávy a tlačítko jako potvrzení uložení nového objemu.
rychle bliká. > 3 sec
Keď dosiahnete požadovaný objem, uvoľnite tlačidlo. Preferovaný
Stlačte tlačidlo Espresso alebo Lungo a podržte objem vody sa uloží pre ďalšie prípravy kávy. Tlačidlo zabliká 3-krát ako
ho minimálne tri sekundy. Vstúpite tak do potvrdenie toho, že nový objem bol uložený.
programovacieho režimu. Začne sa príprava kávy
a tlačidlo rýchlo bliká.

130
Každodenní péče / CZ

SK

Každodenná starostlivosť
Nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky ani rozpouštědla. Povrch kávovaru otírejte vlhkým hadříkem a jemným čisticím prostředkem.
Nemyjte žádné části kávovaru v myčce nádobí, s výjimkou jednotlivých dílů systému Rapid Cappuccino.
Nepoužívajte silné čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá. Na čistenie povrchu kávovaru použite čistú vlhkú handričku a jemný čistiaci prostriedok.
Okrem častí systému Rapid Cappuccino neumývajte žiadne komponenty kávovaru v umývačke riadu.

 Zvedněte a sklopte páku, použitá kapsle tak propadne do kontejneru na použité


kapsle. Vyjměte odkapávací misku a kontejner na kapsle. Vyprázdněte je
a opláchněte. Vyjměte nádobu na vodu. Vylijte z ní vodu, vypláchněte ji a potom
naplňte pitnou vodou. Max
Zdvihnite a sklopte páku, použitú kapsulu tým vysuniete do nádoby na použité
kapsuly. Odstráňte zbernú misku a zásobník na kapsuly. Vyprázdnite ich
a opláchnite. Odstráňte nádržku na vodu. Vylejte z nej vodu a vypláchnite ju,
potom ju naplňte čerstvou pitnou vodou.

 Pod výpust kávy umístěte vhodnou nádobu a stiskněte tlačítko  Výpust kávy i kávovar otřete čistým
Lungo. Spustí se proplachování. vlhkým hadříkem.
Umiestnite nádobu pod výpust kávy a stlačte tlačidlo Lungo. Výpust kávy a povrch kávovaru utrite
Začne preplachovanie. čistou vlhkou utierkou.

131
CZ

SK
Ruční mytí systému Rapid Cappuccino /
Ručné umývanie systému Rapid Cappuccino
Pokud nemáte myčku nádobí, můžete všechny díly systému Rapid Cappuccino mýt ručně. Systém je potřeba vyčistit po každém použití.
Ak nemáte umývačku riadu, systém Rapid Cappuccino môžete umývať ručne. Systém treba vyčistiť po každom použití.

 Rozeberte systém Rapid Cappuccino. Viz část „Montáž /  Ponořte všechny díly do teplé pitné vody (40° C) a přidejte
demontáž systému Rapid Cappuccino“. Pečlivě vymyjte jemný čisticí prostředek. Nechte působit alespoň 30 minut > 30 min
všechny zbytky mléka teplou pitnou vodou (40° C ). a poté důkladně opláchněte teplou pitnou vodou (40° C).
Nepoužívejte čisticí prostředky s výraznou vůní.
Rozoberte systém Rapid Cappuccino. Pozri
„Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino“. Ponorte všetky časti do teplej pitnej vody (40° C)
Všetky zvyšky mlieka starostlivo opláchnite teplou a pridajte jemný čistiaci prostriedok. Nechajte pôsobiť
pitnou vodou (40° C). najmenej 30 minút a dôkladne opláchnite teplou pitnou
vodou (40° C). Nepoužívajte čistiace prostriedky s výraznou
vôňou.

 Vymyjte vnitřek nádoby na mléko jemným čisticím  Osušte všechny díly čistou utěrkou, hadříkem nebo
prostředkem a vypláchněte teplou pitnou vodou (40° C). papírem a systém znovu složte.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, které mohou
Osušte všetky diely čistou utierkou, handričkou alebo
poškodit povrch spotřebiče.
papierom a zložte systém.
*Zkontrolujte, zda je čistý přívod vzduchu.
Umyte vnútro nádržky na mlieko jemným čistiacim
prostriedkom a vypláchnite teplou pitnou vodou *
(40° C). Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky,
mohli by poškriabať povrch zariadenia.
*Ubezpečte sa, že prívod vzduchu je čistý.

132
Obnovení továrního nastavení objemu / CZ

SK

Obnovenie výrobných nastavení objemu


POZNÁMKA: režim Menu se ukončí automaticky po 30 sekundách nečinnosti nebo jej můžete ukončit manuálně, když stisknete tlačítko Káva s mlékem a podržíte jej 3 sekundy.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: režim Menu sa ukončí automaticky, ak 30 sekúnd nič neurobíte. Prípadne môžete režim Menu ukončiť, ak stlačíte tlačidlo Káva s mliekom.

 Zapněte kávovar.  Stiskněte tlačítko Káva s mlékem a podržte jej 3 sekundy. DESCALING

Spustíte tak režim Menu: začnou blikat kontrolky Odvápnění > 3 sec
Zapnite kávovar.
a Čištění. CLEAN

POZNÁMKA: vyjměte nádobu Stlačte tlačidlo Káva s mliekom. Podržte ho tri sekundy
na mléko. a spustíte režim Menu. Začnú blikať kontrolky upozorňujúce na
PRE VAŠU INFORMÁCIU: odstráňte potrebu odstránenia vodného kameňa a potrebu čistenia.
nádobu na mlieko.

 Stiskněte tlačítko Káva s mlékem. Tlačítko začne blikat na znamení, že se


nacházíte v režimu obnovení. Potvrďte obnovení továrního nastavení objemu
stisknutím blikajícího tlačítka. Všechna tlačítka 3krát zablikají: objemy všech
nápojů jsou v továrním nastavení. Režim Menu se ukončí automaticky a kávovar
se přepne do pohotovostního režimu.
Stlačte tlačidlo Káva s mliekom. Tlačidlo začne blikať. Vstúpili ste do režimu
Obnovenie výrobných nastavení. Potvrďte ho stlačením tlačidla. Všetky tlačidlá
trikrát zablikajú: všetky výrobné nastavenia objemu boli obnovené. Kávovar
automaticky ukončí režim Menu a je pripravený na použitie.

133
CZ

SK
Tovární nastavení /
Výrobné nastavenia
UPOZORNĚNÍ: je-li objem kávy nastaven na více než 150 ml: nechte kávovar před přípravou dalšího šálku 5 minut vychladnout.
Nebezpečí přehřátí!
UPOZORNENIE: v prípade, že naprogramujete objemy vyššie než 150 ml, nechajte pred ďalším použitím kávovar na 5 minút
vychladnúť. Hrozí prehriatie!

Káva: 40 ml / Káva s mlékem: 50 až 125 ml, což odpovídá ryskám a na nádobě na mléko
Káva: 40 ml / Káva s mliekom: 50 až 125 ml zodpovedá úrovni a na nádobe na mlieko.

Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml

Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml

Automatické vypnutí: po 9 minutách


Automatické vypínanie: po 9 minútach

POZNÁMKA: objem mléčné pěny závisí na druhu použitého mléka a jeho teplotě.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: objem mliečnej peny závisí od druhu použitého mlieka a jeho teploty.
POZNÁMKA: doporučujeme ponechat tovární nastavení pro Espresso a Lungo. Nastavené objemy zaručí nejlepší
konečný výsledek v šálku z každé z našich kávových směsí.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: odporúčame, aby ste nemenili výrobné nastavenia pre Espresso a Lungo. Nastavené objemy
zabezpečujú najlepšiu finálnu kvalitu pre naše kávové zmesi.

Objem kávy lze nastavit v rozmezí 25 až 150 ml.


Objem kávy môžete nastaviť v rozmedzí od 25 do 150 ml.

134
Odvápnění / CZ

SK

Odstránenie vodného kameňa


www.nespresso.com/descaling

UPOZORNĚNÍ: dodržujte POZNÁMKA: odvápnění trvá přibližně 20 minut.


PRE VAŠU INFORMÁCIU: odstránenie vodného kameňa trvá približne 20 minút.
bezpečnostní pokyny. POZNÁMKA: dodržujte níže uvedený postup. Zajistíte tak správné fungování kávovaru, po celou dobu jeho životnosti a vaše káva bude
UPOZORNENIE: dodržujte chutnat stejně dobře jako poprvé.
bezpečnostné pokyny. PRE VAŠU INFORMÁCIU: dodržujte, prosím, nižšie popísaný proces. Pomáha zabezpečiť správne fungovanie kávovaru počas celej jeho
životnosti a umožňuje konzistentne pripravovať kávu tak, aby pôžitok z nej bol stále rovnaký ako v prvý deň používania.

 Pokud v pohotovostním režimu  Zvedněte a sklopte páku,  Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner
oranžově svítí kontrolka aby použitá kapsle propadla na použité kapsle. Do nádoby na vodu nalijte
DESCALING
odvápnění, je potřeba odstranit do kontejneru na použité 100 ml odvápňovacího roztoku Nespresso
vodní kámen. kapsle. a 500 ml vody.
CLEAN

Ak je kávovar pripravený na Nadvihnite a sklopte Vyprázdnite zbernú misku a nádobu na použité


použitie a svieti kontrolka páku, použitú kapsulu tým kapsuly. Do nádržky na vodu nalejte 100 ml
potreby odstránenia vodného vysuniete do nádoby na odvápňovacieho roztoku Nespresso a 500 ml vody.
kameňa, odvápnite kávovar. použité kapsuly.

 Z úložného prostoru na zadní straně  Kávovar se přepne do odvápňovacího režimu. Během


kávovaru vezměte odvápňovací trysku celého procesu odstraňování vodního kamene bude DESCALING
a připojte ji k parnímu konektoru kontrolka Odvápnění oranžově blikat. Tlačítko Espresso
kávovaru. svítí bíle.
CLEAN

Z úložného priestoru na zadnej strane Kávovar sa prepne do režimu odstránenia vodného


kávovaru vezmite odvápňovaciu trysku kameňa. Oranžová kontrolka potreby odstránenia
a nasaďte ju na parný konektor. vodného kameňa bude počas celého procesu blikať.
Tlačidlo Espresso bude svietiť bielym svetlom.

135
CZ

SK
Odvápnění /
Odstránenie vodného kameňa
www.nespresso.com/descaling

 Pod výpust kávy a odvápňovací trysku umístěte nádobu Stiskněte tlačítko Espresso. Odvápňovací roztok bude vytékat střídavě
o objemu alespoň 1 litr. z výpusti kávy, odvápňovací trysky a přes odkapávací misku. Po dokončení
cyklu odstraňování vodního kamene (nádoba na vodu se vyprázdní) se
Pod výpust kávy a ústie odvápňovacej trysky umiestnite nádobu
rozsvítí tlačítko Espresso.
s objemom aspoň 1 l.
Stlačte tlačidlo Espresso. Roztok na odstránenie vodného kameňa
bude vytekať striedavo z výpustu kávy, z odvápňovacej trysky a cez zbernú
misku. Po dokončení odvápňovania (nádržka na vodu sa vyprázdni) sa
rozsvieti tlačidlo Espresso.

Vyprázdněte kontejner na použité kapsle a Stiskněte znovu tlačítko Espresso. Spustí se proplachování.
odkapávací misku, vypláchněte nádobu na Voda bude vytékat střídavě z výpusti kávy, odvápňovací trysky
vodu a naplňte ji čerstvou pitnou vodou až po a přes odkapávací misku, dokud se nádoba na vodu
rysku MAX. nevyprázdní.
Max
Vyprázdnite zbernú misku a nádobu na Opäť stlačte tlačidlo Espresso. Opäť sa spustí preplachovanie
použité kapsuly, vypláchnite nádržku na vodu a voda bude vytekať striedavo z výpustu kávy, z odvápňovacej
a naplňte ju čerstvou pitnou vodou až po trysky a cez zbernú misku, až kým nebude nádržka na vodu
rysku MAX. prázdna.


Po dokončení cyklu proplachování se kávovar automaticky 11 Otřete kávovar vlhkým hadříkem. Právě
vypne. Vyjměte a uložte odvápňovací trysku. Vyprázdněte jste dokončili odvápnění kávovaru.
odkapávací misku a kontejner na použité kapsle. Naplňte
Utrite kávovar vlhkou utierkou.
nádobu na vodu pitnou vodou.
Ukončili ste odstraňovanie vodného
Po ukončení preplachovania sa kávovar vypne. Odpojte Max kameňa.
a odložte odvápňovaciu trysku. Vyprázdnite zbernú misku
a nádobu na použité kapsuly. Naplňte nádržku čerstvou
pitnou vodou.

136
Nastavení tvrdosti vody / CZ

SK

Nastavenie tvrdosti vody


POZNÁMKA: režim Menu se ukončí automaticky po 30 sekundách nečinnosti. Lze jej ukončit i manuálně, když stisknete tlačítko Káva s mlékem podržíte jej 3 sekundy.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: ak 30 sekúnd nič neurobíte, režim Menu sa ukončí. Je možné ukončiť manuálne stlačením a podržaním (3 sekundy) tlačidla Káva s mliekom.

 Proužek na testování tvrdosti vody 1 sec


 Počet červených polí 0  Zapněte kávovar.
najdete na první stránce Návodu udává stupeň tvrdosti vody. 1 Zapnite kávovar.
k použití. Ponořte jej na 1 sekundu 2
Počet červených štvorčekov
do vody. 3
udáva úroveň tvrdosti vody. POZNÁMKA: vyjměte
Vezmite prúžok na testovanie tvrdosti 4 nádobu na mléko.
vody umiestnený na prvej strane PRE VAŠU INFORMÁCIU:
návodu na použitie a na 1 sekundu odnímte nádobu na mlieko.
ho ponorte do vody.

 Stiskněte tlačítko Káva s mlékem DESCALING


 Stiskněte tlačítko Espresso.  Nyní máte 15 sekund na nastavení požadované hodnoty. Učiníte
a podržte jej 3 sekundy. Spustíte tak stisknutím odpovídajícího tlačítka. Všechna tlačítka 3krát rychle
Stlačte tlačidlo Espresso.
tak režim Menu: začnou blikat zablikají jako potvrzení nové hodnoty. Režim Menu se ukončí
kontrolky Odvápnění a Čištění. CLEAN > 3 sec automaticky a kávovar se přepne do pohotovostního režimu.
Stlačte tlačidlo Káva s mliekom. Teraz máte 15 sekúnd na to, aby ste nastavili požadovanú hodnotu.
Podržte ho tri sekundy a spustíte Stlačte príslušné tlačidlo. Kávovar novú hodnotu potvrdí trojitým
režim Menu. Začnú blikať zablikaním. Kávovar automaticky ukončí režim Menu a je pripravený
kontrolky upozornenia na potrebu na použitie.
odstránenia vodného kameňa
a potrebu vyčistenia.

Tvrdost vody / Tabuľka tvrdosti vody Stupeň / Úroveň fH dH CaCO3


Káva s mlékem / Káva s mliekom <5 <3 < 50 mg/l

Lungo >7 >4 > 70 mg/l


Espresso > 13 >7 > 130 mg/l

+ Káva s mlékem / Káva s mliekom + Lungo > 25 > 14 > 250 mg/l

+ Lungo + Espresso > 38 > 21 > 380 mg/l


137
CZ

SK
Vypuštění systému před plánovaným obdobím nečinnosti /
Vypustenie systému pred obdobím nepoužívania
 Zapněte kávovar.  Vyjměte nádobu na vodu. Zvedněte a sklopte páku, aby použitá kapsle
propadla do kontejneru. Pod výpust kávy umístěte vhodnou nádobu.
Zapnite kávovar.
Odnímte nádržku na vodu. Vyhoďte použitú kapsulu (nadvihnite a sklopte
POZNÁMKA: vyjměte nádobu páku). Pod výpust kávy postavte nádobu.
na mléko.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: odnímte
nádobu na mlieko.

 Stiskněte tlačítko Káva s mlékem a podržte jej 3 sekundy. Spustíte tak režim Menu: začnou blikat DESCALING  Stiskněte současně tlačítka Káva
kontrolky Odvápnění a Čištění. s mlékem a Lungo.
Stlačte tlačidlo Káva s mliekom. Podržte ho tri sekundy a spustíte režim Menu. Začnú blikať CLEAN > 3 sec Stlačte naraz tlačidlá Lungo
upozornenia na potrebu odstránenia vodného kameňa a potrebu vyčistenia. a Káva s mliekom.

POZNÁMKA: režim Menu se ukončí automaticky po 30 sekundách nečinnosti. Lze jej ukončit
i manuálně, když stisknete tlačítko Káva s mlékem a podržíte jej 3 sekundy.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: režim Menu sa ukončí po 30 sekundách nečinnosti. Je tiež možné
ukončiť ho manuálne stlačením a podržaním (3 sekundy) tlačidla Káva s mliekom.

 Tlačítko Káva s mlékem zabliká jako potvrzení. Jeho stisknutím spustíte vypouštění. POZNÁMKA: kávovar bude po vypuštění přibližně
Tlačítka na přípravu kávy střídavě blikají: probíhá vypouštění. Jakmile je proces ukončen, 10 minut zablokován.
kávovar se automaticky vypne. PRE VAŠU INFORMÁCIU: prístroj bude po vypúšťaní približne
10 minút zablokovaný.
Pre potvrdenie zabliká tlačidlo Káva s mliekom. Po stlačení začne vypúšťanie systému.
Tlačidlá pre jednotlivé druhy kávy striedavo blikajú: kávovar je v režime vypúšťania. Po
ukončení vypúšťania sa kávovar vypne.

138
Automatické vypnutí / CZ

SK

Automatické vypínanie
Kávovar je energeticky velmi úsporný a je vybaven funkcí automatického vypnutí (0W), díky které ušetříte energii.
Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách od posledního použití (tovární nastavení).
Kávovar je energeticky veľmi úsporný a je vybavený funkciou automatického vypínania (0W), ktorá umožňuje ďalšiu úsporu energie.
Zariadenie sa vypne po 9 minútach od posledného použitia (výrobné nastavenie).

 Zapněte kávovar.  Stiskněte tlačítko Káva s mlékem a podržte jej 3 sekundy. Spustíte tak režim
Menu: začnou blikat kontrolky „odvápnění“ a „čištění“.
Zapnite kávovar. DESCALING

Stlačte tlačidlo Káva s mliekom. Podržte ho tri sekundy a spustíte režim Menu. > 3 sec
POZNÁMKA: vyjměte Začnú blikať kontrolky upozornenia na potrebu odstránenia vodného kameňa CLEAN

nádobu na mléko. a potrebu vyčistenia.


PRE VAŠU INFORMÁCIU:
odnímte nádobu na POZNÁMKA: režim Menu se ukončí automaticky po 30 sekundách
mlieko. nečinnosti. Lze jej ukončit i manuálně, když stisknete tlačítko Káva
s mlékem a podržíte jej 3 sekundy.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: režim Menu sa ukončí po 30 sekundách
nečinnosti. Je tiež možné ukončiť ho manuálne stlačením a podržaním
(3 sekundy) tlačidla Káva s mliekom.

 Stiskněte tlačítko Lungo.  Nyní máte 15 sekund na nastavení požadované hodnoty. Učiníte tak Automatické vypnutí / Automatické vypínanie
stisknutím odpovídajícího tlačítka. Všechna tlačítka 3krát rychle zablikají
Stlačte tlačidlo Lungo. Káva s mlékem /
jako potvrzení nové hodnoty. Režim Menu se ukončí automaticky 9 minut / minút
a kávovar se přepne do pohotovostního režimu. Káva s mliekom

Teraz máte 15 sekúnd na to, aby ste nastavili požadovanú hodnotu. Lungo 30 minut / minút
Stlačte príslušné tlačidlo. Kávovar novú hodnotu potvrdí krátkym trojitým
zablikaním. Kávovar automaticky ukončí režim Menu a je pripravený na Espresso 8 hodin / hodín
použitie.

139
CZ
Řešení problémů
Nesvítí žádná kontrolka. - Zkontrolujte zástrčku, zásuvku, napětí a pojistky. Pokud problém přetrvává, kontaktujte Nespresso Club.
- Nádoba na vodu je prázdná. Naplňte nádobu na vodu.
Neteče káva ani voda.
- V případě potřeby kávovar odvápněte; viz část Odvápnění.
- Průtok závisí na druhu kávy.
Káva vytéká velmi pomalu.
- V případě potřeby kávovar odvápněte; viz část Odvápnění.
Neteče káva, jen voda (ačkoli je vložená kapsle). - V případě problémů pošlete spotřebič do servisu nebo kontaktujte Nespresso Club.
- Předehřejte šálek.
Káva není dostatečně teplá.
- V případě potřeby kávovar odvápněte; viz část Odvápnění.
Prostor na vkládání kapslí protéká (v kontejneru na kapsle je voda). - Vložte kapsli správně. Pokud dojde k přetékání, kontaktujte Nespresso Club.
Kontrolky nepravidelně blikají. - Pošlete spotřebič do servisu nebo kontaktujte Nespresso Club.
Všechna tlačítka 10 sekund současně blikají a pak se kávovar automaticky
- Hlášení závady, kávovar vyžaduje opravu. Pošlete spotřebič do servisu nebo kontaktujte Nespresso Club.
vypne.
Všechna 3 tlačítka 3x rychle zablikají a pak se kávovar vrátí do pohotovostního
- Nádoba na vodu je prázdná.
režimu.
- Kávovar je v režimu Menu. Stiskněte tlačítko Káva s mlékem a podržte jej 3 sekundy. Ukončíte tak režim Menu. Nebo počkejte
Blikají kontrolky Odvápnění a Čištění.
30 sekund, dokud se režim Menu neukončí automaticky.
Kontrolka Odvápnění svítí oranžově. - Kávovar signalizuje potřebu odvápnění podle počtu připravených nápojů. Odvápněte kávovar.
Kontrolka Odvápnění bliká oranžově a tlačítko Teplá mléčná pěna
- Kávovar je v odvápňovacím režimu. Stiskněte tlačítko Káva s mlékem, spustíte tak proces odstranění vodního kamene.
nepřerušovaně svítí.
- Rozeberte systém Rapid Cappuccino a umyjte všechny díly v horním dílu myčky nádobí. Pokud nemáte myčku nádobí, postupujte
Tlačítko Čištění svítí oranžově.
podle pokynů v části „Ruční mytí systému Rapid Cappuccino“.
- Kávovar je přehřátý, nechte jej vychladnout.
Všechna tlačítka na přípravu kávy a kávy s mlékem střídavě blikají.
- Kávovar bude po vypuštění přibližně 10 minut zablokován.
Páku nelze zcela sklopit. - Vyprázdněte kontejner na použité kapsle. Zkontrolujte, zda není v kontejneru na kapsle zablokovaná kapsle.
- Používejte plnotučné nebo polotučné kravské mléko z lednice (cca 4° C).
- Propláchněte systém po každé přípravě kávy s mlékem (viz část „Ruční mytí systému Rapid Cappuccino“).
Mléčná pěna není dostatečně kvalitní. - Odvápněte kávovar (viz str. 135).
- Nepoužívejte zmrazené mléko.
- Zkontrolujte, zda je čistý přívod vzduchu. Postupujte podle pokynů v části „Ruční mytí systému Rapid Cappuccino“.
- Zkontrolujte, zda jste vyjmuli nádobu na mléko.
Nedaří se mi spustit režim Menu. - Stiskněte tlačítko Káva s mlékem a podržte jej 3 sekundy.
- Odpojte odvápňovací trysku.
- V nádobě na mléko musí být minimálně 30 ml mléka.
Nespustí se systém na přípravu mléka. - Systém nefunguje s vodou.
- Systém není přizpůsoben použití rostlinného mléka (rýžové apod).
- Stiskněte tlačítko na boku nádoby na mléko, uvolníte tak jednotlivé díly.
Nádobu na mléko nelze rozebrat.
- Nahlédněte do části „Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino“.
Vypnutí kávovaru. - Stiskněte tlačítka Espresso a Lungo a podržte je 2 sekundy.
Když se kávovar vypne, zazní zvuk. - Tento zvuk oznamuje, že se kávovar vypnul.

140
Riešenie problémov SK

Nesvieti žiadna kontrolka. -- Skontrolujte zástrčku, zásuvku, napätie a poistky. V prípade problémov volajte Nespresso Club.
-- Nádržka na vodu je prázdna. Naplňte nádržku na vodu.
Netečie voda ani káva.
-- V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa.
-- Prúd závisí od druhu kávy.
Káva vyteká veľmi pomaly.
-- V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa.
Netečie káva, len voda (napriek vloženej kapsule). -- V prípade problémov pošlite zariadenie na opravu alebo kontaktujte Nespresso Club.
-- Predhrejte šálku.
Káva nie je dostatočne horúca.
-- V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa.
Priestor na vkladanie kapsúl preteká (v nádobe na použité kapsuly
-- Vložte kapsulu správne. Ak dôjde k pretekaniu vody, kontaktujte Nespresso Club.
je voda).
Kontrolky nepravidelne blikajú -- Pošlite zariadenie na opravu alebo kontaktujte Nespresso Club.
Všetky tlačidlá 10 sekúnd blikajú a potom sa kávovar automaticky
-- Upozornenie na poruchu, kávovar treba opraviť. Pošlite zariadenie na opravu alebo kontaktujte Nespresso Club.
vypne.
Všetky 3 tlačidlá rýchlo trikrát zablikajú a kávovar je opäť
-- Nádržka na vodu je prázdna.
v pohotovostnom režime.
Bliká kontrolka upozorňujúca na potrebu odstránenia vodného kameňa -- Kávovar je v režime Menu. Stlačte tlačidlo Káva s mliekom a podržte tri sekundy. Ukončíte tým režim Menu. Ak 30 sekúnd nestlačíte žiadne
a potrebu čistenia. tlačidlo, režim Menu sa ukončí automaticky.
Kontrolka odstránenia vodného kameňa svieti oranžovým svetlom. -- Kávovar signalizuje potrebu odvápnenia podľa počtu pripravených nápojov. Odstráňte vodný kameň.
Kontrolka upozorňujúca na potrebu odvápnenia bliká oranžovým
-- Stroj je v režime odstraňovania vodného kameňa. Stlačením tlačidla Káva s mliekom spusťte odstraňovanie vodného kameňa.
svetlom a tlačidlo Teplá mliečna pena neprerušovane svieti.
-- Rozoberte systém Rapid Cappuccino a umyte všetky diely v hornej čiasti umývačky riadu. Ak nemáte umývačku riadu, postupujte podľa
Kontrolka upozorňujúca na potrebu čistenia svieti oranžovým svetlom.
návodu v časti „Ručné umývanie systému Rapid Cappuccino“.
Všetky tri tlačidlá na prípravu kávy a tlačidlá na prípravu mliečnych -- Kávovar je prehriaty, nechajte ho vychladnúť.
nápojov striedavo blikajú. -- Prístroj bude po vypustení približne 10 minút zablokovaný.
Páku nie je možné sklopiť úplne. -- Vyprázdnite nádobu na použité kapsuly. Uistite sa, že v nádobe na použité kapsuly nie je zablokovaná kapsula.
-- Používajte plnotučné alebo polotučné kravské mlieko z chladničky (teplota cca 4° C).
-- Vypláchnite systém po každej príprave kávy s mliekom (pozri „Ručné umývanie systému Rapid Cappuccino“).
Kvalita mliečnej peny nie je na požadovanej úrovni. -- Odstráňte vodný kameň (pozri str. 135).
-- Nepoužívajte zmrazené mlieko.
-- Ubezpečte sa, že prívod vzduchu je čistý. Pozri „Ručné umývanie systému Rapid Cappuccino“.
-- Ubezpečte sa, že ste odňali nádobu na mlieko.
Nedarí sa mi vstúpiť do Menu. -- Stlačte tlačidlo na prípravu mlieka a podržte 3 sekundy.
-- Odpojte odvápňovaciu trysku.
-- V nádobe na mlieko musí byť minimálne 30 ml mlieka.
Systém na prípravu mlieka sa nespustí. -- Systém nefunguje s vodou.
-- Systém nie je uspôsobený na používanie rastlinného mlieka (ryžové, atď.).
-- Ak chcete uvoľniť pripojené časti, stlačte tlačidlo na boku nádoby s mliekom.
Nádoba na mlieko sa nedá rozobrať.
-- Pozri „Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino“.
Vypnutie zariadenia. -- Stlačte tlačidlá Espresso a Lungo a podržte ich tri sekundy.
Keď sa kávovar vypne, ozval sa zvuk. -- Tento zvuk označuje vypnutie kávovaru.

141
CZ

SK
Kontaktujte Nespresso Club /
Kontaktovanie Nespresso Clubu
Potřebujete-li další informace, máte-li problém, nebo potřebujete jen poradit, Ak potrebujete ďalšie informácie, ak máte problém, alebo ak potrebujete radu,
kontaktujte Nespresso Club. kontaktujte Nespresso Club.
Kontaktní údaje Nespresso Clubu najdete v Uvítacích deskách Nespresso, Kontaktné údaje Nespresso Clubu možno nájsť v Sade uvítacích brožúr Nespresso
které jsou přibaleny ke kávovaru nebo na nespresso.com pribalených ku kávovaru alebo na nespresso.com

Záruční podmínky /
Obmedzená záruka
De’Longhi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu De'Longhi poskytuje na tento výrobok záruku, ktorá sa vzťahuje na chyby materiálu
dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám De´Longhi opraví nebo nahradí, a vyhotovenia. Záruka platí po dobu dvoch rokov od kúpy prístroja. V záručnej dobe
podle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez dalších nákladů pro spotřebitele. De'Longhi podľa vlastného uváženia opraví alebo vymení akýkoľvek chybný výrobok
Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části bez akýchkoľvek nákladov zo strany zákazníka. Na vymenené a opravené časti sa
původní záruční doby nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. záruka vzťahuje len do konca pôvodnej záručnej lehoty výrobku, minimálne však šesť
Tato záruka neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou mesiacov od opravy (výmeny). Táto obmedzená záruka sa nevzťahuje na poruchy
údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, definovaného platným spôsobené nehodami, nesprávnym používaním, nesprávnou údržbou alebo bežným
zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná opotrebovaním. Táto obmedzená záruka neskracuje, neobmedzuje ani inak nemení
statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste zákonné práva spotrebiteľa vyplývajúce z nákupu produktu. Je len ich doplnením. Ak
přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte Nespresso Club ohledně pokynů sa domnievate, že váš výrobok je chybný, obráťte sa na Nespresso Club, ktorý vám
pro zaslání nebo odevzdání přístroje do opravy. oznámi, kam môžete výrobok poslať alebo priniesť do opravy.

142
143
PL

HU
Informacje ogólne /
Áttekintés
Informacje ogólne o ekspresie / Komunikaty / System szybkiego
Készülék áttekintése Figyelmeztetés przygotowania Cappuccino /
Rapid Cappuccino System
A Ekspres bez systemu spieniania mleka / 14 „DESCALING” : komunikat o odkamienianiu, sprawdź
Készülék Rapid Cappuccino System nélkül w rozdziale „Odkamienianie” /
19 Przycisk do demontażu spieniacza /
„DESCALING” : Figyelmeztetés vízkőmentesítésre, lásd
B Ekspres z systemem spieniania mleka Fedél leválasztó gomb
„vízkőmentesítés” fejezet
(do Cappuccino i Latte Macchiato) /
20 Pokrywa zbiornika na mleko /
Készülék Rapid Cappuccino Systemmel 15 „CLEAN” : komunikat o czyszczeniu sekcji mlecznej,
Tejhabosító fej
(Cappuccinohoz és Latte Macchiatohoz) sprawdź w rozdziale „Przygotowanie Cappuccino-Latte
Macchiato” / 21 Konektor spieniacza /
„CLEAN” : Tejhabosító tisztítása, lásd „Cappuccino és Rapid Cappuccino System csatlakozó
1 Dźwignia / Kapszulakar
Latte Macchiato készítése” fejezet
22 Wlot powietrza (ruchomy) /
2 Głowica parząca / Kapszula behelyező nyílás
Levegő fúvóka
3 Zbiornik na wodę (1 L) / Víztartály (1 L)
23 Dysza mleczna /
4 Wylot kawy / Kávékifolyó
Dotykowe przyciski / Tejhab kifolyó
5 Czujnik poziomu mleka / Érzékelő ablak
Funkciógombok 24 Uchwyt dyszy mlecznej /
Tejhab kifolyó kar
6 Pojemnik na zużyte kapsułki / Használtkapszula-tartó
25 Wężyk zasysający mleko /
7 Tacka ociekowa / Csepptálca 16 Kawa z mlekiem (Cappuccino, Latte Macchiato) /
Tejfelszívó cső
Tejes Receptek (Cappuccino, Latte Macchiato)
8 Podstawka na filiżankę / Csészetartó
26 Zbiornik na mleko (125 ml) /
17 Lungo 110 ml
9 Kratka / Csepprács Tejtartály (125 ml)
Lungo 110 ml
10 Schowek na dyszę do odkamieniania /
18 Espresso 40 ml
Vízkőmentesítő toldat helye
Espresso 40 ml
11 Dysza do odkamieniania / Vízkőmentesítő toldat
12 Drzwiczki konektora pary / Gőzcsatlakozó ajtó
13 Konektor pary / Gőzcsatlakozó

144
Parametry Zawartość / PL

HU

techniczne / Tartalom
Műszaki adatok Informacje ogólne / Áttekintés 144
Parametry techniczne / Műszaki adatok 145
Lattissima One EN 500 Środki ostrożności / Biztonsági előírások 146
220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W Zawartość opakowania / Csomag tartalma 153
Lattissima One / Lattissima One 153
max 19 bar / 1.9 MPa
Pierwsze użycie lub użycie ekspresu po długiej przerwie /
Első használa előtt, vagy hosszabb használaton kívüli időszak után 154
~4,3 kg / ~4.3 kg
Przygotowanie kawy / Kávéfőzés 155
~1 L Montaż/Demontaż spieniacza do mleka / Rapid Cappuccino System szét és összeszerelése 156
Przygotowanie Cappuccino-Latte Macchiato / Cappuccino és Latte Macchiato készítése 156
15,4 cm / 15.4 cm Programowanie ilości kawy / Kávémennyiségek programozása 158
25,6 cm / 25.6 cm Codzienna konserwacja / Napi karbantartás 159
32,4 cm / 32.4 cm Mycie ręczne spieniacza / Rapid Cappuccino system kézi tisztítása 160
Przywracanie ilości do ustawień fabrycznych / Gyári beállítások visszaállítása 161
Ustawienia fabryczne / Gyári beállítások 162
Odkamienianie / Vízkőmentesítés 163
Ustawienia twardości wody / Vízkeménység beállítása 165
Opróżnianie systemu z wody przed okresem nieużytkowania /
Rendszer ürítése hosszabb használaton kívüli időszak előtt 166
Automatyczne wyłączanie / Automatikus kikapcsolás 167
Rozwiązywanie problemów / Hibaelhárítás 168
Skontaktuj się z Klubem Nespresso / Lépjen kapcsolatba a Nespresso Club-bal 170
Warunki gwarancji / Korlátozott Garancia 170

145
PL
Środki ostrożności
• Urządzenie służy do miejscach przeznaczonych wiedzy, chyba że znajdują się
UWAGI / OSTRZEŻENIA przygotowywania napojów do tymczasowych celów one pod nadzorem lub zostały
ZAGROŻENIE PORAŻENIA zgodnie z niniejszą instrukcją. mieszkaniowych lub w poinstruowane o sposobie
PRĄDEM • Urządzenia należy używać obiektach oferujących usługi bezpiecznej obsługi urządzenia
ODŁĄCZ USZKODZONY wyłącznie zgodnie z "bed and breakfast". i rozumieją związane z tym
PRZEWÓD ZASILAJĄCY przeznaczeniem. • Urządzenie może być zagrożenia.
UWAGA! GORĄCA • Urządzenie zostało użytkowane przez dzieci w • Dzieci nie powinny używać

POWIERZCHNIA zaprojektowane do użytku wieku co najmniej 8 lat, pod urządzenia jako zabawki.
UWAGA: gdy pojawi się ten wewnątrz pomieszczeń. warunkiem, że znajdują się • Producent nie ponosi
znak, należy zapoznać się z Nie należy go używać w one pod nadzorem lub zostały odpowiedzialności, a gwarancja
zasadami bezpieczeństwa, aby temperaturach ekstremalnych. poinstruowane o sposobie nie obejmuje wykorzystania
• Należy chronić urządzenie bezpiecznej obsługi urządzenia i urządzenia w celach
uniknąć ewentualnych obrażeń
ciała lub uszkodzenia ekspresu. przed bezpośrednim działaniem są w pełni świadome wszelkich komercyjnych, nieprawidłowego
promieni słonecznych, zagrożeń. Czynności w zakresie postępowania z urządzeniem
INFORMACJA: gdy pojawi długotrwałym kontaktem z czyszczenia oraz konserwacji lub, uszkodzeń powstałych
się ten znak, należy zapoznać się wodą i wilgocią. nie mogą wykonywać dzieci, w wyniku użytkowania
ze wskazówkami dotyczącymi • Urządzenie przeznaczone chyba że mają one więcej niż 8 urządzenia niezgodnie z jego
prawidłowego i bezpiecznego wyłącznie do użytku lat i znajdują się pod nadzorem. przeznaczeniem, niewłaściwej
użytkowania ekspresu. domowego. Nie należy • Urządzenie i jego przewód obsługi, samodzielnych
UWAGA: zasady stosować go w miejscach należy przechowywać z dala od napraw, a także przypadków
bezpieczeństwa są częścią wydzielonych do przygotowania dzieci poniżej 8 roku życia. nieprzestrzegania instrukcji
urządzenia. Należy je uważnie posiłków przez pracowników • Urządzenie nie jest przeznaczone użytkowania.
przeczytać przed użyciem w biurach i innych miejscach do użytku przez osoby,
nowego urządzenia po raz pracy, w gospodarstwach których sprawność fizyczna, Unikać ryzyka
pierwszy. Proszę zachować je na agroturystycznych, a zmysłowa czy umysłowa jest porażenia prądem
przyszłość i korzystać z nich w także przez klientów w ograniczona oraz które nie maja i pożaru.
razie potrzeby. hotelach, motelach i innych doświadczenia ani odpowiedniej • W przypadku awarii:
146
PL

natychmiast wyjąć wtyczkę z serwisu lub osobę o otwartego ognia, ani w ich • Nie dotykać przewodu
gniazdka. podobnych kwalifikacjach. pobliżu. mokrymi rękami.
• Urządzenie podłączać Podjęcie takich działań • Urządzenie zawsze powinno • Nie zanurzać urządzenia ani
wyłącznie do odpowiedniego, pozwoli uniknąć wszelkich być ustawione na poziomej, jego części w wodzie ani w
łatwo dostępnego gniazdka potencjalnych zagrożeń. stabilnej i gładkiej powierzchni. żadnym innym płynie.
elektrycznego z uziemieniem. • W przypadku uszkodzenia Powierzchnia ta musi • Nie wkładać urządzenia
Sprawdzić, czy napięcie źródła przewodu lub wtyczki, być odporna na wysokie ani żadnej jego części do
zasilania odpowiada napięciu nie używać urządzenia. temperatury i takie płyny, zmywarki, z wyjątkiem
określonemu na tabliczce Zwrócić urządzenie jak woda, kawa, płyn do spieniacza do mleka.
znamionowej urządzenia. do Klubu Nespresso odkamieniania itp. • Kontakt energii elektrycznej
Niewłaściwe podłączenie lub autoryzowanego • Urządzenie nieużywane przez z wodą jest bardzo
urządzenia spowoduje utratę przedstawiciela Nespresso. dłuższy czas należy odłączyć niebezpieczny i może
gwarancji. • Jeżeli konieczne jest od źródła zasilania. Urządzenie prowadzić do śmiertelnego
zastosowanie przedłużacza, należy odłączyć, wyciągając porażenia prądem.
Urządzenie należy podłączyć należy użyć wyłącznie wtyczkę, a nie pociągając • Nie otwierać urządzenia pod
do źródła zasilania dopiero przedłużacza uziemionego, za przewód. W przeciwnym groźbą porażenia prądem!
po instalacji. o przekroju przewodu razie przewód może ulec • Nie umieszczać niczego w
• Nie przeciągać przewodu wynoszącym co najmniej uszkodzeniu. otworach. Nieprzestrzeganie
po ostrych powierzchniach, 1.5 mm2 lub odpowiadającego • Przed przystąpieniem do tego zakazu może skutkować
nie dociskać go oraz nie mocy wejściowej. czyszczenia i konserwacji pożarem lub porażeniem
dopuszczać do jego zwisania. • Aby uniknąć wystąpienia urządzenia należy wyjąć prądem!
• Chronić przewód przed niebezpiecznych uszkodzeń, wtyczkę z gniazdka i pozwolić • Użycie akcesoriów nie
wysoką temperaturą i wilgocią. nie należy umieszczać urządzeniu ostygnąć. zalecanych przez producenta,
• Jeżeli przewód zasilający urządzenia na gorących • Aby odłączyć urządzenie, może doprowadzić do
lub wtyczka są uszkodzone, powierzchniach, takich jak należy przerwać wszelkie pożaru, porażenia prądem lub
muszą one zostać wymienione np. grzejniki, piece, kuchenki, czynności, a następnie wyjąć zranienia.
przez producenta, pracownika palniki gazowe czy źródła wtyczkę z gniazdka.
147
PL
Środki ostrożności
Unikać możliwych zagrożeń to poparzeniem. • Jeżeli kapsułka zablokuje powierzchnie.
podczas obsługi urządzenia. • Nie wkładać palców do się w komorze, należy • Nie stosować silnych środków
• Nie pozostawiać działającego komory ani do kanału na wyłączyć ekspres i odłączyć czyszczących ani środków
urządzenia bez nadzoru. kapsułki. Ryzyko urazu! go od źródła zasilania przed na bazie rozpuszczalnika.
• Nie używać urządzenia w • Nie dotykać powierzchni, podjęciem jakichkolwiek Do czyszczenia powierzchni
przypadku jego uszkodzenia które nagrzewają się w działań. Następnie urządzenia używać wilgotnej
lub niewłaściwego działania. trakcie lub po użyciu należy skontaktować ściereczki i łagodnego środka
Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z urządzenia lub podczas się z Klubem Nespresso czyszczącego.
gniazdka. Należy skontaktować odkamieniania, tj. dyszy do lub z autoryzowanym • Do czyszczenia ekspresu
się z Klubem Nespresso odkamieniania i dyszy przedstawicielem Nespresso. używać wyłącznie czystych
lub z autoryzowanym mlecznej. Używać uchwytów • Zbiornik na wodę należy narzędzi.
przedstawicielem Nespresso w lub pokręteł. napełniać wyłącznie świeżą • Po rozpakowaniu ekspresu
celu przeprowadzenia kontroli, • W przypadku zaprogramowania wodą pitną. należy zdjąć i wyrzucić folię
wykonania naprawy lub objętości kawy przekraczającej • Jeżeli urządzenie ma być zabezpieczającą.
regulacji. 150 ml, ekspres powinien nieużywane przez dłuższy • Urządzenie przystosowane
• Uszkodzone urządzenie schładzać się przez 5 minut okres czasu (podczas dni jest tylko do kapsułek
może spowodować przed wykonaniem kolejnej wolnych od pracy itp.), należy Nespresso dostępnych
porażenie prądem, oparzenia i kawy. Niebezpieczeństwo opróżnić zbiornik na wodę. wyłącznie w Klubie Nespresso
pożar. przegrzania! • Jeżeli urządzenie nie było lub za pośrednictwem
• Należy zawsze dokładnie • Jeżeli ostrza nie przebiją używane podczas weekendu autoryzowanego
zamykać dźwignię i nie kapsułki, woda może lub w podobnym okresie przedstawiciela Nespresso.
podnosić jej w czasie działania wydostać się poza nią i czasu, należy wymienić wodę • Wszystkie urządzenia
urządzenia. Nieprzestrzeganie doprowadzić do uszkodzenia w zbiorniku. Nespresso przechodzą
tego zakazu może skutkować urządzenia. • Nie używać urządzenia bez rygorystyczne kontrole.
poparzeniem. • Nigdy nie używaj tacki i kratki ociekowej, aby Losowo wybrane egzemplarze
• Nie umieszczać palców pod użytej, uszkodzonej lub nie dopuścić do rozlewania poddawane są praktycznym
wylotem kawy, ponieważ grozi zniekształconej kapsułki. się płynów na sąsiednie testom niezawodności
148
Biztonsági előírások PL

HU

prowadzonym w warunkach UWAGA: roztwór do VIGYÁZAT / ahol később is megtalálja.


praktycznych, niektóre odkamieniania może FIGYELMEZTETÉS •A készülék az útmutatóban
urządzenia mogą więc być szkodliwy. Unikać található előírásoknak
nosić ślady wcześniejszego kontaktu z oczami, skórą ELEKTROMOS VESZÉLY megfelelően italok
użytkowania. i powierzchniami. Użycie HÚZZA KI A HÁLÓZATI készítésére szolgál.
• Nespresso zastrzega sobie niewłaściwego środka CSATLAKOZÓT HA • A készüléket kizárólag
prawo do zmiany treści do odkamieniania może MEGSÉRÜLT rendeltetésének megfelelően
instrukcji bez uprzedniego prowadzić do uszkodzenia VIGYÁZAT FORRÓ használja.
powiadamiania. urządzenia lub obniżyć FELÜLET • A készüléket beltéri, nem
skuteczność procesu FIGYELMEZTETÉS: szélsőséges hőmérsékleti
Odkamienianie odkamieniania. W celu ha ezt a jelet látja, az viszonyok melletti
• Prawidłowo stosowany środek uzyskania dodatkowych esetleges sérülések és károk használatra tervezték.
odkamieniający Nespresso informacji dotyczących megelőzése érdekében • Ügyeljen arra, hogy a
pomaga zapewnić właściwe odkamieniania należy olvassa el a biztonsági készüléket ne érje közvetlen
funkcjonowanie urządzenia skontaktować się előírásokat. napsugárzás, illetve ne
i zagwarantować, że kawa z Klubem Nespresso. tartsa nedves vagy párás
zawsze będzie smakować INFORMÁCIÓ: ha ezt környezetben.
tak samo doskonale jak PROSZĘ ZACHOWAĆ a jelet látja, a készülék • A készülék kizárólag
pierwszego dnia. NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ biztonságos és megfelelő háztartási célú
• Odkamieniać urządzenie Instrukcję przekazać használata érdekében vegye felhasználásra tervezték.
zgodnie z zaleceniami ewentualnemu kolejnemu figyelembe az adott tanácsot. Nem alkalmas használatra
przedstawionymi w instrukcji użytkownikowi. FIGYELEM: a biztonsági üzletekben kialakított
obsługi lub zapoznać się z Niniejsza instrukcja obsługi előírások a készülék dolgozói konyhákban,
informacjami dotyczącymi dostępna jest także w részét képezik. Olvassa el irodákban és egyéb
odkamieniania znajdującymi formacie PDF na stronie figyelmesen az első használat munkahelyeken, hotel- és
się na stronie Nespresso: nespresso.com előtt. Tartsa a készülék motelvendégek számára,
www.nespresso.com/descaling mellett, vagy olyan helyen egyéb lakókörnyezetekben
149
HU
Biztonsági előírások
és szálláshelyeken. tájékoztatást kaptak. Győződjön meg arról, juttassa vissza a Nespresso
• A készüléket 8 év feletti • Gyermekek ne játsszanak a hogy a hálózati feszültség Club címére vagy a
gyermekek csak felügyelettel készülékkel. megegyezik a készülék Nespresso hivatalos
használhatják, és ha a • A gyártó nem vállal adattábláján feltüntetett képviselőjéhez.
biztonságos használatról felelősséget a készülék feszültségértékkel. Nem • Ha szükség van
illetve a használattal kereskedelmi vagy nem megfelelő csatlakozás hosszabbítókábelre,
kapcsolatos veszélyekről megfelelő használatáért, használata érvényteleníti kizárólag legalább 1,5 mm2
tájékoztatást kaptak. A az előírtaktól eltérő a garanciát. keresztmetszetű vagy
tisztítást és karbantartást célú használatból a bemeneti áramnak
gyermekek ne végezzék, következő károkért, hibás A készüléket csak a megfelelő földelt
kivéve ha idősebbek 8 működtetésért, nem telepítést követően vezetőkábelt használjon.
évesnél, és egy felnőtt szakszerű javításért, illetve csatlakoztassa. • A veszélyes sérülések
felügyeli őket. az utasítások be nem • Ne vezesse át a kábelt éles elkerülése érdekében soha
• A készüléket és a kábelét tartásáért, és ezekben az felületeken, ne szorítsa ne helyezze a készüléket
tartsa távol a 8 év alatti esetekben a garancia sem össze és ne hagyja lelógni. forró felületre vagy annak
gyermekektől. érvényes. • Védje a kábelt hőhatástól és közelébe, például radiátor,
• A készüléket korlátozott nedvességtől. főzőlap, sütő, gázégő vagy
fizikai, érzékszervi vagy Kerülje az áramütést • A sérült tápkábelt vagy hasonló eszközök és nyílt
szellemi képességekkel és tüzet okozó csatlakozót kizárólag láng közelébe.
rendelkező, vagy helyzeteket. a gyártó, annak • A készüléket mindig
kevés tapasztalattal és • Kerülje az áramütést és szervizpartnere vagy hasonló vízszintes, szilárd és sima
szakismerettel rendelkező tüzet okozó helyzeteket. képesítésű szakember felületre tegye. A felületnek
személyek csak felügyelettel • A készüléket csak cserélheti ki a veszélyek ellenállónak kell lennie a
használhatják, vagy ha a megfelelő, könnyen elkerülése végett. hővel és folyadékokkal –
biztonságos használatról elérhető, földelt elektromos • Ha a kábel sérült vagy a vízzel, kávéval, vízkőoldóval
illetve a használattal hálózati csatlakozóhoz csatlakozó, ne üzemeltesse és hasonlókkal – szemben.
kapcsolatos veszélyekről csatlakoztassa. a készüléket. A készüléket • Ha hosszabb ideig nem

150
HU

használja a készüléket, • A készülék nyílásaiba sérülést és tüzet okozhat. nem fúrják át, a víz a
húzza ki a tápkábelt a ne dugjon semmit! Tűz • A készülék működése kapszula köré folyhat, és a
hálózatból. Ilyenkor mindig és áramütés lehet a közben mindig zárja le készülék megsérülhet.
a konnektordugót fogja, és következménye! teljesen a kapszulakart, és • Soha ne használjon sérült,
soha ne a kábelt húzza, • A gyártó által nem javasolt soha ne nyissa fel. Ilyenkor deformálódott vagy használt
mert a kábel megsérülhet! tartozékok használata tüzet, leforrázhatja magát. kapszulát.
• Tisztítás és javítás előtt elektrosokkot illetve személyi • Ne tegye az ujját a • Ha kapszula szorult a
húzza ki a dugót a sérülést okozhat. kávékifolyó alá, mert kapszularekeszbe, a további
konnektorból, és hagyja leforrázhatja magát. használat előtt kapcsolja ki
kihűlni a készüléket. A készülék használatakor • Ne dugja be az ujját a a gépet, és húzza ki a dugót
• A készülék hálózatról való kerülje a lehetséges kapszularekeszbe vagy a a konnektorból. Hívja a
leválasztásához állítsa le a sérüléseket. kapszulatartóba. Sérülést Nespresso Club munkatársát
működést, majd húzza ki a • Működtetés közben soha ne okozhat! vagy a Nespresso hivatalos
csatlakozót a fali aljzatból. hagyja felügyelet nélkül a • Ne érintse meg azokat képviselőjét.
• Soha ne fogja meg a kábelt készüléket. a területeket, amelyek • Csak friss ivóvizet töltsön a
nedves kézzel! • Ne használja a készüléket, a használat során víztartályba.
• A készüléket vagy ha a készülék sérült vagy felforrósodhatnak: • Ha a készüléket
alkatrészeit nem szabad nem működik megfelelően. teleszkópos forróvíz-kifolyó huzamosabb ideig nem
vízbe vagy más folyadékba Azonnal húzza ki a dugót a és tejkifolyó. Használja a használja (pl. vakáció), a
meríteni. konnektorból. Ellenőrzésre, fogantyúkat. víztartályt ürítse ki.
• A készüléket vagy javításra vagy beállításra • Ha a kávé mennyisége • Ha a készüléket a hétvégén
alkatrészeit soha ne tegye a készüléket juttassa el magasabb mint 150 ml: vagy néhány napig nem
mosogatógépbe, kivéve a a Nespresso Club címére hagyja lehűlni a készüléket használta, cserélje ki a
Tejhabosítót (R.C.S.) vagy a Nespresso hivatalos 5 percig a következő víztartályban lévő vizet.
• A vízzel érintkező elektromos képviselőjéhez. kávéfőzés előtt, mert fennáll • Ne érintse meg a forró
részek veszélyesek, halálos • A sérült készülék a túlmelegedés veszélye. felületeket. Használjon
áramütést okozhatnak. áramütést, égési • Ha a kapszulát a pengék fogót, védett felületeket vagy
151
HU
Biztonsági előírások
fogantyúkat. ezért látszódhatnak korábbi FIGYELMEZTETÉS:
• Ne használjon erős súroló- használatra utaló jelek. a vízkőoldó folyadék
vagy oldószert. A készüléket • A Nespresso fenntartja a ártalmas lehet. Ne kerüjön
nedves ruhával és kímélő jogot az utasítások előzetes szermbe, bőrre, illetve egyéb
tisztítószerrel tisztítsa meg. figyelmeztetés nélkül történő felületekre. Nem megfelelő
• A gép tiszításához csak megváltoztatására. vízkőoldószer használata
tiszta eszközöket használjon. a készülék alkatrészeinek
• Amikor kicsomagolja a Vízkőmentesítés meghibásodásához, illetve
készüléket, vegye le és • Helyes használat esetén a elégtelen vízkömentesítéshez
dobja ki a műanyag fóliát. Nespresso vízkőmentesítő vezethet. A vizkőmentesítéssel
• A készüléket Nespresso elősegíti gépe megfelelő kapcsolatos további
kávékapszulákkal való működését a készülék kérdéseivel keresse a
használatra tervezték, élettartama alatt, és Nespresso Club.
amelyeket a Nespresso gondoskodik arról, hogy
Club-on keresztül vagy az Ön kávéja ugyanolyan ŐRIZZE MEG EZT A
a Nespresso hivatalos tökéletes legyen, mint az HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
képviselőjénél szerezhet be. első alkalommal. Adja át a készülék későbbi
• Minden Nespresso • Végezze a vízkőmentesítést
használójának.
készüléknek szigorú a használati útmutatóban A használati utasítás
követelményeknek foglaltak szerint, vagy letölthető PDF
kell megfelelnie. A keresse fel a Nespresso formátumban a
megbízhatóság ellenőrzésére weboldalát további www.nespresso.com
szolgáló teszteket információkért oldalról.
véletlenszerűen kiválasztott www.nespresso.com/
készülékeken, gyakorlati descaling
használat során hajtjuk
végre. Néhány készüléken
152
Zawartość opakowania / Lattissima One / PL

HU

Csomag tartalma Lattissima One


Nespresso to ekskluzywny system do parzenia najwyższej jakości kawy Espresso,
filiżanka po filiżance. Wszystkie ekspresy Nespresso zostały wyposażone w
 Ekspres do kawy unikatowy system ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie aż do 19 bar. Każdy
parametr został obliczony z wyjątkową precyzją, aby zapewnić wydobycie całej gamy
Kávéfőző
aromatów z każdej kapsułki, dodać kawie głębi smaku oraz stworzyć wyjątkowo
obfitą i gładką piankę.
A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet.
Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely maximum
19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk
ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson
 Instrukcja obsługi a kávéőrlemények minden aromája.

LATTISSIMA
Használati Útmutató
ONE SERVE
MY MACHINE

UWAGA: Po pojawieniu się tego komunikatu należy


sprawdzić zalecenia zawarte w rozdziale dotyczącym środków
 Zestaw kapsułek ostrożności, tak aby uniknąć uszkodzenia lub zniszczenia.
Kapszulaszett
FIGYELMEZTETÉS: ha ezt a jelet látja, az esetleges
sérülések és károk megelőzése érdekében olvassa el a
Welcome  Katalog powitalny „Witaj w Nespresso” biztonsági előírásokat.
„Üdvözöljük a Nespressonál” mappa

INFORMACJA: Po pojawieniu się tego komunikatu należy sprawdzić zalecenia


dotyczące prawidłowego i bezpiecznego użytkowania ekspresu do kawy.
INFORMÁCIÓ: ha ezt a jelet látja, a készülék biztonságos és megfelelő
 1 x Pasek do testowania twardości wody załączony használata érdekében vegye figyelembe az adott tanácsot.
do Instrukcji obsługi
1 db vízkeménység ellenőrző csík a használati
útmutatóban

153
PL

HU
Pierwsze użycie lub użycie ekspresu po długiej przerwie /
Első használa előtt, vagy hosszabb használaton kívüli időszak után
UWAGA: Najpierw należy zapoznać się ze środkami ostrożności w celu uniknięcia ryzyka śmiertelnego porażenia prądem lub
nieumyślnego spowodowania pożaru.
VIGYÁZAT: Először olvassa el a biztonsági előirásokat hogy elkerülje az áramütést és a tüzet.
UWAGA: Aby wyłączyć ekspres, nacisnąć przycisk Lungo i Espresso i przytrzymać przez 2 sekundy.
MEGJEGYZÉS: A készülék kikapcsolásához tartsa nyomva az espresso és lungo gombokat 2 másodpercig.

 Po wypakowaniu ekspresu usunąć  Przed napełnieniem  Włączyć ekspres, przyciskając


plastikową folię, zbiornik na wodę, zbiornik na wodę należy jeden z trzech przycisków:
tackę ociekową oraz pojemnik wypłukać. Następnie - światła migające:
na kapsułki. Dostosować długość podłączyć urządzenie do podgrzewanie (25 sekund)
kabla i umieścić jego nadmiar w sieci elektrycznej. Max - światła ciągłe: urządzenie
prowadnicy kabla znajdującej się gotowe do użycia
Öblitse ki a víztartályt
pod ekspresem.
majd töltse fel a maximum Kapcsolja be a készüléket a
Mikor kicsomagolja a készüléket, jelölésig friss csapvízzel. három gomb valamelyikének
távolítsa el a készülék felületén található Csatlakoztassa a készüléket megnyomásával.
vékony fóliát. Távolítsa el a víztartályt, az elektromos hálózathoz. - Villogó fény: felfűtés (25 mp)
a csepptálcát, és a használtkapszula- - Folyamatos fény: készenlét
tartót. Állítsa be a kábel hosszúságát,
a felesleget tárolja a készülék alatti
kábelcsatornában.

 Płukanie: umieścić naczynie pod wylotem kawy i  Odłączyć spieniacz i umyć wszystkie jego części umieszczając
wybrać przycisk Lungo. Powtórzyć trzy razy. 3x 3x
je w górnej szufladzie zmywarki. W przypadku braku możliwości
Öblítés: helyezzen egy csészét a kifolyó alá skorzystania ze zmywarki należy zapoznać się z zaleceniami z
majd nyomja meg a Lungo gombot. Imételje rozdziału „Mycie ręczne spieniacza do mleka”.
meg 3 alkalommal.
Szedje szét a tejhabosító egységet 5 alkatrészre majd
mosogassa el a mosogatógép felső rekeszében. Amennyiben
Po wyprodukowaniu ekspresy są kompleksowo
mosogatógép nem áll rendelkezésre lapozzon a „Rapid
testowane. Podczas płukania w wodzie mogą
Cappuccino system kézi tisztítása” fejezethez.
znajdować się śladowe ilości drobinek kawy.
A készüléket a gyártás során minden funkcióra
Zob. także „Montaż/Demontaż spieniacza do mleka” (strona 156).
kiterjedően tesztelték. Az öblítés során lefőtt
További információt a „Rapid Cappuccino system szétszedése / összeszerelése”
vízben a kávészemcsék jelenléte erre utal.
fejezetben talál.

154
Przygotowanie kawy / PL

HU

Kávéfőzés
UWAGA: W trakcie podgrzewania można przycisnąć każdy przycisk wyboru kawy. Kiedy ekspres będzie gotowy, rozpocznie przygotowanie kawy automatycznie.
MEGJEGYZÉS: Felfütés közben is kiválaszthatja a tetszőleges funkciót.A kiválasztott program a felfűtés után automatikusan elindul.

 Podnieść dźwignię do końca i włożyć kapsułkę.  Zamknąć dźwignię i umieścić filiżankę pod wylotem
kawy.
Nyissa fel a kapszulakart teljesen majd helyezzen be egy
kapszulát. Zárja le a kapszulakart és tegyen egy csészsét
a kifolyó alá.

 Wybrać przycisk Espresso (40 ml) lub Lungo (110 ml).  Podnieść i opuścić dźwignię w celu usunięcia
Przygotowanie kawy zostanie zakończone automatycznie. Aby kapsułki do pojemnika na zużyte kapsułki.
przerwać parzenie kawy lub dolać większą ilość kawy, należy
110 ml Nyissa fel, majd csukja le a kapszulakart a használt
ponownie nacisnąć przycisk.
kapszula eltávolításához.
Nyomja meg az Espresso (40 ml), vagy a Lungo (110 ml) 40 ml
gombot. A kávéfőzés automatikusan leáll. A folyamat tetszőleges
megállításához vagy ismételt elindításához nyomja meg a választott
gombot ismét.

155
PL

HU
Montaż/Demontaż spieniacza do mleka /
Rapid Cappuccino System szét és összeszerelése
 Usunąć zbiornik na mleko,  Ustawić dyszę mleczną  Aby odłączyć konektor należy
wciskając przycisk znajdujący pionowo w celu demontażu lub wcisnąć przycisk znajdujący
się z boku spieniacza. Odłączyć ponownego montażu. W celu się z boku pokrywy
wężyk zaciągający mleko. wyjęcia dyszy mlecznej wcisnąć spieniacza a następnie
przycisk znajdujący się z boku odłączyć konektor.
Távolítsa el a tejhabosító
spieniacza.
tetejét az oldalán lévő gomb Nyomja be a tejhabosító
megnyomásával majd vegye Forgassa a tejhabkifolyót függőleges oldalán lévő gombot a
le a tejfelszívó csövet. állásba a leszereléshez. Nyomja le gőzcsatlakozó eltávolításához.
a gombot a tejhabosító oldalán hogy
el tudja távolítani.

Przygotowanie Cappuccino-Latte Macchiato /


Cappuccino és Latte Macchiato készítése
System spieniający mleko nie jest przeznaczony do spieniania mleka pochodzenia roślinnego.
A tejhabosító rendszert nem növényi tejekkel történő használatra tervezték.
Aby uzyskać idealną piankę mleczną, należy używać schłodzonego mleka pasteryzowanego lub UHT, odtłuszczonego lub półtłustego o temp. około 4°C.
A tökéletes tejhab eléréshez használjon sovány vagy félzsíros hűtőhideg tejet (4° C).
4°c
 Napełnić zbiornik na mleko do wysokości jednego z dwóch wskaźników na UWAGA: Spieniacz nie działa z wodą.
skali poziomów: MEGJEGYZÉS: A tejhabosító rendszer vízzel nem működik.
Cappuccino Latte Macchiato
Zamknąć zbiornik na mleko i podłączyć spieniacz do urządzenia. Ekspres UWAGA: Do przygotowania napoju zużyta zostanie cała
podgrzewa się przez około 15 sekund (migające diody). zawartość pojemnika na mleko.
MEGJEGYZÉS: A tejtartályban lévő összes tej
Töltse fel tejjel a tejtartályt az oldalán található valamelyik jelölésnek megfelelően:
felhasználásra kerül.
Cappuccino Latte Macchiato
Tegye vissza a tejtartály tetejét majd csatlakoztassa a készülékhez. A kávéfőző
ezután 15 másodpercen keresztül felfűt (villogó fény).

156
PL

HU

 Podnieść dźwignię  Umieścić szklankę na Cappuccino lub  Nacisnąć przycisk mleka.


do końca i włożyć Latte Macchiato pod wylotem kawy i
Nyomja meg a tejhabgombot.
kapsułkę. dostosować wysokość dyszy mlecznej,
podnosząc ją do właściwej wysokości.
Nyissa fel a UWAGA: Do przygotowania
kapszulakart teljesen Helyezzen egy Cappuccino csészét napoju zużyta zostanie cała
majd helyezzen be egy vagy Latte Macchiato poharat a kifolyó zawartość pojemnika na
kapszulát. alá, majd emelje fel és irányítsa a mleko.
tejhabkifolyót ebbe az irányba. MEGJEGYZÉS: a
tejtartályban lévő összes tej
felhasználásra kerül.

Przygotowanie rozpocznie się po kilku sekundach (najpierw mleko, a następnie kawa) i zakończy się
automatycznie.
A kávéfőzés pár másodperc elteltével kezdődik (először tejhab, majd kávé) és automatikusan leáll.

 Pod koniec przygotowywania kawy dioda ”CLEAN” podświetli  Podnieść i opuścić dźwignię w celu
się na pomarańczowo , aby poinformować, że konieczne jest CLEAN usunięcia kapsułki do pojemnika na
przeprowadzenie czyszczenia systemu mleczego. zużyte kapsułki.
A kávéfőzés befejeztével a tisztításra figyelmeztető lámpa világít , Nyissa fel majd zárja le a kapszulakart
ezzel jelezve hogy a tejhabosító rendszer tisztítása szükséges. a kapszula kiejtéséhez.

157
PL

HU
Przygotowanie Cappuccino-Latte Macchiato /
Cappuccino és Latte Macchiato készítése
W ciągu 30 minut od ostatniego przygotowania kawy z mlekiem należy zdemontować spieniacz i umyć wszystkie jego części, umieszczając je w górnej szufladzie
zmywarki. W przypadku braku możliwości skorzystania ze zmywarki należy zapoznać się z zaleceniami z rozdziału „Mycie ręczne spieniacza do mleka”.
Legkésőb 30 perccel az utolsó tejhabosítás után szedje szét a tejhabosító egységet és mosogassa el a mosogatógép felső rekeszében. Amennyiben
mosogatógép nem áll rendelkezésre lapozzon a „Rapid Cappuccino system kézi tisztítása” fejezethez.

Zob. także rozdział „Montaż/Demontaż spieniacza do mleka”. Nie przechowywać spieniacza w lodówce.
További információt a „Rapid Cappuccino system szétszedése / összeszerelése” fejezetben talál.
A tejhabosító egységet nem hűtőben való tárolásra tervezték.

Programowanie ilości kawy /


Kávémennyiségek programozása
Postępować zgodnie z krokami 1-2, opisanymi w rozdziale „Przygotowanie kawy”.
Kövesse a „Kávéfőzés” fejezet 1-2 lépést.
UWAGA: Aby uzyskać informacje na temat minimalnych i maksymalnych programowalnych ilości, należy zapoznać się z rozdziałem dotyczącym ustawień fabrycznych.
MEGJEGYZÉS: minimum és maximum mennyiségekkel kapcsolatos információt a gyári beállítások visszaállítása fejezetben talál.

 Aby aktywować tryb programowania, należy  W momencie uzyskania pożądanej objętości przycisk należy zwolnić.
dotknąć i przytrzymać przycisk Espresso lub Nowa objętość zostanie zachowana dla każdej kolejnej kawy.
Lungo przez co najmniej 3 sekundy. Rozpocznie Programowany przycisk zamiga 3 razy, aby potwierdzić nową objętość.
się parzenie, a przycisk zacznie szybko migać. > 3 sec
Engedje el a gombot ha elérte a megfelelő mennyiséget. A készülék
Nyomja le és tartsa lenyomva az Espresso vagy a beállítást megjegyezte és elárolta. Megerősítésként a programozott
a Lungo gombokat legalább 3 másodpercig gomb 3 alkalommal felvillan.
a mennyiségprogramozás megkezdéséhez.
A Kávéfőzés elindul és a gomb gyorsan villog.

158
Codzienna konserwacja / PL

HU

Napi karbantartás
Nie używać silnych środków czyszczących lub rozpuszczalników. Użyć czystej wilgotnej ściereczki i łagodnego środka czyszczącego, aby wyczyścić powierzchnie ekspresu.
Nie myć żadnych elementów ekspresu w zmywarce, z wyjątkiem elementów spieniacza.
Ne használjon erős tisztitó vagy oldószert. Használjon nedves ruhát és lágy tisztítószert a készülék felületének tisztításához.
A tejhabosító (R.C.S.) alkatrészeinek kivételével, a készülék más alkatrészét ne tisztítsa mosogatógépben.

 Podnieść i opuścić dźwignię w celu usunięcia kapsułki do pojemnika na


zużyte kapsułki. Usunąć tackę ociekową oraz pojemnik na kapsułki. Opróżnić
i wypłukać. Usunąć zbiornik na wodę. Opróżnić go i wypłukać przed
napełnieniem wodą pitną. Max
Nyissa fel majd zárja le a kapszulakart a használt kapszula leejtéséhez a
kapszulatartóba. Távolítsa el a csepptálcát és a használtkapszula-tartót, majd
öblítse ki. Vegye le a víztartályt. Ürítse ki és mossa el mielőtt feltölti tiszta vízzel.

 Umieścić naczynie pod wylotem kawy i nacisnąć przycisk Lungo w  Wyczyścić wylot na kawę i
celu przepłukania. powierzchnię ekspresu za pomocą
czystej wilgotnej ściereczki.
Helyezzen egy csészsét a kifolyó alá majd nyomja meg a Lungo
gombot az öblítéshez. Tisztítsa meg a készülék felületét és a
kávékifolyót egy nedves puha ruhával.

159
PL

HU
Mycie ręczne spieniacza /
Rapid Cappuccino system kézi tisztítása
W przypadku braku dostępu do zmywarki, elementy spieniacza można umyć ręcznie. Czynność ta musi być powtarzana po każdym użyciu spieniacza.
Amennyiben mosogatógép nem áll rendelkezésre a tejhabosító egység tisztítása kézzel is megoldható. Ezt minden tejhabos recept után meg kell tenni.

 Odłączyć spieniacz. Zob. rozdział „Montaż/Demontaż  Namoczyć elementy w gorącej wodzie pitnej (40 °C)
spieniacza do mleka”. Ostrożnie wypłukać pozostałości z dodatkiem łagodnego/delikatnego detergentu przez > 30 min
mleka gorącą wodą pitną (40 °C). co najmniej 30 minut, a następnie dokładnie wypłukać
w gorącej wodzie pitnej (40 °C). Nie stosować detergentów
További információt a „Rapid Cappuccino system
silnie pachnących.
szétszedése / összeszerelése” fejezetben talál. Öblítse
át alaposan az alkatrészeket melegvízzel (40°C / 104°F) Áztassa be az alaktrészeket meleg mosogatószeres vízbe
annak érdekében hogy minden tejmaradványt (40 °C) legalább 30 percig majd öblítse át alaposan ismét
eltávolítson. meleg vízzel. Használjon szagtalan, kímélő mosogatószert.

 Wyczyścić wnętrze pojemnika na mleko za pomocą  Wysuszyć wszystkie części czystym ręcznikiem,
łagodnego/delikatnego detergentu, a następnie ściereczką lub ręcznikiem papierowym, a następnie
wypłukać w gorącej wodzie pitnej (40 °C). Nie stosować ponownie zmontować.
szorstkich materiałów, które mogą uszkodzić jego
Szárítson meg minden alkatrészt egy tiszta száraz
powierzchnię.
ruhával, vagy papírtörlővel, majd rakja össze a
* Upewnić się, że wlot powietrza jest czysty.
tejhabosítót.
Tisztítsa meg a tejtartály belsejét lágy szagtalan *
mosogatószerrel, majd öblítse ki melegvízzel (40 °C).
Ne használjon durva eszközöket amik károsíthatják a
felületeket.
* Győződjön meg róla hogy a levegő fúvóka tiszta.

160
Przywracanie ilości do ustawień fabrycznych / PL

HU

Gyári beállítások visszaállítása


UWAGA: Jeżeli nie wykona się żadnych czynności, tryb menu wyłączy się automatycznie po 30 sekundach. Może też zostać wyłączony ręcznie przez naciśnięcie przycisku mleka przez 3 sekundy.
MEGJEGYZÉS: A készülék automatikusan kilép a menüből amennyiben 30 másodpercig nem használja a készüléket. Manuálisan a tejhab gomb
legalább 3 másodpercig tartó nyomvatartásával tud kilépni.

 Włączyć ekspres.  Przytrzymać przycisk mleka przez 3 sekundy w celu DESCALING

aktywacji trybu Menu. Diody „CLEAN” i „DESCALING” > 3 sec


Kapcsolja be a készüléket.
zaczną migać. CLEAN

UWAGA: Odłączyć dzbanek na mleko. Nyomja le a tej gombot 3 másodpercig a menübe való
MEGJEGYZÉS: Távolítsa el belépéshez. A vízkőmentesítésre figyelmeztető lámpa és
a tejhabosítót. a tejhabosító tisztítására figyelmeztető lámpa együtt villog.

 Nacisnąć przycisk mleka. Przycisk mleka zacznie migać, aby pokazać tryb
resetowania. Nacisnąć przycisk w celu potwierdzenia. Wszystkie przyciski
zamigają 3 razy a zaprogramowane ilości zostaną zresetowane. Wyjście z Menu
nastąpi automatycznie i urządzenie przejdzie w tryb gotowości do użycia.
Nyomja le a tej gombot. A tej gomb villogni kezd, jelezve hogy elérte a gyári
visszaállítás menüjét. Nyomja le még egyszer a jóváhagyáshoz. Minden gomb 3
alkalommal felvillan. Az összes mennyiséget visszaállította. A készülék kilép
a menüből és készenlétbe áll.

161
PL

HU
Ustawienia fabryczne /
Gyári beállítások
UWAGA: W przypadku zaprogramowania objętości kawy przekraczającej 150 ml ekspres powinien schładzać się przez 5 minut
przed zaparzeniem kolejnej kawy. Niebezpieczeństwo przegrzania!
FIGYELMEZTETÉS: Ha a kávé mennyisége több mint 150 ml: hagyja lehűlni a készüléket 5 percig a következő kávéfőzés előtt,
mert fennáll a túlmelegedés veszélye.

Kawa: 40 ml / Napój mleczny: od 50 do 125 ml odpowiadający poziomowi oraz na zbiorniku na mleko


Kávé: 40 ml / Tej: 50-125 ml között a tejtartályon feltüntetett vagy jelölésnek megfelelően.

Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml

Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml

Automatyczne wyłączanie: 9 sekund


Automatikus kikapcsolás: 9 perc

UWAGA: Objętość pianki mlecznej jest uzależniona od rodzaju zastosowanego mleka oraz jego temperatury.
MEGJEGYZÉS: a tejhab mennyisége függ a választott tej fajtájától és hőmérsékletétől.
UWAGA: Aby zapewnić najlepszą jakość każdej odmiany naszych kaw, zaleca się zachowanie ustawień fabrycznych
dla Espresso i Lungo.
MEGJEGYZÉS: javasoljuk hogy ne térjen el a gyári beállításoktól, mert így biztosítható hogy csészéjébe kerülő Espresso
vagy Lungo mennyiségű kávé megőrizze egyedi jellegét.

Objętość kawy może zostać zaprogramowana od 25 do 150 ml.


A kávé mennyisége 25-150 ml között változtatható.

162
Odkamienianie / PL

HU

Vízkőmentesítés
www.nespresso.com/descaling

UWAGA: Zapoznać się z zaleceniami UWAGA: Czas odkamieniania wynosi około 20 minut.
MEGJEGYZÉS: a vízkőmentesítés körülbelül 20 percet vesz igénybe.
dotyczącymi środków ostrożności. UWAGA: Aby zapewnić właściwe działanie ekspresu oraz żeby mieć pewność, że doznania smakowe będą tak doskonałe jak
FIGYELEM: Olvassa el a biztonsági pierwszego dnia, należy postępować zgodnie z zasadami opisanymi poniżej.
előírásokat. MEGJEGYZÉS: A készülék megfelelő működésének megőrzéséhez annak teljes életciklusa alatt illetve a kávézás élményének
biztosításához kövesse az alábbi folyamatot.

 Przeprowadzić odkamienianie  Podnieść i opuść dźwignię  Wyczyścić tackę ociekową i pojemnik na zużyte
ekspresu zawsze, gdy w trybie w celu usunięcia kapsułki kapsułki. Nalać do zbiornika na wodę 100 ml
DESCALING
gotowości dioda „DESCALING” do pojemnika na zużyte środka odkamieniającego Nespresso oraz 500 ml
pali się na pomarańczowo. kapsułki. wody.
CLEAN

Vízkőmentesítse a készüléket, Nyissa fel majd zárja le Ürítse ki a használtkapszula-tartót és a csepptálcát.


ha a vízkőmetesítő a kapszulakart a használt A víztartályba töltsön 100 ml Nespresso vízkőoldó
figyelmeztető lámpa készenléti kapszula leejtéséhez folyadékot és 500 ml vizet.
állapotban sárgán világít. a kapszulatartóba.

 Wyjąć dyszę do odkamieniania ze schowka  Ekspres rozpocznie proces odkamieniania. Podczas


znajdującego się na plecach ekspresu a odkamieniania dioda „DESCALING” będzie migać na DESCALING
natepnie podłącz ją do konektora pary. pomarańczowo. Przycisk Espresso świeci się na biało.
Vegye ki a vízkőmentesitő toldatot A készülék belép a vízkőmentesítő üzemmódba. CLEAN

a készülék hátuljából. Csatlakoztassa A vizkőmentesítésre figyelmeztető lámpa sárgán villog


a készülék gőzcsatlakozójához. az egész folyamat alatt. Az Espresso gomb pedig fehéren
világít.

163
PL

HU
Odkamienianie /
Vízkőmentesítés
www.nespresso.com/descaling

 Umieścić naczynie o objętości minimum 1 litra pod wylotem Nacisnąć przycisk Espresso. Roztwór okamieniacza będzie wypływał na
kawy i pod dyszą odkamieniania. przemian z wylotu kawy, z dyszy do odkamieniania oraz do tacki ociekowej.
Po zakończeniu cyklu odkamieniania (zbiornik na wodę jest pusty) zaświeci
Helyezzen egy legalább 1 liter űrtartalmú edényt a kávékifolyó és
się przycisk Espresso.
a vízkőmentesítő toldat alá.
Nyomja meg az Espresso gombot. A vízkőmentesítő oldat váltakozva folyik
a kávékifolyón, a vízkőmentesítő toldaton és a csepptálcán. Amikor a
vízkőmentesítő folyamat befejeződött (kiürült a víztartály) az Espresso gomb
világít.

Opróżnić pojemnik na zużyte kapsułki, tackę Ponownie nacisnąć przycisk Espresso. Woda będzie wypływać
ociekową i naczynie, a następnie wypłukać i przez wylot kawy, dyszę do odkamieniania oraz do tacky
napełnić zbiornik na wodę świeżą wodą pitną ociekowej do chwili, gdy zbiornik na wodę będzie pusty.
do poziomu MAX.
Max Nyomja meg ismét az Espresso gombot. A vízkőmentesítő
Ürítse ki a használtkapszula-tartót és folymat az öblítéssel folytatódik egészen addig, amig a vítartály
a csepptálcát. A víztartályba töltsön friss teljesen ki nem ürül.
vizet egészen a maximum jelzésig.


Po ukończeniu procesu płukania ekspres się wyłączy. 11 Przetrzeć ekspres za pomocą wilgotnej
Odłączyć i schować dyszę do odkamieniania. Usunąć ściereczki. Proces odkamieniania został
zawartość tacki ociekowej oraz pojemnika na puste zakończony.
kapsułki. Zbiornik na wodę napełnić wodą pitną.
Törölje le a készüléket egy puha nedves
Amikor az öblítés befejeződött, a készülék kikapcsol. Max ruhával. Ezzel a vízkőmentesítés
Távolítsa el, és tegye vissza a helyére a vízkőmentesítő befejeződött.
toldatot. Ürítse ki a használtkapszula-tartót és
a csepptálcát. A víztartályba töltsön friss vizet.

164
Ustawienia twardości wody / PL

HU

Vízkeménység beállítása
UWAGA: Jeżeli nie wykona się żadnych czynności, tryb menu wyłączy się automatycznie po 30 sekundach. Może też zostać wyłączony ręcznie przez naciśnięcie przycisku mleka przez 3 sekundy.
MEGJEGYZÉS: A készülék automatikusan kilép a menüből amennyiben 30 másodpercig nem használja a készüléket. Manuálisan a tejhab gomb legalább 3 másodpercig tartó nyomvatartásával tud kilépni.

 Pasek do testowania twardości 1 sec


 Liczba czerwonych 0  Włączyć ekspres.
wody, umieszczony na pierwszej kwadratów oznacza poziom 1 Kapcsolja be a készüléket.
stronie Instrukcji obsługi, włożyć pod twardości wody. 2
strumień wody na 1 sekundę. 3
A piros négyzetek UWAGA: Odłączyć
A használati útmutató első oldalán megjelenése jelzi 4 spieniacz.
található vízkeménység mérő csíkot a víz keménységét. MEGJEGYZÉS: távolítsa
merítse vízbe 1 másodpercre. el a tejhabosítót.

 Przytrzymać przycisk mleka DESCALING


 Wcisnąć przycisk Espresso.  Teraz, w ciągu 15 sekund, można ustawić pożądaną wartość,
przez 3 sekundy w celu aktywacji naciskając odpowiedni przycisk. Przycisk zamiga szybko 3 razy
Nyomja meg az Espresso
trybu Menu. Diody „CLEAN” i w celu potwierdzenia nowej wartości. Menu wyłączy się
gombot.
„DESCALING” zaczną migać. CLEAN > 3 sec automatycznie i ekspres powróci do trybu gotowości.
Nyomja le a tej gombot 15 másodperc áll rendelkezésére hogy beállítsa a az Önnél elérhető
3 másodpercig a menübe való víz keménységét. A gombok 3 alkalommal felvillannak megerősítve
belépéshez. A vízkőmentesítésre az új beállítást. A készülék automatikusan kilép a menüből és
figyelmeztető lámpa és készenlétbe áll.
a tejhabosító tisztítására
figyelmeztető lámpa együtt villog.

Twardość wody / Vízkeménység Poziom / Fokozat fH dH CaCO3


Kawa z mlekiem / Tejhab <5 <3 < 50 mg/l

Lungo >7 >4 > 70 mg/l


Espresso > 13 >7 > 130 mg/l

+ Kawa z mlekiem / Tejhab + Lungo > 25 > 14 > 250 mg/l

+ Lungo + Espresso > 38 > 21 > 380 mg/l


165
PL

HU
Opróżnianie systemu z wody przed okresem nieużytkowania /
Rendszer ürítése hosszabb használaton kívüli időszak előtt
 Włączyć ekspres.  Usunąć zbiornik na wodę. Podnieść i opuścić dźwignię w celu usunięcia
pozostałych kapsułek. Umieścić zbiornik pod wylotem kawy.
Kapcsolja be a gépet.
Távolítsa el a víztartályt. Nyissa fel majd zárja le a kapszulakart a készülékben
UWAGA: Odłączyć spieniacz. lévő kapszula eltávolításához. Tegyen egy edényt kifolyó alá.
MEGJEGYZÉS: távolítsa el
a tejhabosítót.

 Przytrzymać przycisk mleka przez 3 sekundy w celu aktywacji trybu Menu. Diody „CLEAN” i DESCALING  Nacisnąć jednocześnie przycisk Kawy
„DESCALING” zaczną migać. z mlekiem i Lungo.
Nyomja le a tej gombot 3 másodpercig a menübe való belépéshez. A vízkőmentesítésre figyelmeztető CLEAN > 3 sec Nyomja le a tejhab és Lungo
lámpa és a tejhabosító tisztítására figyelmeztető lámpa együtt villog. gombokat egyszerre.

UWAGA: Jeżeli nie wykona się żadnych czynności, tryb menu wyłączy się automatycznie
po 30 sekundach. Może też zostać wyłączony ręcznie przez naciśnięcie przycisku mleka przez
3 sekundy.
MEGJEGYZÉS: A készülék automatikusan kilép a menüből amennyiben 30 másodpercig nem
használja a készüléket. Manuálisan a tejhab gomb legalább 3 másodpercig tartó nyomvatartásával
tud kilépni.

 Przycisk mleka zacznie migać w celu potwierdzenia. Po jego naciśnięciu rozpocznie się UWAGA: Urządzenie zostanie zablokowane na około
usuwanie wody z systemu. Przyciski zaczną migać na przemian: tryb usuwania wody trwa. 10 minut po usunięciu zawartości.
Po zakończeniu procesu ekspres wyłączy się automatycznie. MEGJEGYZÉS: A készülék az ürítési folyamat után kb
10 percig nem lesz használható.
A tejhab gomb megerősítésként villogni kezd. Amennyiben megnyomja még egyszer
az ürítés elkezdődik. A kávéfőző gombok felváltva villognak: az ürítés folyamatban van.
A folyamat végén a készülék automatikusan kikapcsol.

166
Automatyczne wyłączanie / PL

HU

Automatikus kikapcsolás
Ekspres zużywa niewiele energii i jest wyposażony w funkcję automatycznego wyłączania (0W), która pomaga zaoszczędzić energię elektryczną. Ekspres wyłączy się po 9 minutach od ostatniego użycia
(ustawienia fabryczne).
A készüléket úgy tervezték, hogy minél energiatakarékosabban működjön, ezért felszerelték az automatikus kikapcsolás funkcióval (0W).
A készülék az utolsó használattól számított 9 perc elteltével automatikusan kikapcsol (gyári beállítás).

 Włączyć ekspres.  Przytrzymać przycisk mleka przez 3 sekundy w celu aktywacji trybu Menu.
Diody „CLEAN” i „DESCALING” zaczną migać.
Kapcsolja be a készüléket. DESCALING

Tartsa lenyomva a tejhab gombot legalább 3 másodpercig hogy belépjen > 3 sec
UWAGA: Odłączyć a menübe. Sikeres belépést a vízkőmentesítő és a tisztító lámpa villogása jelzi. CLEAN

spieniacz.
MEGJEGYZÉS: távolítsa UWAGA: Jeżeli nie wykona się żadnych czynności, tryb menu wyłączy
el a tejhabosítót. się automatycznie po 30 sekundach. Może też zostać wyłączony ręcznie
przez naciśnięcie przycisku mleka przez 3 sekundy.
MEGJEGYZÉS: A készülék automatikusan kilép a menüből amennyiben
30 másodpercig nem használja a készüléket. Manuálisan a tejhab gomb
legalább 3 másodpercig tartó nyomvatartásával tud kilépni.

 Nacisnąć przycisk Lungo.  Teraz, w ciągu 15 sekund, można ustawić pożądaną wartość, naciskając Automatyczne wyłączanie /
odpowiedni przycisk. Przycisk zamiga szybko 3 razy w celu potwierdzenia Automatikus kikapcsolás
Nyomja le a Lungo gombot.
nowej wartości. Menu wyłączy się automatycznie i ekspres powróci do
trybu gotowości. Kawa z mlekiem /
Tejhab 9 minut / perc
15 másodperc áll rendelkezésére hogy beállítsa a kívánt értéket.
A gombok 3 alkalommal felvillanak megerősítve az új beállítást. Lungo 30 minut / perc
A készülék automatikusan kilép a menüből és készenlétbe áll.
Espresso 8 godzin / óra

167
PL
Rozwiązywanie problemów
Nie pali się żadna dioda. - Sprawdzić podłączenie do sieci, wtyczkę, napięcie oraz bezpiecznik. W przypadku problemów skontaktować się z Klubem Nespresso.
- Zbiornik na wodę jest pusty. Uzupełnić zbiornik.
Brak kawy, brak wody.
- W razie konieczności przeprowadzić odkamienianie. Zob. rozdział dotyczący odkamieniania.
- Czas parzenia kawy zależy od rodzaju kawy.
Kawa parzy się bardzo wolno.
- W razie konieczności przeprowadzić odkamienianie. Zob. rozdział dotyczący odkamieniania.
Brak kawy, wypływa tylko woda (pomimo włożonej kapsułki). - W przypadku problemów skontaktować się z Klubem Nespresso.
- Ogrzać filiżankę.
Kawa nie jest wystarczająco gorąca.
- W razie konieczności przeprowadzić odkamienianie. Zob. rozdział dotyczący odkamieniania.
Głowica parząca jest nieszczelna (woda w pojemniku na kapsułki). - Umieścić prawidłowo kapsułkę. Jeżeli nieszczelność pojawi się ponownie, skontaktować się z Klubem Nespresso.
Diody migają nieregularnie. - W przypadku problemów skontaktować się z Klubem Nespresso.
Wszystkie przyciski migają jednocześnie przez 10 sekund, a następnie ekspres
- Alarm o błędzie. Ekspres wymaga naprawy. Skontaktować się z Klubem Nespresso.
wyłącza się automatycznie.
Wszystkie 3 przyciski migają szybko 3 razy, a następnie ekspres powraca do
- Zbiornik na wodę jest pusty.
trybu gotowości.
- Ekspres jest w trybie Menu. Nacisnąć przycisk mleka przez 3 sekundy, aby wyjść z trybu Menu lub poczekać 30 sekund do
Diody „CLEAN” i „DESCALING” migają jednocześnie.
automatycznego wyjścia.
Dioda „DESCALING” świeci się na pomarańczowo. - Ekspres aktywuje komunikat o odkamienianiu na podstawie intensywności użytkowania. Przeprowadzić odkamienianie urządzenia.
Dioda „DESCALING” świeci się na pomarańczowo a przycisk Kawy z mlekiem
- Ekspres jest w trybie odkamieniania. Nacisnąć przycisk Kawy z mlekiem w celu rozpoczęcia procesu odkamieniania.
pali się na stałe.
- Odłączyć spieniacz i umyć wszystkie jego części, umieszczając je w górnej szufladzie zmywarki. W przypadku braku możliwości
Dioda „CLEAN” świeci się na pomarańczowo.
skorzystania ze zmywarki należy zapoznać się z zaleceniami w rozdziale „Mycie ręczne spieniacza do mleka”.
- Ekspres jest przegrzany. Poczekać, aż urządzenie się ochłodzi.
Przyciski kaw oraz kawy z mlekiem migają na przemian.
- Po usunięciu wody z systemu ekspres zostanie zablokowany na około 10 minut.
Nie można całkowicie zamknąć dźwigni. - Usunąć zawartość pojemnika na zużyte kapsułki. Upewnić się, że żadna kapsułka nie jest zablokowana w głowicy parzącej.
- Używać schłodzonego mleka pasteryzowanego lub UHT, odtłuszczonego lub półtłustego o temp. około 4°C.
- Czyścić spieniacz po każdym przygotowaniu napoju mlecznego (zob. rozdział „Mycie ręczne spieniacza do mleka”).
Niska jakość pianki mlecznej. - Przeprowadzić odkamienianie ekspresu (zobacz str. 163).
- Nie używać mrożonego mleka.
- Upewnić się, że wlot powietrza jest czysty. Zob. rozdział „Mycie ręczne spieniacza do mleka”.
- Upewnić się, że spieniacz został odłączony.
Nie można wejść do trybu Menu. - Upewnić się, że przycisk mleka został przytrzymany przez 3 sekundy.
- Odłączyć dyszę do odkamieniania.
- Wypełnić zbiornik mleka minimum 30 ml mleka.
System podawania mleka nie uruchamia się. - System spieniania mleka nie działa, jeżeli spieniacz został wypełniony wodą.
- System spieniania mleka nie został zaprojektowany do pracy z mlekiem pochodzenia roślinnego (ryżowym itp.).
- Nacisnąć przycisk mieszczący się z boku spieniacza w celu usunięcia części.
Nie można rozmontować spieniacza.
- Zob. rozdział „Montaż/Demontaż spieniacza do mleka”.
Wyłączenie ekspresu. - Nacisnąć przyciski Espresso i Lungo i przytrzymać przez 2 sekundy.
Podczas wyłączania ekspres wydaje sygnał dźwiękowy. - Dźwięk ten oznacza, że ekspres został wyłączony.

168
Hibaelhárítás HU

Nincs fényjelzés. -- Ellenőrizze az áramforrást, a feszültséget, és a biztosítékot. Ha a probléma továbbra is fennáll hívja a Nespresso Club-ot.
-- Üres a víztartály, töltse fel friss vízzel.
Sem kávé, sem víz nem jön a készülékből.
-- Vízkőmentesítse a készüléket ha szükséges. További információt a Vízkőmentesítés fejezetben talál.
-- A lefőzés sebessége függ az éppen használt kapszulától.
A kávé lassan, csöpögve folyik.
-- Vízkőmentesítse a készüléket ha szükséges. További információt a Vízkőmentesítés fejezetben talál.
Nem jön kávé, csak víz a készülékből.(Van kapszula a készülékben) -- Ebben az esetben hívja a Nespresso Club-ot, vagy vigye a készüléket szervizbe.
-- Melegítse elő a csészét.
Nem elég meleg a kávé.
-- Vízkőmentesítse a készüléket ha szükséges. További információt a Vízkőmentesítés fejezetben talál.
Víz csöpög a főzőfejből.(Nagymennyiségű víz a használtkapszula-
-- Ügyeljen a kapszula megfelelő behelyezésére. Ha a probléma továbbra is fennáll hívja a Nespresso Club-ot.
tartóban)
Rendszertelen villogás. -- Hívja a Nespresso Clubbot, vagy vigye a készüléket szervizbe.
Összes gomb egyszerre villog 10 másodpercig, majd a készülék
-- Hiba jelzés, a készüléket szervízbe kell jutattni. Hívja a Nespresso Club-ot, vagy vigye a készüléket szervizbe.
automatikusan kikapcsol.
Mind a 3 gomb egyszerre gyorsan villog, majd a készülék készenléti
-- Üres a víztartály. Töltse fel friss vízzel.
állapotba kapcsol.
-- A készülék belépett a menübe. Nyomja le a tejhab gombot egyszerre 3 másodpercig a kilépéshez, vagy várjon 30 másodpercet és a készülék
A vízkőmentesítésre és a tisztításra figyelmeztető lámpa villog.
automatikusan kilép.
A vízkőmentesítésre figyelmeztető lámpa sárgán világít. -- A készülék az elfogyasztott mennyiség alapján figyelmeztet a vízkőmentesítésre. Vízkőmentesítse a készüléket.
A vízkőmentesítésre figyelmeztető lámpa sárgán villog, a tejhab gomb
-- A készülék vízkőmentesítő üzemmódban van. Nyomja meg a tejhab gombot a vízkőmentesítés megkezdéséhez.
folyamatosan világít.
-- Szedje szét a tejhabosító egységet, és tisztítsa el az összes alkatrészét a mosogatógép felső rekeszében. Amennyiben mosogatógép nem áll
A tisztításra figyelmeztető lámpa sárgán világít.
rendelkezésre lapozzon „Rapid Cappuccino system manuális tisztítása” fejezethez.
-- A készülék túlmelegedett, várja meg míg visszhűl.
A kávé gombok és tejhabos recept gomb felváltva villog.
-- A készülék kb. 10 percig nem lesz használható.
A kapszulakar nem záródik le teljesen. -- Ürítse ki a használtkapszula-tartót. Győződjön meg róla hogy nincs-e beragadt kapszula a kapszulatartóban.
-- Használjon sovány vagy félzsíros, hűtőhideg tejet.(4° C)
-- Öblítse át a tejhabosítót minden használat után.(Olvassa el a Tejhabosító „Rapid Cappuccino system manuális tisztítása” fejezetet)
A tejhab minősége nem megfelelő. -- Vízkőmentesítse a készüléket.(Lásd 163. oldal)
-- Ne használjon fagyos vagy fagyott tejet.
-- Győződjön meg róla hogy a levegőztető alkatrész tiszta. További információt a „Rapid Cappuccino system manuális tisztítása” fejezetben talál.
-- Győződjön meg róla, hogy eltávolította a tejhabosítót.
A menü nem elérhető. -- Győződjön meg róla, hogy a tejhab gombot nyomja legalább 3 másodpercig.
-- Távolítsa el a vízkőmentesítő toldatot.
-- Töltse fel legalább 30 ml tejjel.
A tejhabosító rendszer nem működik. -- A tejhabosító rendszer vízzel feltöltve nem működik.
-- A tejhabosító rendszert nem növényi tejekkel történő használatra tervezték. (Rizs, stb.)
-- Nyomja be a tejhabosító egység oldalán található gombot a szétszereléshez.
A tejhabosítót nem lehet szétszedni.
-- További információt a „Rapid Cappuccino dydtem szét és összeszerelése” fejezetben talál.
Készülék kikapcsolása. -- Nyomja le az Espresso és Lungo gombokat 2 másodpercig.
Hangjelzés a készülék kikapcsolásakor. -- Ez a hangjelzés jelzi, hogy a készülék kikapcsolt.

169
PL

HU
Skontaktuj się z Klubem Nespresso /
Lépjen kapcsolatba a Nespresso Club-bal
W celu uzyskania dodatkowych informacji, w przypadku wystąpienia problemów lub Bármilyen kiegészítő információért, tanácsért, vagy ha problémát tapasztal, hívja a
w celu uzyskania porady, prosimy o kontakt z Klubem Nespresso. Nespresso Club-ot.
Dane kontaktowe Klubu Nespresso znajdują się w katalogu powitalnym „Witaj w A Nespresso Club elérhetőségeit a gép dobozában lévő, „Üdvözöljük a Nespresso
Nespresso”, zamieszczonym w opakowaniu ekspresu, oraz na stronie nespresso.com Club-ban” mappában, vagy a nespresso.com honlapon találja.

Gwarancja ograniczona /
Korlátozott Garancia
De’Longhi udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i A De’Longhi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a
wykonania na okres dwóch lat od daty zakupu. W okresie gwarancyjnym De’Longhi vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a De’Longhi saját döntése
według własnego uznania naprawi lub wymieni wszelkie wadliwe produkty bez szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket. A kijavított termék
obciążania kosztami właściciela. Wymienione produkty lub naprawione części objęte garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik
będą gwarancją wyłącznie do końca pierwotnego okresu gwarancyjnego lub przez több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem
sześć miesięcy, w zależności od tego, który z tych okresów będzie dłuższy. Niniejsza rendeltetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű
ograniczona gwarancja nie obejmuje usterek powstałych w wyniku wypadku, használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia
nieprawidłowego użytkowania, nieprawidłowej konserwacji lub normalnego zużycia. feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék
Za wyjątkiem sytuacji określonych przepisami prawa warunki niniejszej ograniczonej megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok
gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają ani nie zmieniają żadnych praw ustawowych kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a Nespresso
związanych ze sprzedażą niniejszego produktu. Jeżeli uważasz, że produkt jest ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó
wadliwy, skontaktuj się z Nespresso w celu uzyskania wskazówek dotyczących készüléket.
naprawy.

170
171
RU
Обзор

Обзор кофемашины Оповещения Система приготовления


капучино
A Кофемашина без системы быстрого 14 «DESCALING» : индикатор очистки от накипи
приготовления капучино (см. раздел «Очистка от накипи»)
19 Кнопка отсоединения крышки контейнера для
B Кофемашина с системой быстрого 15 «CLEAN» : индикатор очистки системы молока
приготовления капучино (для капучино и Латте приготовления капучино (см. раздел
20 Крышка контейнера для молока
Макиато) «Приготовление капучино / Латте Макиато»)
21 Коннектор Системы приготовления капучино
1 Рычаг
Сенсорные кнопки 22 Воздухозаборник
2 Отделение для капсулы 23 Носик для выхода молока
3 Контейнер для воды (1 л) 16 Молочные напитки (капучино, Латте Макиато) 24 Рычаг носика для выхода молока
4 Отверстие для выхода кофе 17 Лунго (110 мл) 25 Трубка для подачи молока
5 Сенсорное окно 18 Эспрессо (40 мл) 26 Контейнер для молока (125 мл)
6 Контейнер для использованных капсул
7 Поддон для капель
8 Подставка для чашки
9 Решетка
10 Место для хранения насадки для очистки от
накипи
11 Насадка для очистки от накипи
12 Затвор отверстия для подачи пара
13 Отверстие для подачи пара

172
Технические Содержание RU

характеристи-
ки Обзор 172
Технические характеристики 173
Lattissima One EN 500
Меры предосторожности 174
220-240 В, 50-60 Гц, 1400 Вт
Содержание упаковки 179
Максимальное давление 19 бар / Lattissima One 179
max 1.9 MПa
Первое использование или использование после длительного простоя 180
~ 4.3 кг Приготовление кофе 181
Сборка / разборка системы проготовления капучино 182
~1л Приготовление Капучино-Латте Макиато 182
Программирование объема кофе 184
15.4 см
Ежедневный уход 185
25.6 см
Ручная очистка системы приготовления капучино 186
32.4 см
Восстановление заводских настроек объема 187
Заводские настройки 188
Очистка от накипи 189
Установка уровня жесткости воды 191
Опустошение системы на время неиспользования, для защиты от мороза или перед ремонтом 192
Автоматическое выключение 193
Устранение неисправностей 194
Связаться с Клубом Nespresso 195
Ограниченная гарантия 195

173
RU
Меры предосторожности
ВНИМАНИЕ / ВНИМАНИЕ: температурных достигшие 8 лет и
ПРЕДУПРЕЖДЕ- Данные меры условиях. старше, если они
НИЕ • Не допускайте проинструктированы
предосторожности
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ являются неотъемлемой попадания прямых касательно
ОПАСНОСТЬ частью кофемашины. солнечных лучей, безопасного
ОТКЛЮЧИТЕ Внимательно изучите длительного использования и
ПОВРЕЖДЕННЫЙ их перед первым воздействия брызг осознают опасность
ШНУР ПИТАНИЯ использованием воды и влажности. при неправильной
• Данная кофемашина эксплуатации. Очистка
ОСТОРОЖНО, кофемашины. Храните
их в доступном предназначена только и ремонт кофемашины
ГОРЯЧАЯ
ПОВЕРХНОСТЬ месте, чтобы при для домашнего детьми без присмотра
необходимости использования. недопустимы.
ВНИМАНИЕ: Не предназначена • Храните кофемашину
Если Вы видите этот обратиться к ним.
• Кофемашина
для использования и ее шнур в месте,
знак, обратитесь к персоналом недоступном для
инструкции по мерам предназначена
для приготовления магазинов в зоне детей младше 8 лет.
предосторожности во кухни, в офисах • Данная кофемашина
избежание возможных напитков в
соответствии с данной и других рабочих может использоваться
травм и повреждений. помещениях, лицами с
инструкцией.
ИНФОРМАЦИЯ: • Не используйте
гостями отелей, ограниченными
Если Вы видите данную кофемашину мотелей и прочих физическими,
этот знак, следуйте не по назначению. видов гостиничных сенсорными или
рекомендациям • Данная кофемашина
предприятий. умственными
по корректному разработана для • Данную кофемашину способностями или
и безопасному использования в могут использовать отсутствием опыта
использованию закрытом помещении (под присмотром и знаний, если они
устройства. в нормальных взрослых) дети, проинструктированы
174
RU

касательно настоящей данных. При лицам аналогичной


безопасного инструкции. неправильном квалификации.
использования и подключении Не используйте
осознают опасность Берегитесь кофемашины к кофемашину, если
при неправильной возникновения сети гарантия ее кабель или вилка
эксплуатации. пожара и поражения аннулируется. повреждены. Для
• Дети не должны электрическим током. возврата кофемашины
играть с • В случае опасности Кофемашина должна обратитесь в Клуб
кофемашиной. немедленно быть подключена к Nespresso или
• Производитель отключите сети только после ее к официальным
не несет кофемашину от сети, установки. представителям
ответственности, и выдернув вилку из • Не протягивайте Nespresso.
действие гарантии розетки. кабель около острых • Если во время
не распространяется • Включайте углов. Закрепите так, использования
на повреждения, кофемашину только чтобы он не свисал требуется
возникшие в подходящую и вниз. подключение с
в результате легко доступную • Не допускайте помощью удлинителя,
коммерческого электрическую нагревания или используйте только
использования розетку с попадания влаги на заземленный
кофемашины, заземлением. кабель. удлинитель с
неправильного Убедитесь, что • Если кабель или сечением кабеля не
использования или напряжение в сети вилка повреждены, их менее 1,5мм² или
использования не по соответствует необходимо заменить. соответствующий
назначению, а также рабочему напряжению Для этого следует входной мощности.
непрофессионального кофемашины, вернуть кофемашину • Во избежание
ремонта или указанному на производителю, в повреждения не
несоблюдения табличке технических сервисный центр или ставьте кофемашину
175
RU
Меры предосторожности
на горячие провод во избежание за исключением назначению,
поверхности или его повреждения. частей Системы рекомендованному
вблизи таковых, • Перед очисткой и приготовления производителем,
например, ремонтом выньте капучино. может вызвать
радиаторов, плит, вилку из розетки и • Взаимодействие возгорание,
газовых горелок, дайте кофемашине воды и тока опасно поражение
открытого огня и пр. остыть. и может привести электрическим током
• Всегда ставьте • Чтобы отключить к летальному или причинить вред
кофемашину устройство, исходу вследствие здоровью.
на ровные остановите поражения
горизонтальные, приготовление электрическим током. Избегайте
устойчивые напитка и извлеките • Кофемашина возможных травм
поверхности. вилку из розетки. находится под при использовании
Поверхность должна • Никогда не трогайте напряжением - кофемашины.
быть стойкой к кабель мокрыми никогда не вскрывайте • Не оставляйте
нагреванию и руками. ее во избежание удара кофемашину без
жидкостям, таким как • Никогда не электрическим током. присмотра во время
вода, кофе, средство погружайте • Не вставляйте работы.
от накипи и др. кофемашину или посторонние • Не используйте
• Отключайте ее части в воду или предметы в отверстия кофемашину, если
кофемашину от сети другую жидкость. кофемашины. Это она повреждена
в случае длительного • Никогда не может привести или неправильно
неиспользования. используйте к поражению работает. Немедленно
При отключении посудомоечную электрическим током отсоедините
кофемашины от сети, машину для очистки или возгоранию. кофемашину от
вынимая вилку из кофемашины • Использование сети. Свяжитесь с
розетки, не тяните за или ее частей, прибора не по клубом Nespresso
176
RU

или официальным привести к травмам. рекомендуется кофемашину


представителем • Не прикасайтесь к не использовать (например, во время
Nespresso для поверхностям, отработанные, отпуска и т.д.),
диагностики, которые могут поврежденные или опустошите резервуар
устранения нагреваться во время деформированные для воды.
неисправности или работы или в процессе капсулы. В случае • Замените воду
ремонта. очистки кофемашины застревания в резервуаре на
• Эксплуатация от накипи: носик для капсулы в отделении свежую, если Вы
поврежденной очистки от накипи и капсулодержателя не использовали
кофемашины может носик для выхода выключите кофемашину в течение
вызвать поражение молока. Используйте кофемашину и нескольких дней.
электрическим током, ручку-держатель. отсоедините от • Не используйте
ожоги и возгорания. • Если запрограммиро- сети, прежде чем кофемашину без
• Всегда закрывайте ванный объем кофе предпринимать поддона для сбора
рычаг и никогда не больше 150 мл, дайте какие-либо действия. капель и решетки,
поднимайте его во кофемашине остыть Позвоните в Клуб чтобы не допустить
время работы. Это не менее 5 минут Nespresso или попадания жидкостей
может привести к перед приготовлени- официальному на окружающие
ошпариванию. ем следующей чашки представителю поверхности.
• Не подставляйте кофе. Возможен риск Nespresso. • Не используйте
пальцы под носик перегрева системы. • Заполняйте резервуар агрессивное
подачи кофе • Вода может протечь для воды только чистящее средство
во избежание вокруг капсулы, чистой питьевой или растворители
ошпаривания. не проткнутой водой. для химической
• Избегайте попадания лезвиями, и повредить • Если Вы планируете чистки. Используйте
пальцев в отверстие кофемашину. длительное время влажную ткань и
для капсул. Это может • Настоятельно не использовать мягкое чистящее
177
RU
Меры предосторожности
средство для очистки • Все кофемашины службы и неизменно деталей кофемашины
поверхностей Nespresso проходят превосходный вкус или к неэффективному
кофемашины. строгий контроль кофе. процессу удаления
• Для очистки качества. На • Очищайте накипи. Не используйте
кофемашины случайно отобранных кофемашину от другие средства, так
используйте только кофемашинах накипи в соответствии как они могут повлиять
рекомендованные проводятся тесты в с рекомендациями, на качество кофе. При
средства. условиях фактической приведенными возникновении допол-
• Вынимая кофемашину эксплуатации. Поэтому в инструкции по нительных вопросов
из упаковки, снимите на некоторых машинах эксплуатации относительно очистки
пленку с поддона могут остаться кофемашины или от накипи, обратитесь в
для сбора капель и следы предыдущего посетите интернет Клуб Nespresso.
утилизируйте ее. использования. страницу Nespresso
• Данная кофемашина • Nespresso оставляет www.nespresso.com/ СОХРАНИТЕ
разработана за собой право descaling ДАННУЮ
специально для изменить инструкции ИНСТРУКЦИЮ
МЕРЫ ПРЕДОСТО- Передайте
кофе-капсул без предварительного РОЖНОСТИ: Жидкость
Nespresso, которые уведомления. инструкцию
для очистки от накипи человеку, который
можно приобрести может быть опасна.
исключительно в Очистка от накипи будет пользоваться
Избегайте контакта кофемашиной
Клубе Nespresso, • При правильном
с глазами, кожей и
Бутиках Nespresso, использовании впоследствии.
поверхностями матери- Данную инструкцию
Интернет-Бутике средства от накипи алов. Использование
Nespresso или с Nespresso гарантирует любого неподходящего можно найти в
помощью мобильного исправную работу формате PDF на
средства для удаления сайте nespresso.com
приложения кофемашины в накипи может приве-
Nespresso. течение всего срока сти к повреждению
178
Содержание упаковки Lattissima One RU

Nespresso это система приготовления идеального эспрессо чашка за чашкой.


Все кофемашины Nespresso оснащены помпой высокого давления 19 бар,
 Кофемашина которая обеспечивает безупречную экстракцию. Каждый параметр системы
вычислен с предельной точностью, чтобы гарантировать максимальное
раскрытие всех ароматов, создание тела кофе и плотной бархатистой пенки
crema.

ВНИМАНИЕ: Когда Вы видите этот знак,


 Инструкция по эксплуатации обратитесь к инструкции по безопасности,
чтобы избежать возможных повреждений и
травм.
LATTISSIMA
ONE SERVE
MY MACHINE

 Приветственный набор кофе-капсул ИНФОРМАЦИЯ: когда Вы видите этот знак, обратитесь к инструкции по
надлежащей и безопасной эксплуатации кофемашины.

Welcome  Буклет «Добро пожаловать в Nespresso»

 Индикатор жесткости воды (внутри


инструкции)

179
RU
Первое использование или использование после
длительного простоя
ВНИМАНИЕ: в первую очередь ознакомьтесь с мерами безопасности во избежание риска
смертельного поражения электрическим током или пожара.

ПРИМЕЧАНИЕ: для выключения кофемашины нажмите и удерживайте


кнопки Лунго и эспрессо в течение 2 секунд.

 Распаковывая кофемашину,  Промойте резервуар  Включите кофемашину,


снимите пластиковую для воды и наполните нажав на одну из трех
пленку, резервуар для его чистой питьевой кнопок.
воды, поддон для капель водой до - Кнопки мигают:
и контейнер для капсул. максимального Max кофемашина
Отрегулируйте длину уровня. Подключите разогревается
сетевого шнура, разместив кофемашину к сети. (25 сек)
неиспользуемую длину в - Кнопки горят
отсеке для хранения шнура постоянно:
под кофемашиной. кофемашина готова
к использованию

 Промывание кофемашины: поместите  Разберите Систему приготовления капучино


емкость под носик для кофе и нажмите 3x 3x
и промойте все 5 частей на верхнем уровне
кнопку Лунго. Повторите три раза.
посудомоечной машины. В случае невозможности
использования посудомоечной машины
Все кофемашины проходят
обратитесь к разделу «Ручная очистка Системы
тестирование после производства.
приготовления капучино».
Возможно появление небольшого
количества частиц кофе при
Ознакомьтесь с инструкцией по сборке /
промывании кофемашины перед
разборке Системы приготовления капучино
первым использованием.
на стр. 182.

180
Приготовление кофе RU

ПРИМЕЧАНИЕ: во время разогрева кофемашины Вы можете нажать любую кнопку приготовления напитка.
Приготовление выбранного кофе начнется автоматически после разогрева.

 Полностью поднимите рычаг и вставьте  Закройте рычаг и поставьте чашку под


кофе-капсулу. носик кофемашины.

 Нажмите кнопку Эспрессо (40 мл) или Лунго  Поднимите и снова закройте рычаг,
(110 мл). Приготовление кофе завершится чтобы капсула упала в контейнер для
автоматически. Чтобы остановить подачу кофе использованных капсул.
110 ml
раньше или продолжить ее, нажмите на кнопку
еще раз.
40 ml

181
RU
Сборка / разборка системы проготовления капучино

 Снимите контейнер для  Установите носик  Нажмите кнопку на


молока, нажатием кнопки для выхода молока боковой стороне
на боковой стороне вертикально для крышки контейнера
крышки контейнера. его отсоединения для молока и потяните,
Отсоедините трубку для и присоединения. чтобы отсоединить
подачи молока. Нажмите кнопку на Коннектор Системы
боковой стороне крышки приготовления
контейнера для молока, капучино.
чтобы отсоединить носик
для выхода молока.

Приготовление Капучино-Латте Макиато

Молочная система кофемашины не предназначена для использования растительного молока.

Для приготовления идеальной молочной пены необходимо использовать коровье обезжиренное молоко
или молоко с пониженным содержанием жира температурой около 4 градусов.

 Наполните контейнер для молока до необходимой отметки: ПРИМЕЧАНИЕ: Система приготовления


капучино не работает с водой.
Капучино Латте Макиато 4°c
Закройте контейнер для молока и подсоедините его
ПРИМЕЧАНИЕ: весь объем молока
к кофемашине. Разогрев кофемашины происходит
будет использоваться для приготовления
около 15 секунд (кнопки будут мигать).
напитка.

182
RU

 Полностью  Разместите чашку для Капучино  Нажмите кнопку


поднимите рычаг или стакан для Латте Макиато приготовления
и вставьте кофе- под носиком для выхода кофе. напитка.
капсулу. Закройте Отрегулируйте положение
рычаг. носика для выхода молока. ПРИМЕЧАНИЕ:
весь объем молока.
будет использоваться
для приготовления
напитка.

Приготовление начнется через несколько секунд (сначала


молочная пенка, затем кофе) и завершится автоматически.

 По окончании приготовления индикатор очистки  Поднимите и снова закройте


будет подсвечен оранжевым, указывая на необходимость CLEAN рычаг, чтобы капсула упала в
очистки Системы приготовления капучино. контейнер для использованных
капсул.

183
RU
Приготовление Капучино-Латте Макиато

По истечении периода, не превышающего 30 минут после приготовления Капучино или Латте Макиато, разберите Систему
приготовления капучино и очистите все компоненты на верхнем уровне посудомоечной машины. В случае невозможности
использования посудомоечной машины обратитесь к разделу «Ручная очистка Системы приготовления капучино».

Ознакомьтесь в разделом «Сборка / разборка Системы приготовления


капучино». Система приготовления капучино не предназначена для хранения
в холодильнике.

Программирование объема кофе

Следуйте шагам 1-2 раздела


«Приготовление кофе».
ПРИМЕЧАНИЕ: ознакомьтесь с информацией о максимальных и минимальных объемах в
разделе «Заводские настройки».

 Для входа в режим программирования  Отпустите кнопку, когда желаемый объем будет достигнут.
нажмите и удерживайте кнопку Выбранный объем напитка автоматически запоминается
Эспрессо или Лунго минимум 3 для следующих приготовлений кофе. Кнопка мигнет 3 раза
секунды. Начнется приготовление. Во > 3 sec для подтверждения нового объема.
время программирования кнопка будет
быстро мигать.

184
Ежедневный уход RU

Не используйте агрессивные чистящие средства или растворители для очистки кофемашины. Используйте влажную тканевую салфетку и мягкие чистящие
средства для очистки поверхности кофемашины. Не мойте детали кофемашины в посудомоечной машине, за исключением частей Системы приготовления
капучино.

 Поднимите и закройте рычаг капсулодержателя, чтобы сбросить


капсулу в контейнер для использованных капсул. Снимите
поддон для капель и контейнер для использованных капсул.
Опустошите их и промойте. Снимите резервуар для воды. Max
Опустошите и промойте его перед тем, как залить свежую
питьевую воду.

 Поставьте пустую емкость под носик для выхода  Протрите поверхность


кофе и нажмите кнопку Лунго для промывания. кофемашины влажной
тканевой салфеткой.

185
RU
Ручная очистка системы приготовления капучино

В случае невозможности использования посудомоечной машины, все компоненты Системы приготовления капучино необходимо очистить вручную.
Данная процедура должна выполняться после каждого использования.

 Разберите Систему приготовления капучино  Замочите все компоненты в горячей питьевой


обратившись в раздел «Сборка / разборка воде (40 °C / 104 °F) вместе с мягким моющим > 30 min
Системы приготовления капучино». средством минимум на 30 минут и тщательно
Тщательно смойте остатки молока горячей промойте горячей питьевой водой (40 °C /
питьевой водой (40 °C / 104 °F). 104 °F). Не используйте чистящие средства
с сильной отдушкой.

 Очистите внутреннюю часть молочного  Протрите насухо все части чистым


резервуара мягким моющим средством полотенцем, куском ткани или бумагой
и промойте горячей питьевой водой и снова соберите.
(40 °C / 104 °F). Не используйте абразивные
материалы, которые могут повредить
поверхность устройства.
* Убедитесь, что воздухозаборник чист. *

186
Восстановление заводских настроек объема RU

ПРИМЕЧАНИЕ: выход из меню будет осуществлен автоматически через 30 секунд бездействия.


Также из меню можно выйти, нажав кнопку приготовления молочного напитка и удерживая ее 3 секунды.

 Включите кофемашину.  Для входа в режим настройки нажмите кнопку DESCALING

приготовления молочного напитка и удерживайте > 3 sec


ПРИМЕЧАНИЕ: снимите ее в течение 3 сек: индикатор очистки и индикатор CLEAN

контейнер для молока. очистки от накипи начнут мигать.

 Нажмите кнопку приготовления молочного напитка. Кнопка


молока начнет мигать, подтверждая режим восстановления
заводских настроек. Нажмите ее для подтверждения.
Все кнопки мигнут 3 раза, что означает восстановление
всех заводских объемов. Кофемашина выйдет из меню
автоматически и снова готова к использованию.

187
RU
Заводские настройки

ВНИМАНИЕ: если запрограммированный объем кофе превышает 150 мл, ожидайте не менее
5 секунд перед приготовлением следующей чашки кофе. Возможен риск перегрева системы.

Кофе: 40 мл / Молоко: от 50 до 150 мл в соответствии с уровнем и в контейнере


для молока

Лунго: 110 мл

Эспрессо: 40 мл

Автоматическое выключение через 9 мин

ПРИМЕЧАНИЕ: количество молочной пенки зависит от типа используемого молока и его


температуры.
ПРИМЕЧАНИЕ: мы рекомендуем Вам использовать заводские настройки для объема
Эспрессо и Лунго для приготовления идеальной чашки кофе.

Объем кофе может быть изменен от 25 до 150 мл.

188
Очистка от накипи RU

www.nespresso.com/descaling

ВНИМАНИЕ: внимательно ПРИМЕЧАНИЕ: процесс очистки от накипи занимает


около 20 минут.
ознакомьтесь с мерами ПРИМЕЧАНИЕ: чтобы обеспечить исправную работу кофемашины в течение всего срока службы
предосторожности. и гарантировать неизменно превосходный вкус кофе, следуйте приведенным инструкциям.

 Проводите очистку от  Поднимите и закройте  Опустошите поддон для капель и


накипи, когда индикатор рычаг, чтобы сбросить контейнер для использованных капсул.
очистки от накипи капсулу в контейнер Залейте в резервуар для воды 100
DESCALING

загорится оранжевым. для использованных мл средства для очистки от накипи


CLEAN
капсул. Nespresso и 500 мл воды.

 Возьмите насадку для очистки  Кофемашина войдет в режим очистки от


от накипи, расположенную на накипи. Индикатор очистки от накипи
задней панели кофемашины, мигает оранжевым на протяжение всего
DESCALING

установите насадку в отверстие процесса. Кнопка Эспрессо светится белым.


для подачи пара.
CLEAN

189
RU
Очистка от накипи
www.nespresso.com/descaling

 Установите контейнер объемом не менее 1 литра Нажмите кнопку Эспрессо. Средство для очистки от
под носик для выхода кофе и насадку для очистки накипи попеременно пройдет через отверстие для выхода
от накипи. кофе, насадку для очистки от накипи и поддон для капель.
Контейнер для воды опустошится, кнопка Эспрессо будет
гореть.

Опустошите контейнер для Снова нажмите кнопку Эспрессо. Цикл очистки


использованных капсул и поддон продолжится и вода пройдет через отверстие для
для капель, тщательно ополосните выхода кофе, насадку для очистки от накипи и
их и наполните резервуар для поддон для капель, пока резервуар для воды не
воды свежей питьевой водой до Max будет пуст.
максимального уровня.


Когда очистка закончится, кофемашина 11 Протрите кофемашину
автоматически выключится. Снимите и с помощью влажной
уберите насадку для очистки от накипи. тканевой салфетки. Очистка
Опустошите поддон для капель и контейнер кофемашины от накипи
для использованных капсул. Наполните завершена.
резервуар для воды свежей питьевой водой. Max

190
Установка уровня жесткости воды RU

ПРИМЕЧАНИЕ: выход из меню будет осуществлен автоматически через 30 секунд бездействия. Также из меню можно выйти, нажатием на кнопку
приготовления молочных напитков в течение 3 секунд.

 Возьмите индикатор 1 sec


 Количество красных 0  Включите кофемашину.
жесткости воды, квадратов укажет 1
расположенный на первой уровень жесткости 2 ПРИМЕЧАНИЕ:
странице инструкции по воды. 3 снимите контейнер
эксплуатации и опустите его 4 для молока.
в воду на 1 секунду.

 Для входа в режим  Нажмите кнопку  В течение 15 секунд Вы можете установить желаемый
настройки нажмите кнопку Эспрессо. уровень жесткости воды нажатием соответствующей
DESCALING

приготовления молочного кнопки. Кнопки мигнут 3 раза, чтобы подтвердить


напитка и удерживайте ее CLEAN > 3 sec новое значение. После автоматического выхода из
в течение 3 сек: индикатор меню кофемашина вновь готова к использованию.
очистки и индикатор
очистки от накипи начнут
мигать.

Уровень жесткости Уровень fH dH CaCO3


Молочный напиток <5 <3 < 50 мг/л

Лунго >7 >4 > 70 мг/л


Эспрессо > 13 >7 > 130 мг/л

+ Молочный напиток + Лунго > 25 > 14 > 250 мг/л

+ Лунго + Эспрессо > 38 > 21 > 380 мг/л


191
RU
Опустошение системы на время неиспользования,
для защиты от мороза или перед ремонтом
 Включите кофемашину.  Снимите резервуар для воды. Поднимите и закройте рычаг,
чтобы сбросить капсулу в контейнер для использованных
ПРИМЕЧАНИЕ: снимите капсул. Установите емкость под носик для выхода кофе.
контейнер для молока.

 Для входа в режим настройки нажмите кнопку приготовления молочного напитка DESCALING  Одновременно нажмите
и удерживайте ее в течение 3 сек: индикатор очистки и индикатор очистки от кнопку приготовления
накипи начнут мигать. молочных напитков и Лунго.
CLEAN > 3 sec
ПРИМЕЧАНИЕ: выход из меню будет осуществлен автоматически через
30 секунд бездействия. Также из меню можно выйти, нажатием на кнопку
приготовления молочных напитков в течение 3 секунд.

 Кнопка приготовления молочных напитков мигнет для подтверждения. ПРИМЕЧАНИЕ: кофемашина будет
Нажмите ее, чтобы начать процесс опустошения системы. Кнопки заблокирована в течение 10 минут после
приготовления кофе будут поочередно мигать. Когда процесс опустошения.
опустошения закончится, кофемашина автоматически выключится.

192
Автоматическое выключение RU

Данная кофемашина оснащена отличной системой энергосбережения, а также функцией автовыключения (до 0 Ватт), которая позволяет экономить
электроэнергию. Кофемашина автоматически выключается через 9 минут после последнего использования.

 Включите кофемашину.  Для входа в режим настройки нажмите кнопку приготовления


молочного напитка и удерживайте ее в течение 3 сек: DESCALING

ПРИМЕЧАНИЕ: индикатор очистки и индикатор очистки от накипи начнут > 3 sec


снимите контейнер мигать.
для молока.
CLEAN

ПРИМЕЧАНИЕ: выход из меню будет осуществлен


автоматически через 30 секунд бездействия.
Также из меню можно выйти, нажатием на кнопку
приготовления молочных напитков в течение 3 секунд.

 Нажмите кнопку Лунго.  В течение 15 секунд Вы можете установить желаемое Автоматическое выключение
время автовыключения, нажав соответствующую кнопку.
Кнопки мигнут 3 раза, чтобы подтвердить новое значение. Молочный
напиток 9 минут
После автоматического выхода из меню кофемашина
вновь готова к использованию.
Лунго 30 минут

Эспрессо 8 часов

193
RU
Устранение неисправностей
- Проверьте розетку, вилку, напряжение и предохранитель. В случае возникновения проблем свяжитесь с Клубом
Не горят индикаторы.
Nespresso.
- Резервуар для воды пуст. Наполните резервуар.
Нет подачи кофе, нет подачи воды.
- При необходимости проведите очистку от накипи (см. раздел Очистка от накипи).
- Скорость приготовления кофе зависит от бленда кофе.
Приготовление кофе очень медленное.
- При необходимости проведите очистку от накипи (см. раздел Очистка от накипи).
Нет подачи кофе, идет только вода (при вставленной
- Обратитесь в Клуб Nespresso для диагностики и ремонта.
капсуле).
- Подогрейте чашку перед приготовлением кофе.
Кофе недостаточно горячий.
- При необходимости проведите очистку от накипи (см. раздел Очистка от накипи).
Вода протекает из капсулодержателя (вода в контейнере
- Неправильно вставлена капсула. Если неисправность не устранена, обратитесь в Клуб Nespresso.
для капсул).
Нерегулярное мигание кнопок. - Обратитесь в Клуб Nespresso для диагностики и ремонта.
Все кнопки мигают одновременно в течение 10 секунд,
- Сигнал ошибки, требуется ремонт. Обратитесь в Клуб Nespresso.
после чего кофемашина автоматически выключается.
Все 3 кнопки быстро мигают 3 раза и кофемашина
- Резервуар для воды пуст. Наполните резервуар.
возвращается в режим готовности.
- Выполнен вход в меню. Чтобы выйти из меню нажмите и удерживайте кнопку приготовления молочного напитка в течение
Мигают индикатор очистки от накипи и индикатор очистки.
3 секунд или подождите 30 секунд для автоматического выхода.
- Кофемашина сообщает о необходимости очистки от накипи, основываясь на количестве приготовленных напитков.
Индикатор очистки от накипи горит оранжевым.
Проведите очистку от накипи.
Индикатор очистки от накипи мигает оранжевым, горит
- Кофемашина находится в режиме очистки от накипи. Нажмите кнопку приготовления молочного напитка, чтобы начать
кнопка
процесс очистки от накипи.
приготовления молочного напитка.
- Проведите очистку Системы приготовления капучино. Разберите Систему приготовления капучино и промойте все 5
Индикатор очистки горит оранжевым. частей на верхнем уровне посудомоечной машины. В случае невозможности использования посудомоечной машины
обратитесь к разделу «Ручная очистка Системы приготовления капучино».
- Кофемашина перегрелась. Подождите пока кофемашина остынет.
Все кнопки приготовления напитков поочередно мигают.
- Кофемашина будет заблокирована около 10 минут.
Рычаг капсулодержателя полностью не закрывается. - Опустошите контейнер для использованных капсул. Убедитесь, что внутри капсулодержателя нет капсул.
- Необходимо использовать обезжиренное коровье молоко или молоко с пониженным содержанием жира температурой
около 4 градусов.
- Промывайте Систему приготовления капучино после каждого использования (см. раздел «Ручная очистка Системы
Качество молочной пенки не соответствует стандартам. приготовления капучино»).
- Проведите очистку кофемашины от накипи.
- Не используйте молоко, которое было заморожено.
- Убедитесь, что воздухозаборник не загрязнен. См. раздел «Ручная очистка Системы приготовления капучино».
- Убедитесь, что контейнер для молока снят.
Я не могу войти в меню. - Убедитесь, что нажимаете кнопку приготовления молочных напитков в течение 3 секунд.
- Снимите насадку для очистки от накипи.
- Налейте в резервуар для молока минимум 30 мл молока.
Молочная система не запускается. - Система приготовления капучино не работает при наполнении водой.
- Система приготовления капучино не предназначена для работы с растительным молоком.
- Нажмите кнопку на боковой стороне крышки контейнера для молока для отсоединения системы.
Резервуар для молока не отсоединяется.
- См. раздел «Сборка / разборка системы приготовления капучино».
Выключение кофемашины. - Нажмите одновременно кнопки Эспрессо и Лунго в течение 2 секунд.
Звук при выключении кофемашины. - Этот звук указывает на то, что машина выключена.
194
Связаться с Клубом Nespresso RU

Для получения дополнительной информации, в случае возникновения проблем


или просто для консультации, звоните в Клуб Nespresso.
Контактную информацию о Nespresso Club можно найти в брошюре «Добро
пожаловать в Nespresso» или на сайте www.nespresso.com

Ограниченная гарантия

De’Longhi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение


двух лет с даты приобретения кофемашины. В течение этого периода
De’Longhi обязуется бесплатно отремонтировать или заменить (по своему
усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или
замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия
первоначального гарантийного периода. Данная гарантия не распространяется
на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев,
неправильной эксплуатации или обычного износа. За исключением
законодательных норм, условия данной гарантии не могут быть сокращены
или изменены и соответствуют нормам «Закона о защите прав потребителей».
В случае возникновения проблем с эксплуатацией кофемашины обратитесь в
Клуб Nespresso для получения консультации по использованию кофемашины
и ее возможного ремонта.

195
ENERG IE IA

Lattissima
One
EN500

A+++
A++
A+
A A
B
C
D

58.3
kWh /annum

08/2016

196
197
LATTISSIMA ONE