Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
by
LEDI SAYADAW
There are -
Only when this Anusaya kingdom is totally destroyed does the seed of defilement (kilesa)
become extinct. When the seed of defilement becomes extinct one is freed from the three
kammas (physical, verbal, and mental actions). When one is freed from the three kammas, the
dukkha of the round of birth ceases.
In the discipline of the Buddhas the destruction of the Anusaya kingdom is of primary
importance. For the purpose of destroying that kingdom, one has, by practising, first of all,
morality (Sīla), and concentration (Citta) to destroy the two external kingdoms (Vitakkama and
Pariyuṭṭhāna kingdoms). Then only one can gain access to destroy the Anusaya kingdom which
is of primary importance.
[This shows the purpose of the three kinds of discipline which is
the theme of the Kammaṭṭhāna Nayopadesa Treatise].
*****
2. Chapter on Morality
(a) Ājivaṭṭhamaka Sīla
To memorise- Two Sīlas, Ādibrahmacariya and Ābhisamacariyaka are called Sīla Sāsanā.
In brief, higher morality discipline (Adhisīla Sāsanā, Adhisīla Sikkhā) consists of;
(I) Ādibrahmacariyaka Sīla, and
(ii) Ābhisamācārika Sīla.
Of these two-
(I) The four Maggas (Sotāpatti, Sakadāgāmi, Anāgāmi, and Arahatta) are called
Brahmacariya. The permanent Sīlas, which those who wish to attain these four
Maggas in the present existence have to practise first of all, are called
Ādibrahmacariyaka Sila.
(ii) The kind of Sila which augments or which is a superimposition on the above is called
Ābhisamācārika Sila.
To memorise – Ājīvaṭṭhamaka Sila is, in short, the Ādibrahmacariyaka Sila.
Briefly, Ājīvaṭṭhāmaka Sila is Ādibrahmacariyaka Sila. The group of 227 precepts of the Code
of Conduct of the bhikkhus is included in this Ājīvaṭṭhanaka Sīla and that is why it is said here as
‘briefly.’
To memorise – Three physical deeds and four verbal deeds plus Ājīva (livelihood) make the
eight precepts of Ājivaṭṭhamaka Sila.
(a) Three right physical deeds and (b) four right verbal deeds make seven deeds. To these
seven deeds, Samā Ājīva (right livelihood) is added as the eighth and these eight precepts are
called Ājīvaṭṭhāmaka Sīla.
[Three right mental deeds are left out because they concern higher concentration and higher
knowledge.]
(b) The details of Ājīvaṭṭhamaka Sīla.
1. Abstinence from taking life;
2. Abstinence from taking what is not given;
3. Abstinence from sexual misconduct;
4. Abstinence from telling lies;
5. Abstinence from speaking maliciously;
6. Abstinence from using harsh language;
7. Abstinence from engaging in frivolous talk;
8. Abstinence from wrong livelihood.
To memorise – Ascetic (dhutaṅga) practices which augment or are in super-imposition of
Ādibrahmacariya are Ābhisamācarika Sīla.
(a) The duties of pupils, teachers, etc. and the ascetic practices which augment
Adibrahmacariyaka are called Ābhisamā-carika Sīla.
(b) The eight precepts kept by people on sabbath days, the ten precepts and some of the
ascetic practices (dhutaṅga Sīla) are Ābhisamācārika Sīla.
(C) Thirteen Dhutaṅga Practices
1. Pamsukū Dhutaṅga – wearing only robes made of dusty pieces of cloth or rags
thorwn away by people by the way side, cemeteries, rubbish heap, etc.
2. Ticivaram Dhutaṅga wearing only three robes – the great (outer) rove, the lower
robe and the upper robe.
3. Piṇḍapāta Dhutanga – eating only alms-food collected in alms bowl from house to
house.
4. Sa-padānacarika dhutaṅga – to go from house to house in regular order without
passing by any in collecting alms-food.
5. Ekāsanika dhutaṅga eating only one meal a day.
6. Pattapiṇḍika dhutaṅga -eating only from one vessel.
7. Khalupacchā bhattika dhutanga – not eating additional food offered, while having
one’s meal, after having refused it.
8. Āraññako dhutaṅga – dwelling only in a forest monastery.
9. Rukkhamula dhutaṅga – dwelling only at the foot of a tree.
10. Abbokāsika dhutaṅga – dwelling only in open unsheltered place.
11. Sosanika dhutaṅga – dwelling only in a cemetery.
12. Yathāsanthatika dhutaṅga -dwelling in any available monastery.
13. Nesijjika dhutaṅga -not sleeping in alying down posture.
(D) Catu Parisuddhi Sīla
(Four Silas of Purity)
To memorise – Four Sīlas of Purity are Patimokkha, Ajivapari, Paccaya Sammita and Indriya
Samvara.
The four Sīlas of Purity are -
(1) Patimokkha Saṃvara Sīla,
(2) Ājīvapārisuddhi Sīla,
(3) Paccayasannissita Sīla,
(4) Indriya Saṃvara Sīla.
(1) Patimokkha Saṃvara Sīla is observing or keeping in a perfect manner (without
breaking or breaching) the 227 rules of Conduct prescribed for bhikkhus.
(2) Ājīvapārisuddhi Sīla is contemplating ‘I have what I need; I have enough; I want no
more.’ It is called Bhojanemattaññutā. Thus rejecting unsuitable necessaries and using
only suitable ones is called Ājīvapārisuddha.
(3) Paccayasannissita Sīla is making use of the four requisites, viz. Monastery, robes,
alms food and medicine, with right contemplation.
(4) Indriya Saṃvara Sīla is properly restraining the six sense faculties, such as the eye,
etc.
Patimokkha Saṃvara Sīla and Indriya Saṃvara Sīla are of Ābhisamācarika Sīla kind.
When the 227 precepts of Ādibrahmacariyaka called Patimokkha Saṃvara Sīla are condensed,
it is called Ājīvaṭṭhamaka Sila of the bhikkhus.
This Sīla is the beginning of the practice of parity for attainment of Magga
(Maggabrahmacariya) and is called Ādibrahmacariyaka Sīla.
The meaning of ‘the beginning’: Just as the arising of dawn from the east in the morning is
the beginning of the day and is counted in the length of the period called day, the 227 precepts
are taken to be included in the Sotapatti Magga Sīla.
At the present day, the bhikkhus endowed with this Sīla are included as sekkhas (those who
have still to learn) in the eight Ariyapuggalas.
Mahāva Khandhaka, Sulavā Khandhaka – The duties of pupils, of teachers, etc. shown in
Mahāvā Khandhaka, Sulavā Khandhaka are in augmentation of Ādibrahmacariyaka Sīla. Being
noble practices, they are dalled Ābhisamācārika Sīla.
The Lokuttara (supramundane) Sīla is Anuttara Adhi Sīla, incomparable higher morility.
The bhikkhu who cannot fully carry out the duties prescribed for pupils or teachers usually
fail to observe the Ādibrahma cariyaka Sīla. Like oxen with spotted or striped hides, their Sīlas
are breached and broken.
Those with poor faith and diligence even have no mind to practise these precepts. They have
no mind to practise even some of the precepts of Ādibrahmacariyaka Sila which call for strong
faith and diligence or to take up Samatha (concerntion practice) or Vipassana (nisight
meditation).
To those who are able to cultivate faith and diligence to carryout those duties have no
difficulty whatever to observe the precepts of Ādibrahmacariyaka Sīla.
In taking up ascetic (dhutaṅga), concentration (samatha) or insight meditation (vipassana)
practices, if the method employed is correct, no difficulty will be experienced to cultivate
diligence.
[These remarks on purity of morality, Sīla Visuddhi, concern the bhikkhus]
Purity of morality concerning lay people will now be briefly dealt with.
Eight Precepts on Uposatha Sīla.
These eight precepts are the precepts for ordinary householders.
This is a kind of permanent Sīla for ordinary lay people who are unable to keep permenently
such precepts as the abstinence from sexual intercourse or from taking food after mid-day. This
Sīla is observed on four or eight sabbath days a month. (It is excellent if these eight precepts can
be observed as permanent Sīla).
The Sīla of Ten Precepts
There are two types of Ten Precepts, those kept as permanent, nicca, Sīla and those kept as
temporary, anicca, Sīla.
To those who have reniunced household life, discarded garments worn by ordinary people and
donned bark-dyed robes, the ten precepts are permanent, nicca, Sīla. As soon as they have
donned bark-dyed robes, this Sīla is established in them.
‘Is established’ here means that as soon as they have intercourse and from taking food after
mid-day. If they commit these acts, they become unworthy of these robes and become alajjis
(sinful persons). As it is unbecoming of them to commit such acts, the Sīla is said to be
established in them. (All permanent nicca Sīla are of the same nature).
This Sīla cannot be permanent nicca Sīla for ordinary people and cannot ve estaablished in
them. They can only observe it by taking a voew as in the case of the Eight Precepts. If they want
to observe the ten precepts they can do it by taking a vow as permanent Sīla.
(The above is just a brief explanation.)
Ājīvaṭṭhamaka Sīla
The Ājīvaṭṭhamaka Sīla has eight precepts. When three mental deeds are left out of the ten
good deeds (sucaritas), there remain seven precepts --- three physical good deeds and four verbal
good deeds. When Sammā ājīva virati (right livelihood) is added to these seven, we have eight
precepts which are called Ājīvaṭṭhanaka Sīla.
The three good physical deeds (sucaritas) are Sammā kammanta viratis, abstinences
concerning physical actions.
The three good verbal deeds (suraritas) are Sammā vāca viratis, abstinences concerned verbal
actions.
So we have three viratis (abstinences), namely, Sammāvācā, Sammā kammanta and Sammā
Ājīva.
Of these three, Sammāvācā Virati consists of the following precepts:
(1) abstinence from telling lies;
(2) abstinence from speaking maliciously;
(3) abstinence from using harsh language;
(4) abstinence from engaging in fribolous talk.
Sammākammanata Virati consists of the following precepts:
(1) abstinence from taking life;
(2) abstinence from taking what is not given;
(3) abstinence from sexual misconduct.
With regard to Sammā Ājīva Virati, there are seven Duccaritas (wrong deeds) beginning with
the taking of life, committed in connection with one’s livelihood. They are called Micchājiva
Diccaritas. As Sammā Ājīva Varati is abstinence from the seven Duccaritas, it has seven
precepts.
(a) Sammāvācā Viratis are 4
(b) Sammākammanta Viratis are 3
(c) Sammājīva Viretis are 7
--------
14
--------
Then there are -
(a) Samādāna Viratis are 14
(b) Sampatta Viratis are 14
(c) Samuccheda Viratis are 14
------
Total 42
---------
Samādāna Virati
This Virati (abstinence) is accomplished when one comprehends the meaning of the precepts,
e.g. Pānātipātā vermani sikkhā padaṃ samādiyāmi, etc.. and pays attention to it in making the
vow. In making the vow to keep the precepts, as soon as one comes to the last syllable ‘mi’, the
virati is accomplished.
[This is one kind of 14 Samādāna Viratis.]
When one has the chance to take life but reminds himself of the vow he has made and abstains
from it, the virati of abstinence from taking life is accomplished.
[This is another kind of 14 Samādāna Viratis]
Sampatta Virati
Sampatta Virati is abstaining from committing the act when there is a chance to do it even
though one has not taken the vow. To one who abstains from the act, as soon as the thought to
abstain occurs in him, the virati is accomplished.
[This is the nature of Sampatta Virati]
Samuccheda Virati
Samuccheda Virati is that at the short moment of the realisation of Sotapatti Magga (first level
of enlightenment), simultaneously with the cessation of Sakkāya ditthi (illusion that there is self-
atta), the ten duccaritas (wrong dhammas) which can drag one into neither regions (regions of
intense suffering) are completely exterminated.
In thus exterminating the duccaritas-
Sammāvācā Magga exterminates the four Vacīduccaritas;
Sammākammanta Magga exterminates three kāyaduccaritas; and
Sammā Ājīva Magga exterminates seven duccaritas concerning livelihood.
These three Maggas are called Samuccheda Virati.
[As the duccaritas exterminated is 14, they are called 14 Samuccheda Viratis.
As the short Magga thought moment arises only once, Magga Virati does not cause the arising
of 14 kinds of abjects or thought moments as in the case of Lokīya Virati.]
(a) Samādāna Viratis 28
(b) Sampatta Viratis 14
(c) Samuccheda Viratis 14
--------
Total 56
=========
If this total is multiplied by three kinds of ‘time’ (kāla) we get 168.
If this total is multiplied by two Santanas (Ajjhittika and Bahida) we get 336.
When this total is again multiplied by 10 quarters (directions), we get 3360.
When this total is again multiplied by the shape (santanas) of individuals, we get an
incalculable number of Viratis.
[This is the exposition of Ājīvaṭṭhamaka Sila Visuddhi]
Warning
The term ‘Ājīvaṭṭhamaka Sīla’ has not been generally talked about and the people are under
the impression that it is a new name and a new kind of Sīla. They ask how it differs from the
usual Eight Precepts or Ten Precepts and which Sīla is of greater merit.
Some teachers declare that the Uposatha Sīla is of greater merit in consideration of the fact
that it has especially to be keptfor a specific day.
The fact of the matter is that it is evident teachers and parents have taught all the good people,
since the beginning of the world and the appearance of the Buddha that –
(1) one should abstain from taking life;
(2) one should abstain from taking what is not given;
(3) one should abstain from sexual misconduct;
(4) one should abstain from telling lies;
(5) one should abstaing from backbiting;
(6) one should abstain from using harsh languag (abusive language or insult others on
account of their caste, etc).
(7) one should abstain from learning and telling invented and imaginary stories, such as
Ramayana, E Naung, Ngsetaung, Barata which bring no benefit either in the present
existencxe or life ater;
(8) one should abstain from wrong livelihood.
At the present day, however, there are only very few people to abserve well even the Five
Precepts which form the main part of the Ājīvaṭṭhamaka Sīla and the urge to keep the
Ājīvaṭṭhamaka Sīla appears to be something quite new to them.
The Ājīvaṭṭhamaka Sīla is of the permanent Sīla type.
The Atthaṅgha Uposatha Sīla is also the permanent Sīla of ordinary people. The relative
merits of the two Silas (Ājīvaṭṭha-make and Attaṅgha Uposatha Sīlas) should not, however, be
decided solely on the strength of the need for especially keeping the one for a particular day. All
the various aspects of each, such as, the benefits, the nature, the manner of keeping, the goal, etc.
should be taken into consideration before coming to a decision.
When are asked which is better, the life-given rice or the curry, such as, pork, chicken, fish, or
meat, etc. the young people who are short-sighted might answer that the curry is better. The wise
elders who take a long view would answer that being our life-giver, rice is better. The decision
should be made in like manner.
Therefore, it should be said that the Ājīvaṭṭhamaka Sīla is excellent in its own way and the
Uposatha Sīla is also excellent in its own way, and we should strive to keep both the Sīlas.
Here concludes the exposition of Sīlas.
----------
4, Exposition of Kasinas
(a) Pratising the Earth-Kasina.
Of the 10 kinds of Kasina, the male bhikkhu, the female bhikkhu, the lay man, the lay woman,
the male upasaka, or the nun who wants to practise the earth-kasina should ---
take down-coloured-clay which is neither too reddish nor too yellowish, sift it with care to get rid
of sand and other unwanted matter, mix it with water, knead it thoroughly and make a disk, like a
cart wheel or thanaka grinding round-slab (on which Burmese girls and women make thanaka
paste to smear their faces and limbs with), of the size of about one span (9 inches) in diameter.
The side the yogi is to look at should be as even and smooth like the face of a drum.
About a quarter inch thick border line should be painted, in white or green, around the edges
of the kasina.
The diameter of the disk might be reduced or increased by a few inches as required. If the disk
is small, it is easier for fixing the mind on it and for the appearance of the signs but, in this case,
the mind will not develop much.
If the disk is large, it is difficult for fixing the mind on it and for the appearance of the signs,
but, in this case, the mind will develop. The disk should be kept with proper care, and should not
be diritied or demaged. It should be reverently kept like the relics of the Buddha.
The Appearance of the Signs
Parikamma Nimitta – The yogi is ---
--- after making the disk, to sit alone peacefully cross-legged in a quiet place (monastery) of a
town or a village which ils free from the noises of people, birds and animals, or in a quiet place
in a forest which is free from human noises, with the disk erected not too far or two near where
he can reach with his hands and he can steadfastly fix his eyes on it without raising or lowering
his head;
--- Making obeisance to the Buddha and recollecting the attributes of the Buddha;
--- intensely diffusing loving-kindnessto all beings living around, wishing them to be free
from all dangers, to be always well and happy;
--- reflecting on death, thus: ‘death is certain for me though I know not when. Before death
comes to me, I must find sone refuge’;
--- with due reverence to the Buddha, contemplating ‘It is the prectice of the Buddhas,
Paccakabuddhas and the learned ariyas. By this practice, the Buddhas, the Paccakabuddhas and
the learned ariyas have freed themselves from the dukkha of old age, decay and death, and I will
also get myself free from old age, decay and death. This practice, this disk is my real refuge’,
and to gaze at the kasina disk with great delight and intense longing.
[This shows the Parikamma Nimitta – preparation of the Kasina.]
Uggaha Nimitta -
To menorise The three signs are Parikamma, Uggaha and Paṭibhāga.
In order to perceive the earth-in sina in the mind as plainly and clearly as it is perceived with
the eye, the yogi should gaze at it as a whole, not in parts. The kasina should be gazed with wide
open eyes keeping the mind steadfastly on it so that the whole of it is firmly fixed in the mind.
When it is thought that it is time the kasina is firmly fixes in the mind, the yogi should close
his eyes to find out whether he can preceive the kasina in his mind (that is mentally) as he
perceived it with his eyes open (that is physically). If he can do it, the yogi should be said to have
attained Uggaha nimitta. If he cannot, he must go on as before gazing at the kasina with his eyes
open. He should not, now and again, test himself by closing his eyes. He should gaze at the
kasina as long as he can. If he keeps on gazing, he wil attain the sign in course of time.
In gazing at the kasina to attain the Uggha minitta, the yogi should not continuously utter
from his mouth ‘Pathavi Kasina, pathave kasina!’
The ‘Pathavī’ is a Pāḷi word, meaning earth (which is called ‘myay-gyi’ in Burmese). While
gazing at the earth disk, the yogi should not fix his mind only on one part or portion. He should
take it in as a whole with his eyes. As it is essential to take in all the parts as a whole it is called
‘Pathavī Kasina.’
The earth disk is called ‘Pathavī Kasina’ because all the parts as a whole are to be gazed at.
The yogi should go on noting in his mind ‘earth, earth’ so that it can be perceived in his mind
(mentally) as it is perceived with the eye (physically).
In gazing at the kasina, the yogi should not do it with his eyes paritially or half-closed. It will
make him sleepy, weaken his mind and slow down the appearance of the signs. The eyes should
therefore be kept as widely open as possible. The yogi should gaze at the kasina without blinking
his eyes as long as he can. After a long time, he might become sleepy. The more sleepy he
becomes, the wider must be keep his eyes open.
When he becomes sleepy or when his eyes becoem dim and his perception is weak, it might
seem to him that he is seeing two kasinas. He should not let this happen. He should strengthen
his perception.
Then his mindfulness might become slack and his mind might wander. This should not also be
allowed to happen. He must take great care to keep his mind steadfastly on the kasina and must
not let it go astray.
Straying of the mind should be suppessed severely; the mind should be constantly fixed on the
kasina. After a long time, the mind might get tired and the effort might slacken. This should not
be allowed. When this happens, the advantages and disadvantages of the practice should be
considered. Objects that would invogorate and strengthen the mind and the effort should be
contemplated like the man who is determind to level Mount Meru (the greatest mountain at the
centre of the universe). Thus, the yogi should resolve firmly grinding his teeth and tucking up his
loins to carry on with an invincible determination.
When the mind is fatigued, the body is also fatigued and the yogi would want to rest now and
them, or to do something else. He must not stop often; he must persevere; he must be tenacious.
The coming of the signs -
(1) The signs come to some before long but some yogis have to strive hard for a very
long time even at the risk of their lives. The sign that appears in the mind is called
Uggaha nimitta and the outside kasina disk is called Parikamma nimitta. The two
signs – Uggaha Nimitta and the Parikamma Nimitta – are exactly alike. When one has
Uggaha Nimitta, the sign sticks to the mind as if it were drawn to the mind by a
powerful magnet and it will not stray away.
(2) When the yogi keeps his eyes open, he sees the visible objects directly in fromt of
him. Whem he closes his eyes, If he shuts his eyes and lies on his back, he will see (in
his mind) the kasina disk hovering over him. If he shuts his eyes and lies on his
stomach, he will not parceive the floor and the mat he is lying on, but will perceive
only the kasina disk (in his mind).
(3) Even if he is submerged in water, he will not perceive the water in fromt of him but
will perceive only the kasina disk. If he covers his eyes with his palms, he will not
perceive the palms, he will not perceive the palms but only the kasina disk (in his
mind).
(4) Like a man who greatly feared ghosts and who had to unavoidably handle a corpse
kept on seeing the corpse in his mind for a long time, when the yogi sleeps at night he
will constantly perceive the kasina disk even when he goes to bed. So he cannot sleep
and when he goes on gazing and concentrating on it, he becomes more and more wide
awake. Only when he wants to sleep and stops gazing and keeping his mind on it,
does his mind gradually becomes weak and does he fall asleep.
(5) When he wakes, he wakes up seeing the kasina right in fromt of him.
After the yogi has the Uggaha Nimitta for some time and it is fairly well developed, he will
see the sign even when he keeps his eyes open in a dark room or while is walking. From the time
he has the Uggaha Nimitta he ils not much troubled by sloth and torpor which go on diminishing.
[This is the coming of the Uggaha Nimitta]
Patibbaga Nimitta
When the yogi attains the Uggaha Nimitta (the abstract sign or visualized image), he should
put away the Parikamma Nimitta (the earth kasina disk, the preliminary object) and concentrate
on the Uggaha Nimitta.
As he goes on concentrating on it, the image gradually becomes more and more refined, free
from defects, such as cracks, incisions, notches, etc., like the very smooth surface of a glass and
is very delightful to look at. However, long the yogi may gaze at it, he does not become tired of it
or have enough of it. This sign or image is called Paṭibhāga Nimitta (purified mental image or
comceptualised sign)
To memorize With attainment of Paṭibhāga, hindrances go away.
When the yogi comes to have the Paṭibhāga Nimitta, the hindrances (nīvaranas), viz.
(1) sensual desire (kamacchanda),
(2) ill will, hatred (vyāpāda),
(3) sloth and torpor (thina middha),
(4) restlessness and worry (Uddhacca kukkucca),
(5) doubt as to whether the meditation instructor who writes or preaches that when one
practises the earth-kasina, such and such things will happen to him, really knows
what is writing or preaching, or whether he is writing or preaching without knowing;
doubt in the knowledge of the medition instructor or in the method of meditatioin
practice (vicikiccha),
diminish and disappear in him altogether, never to rise again.
The remaining hindrances will also disappear from the yogi’s mind and will not rise again.
To memorise:
When hindrances go, upacāra comes;
Continuing meditation, yogi attains
first appanā jhāna; by five masteries
he enters upon or emerges from jhāna at will;
When preceding jhāna factors are discarded,
he gains following jhāna.
The following five factors of jhāna gain some strength and make their appearance:
(1) Vitakka which directs the mind towards the object (sustained application of the
mind);
(2) Vicāra which keeps the mind fixed on the object (sustained application of the mind);
(3) Pīti – delightful satisfaction;
(4) sukkha – bliss;
(5) Ekaggata – one-pointedness of the mind.
Not only these jhāna factors but also mental concomitants which are in conformity with them
(jhāna factors) also arise vigariously. Then mindfulness becomes very clear. The yogi can
recollect all his deeds from the time he last had milk at his mother’s breast up to the present as if
he is doing them just now. The mind is highly developed and swift. When he runs his mind round
the walls of the universe, he can do it within a very, very short moment and a round trail is left.
Wherever his mind runs, it leaves a track like the etching of a glass-cutter on the glass.
Reflection of the mind is very powerful and it rushes straight to the object without curving,
bending or twisting.
If the stage of attaing Paṭibhāga Nimitta can thus be reached in the cultivation of
concentration (samathe), note that the yogi is called a Tihetuka person because only such a
person can do so. Those who are not tihetuka persons cannot reach this stage. When we say they
cannot reach this stage, it should be noted that it is not because they do not strive. If in spite of
their effort, they do not reach that stage within a reasonable period, then only should it be said
that they are not Tihetuka persons.
In practising, some reached this goal only after a period of 25 to 30 years; they achieved
jhāna, Magga and Phala. This is the stage where the Tihetuka and Dvihetuka persons are
distinguished. The yogi who is a Tihetuka and who reaches this stage is certain to attain jhāna,
Magga and Phala, if he so wants.
[End of Paṭibhāga Nimitta.]
First Jhāna
The yogi, on reaching the stage of and gaining the Paṭibhāga Nimitta (purified mental image
of the kasina) should take great care of it and protect it as the mother takes great care of and
protects the embryo which is going to be a universal monarch. When the togi goes on repeatedly
and mindfully gazing at the sign, his mind gradually develops and becomes stronger and calmer.
It seems to enter right into the object and studk on it. He quietly notes that his mind is steadfastly
fixed on the object. The mind that arises at that time is called the first jhāna mind posessing the
five factors. Note that this is the first jhāna mind.
Preliminary (Appana) Thought Process:
Arising from the preceding Bhavaṅga mind (I.e. the mind is in a passive state like that of a
person who is asleep and it does not respond to external objects), the thought process runs, with
Paṭibhāga Nimitta as its object, as avajjana (mind-door consciousness), Parikamma (preparation),
Upacāra (praliminary), Anuloma (adaptation), Gotrabhu (that subdues kāma lineage) and jhāna
which lasts one thought moment and subsides into Bhavaṅga state.
Then, like a man who wakes up after having a dream and reflects on the dream, the yogi
reflects on the five factors of jhāna, viz. Vitaka (initial application of the mind), Vicāra (sustained
application of the mind), Pīti (delightful satisfaction), Sukha (bliss) and Ekaggata (one-
pointedness of the mind), and paccevakkhana (reflection) javanas (impulse) arise in him.
In the Appana preliminary thought process of jhāna, the objects are indistinguishable.
Then how is it known to be jhāna javanna (impulse)?
The answer is that the four javanna thought moments --- parikamma, upacārs, anuloma and
gotrabhu --- are not yet free from craving (taņhā); craving has not yet disappeared in them and
the process is not yet stabilised. The javanna that follows Gotrabhu is free from craving which
has diminished and disappeared. The jhāna factors are very clear and strong. Just as a nail driven
into the wood till its head gets into the wood cannot be shaken, the mind seems to have entered
into the object and is very firmly stuck in it, it is unshakable and very much stable. For these
reasons, it is known to be a jhāna javanna.
The volition of the jhāna javanna will not give rebirth in the sensual spheres, because it is free
from craving, but will give rebirth in the brahma realms which are beyond sensual spheres. This
jhāna mind is therefore rūpāvacara (fine material sphere) mind.
The yogi who has attained the first jhāna should practise it repeatedly so that it becomes stable
and strong.
Practising the jhāna means gazing repeatedly at the Paṭibhāga Nimitta and experiencing
jhāna javanna many times. In the Appana thought process, the yogi experiences jhāna javanna
only once. When he goes on practising and the power of his mind grows, he will experience
jhāna javanna once, twice, three times, four times and so on according to the strength of his
mind; he will be experiencing jhāna javanna for one whole hour, the whole morning, the whole
day, the whole week.....
After strengthening and stabilising his mind thus, the yogi should strive to gain mastery over
the jhāna in five ways, viz (1) Samāpajjanavasī; (2) Adhiṭṭhānavasī; (3) Vuṭṭhānavasī; (4)
Āvajjanavasī; and (5) Paccavekkhavasī.
To memorise – By fove masteries – Avajja, Diṭṭhan, Vuṭṭhāna and Paccavekkhaṃ- yogi can
enter upon or emerge from jhānas at will.
Meaning of five Masteries (Vasī)
(1) the ability to enter upon different jhānas quickly is called ‘Samāpajjanavasī;’
(2) the ability to remain in the jhanas no less or no longer than one likes is called
‘Adhiṭṭhānavasī’;
(3) the ability to rise from the jhānas as quickly as possible is called ‘Vuṭṭhānavasī’;
(4) the ability on arising from jhānas to reflect swiftly upon the factors of the jhānas
without subsiding into too many Bhavaṅga minds is called ‘Avajjanavasī’;
(5) the ability after reflecting on the factors of the jhānas to enter again quickly upon the
jhānas, without subsiding into as many as seven paccavekkhana javanas. The limit
should be four or five. This ability is called ‘Paccavekkhanavasī.’
The ability to re-enter quickly upon the jhāna with the fewest number of javanas that reflect
on the jhāna factors and of the Bhavaga minds that follow is called ‘Samapahhanavasī.’ Thus the
round of the five masteries should be understood.
When the Buddhas, the topmost attainers of these masteries, have to demonstrate their
mireculous powers very quickly, they have only two or three Bhavaga minds in between four or
five Paccavekkha javanas and the next jhana javana.
Others besides the Buddhas cannot have such a few number of Bhavanga minds. Abruptly
cutting off a Bhavaṅga mind and shifting over to the next to keep down the number is possible
only to those whose minds are very powerful and swift.
That is the reason why the yogi should strengthen and cultivate his mind by striving to enlarge
the Kasina Nimitta.
The time to strive for the enlargement (or extension) of the Nimitta (sign) is after the
attainment of the jhāna, or after the attainment of the Paṭibhāga Nimitta, but not on attainment of
the Uggaha Nimitta and before the attainment of Paṭibhāga Nimitta. If the yogi attempts to
enlarge the Nimitta at the Uggaha stage, the Uggaha Nimitta goes on extending and as the yogi
cannot control (concentrate on) his mind, the Nimitta is destroyed.
For this reason, no effort should be made to enlarge or extend the Uggaha Nimitta; the effort
should be made only after the yogi has attained the Paṭibhāga Nimitta or Jhāna.
How the Nimitta is to be enlarged. When the yogi sets his mind on extending the Nimitta
and says in his mind ‘extenc, extend’, the Nimitta extends according to his mind. He should not
however let it extend at once. The extension should be gradual, first by one finger, then by two
fingers, three fingers, four fingers, eight fingers, one cubit, one fathom, ten fathoms, etc., etc. up
to the whole universe and beyond. The Nimitta should extend by degrees, according to the yogi’s
wish or power of mind.
After the yogi has attained the lower jhāna and only when he has achieved complete mastery
over it, should be strive for the attainment of the higher jhāna; otherwise he will not only fail to
attain the higher jhāna but will also impair the lower hhāna and fall away from it.
[This is the attainment of the first jhāna]
Going up for the Second Jhāna
After attaining, strengthening and stabilising the first jhāna and gaining mastery over it, the
yogi who wants to strive for the attainment of the second jhāna should contemplate thus –
(1) this first jhāna mind I have now attained is inferior;
(2) there is the danger of nearness to the enemy called hindrances (nīvaranas);
(3) Vitakka being included in it, it is coarse and unruly and is of feeble strength;
(4) if there is no Vitakka, it will be more refined, calm and of greater strength.
And being filled with hatred for Vitakka and longing for the jhāna mind without Vitakka, the
yogi goes on gazing at the Earth Paṭibhāga Nimitta repeatedly noting in his mind ‘earth, earth.’
As he does so, Vitakka gets more and more refined and disappears. Then the yogi experiences
jhāna thought process (without vitakka) which has four factors, namely, Vicāra, Pīti, Sukha and
Ekaggatā.
This jhāna which the yogi attains the second time should be called the Second Jhāna. In this
case also the yogi should direct his efforts for the strengthening and stabilising of the jhāna and
gaining mastery over it.
[This is the attainment of the second jhana]
Going up for the Third Jhāna
After attaining, strengthening and stabilising the second jhāna and gaining mastery over the
second jhāna, the yogi who wants to go up for the third jhāna should contemplate thus ---
(1) this second jhāna mind I have now attained is still inferior;
(2) there is the danger of its nearness to the enemy called Vitakka;
(3) Vicāra being included in it, it is coarse and is of feeble strength;
(4) if there is no Vicāra, it will be more refined, calm and of greater strength.
And being filled with hatred for Vicāra and longing for the jhāna mind without Vicāra, the yogi
goes on gazing at the same Earth Paṭibhāga Nimitta repeatedly noting in his mind ‘earth, earth.’
As he does so, Vicāra gets more and more refined and disappears. Then the yogi experiences
jhāna thought process, without Vitakka and Vicāra, which has three factors namely Pīti, Sukha
and Ekaggatā.
This jhāna which the yogi attains the third time should be called the third Jhāna. In this case
also the yogi should direct his efforts for the strengthening and stabilising of the jhāna and
gaining mastery over it.
[This is the attainment of the third jhāna]
Going up for the Fourth Jhāna
After attaining, strengthening and stabilising the third Jhāna and gaining mastery over it, the
yogi who wants to go up for the fourth jhāna should contemplate thus---
(1) this third jhāna mind I have now attained is still inferior;
(2) there is the danger of its nearness to the enemy called Vicāra;
(3) delightful satisfaction (Pīti) and sensual enjoyment (Kāmarati) are of kindred nature;
therefore there is the danger of its mearness to the enemy called Kāmarati;
(4) Pīti being included, the mind is prominent, is still coarse and of weak strength;
(5) if there were no Pīti, the mind would be more refined and subtle and of greater
strength.
And being filled with hatred for Pīti and longing for the jhāna mind without Pīti, the yogi goes
on gazing at the same earth Paṭibhāga Nimitta repeatedly noting in his mind ‘earth, earth.’ As he
does so, Pīti gets more and more refined and disappears. Then the yogi experiences jhāna thought
process, without Pīti, which has two factors, namely Sukha and Ekaggatā.
This jhāna which the yogi attains the fourth time should be called the fourth Jhāna. In this
case also the yogi should direct his efforts for the strengthening and stabilising of the jhāna and
gaining master over it.
[This is the attainment of the fourth jhāna]
Going up for the Fifth Jhāna
After attaining, strengthning and stabilising the fourth jhāna and gaining mastery over it, the
yogi who wants to go up for the fifth jhāna should contemplate thus –
(1) this jhāna mind I have now attained is still inferior;
(2) there is the danger of its nearness to the enemy called Pīti;
(3) Sukha being close to sensual enjoyments and pleasures (kāmarati, kāmasukha), there
is also danger from these enemies.
(4) If I dwell in a state of neutrality of feeling (upekkha) which does not enjoy an object
either as good (pleasant) or not good (unpleasant), unlike Sukha (bliss) which enjoys
objects as good (pleasant), my mind will be more refined and subtle and calm, and of
greater strength.
And being filled with hatred for Sukha and longing for the jhāna mind without Sukha, the yogi
goes on gazing at the same earth Paṭibhāga Nimitta repeatedly noting in his mind ‘earth, earth.’
As he does so, Sukha gets more and more refined and turns into a state of neutrality of feeling,
upekkha, which does not enjoy an object either as pleasant or unpleasant. Then the yogi
experiences jhāna thought process, without Sukha, which has two factors, namely Upekkha and
Ekaggatā.
This jhāna which the yogi attains the fifth time should be called the fifth jhāna. In this case
also the yogi should direct his efforts for the strengthening and stabilisation of the jhāna and
gaining mastery over it.
[This is the attainment of the fifth jhāna]
Four Jhāna/Five Jhāna Methods
In striving for the attainment of the first, second, third, fourth and fifth jhānas –
(1) for some yogies, there are five stages and it is called the Pañcaka (Five-Jhāna)
method.
(2) for some yogies who discard Vitakka and Vicāra at the same time, there are only four
stages and it is called Catukka (Four Jhāna) method.
In the Four-Jhāna method, the third jhāna becomes the second Jhāna, the fourth jhāna
becomes the third jhāna, and the fifth jhāna becomes the fourth jhāna.
Why Jhāna is called Kasina
The yogi practising the pathavī Kasina can attain all the five jhānas. As the jhāna is attained
through gazing at the earth kasina disk, it is called Pathavī Kasina jhāna.
Advantage of those who had practised Kasina
in past existences
In striving to attain Pathavi Kasina jhāna by gazing at the earth kasina disk, those who had not
in a not too distant past existence practised and had not had the Kasina signs arise in them can
only succeed in having the signs arise in them and attaining the jhāna by preparing the earth disk
properly and gazing at it.
Those who had in a not too distant past existence practised and had had the kasina signs arise
in them can have the signs arise in them and attain the jhāna by just gazing at the ordinary earth,
a grain thrashing ground, a cultivation field, etc. and contemplating ‘earth, earth’ without the
need for preparing an earth device.
[End of Pathevi Kasina Practice.]
(b) Water (Apo) Kasina
The yogi who practises the water Kasina can easily have the kasina signs arise in him by just
gazing at the water in a river, the sea, the ocean, ponds, lakes, wells, etc. if he had in a not too
distant past existence practised the water kasina.
If he had not practised the water kasina in a not too distant past existence, he should fill a pot,
a vessel, or tub which can hold about a cubit (18 inches) clear water and go on gazing at it in the
manner already explained with regard to the earth kasina until the Uggaha Nimitta arises in him.
In the practice of the water kasina, the Uggaha Nimitta and the outside Parikamma nimitta are
identical. If in the Parikamma Nimmita (the physical sign) the water is moving and there are
bubbles in it, the same picture appears in the Uggha Nimitta (mental sign). In the Paṭibhāga
Nimitta (purified mental image), however, there will not be moving of water and the bubbles. It
will be still and hundreds of times bright and clear and will be free from defects like the smooth
surface of a mirror.
The jhāna arises as in the case of the Earth Kasina. The yogi who practises the water kasina
can attain all the five jhānas.
(The yogi who practises the water kasina should follow the same procedure discribed in
respect of the Earth kasina.)
[End of method for the water kasina]
(c) The Fire (Tejo) Kasina
The yogi who practises the fire kasina can easily have the kasina sign arise in him by merely
gazing at any fire, embers, flames, oil lamp, candle lamp and so on if he had in a not too distant
past existence practised the fire kasina.
If he had not practised the fire kasina in a not too distant past existence, he should make a fire
at a distance where he cannot feel the heat and practise by gazing at the flame or embers. He can
gaze directly at the flame or embers, or from behind a bamboo or rush mat, or a piece of leather
or cloth, though a hole about one span (9 inches) wide.
In this kasina, the Uggha Nimitta and the outside Parikamman Nimitta are identical. If the
yogi is using embers which emit heat and smoke, the embers will appear as separate pieces in the
Uggha Nimitta as they are seen in the Parikamma Nimitta, but in the Paṭibhāga Nimitta they will
appear as one blended piece. The flame or glow with its heat and smoke and fuel seen in the
Uggha Nimitta will appear, serenely and unruffled, without heat and smoke and fuel in the
Paṭibhāga Nimitta.
The jhāna will arise as in the case of the Earth Kasina.
[End of the method of the fire Kasina]
(d) The Air (Vāvo) Kasina
The yogi who takes up the air kasina can get the sign arise in him by taking note of the air
moving in the sky if he had practised in a not too distant past existence practised this kasina.
If he had not practised the air kasina in a not too distant past existence, he should take note of
the air as ‘air, air’ by watching the swaying and bending in the wind of the tops of grass, corn
plants, sugarcane plants, bamboos, tree branches, about four-inch long human hair, etc. He might
also take note of the air striking parts of his body when the wind blows.
In the air kasina, the Uggaha Nimitta appears in the mind like the flowing of water or the
rising away of smoke from fire. The Paṭibhāga Nimitta is tranquil and serene.
The jhāna arises as in the case of the earth kasina. Though air is invisible, it behaves like
smoke or water.
[End of the Air Kasina Practice.]
(e) The dark-blue (Nila) Kasina
The yogi who had practised this kasina in a not too distant past existence can easily apprehend
the sign by taking note of objects that are dark-blue in colour.
If he had not practised this kasina in a not too distant past existence, he should make a
wooden disk of about one span (9 inches) in diameter with a handle like a hand-fan or the lid of a
water-pot. He should paint it well with dark-blue paint and surround it by a quarter-inch thick
like of red or white colour to give prominence to the dark-blue colour. Then he should gaze at it,
noting in his mind ‘dark-blue, dark-blue’, to apprehend the sign.
In this kasina, the Uggaha Nimitta is identical with the outside Parikamma Nimitta. The
Paṭibhāga Nimitta is hundreds of times clear and bright and delightful like the fan of dark-blue
emerald. The jhāna arises as in the case of the earth kasina.
[End of the Dark-Blue Kasina Practice.]
(g) The Red (Lohita) Kasina.
In this kasina also, the yogi who had practised it in a not too distant past existence can easily
apprehend the sign by taking note of objects of red colour that he sees.
If he had not practised this kasina in a not too distant past existence, he should make a
wooden disk of about one span (9 inches) in diameter with a handle like a hand-fan, or the lid of
a water-pot. He should paint it well with red paint and surround it by a quarter-inch thick line of
brown, yellow or red colour which will give prominence to the red colour. Then he should gaze
at it, noting in his mind ‘red, red’, to apprehend the sign.
In this kasina, the Uggaha Nimitta is identical with the outside Parikamma Nimitta. The
Paṭibhāga Nimitta is hundreds of times more red, clear and bright and delightful like the fan of
red emerald. The jhāna arises as in the case of the earth kasina.
[End of the Red Kasina Practice.]
(h) The White (Odāta) Kasina.
In this Kasina also, the yogi who had practised it in a not too distant past existence can easily
apprehend the sign by taking note of objects of white colour that he sees.
If he had not practised this kasina in a not too distant past existence, he whould make a
wooden disk of about one span (9 inches) in diameter with a handle like a hand-fan, or the lid of
water-pot. He should paint it well with red paint and surround it by a quarter-inch thick line with
black, yellow or red colour which will give prominence to the white colour. Then he should gaze
at it, nothing in his mind ‘white, white’ to apprehend the sign.
In this kasina, the Uggaha Nimitta is identical with the outside Parikamma Nimitta. The
Paṭibhāga Nimitta is hundreds of times more refined, white, clear, bright and delightful. When
the Parikamma Nimitta is looked at, the surface appears to be lilke that of moving water and the
Paṭibhāga Nimitta is many times more refined, white, clear and bright than the whiteness that
arises out of the surface. The jhāna arises as in the case of the earth kasina.
[End of the White Kasina Practice.]
(I) The Light (Āloka) Kasina.
The Light Kasina Nimitta is a spot of sunllight that falls on the walls or floor of a room of a
house or a monastery through holes or gaps in the roof and walls. The yogi should note this spot
of light in his mind as ‘light, light’ in order to apprehend it in his mind as he sees with his eyes. If
he could not apprehend the sign, as it lasts only a short time, he might make use of the spot of
llight from sunlight reflected into the room from a mirror placed in the sun outside. He might
also use the spot of lamp light coming at night from outside, and fallen on the walls and floor of
the room.
In this light kasina, the Uggaha Nimitta is identical with the outside Parikamma Nimitta. The
Paṭibhāga Nimitta is clearer and brighter than the Uggaha Nimitta and looks like a compact,
sphere of lights. The jhāna arises as in the case of the earth kasina.
[End of kasina of light]
(j) Kasina of Space (Ākāsa)
The space nimitta is an aperture or opening or hole of the roof or wall of a dwelling or
monastery. The yogi who wishes to practise this kasina should make a circular hole in the roof or
wall of about two spans (18 inches) in width and gaze at it noting mentally ‘space, space’ until he
ils able to apprehend the nimitta in his mind as he sees it with his open eyes.
(He can also practise this kasina with a square or rectangular window. The important thing is
to apprehend the nimitta).
In this kasina, the Uggaha Nimitta appears together with the adjacent parts of the roof or wall
but in the Paṭibhāga Nimitta, only space appears in the sign without the adjacent parts. The jhāna
arises as in the case of the earth kasina.
[End of Kasina of Space]
Points to note in connection with Kasinas.
In practising Kasina of colours, yogis can also use black (kaņha) or green (harita) objects and
apprehend the Nimitta and attain jhānas. Black (kaņha) and green (harita) kasinas should be
counted as dark-brown (nila) kasina.
In the same way -
(1) all kasinas of colours akin to yellow are to be counted as yellow kasina;
(2) all kasinas of colours akin to red are to be counted as red kasina;
(3) all kasinas of colours akin to white are to be counted as white kasina.
[All kinds of objects that we see with our eyes in this world are kasinas. In whichever
direction we may look at, we shall see only kasinas. Gaze at them and strive to apprehend the
Nimitta.]
The yogi who wishes to take up kasina practice should choose the one he cherishes out of the
ten kinds and practise it till he apprehends the Nimitta and attain the five jhānas. When he gains
the nimitta of one kasina, he can easily fain the nimitta of the remanining kasinas. The yogi who
had not practised kasinas in past existences would find the earth kasina practice difficult and the
attainment of the Nimitta also difficult. It would be equally difficult for him to practise Air
Kasina and Light Kasina and to attain the Nimitta.
The Water Kasina, the Fire Kasina and the Space Kasina are fairly easy but the Kasinas of
colour are easier to practise and to apprehend the Nimitta.
The Buddha has declared that the kasina of white colour is the noblest, the best and the most
superior among very powerful kasinas as it quickly dispels sloth and torpor in the yogis who
have taken up the kasina practice for the first time and as it refines and purifies the mind very
much and enables the yogis to see whatever they wish to see even before they apprehend the
Nimitta. We would therefore recommend the practising of this kasina of white colour first of all.
[End of the practising of 10 kasinas]
VI.RECOLLECTIONS (ANUSSATIS)
(a) Recollection of the attributes of the Buddha.
Of the ten kinds of Recollections, the Recollection of the attributes of the Buddha is being
repeatedly mindful of the attrubutes of the Buddha (Buddhānussati).
The yogi who wishes to practise the Recollections of the attributes of the Buddha should
before he begins the practice learn and memorise thoroughly the Buddha’s attributes in brief as
well as in detail in accordance with his faith, knowledge and intellect.
In brief
Itipi so bhaagavā arahaṃ, sammāsambbuddho,
vijjācaraņa sampanno, sugato, lokavidū,
anuttaro purissa dammasārathi, sattā deva
manussānaṃ, buddho, bhagavā.
Meaning.
1. So bhagavā = Our Teacher the Buddha is; itipi -such that, as he is endowed with the
qualities of morality (sīla), concentration (samādhi), knowledge (paññā), deliberance
(vimutti), perfect knowledge of deliverance (vimutti ñānadassana), and is worthy of
special verneration by beings in the brahma, deva and human worlds; Arahaṃ – he is
call Arahaṃ.
2. Itipi – thus, because he truly comprehends all the dhammās by his own intellect and
insight; sammāsambuddho - (he is) called ‘Sammāsambuddha.’
3. Itipi – thus, because he is endowed with three kinds of knowledge and eight kinds of
knowledge (vijjā) and fifteen kinds of (virtuous) conduct (carana); vijjācaraņa
sampanno - (he is) called ‘vijjacaraņs sampann.’
4. Itipi – thus, because he takes the middle path of the Ariyas (purified ones) without
leaning to eternalisṃ view or to annihilation view and attains the Deathless Nibbāna,
Sugato - (he is) called ‘Sugata.’
5. Itipi – thus, because he knows every thing about the three mundane worlds, viz. The
sensuous, the material and the non-material worlds or planes of existence; lokavidū -
(he is) called ‘Lokavidū.’
6. Itipi – thus, because he is incomparable in taming those who deserve to be tamed,
such as the serpent Nandopananda, the robber Aṅgulimāla, the recluse Saccaka and
the Brahmā Baka, who were intoxicated with conceit on account of their birth, merits
(puñña), virtues (guņa), powers (bala), psychic powers (iddhi) and knowledge
(paññā), by giving them the emetic of dhamma to throw up the poison of defilements;
annutaropurissa dammasārathi - (he is) called ‘annutaropurissa dammasārathi.’
7. Itipi – thus, because he is the Teacher of brahmās, devas and men;
sattādevamanussānaṃ - (he is) called ‘Sattā devamanussāna.’
8. Itipi – thus, because he unfolds the Four Noble Truths and makes the brahmas, devas
and men understand them clearly, Buddho - (he is) called ‘Buddha.’
9. Itipi – thus, because he possesses infinite glory, infinite deeds of merit, infinite
knowledge and infinite powerw and is venerated by all beings in the three planes of
existence; Bhagavā - (he is) called Bhagavā.
[The above attributes can be incorporated in a prayer by reciting them, adding ‘I pay homage
to the Buddha who is endowed with these attributes beginning with Arahaṃ and ending with
Bhagavā.]
------
Attributes in Brief
(another method)
1. Itipi so Bhagāva Arahaṃ
So Bhagavā. The Buddha was a prince of the uninterrupted lineage of Sakyan kings who ruled
by consent of the people in the kingdom of Kapila. On seeing the four signs (the aged, the sick,
the dead and the recluse), he left for the homeless life a recluse and practised severe austerities to
attain enlightenment. At last vanquishing the five Māras, he attained enlightnment at the foot of
the Bodhi Tree and became the chief of all human kings, the greatest of deva kings and the jewel
of the three worlds.
Itipi – thus, because revering and paying homage to him can bring untold merits and benefits,
he is the incomparable recipient of offerings in the entire world; Arahaṃ – he is therefore known
all over the world as Arahat.
2. Itipi So Bhagavā Sammāsambuddho
So Bhagavā – Our Teacher the Buddha is; Itipi – thus, because he truly comprehends the
profound dhamma of the Four Noble Truths and whatever there is to be known, by his own
intellect and knowledge and he is unrivalled in supreme knowledge;
sammāsambuddha – he is therefore known all over the world as Sammāsambuddha.
3. Itipi So Bhagavā Vijjā Carana Sampanno
So Bhagavā – Our Teacher the Buddha is: Itipi – thus, because he has easily flown across the
boundless great ocean of the turbulent round of births to the other shore of Nibbāna by means of
the wings of morality (Sīla), discipline, etc. and three kinds of supreme knowledge, eight kinds
of supreme knowledge and fifteen kinds of virtuous conduct, over which he has gained complete
mastery; vijja carana sampanno – he is therefore known all over the world as ‘vijja carana
sampanna.’
4. Itipi So Bhagavā Sugato
So Bhagavā – Our Teacher the Buddha is; Itipi – thus, because his coming as Buddha is a
good coming for from the time he received the prediction of Buddha Dipaṃkara up to the time
he became the Buddha in this world, in such a long stretch of time, he had not, in any way, been
stained by 62 kinds of wrong views, he has practised the life of purity for the sake of brahmas,
devas and men; sugato – he is known all over the world as Sugata.
5. Itipi So Bhagavā Lokavidū
So Bhagavā – Our Teacher the Buddha is; Itipi – thus, because he knows well in all ways all
the things, both good and bad, abour the three worlds – brahmā, deva and human – and the four
Apayas (nether regions of suffering); lokavidū – he is known all over the world as Lokavidū.
6. Itipi So Bhagavā Anuttaro Purisa Dammasārathi
So Bhagavā – Our Teacher the Buddha is; Itipi – thus, because he is unrivalled and
uncomparable in taming those who deserve to be tamed, such as the haughty, the conceited and
the poisonous brahmas, nagās (serpents), garuḷo (mythological bird) and other wicked beings by
giving them the emetic of suitable discourses and making them throw up the poison of
defilements; anuttaro purisa dammasārathi – he is known all over the world as ‘Anuttaro purisa
dhammasārathi.’
7. Itipi So Bhagavā Sattādeva Manussānaṃ
So Bhagavā – Our Teacher the Buddha is; Itipi – thus, because he is the noble Teacher of
suffering beings who were ignorant of the Eight Constituents of the Ariya Path and were
painfully and ceaselessly whirling round in the pitch dark expanse of the Saṃsara (cycle of
births); he shows them the right way of the Eight Constituents of the Ariya Path and sends them
to the Deathless Nibbana; Sattadeva manussānaṃ – he is known as the unrivalled noble teacher
of brahmas, devas and men.
8. Itipi So Bhagavā Buddho
So Bhaggavā – Our Teacher the Buddha is; Itipi – thus, because he teaches the Four Noble
Truths which they have never heard of even in their dreams and which they should really know,
and opens the eyes of the suffering beings drifting along in the whirlpool of round of births;
Suddho – he is known all over the world as ‘Buddha.’
9. Itipi So Bhagavā Bhagavā
So Bhagavā – the Buddha our Teacher was a prince of the uninterrupted lineage of Sakyan
kings who ruled by consent of the people in the kingdom of Kapila. On seeing the four signs (the
aged, the sick, the dead and the recluse), he left for the homeless life of a recluse and practised
severe austerities to attain enlilghtenment. At last vanquishing the five Māras, he attained
enlightenment at the foot of the Bo Tree and become the chief of human kings, the greatest of
deva kings and the jewel of the three worlds.
Itipi – thus, the Buddha has from the time he received the prediction of Buddha Dipaṃkara
that ‘he shall be a Buddha’ up to the time he attained supreme enlightenment and gained perfect
wisdom and all kinds of powers, in the long stretch of the samsara, he has fulfilled and
accumulated thirty kinds of perfections (paramīs) comparable in magnitude to the great Mount
Meru, the centre of the universe, the great earth, the great mass of water and air, and the infinite
expanse of the sky. Bhagava – he is therefore known all over he would as ‘Bhagavā.’
The attributes in simple language.
1. Because of his ability to conquer all the enemies called defilements (kilesa), he is
called Arahaṃ.
2. Because of his ability to truly know all the dhammas by his own intellect and insight,
he is called Sammāsaṃbhuddha.
3. Because he possesses supreme knowledge (psychic powers, vipassana insight, etc)
and perfect practice of morality (sīla, jhāna, faith, mindfulness, etc), is endowed with
vijjā and caraņa; Vijjā Carana Sampanno – he is called Vijjā Carana Sampanna.
4. Because he has the ability always to speak true and beneficial words to beings, he is
called Sugata.
5. Because he has the ability, by his own intellect and insight the Sattaloka, to know the
world of sentient beings, and the Saṅkhāraloka, world of mind and matter, and the
Okāsaloka, where the Sattaloka and Saṅkhāraloka are situated and also the orgin of
these three lokas (worlds), he is called Lokavidū.
6. Because he has the ability to tame all those who deserve to be tamed. He tamed
animals such as Nāḷāgīri elephant, men like Aṅgulimāla, ogres like Āḷāvaka, devas
like Sakka (keva king), etc. He tamed all those who deserved to be tamed because of
their passion, hatred or bewilderment. He tamed them as the coach man tames his
horses and as he is incomparable in doing so, he is called Anuttaro
purīssadammasārathi.
7.Because he has the ability to teach well brahmās, devas and men for their immediate benefit
and well being, he is called Sattādeva manussāna.
8. Because of his ability, without any teacher, to known the Four Noble Truths by his
own intellect and insight and to teach these dhammas to brahmas, devas and men, he
is called buddha.
9. Because he is endowed with six great qualities of glory, nemely:
(1) Issariya (supremacy over his mind);
(2) Dhamma (knowledge of the Lokuttara dhamma, the Path to Nibbāna);
(3) Yasa (fame and followers);
(4) Sīri (noble splendeur of appearance);
(5) Kāma (desirous of the well being of both self and others);
(6) Payatta (power to accomplish whatever is wanted), he is called Bhagavā.
The Attributes in Detail
(for those who have faith, will and wisdom)
1. Iti So Bhagavā Atahaṃ
The Buddha, my Teacher, who is endowed with six great qualities of glory, has in the long
stretch of four Asaṅkheyas and a hundred thousand world cycles, fulfilled thirty perfections,
namely;
(a) Ten simple perfections – dānapāramī (alms giving), sīlapāramī (morality),
nikkhamapāramī (renunciation), paññāparāmī (wisdom), vīriyapāramī (effort), khantīpāramī
(patience), saccapāramī (truth), adhiṭṭhānapāramī (resolution), mettāpāramī (loving – kindness),
upekkhāpāramī (equanimity);
(b) Ten minor perfections (Upapāramī) – dāna upapāramī, sīla upapāramī, nikkhama
upāparamī, paññā upapāramī, vīriya upapāramī, khantī upapāramī, sacca upapāramī, adhiṭṭhāna
upapāramī, metta upapāramī, upekkhā upapāramī;
(c) Ten major perfections (Paramattha pāramī) – dāna paramattha pāramī, sīla paramatta
pāramī, nikkhama paramattha pāramī, paññā paramattha pāramī, vīriya paramattha
pāramī, khantī paramattha pāramī, sacca paramattha pāramī, adhiṭṭhāna paramattha
pāramī, mettā paramattha pāramī, upekkhā paramattha pāramī;
and, attaining perfect wisdom, became the Buddha who knows all the dhammas. Thus, the
Buddha my Teacher is worthy of the highest veneration by human kings, deva kings and brahma
kings. For this reason, he is called Arahaṃ.
The Buddha is, as such, the incomparable man who is worthy of special veneration.
2. Iti So Bhagavā Sammasambuddho
The Buddha, my Teacher, who is endowed with six great qualities of glory, has in the long
stretch of four Asaṅkheyyas and a hundred thousand world cycles, fulfilled thirty perfections,
namely:
(a) Ten simple perfections – dānapāramī, sīlapāramī ...(p)... mettāpāramī, upekkhāpāramī;
(b) Ten minor perfections – dāna upapāramī, sīla upapāramī ...(p)... mettā upapāramī, upekkhā
upapāramī;
(c) Ten major perfections – dāna paramattha pāramī, sīla paramattha pāramī ...(p)... mettā
patamattha pāramī, upekkhā paramattha pāramī,
and attaining perfect wisdom, became the Buddha who knows all the dhamma.
Thus, the Buddha, my Teacher, realizes by his own intellect and insight, the Four Noble
Truths (Ariya Sacca), namely:
(a) Dukkha Sacca, the Noble Truth of Dukkha, which is mind and matter called the five
aggregates (Lfive khandhas) of the body of human beings, devas and brahmas and sll other
beings, big or small;
(b) Dukkha Samudaya Sacca, the Noble Truth of the Cause of Dukkha, which is greed
(lobha), craving (taņhā), defilements (kilesa) responsible for the successive arising in new and
new existences (of five aggregates);
(c) Dukkha Nirodha Sacca, the Noble Truth of the Cessation of Dukkha which is
Nibbāna, the real bliss where Dukkha Sacca and Dukkha Samudaya Saccara
extinquished.
(d) Dukkha Nirodha Gāmini Paṭipadā Sacca, the Noble Truth of the parctice leading to
the cessation of Dukkha (Nirodha Sacca), that is the Ariya Path of Eight Constituents,
viz. Right View, Right Thinking, Right Speech, Right Action, Right Livelihood, Right
Effort, Right Mindfulness and Right Concentration.
For this reason, the Buddha is given the special title of ‘Sammāsambhuddha’
The Buddha is the incomparable one who realised the Four Noble Truths by his own intellect
and insight.
3. Iti So Bhagavā Vijjā Carana Sampanno
The Buddha, my Teacher, has in the long stretch of four Asankheyyas and a hundred thousand
world cycles, fulfilled thirty perfections and, attaining perfect wisdom, become the Buddha.
The Buddha, my Teacher thus vields eight kinds of supernormal powers, viz.
(1) iddhividha ñana – creating many things, travelling through space like a winged bird,
plunging into and out of earth, etc.;
(2) manomayiddhi ñāna – producing another body out of his own and creates a mentally
generated form, complete with all organs, etc.;
(3) pubbenivāsānussati ñāna – recollecting many and varied existences of the past, etc.;
(4) dibba cakkhu vijjā ñāna – with divine power of sight he sees all kinds of visible
objects in the brahmā, the deva and the human worlds.
(5) ceto pariya ñāna – he discriminatively knows with his own mind the minds of other
beings or individuals.
(6) dibba sota vijjā ñāna – with divine power of hearing he hears all kinds of sounds of
brahmas, devas and men.
(7) vipassanā ñāna – with this power he can clearly see the dukkha, anicca and anatta
characteristics in himself and in others.
(8) āsavakkhaya ñāna – the knowledge for the extinction of 1500 defilements (kilesas);
and also endowed with 15 kinds of virtuous conduct, viz.
(1) sīla, which restrains physical and verbal actions;
(2) indriya saṃvara, which controls the six faculties;
(3) bojana mattannutā, moderate in eating;
(4) jāgariyanuyoga, free from indolence or sloth;
(5) sakkha, faith;
(6) sati, mindfulness;
(7) hiri, shame to do evil;
(8) ottapa, fear to do evil;
(9) vīriya, diligence;
(10) bahussacca, great learning;
(11) paññā, knowldege;
(12) first jhāna;
(13) second jhāna;
(14) third jhāna;
(15) fourth jhāna.
He is also known as Vijjā Caraņa Sampanna.
The Buddha, as such, is the incomparable one or being endowed with eight kinds of perfect
knowledge and fifteen kinds of virtuous conduct.
4. Itipi So Bhagavā Sugato
The Buddha, my Teacher, who is endowed with six great qualities of glory, has in the long
stretch of four Asankheyyas and a hundred thousand world cycles, fulfilled thirty perfections and
attaining perfect wisdom, become the Buddha.
Buddha, my Teacher, had said words which are true and beneficial and are excellent at the
beginning, in the middle and in the end in his discourses given in the following books of the
Pitakas;
(a) Five Vinaya Pitaka books – Bhikkhu Vubhaṅga, Bhikkhuni Vibhaṅga, Mahā Vagga,
Cuḷavagga and Parivāra.
(b) 39 Books of Abhidhamma – Dhamma Saṅgani, Vibhaṅga, Dhātukathā, Puggalapaññatti,
Kathāvatthu, 10 books of Yamaka, 24 books of Paṭṭhāna.
(c) Three books of Digha Nikāya – Sīlakkhandha Vagga, Mahā Vagga, Pathika Vagga,
altogether comprising 33 suttas.
(d) Three bools of Majjhima Nikāya – Mulapaņņāsa, Majjhimapaņņāsa, and
Uparipaņņāsa, altogether comprising 150 suttas.
(e) Five books of Saṃyutta Nikaya – Sagāthā Vagga Saṃyatana Vagga Saṃyutta, Khandha
Vagga Saṃyutta, Saḷāyatana Vagga Saṃyutta, and Mahā Vagga Saṃyutta; comprising 3750
suttas.
(f) 11books of Aṅguttara Nikāya – Ekaka Aṅguttara, Duka Aṅguttara, Tika Aṅguttara, Catuka
Aṅguttara, Pancaka Aṅguttara, Shakka Aṅguttara, Sattaka Aṅguttara, Aṭṭhaka Aṅguttara, Navaka
Aṅguttara, Dasa Aṅguttara, Ekadasaka Aṅguttara, somprising 9950 suttas.
(g) 37 books of Suttanta Pitakas – Khuddakapāṭha, The Dhammapada, Ujāna, Itivuttaka,
Suttanipāta, vimāna Vatthu, Peta Vatthu, Thera Gāthā, Theri Gāthā, Pāṭha Jataka, Maha Niddess,
Paṭisambhidā Magga, Thera Apadāna, Theri Apddāna, which are the 15 books of Khuddaka
Nikaya.
Thus, the Pitakas are divided into three baskets, five Nikāyas, nine parts (aṅgas), 81 books
and 84,000 sections (khandhas).
Because the Buddha speaks what is true and beneficial only, he is given the title of ‘Sugata.’
Sugato – the Buddha who speaks only what is good.
5. Itipi So Bhaggavā Lokavidū
The Buddha, my Teacher, who is endowed with six great qualities of glory, has in the long
stretch of four asaṅkheyyas, and a hundred thousand world cycles, fulfilled thirty perfections and
attaining perfect wisdom, become the Buddha.
Because, the Buddha, my Teacher, knows everything about the three mundane worlds, viz.
The sensuous, the material and the fine material worlds, -
11 sensuous planes
1. Niraya bhumi, regions of intense continuous suffering,
2. Tiracchano bhumi, animal world,
3. Peta bhumi, realms of famished spirits,
4. Asura bhumi, the realm of niserable and frightened beings.
(The above four are the four realms of Āpāya)
1. Manussa bhumi, the human world.
2. Catumahārajika bhumi,
3. Tavatimsa bhumi,
4. Yāmā bhumi,
5. Tusita bhumi,
6. Nimmānārati vasavatti bhumi,
7. Paranimmita vasavatti bhumi.
[The above seven are called Kāma Sugati (happy sensuous realms)].
When the four Apayas and seven Kāna Sugatis are akked, we have 11 sensuous planes.
The six deva realms (Nos. 2 to 7 above) are situated above the human world, rising one over
the other with a space of 42,000 yojanas (one yojana is about 12 miles) in between.
Life-Span in the six Deva Realms
1. The Life-span in Catumahārajika realm is 500 Catumahārajika years, eequivalent to 9
million human years.
2. The life-span in Tavatiṃsa realm is 1,000 Tavatiṃsa years, equivalent to 36 million
human years.
3. The life-span in Yāmā realm is 2,000 Yāma years eequivalent to 144 million human
years.
4. The life-span in Tusita realm is, 4,000 Tusita years, equivalent to 576 million human
years.
5. The life-span in Nimmānarati realm is 8,000 Nimmānarati years equivalent to 2304
million human years.
6. The life-span in Paranimmita Vasa vatti realm is 18,000 {aramo,,otta Vasavatti years
equivalent to 9216 million human years.
Life-span in the 16 Fine Material planes.
1. Brahmapārisajjā bhūmi ) These are three first jhāna
2. Brahmapurohitā bhūmi ) bhumis situated in the same
3. Mahābrahmā bhumi ) plane.
The Okāsa loka (world of space) called 31 planes of existence (bhumis) belongs to the
Saṅkhāra dhamma group.
The Satta loka (world of sentient beings) called the world of brahmas, devas, human and other
beings also belongs to the saṅkhāra dhamma group.
And there are two kinds of Saṅkhāra – Rupa Saṅkhāra (Saṅkhāra of matter) and Nāma
Saṅkhāra (Saṅkhāra of mind).
The Saṅkhāra of Matter comprises -
(a) four great primary elements, called element of earth, element of cohesion, element of fire,
element of wind.
(b) five elements of sensitivity, viz. Cakkhu dhātu, sota dhātu, ghāna dhatu, jivhā dhātu and
kāya dhātu.
(c) five gocara (object of sense) dhātus, viz. Visible object, sound, odour, taste and
tangible object.
(d) femininity, masculinity, the heart, vitality and nutriment called Āhārarūpa (matter of
nutriment).
These dhammā are called Saṅkhāra of Matter.
Saṅkhāra of mind consists of six viññāna dhātus and group of associating mental
concomitants, as follows:
(a) Six kinds of Consciousness (viññāa), viz. Cakkhu viññāna dhātu (eye-consciousness-
element), Sota viññāna dhātu (ear-conscioiusness-element), Ghāna viññāna dhātu (nose-
consciousness-element), jivhā viññāna dhātu (Tongue-consciousness-element), Kāya viññāna
dhātu (body-consciousness-element) and Mano viññāna dhātu (Mind-consciousness-element).
(b) Mental concomitants, such as, Passa (contact) dhātu, Vedana (sensation) dhātu, Saññā
(perception) dhātu, Cetanā (volition) dhātu, Manasikāra (perception) dhātu, vitakka (initial
applicaation of mind), vicāra (sustained application of mind), pīti (delightful satisfaction), vīriya
(effort), chanda (desire), lobha (greed) (dosa) (hatred), moha (bewilderment), māna (pride), diṭṭhi
(wrong view), vicikicchā (doubt), saddhā (faith), paññā (wisdom), mindfulness (sati), etc.
Because he knows completely about three lokas called Sattaloka, Saṅkhāraloka, and
Okāsaloka, the Buddha is called ‘Lokavidu.’
The Buddha is incomparable in knowing completely about the three lokas.
6. Itipi So Bhagavā Anuttaro Purisa Dammasārathi.
The Buddha, my Teacher, has in the long stretch of four asaṅkheyyas and a hundred thousand
world cycles, fulfilled thirty perfections and attaining perfect wisdom, become the Buddha.
The Buddha, my Teacher, has thus tamed and taught those who did not understand well how
to do deeds of merit, by explaining to them the ten Puññakiriya Vatthus which are enumerated
below:
Ten Puññakariya Vatthus are:
1. Dāna, giving alms;
2. Sīla (morality), keeping Precepts:
3. Bhāvanā, practising insight meditation;
4. Apacāyana, honouring and respecting the aged;
5. Veyyāvacca, willingly serving others and attending to their needs.
6. Pattidāna, sharing merits earned with others.
7. Pattānumodana, accepting with joy the merits shared by others.
8. Dhamma sāvana, listening to the dhamma preached by others.
9. Dhammadesanā, imparting the dhamma one has learnt to others.
10. Diṭṭhijukamma, belief in kamma and having the right belief.
The Buddha has also taught those who were filled with ten kinds of evil deeds (duccaritas) by
explanning to them the disadventages of evil deeds (duccaritas) and the benefits of wholesome
deeds (sucaritas).
Ten Duccaritas are:
1. taking life;
2. taking what is not give;
3. sexual misconduct.
(These three are demeritorious phusical deeds)
1. telling lies;
2. speaking maliciously;
3. using harsh language;
4. engaging in frivolous talk.
(These four are demeritorious verval deeds)
1. covetousness (wanting to have what others have);
2. ill will (wishing injury to others);
3. wrong belief.
(These three are demeritorious mental deeds).
Ten Wholesome (Sucarita) deeds are -
1. Abstinence from taking life;
2. Abstinence from taking what is not given;
3. Abstinence from using harsh language;
4. Abstinence from engaging in frivolous talk.
(These are four meritorious verbal deeds)
1. Absence of covetousness;
2. Absence of ill will;
3. Right belief.
(These are three meritorius mental deeds).
The Buddha also tamed those who were filled with six kinds of hindrances (nīvaraņas) by
teaching them 10 kinds of kasina meditation, ten kinds of meditation on impurities, ten kinds of
Recollection jhānas, four kinds of Recollection jhānas, four kinds of Arupa jhānas, one kind of
Perception of Repulsiveness of Nutriment and Analysis of four great primary elements. He
taught them how to attain Upācāra Jhāna (praliminary jhāna) and appanā meditation (absolute
one-pointedness of mind) in the practice of these 40 kinds of meditation.
Ezplanations in Detail
--------
Svakkhata
Suṭṭhu akkhatoti Svākkhāto: It is well-expounded; therefore it is called Svākkhāta.
Q. What does ‘well-expounded’ mean?
A. This dhamma is perfect in meaning and perfect in detail with respect to grammar and
syntax at the beginning, in the middle and at the end. By this dhamma the Buddha shows the
Practice of Purity which is perfect in every respect.
Thus it should be understood that it is well-expounded.
Further Elaboration
1. The dhamma is called Svākkhāta because it is excellent at the beginning.
Q. What does ‘excellent at the beginning’ mean?
A. The Buddha who expounds the dhamma being the perfectly enlightened one is the
excellence of the dhamma at the beginning.
Q. What is the meaning of ‘the perfectly enlightened one’?
A. The meaning of ‘the perfectly enlightened one’ should be understood according to the nine
attributes of the Buddha (which have already been expounded).
2. The dhamma is called Svākkhāta because it is excellent in the middle.
Q. What does ‘excellent in the middle’ mean?
A. The excellence, righteousness and the truth of the dhamma is the excellence of the
dhamma in the middle.
Q. What does ‘excellence, righteousness and the truth of the dhamma’ mean?
A. Perfection in meaning, perfection in detail with respect to grammar and syntax and
perfection of Purity of Practice in all respects, is the excellence, righteousness and the truth of
the dhamma.
Q. What does ‘perfection in meaning, perfection in detail’ mean?
A. In expounding the dhamma with respect to morality (Sīla) the grammar, the syntax and the
meaning of words and sentences are perfect in every respect. For that reason the dhamma is said
to be perfect in meaning and in detail.
In expounding the dhanna with respect to concentration (Samādhi) or with respect to
knowledge (Paññā), nothing was wanting, the grammar, syntax and meaning are all perfect. It is
therefore said to be perfect in grammar, syntax and meaning.
There are good moral habits and practices prevalent in the infinitely long stretch of the round
of births (Saṃsara) and countless world cycles. Only after the Buddha has known by his perfect
wisdom all these good moral habits and practices, does the Buddha teach with regard to morality
(Sīla); his discourses on moralilty are, therefore perfect in grammar, syntax and meaning.
From this, it should likewise be understood that the dhammā the Buddha teaches on
concentration (Samādhi) and knowledge (Paññā) are also perfect in grammar, syntax and
meaning.
The method which will now be shown is just an example of the perfection of the dhamma in
grammar and meaning.
The ‘Kusala’ which means ‘meritorious action’ is a word (vyañjana); and ‘Kāmavacara
kusala, Rūpāvacara kusala, Arūpāvacara kusala, lokuttara kusala’ are the meanings derived from
the word ‘kusala’ (atthapada).
Then ‘Kāmavacara kusala’ is called ‘vyaṅjanapada’; and the eight ‘Kamavacara kusala’
consciousness, such as Samanassa sahagata, Ñānasampayutta, Asaṅkharika Kusala
consciousness, etc. are the meaning (atthapada).
The “rūpavacara kusala” should also be understood in the same way.
[This is the distinction between vyañjapada (word) and atthapada (meaning) shown in the
Abhidhamma.]
The Suttanta Method
“Kusala” is called ‘vyañjapada.’ The 10 Sucarita dhammas, 10 Kusala Kammapatthas and 10
Puññakiriya Vatthus, which have meanings of similar nature are, ‘atthapada’ of kusala.
[This is the distinction between vyañjapada and atthapada according to the Suttanta method.]
The ‘kusala’ dhamma the Buddha taught embraces all meritorious (kusala) actions done in
any world of sentient beings of any universe in the countless successive world cycles and the
infinitely long stretch of the saṃsara; and there is no ‘kusala’ action which cammot be rendered
in terms of words and meaning of kusala. Among countless number of sentient beings in
countless number of world cycles of the infinitely long stretch of the samsara, all meritorious
deeds are covered by the term ‘kusala.’ If it is a meritorious action, it is denoted by the world
‘musala.’
[Thus the perfection in grammar, meaning and detail of ‘kusala dhamma’ should be
understood.]
Likewise the perfection in grammar, meaning and detail of the eightyfour thousand portions
or sections of the dhamma, such as the ‘akusala dhamma’ (demeritorious actions) should be
understood.
Q. How does the dhamma (Teaching) explain in the perfection in all respects of the Practice
of Purity (Brahmacariya)?
A. (a) Minor Morality (Cūla Sīla) taught in the Brahmajala Sutta is called Practice of Purity;
and so also are Middle Morality (Majjhima Sīla) and Major Morality (Māha Sīla).
(b) All the rules in the Code of Conduct for bhikkhus (Viniya) prescribed in the Pitakas are
called Practice of Morality.
(c) Besides the above, Indriyasaṃvara Sīla (precept of guarding sense-faculties), all acts
of mindfulness and aware-ness (Satisampajanna), contentment with the four requisites
(Santosa), dissociation from all defilements (Nīvarana pahana), eight attainments
(Sammapattis), insight knowledge (Vipassanāñña), power of creation of mind
(manomayidhiñāna), psychic power (iddhividañāna), divine power of hearing
(dibbasotañāna), knowledge of the mind of others (cetopariyañāna), knowledge of
past existences (pubbenivasañā), power to vanish and re-appear (cūtūpamatañāna) are
all Practice Dhamma,
(d) Knowledge of 37 Factors of Enlightenment Dhamma, viz. Four kinds of Steadfast
Mindfulness, four Supreme Efforts, four constituents of Supernomal Power, five
faculties, five Powers, and Seven Factors of Enlightenment are also called Practice of
Purity.
The five Mundane supernormal powers and four Powers shown above as resultants of the
Practice of Purity should be counted as Practice of Purity.
By that dhamma, the Buddha expounded Practice of Purity in all respects. In expounding
Practice of Purity with regard to Minor Morality (Cūla Sīla) etc., all the aspects are covered;
nothing is left out. There is no Practice of Purity taught by the Buddha which is not perfect.
As the Practice of Purity (Brahmacariya) gets rid of the defilements concerned, this practice
taught by the Buddha is pure in every respect.
The Practice of Purity shown above concerns only the bhikkhus and ascetics who have
renounced the household life for the homeless life.
The Practice of Purity of householders and of devas comprises the Five Precepts, the Eight
Precepts, Uposatha Atthaṅga Sila and the Ten Precepts.
With regard to the Brahmacariya Dhamma ---
The Buddha has taught dāna (alms giving) as Brahmacariya in Puņņaka birth story, the Five
Precepts as Brahmacariya in Tittira birth story, Uposatha (precepts kept on Sabbath days) Sīla as
Brahmacariya in Nemi birth story. As the Sīla of 10 Precepts is similar to the Sīla of 8 Precepts,
is should be called Brahmacariya.
Besides, the Buddha has taught the 10 Puññakariya Vatthus (10 kinds of meritorious actions)
wherever relevant in his various discourses. All the Puññakiriya Vatthus relating to the
performance of deeds of merit should be counted as Brahmacariya.
Because of the existence of the Practice of Purity (Brahmacariya) in the world, there are
human beings, devas and Brahmas; there appear Buddhas, Paccekabuddhas, disciples of the
Buddha and the noble ones (Ariyas).
If there were no Practice of Purity (Brahmaccariya) there would not be human beings, devas
and brahmas, not to say of the arising of Buddhas and Paccekabuddhas.
If in a faith or religion, there were no prescribed Practice of Purity, there could not be any
well-expounded (Svakkhata) dhamma. As there could, in such a case, be only ill expounded
dhamma and the door to happy destinatioins is closed to those who practise that faith or religion,
most of them go only to wretched destinations, Niraya (nether regions).
For that reason, the perfection of the noble dhamma and the purity in all respects of the
virtuous and noble Practice of Purity are shown.
From the above explanatioin, the perfection of the dhamma the Buddha has taught in respect
of grammar, meaning and detail, and the purity in all respects of the virtuous and noble Practice
of Purity should be understood as the excellence of the dhamma in the middle (majjhe kalyāna).
Q. What is the meaning of ‘the excellence of the dhamma at the end’?
A. The attainments of the noble disciples (who practise the dhamma) is called ‘the excellence
of the dhamma at the end.’
Attainment of Disciples
The benefits of the Practice of Purity personally perceived and enjoyed by the noble disciples
who practise the dhamma which is well-expounded and who have become outstanding ones are
called ‘Sāvaka Sampatti’, attainments of the disciples. The ‘dhamma’ here means the dhamma of
the noble ones and is called ‘Saddhamma’, the true dhamma.
The ‘Saddhamma’ is of two kinds -
(1) Lokiya (mundane) dhamma, and
(2) Lokuttara (supramundane) dhamma.
Lokiya Dhamma
In this world, the learned samanas and brahmanas, human beings, devas and Brahmas teach
and prescribe 10 Duccaritas (evil conduct) and 10 Sucaritas (good conduct).
They teach and prescribe 10 Akusala kamma pathas (demeritorious courses of action), 10
Kusala kamma pathas (meritorious courses of action) and 10 Puññakiriya Vatthus (virtuous
deeds).
They also teach and lay down ten Kasina jhānas, four Illimitable (divine) states; eight Rūpa
and Arūpa Sampattis (attainments) and five mundane super normal powers (Abhiññās). They
have taught about the present world (loka) and the future worlds (loka) and four Apayas (regions
of suffering).
They also teach about the six deva realms, 16 Rūpa Brahma realms and four Arūpa Brahma
realms and the existence of countless number of universes and worlds.
They explain that the 10 Duccaritas, 10 Akusala kammapathas are the way that leads to Apaya
(regions of suffering); the 10 Sucaritas and 10 Kusala kammapathas are the way that leads to
rebirth in the human world and the deva realms, the eight jhāna sampattis (attainments) are the
way that leads to the Brahma realms.
Those who thus teach and prescribe these dhammas do not do so by the power of their fancy.
They are the samanas and brahmanas who have attained jhānas and abhiññās (supernormal
powers), or are powerful devas and brahmas. Only after they have personally gained insight into
and realized the present and the future worlds, have they twught and prescribed those dhammas.
Some learned persons learn these dhammas from the samanas and brahmanas, who have
attained supernormal powers, and then teach others and prescribe the dhamma as they have
learnt.
The dhamma thus preached and prescribed by the learned persons is called ‘Lokiya
Saddhamma’ (true dhamma).
[That is to say that these are the dhammas preached and prescribed by the learned persons in
the successive worlds of the infinitely long stretch of the ills and sufferings of existence, known
as the guardian dhammas of the world.]
The Lokiyadhamma (true dhamma) has come into being since the inception of the worlds in
the human plane, deva planes and Brahma planes in the infinitely long stretch of the round of
births. They have come into being likewise in the other countless universes. Only because of the
coming into being of these true dhammas which are the gradian dhammas of the world, there
also come into being the human plane, the deva planes and the Brahma planes. If no Lokiya
Saddhammas which guard the world do not flourish, there is no cause for the coming existence
of the happy abodes (sukha bhumis), and there would only exist the Apaya regions and their
inmates.
These Lokiya Saddhammas can, in a way, be said to be excellent at the beginning, in the
middle and at the end, perfect in meaning, grammar and detail and shows the Practice of Purity.
Q. What does ‘the excellence of the Lokiya Saddhama at the beginning’ means?
A. The fact that only after the learned individuals had personally gained penetrative insight of,
and realized, the present and the future worlds, did they expound the dhamma is the excellence
of the Lokiya Saddhamma at the beginning.
Q. What does ‘the excellence of the Lokiya Saddhamma in the middle’ mean?
A. The fact that the Lokiya Saddhamma is perfect in meaning, grammar and detail and the
Practice of Purity is pure in all respects is the excellence of the Lokiya Saddhamma in the
middle.
Q. What does ‘the excellence of the Lokiya Saddhamma at the end’ mean?
A. The fact that those who practise according to the teaching of the learned individuals are
reborn in the happy planes of the human world, the deva and the Brahma realms, is the
excellence of the Lokiya Saddhamma at the end.
These words are true ----
In the Mahā Govanda Sutta, the brahmin Govanda taught his disciples the practice that would
make them reborn in the Brahma realms.
Those disciples, who followed all the instructioins of the brahmin Govanda, in every way and
practised them, were reborn in the happy abodes of the Brahmas on the dissolution of their
bodies and passing away from their peresent existence.
Of those disciples who did not follow all the instructions of brahmin Govanda but practised
only a part of them, some were reborn in the Vasavatti deva realm, some in the Nimmanārati
deva realm, some in the Tusita deva realm, some in the Yāmā deva realm, some in Tāvatiṃsa
realm, and some in Catumahārājika realm, the Buddha said:
Besides, many disciples who followed and practised the teachings which should be called true
dhamma (lokiya Saddhamma) of hermit Hatthipāla, who was a Buddha-to-be, and of other
learned individuals were reborn in the happy destinations of the deva and Brahma realms, it was
shown in various Pitakas.
Those who aspire to become Buddhas, Paccekabuddhas and disciples attain their aspirations
by going on fulfilling and develooping perfections (pāramis) guided by the Lokiya Saddhammas
called the guardian dhammas of the world throughout the infinitely long stretch of the round of
births.
Thus, as the Lokiya dhammas can be said, in their own way, to be excellent at the beginning,
in the middle and at the end, they might also be regarded as well-expounded ‘Svakkhata.’
Sāsana Saddhamma
‘Sāsana sakkhamma’ means dhammas relating to aggragates (khandhas), consciousness
(nāma), matter (rūpa), elements (dhātu) and sense-spheres (āyatanas) which are devoid of self
(suññata), relating to the three characteristics of impermanence, dukkha and non-self (anicca,
dukkha and anatta) and relating to Magga, Phala and Nibbana called Lokuttara (supermundane)
dhammas.
They are the kind of dhammas that are taught in all the Abhidhamma Pitakas, in all Mahā
Nidāna Suttas, in all Nidāna Vagga Samyutta, Khandha Vagga Saṃyutta, Āyatana Samyutta,
Mahā Vagga Samyutta and such other books of the Pitakas.
The dhamma taught in the above books of the Pitakas are called ‘Sāsana Saddhamma’; their
excellence at the beginning, in the middle and at the end have already been explained.
Another Explanation of the Meaning.
In the teachings of the Buddha called the three baskets of Pitakas, the Buddha has taught the
guardian dhammas called Lokiya Saddhamma wherever relevant.
Why has the Buddha done so? Because ----
(1) Some of the Lokiya Saddhamma serve as the basis for the practice of the Sāsana
Saddhamma;
(2) Some of the Lokiya Saddhamma will make the insight meditation (vipassanā) practise
easier;
(3) Some of the Lokiya Saddhanna bring about immediate benefits to be experienced and
enjoyed in the present existence;
(4) Some of the Lokiya Saddhamma serve to prove the perfection of the Sāsana
Saddhamma.
For these reasons the Buddha has taught Lokiya Saddhamma in the Pitakas wherver relevant.
Thus the Sāsana Saddhamma is, by having the Likiya Saddhamma as the basis, escellent at
the beginning; by attainment of constant comprahension of the penetrative insight into matter
(rūpa), consciousness (nāma), aggregates (Khandhas), sense spheres (āyatanas), Law of Cause
and Effort (Paṭiccasamuppāda), etc., excellent in the middle; and by realisation of Fruition
(Phala), that is liberation (vimutti), and Nibbāna, that is the result of liberation (vimutti), and
Nibbāna, that is the result of libratiion (vimutti rasa), excellent at the end.
Certain religions or faiths have no Lokiya Saddhammas which have prevailed from the
beginning of the world through the successive ages. As the result of the absence of dhammas
which have the attribute of being well-expounded in those religions of faiths, most of their
followers swell the population of the Apaya bhumis (nether regions).
A special point to note
The Buddhas who appear during the world cycles when the llife span of human beings is long
have to preach only the Sāsana Sadhammas to human beings, devas and Brahmas because at
such times the Lokiya Saddhammas are prevalent, and they do not have to preach them.
They do not also have to lay dow rules of conduct for their disciples.
The reason is ---
These are fortunate times when the old Lokiya Guadian Saddhammas of the world are still
prevalent and there is no need to preach them especially. The bhukkhus are ordinarily endowed
with purity of prectice and being free from physical and verbal evil deeds, there is no reason to
lay down rules of conduct for them.
As the Buddhas who appear at times when the life span of the people is long have to teach
only Sāsana Saddhamma, their duties are few.
Gotama Buddha’s Sāsanā.
Gotama Buddha appeared at a time of recession when the life-span of the people was very
short. As it is an unfortunate time of recession, most of the Lokiya Saddhammas had disappeared
and the people were filled with intense animosity, ill will and hatred with violent thoughts of
killing one another.
When therefore the Buddha taught the dhammas to human beings, devas and Brahmas, he had
to give special stress on the Lokiya Saddhammas which had disappeared.
He had therefore to teach the Lokiya Saddhamma as well as the Sāsanā Saddhamma and had
to make a special effort.
1. He had to revive the Likiya Saddhamma;
2. He had to establish the Sāsanā Saddhamma;
3. Being a time of intense wickedness and violence, he also had to pay special attention
to lay down rules of conduct for the bhikkhus.
[From this the excellence of the Dhamma at the beginning, in the middle and at the end should
be understood].
Q. When do the world guardian Lokiya Saddhammas generally disappear?
A. From the time the wrong beliefs (micchādiṭṭhis) appear, the guardian Lokiya Saddhammas
disappear.
Q. When do the wrong beliefs appear in the world?
A. When the life span of the people declines to one thousand years, there came the samanas
and brahmanas who entertain wrong beliefs, the Buddha has taught thus in the Sakkavatti Sutta.
Q. What is wrong belief (micchādiṭṭhi)?
A. Ther are ten types of wrong beliefs, namely -
1. There is no result to alms giving;
2. There is no result to big offerings;
3. There is no result to small offerings;
4. There is no result to meritorious or demeritorious
actions;
5. There is no present world (loka);
6. There is no future world (loka);
7. There is no mother;
8. There is no father;
9. There are no beings who are born full-fledged
(opapatika bhava) like devas and Brahmas;
10. There are no samanas and brahmanas who are established
in the Noble Path and are accompalished in good prac-
tice, who through direct knowledge acwuired by their
own efforts can expound on this world or other worlds.
(These are the 10 types of wrong beliefs (micchādiṭṭhis) which are also called ‘Dasaka
Vatthuka Micchādiṭṭhi’).
With the coming of those wrong beliefs, the traditional age-old world guardian Lokiya
Saddhammas completely disappeared in the outlying areas of the kingdoms.
Even in the Majjhimadesa (the central part of India), the centre of the world which produced
the Noble Ones, these dhammas for the most part disappeared. Only when the bodhisattas
(Buddhas-to-be) appeared from time to time, the era of Right View flourished again as at the
time of the appearance of a Buddha.
The Commentaries state that the teachings of a Buddha-to-be last 60,000 years.
When the true world guardian Lokiya Saddhammas disappeared from the outlying areas of the
kingdoms, the people living in them adopted, clung to and practised the wrong beliefs and they
became the believers in the annihilation view (uccheda diṭṭhivāda).
As they came to believe in annihilation view, they did not believe in future existences and did
not do any good deeds for their future good. As the result when they died they were reborn in
Apaya (miserable existences).
Those who did not believe in annihilation took the eternal view which believes in future
existences. Though they did deeds for their future good, as they had no true dhamma and had no
knowledge of the results of kamma actions (Kammakiriyañāna) they mistook what they should
not worship for what they should.
[In this connection the word ‘worship’ is used in the sense of reverence and respect paid to the
three Ratanas (the Buddha, the Dhamma and the Saṅgha) for liberation from the round of
existences, saṃsara.]
1. Some worship the one who governs the world;
2. Some worship the Mahā Brahmā;
3. Some worship the moon, sone the sun, the great deva, and other devas, the forest, the
mountain, the giant trees, the river, and so forth.
As all the deities and things they worship cannot give them any benefits, it was in vain.
Though they put their faith in these deities, it was fruitless.
According to their beliefs, they worshipped these deities and things, prayed to them, revered
them, did obeisance to them, made offerings to them and honoured them in various other ways,
but their deeds bore no fruits. When they died, they died an ignominious death without amy
refuge. After worshipping, revering, respecting and honouring what they thought to be eruly
worthy of such devotioin (to liverate them from the saṃsarā), they were reborn in the wretched
destinatioins (daggati) and in miserable existances (apaya).
They were like the fool who thought he would get milk by drawing the tiip of the cow’s horn
and proceeded to do it, or the fool, who wanted to make fire and who put a firefly in some straw
and blew hard at it, or the fool who wanted oil and tried to press sand to get it.
The Himdus, the original inhabitants of the Majjhimadesa (Central India) worshipped the
Maha Brahmā and other deities, but they did not abandon the Kammakiriyavāda (belief in the
results of kamma) which they had traditionally followed from the beginning of the world and did
deeds of merit and piety (puññakiriyavatthu).
In this way, from the time the wrong beliefs appeared when the life span of the people
declined to a thousand years, the true Lokiya Saddhamma also declined by stages.
At the time Gotama Buddha appeared -
1. There were brahmins called brahmanas who lived depending on books of wrong
beliefs;
2. Those who lived as recluses and ascetics leading a homeless life. They speculated and
investigated different beliefs, and wrestling with doubts, became followers of one
wrong belief or another.
3. Those who led household lives, such as kings, princes, wealthy men, merchants, etc,
and who became followers of one or other of the reputed and well-known teachers of
six schools of thoughts, like Purana Kassapa. Most of them became micchadiṭṭhis
(followers of wrong beliefs).
Thus, Gotama Buddha appeared admist a very dense forest of wrong beliefs.
(1) He, therefore, had to make great effort to preach for the revival of the age-old world
guardian Lokiya Saddhammas which had disappeared under the overwhelming influx
of wrong beliefs.
(2) As he had arisen at a time of widespread moral depravity, he had to pay much
attention to prescribe various rules of conduct for the bhikkhus.
In view of the above explanations, it should be understood well that the Lokiya Saddhamma is
the excellence sāsana Saddhamma at the beginning.
End of Svakkhatta Attribute.
-----
Sandiṭṭhika Attribute.
Sāmaṃ attani daṭṭhabbanti Sandiṭṭhaṃ: -
Sāmaṃ = personally; attani = in oneself; daṭṭhabbaṃ = sees;
iti tasmā = therefore; Saṅdiṭṭhaṃ = productive of immediate results.
Not believing what others say, but seeing it clearly personally is called Sandiṭṭha.
Sandiṭṭhaṃ sāmañña phalaṃ etassa sandiṭṭhiko;
Etassa = that dhamma; sandiṭṭhaṃ = personally sees and experiences; sāmañña phalaṃ = the
advantages of being a bhikkhu; atti = there are; iti tasmā = therefore; so = that; dhamma ;
sandiṭṭhiko = is called sandiṭṭhika.
There are the advantages of being a bhikkhu and the advantages of attaining Magga which can
be experienced immediately, here and now and this dhamma is therefore called sandiṭṭhika.
Here ‘sāmañña’ means being a bhikkhu ar the attainment of Ariya Magga and the advantages
of being a bhikkhu is called ‘sāmañña phala.’ The meaning is that if one practises the dhamma,
one will experience the immediate advantages of being a bhikkhu or of attaining Ariya Magga.
The attribute of ‘Sandiṭṭhika’ is fully explained in the Samaññaphala Sutta of Silakkhandha
Vagga. In that Sutta the advantages of being a bhikkhu and the attainment of the Ariya Magga are
called ‘Sandiṭṭhika.’
Concerning this attribute ---
Only the causes of being a bhikkhu and the attaining of Ariya Magga are called ‘Sandiṭṭhika’;
and ‘Sāmañña’ and ‘Sāmaññaphala’ are dhammas which cannot keep away from each other.
In the Sāmaññaphala Sutta, King Ajātasattu asked the Buddha to reveal to him the advantages
to be gained, here and now, in this very life from being a bhikkhu. That is Sāmmaññaphala.
The Buddha answered thus:-
“Suppose a household servant of your joined the Order of the Saṃgha, without asking for your
permission. Even when you came to know of it, you would not take any action againse him.
Indeed, you should only pay respect to him, welcome him, and beg him to be seated. You should
invite him to accept offerings of the four requisites and also provide protection and security for
him according to the law.
[These are the advantages of being a bhikkhu experienced, here and now, by the king’s
household servant who had become a bhikkhu.]
“Before he became a bhikkhu, he had to pay respect to the king. When he became a bhikkhu, the
king had to pay respect to him; he received the king’s respect,” the buddha said.
In this Sāmaññaphala Sutta, being a bhikkhu is called ‘Sāmañña’ and the advantages of being
a bhikkhu is called ‘Sāmaññaphala’, which means the advantages experienced by becoming a
bhikkhu immediately in this very life.
This is not the only advantage.
In reality, by discarding the sense desire for worldly pleasures, the bhikkhu lives in peace and
happiness and it is an advantage personally experienced immediately on becoming a bhikkhu.
In this connection, the Cūḷadukkhankkhandha Sutta and the Mahādukkhankkhandha Sutta
from the third Vagga of Mula Paņņāsa and the fourth Sutta of Majjhima Paņņāsa ought to be
cited to show the evils of sense desire for worldly pleasures, but to save space they are not
quoted here.
As the advantages of the Sāsana Saddhamma can be personally experienced immediately, here
and now, in this very existence is called ‘Sandiṭṭhika.’
End of Attribute or Sanditthika.
----
Attribute of Akālika
Āgametabbo anāgata bhave phalakālo etassāti kālika.
Etassa = that dhamma; anāgate bhave = at a future existence; āgametabbo = have to wait for;
phalakālo = to experience the result; atti = there is; iti tasmā = therefore; sodhammo = that
dhamma; Kālika = is called kālika.
The dhamma whose result is to be experienced only in a future existence after one’s death is
the dhamma of the diṭṭhis (heretics) called ‘Kālika.’
Na kāliko akāliko: Kāliko = the kind of dhamma whose result is to be experienced at a future
time; na = it is not; iti tasmā = it is therefore; akāliko = called akāliko.
Take the dhamma of the Buddha. It produces special benefits and happiness, step by step, here
and now, in the present existence from the time one begins the practice. Because it gives special
benefits and happiness at once without delay, the dhamma of the Buddha is called Akālika.
With regard to the words ‘Kālika’ and ‘Akālika’, the discourse from Māra Sampayutta is cited
below.
At one time while the Buddha was dwelling in the valley called Sīlavatī, many bhikkhus were
practising insight neditation with mindfulness and diligence, free from distractions, at a place not
too far and too near from the Buddha.
At that time, Māra, in the guise of a brahmin, approached the bhikkhus and said:
Daharā bhavanto pubbajitā anikilitāvino kāmesu;
bhuñjantu bhonto mānussake kāme;
māsandiṭṭhikaṃ hitvā kālikaṃ anudhāvittha.
Bhavanto = Sirs; tumbe = you; daharā = at a yound age;
pabbajitā = have become bhikkhus; kāmesu = (worldly) sensual pleasures; anikilitāvino = have
not yet experienced. (Bhikkhus, you have become bhikkhus at a young age and you have
therefore not yet enjoyed the sensual pleasures of the human world).
Bhavanto = Sirs; manussakekāme = sensual pleasures of the human world; bhoñjantu = enjoy;
sandiṭṭhikaṃ = the sensual pleasures of the human world which are vailabe to you right now;
hitvā = forsaking; kālikaṃ = for the sensual pleasures of the devas for which you have to wait;
mā anudhāvittha = so not turn your minds (to them).
(Bhikkhus, enjoy (first) the sensual pleasures of the human world. Do not forsake these
pleasures, which are available to you right now, for the sake of the sensual pleasure of the devas
for which you have to wait. Do not let your minds run to the deva pleasures).
In the words of Māra -
1. ’Sandiṭṭhia’ means the sensual pleasures of the human world;
2. ’Kālika’ refers to the sensual pleasures of the devas to be enjoyed after death in the
nest existence.
Māra said thus thinking that the youthful bhikkhus had forsaken the sensual pleasures of the
human world and had renounced household life for the homeless life because they wanted to
enjoy the sensual pleasures of the devas which they expected to have in their next existence.
The the bhikkhus replied thus:
“O Brahmin! We are not turning our minds to the sensual pleasures of the devas by forsaking the
sensual pleasures of the human world, which are available to us here and now in this present
existence. We are turning our minds, by forsaking the sensual pleasures of the devas which we
have to wait for in the next existence, to the special advantages of being a bhikkhu experienced
here and now in this very existence.
“O Brahmin! Sensual pleasures are in reality ‘Kālika’ dhammas one has to wait for to enjoy
them, the Buddha has said. They are all dukkha; they are the cause of much suffering; their faults
are countless.”
“O Brahmin! The life of a bhikkhu has immediate advantages which can be enjoyed here and
now in this very existence, it is said.”
The foregoing words mean that the sensual pleasures of human beings and devas are the
results of deeds done in former existences which are enjoyed in later existences. They are
therefore called ‘Kālika.’
(It means that they are dhammas whose results are experienced and enjoyed in future
existences).
In this connection, the special distinction between the Buddha dhamma and that of other
beliefs outside the Teaching of the Buddha will be explained.
1. ’Kālika’ is the dhamma whose results have to be waited for and enjoyed later.
2. ’Akālika’ is the Buddha dhamma that produces immediate resutls, here and now, in
this very existence.
Dhammas of the heretics outside the Teaching of the Buddha are Kālika dhamma; the Buddha
dhamma is ‘Akālika.’
Q. Why is the dhamma of the heretics ‘Kālaka’?
A. Under the method described in connection with the attribute of Svakkhata, the dhammas of
the heretics have no Practice of Purity (Brahmacariya) which is perfect in all respects, have no
jhānas and sampattis (Brahmacariya), have no Lukuttara Magga (Path to Nibbana)
(Brahmacariya).
They do not even have Lokiya Saddhammas called the guardian dhammas of the world which
have already been explained.
They do not therefore have the advantages of peace and happiness called Samaññaphala
which can be personally experienced and enjoyed immediately here and now in this very
existence.
Believing always that immediately after death they would go up to heaven where they will
enjoy eternal bliss they devot themselves for the whole of their lives to pay respect, to revere and
to honour their God, the creator and ruler of the universe and the Mahā Brahma. This is a
practice which amounts to self-mortification and so no benefits can be attained from it.
Mistaking what is not worthy of worship, outside the Teaching of the Buddha, for what is
worthy of worship, they keep themselbes unnecessarily busy by praying to it, by paying respect
to it and by honouring it.
As the advantages of the dhammas of the heretics are to be expected and experienced only in
the following existences, they are called ‘Kālaka.’
When it is said that their advantages are to be expected and enjoyed only in the Lokiya
Saddhammas; they are merely dhammas that will take the followers straight to Apaya in their
next existence.
[Though they practise the dhammas of the heretics with the aim of going up to heaven, after
death they will tumble down into Apaya.]
Q. Why is the Buddha dhamma ‘Akālika’?
A. The Buddha Dhamma is ‘Akālika’ (I.e. it has advantages which can be experienced here
and now in this very existence), because it has good practices of purity related to Lokiya
Saddhamma which is excellent at the beginning. There are the advantages of Likiya Saddhamma
which are experienced here and now in this very existence. Over and above Lokiya Saddhamma,
there are Sāsanā Saddhammas which embrace the Practice of Purity (Brahmacariya) and its
immediate advantages. For these reasons, the Buddha dhamma is truly ‘Akālika.’
In this connection, it might be contended thus –
As Lokiya Saddhammas are included in Buddha Dhammas, there are rebirths of beings (in
future existences) as human beings, devas and Brahmas as the result of these Lokiya Dhammas.
Considering therefore these rebirths of beings in happy destinations in future existences, are not
the Buddha Dhammas also ‘Kālika dhammas’, whose results have to be experienced in the
future?
It must be admitted that this contention is pertly right. Even though the Buddha Dhamma
might be called ‘Kālika’, the essence of the Lokiya Saddhamma is not the advantage of rebirth in
a happy destinatiion after death. The real essence of the Buddha Dhamma is ‘Samaññaphala
sandiṭṭhika’ (the advantage of experiencing immediately, here and now, in this very existence).
The wise in practising for the fulfilment of perfections do not practise for the sake of ‘Kālika’;
they practise for the sake of ‘Akālika.’
In the Māra Sutta which has already been quoted above, the reply of the bhikkhus to Māra
thus:
“Kālikañca kho mayaṃ hitvā sandiṭṭhikaṃ
anudhāvāma”.
Should be taken onto consideration.
Kho = really; mayaṃ = we (the bhikkhus); Kālikañca =the advantage of sensual pleasures to
be enjoyed in future existences; hitvā = discarding; sandiṭṭhikaṃ = only for the advantages of
being a bhikkhu to be esperienced immediately, here and now, in this very existence;
anudhāvāma = practise by directing our minds to it.
[Discarding the advantage of sensual pleasures to be enjoyed in future existences, we practise
by directing out minds at the advantages of being a bhikkhu to be experienced immediately, here
and now, in this very existence.]
For this reason, the Buddha Dhamma should be called ‘Akālika.’
Though it is a truly Akālika Dhamma, some practise it to enjoy its ‘akālika’ (immediate)
benefits. In the Mahāgovinda Sutta, when they gained penetrative knowledge of all the Sāsana
Saddhammas by this method, they enjoyed all the benefits of ‘Akālika.’
Those who could not gain penetrative knowledge of all of them but could gain only some,
would enjoy only part of the present existence which could lead them to happy destinations, they
would be reborn in happy destinations after their death.
The Sāsana Sakkhammas can lead a being at least to a happy destination. Though it is really a
dhamma which can produce immediate benefits, here and now, in this very existence, these
benefits will be in accordance with the degree of their perfections (pāramis), the maturity or
otherwise of their knowledge and the slowness or quickness of their acquisition of knowledge.
Winter is really a cold season, but one who as high fever will not feel the cold.
It might also be asked
It might also be asked: are there not among those who follow the Buddha’s Teaching concrete
cases of persons who do not practise the dhamma well and as a result they go to Apaya?
It is true. In thus being reborn in Apaya, it is only through the fault of those who do not
practise well. It is not through the fault of the Buddha’s Teaching. There is therefore no reason to
put the blame on Buddha’s Teaching for the rebirth in Apaya of those who do not practise well.
For example, those who have mastered the science of alachemy can gain great wealth and
longevity by transmuting mercury and iron into precious object or wishing stones. However,
those who tey to work thses elements without porper knowledge of science come to disaster. In
that case, it is not the fault of these elements but is entirely the fault of those who work with
these elements without proper knowledge of the science.
[It is believed that mercury or iron can be transmuted by alachemy into wishing stones which
have magical powers like Aladdin’s lamp of the “1001 Nights”. There are the legends of Shin
Ijjagona and Bo Bo Aung in Myanmar (Burma).]
The volition in the Four Magga consciousness, by its strength of immediateness of Anatara
and Samanantra, causes the arising of the Four Phalas, fruition of Maggañāna. This is also the
manifestation of the Akālika attribute of the Dhamma that its benefits can be experienced
immediately without delay in this very existence.
End of Akālika Attribute.
Attribute of Ehipassika
“Ito ehi imaṃpassa iti vidhānaṃ niyojanaṃ arahatiti ehi passiko”.
Ito = from that place; ehi = come here; emaṃ = this dhamma; passa = see, investigate;
itividhānaṃ = such imvitation; niyojanaṃ = urging; arahati = worthy of; iti tasmā = therefore;
ehipassiko = is called ehipassika.
It means ‘It is the noble dhama which is worthy of inviting and inducing people to come and
see (investigate) and to practise it, thus: Come here at once even though you have gained the
Wheel Treasure and you are a universal monarch; renounce your throne; join the Order of the
Saṃgha; hear the dhamma, scrutinize and contemplate its meaning with the eye of wisdom”.
As the Buddha Dhamma has three excellent characteristics and is therefore worthy of inviting
people from other places to come and see (investigate) it for themselves, it is called ‘ehipassika.’
Q. How is the dhamma worthy of inviting people to come and see (investigate) it?
A. As the dhamma will cause those invited to come and investigate it to thank joyfully and
warmly, to honour and to express their gratitude to those who invited them, it is said to be worthy
of inviting all to come and investigate.
Q. How do those who come and investigate the dhamma express their thanks, honour and
admire it?
A. They say, ‘Sirs, you have done us great honour by this deed of yours. Sirs, you have
brought us into this noble Teaching; it is indeed an excellent meritorious act. If you have not
brought us into the fold of this Teaching, we would have remained outside it and would have to
end our lives clinging to wrong beliefs. And we would certainly suffer in the four Apayas.
‘Sirs, you have brought us into the fold of this Teaching; you have thus saved us from Apaya
dukkha; and you are honoured and admired for it. In fact, whether you are honoured and admired
or not, being a Niyyānika dhamma which leads to liberation from the round of births and perfect
in meaning, grammar and detail, it is worthy for the wise who truly long for the well being of
others to bring them into its fold and to urge them to practise it.
In the Rajikārāma Vagga of Mahā Vagga Samyutta, it is said: “Bhikkhus ..... if you have
sympathy with friends and acquaintances or with relatives, and if those friends and acquaintances
and relatives should also feel that they should follow your advice, bhikkhus, you should
established them well in the four pre-requisites of Sotapatti Magga and thus establish in them the
base for the attainment of Magga”.
In this manner, the Buddha himself has urged the bhikkhus to bring those who deserve into
the fold of the teaching.
Four Pre-requisites of Sotapatti Magga.
1. Implicit faith in the Buddha;
2. Inplicit faith in the Dhamma;
3. Implicit faith in the Saṃgha;
4. Keeping the Precepts (Sīla).
[As these are the four factors leading to the attainment of Sotapatti Magga, they are called
Sotapattiyaṅgana Dhammas.]
In the admission of those who wanted to join the Order of the Saṃgha, the Buddha used the
formula “Come O Bhikkhu!”, (Ehi bhikkhu). [As soon as the Buddha said these words, the one
addressed to was miraculously turned into a full-fledged bhikkhu adorned in saffron robes and
provided with all requisites such as receiving-bowl.]
The formula the Buddha used in individual cases is:
“Ehi bhikkhu svākkhatto dhammo; cara brahmacariyaṃ; sammā dukkhassa antakiriyāya.”
Bhikkhu = O Bhikkhu; ehi = come; dhammo = the dhamma; svākkhatta = I have expounded
well; sammā = properly (without any violation); dukkhassa = dukkha (suffering and pain);
antakiriyāya = to put an end to; Brahmacariyaṃ = the Practice of Purity; cara = practise.
[Come O Bhikkhu! I have expounded the dhamma well. Practise the Practice of Purity
properly (without any violation) to put an end to dukkha.]
The formula the Buddha used in the admission of new bhikkhus in groups is:
“Etha bhikkhavo svākkhatto dhammo; cara brahmacariyaṃ;
sammā dukkhassa antakariyāya”.
Bhikkhavo = O Bhikkhus; etha = come; dhammo = the dhamma; svākkhatta = I have
expounded well; sammā = properly (without any violation); dukkhassa = dukkha (suffering and
pain);
antakiriyāya = to put an end to; Brahmacariyaṃ = the Practice of Purity; cara = practise.
[Come O Bhikkhus! I have expounded the dhamma well. Practise the Practice of Purity
properly (without any violation) to put an end to dukkha.]
Thus, there were more than one hundred thousand bhikkhus at the time of the Buddha whom
the Buddha called ‘Ehi Bhikkhu!” in the avobe manner and addmitted into the Order.
Besides -
“Etha bhikkhave silavanto hottha; Patimokkha
saṃvara saṃvuta viharatha.”
Bhikkhave = bhikkhus; etha = come; sīlavanto = observing the procepts; hotha = let you be;
Patimokkha Sīla Saṃvaravuta = observing the code of conduct (Vinaya) called Patimokkha
Saṃvara Sila; viharatha = dwell.
[Come O Bhikkhus, always be observing moral precepts as well as the code of conduct for the
bhikkhus.]
The Pali texts quoted above show that the Buddha himself invited now bhikkhus into the fold
of the Teaching.
The Buddha not only invited and admitted new bhikkhus but also householders into the fold
of the Teaching.
“Etha tumhe Kāḷāmā ....Come O dāyakās (supporters) belonging to the Kāḷāma clan ! Come ! ....
“Etha tumhe Sāḷa .... Come O Dāyakās (supporters) belonging of Sāḷa clan ! Come ! ....
“Etha tumble Baddiya ... Come I dāyakās (supporters) belonging to Baddiya clan ! Come !
And so on.
[The above show the Pali formula which begins with the world ‘Ehi.]
In the second Vagga of Nidāna Vagga Samyutta, the Buddha teaches -
‘Jātipaccayā bhikkhave jarā maraņaṃ uppādavā
Tathāgatānaṃ anuppādāvā ṭhitava sādhātu;
Taṃ Tathāgata abhisambujjhati; abhisambujjhitvā
deseti; passathāticāna”
Bhikkhave = bhikkhus; jātipaccayā = due to jāti (birth, new existence); jarā maranaṃ = ageing
and death; uppajjati = occurs; Sādhātu = the occurrence of ageing and death is the nature of the
elements; Tathāgatānaṃ = of the Buddha; Uppādāvā = at the time of appearance; anuppādāvā =
not at the time of appearance; ṭhitavā = is (always) in existence.
Taṃ = the nature of the elements of the occurrence of againg and death due to birht; Tathāgato
= the Buddha; abhisambujjhati = knows by his penetrative insight; abhisambujjhitvā = after
knowing by his penetrative insight; deseti = teaches beings;
tumhe – you all; passatga – see; itsa – thus; āha – the Buddha teaches.
[Bhikkhus, due to birth (new existence), ageing and death occurs. This is the law of nature
which is in existence all the time, whether a Buddha appears or not. Knowing by his penetrative
insight this law of nature, the Buddha teaches it to beings.]
Avijjā paccayā bhikkhave saṅkhāra,
passathāti cāha.
Bhikkhave – bhikkhus; avijjāpaccayā – due to ignorance; saṅkharo – volitional activities;
uppajjanti – occurs; tumbe – you all; passatha – see; itisa – thus; āha – the Buddha teaches.
[Bhikkhus, due to ignorance, volitional activities occur. You should all see (understand) it, the
Buddha teaches.]
From these Pali texts, it should be understood that the Buddha himself urges all to see
(investigate) the dhamma.
[This shows the Pali formula with the word ‘Passa’ (see, investigate)]
Of two ways of urging, ‘Ehi’ .. and ‘Passa ...’, the ‘Ehi’ formula embodies the invitation to
come (join) the Order while ‘passa’ formula embodies the urge to practise the dhamma
(vipassanā bhāvanā, insight meditatioin) to experience the advantages).
As the dhamma is worthy of asking all to come (ehi) and see (investigate) (pass), it is called
‘Ehipassika.’
In this world when an invitatiion is sent out, it would be proper only if those who come in
response to it are warmly received, generously entertained or honoured and offered gifts.
Likewise when an invitation is issued to come and see (investigate) the dhamma, it would be
proper only if those who respond to it by coming to take refuge in the dhamma and to practise it
can gain great advantages because then only should the dhamma be called to be worthy of
inviting all to come and see.
The dhamma expounded by the Buddha is said to have three characteristics of excellence ----
excellent at the beginning, in the middle and at the end.
Those who respond to the invitation and are admitted to the Order of the Saṃgha can enjoy at
least the advantage of rebirht is happy destinations (sugati bhumis) and the noblest and the
greatest advantage of the attainment of the bliss Nibbāna. For this reason, the Buddha dhamma is
worthy of inviting all to come and see.
In the world, when an invitatioin is issued to attend a function or ceremony, to see a treasure,
or to visit a wonderful garden, only if those who accept it can have pleasure, can be filled with
wonder at what they see and cannot forget it sll their lives, would it be worthy of sending such an
invitatioin.
In like manner, it is worthy to send out the invitation to come and see the dhamma because the
advantages to be gained include -
1. enjoying the marvellous taste of the meaning and the Pāḷi;
2. feelilng of dellightful satisfaction and serenity;
3. ability to get rid of mental depravities;
4. enlargement of one’s knowledge;
5. improvement of one’s present state.
The Buddha dhamma can give the above advantages to those who practise it, who
contemplate with vipassanāñāna (knowledge of insight meditation) and paccavekkhanāñāna
(raflective knowledge).
It is therefore worthy of sending out invitations to come and see and is therefore called
‘Ehipassika.’
The dhammas of other beliefs are not worthy to send out such an invitation to come and see.
They have no Svākkhata (well-expounded) attribute. There are not only no advantages for those
who have been induced to get into their fold, but they would have the disadvantage of rebirth in
Apaya after death. They are therefore not worthy of sending out invitations to come and see.
Those who come into their fold and practise their dhamma cannot have such advantages, as
enjoying the marvellous taste of the meaning and Pāḷi, feeling of delilghtful satisfaction, etc.
They only have the disadvantage of getting deeply sunk in the mire of wrong beliefs and of
successfully owing the seed of going deeper and deeper into Apāya. Wrong beliefs (micchā
dhamma) are not worthy of sending out invitations to come and see.
As the Buddha dhamma is worthy of urging people to come and see it, those who thus urge
and invite other to come and see it gain great merit. As the dhamma of other beliefs is not worthy
of sending out such an invitation, those who urge others to come and see that dhamma can only
have the disadvantage of gaining demerit and rebirth in Apāya.
In the Terasama Vagga of Ekaṅguttara Pāḷi text, the Buddha teaches ---
Dukkharakkhāte bhikkhave dhammavinaye yo ca samādapeti, yañca samādape to, tadatthāya
paṭipajjati, sabbe te bahuṃ apuññaṃ pasavanti, taṃkissa hetu, dukkharakkhā tattā bhikkhave
dhammassa;
Svākkhāte bhikkhave dhammavinaye bahuṃ puññaṃ pasavanti; taṃ kissa hetu; svākkhhātattā
bhikkhave dhammassa.
Bhikkhave – bhikkhus; durakkhāte – ill-preached; dhammavinaya -dhamma and rules of
conduct; yoca – person; samādapeti – urges; yañca – that person; samādapeti – urges; samādapito
– being urged; yoca – that person; tadatthāya – as urged; person who is urged; bahuṃ – much;
apuññaṃ – demeritorious deeds; pasavanti – accumulates.
[Bhikkhus, one urges another to practise the dhamma which is ill-preached and to observe the
rules of conduct which are ill-prescribed. The one who is urged thus, practises the dhamma and
observes the rules of conduct (ill preached and ill-prescribed) as urged. Both the one who urges
and the one who is urged to practise and observe accumulate demeritorious deeds.]
Taṃ – such a state of affairs; kissahetu – what is the reason for the arising of; bhikkhave –
bhikkhus; dhammassa – wrong dhammas; durakkhātattā – are dhammas which are ill-preached.
[The reason for the arising of such a state of affairs is because the wrong dhammas (micchata
dhannas) are ill-preached.]
bhikkhave – bhikkhus; svākkhāta – well – preached; dhammavinaye – the Teaching (called
Suttanta, Abhidhamma and Vinaya); evaṃkate -urging, pasavanti – accumulate. Taṃ – such a
state of affairs; kissahetu – what is the reason for the arising of; dhammassa – of the Teaching
called Suttanta, Abhidhamma and Vinaya; Svākkhāta – is well-preached and has the attribute of
Svākhātta.
It might be observed here
The heretics outside the Teaching of the Buddha urge people to join their sect and those who
join it practise their dhamma according to their instructions. As their dhamma has no dhamma
sampatti (successful attainments), they do not urge to join by extolling the attributes of their
dhamma.
In fact they lure people to join their sect by promises of worldy gains and sensual pleasures to
be enjoyed in the present existence.
“Ayañca loko yebhuyyena āmisagaru
kova hoti”
This world is accustomed to pay attention to material gains and the five kinds of sensual
pleasures.
Attribute of Opanevvika
“Upecca nayanaṃ upanayo.”
Upecca – closely, perpetually; nayanaṃ – bearing, carrying; upanayo – bearing closely.
The text means bearing the dhamma closely to oneself and to others, teaching the dhamma to
the others; making the dhamma close to oneself, making the dhamma close to others.
“Attūpanayaṃvā parūpanayaṃvā kātuṃ
arahatīti opaneyyiko”
Yo dhammo – the dhamma; attūpanayaṃvā – bearing closely to oneself; parūpanayaṃvā –
bearing closely to others; katuṃ – to so; arahati – worthy of; iti tasmā – therefore; so dhammo –
that dhamma; opaneyyiko – is called ‘opaneyyika.’
[Because this dhamma is worthy of bearing closely in oneself and bearing closely to others, it is
called Opaneyyika.]
How it is being borne close to oneself - “This dhamma is established in me; I am also
established in that dhamma. Thus the dhamma is worthy of being borne closely to me; I am
worthy of bearing it closely in me.”
How it is being borne closely to others – This dhamma is established in others; others are also
established in that dhamma. Thus the dhamma is worthy of being borne closely to others; others
are worthy of being borne to it.
For this reason it is called “Opaneyyika”.
Q. Why is the dhamma worthy of being borne closely?
A. Because the dhamma cultivates faith in those who have no reverence and faith before; and
because it prevails on those who already have reverence and faith in it to practise it in the
prescribed manner, it is worthy of being closely (perpetually) borne (in mind).
To make it clearer
There are those who do not revere the Buddha dhamma and those who only have a superficial
reverence and do not practise it sincerely. When the worthiness of the dhamma to be perpetually
borne in them is explained, those who did not revere before, come to have faith in the dhamma.
Those who had only superficial reverence start to practise it sincerely and to bear perpetually in
their minds. This is true.
The Buddha teaches ‘Taṃkiṃ maññasi Anuruddha .....
“O Anuruddha! What do you think of what I am going to say?
“Seeing what advantages does the Buddha tell his disciiples about the rebirth in new existences
of some disciples who passed away, disclosing that such and such disciple was reborn in such
and such plane of existence, and such and such disciple was reborn in such and such plane of
existence?”, the Buddha asked.
The Venerable Anuruddha replied, “Venerable Sir, the Buddha is the source of all the
dhammas we have learnt. May I request the Buddha, himself to answer the question so that all
the bhikkhus may take note of it and put it into practise.”
“O Anurruddha! There are sons of good families who have faith and reverence in the dhamma,
who find delight and joy in the dhamma. When they hear the words of the Buddha regarding the
rebirths in the three states of existence (sensuous, meterial and fine material realms) of beings
who passed away from this existence, they bear the dhamma in their minds and practise it with a
view to attain higher planes when they die. Such an action on their part will bring about their
welfare and happiness for a long time to come,” the Buddha said.
The dhamma which is borne closely to the individual and which is shown in close associatiion
with the individual will foster faith who have not got it before and will make those who have
faith but do not practise it, to begin to practise it well. The Buddha taught the dhamma to beings
only after he had known it by his own intellect and had closely borne it to himself.
Q. How did the Buddha closely bear the dhamma to himself before he taught it to beings?
A. From the time he left the household life for the homeless lofe till he expounded the
Dhamacakka (started rolling the wheel of the dhamma), the Buddha had preached the causes for
the appearance of the Buddha and the appearance of the Buddha, explained many practices
concerning the attributes of the Buddha and delivered many discourses to a large number of
individuals.
Besides, he expounded the attributes of the Buddha, already explained above, and the
perfection of the Teaching.
He sometimes explained to multitudes the Buddha’s incomparable practice and morality,
jhānas, concentratioin, attainments and supernormal powers. He also demonstrated his
miraculous powers. All thses discourses and actions showed the bearing of the dhamma to
himself.
Q. How does the Buddha teach the dhamma after showing the manner it is being borne to
others?
A. The Buddha often extolled the qualities of morality (Sīla), concentratiion (samādhi), and
knowledge (paññā) of his senior disciples, such as the Venerables Sariputta, Moggallana,
Mahākassapa and so on admidst four classes of disciples (bhikkhus, female bhikkhus, lay
disciples and female devotees).
Moreover, he also extolled the qualities of morality, concentration and knowledge of such lay
disciples as householders Hattha ḷāvaka, Citta, Ogga, etc.
All these prove the fact that the Buddha teaches the dhamma after it has been closely borne to
others.
In the Mahānidāna Kssapa Samyutta, the Buddha says –
“Bhikkhus, I, the Buddha, can enter into in the first jhana and remain absorbed in it as long as I
wish. Bhikkhus, the Venerabvle Kassapa can also enter into the first jhana and remain absorbed
in it as long as he likes.”
By these words, the Buddha explains his ability and Venerable Kassapa’s ability to enter into
and remain absorbed in nine states of absorption one after another successively (Anupubhavihara
samapatti).
Besides, there are the Buddha’s words which show that apart from the Venerable Kassapa,
there were other disciples endowed with such abilities.
All these show that the dhamma is closely borne to himself and to others.
Likewise, the senior disciples also on appropriate occasions had disclosed the extra ordinary
attainments of the Magga and Phala either to the Buddha or among themselves. Such disclosures
also prove that they bore the dhamma closely to themselves and the dhamma existed in them.
Then the lay disciples and female devotees who led household lives had also shown how they
had borne the dhamma closely to themselves.
In the Citta Vegga of Khandha Vagga Samyutta, householder Citta asked the Venerable Aceḷa
Kassapa, ‘Venerable Sir, for how many years have you been a bhikkhu?”
The Venerable Aceḷa Kassapa replied, “I have been a bhikkhu for thirty years.”
“Venerable Sir, during these thirty years you have been a bhikkhu, have you attained any jhānas,
abhiññās, (supernormal powers), Magga and Phala? Have you gained knowledge worthy of an
Ariya? Do you dwell in peace and serenity?”
“O Householder! I have no such attainments at all.”
“How amazing it is! It is extraordinary! Look, he has been a bhikkhu for thirty years, yet he has
not attained even one jhāna, abhiñña, Magga or Phala! He has not gained knowledge worthy of
an Ariya! He does not dwell in peace and serenity!”, Householder Citta exclaimed.
At this, the Venerable Aceḷa Kassapa asked: “O Householder! For how many years have you
been a lay devotee?”
“Thirty years, Venerable Sir”.
“During these thirty years you have been a lay devotee, have you attained any jhānas, abhiññās,
Maggas or Phalas? Have you gained knowledge worthy of an Ariya? Do you dwell in peace and
serenity?”
Householder Citta replied, “Yes, I have, Venerable Sir. In fact, I can enter into the first jhāna
and remain absorbed in it as long as I wish. I can do the same with the second, third and forth
jhānas. O Venerable Sir, if I were to die before the Buddha, he would have declared ‘Had
householder Citta been attached to fetters, he would be reborn in a sensuous plane, but he had no
such fetters’”
At this the Venerable Aceḷa Kassapa exclaimed, “O Bhikkhus! How marvellously perfect is
the dhamma which is well-expounded! It is wonderful! Even a householder wearing a white
garment could by practising it, attain jhāna, Magga and Phala, which by far surpassed the
benefits attainable by worldly practices. He could gain knowledge worthy of an Ariya! He could
dwell in peace and serenity!”
The reply of Housholder Citta revealed that he had attained jhānas; he was free from the lower
worldly fetters; he was an Anāgamī (he had realized the third level of enlightenment), That is he
had borne the dhamma closely to himself.
A female devotee named Nandamātā disclosed to the Venerable Sariputta that she had also
borne the dhamma closely to herself.
It is true. In the seventh Mahāyañña Sutta of the seventh Anguttara Text, she said to the
Venerable Sariputta -
“Venerable Sir, in this Teaching I can enter into the first jhāna and remain absorbed in it as long
as I wish. I can do the same with the second, third and fourth jhānas.
Venerable Sir, there are five kinds of lower fetters which can send one to the lower planes of
existence. I can see none of these fetters remaining unobliterated in me.”
Q. How many such lay disciples and female devotees were there in the days of the Buddha?
A. In the Janavasabha Sutta, it says -
“Bhikkhus, there were more than 2,400,000 un-named individuals who had faith and veneration
and had taken refuge in the Buddha, Dhamma and Saṃgha; who had morality cherished by the
Ariyas; who were citizens of Magadha that had served the Buddha; who had become Sotapannas
who had gained first level of enlilghtenment) and had been disciplined in the dhamma; who had
passed away and had been reborn in the deva realms. They also included Sakādāgāmis (who had
gained ssecond level of enlightenment).
“Atthāyaṃ Itarāpajā,
Puñña bhāgāti memano;
Sankhātuṃ nopi sakkomi;
Musāvādassa Ottapaṃ”
Ayaṃ – more than 2,400,000 individuals already mentioned; atti – there were; itarā – besides
these 2,400,000 individuals; pajā – the people; puññabhagā – were all who have the qualities of
Sotapatti; iti – thus; me – my; mano – mind; saṅkhātuṃ – to count; nopisakkomi – unable;
musāvādassa – telling falsehood; Ottappaṃ – fear.
The above means that there were 2,400,000 Sotapannas and Sakādāgāmis who had died in the
kingdom of Magadha and had been reborn in the deva realms. Besides them, there were
uncountable number of virtuous worldlings in Magadha.
Moreover, the Suttantas say that even in the small village of Nātika, there were more than 50
Anāgāmis, 90 Sakādāgāmis and 500 Sotapannas.
In the remaining kingdoms of Kāsi, Vajjī Mallā, Ceta, Vaṃsa, Kuru, Pañcala, Majjha,
Sūrasena, etc. there had been very large numbers of people who had died and had been reborn in
higher planes of exixtence, the Buddha said.
[The exact numbers of these people were not given in the discourses but in Milanda Pañnā, it
is said there were 50,357,000 in Kosala kingdom.]
Thus, as the dhamma is worthy of being borne closely to oneself and to others, it is called
‘Openeyyika’ (Some pronounce it ‘Opanayika’)
The Essence
The essence of the attribute of Opaneyyika is that as the dhamma is worthy of being borne
closely to one and one is worthy of being borne closely to the dhamma, and as the dhamma is
worthy of being borne closely to others and others are worthy of being borne closely to the
dhamma, it is called ‘Opaneyyika.’
[In short, it means the dhamma is worthy of being shown closely to the individual; and the
individual is worthy of being shown closely to the dhamma.]
One who has attained jhānas, abhiññās (supernormal powers), Maggas and Phalas should
show by bearing the dhamma closely to himself that he has attained jhanas. Abhiññās, Maggas
and Phalas.
By doing so, those who have no faith in the dhamma may come to have faith in it, those who
have faith in it, but do not practise it may be inspired to practise it to become established in the
dhamma. Such advantaages can be gained.
To give an example, if a person is a king, he should speak of his qualification of being a king
in reference to himself. Likewise those who have such special qualifications should speak of
them in reference to themselves. By doing so, they will enjoy the benefit of being respected by
others.
As the dhamma is worthy of being expounded in close association with the individual, the
Buddha disclosed the dhammas established in himself and in his disciples whenever he had an
opportunity to do so.
End of Opaneyyika Attribute.
1. So – the yogi who wants to practise mindfulness of breathing; santove – only with
mindfulness; assasatibreathes out; satove – only with mindfulness; passasi – breathes
in.
(The yogi who wants to practise mindfulness of breathing, breathes out only with mindfulness
and breathes in only with mindfulness).
2. Dīghaṃvā – long; assasanto – when he breathes only dīghaṃ – long; assasamīti – I
breathe out; pajānāti – know; dīghaṃvā – long; passanto – when he breathes in;
dīghaṃ – long; passassāmīti – I breathe in; pajānāti – know; resaṃvā – short;
assasanto – when he breathes out; pajānāti – know; rasaṃvā – short; passasanto –
when he breathes in; rasaṃ – short; passasāmīti – I breathe in; pajānāti – know.
(When he breathes out long, he knows ‘I breathe out long.’ When he breathes in long, he
knows ‘I breathe in long.’ When he breathes out short, he knows ‘I breathe out shourt’; When he
breathes in short, he knows ‘I breathe in short’).
3. Sabbakāyapatisaṃvedī – conscious of the whole length of the out breath, the
beginning, the middle and the end; hutva – being; assassissāmi – breathe out; iti –
thus; sikkhati – practise; sabbakāyapaṭisaṃvedi – conscious of the whole length of the
in-breath, the beginning, the middle and the end; hutva – being; passasissāmi; breathe
in; iti – thus; sikkhati – practise.
(The yogi practises to be conscious of the whole length of the out-breath, the beginning, the
middle and the end, and to be conscious of the whole length of the in-breath, the beginning, the
middle and the end.)
4. Kāya saṅkhāraṃ – the physical action of breathing out; passambhayaṃ
passasambhayanto – to calm down by degrees; assasissāmi – shall breathe out; iti –
thus; sikkhati – practise; kāya saṅkhāraṃ – the physical action of breathing in;
passambhayaṃ passasambhayanto – to calm down by degrees; passasissāmi – shall
breathe in; iti – thus; sikkhati – practise.
(The yogi practises to calm down by degrees the physical action of breathing out and to calm
down by degrees the physical action of breathing in).
To memorise: (a) Firstly, steadfast mindfulness of breath;
secondly, consciousness of the length of
breath either long or short.
(b) Thirdly, consciousness of the entire length
of the breath; and fourthly calming down
the breath.
1. Firstly, the yogi has to be steadfastly mindful of breathing out and breathing in;
2. Secondly, he should be conscious of the length of the breath, whether it is long or
short.
3. Thirdly, he should be conscious of the whole course of the breath, the beginning, the
middle and the end.
4. Fourthy, he should calm down the coarse breath by degrees.
First Stage
1. In the first stage, the yogi cannot yet be mindful of the length of the breath. He should
fix his mind on the spot where the breath (air) strikes as it goes out or comes in, that
is the tip of the nose or the lips of the nostrils. He should strive to be aware of the out-
going breath or the incoming breath every time it strikes at this spot. He should
steafastly fix his mind on that spot for one hour, two hours, etc. at a stretch. He should
take care that no breath passes out or in without being aware of it.
Second Stage
2. In the second stage, the yogi should strive to be conscious, to note the length of the
breath whether it is long or short. At the duratioin of one sitting, the breath might be
long at times and short at other times. He should be aware of each and very breath.
When the breath is slow, it is said to be long; when the breath is rapid, it is said to be
short. The yogi should be aware of the slowness or the rapidity of each breath.
Third Stage
3. When the yogi is able to be well aware of the length of the breath, whether long or
short, the next stage is to be fully aware of the entire course of the out-breath and in-
breath from the tip of the nose to the navel, the beginning, the middle and the end of
the breath.
Fourth Stage
4. After the yogi can be fully aware of the entire course of the breath, the beginning, the
middle and the end, he should calm down the coarse breath till it gradually becomes
more and more subtle and it seems as if the yogi has stopped breathing.
(This is the essence of the Pāḷi passages)
Each hair has four attributes, viz. Hardness (pathavi kāya), cohesion (āpo kāya), coldness
when it is cold and hotness when it is hot (tejo kāya) and extension (vāyo kāya).
1. the attribute of firmness in the whole of the hair is pathavi kāya.
2. the attribute of cohesion is āpo kāya;
3. the attribute of temperature (coldness or hotness) is tejo kāya;
4. the attribute of extension, which is the force of tejo, is vāyo kāya.
(There are four dependent matter of the hair, namely, colour (vaņņa), smell (gandha), taste
(rasa) and nutritive essence (ojā).
In brief, each hair has eight elements or attributes, pathavī, āpo, tejo, vāyo, vāņņa, gandha,
rasa and ojā.
Each hair of the body also has eight elements or attributes, pathavī, āpo, tejo, vāyo, vaņņa
gandha, rasa and ojā.
Each of finger or toe nails also has eight elements or attributes, pathavī, āpo, tejo, vāyo,
vaņņa, gandha, rasa and ojā.
(In the same way, analyse the remaining parts of the body into eight elements or attributes).
Analysis of hair of the head into eight
elements.
1. When we feel the hair with our hand, we find its characteristics of hardness. It is
pathavī dhātu.
2. By seeing the round shape of the hair, we know its characteristics of cohesion. It is
the āpo element.
3. When it is hot, we find the hair is hot; when it is cold we find the hair is cold. This is
the characeristic of tejo dhātu.
4. The emitting of heat, warmth or coldness of the hair is its characteristic of vāyo
dhātu.
5. The colour of the hair is its characteristic of vaņņa dhātu.
6. The odour of the hair is its characteristic of gandha dhātu.
7. The taste of the hair is its characteristic of rasa dhātu.
8. The nutritive value of the hair to the body of beings which eat hair is its characteristic
of ojā dhātu.
Likewise, hairs of the body, finger and toe nails, teeth, skin, flesh, bones, bone marrow,
kidney, heart, liver, membrane, spleen, lungs, large intestines, small intestines, .... urine, have
eight kinds of elements each. This should be understood. Four Tejokāyas and six Vāyokāyas also
have eight elements each.
These eight elements are called Avinibbhogarūpa (matter which cannot be separated from one
another) which form the basis of matter (rupa). When the yogi who practises the meditation on
the analysis of the four great primary elements perceives the distinguishing characteristics of
these eight elements, he will perceive (the body) as only groups, big and small, or lumps of
elements and will not perceive as individuals, beings, self, life (soul), man, woman, head, hands,
legs, hairs of the head, hairs of the body, finger and toe nails, teeth, bones, etc.
When the yogi has attained jhāna samapatti, together with abhiññās, and the mind of the yogi
is extremely clear and his intellect is keen -
“So vivicceva kāmahi, (p), catutthaṃ jhānaṃ
upsampajja viharati; so evaṃ samāhite citte parisuddhe
.... (p) .... thite ānañcajappatte āsavānaṃ
khayaņānāya cittaṃ abhijinnāmeti, soidaṃ dukkhanti
yathā bhūtaṃ pajānāti”
[Yodhājīvopama Sutta of the Fifth
Aṅguttara Pāḷi Text]
The yogi should bend his mind towards, and follow, the Vipassana (insight meditation) path
for the attainment of Magga and Phala insight to extingush defilements that he fuddle the mind
(Āsavas). He should enter upon one of the nine jhānas, and arising from it should contemplate
the impermanent (anicca), insecure (dukkha) and soulless (anatta) nature of the four and the six
great primary elements (which will be explained latter in the chapter on knowledge).
Just as one can easily and clearly see through a telescope or binoculars delicate or far away
objects that can hardly be seen with ordinary eyes, when the yogi enters upon jhāna with jhāna
concentration as basis and practise insight meditation, he can easily, clearly and effortlessly
perceive the impermanent, insecure and soulless nature (of mind and matter) which are
extramely subtle, remote and hard to apprehand. And the Magga and Phala insight which
completely extinguishes defilements that befuddle the mind arises. He will also be able to realize
the Four Ariya Truths and Nibban which are extremely subtle, remote and hard to apprehend.
Only when one perceives the three characteristics (the impermanent, insecure and soulless
nature of mind and body) can one perceive Nibbāna. The concemplation and perception,
therefore, of the three characteristics is the contemplation and perception of Nibbāna. Referring
to the extinction through jhāna concentration, the Buddha has taught:
“Pathamaṃpāhaṃ bhikkhave jhānaṃ nissāya āsavānaṃ
khayaṃ vadāmi ...(p)... nevasaññā nāsaññayatanaṃ pāhaṃ
bhikkhave jhānaṃ nissāya āsavānaṃ khayaṃ vadāmi.”
(Navaṅguttara Pāḷi Text)
Bhikkhave – bhikkhus; pathamaṃpi jhānaṃ – the first jhāna; nissāya – basing on; depending
on; āsavanaṃ – defilements that befuddle the mind; khayaṃ – extinction (of); ahaṃ – I, the
Buddha; vadāmi – teaches; (Bhikkhus, I, the Buddha teaches the extinction of defilements that
befuddle the mind through the attainment of the first jhāna) ....(p).... Bhikkhave – bhikkhus;
nevasaññā nāsaññāyatanaṃ jhānaṃ – the nevasaññā nāsaññāyatana jhāna; basing on, depending
on; āsavanaṃ – defilements that befuddle the mind; khayaṃ – extinction (of); Ahaṃ – I, the
Buddha; vadāmi – teaches. (Bhikkhus, I, the Buddha teaches the extinction of defilements that
befuddle the mind through the attainment of the nevasaññā nāsaññāyatana jhāna)
To note: The yogi who strives first of all to attain jhāna and then attains Magga and Phala
(through the jhāna he has attained as basis) is called Cetovimutta puggala and the Magga and
Phala he attains is called Cetovimutti Magga and Phala.
The yogi, who does not strive first of all to attain jhāna but practises the Vipassana Magga
path and attains Magga, will also attain jhāna at the same time if he had attained jhāna samapatti
(jhāna deep mental absorption) in a not too distant past existence. The Magga and Phala which
thus arise together with jhāna is also called Cetovimutti puggala.
The Magga and Phala, unaccompanied by jhāna, which arise to the yogi who does not attain
jhāna first and does not strive with jhāna as basis, is called Paññāvimutti Magga and Phala; the
yogi is called Paññāvimutti puggala; and he is also called Sukkhavipassaka puggala, meaning
one who is not gifted (lit. dry of the juice of jhāna) with jhāna.
Maṃsacakkhussa uppādo;
Maggo dibbassa cakkhuno;
Yato ca ñānaṃ udapādi;
Paññācakkhu Anuttaraṃ;
Yasa cakkhu paṭilābhā;
Sabba dukkhā pamuccati.
(Ticakkhu Sutta of Itivutta Pāḷi Text)
Meaning; Bhikkhave – bhikkhus; maṃsacakkhussa – of the natural eye; uppādo – the arising
of; dibbacakkhuno – of the divine yey; maggo – the cause of the arising; yatoca – on account of
the divine eye; ñānaṃ – the insight which can perceive Nibbāna; udapādi – can arise; etaṃ – the
insight which thus arises; anuttaraṃ – the incomparable; paññācakkhu – is the eye of wisdom;
yassacakkhupaṭilābhā – on account of the attainment of the eye of wisdom; sabbadukkhā – from
all the dukkha of the round of births; pamuccati – is freed.
[Ehikkhus, the arising of the natural eye is the cause of the arising of the divine eye. On
account of the arising of the divine eye, the insight which perceives Nibbāna can arise. The
insight which thus arises is the incomparable eye of wisdom, on account of which the yogi is
freed from all the dukkha of the round of births.]
Here concludes Chapter on Citta Visuddhi (Purity of Mind), Adhicitta Sikkhā Sāsanā, called
Samatha (Concentration)
------
1
Some section or a few words missing.
4. Dhammānusārī puggalo
5. Diṭṭhipatta puggalo
6. Paññāvimutti puggalo
7. Ubhato bhāgavimutti puggalo
Kinds of Samāpatti
(Sustained mental absorption)
All those who have attained Phala (fruition of Magga) can enter upon their Phala; there is no
Phalapuggala who cannot do it. Therefore phala samāpatti (sustained mental absorption in
phala) concerns all phalaṭṭhapuggala (who have attained Phala).
Diṭṭha Dhamma Nibbāna
Nirodha Samāpatti called Diṭṭha Dhamma Nibbāna (sustained attainment of cessation) in
which all forms of consciousness cease can only be entered upon and experienced by Kāma
and Rupa Anāgāmīs and Arahats who have attained all the eight/nine jhāna samāpattis. (When
jhāna is sustained it is called samāpatti).
How is it entered upon? First of all, the yogi enters upon the first rupa jhāna samāpatti. Then
rising from it, he contemplates the three characteristics (anicca, dukka and anatta of)
nāmaruīpa dhammas within the scope of the first jhāna samāpatti. Entering upon the jhāna is
the function of samatha (concentration) and the contemplation of the characteristics is the
function of Vipassanā (meditation).
In the same manner, the yogi enters, one after another, upon the second jhāna samāpatti, then
the third jhāna samāpatti, the fourth jhāna samāpatti, Viññāņañcāyatana samāpatti, ākiñcaññā-
yatana samāpatti, in their order. Immediately after rising from Ākiñcaññāyatana samāpatti, he
carries out the four preliminary functions and then enters upon Nevasaññā Nāsaññāyatana
samāpatti. For Ānāgāmīs, after two kusala javanna nevassññā thought-moments, and for
Arahats, after two nevasaññā kiriya javana thought-moments, they attain Nirodha samāpatti
where all kinds of consciousness cease. They remain without consciousness for six or seven
days. When they want to rise from it, one Anāgāmī phal consciousness thought-moment arises
for Anāgānīs and Arahatta phala consciousness thought-moment arises for the Arahats. This is
followed by bhavaṅga consciousness.
This concludes exposition on
Samāpattis.
[Conclusion on brief exposition of Higher Knowledge (adhipaññā), consisting of five kinds of
Purities (visuddhis), viz. Diṭṭhivisuddhi, Kaṅkhāvitaranavisuddhi, Maggāmaggañāna
dassanavisuddhi, Paṭipadāñāna dassanavisuddhi and Ñānadassana visuddhi. When this Higher
Knowledge is added to Higher Morality (Adhi Sīla) and Higher Concentration (Adhi Citta),
which have already been dealt with, we have three Disciplines (Sikhās) and Seven Visuddhis
(Purities)]
Observations by Commentaries.
To memorise: Those who have learnt by heart the summary of two
parts of Pitakas.
Six Chapters, namely, Mind, Mantal Concomitants, Miscellaneous, Thought-Processes,
Matter and Relations are the summaries of the seven treatises of the Abhidhamma, and
Chapters on Bhūmis, Samuccaya (Accumulations) and Insight Meditation (Kammaṭṭhāna) are
summaries of the Suttanta Pitaka. The yogis who have learnt these nine chapers by heart have
memorised the summeries of the two (out of three) parts of the Pitakas.
Those yogis have learnt the fundamentals of the dhamma for liberation (from round of births)
in their present existence. Even if they are not liberated in this existence, they will be liberated
when they get to the deva realms. Those who remain unliberated during the prevalence of the
Teaching of the Buddha, will attain Paccakabuddhahood and Nibbāna later. Those who still
remain will be liberated in the prevalence of the Teachings of future Buddhas as pre-eminent
disciples.
End of the Part on Higher Knowledge.
(14) NIBBĀNA.
(a) Nature of Tranquillity of
Nibbāna.
To memorise: Complete cessation and end of all dukkhas is
Nibbāna.
Nibbāna means cessation and end of existence (birth, jāti). It is the cessation and end of kilesa
(defilements) which have caused successive rebirths and successive worlds in the long stretch
of the round of births (saṃsarā) the beginning of which is not known; it is the cessation and
end of results of meritorious and demeritorious deeds (puññāpuñña saṅkhāra); it is the
cessation and end of rebirth, nāmarupa (mind and matter) and khandhas (aggregates).
(b) Two kinds of Woe
There accumulates in all beings an incalculable number of demeritorious deeds committed in
the past which can throw them into Avīci and other major hells. Even though a being mingt in
the present existence be a human king, a deva king or a Brahma king, he is filled with woe on
account of these past demeritorious deeds accumulated in him.
Being will go on committing countless new demeritorious deeds in the future. Therefore even
though a being might in the present existence be a human king, a deva king, or a Braham
king, he is filled with woe on account of the new demeritorious deeds he will commit in the
future.
(c) How Nibbāna is free from all woes
When the yogi attains Sotapatti Magga, all incalculable past deeds in him cease (I.e. become
ineffective); all incalculable future deeds will not be committed. (As the result) there will be
no more rebirth in the nether regions for him. This cessation and end of woes is the Nibbāna a
Sotapanna experiences. As the Sotappannas go on doing the remainder part of their round of
births (not more then seven existences in the human, deva and brahma planes) and whenever
they see the woe-begone worldings (puthujjanas), they will say to themselves ‘How fortunate
we are! We have gained the peace of Nibbāna!! They go on experiencing the suppreme peace
and happiness of Nibbāna (in their remaining existences).
For them, there are no such things as worlds where the Sāsamā (Buddha’s Teaching) is
prevalent or not, till they attain Parinibbāna (death after becoming an Arahat). There is no
need for them to long for the arising of another Buddha to show them the Path to Nibbāna or
to long for the prevalence of another Teaching. They will confine themselves to the Nibbāna
they have already realilzed for the rest of their existences and the worlds. They will remain in
it enjoying all the pleasures of the human, deva and braham planes as much as they like and
then discard their khandhas.
For example, there is the Thida ocean, 84,000 yojanas wide and deep at the foot of Mount
Meru. The big fishes living in this ocean of clear and cool water have no wish to dwell in any
other ocean. However long they live in it, they have no fear of the water getting dried up and
exhausted, gatting muddy or heated. They live on happily in that ocean till they pass away.
It is true. These persons, who have attained the peace of Nibbāna, the extinction of all past
and future demeritorious actions (duccarita kammas), will never again become worldlings
(puthujjanas), will never have fear of rebirth in Apāya (in the nether regions), or will never
have need to long for the arising of another Buddha or the prevalence of another Sāsanā
(Teaching). Even though they still have to go the round of births (for seven more existences at
the most), they do so as already liberated ones. They are no longer woeful beings who are
deeply sunk in the saṃsarā. These facts are known from the Abhisamaya Samyutta Pali Text.
[The above shows some facts about the supreme peace of Asaṅkhata (unconditioned) Nibbāna
realized by the Sotapannas, which is the extinction of diṭṭhi and vīcikicchā (wrong view and
doubt), of old and new kamma actions and rebirth in nether regions. Deduce for the other
Maggas in the same manner].
(d) Sa-upādisesa and Anupādisesa Nibbāna.
The five khandhas which are caused by kamma actions are the objects of intense clinging by
craving (taņhā) and wrong view (diṭṭhi).
To memorise: Sa-upādisesa is Nibbāna with five khandhas
remaining.
The Nibbāna realized while the five khandhas still remain alive is called Sa-upādisesa
Nibbāna.
It is the Nibbāna of the Sotapannas who have extinguished wrong view and doubt and all
duccarita kammas and who have no more rebirth in the nether regioins. They will have their
remaining existences only in the human, deva and brahma realms and will enjoy the
plaeasures there. For them only round of happy existences remains. As the upādi dhamma
called that existence, that khandha and that saṃsarā still remains, it is called Sa-upādisesa.
[Deduce from this for the other Ariyas.]
To memorise: Anu-pādisesa is Nibbana without five khandhas
remaining.
The ultimate realization of Nibbāna with complete extinction of khandha, existence and
saṃsarā (passing away after realizing arahatta Magga) is called Anu-padisesa Nibbāna.
Though these two kinds of Nibbāna are known by different names on account of the non-
extinction and the extinction of the khandha and the saṃsarā, they are one and the same,
Asaṃkhata (unconditioned) Nibbāna.
For example, the sky over the village is called the village sky and the sky outside the village
ares is called the forest sky but it is one and the same sky. So the exitinction of the illusion
that there is self (Sakkāyadiṭṭhi), of doubt (vīcikicchā), of rebirth in nether regions and of the
saṃsarā are one continuous whole and one and the same Nibbāna.
(e) Suññata, Animitta and Appaņihita Nibbāna.
To mimorise: Suññata, Animitta and Appaņihita ae three kinds
of Nibbāna.
There are three kinds of Nibbāna called Suññata, Animitta and Appaņihita.
To memorise: Totally devoid of all kinds of hindrances is
Suññata Nibbāna.
Among Saṅkhata (conditioned) dhammas, the Arahattaphala is the noblest. As Arahattaphala
is a dhamma that proceeds from a cause, the yogi will have, when he wants to enter upon it, to
make an effort to cause it to arise again. After it has arisen and while the yogi is absorbed in it,
it ceases and disappears. If the yogi wants to enter upon it again, he will have to strive for its
reappearance. There will be no end of striving; nothing to say of the remaining conditioined
dhammas.
Nibbāna is not like this. It is the end there is no cause for its rebirth. Once the illusion that
there is self (sakkāya diṭṭhi) ceases, this cessation of diṭṭhi (wrong view) and of rebirth in
nether regions is permanent throughout all the existences and the worlds. No more effort for
its cessation is needed, like the big fishes in the Thida Ocean dwelling happily and peacefully
without any concern. It is therefore called Suññata Nibbāna.
To memorise: Being free from all dangers is Animitta
Nibbāna.
As Saṅkhata (conditioned) dhammas proceed from a cause they have coarse signs, nimitta and
because of these coarse signs, they are forever beset with all kinds of dangers. They can be
assailed by internal and external dangers, they can be corrupted by defilements and burnt by
the fires of ageing and death. Nibbāna is not like that. It is a signless animitta dhamma. It
cannot be harmed by those dangers.
For example: As the sky does not come into being from a cause, it cannot be hurt by weapons,
it cannot be smeared by filth, it cannot be burnt by fire, it cannot be distroyed or decayed. It
stands for ever without beginning and end.
In the same way, the Nibbāna of the sotappannas is, I.e. the cessation of wrong view and
doubt of rebirth in nether regions and of the saṃsarā, is (like the sky) free from all dangers,
cannot be smeared by defilements, cannot be burnt by the fires of ageing and death. There is
no danger for a Sotapanna to become a worldling again, to be reborn in the nether regions.
The Nibbāna is therefore called Animitta.
To memorise: Being free from longing and worry is Appaņihita
Nibbāna.
Longing is paņihita; it is simple worry; it gives rise to much dukkha. As Saṅkhata dhamma
causes exhaustion by nature, even though a yogi might strive and attain wholesome dhamma,
it gets exhausted and reverts to his former state of poverty and dukkha. There is no end of
longing and worry.
The peace and tranquility attained by the Sotapanna will never be lost or destroyed. There is
no cause for the yogi to long for it again. The cessation of wrong view will not be lost and the
yogi will not have to long for the Buddha again, or for the Dhamma again. The cessation of
duccaritas (evil deeds) will never be lost and there is no need for the yogi to devote again
specially to giving alms or observation of the precepts. For these reasons, Nibbāna is called
Appaņihita.
[All the three names denote the cessation or end of the same thing.]
A Sotapanna is the lowest among the Ariyas. The peace and tranquillity attained by even this
lowest of the Ariyas, the Sotapanna, which is of such magnitude and far-reaching, in
explained here so that one might be able to have some idea of the greatness of the peace and
tranquillity of the higher Ariyas.)
There are nine pañcavkāra (five khandhas) Tihetuka bhavaṅgas (bhavaṅga consciousness
conditioned by three roots-alobha, adosa and amoha) preeceding and following Sotapatti Magga
thought-process. The consciousnesses beginning into manodvāravajjana and ending with
anuloma have one of the three characteristics as object. Gotrabhu, Magga and Phala
haveNibbāna as object. Take any of the four dhammas associating with higher deeds of merit
(Mahākusala sampayutta) as javana preceding Magga. If the Sotapatti Magga associates with the
fifth jhāna, take the third pair of Mahākusala; if it associates with the four lower jhānas, take the
first pair of mahākusala. For a yogi with sharp intellect, there will arise three phala thought-
moments; leave out parikamma in the preceding kāmajavana. For a yogi with poor intellect, there
will arise two phala thought-moments and add parikamma also.
Thought-Process of Yogi with Sharp
Intellect
Bha-Bhavaṅ-Bhavaṅ-Mano-Upacā-Anulo -Gotra-Magga Pha Pha Pha Bha-
vaṅ gacala gupac dvara ra ma bhu la la la canga
na cheda
000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000
That yogi is liberated from being a traveller in the round of existences (saṃsārā); from being a
worldling, he is liberated and joins the rank of Ariyas (Noble Ones) who have gained the Path to
Nibbāna.
As the yogi who has gained the first stage of the Path to Nibbana (first stage of enlightment)
has totally extinguished wrong view (diṭṭhi) and doubt (vīcikicchā), he is freed from the danger
of rebirth in the nether regions (Apāya), from the danger of attachment to nāmarūpa and
khandhas as ‘I’ or ‘mine’, and from the danger of doubt in the three Ratanas (the Buddha, the
Dhamma and the Saṅgha).
Even if he does not attain arahatship and Nibbāna in one existence, he will be reborn in the
higher planes and enjoy there the pleasures like Visakha and Anadapindika, just like pensioners
of the present day and he will attain Nibbāna in not more then seven existences.
When the yogi attains Magga, as his insight is further purified and he is free from all stains of
defilements, he achieves Ñānadassana visuddhi, purity of insight. Though it has been stated
above that Vipassana insight gets more and more developed as one goes on practising and goes
up the ladder of the ten kinds of knowledge beginning with Udayabbayañāna, in actual practice,
if the yogi can thoroughly master Udayabbayañāna, he will automatically gain mastery of the
higher ñānas as a matter of course. Udayabbayañāna is the key.
The yogi who understands well the relationship between cause and effect according to the
Paṭiccasamuppāda (Law of Dependent Origination of Law of Cause and Effect), will be able to
attain easily the Udayabbayañāna. The yogi who has gained the first Magga will inevitably gain
the three higher Maggas, sooner or later, depending on his condfidence (saddhā), effort (vīriya)
and knowledge (paññā). The waters of the River Ganges which arises in the Himlayas flow
steadily and continuously towards the ocean. In the same way the first Ariya, Sotapanna, moves
towards Nivvāna.
To memorise: Ardent wish to be releassed and practising 40 kinds
of insight meditation intensively and extensively is
called Paṭisaṅkhārañāna.
Forty Kinds of Insight Meditation
Five Khandhas
The five khandhās (aggregates) are:-
1. Rūpakkhadho – All material phenomena are collectively called, Aggregate of Matter
(Rupakkhandha).
2. Vedānakkho – Aggregate of feelings or sensations.
3. Saññakkhandho – Aggregate of perception.
4. Saṅkhārakkhandho – Aggregate of volitional activities or mental formatiions.
5. Viññānakkhandho – Aggreate of consciousness.
Ten Characteristics of Impermanence (Anicca)
1. Anicca – impermanence
2. Adhuvā – instability;
3. Asāra – unsubstantiality; worthlessness.
4. Cāla – unsteadiness.
5. Palokadhammā – subject to decay
6. Viparināma – changenbleness
7. Maranadhammā – subject to death
8. Vibhavadhamma – subject to annihilation
9. Saṅkhata – subject to repeated conditioning
10. Pabhaṅguno – subject to dissolution
25 Characteristics of Dukkha of Khandhas
1.Dukkha – suffering, insecurity
2. Bhaya – dangerous.
3. Iti – calamities, adversaries.
4. Upaddavā – misfoutunes
5. Upasagga – woes
6. yogā – diseases
7. Ābādhā – pains
8. Gaṇḍā – boils
9. Sallā – thorns
10. Aghā – grief
11. Atāņā – having no protection;
12. Aleņā – insecure
13. Asaraņā – having no refuge
14. Ādiniva – disadvantage
15. Āghamulā – source of suffering
16. Vadhakā – executioner who goes on killing beings all the time
17. Sāsavā – associates of defilements that befuddlethe mind
18. mārāmisā – temptations of Māra (food of defilements, death, etc.)
19. Jātidhamma – rebirth which shows no sympathy to beings and leads to them to all kinds of
existences
20. Yaradhamma – decahing and ageing
21. Vyādhi dhamma – illness
22. Sokadhamma – sorrow and grief
23. Paridevadhamma – lamentation
24. Upayasadhamma – despair
25. Saṃkilesika – which gives rise to three kinds of defilements, taņhā, wrong view and evil
actions.
Five characteristics of Anatta (Soullessness)
1. Anatta – not self (soullessness), having no supremecy, not following one’s wish
2. Pare – total stranger, far from being intimate or familiar
3. Rittā – completely empty, devoid of substance
4. Tucchā – vain and empty, without any good or pleasantness
5. Suñña – absolutely useless, having no refuge or support.
(1) 10 Anicca characteristics
(2) 25 Dukkha characteristics
(3) 5 Anatta characteristics
-----
40 Bhavanās (kinds of meditation practice)
-----
Animittanupassanāñāņa
When the yogi comprehends well the group compositions of matter (aṭṭhakalāpa rūpa) which
actually, definitely and surely exist in the tree and the impermenent (anicca) characteristic of
matter, the first kind of shadow, such as shapes and appearances of the tree, branches, twigs,
shoots, leaves, flowers, fruits, etc. will all fade away from his mind. He sill clearly perceive that
they are not the kind that actually and really exist; that they are merely phantoms and illusion
which appear like magic in the mind.
In the same way, if the yogi comprehends well the elements of mind and matter which
actually and really exist in beings and their impermanent nature, the signs (nimitta) of matter, of
mind, of mind and matter, such as, individuals, beings, large and small parts of the body, etc. will
all fade away from the mind. He will clearly perceive that they are not the kind that actually and
really exist, that they are merely phantoms and illusions which appear like magic in the mind.
When these shapes and appearances disappear, the actions (kiriya) concerning individuals and
beings, e.g. the individual looks, sees, smells, hears, sits, rises, stands, goes, laughs, smiles, etc.
will also disappear from the mind. When the corporealilty, appearances, signs, behaviour, etc. of
individuals and beings disappear in the mind, the signs such as ‘I’, ‘He’, ‘man’, ‘woman’, etc.
will all disappear too.
As this knowledge (ñāņa) which banishes from the mind all the sings of matter, of mind, and
of mind and matter which arise from mind and matter and which cover and protect their real
nature is called Animittanupassanāñāna.
(b) Great subtlety and extremely repid arising
and dissolution of the four great primary
elements.
If the substance, appearance, sign or mark of an object of the size of a paramāņu (thirtysixth
part of an atom), or an atom (aņū) is perceivable, it should be noted it is not the kind which
actually and definitely exists but is a phantom or an illusion the magician makes one to believe.
The reason is that when matter called atom is crushed, it really breaks into pieces. An atom is
made up of many kalāpas (group compositions of matter) and there are spaces in between these
kalāpas, it must be understood.
When an atom breaks up it breaks at the (intervening) spaces in between kalāpas. Then the
atom disappears and the broken pieces become parāmaņus. When these parāmaņus break up, the
name parāmaņu disappears. The pieces might become some kalāpas which will not break up any
more and vanish.
Thus there is really no atom element or atom kalāpa. There are only signs or marks (nimitta).
There is really no parāmaņu element or kalāpa. There are only signs or marks. The parāmaņu is
not visible to the naked eye; it can only be seen through the power of the divine eye
(dibbacakkhu). Even such minute parāmaņu contains many group compositions of matter
(kalāpas), great quantities of the element of earth (pathavī), of water (āpo), of fire (tejo), of air
(vāyo), and of intervening space element, not to say of objects larger than parāmaņu.
(b) Distinguishing them well in these four ways, one will be free from wrong views of satta, jāva
and atta and attain purity of view. To enable one to clearly distinguish nāma dhammas, such as;
mind, contact, sansation, etc. and rūpa dhammas (matter), such as, the earth elements, the water-
element, etc. by analytical knowledge, the following are the factors that should be noted:
(a) There are four factors: lakkhana (characteristics), rasa (function), paccupaṭṭhāna
(manifestation) and padaṭṭhāna (proximate cause).
(b) Rasa is of two kinds, viz. Kicca rasa (purpose) and sampatti rasa (attainment).
(c) Paccupaṭṭhāna is of two kinds, viz. Phala paccupaṭṭhāna and upaṭṭhānakāra
paccupaṭṭhāna.
Examples
1. The nature of hotness is the lakkhana (characteristic) of fire.
2. The act of burning other objects is the kicca (purpose) of fire.
3. The quality of brightness is the sampatti resa (attainment) of fire.
4. The flames and smoke are the phala paccupaṭṭhāna (manifestation) of fire.
5. The very brightness of fire which is the sampatti rasa is the upaṭṭhānakāra
paccupaṭṭhāna of fire.
6. Fuel and means to produce fire are the padaṭṭhāna (proximate cause) of fire.
1. Perception of objects is the lakkhana (characteristic) of the mind.
2. The act of burning other objects is the kicca (purpose) of fire.
3. The quality of brightness is the sampatti rasa (attainment) of fire.
4. The flames and smoke are the phala paccupaṭṭhāna (manifestation) of fire.
5. The very brightness of fire which is the sampatti rasa is the upaṭṭhānakāra
paccupaṭṭhāna of fire.
6. Fuel and means to produce fire are the padaṭṭhāna (proximate cause) of fire.
1. Perception of objects is the lakkhana (characteristic) of the mind.
2. The act of leading the mental concomitants (cetasika) is the rasa (function) of the
mind.
3. The linkage between what is gone and what follows is the paccupaṭṭhāna
(manifestation) of the mind.
4. Mind and matter (nāmarūpa) are the padaṭṭhāna (proximate cause) of the mind.
[Lakkhanā is the natural characteristic; Rasa is the function and quality; paccupaṭṭhāna is the
manifestation, that which is plainly perceived; padaṭṭhāna is proximate or immediate cause
which invariably brings about the result.]
When the yogi is able to distinguish mind and matter (nāmarūpa) in these four ways, without
mixing each up with other dhammas, he discriminately perceives each mind and matter.
(b) Purity from Doubts
(Kaṅkhāvitaraṇa Visuddhi)
To memorise: When the yogi has thoroughly mastered the Law of Cause and Effect of all kinds
of mind and matter, he straight away reaches the stage of Kaṅkhāvitaraṇa Visuddhi, purity from
doubts which transcends 16 kinds of doubts (vicikicchā) shown in Suttanta Piṭaka discourses and
eight kinds of doubts shown in Abhidhamma Piṭaka.
16 kinds of doubts shown in
Suttanta Piṭaka.
1. Did I exist in the past?
2. Did I not exist in the past?
3. What clan did I belong to in the past?
4. Into what family of what clan was I born in the past?
5 kinds regarding the future
1. Shall I exist in the future?
2. Shall I not exist in the future?
3. What clan shall I belong to in the future?
4. What appearance shall I have in the future?
5. Into what family of what clan shall I be born in the
future?
6. doubts regarding the present.
1. Am I existing now?
2. Am I not existing now?
3. Into what clan have I been born now?
4. What appearance do I have now?
5. What existence have I come from?
6. What existence shall I go to?
8. Kinds of Doubts shown in the
Abhidhamma
1. Doubt in the Buddha,
2. Doubt in the Dhamma,
3. Doubt in the Saṅgha,
4. Doubt in the disciplinary Rules, (Vinaya)
5. Doubt in the beginning of the Saṃsāra (round of births)
6. Doubt in the end of the Saṃsāra,
7. Doubt both in the beginning and in the end of the
Saṃsāra.
8. Doubt in the Law of Cause and Effect.
(Paṭiccasamuppāda)
When the yogi is freed from all kinds of wrong views, such as, Ahetuka diṭṭhi, that mind and
matter, aggregates, beings arise without a cause; Visamahetu diṭṭhi that mind and matter,
aggregates and beings are created by God; and so on, he attains purity from wrong views,
Kaṅkhāvitaraṇa Visuddhi.
(c) Ten kinds of Vipassanā Knowledge
1. Sammasanañāṇa;
2. Udayabbayañāṇa;
3. Bhaṅgañāṇa;
4. Bhayañāṇa;
5. Ādinavañāṇa;
6. Nibbidāñāṇa;
7. Muccitukamyatāñāṇa;
8. Paṭisaṅkhāñāṇa;
9. Saṅkhārupekkhāñāṇa;
10. Anulomañāṇa.
Ten kinds of Insight Meditation
knowledge
To memorise: Breaking down into aggregates and contemplating
them according to the three characteristics (of
anicca, dukkha and anatta) is Sammasanañāṇa.
Sammasanañāṇa (knowledge of contemplation) is breaking down all nāmarūpa (mind and
matter) into five khandhā aggregates and contemplating them repeatedly according to the three
characteristics of impermanence (anicca), insecurity (dukkha) and soullessness (anatta).
To memorise: Ardently wishing to be released, the yogi energetically and relentlessly goes on
practising the 40
kinds of insight meditation is the knowledge of Paṭisaṅkhārañāṇa.
When the yogi ardently wishes to be released from nāmarūpa and conditioned things, he goes
on practising the 40 kinds of insight meditation energetically and relentlessly. The knowledge
which arises thus is called Paṭisaṅkhārañāṇa.
To memorise: Two kinds of knowledge, Saṅkhārupekkhañāṇa and Anulomañāṇa are also called
Vuṭṭhānagāminī.
The last two of the ten kinds of knowledge, viz. Saṅkhārupekkhañāṇa and Anulomañāṇa are
also called Vuṭṭhānagāminī Vipassanāñāṇa. Because it means getting freed from the three vaṭṭas
(kamma, kilesa and vipāka), Magga is called Vuṭṭhāna. Because it invariable leads to attainment
of Magga, these two kinds of knowledge are called Vuṭṭhānagāminī.
There are nine pañcavkāra (five khandhas) Tihetuka bhavaṅgas (bhavaṅga consciousness
conditioned by three roots-alobha, adosa and amoha) preceding and following Sotāpatti Magga
thought-process. The consciousnesses beginning into manodvāravajjana and ending with
anuloma have one of the three characteristics as object. Gotrabhū, Magga and Phala have
Nibbāna as object. Take any of the four dhammas associating with higher deeds of merit
(Mahākusala sampayutta) as javana preceding Magga. If the Sotāpatti Magga associates with the
fifth jhāna, take the third pair of Mahākusala; if it associates with the four lower jhānas, take the
first pair of mahākusala. For a yogi with sharp intellect, there will arise three phala thought-
moments; leave out parikamma in the preceding kāmajavana. For a yogi with poor intellect, there
will arise two phala thought-moments and add parikamma also.
Thought-Process of Yogi with Sharp
Intellect
Bha-Bhavaṅ-Bhavaṅ-Mano-Upacā-Anulo -Gotra-Magga Pha Pha Pha Bha-
vaṅ gacala gupac dvara ra ma bhu la la la canga
na cheda
000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000
That yogi is liberated from being a traveller in the round of existences (saṃsāra); from being a
worldling, he is liberated and joins the rank of Ariyas (Noble Ones) who have gained the Path to
Nibbāna.
As the yogi who has gained the first stage of the Path to Nibbāna (first stage of
enlightenment) has totally extinguished wrong view (diṭṭhi) and doubt (vicikicchā), he is freed
from the danger of rebirth in the nether regions (Apāya), from the danger of attachment to
nāmarūpa and khandhas as ‘I’ or ‘mine’, and from the danger of doubt in the three Ratanas (the
Buddha, the Dhamma and the Saṅgha).
Even if he does not attain arahatship and Nibbāna in one existence, he will be reborn in the
higher planes and enjoy there the pleasures like Visākhā and Anāthapiṇdika, just like pensioners
of the present day and he will attain Nibbāna in not more then seven existences.
When the yogi attains Magga, as his insight is further purified and he is free from all stains of
defilements, he achieves Ñāṇadassana visuddhi, purity of insight. Though it has been stated
above that Vipassanā insight gets more and more developed as one goes on practising and goes
up the ladder of the ten kinds of knowledge beginning with Udayabbayañāṇa, in actual practice,
if the yogi can thoroughly master Udayabbayañāṇa, he will automatically gain mastery of the
higher ñāṇas as a matter of course. Udayabbayañāṇa is the key.
The yogi who understands well the relationship between cause and effect according to the
Paṭiccasamuppāda (Law of Dependent Origination of Law of Cause and Effect), will be able to
attain easily the Udayabbayañāṇa. The yogi who has gained the first Magga will inevitably gain
the three higher Maggas, sooner or later, depending on his confidence (saddhā), effort (vīriya)
and knowledge (paññā). The waters of the River Ganges which arises in the Himalayas flow
steadily and continuously towards the ocean. In the same way the first Ariya, Sotāpanna, moves
towards Nibbāna.
(14) NIBBĀNA.
(a) Nature of Tranquillity of
Nibbāna.
To memorise: Complete cessation and end of all dukkha is
Nibbāna.
Nibbāna means cessation and end of existence (birth, jāti). It is the cessation and end of kilesa
(defilements) which have caused successive rebirths and successive worlds in the long stretch of
the round of births (saṃsāra) the beginning of which is not known; it is the cessation and end of
results of meritorious and demeritorious deeds (puññāpuñña saṅkhāra); it is the cessation and end
of rebirth, nāmarūpa (mind and matter) and khandhas (aggregates).
(b) Two kinds of Woe
There accumulates in all beings an incalculable number of demeritorious deeds committed in
the past which can throw them into Avīci and other major hells. Even though a being might in the
present existence be a human king, a deva king or a Brahma king, he is filled with woe on
account of these past demeritorious deeds accumulated in him.
Being will go on committing countless new demeritorious deeds in the future. Therefore even
though a being might in the present existence be a human king, a deva king, or a Brahma king,
he is filled with woe on account of the new demeritorious deeds he will commit in the future.
(c) How Nibbāna is free from all woes
When the yogi attains Sotāpatti Magga, all incalculable past deeds in him cease (I.e. become
ineffective); all incalculable future deeds will not be committed. (As the result) there will be no
more rebirth in the nether regions for him. This cessation and end of woes is the Nibbāna a
Sotāpanna experiences. As the Sotāpannas go on doing the remainder part of their round of births
(not more then seven existences in the human, deva and brahma planes) and whenever they see
the woe-begone worldlings (puthujjanas), they will say to themselves ‘How fortunate we are! We
have gained the peace of Nibbāna!! They go on experiencing the supreme peace and happiness of
Nibbāna (in their remaining existences).
For them, there are no such things as worlds where the Sāsana (Buddha’s Teaching) is
prevalent or not, till they attain Parinibbāna (death after becoming an Arahat). There is no need
for them to long for the arising of another Buddha to show them the Path to Nibbāna or to long
for the prevalence of another Teaching. They will confine themselves to the Nibbāna they have
already realized for the rest of their existences and the worlds. They will remain in it enjoying all
the pleasures of the human, deva and brahma planes as much as they like and then discard their
khandhas.
For example, there is the Thida ocean, 84,000 yojanas wide and deep at the foot of Mount
Meru. The big fishes living in this ocean of clear and cool water have no wish to dwell in any
other ocean. However long they live in it, they have no fear of the water getting dried up and
exhausted, getting muddy or heated. They live on happily in that ocean till they pass away.
It is true. These persons, who have attained the peace of Nibbāna, the extinction of all past
and future demeritorious actions (duccarita kammas), will never again become worldlings
(puthujjanas), will never have fear of rebirth in Apāya (in the nether regions), or will never have
need to long for the arising of another Buddha or the prevalence of another Sāsana (Teaching).
Even though they still have to go the round of births (for seven more existences at the most),
they do so as already liberated ones. They are no longer woeful beings who are deeply sunk in
the saṃsāra. These facts are known from the Abhisamaya Saṃyutta Pali Text.
[The above shows some facts about the supreme peace of Asaṅkhata (unconditioned) Nibbāna
realized by the Sotāpannas, which is the extinction of diṭṭhi and vicikicchā (wrong view and
doubt), of old and new kamma actions and rebirth in nether regions. Deduce for the other
Maggas in the same manner].
(d) Sa-upādisesa and Anupādisesa Nibbāna.
The five khandhas which are caused by kamma actions are the objects of intense clinging by
craving (taṇhā) and wrong view (diṭṭhi).
To memorise: Sa-upādisesa is Nibbāna with five khandhas
remaining.
The Nibbāna realized while the five khandhas still remain alive is called Sa-upādisesa
Nibbāna.
It is the Nibbāna of the Sotāpannas who have extinguished wrong view and doubt and all
duccarita kammas and who have no more rebirth in the nether regions. They will have their
remaining existences only in the human, deva and brahma realms and will enjoy the pleasures
there. For them only round of happy existences remains. As the upādi dhamma called that
existence, that khandha and that saṃsarā still remains, it is called Sa-upādisesa.
[Deduce from this for the other Ariyas.]
To memorise: Anupādisesa is Nibbāna without five khandhas
remaining.
The ultimate realization of Nibbāna with complete extinction of khandha, existence and
saṃsarā (passing away after realizing arahatta Magga) is called Anupādisesa Nibbāna.
Though these two kinds of Nibbāna are known by different names on account of the non-
extinction and the extinction of the khandha and the saṃsarā, they are one and the same,
Asaṅkhata (unconditioned) Nibbāna.
For example, the sky over the village is called the village sky and the sky outside the village
ares is called the forest sky but it is one and the same sky. So the extinction of the illusion that
there is self (Sakkāya-diṭṭhi), of doubt (vicikicchā), of rebirth in nether regions and of the
saṃsarā are one continuous whole and one and the same Nibbāna.
(e) Suññata, Animitta and Appaṇihita Nibbāna.
To memorise: Suññata, Animitta and Appaṇihita are three kinds of Nibbāna.
There are three kinds of Nibbāna called Suññata, Animitta and Appaṇihita.
To memorise: Totally devoid of all kinds of hindrances is Suññata Nibbāna.
Among Saṅkhata (conditioned) dhammas, the Arahatta-phala is the noblest. As Arahatta-phala is
a dhamma that proceeds from a cause, the yogi will have, when he wants to enter upon it, to
make an effort to cause it to arise again. After it has arisen and while the yogi is absorbed in it, it
ceases and disappears. If the yogi wants to enter upon it again, he will have to strive for its
reappearance. There will be no end of striving; nothing to say of the remaining conditioned
dhammas.
Nibbāna is not like this. It is the end there is no cause for its rebirth. Once the illusion that
there is self (sakkāya diṭṭhi) ceases, this cessation of diṭṭhi (wrong view) and of rebirth in nether
regions is permanent throughout all the existences and the worlds. No more effort for its
cessation is needed, like the big fishes in the Thida Ocean dwelling happily and peacefully
without any concern. It is therefore called Suññata Nibbāna.
To memorise: Being free from all dangers is Animitta
Nibbāna.
As Saṅkhata (conditioned) dhammas proceed from a cause they have coarse signs, nimitta and
because of these coarse signs, they are forever beset with all kinds of dangers. They can be
assailed by internal and external dangers, they can be corrupted by defilements and burnt by the
fires of ageing and death. Nibbāna is not like that. It is a signless animitta dhamma. It cannot be
harmed by those dangers.
For example: As the sky does not come into being from a cause, it cannot be hurt by weapons,
it cannot be smeared by filth, it cannot be burnt by fire, it cannot be destroyed or decayed. It
stands for ever without beginning and end.
In the same way, the Nibbāna of the sotāpannas is, I.e. the cessation of wrong view and doubt
of rebirth in nether regions and of the saṃsarā, is (like the sky) free from all dangers, cannot be
smeared by defilements, cannot be burnt by the fires of ageing and death. There is no danger for
a Sotāpanna to become a worldling again, to be reborn in the nether regions. The Nibbāna is
therefore called Animitta.
To memorise: Being free from longing and worry is Appaṇihita
Nibbāna.
Longing is paṇihita; it is simple worry; it gives rise to much dukkha. As Saṅkhata dhamma
causes exhaustion by nature, even though a yogi might strive and attain wholesome dhamma, it
gets exhausted and reverts to his former state of poverty and dukkha. There is no end of longing
and worry.
The peace and tranquillity attained by the Sotāpanna will never be lost or destroyed. There is
no cause for the yogi to long for it again. The cessation of wrong view will not be lost and the
yogi will not have to long for the Buddha again, or for the Dhamma again. The cessation of
duccaritas (evil deeds) will never be lost and there is no need for the yogi to devote again
specially to giving alms or observation of the precepts. For these reasons, Nibbāna is called
Appaṇihita.
[All the three names denote the cessation or end of the same thing.]
A Sotāpanna is the lowest among the Ariyas. The peace and tranquillity attained by even this
lowest of the Ariyas, the Sotāpanna, which is of such magnitude and far-reaching, in explained
here so that one might be able to have some idea of the greatness of the peace and tranquillity of
the higher Ariyas.)
Nimitta
To memorise: - (1) individual, being, I, others, man, woman, head
and other parts of the body, etc. are all
Nimitta.
Paṇīhita.
(2) beautiful, marvellous, charming, delightful,
glorious, enchanting, etc. are the traits
of Paṇihita.
Attajiva
(3) All kinds of actions, thinking, speaking,
observing, enjoying, changing, etc. are atta
and the duration of their existence, years,
months, days are jīva.
Explanations
When there is a tree, depending on it, there appears its shadow (image). There also appear the
shadows of its branches, twigs, shoots, leaves, flowers, fruits, etc. It should be noted that the tree
is not the shadow (image) and the shadow is not the tree. The shadow appears dependent on the
tree. The large and small shadows (images) of the tree, branches, twigs, shoots, flowers, fruits,
etc. appear dependent on the group compositions of matter (aṭṭhakalāpa).
The group compositions of matter are not trees, branches, etc.; trees, branches, etc. are not
group compositions of matter. Large and small shadows of tree, branches, etc. appear depending
on group compositions of matter. Depending on large and small shapes and appearances of trees,
branches, etc. large and small shadows of trees, branches, etc. appear. Thus two kinds of shadows
(images) appear from group compositions of matter in the tree.
First shadow – The first kind of shadow appears depending on the shapes and appearances of
the tree, its branches, etc.
Second Shadow – The second kind of shadow of the trees, branches, etc. appear on the
ground.
Ordinary people know only the second kind of shadow; they do not know the first kind.
In like manner, two kinds of shadows (images) appear from the khandhas (bodies) of beings:-
1. The shadow (shape and appearance) of a human being or
other beings.
2. The shadow (shape and appearance) of parts of the khandha
such as head, body, legs, hands, neck, etc.
Then the head includes many large and small shadows, e.g. shadow of top of the head, of
forehead, face, eyes, nose, mouth, chin, ears, etc.; the body includes many large and small
shadows, e.g. chest, abdomen, pelvis, back, waist, sides, etc.
In like manner, there are shapes and appearances of
hairs of the head totalling ..... 24,000,000
hairs of the body totalling ..... 99,000
toe nails totalling ..... 10
finger nails totalling ..... 10
teeth totalling ..... 32
thin and thick skins totalling ..... 2
lumps of flesh totalling ..... 900
arteries and veins totalling ..... 900
bones, big and small, totalling ..... 300
There are also very many other shadows, such as shadows of brain, marrow, liver, lungs,
membrane, large intestines, small intestines, etc. If a substance of the size of an atom is
perceived, it should be taken as a shape or shadow.
(The above deals with the first kind of shadow)
The shadow or image of a person caused by the light of the sun or fire, or reflected in a mirror
or in the water belongs to the second kind of shadow (image).
Shadows of Mental Aggregates
The shadows of nāmakkhandha (mental aggregates, e.g. aggregate of sensation, of perception,
etc.), such as the appearance of seeing, hearing, thinking, knowing, happiness, unhappiness,
wanting something, not wanting something, being angry, not being angry, being pleased, not
being pleased, etc. are shadows shed by mental aggregates upon rūpakkhandhā (aggregate of
matter).
Shadows cast by five Khandhas
The shadows that emanate from the five aggregates (khandhas) are movements of parts of the
khandha (body), e.g. motions of sitting, rising, standing, walking, bending, stretching, talking,
etc. All shadows and images which arise in association with the five khandhas are called
‘Nimitta’ (signs).
Animittanupassanāñāṇa
When the yogi comprehends well the group compositions of matter (aṭṭhakalāpa rūpa) which
actually, definitely and surely exist in the tree and the impermanent (anicca) characteristic of
matter, the first kind of shadow, such as shapes and appearances of the tree, branches, twigs,
shoots, leaves, flowers, fruits, etc. will all fade away from his mind. He sill clearly perceive that
they are not the kind that actually and really exist; that they are merely phantoms and illusion
which appear like magic in the mind.
In the same way, if the yogi comprehends well the elements of mind and matter which
actually and really exist in beings and their impermanent nature, the signs (nimitta) of matter, of
mind, of mind and matter, such as, individuals, beings, large and small parts of the body, etc. will
all fade away from the mind. He will clearly perceive that they are not the kind that actually and
really exist, that they are merely phantoms and illusions which appear like magic in the mind.
When these shapes and appearances disappear, the actions (kiriya) concerning individuals and
beings, e.g. the individual looks, sees, smells, hears, sits, rises, stands, goes, laughs, smiles, etc.
will also disappear from the mind. When the corporeality, appearances, signs, behaviour, etc. of
individuals and beings disappear in the mind, the signs such as ‘I’, ‘He’, ‘man’, ‘woman’, etc.
will all disappear too.
As this knowledge (ñāṇa) which banishes from the mind all the sings of matter, of mind, and
of mind and matter which arise from mind and matter and which cover and protect their real
nature is called Animittanupassanāñāṇa.
(b) Great subtlety and extremely rapid arising
and dissolution of the four great primary
elements.
If the substance, appearance, sign or mark of an object of the size of a paramāṇu (thirty-sixth
part of an atom), or an atom (aṇū) is perceivable, it should be noted it is not the kind which
actually and definitely exists but is a phantom or an illusion the magician makes one to believe.
The reason is that when matter called atom is crushed, it really breaks into pieces. An atom is
made up of many kalāpas (group compositions of matter) and there are spaces in between these
kalāpas, it must be understood.
When an atom breaks up it breaks at the (intervening) spaces in between kalāpas. Then the
atom disappears and the broken pieces become parāmaṇus. When these parāmaṇus break up, the
name parāmaṇu disappears. The pieces might become some kalāpas which will not break up any
more and vanish.
Thus there is really no atom element or atom kalāpa. There are only signs or marks (nimitta).
There is really no parāmaṇu element or kalāpa. There are only signs or marks. The parāmaṇu is
not visible to the naked eye; it can only be seen through the power of the divine eye
(dibbacakkhu). Even such minute parāmaṇu contains many group compositions of matter
(kalāpas), great quantities of the element of earth (paṭhavī), of water (āpo), of fire (tejo), of air
(vāyo), and of intervening space element, not to say of objects larger than parāmaṇu.
[This is to show great subtlety of pure paramattha element.]
In the same way no matter or corporeal object comes into existence without the four great
primary elements – earth, water, fire and air. All kinds of light – sunlight, moonlight, starlight,
firelight, diamond light, emerald light, ruby light, electric light; of shadows – shadows of trees,
of people, etc. which appear on the ground; shadows and images of the sun, the moon, people,
trees, etc.; reflections in the mirror or surface of water; shadows appearing in the darkness of
night; all kinds sounds, of winds – south winds, north winds, etc; the smells and scents carried by
wind, etc. contain the four great primary elements. No matter can come into existence without
these four great primary elements which form the basis of all matter.
The great primary elements, the Mahābhūta rūpas, contained in shadows and lights and those
primary elements that serve as the basis and support in the bodies of beings, and those primary
elements which serve as the basis and support in stone pillars, rocks, iron posts, lumps of iron,
trees, logs, etc. are of the same nature in that they have no substance or shape whatsoever, even
of the size of an atom or a parāmaṇu and in that they have just the quality of action (kiriya). The
only distinction between them is the difference in the density of kalāpas they are made of.
[This also shows the extreme subtlety of the
Mahābhūta-rūpa – great primary elements.]
Function of Tejo Element
Of the four great primary elements, Mahābhūtas, the function of Tejo, great primary element
of fire (temperature) are:-
1. burning up, maturing and destroying the co-existing great
primary elements;
2. growth and development of new kalāpas of matter.
It goes on performing these two functions without stopping even for the twinkling of an eye.
Of these two functions when the growth of new kalāpas gains strength, in place of one kalāpa
which burns up, there arise many new kalāpas. Think of a day to day growth of trees. When the
growth of new kalāpas loses strength, there are more kalāpas burning up than mew kalāpas
arising to take their place. Think of decaying and ageing of trees. When the rates of burning up
and that of the arising of new kalāpas are equal, the growth and decay are in a state of balance.
When there is much fuel, the flame grows; when there is less fuel, the flame dwindles. When
the fuel is exhausted, the flame goes out.
From the observation of the nature and characteristics of ordinary fire in the world, one can
understand the two functions of the element of fire.
The Sīta tejo (element of cold) also has two functions of burning and growth. Think of river
water, sea water and world-destroying-water. Their growth, development, stability and decline
are the functions of Sīta tejo.
When the great subtlety and delicacy of the paramattha elements and the two functions of the
element of Tejo are considered together, one will definitely see in our bodies the existence of a
phenomenon which is incessantly dissolving at all times without any let up even for the
twinkling of an eye and the existence of another phenomenon which is incessantly arising and
developing at all times without any let up even for the twinkling of an eye. When contemplating
to comprehend clearly the dissolution and disappearing of the phenomenon, one should strive to
see it like the burning of a pile or heap of cotton wool or a pile or bundle of paper. When
contemplating to comprehend clearly the arising and development of phenomenon, one should
strive to see it like clouds rapidly filling up the sky or the rising of the tide in the river. Both the
arising and dissolution of phenomena will be comprehended clearly by systematically observing
through the wisdom eye; otherwise there would be confusion.
[This is just a hint to highlight the extreme subtlety and the rapid arising and dissolution of the
four great primary elements, mahābhūtas.]
(c) Contemplation of four Ākāsas
Paṭhavī Ākāsa
There are two kinds of Ākāsa dhātus, element of space. One is the space in between, that
separates one another of the co-existing kalāpas and the other is the space separating (dissolving
of) old matter and the (arising of) new matter. Of these two kinds, the first that separates the co-
existing kalāpas has already been dealt with, with regard to aṇu and parāmaṇu. (atoms).
In the case of the space separating the end of dissolution of old matter and the beginning of
the arising of new matter, which follow each other, all nāma (mind) dhamma and rūpa (matter)
dhamma are just actions or qualities. Each action or quality (kiriya) is either a nāma dhamma or a
rūpa dhamma. There is always a separating space in between one rūpa kalāpa and another.
The example is the existence of state between the thin and thick skins of a human being. The
thin skin can be separated from the thick skin. The thick skin is separated from the membrane by
space, and thick skin can be separated. There is space in between bones and flesh and the flesh
can be separated. This space is not like the emptiness which can be seen through. Though the two
ends touch, there is really an intervening space. Likewise there is an intervening space between
the end of old kiriya and the beginning of the new kiriya.
Example of Lac
A very hard lamp of lac is put into an intensely burning charcoal pit to melt it into clear liquid.
Here the extreme hardness is a kind of action or quality (kiriya). a kind of paṭhavī belonging to
the family of Sīta fire element. As soon as the lump gets into the intensely burning charcoal pit,
the heat of element of oṇhā (tejo) fire begins to burn starting from the bottom layer progressively
awards and the coldness of element of Sīla (tejo) fire begins to cease step by step. The action or
quality of hardness which has arisen together with Sīla fire element ceases progressively along
with Sīla fire element. The action or quality of softness which has arisen together with Oṇhā fire
element changes progressively and turns into clear liquid.
If the yogi keeps on observing attentively, he will clearly see the action or quality of hardness
dissolving and dissolving, softening and softening, the lump disintegrating and dissolving and
melting and melting. In other words, the action or quality changes, it is evident. The hardness
disappears and gets softer and softer step by step. When water is poured on and the element of
oṇha tejo ceases and the element of Sīla tejo dominates, the softness ceases step by step and the
lump changes back into hardness and it becomes very hard again.
No attention should be paid here to signs and appearances (nimitta), viz. Lac, a lump of lac,
liquid lac, etc. Attention should be fixed only on the action of hardness, the action of softness,
which are the real element of the earth.
Method of Observation
Observe whether the first (original) hardness can remain as it is till it turns into liquid. When
this is done, it will be observed that the first (original) hardness cannot remain as it is and it turns
into liquid. The step by step dissolution of hardness and the step by step arising of softness like
the rising of waves in the sea will be clearly perceived in the mind. The yogi will comprehend
clearly in his mind the separating space in between the end of the dissolutions and
disappearances of the former paṭhavī and the beginnings of the wave like appearances of new
paṭhavī.
The ākāsapaticcheda (measurement of space) is infinitesimal; it divides into hundreds and
thousands in the twinkling of an eye. The yogi should contemplate the action (kiriya) of paṭhavī
which is apparent in his mind by dividing it into parts. He might contemplate by dividing it into
groups of hardness, of softness and of liquidity. When he contemplates the dissolution, he should
do each part completely. He should also contemplate conversely whether the very soft paṭhavī in
the liquid state can remain as it is before it turns hard again.
Āpo Ākāsa
With respect to Āpo ākāsa also, contemplate the step by step dissolution of the element of
Āpo beginning with its original state of hardness and ending with its liquid state; the arising of
the state of fluidity by degrees like a spring and the dissolution by degrees of fluidity. Then
contemplate beginning with the quality of cessation of fluidity and the changing back into the
original hardness and the intervening space in between the states by breaking into parts.
Tejo Ākāsa
Contemplate step by step changes in coldness and step by step changes in hotness by breaking
them into parts.
Vāyo ākāsa
Contemplate Vāyokāsa by breaking the action of extension into parts and degrees.
When a yogi can comprehend well the arising and dissolution of the four great primary
element together with the separating (dividing) element ofkāsa (space) in a piece of lac, he would
be able to comprehend well the same not only in his own body but even in Mount Meru and the
Great Earth. As soon as he fixes his mind on the impact of the heat of fire upon a piece of lac, he
perceives the changes in the action (kiriya) in the lac as if he sees them with his own eyes. He
perceives the disintegration of the old actions and the arising of new actions. If the lac is actually
put in the fire, he would really see the changes with his eyes.
“Seeing with the eye” here means seeing only the “momentary existence” (ṭhiti). The end of the
dissolution and the beginning of the arising is not usually seen; the separating space between the
end of dissolution and the beginning of arising is not also usually seen. Only by relating the old
to the new momentary existence (ṭhiti), it is seen.
By seeing and observing thus the dissimilarity between the actions of momentary existence
(ṭhiti) of matter, the change in the matter is known by the door of consciousness (manodvāra). It
knows the dissolution of the old actions, the arising of new actions and the dissimilarities
(changes) in the actions.
In this ----
1. knowing the dissolution of old action is knowing the bhaṅga (dissolution) of old
matter.
2. knowing the arising of new actions is knowing the arising of new matter (upāda)
3. knowing the dissimilarities (changes) in the actions is knowing the separating
(dividing) space (ākāsapariccheda).
Though the yogi knows thus because he is obsessed by the conception of shapes and signs of
the piece of lac, he perceives only sighs and shapes in his mind. He does not specifically know
the dissolution, the disappearance and the cessation of old actions as a distinct element or
dhamma of death (maraṇa). He only goes by the superficial appearance and sign of lac. In the
same way, he does not know the arising, the coming into existence of a new action as a distinct
element or dhamma of jāti (birth), nor does he know the change of actions, which is the
separating (dividing) space between actions as a distinct element or dhamma of ākāsapariccheda.
Only by discarding the misconception caused by the signs and appearance that it is a piece of
lac which does not actually exist (in the ultimate sense) and only by contemplating the real
paramattha elements of hardness, cohesion, coldness, heat, extension, etc. would the yogi be able
to perceive discriminately the functions, actions and so on of maraṇa (death), jāti (birth) and
ākāsa (space) elements. Efforts should be made till each of these three dhammas are clearly
comprehended in the yogi’s knowledge. This should be noted.
The above explanation is given to show that the dhamma of impermanence (anicca) is already
embraced in out normal knowledge and that it is not a dhamma beyond our comprehension.
Because we have not discarded nimitta dhamma from our mind, we lack proper understanding of
the four great primary elements and we do not give necessary attention to the three great
dhammas (maraṇa, jāti and ākāsa), even though we see anicca (impermanence), we do not know
it is anicca. This fact should serve as an encouragement to the yogis to strive harder.
(d) Why signs of impermanence are not
perceived.
Kissa amanasikārā kena paṭicchannattā anicca
lakkhanaṃ na upaṭṭhāti; udayabbayānaṃ amanasikārā
santatiyā paṭicchannattā anicca lakkhaṇaṃ na
upaṭṭhāti; udayabbampana pariggahetwā santatiyā
vikopitāya aniccalakkhaṇaṃ yāthāvasarasato upaṭṭhāni
(From the Commentary)
For not paying attention to what and for being hindered (blinded) by what, beings cannot
perceive the signs of impermanence (anicca)? For not paying attention to perceive clearly the
arising and the passing away of phenomena as separate distinct elements and dhammas and for
being hindered or obstructed by nimitta (signs and characteristics), beings cannot comprehend
the signs of impermanence (anicca lakkhaṇa). By striving to perceive clearly the arising and the
passing away of phenomena as separate distinct elements and dhammas and by blowing away
with knowledge the nimitta dhamma called Santati Paññatti, signs of impermanence and their
real functions will be comprehended in the minds of beings.
(The above is the essence of the Commentary
quoted).
The Sammoha (infatuation) dhamma which is like the mother of attadiṭṭhi (wrong view that
there is self) has completely shrouded the four great primary elements and the three dhammas.
The magician (citta viññāṇa) has always created nimitta dhamma (signs, marks) which do not
really exist. Even though beings see the elements and the three dhammas plainly.
Why do they know them not, though they see them? In this world when one personally sees
an object, we say one sees it plainly. If one knows not discriminately what dhamma or element it
is, we say, one does not know it.
When it is said “Through one plainly knows but does not see”, it means that there are persons
in this world who have learnt from the Piṭakas that this body is made up of four great primary
elements but they do not distinctly see the four great primary elements in their bodies.
Dukkha Feeling
Painful feeling (dukkha vedanā) which arises together with kāya viññāṇa are called in
Myanmar in the following different ways:
1. stiffness; 2. painfulness; 3. itching; 4. numbness; 5. aching; 6. pang; 7. fatigue; 8.
weariness; 9. heat or cold.
The terms are confusing with regard to hot and cold matter. The unbearable feeling when one
meets with or touches hot or cold matter is called ‘heat’ or ‘cold’, as the case may be. Such
unbearable feeling of dukkha vedanā is called in many ways in Myanmar. All feelings of
stiffness, painfulness, numbness, etc. are called dukkha vedanā in Abhidhamma. They are
Vedanakkhandhā. Analyze and understand the Saññakkhandhā which arises together with kāya
Viññāṇa and Saṅkhārakkhandhā called Cetanā in the same way as shown above.
Wrong and Right Views
Now the distinction between the Wrong View and Right View will be explained.
When the soles of the feet come into contact with earth, water, bricks, stones, thorns and other
obstacles, four mental aggregates arise on the inside the skins of the soles. The skin of the sole is
rūpakkhandhā (aggregate of matter). Consciousness and painful feeling are nāmakkhandhā
(aggregate of mind). Rūpakkhandhā and nāmakkhandhā are separate dhammas. Mind and matter
will never mix just as rain drops will not get mixed with lotus leaves.
The qualities of hardness, cohesion, hotness, coldness, stiffness, colour, smell, taste, etc. of
rūpakkhandhā (aggregate of matter) are apart from the qualities of consciousness, feeling, etc. of
nāmakkhandhā (mental aggregates).
This being so, knowing that the sole is painful without distinguishing rūpakkhandhā and
nāmakkhandhā, one from the other, is knowing through wrong view. In reality, there is no such
thing as sole. The rūpakkhandhā cannot know and cannot feel. The knowing and feeling of pain
really is the function of nāmakkhandhā and is the knowing by knowledge. Of the two kinds of
knowing (consciousness) the knowing of pain in the sole is knowing the rūpakkhandhā and
nāmakkhandhā as permanent (nicca), as pleasant (sukha) and as self (atta).
There really is no sole; there are only rūpakkhandhā and nāmakkhandhā. Among them,
hardness, cohesion, etc.. called rūpakkhandhā are not knowing (consciousness) and feeling
because they cannot know and feel. What knows pain is viññāṇakkhandhā. Feeling is
vedanakkhandhā. Perception is saṅkhārakkhandhā. The pulsating quivering pain, like suffering
from snake poison, is the saṅkhārakkhandhā cetanā. Such knowing or comprehension is the
knowing or comprehension of the nature of anicca, dukkha and anatta.
Knowing as Nicca, Sukha and Atta
Knowing the pain in the sole is knowing it as nicca (permanent), sukha (pleasure) and atta
(self). Why is it so?
The sole does not really exist in the ultimate sense of reality (paramattha). It is nimitta
dhamma which seems to exist on account of the deception of consciousness (viññāṇa). It is the
kind which lasts a hundred years and even though the person is dead, the dead body still remains
and has to be deliberately destroyed by cremation or burial. It is a kind of individual or being.
Knowing the pain in the sole is therefore knowing hardness, pain, etc. which are rūpakkhandhā
and nāmakkhandhā as nicca (permanent).
Though pain is not taken as nicca (permanent), it is treated and taken as sole. It is therefore
knowing and treating the sole as nicca. Nicca is a kind of pleasure (sukha) for beings. It is
therefore knowing nicca as pleasure (sukha) by nicca is atta (self) and sāra (essence) kind. It is
therefore knowing nicca as atta.
Knowing as Anicca, Dukkha and Anatta.
Rūpakkhandha, such as hardness, etc. and nāmakkhandhā, such as pain, etc. are anicca
(impermanent) kind.
1. Hardness, etc. cannot stand any motion; they change and disappear many times even
in an hour. Pain also can cease and disappear instantly. The comprehension of mind,
matter and aggregates (nāmarūpa khandhā) is therefore knowing them as
impermanent.
2. Anicca is a maraṇa dhamma (dhamma subject to death). Death is a danger which is
very much frightened of by beings. It is therefore knowing as dukkha.
3. Anicca is the opposite of sāra (essence). It is not the basic essence (atta) of an
individual which can last his life-span. Dangers and dukkhas are dhammas which
oppose the wishes of beings. The comprehension of mind, matter and aggregates
(nāmarūpa khandhas) is therefore knowing them as anicca.
Query
It might be queried. Pain is indeed dukkha; the disappearance of pain is really agreeable and
pleasurable and beings want and long for it. It is therefore not dukkha though it is maraṇa
dhamma. It belongs to Sukha kind; it is not frightful. The maraṇa dhamma causes the destruction
of only dukkha vedanā, but does not cause any danger to sukha vedanā. If there were such a
distinction, such a statement might be acceptable.
It is, however, not so. When sukha vedanā appears, the maraṇa dhamma causes it to
disappear; when dukkha vedanā appears the maraṇa dhamma causes it to disappear, too. It does
not exempt any rūpa or nāma; it causes all to disappear. In causing the dukkha vedanā to
disappear, the maraṇa dhamma is a frightful danger; it is not agreeable and pleasurable sukha.
For example, there is no restriction that fire burns only rubbish and worthless objects; it does
not burn good objects, such as valuable property, dwellings, palaces and mansion, beings,
individuals, etc. Fire burns whatever it comes into contact with. When therefore fire is burning
rubbish, it is a danger and an enemy. When it is giving warmth and dispelling the cold from one’s
body, when it is serving us by cooking our food, it is a danger and an enemy, too. Perceive
meraṇa in the light of this example.
It is the maraṇa dhamma which shuts out the chance of the inmates of Niraya (hell) to be
reborn in happy planes of existence, which drags down beings from human, deva and Brahma
planes, which causes the passing away in the past of the innumerable number of Buddas as many
as there are the number of grains of sand in the Ganges, who were the refuge of the three planes,
which causes the passing away of Paccekabuddhas and the great disciples of the Buddhas who
were as many as the number of grains of sand in the ocean and which causes the destruction and
passing away of human beings, devas, Brahmas, and all living and non-living things together
with the earth in incalculable number of successive universes.
The maraṇa dhamma will be instrumental for the passing away of all living and non-living
things together with the earth in all the incalculable number of universes at present in existence.
It will also cause for the passing away of all living and non-living things together with the earth
in all incalculable number of universes that will come into existence in future in the long stretch
of the saṃsarā. This shows the work of maraṇa dhamma which should be carefully contemplated
on the basis of the arising and cessation of pain in the sole called nāmakkhandhā.
Arising of four Mental khandhā on
the whole sole
If an object strikes all over the surface of the sole at once, four mental aggregates appear all
over it. If the object pierces an inch or so into the flesh of the sole, the mental aggregates appear
an inch or so at all places inside the flesh of the sole. If the object pierces right through the sole,
the mental aggregates appear simultaneously both inside and outside the sole and the upper part
of the foot and in the whole of the foot for an hour, two hours, etc. till the pain subsides. They
cease only when the pain disappears. This can be personally experienced.
Phassa Paccaya Vedanā
In conformity with the Paṭiccasamuppadā (Law of Cause and Effect) ‘Phassa Paccya Vedanā’,
in the arising of pain, phassa (contact) is the chief factor. When there is phassa, there invariably
arises vedanā (feeling). If phassa spreads vedanā also spreads. When phassa ceases, vedanā
ceases. Though vedanā arises all over the foot, both inside and outside, where contact takes
place, they do not mix as matter and mind are separate.
For example, just as light from a lamp at night penetrates into all parts of clear water in a
bowl, but it does not get mixed with water; mind and matter do not mix. When a lump is lit and
the flame arises, the light appears in the water. When the flame vanishes, the light in the water
vanish at the same time. When the wind blows, the flames sway with the wind and the ligth in
the water also sways. The water is not affected by the light, or by the action or disappearance, or
cessation of the flame.
[This shows the separateness of water and light]
Water and the image of a man appearing in the water; the mirror and the image of a face
appearing in the mirror, etc. are separate things. They are vippayutta dhammas (which do not mix
or do not associate). Though the four mental aggregates, I.e. painful feelings, go on appearing all
over, inside and outside, the foot, till the pain caused by contact goes away after one, two or
more days, because they are vippayutta and Paccayuppa Paccayas, they do not mix with the foot
which is rūpakkhandhā (aggregate of matter). In reference to the arising of phassa (contact), the
Buddha teaches ‘Saḷāyatana paccayā phasso.’
With regard to the mental aggregate called ‘Kāyaviññāṇa Khandho’, when Kāyāyatana
(sphere of the body) comes in contact with Phoṭṭhābhayatana (tangible object) and
Kāyasamphassa (body contact) arises, there usually comes into being the feeling of pain
(kāyasamphassajā vedaṇā).
Kāyātana (sphere of body) is body-clear-sensitive matter (Kāyapasāda). Phoṭṭhabbāyatana
(tangible object) means the three elements of pathavī (hardness and softness, heat and cold, and
extension and motion). There are these three phoṭṭhabba elements inside the whole of the foot
and these three elements outside the foot, totalling six. The three external phoṭṭhabba elements
can come in contact with the kāyayatana on the skin of the sole. When they strike the skin of the
sole, the impact causes the internal phoṭṭhabba and the internal kayāyatana to collide voilently
against each other.
The phassa dhamma (contact) and the vedanā dhamma (feeling) which appear on the surface
of the skin are caused by the onslought of the external phoṭṭhabbas. The phassa dhamma and
vedanā dhamma which arise under the skin in the whole of the foot are caused by the onslought
of the internal phoṭṭhabbas and the internal body sensitive matter. In this connection, ‘Saḷāyatana
paccayā phasso; phassapaccayā vedanā’, from the Law of Cause and Effect (Paṭiccasamuppāda)
and ‘Vippayutta paccayā’ from Law of Relations (Paṭṭhāna) should be clearly comprehanded like
the kasiṇa object in kasiṇa meditation.
Warning
Just as the arising, the standing and the cessation of the light of the lamp in the water do not
mix with the water, or the arising, the standing and the cessaiton of the image of the face in the
water or in the mirror do not mix with the water or the mirror, the arising, the standing and the
cessation of the four mental aggregates (nāmakkhandhā) in the foot do not mix with the
aggregate of matter (rūpakkhandhā).
Always bear in mind the following two passages from the Pāḷi Text:-
1. Saḷāyatana pacceyā phasso, phassapaccayā vedanā;
2. Vippayutta paccayo.
When feeling (vedanā) called pain is prominent, the consciousness called viññāṇa is not too
evident.
How Phassa Arises
Phassa (contact arises on account of the coming together of three āyatanas, namely,
kayātatana, phoṭṭhabbayatana and manāyatana called kāyaviññāṇa. This is called kāya
samphassa. On account of the arising of kāyasamphassa, pain called kāyasamphassa dukkha
vedaṇā arises.
Kāyaviññāṇa, according to the belief of the people is the knowing of the different parts of the
body (kāya), that is to say, the knowing of the skin, the flesh, the sinew, the bones, etc.
It means painfulness, numbness, stiffness of the foot, painfulness, numbness, stiffness of the
hand, aching of the head, soreness of the eyes, paining of the ears, teeth, jaws, throat, shoulders,
chest, etc.
When one has fever with high temperature, the whole body seems to be filled with four
dukkha sahagata nāmakkhandhā, mental aggregates accompanied by dukkha. They all cease
when the fever subsides. The knowing by kāyaviññāṇa (body consciousness) is not obvious in
the world. It includes painfulness, numbness and stiffness of the foot, painfulness, numbness and
stiffness of the hand, etc.
When one has fever with high temperature, the whole body seems to be filled with four
dukkha sahagata nāmakkhandhā, mental aggregates accompanied by dukkha. They all cease
when the fever subsides. The knowing by kāyaviññāṇa (body consciousness) is not obvious in
the world. It includes painfulness, numbness and stiffness of the foot, painfulness, numbness and
stiffness of the hand, etc.
When the foot strikes an obstacle, one knows painfulness and numbness. He does not think
that the foot knows the striking. He thinks it is only known by the hadaya (mind).
It is because only when the hadaya (mind) knows, will the knowing of the individual arise.
The impact at the foot will reverberate right up to the hadaya (lit. heart, I.e. mind) There will be
two impacts, one on the foot and the other on the hadaya. They are the pair; one immediately
follows the other. Only when the knowing by hadaya is accomplished, will the knowing by the
individual that ‘my foot strikes something’ arise. Only the knowing by the individual is
recognized in the world.
[Though the knowing by the body, by parts of the body, such as foot, hand, skin, flesh, etc.
called kāyaviññāṇa is a very prominent viññāṇa, it is insignificant in the world. This point is
therefore repeatedly dealt with here to bring home its importance.]
Four Nāmakkhandhā
In the ultimate sense (paramattha), there is no such thing as a being, a foot which is part of the
body of the individual or skin which is one of the 32 parts of the body. There really are the five
khandhā (aggregates). All kinds of knowing or consciousness are not rūpakkhandhā (aggregate
of matter) but are merely Viññāṇakkhandhā (aggregate of consciousness). Consciousness arises
at the spot where there is contact, such as the foot and other parts of the body. At every place of
contact, the aggregate of feeling, the aggregate of consciousness and the aggregate of volitional
activities, too, always arise without showing their distinctive characteristics. There is no specific
and particular spot in the body where these four mental aggregates of Kāyaviññāṇa reside.
They (these four mental aggregates) appear momentarily inside or outside the parts of the
body wherever the internal or external tangible objects come into contact and as soon as feelilng
caused by contact passes away, they disappear. In the world, ephemeral nature of the arisings and
disappearances of these dhammas is evident and known and they say ‘I am feeling stiff here
mow; the stiffness has gone away. It’s paining here; the pain is gone! It’s hot here, it’s warm
here! It’s becoming cold here; the heat is gone; the warmth has disappeared, etc.’
They do not know that these are the actions or characteristics of the four nāmakkhandhā and
for this reason, they are unable to distinguish between nāmakkhandhā and rūpakkhandhā. They
are completely deceived by Viññāṇa (consciounsness). As a consequence they wrongly believe
that it is the being, the individual, the parts of the body which feel the pain and that the foot is
alive and has life, the hand is alive and has life, parts of the body are alive and have life. As it is a
very difficult and subtle dhamma, it is dealt with here again and again in different ways and I
crave for the reader’s indulgence.
[The above explains the four mental aggregates
in the foot]
In the same way, as already explained above with regard to the foot, the yogis should know
the arisings and the disappearances of the four mental aggregates called Kāyaviññāṇa together
with feeling of dukkha (dukkha sahagata), stiffness, pain, numbness, aching, fatigue, weariness,
heat, cold, etc. of the remaining parts of the body, viz.
1. inside and on the surface of the skin, flesh, arteries and veins, bones, etc. of the
ankles;
2. inside and on the surface of the skin, flesh, arteries and veins, bones, etc. of the
calves, knees, thighs, waist and stomach;
3. inside and on the surface of the skin, flesh, arteries and veins, bones, etc. of the liver,
lungs, heart;
4. inside and on the sufface of the skin, flesh, arteries and veins, bones, etc. of the neck,
head, brain, eyes, ears, nose, mouth, tongue.
5. inside and on the surface of the skin, flesh, arteries and veins, bones, etc. of the arms
and hands.
[This concludes the explanation regarding the four
Dukkha Sahagata Kāya Viññāṇa Nāmakkhandhā]
Four Mental Aggregates Associated with
Feelling of Happiness
Now the four mental aggragates associated with feeling of happiness (Sukha Sahagata) will be
dealt with. Coming in contact with very cool water when one is very hot or with the warmth of a
fire when one is very cold, a very pleasant and comfortable feeling of happiness arises on the
surface of the foot together with the four mental aggregates. The hardness etc. in the skin of the
foot is rūpakkhandhā (aggregate of matter). Knowing and pleasant comfortable feeling of
happiness is mental aggregate (nāmakkhandhā). The rūpakkhandhā and nāmakkhandhā are
vippayutta (separate) paccayuppana (arising out of cause) dhammas. They do not mix like the
rain drops falling on lotus leaves. The hardness, cohesion, cold, warmth, stiffness, colour, odour,
taste, etc. of the skin are apart from knowing and pleasant comfortable feeling of happiness of
the skin.
As a result -
1. The ignorant worldlings who do not know the dhamma of matter (rūpa) know only
that the foot is warm or cold. It is knowing with wrong view (diṭṭhi)
2. Whereas the learned know that there is really no foot;
there are only matter aggregate and mental aggregates.
Of these two kinds, matter aggregate has no ability to
know. Knowing and feeling of happiness are the mental
aggregates. Such knowing is knowing by insight (paññā).
Two Kinds of Knowledge
(Sutamaya & Cintāmaya)
In the knowing of the learned, there are two kinds, viz. Knowledge acquired by learning
(Sutamayaññāṇa) and knowledge acquired by reasoning (Cintāmayañāṇa)
1. Having learnt the Tipiṭaka thoroughly and being able to give lectures on them, to
teach them to others and to become an authority on them is called Sutamaya-ñāṇa. It
is not, however, Vipassaññāṇa, that is insight gained by meditation. It is merely
pariyattiñāṇa, knowledge acquired by study of the Tipiṭaka.
2. Based on pariyattiñāṇa, knowledge acquired by leanning, when one contempates over
and over again, one clearly perceives as if he sees, with his own eyes the heat or the
coldness in the foot and comprehends that aggregates of matter and mind are separate
dhammas. This is called cintāmayañāṇa as well as bhāvanāmayañāṇa. Only thus
knowing and perceiving is called Vipassanañāṇa (knowledge acquired by meditation).
In insight meditation, only cintāmayañāṇa is required because it can only exterminate wrong
view (diṭṭhi).
Wrong View and Right View
Of the two kinds of knowledge, that of the ignorant worldlings and of the learned, without
knowing the rūpakkhandhā and the nāmakkhanddhās but knowing only that the sole is hot, or
cold, or comfortable, etc. is knowing by wrong view, perceiving by wrong view. It is knowing
and perceiving the sole as permanent (nicca), as comfortable (sukha), as self (atta). From the
point of view of ultimate reality (paramaṭṭha) it is the wrong view, the wrong perception.
Setting aside the shape or appearance (nimitta sign) of the sole and knowing and perceiving it
discriminately as rūpakkhandhā and nāmakkhandhā is knowing and perceiving it by the right
view, by knowledge. It is the knowing and perceiving it as anicca (impermanent). It is the
knowing and perceiving as dukkha; it is the knowing and perceiving it as anatta (non-self).
There are two kinds of knowing and perceiving rightly both from the point of view of the
world and that of ultimate truth (paramaṭṭha).
It is right from the point of view of the world because hardness is not knowing and knowing is
not hardness. Hardness is apart from knowing. Hardness is matter; it is not citta viññāṇa
(consciousness). Knowing is citta viññāṇa; it is not matter (rūpa). If it is said thus, no one will be
able to say they are not separate things.
Knowing as Nicca, Sukha and Atta.
Not being able to distinguish between rūpakkhandhā and nāmakkhandhā and to point out
‘This is rūpakkhandhā and that is nāmakkhandhā’, but taking the two khandhā together as sole is
called knowing as nicca (permanent). sukha (comfortable and pleasant) and atta (self) because
the sole is nimitta dhamma which lasts for a life time. It ends only when one gets to the grave.
Taking the rāpakkhandhā and nāmakkhandhā together as sole, one knows that these two khandhā
are permanent for life. Then Nicca (permanence) is a pleasurable thing (sukha) which beings
crave for and they are knowing the two rūpakkhandhā and nāmakkhandhā as sukha. They also
know atta (self) which is the kind of substance that lasts a life time and they take rāpakkhandhā
and nāmakkhandhā as the substance (sara) and atta of the sole.
Knowing as Anicca, Dukkha and Anatta
Setting aside the sole, knowing discriminately rūpakkhandhā and nāmakkhandhā is called
knowing (objects such as foot) as anicca (impermanent), dukkha and annata (non-self), because
if hardness is known as rūpakkhandhā, the yogis will come to know its changeability and
destructability. If they know that heat, warmth and coldness is nāmakkhandhā, its anicca nature
of impermanence and instability, its incessant arisings and passing aways will become evident to
them.
The yogi will perceive that anicca is really a maraṇa (death) kind of dhamma and is also of a
fearful dukkha kind. As it has no essence and substantiality, it cannot remain, like the sole in its
original state without change all its life. It will be seen that it is not the atta or jāva kind.
[From the above explanation, facts shown under
dukkhasahagata should be understood.]
Agreeable and delightful pleasures of the foot will arise as the result of gentle rubbing,
pressing, kneading, stroking, handling, touching, etc. with soft garments and cloth, bed-sheets,
ground-sheets, soft earth, soft sand so on. These agreeable and delightful pleasures of the foot are
the four mental aggregates arising together with pleasant body consciousness. The yogis should
strive to perceive all the arisings and disappearings, both conspicuous and inconspicuous, of
feelings in the foot, as the result of contact with external and internal tangible objects (phoṭṭhava)
on the inside and the surface of the skin, flesh, veins and arteries and bones of the foot.
In the same manner, yogis should strive to perceive all the arisings and disappearings of the
nāmakkhandhā called Kāyaviññāṇas (body consciousness) associated with pleasant feelings on
the inside and the surface of the skin, flesh, veins and arteries and bones of the ankles, of the
calves, kneew, fhighs, waist, stomach, back, intestines, heart, lungs, head, face mouth, etc.
Example of dogs, crows, vultures
Constantly prompted by resultant past evil actions, dogs, crows and vultures in the world
exceedingly crave for eating putrid corpses and careasses of cows, dogs, etc. In like manner,
constantly prompted by resultant past evil actions, that is kāma taṇhā (craving for sensual
pleasures), human beings are extremely attached to physical pleasures though they can clearly
see the body as a filthy, foul smelling putrefying thing.
Example of a Leper
A leper whose skin is entirely filled with ulcers is assailed by two great constant dukkhas
(sufferings). The first is the incessant itching caused by the attacking of leprosy germs, and the
second is the constant chilliness and shivering months of the year, he cannot keep away from the
stove of red hot embers, the warmth from which eases his itching and chilliness and gives him
some relief.
In the same way, beings possess a body infested with leprosy like kāma taṇhā (sensual
pleasures) in various existences throughout the long stretch of round of births. The physical
pleasures already explained above are their nutrition which can cause leprosy like craving
(taṇhā) to grow greatly. Just as the lepers have always to take refuge in the warmth of the stove
of red-hot embers, beings too have to take refuge in the objects of sensual pleasures.
In the hot summer, the mere sight of red-hot ambers makes one feel very uncomfortable with
the thought of heat. It cannot give the comfort of coolmess. Likewise, the very sight of sensual
objects that help in the enjoyment of physical pleasures can cause the growth of the heat of
sensual desires. It cannot bring about the cessation of the fire of craving for sensual pleasures.
Embers can completely burn and reduce objects coming in contact with them into worthless
ashes. Likewise, the sensual objects which help in the enjoyment of bodily pleasures can cause
those who keep them company to be reborn immediately after death in wretched miserable
existences as dogs, pigs, fowls, birds, lice, bugs, insects, etc., in spite of their high and noble
status of moralilty (Sīla), character (sikhā), concentration (samādhi) and knowledge (paññā) in
the present existence.
[The above briefly explains the faults and disadvantages of physical pleasures called the four
mental aggregates associated with happiness- sukha sahagata kaya viññāṇa nñmakkhandhā
which momentarily arise like lightning when they come into contact with sensual objects.]
Four Mental Aggregates of Tongue Consciousness
Now the knowing, the perception and the consciousness of the tongue, called the four mental
aggregates of jivhā viññāṇa nāmakkhandhā, will be explained. If the whole surface of the tongue
is touched with a very sour taste, the knowing and the consciousness of sourness arises. The
tongue is the base where the arising of the four nāmakkhandhā together with jivhā viññāṇa takes
place.
Jivhā Viññāṇa
Jivhā Viññāṇa is called in the world knowing (consciousness) of the tongue. According to the
Abhidhamma, it means the knowing that arises at the tongue. It is not yet the knowing by the
individual. The arising of knowing at the tongue is succeeded by the knowing at the heart
(hadaya). Only when the knowing at the heart arises will occur the knowing by the individual
that it is sour.
Though the pestle stirs the curry pot for the whole of its life, it does not know the taste of the
curry whether it is sour, etc. Though the tongue comes in contact with curry even once, it knows
the taste whether it is sour, sweet, etc. By the above example, the Buddha teaches that the tongue
knows tastes. The knowing of the tongue is included or associated with licking (savouring) by
the tongue.
With regard to the four jivhāviññāṇa nāmakkhandhā and the four kāyaviññāṇa
nāmakkhandhā, the knowing of the hotness or coldness of the food that arises at the tongue is
kāyaviññāṇa (body consciousness). The knowing of tastes is the functions of the four
jivhāviññāṇa nāmakkhandhā. The knowing that the food that reaches the tongue is soft, coarse,
hot, cold, crisp, etc.; that the tongue is paining, itching, comfortable, uncomfortable, etc. is the
function of the four kāyaviññāṇa nāmakkhandhā. The four jivhā viñāṇa and the four kāya
viññāṇa nāmakkhandhā arise on the same base but differ only in knowing.
The tongue being the base where both pairs of the four nāmakkhandhā arise, it should be said
that the tongue knows not only tastes, such as sourness, sweetness, etc. But also the touches
(phoṭṭhabba), such as softness, coarseness, etc, from the point of view of ultimate reality
(paramattah), there is no such thing as tongue but only the five kinds of khandhā (aggregates). It
has the elements of hardness, cohesion, heat or cold, motion or extension, colour, odour and
nutrition. The group of these elements is called rūpakkhandhā and those of the nāmakkhandhā
are separate. The knowing of tastes arises only when different kinds of food are put on the
tongue. When no food is put on the tongue, there is no knowing of tastes. The knowing of
touches (phoṭṭhabba) should be understood in the same manner.
Such being the case, the worldlings, not knowing which is rūpakkhandhā and which is
māmakkhandhā, take the aggregate of matter as tongue without distinguishing that knowing is
nāmakkhandhā and taking it to be the knowing of the tongue, they perceive it to be the knowing
of the tongue. This is diṭṭhi view (wrong view), sukha view (pleasurable view), atta view (that
khandhas are self), jīva view (that khandhas have life).
Leaving aside the knowing as tongue, knowing discriminately rūpakkhandhā and
nāmakkhandhā is knowing by paññā (insight). It is anicca view (that khandhā are impermanent),
dukkha view (that khandhā are dukkha), anatta view (that khandhas are non-self), nijāva view
(that khandhā have no life), nissatta (that khandhā have no soul). The reasons have already been
explained under the two Kāyaviññāṇas above.
There are two kinds of taste of the tongue – one is body consciousness associated with
pleasant feeling (sukha sahagata kāya viññāṇa) and the other is nose-consciousness associated
with pleasant feeling (sukha sahagata jivhāviññāṇa nāmakkhandhā). The taste of the tongue
called kāyaviāāṅṇa nāmakkhandhā is included in the taste of the parts of the body. The taste
called jivhāviññāṇa nāmakkhandhā remains. Beings very much crave for this taste. They cannot
for taste deserves to be regarded as obnoxious as leprosy, it is explained here with similes and
metaphors.
Four Ghānaviññāṇa Nāmakkhandhā.
In the knowing, the perception and the consciousness of the nose called the four mental
aggregates of Ghānaviññāṇa nāmakkhandhā, the inside of the nose is the base where the arising
of the four nāmakkhandhā together with Ghāna consciousness takes place. Both the four
kāyaviññāṇa nāmakkhandhā and the four ghānaviññāṇa nāmakkhandhā have their base inside the
nose. The four kāyaviññāṇa nāmakkhandhā arise on account of coarse and subtle, hot and cold,
motions and actions and touchings of the air in the nostrils. The four ghānaviññāṇa
nāmakkhandhā arise on account of contact of the odour coming from inside or outside of the
nose. The knowing by ghāmaviññāṇa nāmakkhandhā arise on account of contact of the odour
coming from inside or outside of the nose. The knowing by ghānaviññāṇa is called foul odour or
sweet odour.
The nose being the base for both sets of the four nāmakkhandhā it gets all kinds of odour and
it knows all kinds of touches, coarse and subtle, etc., it might be said. From the point of view of
ultimate reality, there is no such thing as nose. There are only five kinds of aggregates (khandhā)
in its place. Apply the same method of analysis of rūpakkhandhā, nāmakkhandhā, diṭṭhi (wrong
view), nicca (permanent dhamma), sukha (happiness), atta (self), anicca (impermanence), anatta
(non-self), with regard to ghānaviññāṇa nāmakkhandhā.
Four Sotaviññāṇa Nāmakkhandhā
In the knowing, the perception and the consciousness of the ear called the four Sotaviññāṇa
Nāmakkhandhā, the inside of the ear is the base where the arising of the four nāmakkhandhā
together with ear-consciousness takes place. It is also the base where the four kāyaviññāṇa
nāmakkhandhā takes place. The ear knows all kinds of touches (tangible objects) and also hears
all kinds of sounds, it might be said. The knowing by Sotaviññāṇa (ear consciousness) is called
hearing. In hearing and knowing the sound, the yogi should distinguish between the knowing by
the ear, the knowing by the mind and the knowing by the individual. From the point of view of
ultimate reality, there is no such thing as ear; there are only the five aggregates (khandhas) in its
place. Rūpakkhandhā and Nāmakkhandhā should be analysed.
The rūpakkhandhā keeps on arising incessantly at the place like the flowing of the river
current. The four nāmakkhandhā however arise only when different kinds of sounds come in
contact. When the sound ceases, the nāmakkhandhā die and cease to exist. They die the death of
elements (dhātus), the death of dhammas and pass away. Within an hour, different kinds of
sounds are heard over and over again and together with these sounds, nāmakkhandhā arise and
pass away over and over again.
Hearing of Recitation of ‘Namo tassa’
When a person talks, he utters one syllable after another. The sounds of the syllables
disappear one after another as each one is pronounced. As a new syllable is uttered, the old one is
no more. In the ear of the listener, the four sotaviññāṇa nāmakkhandhā appear and cease along
with the related sound of the syllable. When the recitation of ‘Nama tassa’ is listened to, first of
all the sound of ‘na’ arises and strikes the ear. Because of this impact, the four Sotaviññāṇa
nāmakkhandhā appear. These nāmakkhandhā which have appeared on account of the sound ‘na’
cease when the sound ceases and at the cessation of the sound, hearing ceases. This is evident in
the world. The function of the ear in the world is very great and the attachment to the ear as
individual, being, attajiva, nicca, sukha, atta is very strong indeed.
It might be queried.
It might be argued that there is no attachment to the ear as individual or being but it is
attached to as part of the body, part of the being.
The explanation is that the conception ‘It is I who hears.’ ‘It is the ear that hears’, is the
attachment to the ear as individual or being. Likewise a finger or a toe strikes and is hurt, and
one says, ‘I am hurt’, it is attachment to the finger or toe, taking it as an didividual or being.
When one pulls out a hair from one’s moustache or beard, as there is the root which has
kāyapasāda (bodily sensitivity), it hurts. To say ‘I am hurt’ here is taking the hair as the body of
an individual or being. As it is said that there are 99,000 hairs of the body, we might say there are
99,000 attachments as individuals or beings. It should therefore be answered that the query is
raised because one does not understand well one’s own attachment.
If it is considered that a part or a limb of the individual is not the individual, then there will be
only parts or limbs and no individual. Therefore wherever viññāṇas arise, knowing arises or it is
taken that life exists, are individuals, parts or limbs of individuals, parts of beings, atta and jāva
according to common belief, it should be understood. The attachment to the ear as individual or
being, is attachment to the ear as nicca, sukha, atta, jiva. It is all the function of taṇhā (craving,
māna (conceit) and diṭṭhi (wrong view). There is no such thing as ear matter or ear shape which
can hear.
Here the hardness which is incessantly arising is rūpakkhandhā which cannot hear or know.
Hearing and knowing which arise when there is contact with sound are merely the four
nāmakkhandhā. Knowing and seeing that the ear has five khandhā (aggregates) is knowing and
see through paññā (knowledge), and knowing as anicca, dukkha, anatta, nisatta, nijjiva. The
reasons have already been expained in reference to kāyaviññāṇa.
Two pleasures of Ear
There are two kinds of pleasures of the ear. Of them, the pleasure called the four
sukhasahagata kāyaviññāṇa nāmakkhandhā is included in the bodily pleasures. The pleasure of
the ear in hearing pleasant and agreeable sounds, words one wants to listen to, is the four
Sataviññāṇa nāmakkhandhā. Beings crave for the pleasures of the ear very much. They cannot
live alone in solitude where they have to dwell without any companions. Their weariness goes
away only when they hear frivolous and non-sensical worthless talk. The pleasure of the ear has
become an escape or a way of killing dullness and weariness in the world. Bear in mind the
examples of dogs, crows and valtures and of leprosy.
Four Cakkhuviññāṇa Nāmakkhandhā
The eye is the base where the four cakkhuviññāṇa nāmakkhandhā arise; it is also the base
where the four kāyaviññāṇa nāmakkhandhā arise. The eye is the base where two sets of four
nāmakkhandhā arise. The eye knows all kinds of tangible objects (phoṭṭhabba), such as heat,
cold, etc.; it is conscious of pain, numbness, aches, smartness, etc; it sees all kinds of visible
objects. It might be said the eye is really an individual or being. The knowing by eye-
consciousness is called seeing. The eye thus sees all kinds of animate and inanimate things and
knows which is which. Differentate knowing by the eye, knowing by the mind and knowing by
the individual.
From the point of view of ultimate reality, there is no such thing called the eye. In its place,
there are merely the five aggregates (khandhā). Of them, only the rūpakkhandhā ramains stable
at its place. The four nāmakkhandhā appear only when the eye is looking at visible objects.
When it is asleep, when it is in darkness, when it is shut, the four nāmakkhandhā cease and
disappear in it. Even when looking at some object, they disappear every time the eyelids flap or
every time attention is shifted to other objects.
When one looks up at a tree with small leaves like a tamarind tree, it will be seen and noticed
that the four nāmakkhandhā appear and disappear in each of the leaves. Seeing and noticing this
in one leaf is apart and separate from the seeing and noticing of this in other leaves. The seeing
and noticing of the leaves take place one after another; they do not happen at the same time. The
mind is extraordinarily fast. It seems as though the whole tree is seen at once. Even in respect of
one leaf, there is the knowing by the eye, the knowing by the mind and the knowing by the
individual.
Knowing by the Eye
Knowing by the eye is the mere act of seeing the visible object. It does not know the shape
and appearance, whether it is large or small, a circle or a long object. Only the mind knows the
shape and appearance. This knowing by the mind is called knowing by the individual. In looking
up at the tamarind tree, it will seem as though the seeing of the leaves and the seeing of their
shapes and appearances are simultaneous. This example is given here to point out the fastness in
the arising, disappearing or changing of the mind. The function of the eye is very great in the
world. It exceeds the function of the ear. The attachment to the eye as individual, being, atta.
Jīva, nicca, sukha, atta is very strong.
[Follow the same method in answering the query
with regard to the eye as already given for the ear.]
In the explantion of the pleasures of the eye and the power of craving (taṇhā), the eye is
attributed with two kinds of pleasures. Of these two, the pleasure called the four sukha
sukhasahagata kāyaviññāṇa nāmakkhandhā (bodily consciousness of mental aggregates arising
together with pleasure) is included in the pleasure of parts of the body. The pleasure that arises
on seeing pretty and pleasant objects, objects that one wants to see or that one has never seen
before, is the four cakkhuviññāṇa nāmakkhandhā. It should be taken that this statement includes
the part the mind plays. Though it means the pleasures of delightful satisfaction (pīti), happiness
(sukha) and pleasant feeling (somanassa), to aggregates, they are here called the four mental
aggregates.
In other words, the upekkha vedanā (feeling of equanimity or neutrality) is the kind of
pleasure one has to be content with when one cannot enjoy pīti (delightful satisfaction), sukha
(happiness) or somanassa (pleasant feeling). The eye is not a faculty which wants to see only
good objects. It cannot refrain from seeing an object if it has a chance or if it is entitled to see it
but is prevented from doing so. Even though the eye has been daily seeing an object again and
again, if there were no other attractive object, it keeps on seeing the same object and cannot
refrain itself from seeing it.
If one tries to restrain the eye faculty, he will get weary in a short time; he feels that his mind
is restricted. He likes to keep in view all visible objects within his eye range. Then only will he
be happy and will his weariness pass away. Seeing objects whether pleasant or unpleasant is
therefore a kind of pleasure to the eye which drives away dullness. The yogi should understand
the ear and the nose in the same manner. For this reason the upekkha vedanā should be called a
kind of pleasure; the four nāmakkhandhā should also be called the same. This point should be
noted.
The eye faculty is hard to restrain even with familiar objects which one is seeing the whole of
his life. Whichever direction one turns one’s face, one surveys (through the eyes) the sky, the
clouds, the ground, the expanse of water, the forests, the hills, people, cows, dogs, pigs, houses,
farms, and so on. Only when one does so, one is satisfied and happy. It is a pleasure. It is a
common experience in the world. Then the yogi should understand the evil taṇhā (craving), or
the leprosy of craving, which enjoys the pleasures of the eye, following the method already
explained with regard to kāyaviññāṇa.
Four Manoviññāṇa Nāmakkhandhā
Now the four manoviññāṇa nāmakkhandhā (mind-consciousness, aggregates of mental
concomitants) called knowing by the mind, knowing by the individual, knowing by mind-
consciousness, will be expalined.
This mind-consciousness (mano viññāṇa) arises in the blood of the heart of the body. The
heart is a lump of flesh where the four kāyaviññāṇa nāmakkhandhā arise. The blood of the heart
cannot be said to be the base where kāyaviññāṇa arises. The four mind consciousness mental
aggregates (Manoviññāṇa nāmakkhandhā) which arise in the blood of the heart are of many
different kinds-
1. Demeritorious thoughts called akusala arise from mano
(heart);
2. Meritorious thoughts called kusala also arise from mano
(heart);
3. The bhavaṅga consciousness (Avyākata consciousness) which
arises when one is asleep also arises from mano (heart);
4. Physical, verbal and mental actions which condition the
large and small parts of the body also arise from mano
(heart);
5. Kusala javanas (strong mental impulse) and akusala
javanas also arise from mano (heart).
Examples of Javanas.
A javana is a very strong mental impulse.
1. This body is like a train or a steamship;
2. The heart is like the furnace ot a boiler;
3. The bhavaṅga mind (that arises whenever no thought
processes occur) is like the violent steam in boiling
water.
4. The lobha (greed) javana, the dose (hatred) javana,
etc. are like bubbles that arise violently in boiling
water.
5. The cittaja vāyos (wind caused by mind) which arise from
all kinds of javanas are like violent steam bursting out
of the bubbles;
6. The 900 veins and arteries are like pipe lines along
which the steam runs;
7. The different parts of the body are like different parts
of the machines;
8. Individuals and beings and the sense-objects like visible
objects etc. are like the engine of the train;
9. The six kinds of Craving are like the train;
The bhavaṅga mind is, by nature, a very feeble kind of consciousness but even though it is
feeble, it is strong enough to spread very widely and extensively.
Likeness of Bhavaṅga Mind to Kerosene Flame
The bhavaṅga mind is like the flame from a lamp lit with coarse kerosene in a room at night.
The two are alike thus: A swift wind comes out of this flame and that wind, as soon as the
flame arises, spreads the light of the flame to the whole room. It also causes the coarse smoke fill
up the chest and stomach (of the one who lights the lamp).
Likewise, the citta vāyo (wind caused by bhavaṅga mind) is very swift. As soon as the
bhavaṅga mind arises, mental kalāpas appear in the whole body. That is it causes the whole of
the chest and stomach filled with coarse wind of cittaja called inhalation and exhalation. Even
when one is asleep, the deep breathing goes on in the middle of the whole body rising and falling
like waves in the sea. Thus the bhavaṅga mind is, though feeble, very powerful, needless to
speak of the great strength of javana minds which can burst so violently like the explosioun of
pile of gunpowder at the touch of a small spark.
The mind is thus so very vigorous and powerful. When the starter device of a train or ship is
switched on, the steam from the boiler rushes along the relevant pipes to all parts of the engine.
The engine starts and sets the train or ship in motion. Likewise, the cittaja vāyo (steam like
mental force) rushes through the veins and arteries to all parts of the body according to the action
being done.
Likeness of Cittaja vāyo to a Dragon
Then 60 large and 900 small veins and arteries become very active and energetic like the
frolicking and gamboling of young and old lusty dragons. This activates and causes the arising of
physical actions, e.g. going, coming, bending, stretching, etc. of the limbs.
When the device concerning sound in the engines of the train or ship is switched on, the
wailing, piercing and warning sound of the siren is produced. Likewise when one thinks of
saying something, the cittaja vāyos (wind caused by mind) connected with the making of speech
cause the veins and arteries of the neck, throat, jaws, tongue, etc. at once become alive and active
like the frolicking and gamboling dragons. When one wants to laugh or to weep all parts of the
body connected with the action become alive and active instantly the appearances of mirthful or
grievous expressions on the face as a consequence should be compared to the lighting of a lamp
at night.
Great Force of Thought
By perceiving the appearances of rupas (matter) connected laughing or weeping, etc. on the
face, one should be able to perceive the appearances of such rūpas (matter) in the stomach, chest,
neck, head, etc.
If thoughts can spread very swiftly,
1. Like the instant diffusion in all directions of the sound
of druns, cannons, thunder, etc. from the place it takes
place, or
2. Like a flash of lightning from a bank of clouds, the rays
of the sun, the moonbeams, etc. which very rapidly spread
in the whole sky or earth,
to the whole sky, together with the sun, the moon and the stars, to the whole earth, to the whole
forest, to the whole mountain, then one’s thoughts can instantly recollect objects in places one
has lived in one’s life.
This explains the great power of ordinary thoughts briefly. From it one would be able to
imagine well how extermely greater the power of thoughts cultivated and refined by bhāvanā
(practice of concentration and meditation) would be. Being unable to fathom the great power of
the elements and being unable to understand properly the part these elements play in the world,
beings cannot get rid of the conception that it is the power of individuals or beings. Some hints
are given here to enable beings to do so.
Great Role of Mind (mano)
The part played by the mind in the world is very great indeed. All wholesome actions as well
as unwholesome actions spring from mind (mano).
From the point view of the world, mind (mano) is responsible for all actions of individuals
and beings, such as, walking, standing, sitting, lying down, talking, singing, weeping, laughing,
killing, stealing, etc. All the functions of individuals and beings are the functions of the mind.
Query
It might be queried – the mind (mano) does only mental actions. Where physical and verbal
actions are concerned, they cannot be accomplished by mind alone. The physical and verbal
actions have to play their parts. So it might be said that mind cannot do verbal and physical
actions; they can only be done by individuals or beings.
To retort – It might be asked back, ‘Can parts of the body related to physical and verbal actions
know, think or plan?’
It might be answered – Parts of the body relating to physical or verbal actions cannot know, think
or plan.
To retort again -Does an individual or a being mean one who can know, think or plan, or one who
cannot know, think or plan?
It might be stated thus – It means one who can know, think or plan.
Then it will become obvious from this statement that only mind is really an individual or being,
that only mind can go, come, talk, sing, think, know, kill, steal.
In other words, killing or stealing cannot be accomplished by merely knowing and planning of
the mind (mano). The parts of the body relating to verbal and physical actions have to play their
parts. It should therefore be taken that mind (mano) can kill, the parts of the body relating to
verbal and physical actions can kill, mind can steal and the parts of the body relating to verbal
and physical actions can steal. The mind (mano) is the individual or being; the parts of the body
relating to verbal and physical actions are individuals or beings. In killing with the hands, the
mind is also the individual or being who kills; the hand is also the individual being who kills.
This explanation deals with mind which, it is said, can kill, steal, etc. The former is the view
of those who take mano (mind) as the real individual or being.The latter is the view of those who
take the whole body as the individual or being. Some take that only mind is the real individual or
being, and sone take that all the five khnadhas (aggregates) are the real individual or being.
These are the two kinds of view.
[This is from the point of view of the world.]
From the point of view of ultimate reality, there is no individual or being, or blood of the
heart. In its place, there are only the five aggregates (khandhā) which arise when there are
relevant causes. In this, hardness, softness, cohesion, liquidity, heat and cold etc. which belong to
the aggregate of matter are incessantly rising and passing away. The four mental aggregates
(nāmakkhandhā) exist (in the mind) only when they arise. When they arise in other parts of the
body, they do not exist in the heart (hadaya).
When the four mental aggregates arise on the skin or other places, there is only aggregate of
matter in the heart. When the four mental aggregates arise in one of the 900 lumps of flesh, there
is only the aggregate of matter in the heart. When the four mental aggregates arise in one of the
900 veins and arteries or one of the 300 bones, one of the 24 million hairs of the head, one of the
99,000 hairs of the body, there is only the aggregate of matter in the heart.
But the arising and passing away and the changing of place of the four mental aggregates are
so swift that, as already explained above, like the light of fire, the sun or the moon, the sound of
drums, cannons, guns, rain, thunder, etc. while there is severe pain in the whole of the sole, it
seems that the heart is incessantly conscious of it.
The spot where the pain called nāmakkhandhā appears in successive waves in the sole is not
as big as the size of an atom. These waves usually occur one after another only when the one
before ceases and the next one appears. In between one wave and another, the consciousness
usually arises, otherwise there can be no knowing by the individual. There also usually appears
the bhavaṅga mind in between the consciusness of the pain in the sole and the consciousness of
the pain by the mind.
In spite of it, it seems that the pain occurs in the whole of the sole simultaneously and the pain
in the sole is one whole and that the mind is conscious of the pain at the same time. The yogis
should know this distinction, and understand likewise by (mentally) placing all parts of the body
on one side and the mind on the other side.
The yogis should strive to differentiate between seeing and knowing. When one is seeing an
object for one hour, the seeing from the beginning to the end (during that hour) would seem to be
one continious process and would think that the seeing by the eye and the knowing by the mind
are simultaneous. They should understand likewise the differentiation between hearing and
knowing, smelling and knowing, tasting and knowing.
It would also seem that seeing and hearing, seeing and smelling, seeing and tasting, seeing
and touching are simutaneous occurrences. It would also seem that the mind can know all the
objects simultaneously.
Seven Javanas arise for the sound
of one syllable
When talking, for the sound of every syllable, seven javana minds arise. There is an
intervening space between the pronouncing of one syllable and the next. The sounds of the
syllables do not mix with one another. There is an intervening space bhavaṅga mind, in between .
But it seens that thousands of words are spoken in one breath, with one javana mind.
CONCLUSION
This treatise on Insight Meditation (Kammaṭṭhāna) written at the request of Abhidhammā
teacher Maung Thai is successfully completed on the 10 th waxing day of Tazaungmon, 1266
Burmese Era (approximately October 1904 A.D.).
(The Venerable Ledi Sayadaw began the writing of the book on the fullmoon day of Vāso,
1266 Burmese Era. So it took him about a week less than four months)
Translator.
U Hla Maung who translate this book was born in March 1913 at Kyawdaw village, about six
miles of north of Toungoo, a middle Burma town. He was educated in the village school, of
which his father was a teacher, and then at St. Luke’s High School of Toungoo. From 1932 to
1937, he worked as a typist in some commercial firms in Rangoon. Then he served as official
reporter with two government inquiry committees. During the Japanese occupation, he worked as
stenographer in the Burmese Ministry of Foreign Affairs. After reoccupation of Burma by the
British, he served as official reporter in the Constituent Assembly and, in the same capacity in
the Chanber of Deputies which was formed later, till 1962. Then he became an editor with the
Working People’s Daily till his retirement in 1974. He took B.A. and B.L. degrees from the
Rangoon University studying as an external student in 1954 and 1956. From 1980 to 1989 he
worked as translator and editor in the Burma Pitaka Association.