Vous êtes sur la page 1sur 4

(ES) Salir, explorar, descubrir y aprender juntos a amar la Naturaleza ¡es la mejor PRECAUCIÓN

aventura! 1.- No tocar los componentes internos salvo para sustituir la pila.
2.- Cuando el sonido se debilite, cambiar la pila.
Con estos 2 walkie talkies podrán comunicarse al aire libre... ¡y estar siempre en 3.- Al terminar de utilizar la unidad, girar la rueda de encendido y apagado (ON-OFF)
contacto! / volumen a la posición OFF.
4.- Mantener la unidad en un lugar limpio y seco.
Partes
A. Altavoz / Micrófono (EN) Going out and exploring, discovering and learning to love Nature together is the
B. Botón de llamada best adventure!
C. Botón PTT (Presionar para hablar)
D. Indicador LED de conexión With these 2 walkie talkies they can communicate outdoors and keep in touch!
E. Rueda de encendido y apagado (ON-OFF) / volumen
F. Antena flexible de seguridad Parts
G. Gancho para el cinturón A. Loudspeaker / Microphone
H. Tapa del compartimento de la pila B. Ring call button
C.PTT (Press To Talk) button
Alcance D. Connection LED
400 metros E. ON-OFF / volume wheel
27 MHz F. Flexible safety antenna
G. Belt hook
FUNCIÓN DE LLAMADA: H. Battery compartment cover
1.- Para transmitir una llamada, encender el transmisor-receptor girando la rueda de
encendido y apagado (ON-OFF) / volumen hasta hacer clic. Scope
2.- Con el botón PTT pulsado, pulsar y liberar el botón de llamada. 400 metres
3.- Para recibir una llamada, ajustar la rueda de volumen en el nivel de escucha 27 MHz
normal.
4.-Al regresar al modo de comunicación por voz, basta con pulsar el botón PTT para RING CALL FUNCTION:
hablar. 1. To transmit ring call turn on the walkie talkie by turning the ON-OFF / volume wheel
until you hear a click.
TRANSMISOR-RECEPTOR: 2. Press and hold down the PTT button while you press and release the ring call
1.- Retirar el tornillo, abrir la tapa del compartimento de la pila y colocar una pila de 9 button.
V. 3. To receive ring call turn the volume wheel to the normal volume level.
2.- Encender el transmisor-receptor girando la rueda de encendido y apagado 4. Once you are back in voice communication mode, all you have to do is press the
(ON-OFF) / volumen hasta hacer clic. PTT button to speak.
3.- Pulsar el botón PTT para transmitir.
4.- Liberar el botón PTT para recibir. WALKIE TALKIE:
5.- Al transmitir, hablar con claridad en un tono normal, con la unidad a unos 8 cm de 1. Loosen the screw, open the battery compartment cover and insert a 9 V battery.
la boca. 2. To turn on the walkie talkie turn the ON-OFF / volume wheel until you hear a click.
6.- La recepción y la transmisión óptimas se obtienen cuando la antena está en 3. Press the PTT button to transmit.
posición vertical. 4. Release the PPT button to receive.
5. When transmitting hold the unit about 8 cm away from your mouth and speak
clearly using your normal tone of voice . D. Indicatore LED di collegamento
6. The antenna must be in a vertical position to receive and transmit. E. Rotella di accensione e spegnimento (ON-OFF) / volume
F. Antenna flessibile di sicurezza
WARNING G. Gancio per la cintura
1. Do not touch the components inside the unit except to change the battery. H. Coperchio del vano della pila
2. Change the batteries when the volume becomes too weak.
3. When you have finished using the unit turn the ON-OFF / volume wheel to the OFF Portata
position. 400 metri
4. Store in a clean, dry place. 27 MHz

(FR) Sortir, explorer, découvrir et apprendre ensemble à aimer la nature, c'est la plus FUNZIONE DI CHIAMATA:
belle aventure ! 1.- Per inviare una chiamata, accendere il trasmettitore-ricettore girando la rotella di
accensione/spegnimento (ON-OFF) del volume fino ad ascoltare un clic.
Grâce à ces 2 talkies-walkies, ils pourront se parler en plein air et resteront toujours 2.- Con il pulsante PTT premuto, premere e rilasciare il pulsante di chiamata.
en contact les uns avec les autres ! 3.- Per ricevere una chiamata, regolare il controllo del volume sul livello di ascolto
normale.
Parties 4.- Tornando alla modalità di comunicazione via voce, basta premere il pulsante PTT
A. Haut-parleur / Micro per parlare.
B. Bouton d'appel
C. Bouton PTT (Appuyer pour parler) TRASMETTITORE-RICEVITORE
D. Voyant LED de connexion 1.- Ritirare la vite, aprire il coperchio del vano della pila e collocare una pila da 9 V.
E. Roulette de mise en marche et d'arrêt (ON-OFF) / volume 2.- Accendere il trasmettitore-ricevitore girando la rotella di accensione / spegnimento
F. Antenne de sécurité flexible (ON-OFF) / volume fino a sentire un clic.
G. Crochet de fixation à la ceinture 3.- Premere il pulsante PTT per trasmettere.
H. Couvercle du compartiment de la pile 4.- Lasciare il pulsante PTT per ricevere.
5.- Quando si trasmette bisogna parlare con chiarezza e in un tono normale, con
Portée l'apparecchio a circa 8 cm dalla bocca.
400 mètres 6.- La ricezione e la trasmissione ottimali si ottengono quando l'antenna è in
27 MHz posizione verticale.

FONCTION D'APPEL : PRECAUZIONI


1.- Pour effectuer un appel, allumer l'émetteur-récepteur en tournant la molette de 1.- Non toccare i componenti interni salvo per sostituire la pila.
mise en marche et d'arrêt (ON-OFF) / réglage du volume jusqu'à entendre un 2.- Quando il suono si affievolisce, sostituire la pila.
déclic. 3.- Quando si finisce di usare l'apparecchio, girare la rotella di accensione e
2.- Tout en maintenant appuyé le bouton PTT, appuyer puis relâcher le bouton spegnimento (ON-OFF) / volume sulla posizione OFF.
d'appel. 4.- Tenere l'apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
3.- Pour recevoir un appel, régler la mollette du volume au niveau d'écoute normal.
4.- En mode communication vocale, il suffit d'appuyer sur le bouton PTT pour parler. (PT) Sair, explorar, descobrirem e aprenderem juntos a amar a Natureza é a melhor
das aventuras!
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR :
1.- Retirer la vis, ouvrir le couvercle du compartiment de la pile et placer une pile de 9 Com estes 2 walkie talkies poderão comunicar entre si ao ar livre... e estar sempre
V. em contacto!
2.- Allumer l'émetteur-récepteur en faisant tourner la roulette de mise en marche et
d'arrêt (ON-OFF) / volume jusqu'au moment où vous entendez un « clic ». Componentes
3.- Appuyer sur le bouton PTT pour commencer à émettre. A. Altifalante / Microfone
4.- Relâcher le bouton PTT pour la réception. B. Tecla de chamada
5.- Pendant la conversation, parler sur un ton normal en plaçant l'appareil à environ 8 C. Tecla PTT (Pressionar para falar)
cm de la bouche. D. Indicador LED de ligação
6.- Pour obtenir une émission et une réception optimales, placer l'antenne en position E. Roda de ligar e desligar (ON-OFF) / volume
verticale. F. Antena flexível de segurança
G. Gancho para o cinto
PRÉCAUTION D'EMPLOI H. Tampa do compartimento da pilha
1.- Ne pas toucher les composants internes, sauf pour remplacer la pile.
2.- Remplacer la pile lorsque le son commence à faiblir. Alcance
3.- Après chaque utilisation, placer la roulette de mise en marche et d'arrêt (ON-OFF) 400 metros
/ volume en position OFF. 27 MHz
4.- Ranger l'appareil dans un endroit propre et sec.
FUNÇÃO DE CHAMADA:
1.- Para transmitir uma chamada, ligar o transmissor-recetor girando a roda de ligar e
(DE) Abenteuer Natur: Zusammen rausgehen, forschen, entdecken und die Liebe zur desligar (ON-OFF) / volume, até fazer clique.
Natur erlernen! 2.- Com a tecla PTT premida, pressionar e soltar a tecla de chamada.
3.- Para receber uma chamada, ajustar a roda de volume no nível de escuta normal.
Mit diesen zwei Funkgeräten kannst du im Freien kommunizieren ... und bist so mit 4.- Regressando ao modo de comunicação por voz, premir a tecla PTT para falar.
deinen Freunden immer in Kontakt!
TRANSMISSOR-RECEPTOR:
Bestandteile 1.- Retirar o parafuso, abrir a tampa do compartimento da pilha e colocar uma pilha
A) Lautsprecher / Mikrofon de 9 V.
B. Anruftaste 2.- Ligar o transmissor-receptor girando a roda de ligar e desligar (ON-OFF) / volume
C) PTT-Knopf (beim Sprechen drücken) até fazer clic.
D. LED-Empfangsanzeige 3.- Premir a tecla PTT para transmitir.
E. Ein-/Ausschalter (ON/OFF) / Lautstärkeregler 4.- Soltar a tecla PTT para receber.
F. Flexible Sicherheitsantenne 5.- No modo de transmissão, falar com clareza num tom de voz normal, com a
G. Gürtelschlaufe unidade situada a cerca de 8 cm da boca.
H. Batteriefachdeckel 6.- A recepção e a transmissão óptimas obtêm-se quando a antena está na posição
vertical.
Reichweite
400 Meter PRECAUÇÃO
27 MHz 1.- Não tocar nos componentes internos excepto para substituir a pilha.
2.- Quando o som ficar fraco, substituir a pilha.
ANRUFFUNKTION: 3.- Quando terminar de utilizar a unidade, girar a roda de ligar e desligar (ON-OFF) /
1. Empfänger-Übermittler für den Anruf durch Drehen des Ein-/Ausschalters / volume para a posição OFF.
Lautstärkereglers einschalten (bis ein Klick erklingt). 4.- Manter a unidade num local limpo e seco.
2. Mit dem gedrückten PTT-Knopf den Empfänger-Übermittler drücken und loslassen.
3. Um einen Anruf anzunehmen, den Lautstärkeregler auf normal stellen. (RO) Să ieşim afară, să explorăm, să descoperim şi să învăţăm împreună să iubim
4.) Zur Rückkehr zum normalen Sprechmodus den PTT-Knopf drücken und Natura este cea mai frumoasă aventură!
sprechen.
Cu aceste 2 staţii de emisie-recepţie, veţi putea comunica în aer liber... rămânând
EMPFÄNGER-ÜBERMITTLER: mereu în contact!
1.) Schraube herausdrehen, Batteriefach öffnen und eine Batterie mit 9 V einsetzen.
2.) Empfänger-Übermittler durch Drehen des Ein-/Ausschalters / Lautstärkereglers Părţi
einschalten (bis ein Klick erklingt). a. Difuzor / Microfon
3.) Zum Übermitteln den PTT-Knopf drücken. B. Buton de apel
4.) Zum Empfangen den PTT-Knopf loslassen. Buton PTT (Apăsaţi pentru a vorbi)
5.) Beim Übermitteln mit normaler Stimme deutlich sprechen, mit einem Abstand von D. Indicator LED de conexiune
etwa 8 cm zwischen Mund und Gerät. E. Rotiţă de pornire şi oprire (ON-OFF) / volum
6.) Optimaler Empfang herrscht bei vertikal positionierter Antenne. F. Antenă flexibilă de siguranţă
G. Cârlig pentru curea
VORSICHT H. Capacul compartimentului pentru baterii
1.) Gerät nur zum Batteriewechsel öffnen.
2.) Wenn der Ton schwächer wird, die Batterie wechseln. Rază de acţiune
3.) Wird das Gerät nicht mehr verwendet, den Ein-/Ausschalter auf OFF drehen. 400 metri
4.) Gerät an einem trockenen und sauberen Ort aufbewahren. 27 MHz

(IT) Uscire, esplorare, scoprire e imparare insieme ad amare la Natura, è la migliore FUNCŢIE DE APEL:
avventura! 1.- Pentru a transmite un apel, porniţi transmiţătorul-receptor rotind rotiţa de pornire şi
oprire (ON-OFF) / volum până când face clic.
Con questi 2 walkie talkie potranno comunicare all'aperto... ed essere sempre in 2.- Cu butonul PTT apăsat, apăsaţi şi eliberaţi btonul de apel.
contatto! 3.- Pentru a primi un apel, reglaţi rotiţa de volum la nivelul de ascultare normală.
4.-Când reveniţi la modul de comunicare vocală, este de ajuns să apăsaţi butonul
PARTI PTT pentru a vorbi.
A. Altoparlante / Microfono
B. Pulsante di chiamata TRANSMIŢĂTOR-RECEPTOR:
C. Pulsante PTT (Premere per parlare) 1.- Scoateţi şurubul, deschideţi capacul compartimentului pentru baterii şi aşezaţi o
baterie de 9 V. (RU) Бывать на природе, исследовать, открывать для себя новое и вместе учить
2.- Porniţi transmiţătorul-receptor rotind rotiţa de pornire şi oprire (ON-OFF) / volum ся любить Природу - наилучшее приключение!
până când face clic.
3.- Apăsaţi butonul PTT pentru a transmite. По этим 2 портативным рациям они смогут общаться на открытом воздухе... и вс
4.- Eliberaţi butonul PTT pentru a recepţiona. егда быть на связи!
5.- Atunci când transmiteţi, vorbiţi clar cu ton normal, păstrând echipamentul la o
distanţă de 8 cm de gură. Компоненты
6.- Recepţia şi transmisia sunt optime atunci când antena se află în poziţie verticală. А. Динамик / Микрофон
Б. Кнопка вызова
ATENŢIE В. Кнопка PTT (Нажать, чтобы говорить)
1.- Nu atingeţi componentele interne decât pentru a schimba bateria. Г. Светодиодный индикатор подключения
2.- Atunci când sunetul devine slab, schimbaţi bateria. Д. Переключатель включения и выключения (ON-OFF) / громкости
3.- Atunci când terminaţi de utilizat echipamentul, rotiţi rotiţa de pornire şi oprire Е. Гибкая безопасная антенна
(ON-OFF) / volum în poziţia OFF. Ж. Крючок для закрепления на ремне
4.- Păstraţi echipamentul într-un loc curat şi uscat. З. Крышка отделения для батарейки

(TR) Dışarı çıkmak, araştırmak, keşfetmek ve doğayı sevmeyi hep beraber öğrenmek Дальность действия
maceraların en güzeli! 400 метров
27 МГц
Bu 2 telsiz telefonla açık havada dahi birbirleriyle konuşabilecek ve daima iletişim
halinde olacaklar! ФУНКЦИЯ ВЫЗОВА:
1. Чтобы осуществить вызов, включить приемник-передатчик, вращая колесико
PARÇALAR включения и выключения (ON-OFF) / громкости до щелчка.
A. Hoparlör / Mikrofon 2. Удерживая нажатой кнопку PTT, нажать и отпустить кнопку вызова.
B. Arama düğmesi 3. Чтобы принять вызов, установить колесико громкости на нормальный уровень
C. PTT düğmesi (Konuşmak için basın) .
D. Bağlantı LED göstergesi 4. После возврата в режим голосового общения достаточно нажать на кнопку
E. Açma kapama (ON-OFF) / ses düğmesi PTT, чтобы начать разговор.
F. Esnek güvenlik anteni
G. Kemer için kanca ПРИЕМНИК-ПЕРЕДАТЧИК:
H. Pil bölmesi kapağı 1.- Вывинтить винт, открыть крышку отделения для батарейки и установить бата
рейку на 9 В.
Erişim 2.- Включить приемник-передатчик, повернув переключатель включения и выкл
400 metre ючения (ON-OFF) / громкости до щелчка.
27 MHz 3.- Нажать на кнопку PTT для передачи.
4.- Отпустить кнопку PTT для приема.
ARAMA FONKSİYONU: 5.- При передаче говорить четко, нормальным тоном, держа устройство пример
1.- Bir arama yapmak için, açma kapama (ON-OFF) / ses düğmesini çıt sesi но в 8 см ото рта.
çıkıncaya kadar çevirerek alıcı-vericiyi açın. 6.- Оптимальные прием и передача осуществляются при антенне в вертикально
2.- PTT düğmesini basılı tutarken arama düğmesine basın ve bırakın. м положении.
3.- Bir arama kabul etmek için, ses düğmesini normal dinleme seviyesine getirin.
4.- Tekrar sesli iletişim moduna geçerek konuşmak için PTT düğmesine basmanız МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
yeterlidir. 1.- Не дотрагиваться до внутренних компонентов, за исключением случаев заме
ны батарейки.
VERİCİ-ALICI: 2.- Если звук ослаб, заменить батарейку.
1.- Vidayı çıkararak pil bölmesinin kapağını açın ve içine bir adet 9 V pil yerleştirin. 3.- Окончив пользование устройством, повернуть переключатель включения и в
2.- Açma kapama (ON-OFF) / ses düğmesini çıt sesi duyuncaya kadar çevirerek ыключения (ON-OFF) / громкости в положение OFF.
verici-alıcıyı açın. 4.- Держать устройство в чистом и сухом месте.
3.- Ses iletmek için PTT düğmesine basın.
4.- Ses almak için PTT düğmesini bırakın. (CN) 一起外出、探索、发现和学习,一起爱护大自然,这是最好的探险!
5.- Ses iletmek için cihazı ağzınızdan 8 cm uzakta tutarak, normal tonda ve tane tane
konuşun. 有了这 2 个 walkie talkies,你们就能在户外通信了... 一直保持联系吧!
6.- En iyi ses aktarımı anten dikey konumdayken elde edilmektedir.
组成部分
ÖNLEMLER A. 喇叭/麦克风
1.- Pilleri değiştirmek dışında cihazın iç aksamını ellemeyin. B. 铃声按键
2.- Ses zayıfladığında pili değiştirin. C. PTT 键(按下来讲话)
3.- Cihazı kullanmadığınız zamanlarda açma kapama (ON-OFF) / ses düğmesini OFF D. LED 连接指示灯
konumuna getirin. E. 打开和关闭 (ON-OFF) /音量转轮
4.- Cihazı temiz ve kuru bir yerde muhafaza edin. F. 弹性安全天线
G. 腰带勾
(EL) Όταν πηγαίνετε εκδρομή, ανακαλύπτετε, μαθαίνετε μαζί να αγαπάτε τη φύση και ζ H. 电池盒盖
είτε την ωραιότερη περιπέτεια!
覆盖范围
Με αυτά τα δύο γουόκι-τόκι θα μπορούν να επικοινωνούν στην ύπαιθρο... και να είναι 400 米
πάντα σε επαφή! 27 MHz

Μέρη 发送铃声功能:
A. Ηχείο/Μικρόφωνο 1.- 想要传送信号,就转动打开和关闭 (ON-OFF) /音量转轮,听到嘀克声后,传送器-
B. Πλήκτρο κλήσης 接收器就打开了。
Γ. Πλήκτρο PTT (Πατήστε για να μιλήσετε) 2.- 按住 PTT 键,快速地按下和松开铃声按键就能发出想要的铃声信号了。
Δ. Ένδειξη LED σύνδεσης 3.- 想要接收信号,就把音量转轮调到正常收听的水平。
E. Περιστρεφόμενος διακόπτης λειτουργίας (ON-OFF) / ρύθμισης ήχου 4.-想要回到声音通信模式,按 PTT 键来讲话就可以了。
F. Εύκαμπτη κεραία ασφαλείας
G. Γαντζάκι για τη ζώνη 传送器-接收器:
H. Καπάκι θήκης μπαταρίας 1.- 取下螺丝,打开电池盒盖,放入一个 9 V 的电池。
2.- 转动打开和关闭 (ON-OFF) /音量转轮,听到嘀克声后,传送器-接收器就打开了。
Εμβέλεια 3.- 按 PTT 键来传送。
400 μέτρα 4.- 松开 PTT 键来接收。
27 MHz 5.- 想要传送,就用正常音调清晰地讲话,产品离嘴大概 8 厘米。
6.- 天线处于垂直位置时能获得理想的接收和传送。
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΛΗΣΗΣ
1.- Για να πραγματοποιήσετε μια κλήση, ανοίξτε τον πομποδέκτη γυρίζοντας τον περι 注意事项
στρεφόμενο διακόπτη λειτουργίας (ON-OFF) / ρύθμισης ήχου ώσπου να ακουστεί έ 1.- 除了更换电池,请勿碰触内部零件。
να "κλικ". 2.- 声音变弱时请更换电池。
2.- Με το πλήκτρο PTT πατημένο, πατήστε και αφήστε το πλήκτρο κλήσης. 3.- 产品使用完后,请把打开和关闭 (ON-OFF) /音量转轮转到 OFF 的位置。
3.- Για να λάβετε μια κλήση, τοποθετήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ρύθμισης ήχο 4.- 请把产品放在干净干燥的位置。
υ στο επίπεδο κανονικής έντασης ακρόασης
4.-Για να γυρίσετε στη λειτουργία ομιλίας, αρκεί να πατήσετε το πλήκτρο PTT και να μι
λήσετε.

ΠΟΜΠΟΔΕΚΤΗΣ:
1.- Αφαιρέστε τη βίδα, ανοίξτε το καπάκι της θήκης της μπαταρίας και τοποθετήστε μία
μπαταρία 9 V.
2.- Ανοίξτε τον πομποδέκτη γυρίζοντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη λειτουργίας
(ON-OFF) / ρύθμισης ήχου ώσπου να ακουστεί ένα "κλικ".
3.- Πατήστε το πλήκτρο PTT για εκπομπή ομιλίας.
4.- Αφήστε το πλήκτρο PTT για λήψη.
5.- Κατά τη διάρκεια της εκπομπής, μιλήστε καθαρά και σε κανονικό τόνο κρατώντας τ
η συσκευή σε απόσταση 8 εκατοστών από το στόμα.
6.- Η βέλτιστη λήψη και εκπομπή επιτυγχάνονται όταν η κεραία βρίσκεται σε κάθετη θέ
ση.

ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1.- Μην αγγίζετε τα εσωτερικά μέρη της συσκευής εκτός εάν θέλετε να αντικαταστήσετε
την μπαταρία.
2.- Όταν μειωθεί η ένταση του ήχου, αλλάξτε την μπαταρία.
3.- Όταν σταματήσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, γυρίστε τον περιστρεφόμενο δια
κόπτη λειτουργίας (ON-OFF) / ρύθμισης ήχου στη θέση OFF.
4.- Φυλάξτε τη συσκευή σε καθαρό και ξηρό μέρος.
‫)‪ (AR‬ﺧﺮوج و إﻛﺘﺸﺎف و إﺳﺘﻜﺸﺎف و ﺗﻌﻠﻢ ﺟﻤﺎﻋﺔ ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺣﺐ اﻟﻄّﺒﻴﻌﺔ‪ .‬إﻧﻬﺎ أﻓﻀﻞ ﻣﻐﺎﻣﺮة!‬
‫ﺳﺘﺘﻤﻜﻦ ﺑﻤﺴﺎﻋﺪة ﺟﻬﺎزي اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ ﺑﺎﻟﺘﻜﻠﻢ ﻓﻲ اﻟﻬﻮاء اﻟﻄﻠﻖ‪ ...‬و اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻻﺗﺼﺎل اﻟﺪاﺋﻢ!‬
‫اﻟﻘﻄﻊ أو اﻷ‬
‫ﻗﺴﺎم‬
‫أ‪ .‬ﻣﻜﺒﺮ ﺻﻮت‪ /‬ﻣﻴﻜﺮوﻓﻮن‬
‫ب‪. .‬زر اﻻﺗﺼﺎل‬
‫س‪ .‬زر ‪) PTT‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻴﻪ ﻟﻠﺘﻜﻠﻢ(‬
‫‪D.‬ﻣﺆﺷﺮ ﺿﻮﺋﻲ ﻟﻼﺗﺼﺎل‬
‫‪E.‬ﻋﺠﻠﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ و اﻹﻃﻔﺎء ‪ (ON-OFF) /‬اﻟﺼﻮت‬
‫‪F.‬ﻫﻮاﺋﻲ أﻣﺎن ﻣﺮن‬
‫‪G.‬ﻣﺸﺒﻚ ﻟﻠﺤﺰام‬
‫‪H.‬ﻏﻄﺎء ﺧﺎﻧﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬
‫ﻣﺴﺎﻓﺔ اﻻﺗﺼﺎل‬
‫‪ 400‬ﻣﺘﺮ‬
‫‪27 MHz‬‬
‫ﻧﻈﺎم اﻻﺗﺼﺎل‪:‬‬
‫‪ -.1‬ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺎﺗﺼﺎل‪ ,‬ﻳﺠﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ زر اﻻرﺳﺎل واﻻﺳﺘﻘﺒﺎل ﺑﺈدارة ﻋﺠﻠﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻻﻃﻔﺎء )‪ (ON-OFF‬أو ﻋﺠﻠﺔ اﻟﺼﻮت ﺣﺘﻰ ﺳﻤﺎع‬
‫ﺻﻮت ﻃﻘﺔ‪.‬‬
‫‪ -.2‬ﺑﻻﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر‪ PTT‬ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ وإﻓﻼت زر ‪ ,‬اﻻﺗﺼﺎل‪.‬‬
‫‪ -.3‬ﻻﺳﺘﻘﺒﺎل اﻻﺷﺎرات ﻋﻠﻴﻚ ﺿﺒﻂ ﻋﺠﻠﺔ اﻟﺼﻮت ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮى ﺻﻮت اﻻﺳﺘﻤﺎع اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻮدة إﻟﻰ ﻧﻈﺎم اﻻﺗﺼﺎل اﻟﺼﻮﺗﻲ‪ ,‬ﻣﺎ ﻋﻠﻴﻚ ﺳﻮى اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر ‪ PTT-.4‬ﻟﺒﺪء اﻟﺤﺪﻳﺚ‪.‬‬
‫زر اﻹرﺳﺎل ‪ -‬اﻻﺳﺘﻘﺒﺎل‪:‬‬
‫‪ -.1‬إزاﻟﺔ اﻟﺒﺮﻏﻲ و ﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﺧﺎﻧﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت و ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﺑﻘﻮة ‪ 9‬ﻓﻮﻟﻂ‪.‬‬
‫‪ -.2‬ﺗﺸﻐﻴﻞ زر اﻹرﺳﺎل ‪ -‬اﻻﺳﺘﻘﺒﺎل ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ إدارة ﻋﺠﻠﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ و اﻹﻃﻔﺎء)‪ / (ON-OFF‬اﻟﺼﻮت ﺣﺘﻰ ﺳﻤﺎع ﺻﻮت ﻛﻠﻴﻚ‪.‬‬
‫‪ -.3‬اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر ‪ PTT‬ﻟﻺرﺳﺎل‪.‬‬
‫‪ -.4‬إﻓﻼت اﻟﺰر ‪ PTT‬ﻟﻼﺳﺘﻘﺒﺎل‪.‬‬
‫‪ -.5‬ﻋﻠﻴﻚ ﻋﻨﺪ اﻻرﺳﺎل اﻟﺤﺪﻳﺚ ﺑﺼﻮت واﺿﺢ و ﻃﺒﻴﻌﻲ و ﺑﺎﻻﻣﺴﺎك ﺑﻻﻮﺣﺪة ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺪ ‪ 8‬ﺳﻢ ﻣﻦ اﻟﻔﻢ‪.‬‬
‫‪ -.6‬ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﻮﺻﻞ إﻟﻰ اﻻﺳﺘﻘﺒﺎل و اﻹرﺳﺎل اﻟﺠﻴﺪﻳﻦ ﻋﻨﺪ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻬﻮاﺋﻲ ﻓﻲ وﺿﻌﻴﺔ ﻋﻤﻮدﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬
‫‪ -.1‬ﻋﺪم ﻟﻤﺲ اﻷﺟﺰاء اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ إﻻ ﻓﻲ ﺣﺎل اﺳﺘﺒﺪال اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ -.2‬ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻋﻨﺪ اﻧﺨﻔﺎض اﻟﺼﻮت‪.‬‬
‫‪ -.3‬ﻋﻨﺪ اﻻﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻮﺣﺪة ﻗﻢ ﺑﺈدارة ﻋﺠﻠﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ و اﻹﻃﻔﺎء )‪ / (ON-OFF‬اﻟﺼﻮت إﻟﻰ وﺿﻌﻴﺔ اﻹﻃﻔﺎء ‪.OFF‬‬
‫‪ -.4‬ﺣﻔﻆ اﻟﻮﺣﺪة ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﻧﻈﻴﻒ و ﺟﺎف‪.‬‬

‫)‪ (HE‬לצאת החוצה‪ ,‬לחקור‪ ,‬לגלות וללמוד יחד לאהוב את הטבע ‪ -‬זו הטובה שבהרפתקאות!‬
‫עם שני מכשירי הקשר הם יוכלו לתקשר באוויר הפתוח‪ ...‬ולהיות תמיד בקשר!‬
‫חלקים‬
‫‪A.‬רמקול ‪ /‬מיקרופון‬
‫‪ .B.‬כפתור קריאה‬
‫‪C.‬כפתור( ‪ PTT‬ללחוץ כדי לדבר)‬
‫‪D.‬מחוון תקשורת‪LED‬‬
‫‪E.‬גלגל הדלקה וכיבוי ‪ (ON-OFF) /‬עצמת קול‬
‫‪F.‬אנטנה גמישה בטיחותית‬
‫‪G.‬תפס לחגורה‬
‫‪H.‬מכסה תא הסוללה‬
‫טווח‬
‫‪ 400‬מטרים‬
‫‪27 MHz‬‬
‫פעולת קריאה‪:‬‬
‫‪ -.1‬כדי לשדר קריאה‪ ,‬יש להדליק את המשדר‪-‬מקלט על ידי סיבוב גלגל ההדלקה וכיבוי )‪ / (ON-OFF‬עצמת קול‪ ,‬עד‬
‫שיישמע "קליק"‪.‬‬
‫‪ -.2‬כאשר כפתור ה‪ PTT-‬לחוץ‪ ,‬לחצו ושחררו את כפתור הקריאה‪.‬‬
‫‪ -.3‬כדי לקבל קריאה‪ ,‬יש לכוון את גלגל כיוון עצמת הקול לרמת שמע רגילה‪.‬‬
‫‪-.4‬כאשר חוזרים למצב של תקשורת קולית‪ ,‬די בלחיצה על כפתור ‪ PTT‬כדי לדבר‪.‬‬
‫משדר‪-‬מקלט‪:‬‬
‫‪ -.1‬להסיר את הבורג‪ ,‬לפתוח את מכסה תא הסוללה ולהכניס סוללת ‪ 9‬וולט‪.‬‬
‫‪ -.2‬להדליק את המשדר‪-‬מקלט על ידי סיבוב גלגל ההדלקה וכיבוי )‪ / (ON-OFF‬עצמת קול‪ ,‬עד שיישמע "קליק"‪.‬‬
‫‪ -.3‬ללחוץ על כפתור ‪ PTT‬כדי לשדר‪.‬‬
‫‪ -.4‬לשחרר את כפתור ‪ PTT‬כדי לקלוט‪.‬‬
‫‪ -.5‬כאשר משדרים‪ ,‬יש לדבר באופן ברור בטון רגיל‪ ,‬ולהחזיק המכשיר במרחק של כ‪ -8‬ס"מ מהפה‪.‬‬
‫‪ -.6‬הקליטה והשידור האופטימליים מתקבלים כאשר האנטנה במצב אנכי‪.‬‬
‫אזהרות‬
‫‪ -.1‬אין לגעת ברכיבים הפנימיים אלא כדי להחליף סוללה‪.‬‬
‫‪ -.2‬כשהצליל ייחלש‪ ,‬יש להחליף סוללה‪.‬‬
‫‪ -.3‬עם תום השימוש במכשיר‪ ,‬לסובב את גלגל ההדלקה והכיבוי )‪ / (ON-OFF‬עצמת הקול למצב ‪.OFF‬‬
‫‪ -.4‬יש לשמור את המכשיר במקום נקי ויבש‪.‬‬

‫)‪(ES) Guardar esta información para futuras referencias. ● (EN) Please retain this information for future reference. ● (FR) Renseignements à conserver. ● (DE‬‬
‫‪Hebe alle Informationen für zukünftige Kommunikation auf. ● (IT) Istruzioni da conservare. ● (PT) Guarde esta informação para futuras referências. ● (RO) Păstraţi‬‬
‫‪această informaţie pentru viitoare referinţe. ● (PL) Zatrzymać tę informację do późniejszego wglądu. ● (TR) Bu bilgileri, ileride ihtiyaç duyabileceğinizi göz önünde‬‬
‫● ‪bulundurarak muhafaza ediniz. ● (EL) Κρατήστε αυτές τις πληροφορίες για μελλοντική χρήση. ● (RU) Сохраните эту информацию для последующих справок.‬‬
‫。‪(CN) 把此说明保存好以备日后查阅。 ● (JP) 必要な時に読めるよう、この説明書は大切に保管して下さい‬‬
‫● )‪ (AR‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻛﻤﺮﺟﻊ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‪ (HE) ● .‬שמרו מידע זה לעיון עתידי‪.‬‬

‫‪Imaginarium, S.A.‬‬
‫‪ItsImagical bioexplorer‬‬ ‫‪Plataforma Logística‬‬
‫‪WALKY X2‬‬ ‫‪PLA-ZA, C./ Osca, nº4‬‬
‫‪50197 Zaragoza - España‬‬
‫‪#57835_301211‬‬ ‫‪CIF A-50524727‬‬

Vous aimerez peut-être aussi