Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
Lieder :
Gretchen am Spinnrade (Marguerite au rouet), D. 118
Der Wanderer (Le Voyageur), D. 493
Der Tod und das Mädchen (La Jeune fille et la mort), D. 531
Die Forelle (La Truite), D. 550
Nacht und Träume (Nuit et rêves), D. 827
Cycles : die schöne Müllerin (La Belle meunière)
die Winterreise (le Voyage d’hiver) :
1. « Gute Nacht » (« Bonne nuit »)
20. « Der Wegweiser » (« Le Poteau indicateur »)
Schwanengesang (Le Chant du cygne)
Matthäus Kasimir von Collin (1779 - 1824), Nacht und Träume (Nuit et rêves)
Définition :
-Longueur variable
-Caractère poétique
Traits romantiques :
-Contrastes : intimité/grandiloquence
-Esthétique du fragment
Grande Symphonie en Ut, D. 944 (1825-1828), souvent désignée comme neuvième symphonie
1. Andante - Allegro ma non troppo.
2. Andante con moto.
3. Scherzo. Allegro vivace.
4. Finale. Allegro vivace.
MUL 1107—de Médicis
À quoi bon m’arrêter plus longtemps pour que l’on me jette à la porte?
Laisse hurler le chien égaré devant la maison de son maître.
L’amour aime l’errance—Dieu l’a ainsi fait,
Il va de l’une à l’autre—Dieu l’a fait ainsi.
Was vermeid' ich denn die Wege, Pourquoi est-ce que j'évite les chemins
Wo die ander'n Wand'rer gehn, Empruntés par les autres voyageurs,
Suche mir versteckte Stege Que je recherche des traverses cachées
Durch verschneite Felsenhöh'n? Au travers des hautes roches enneigées ?
Weiser stehen auf den Strassen, Les poteaux indicateurs sur les routes
Weisen auf die Städte zu, Montrent le chemin de la ville,
Und ich wand're sonder Et je marche dans une certaine mesure
Maßen Ohne Ruh' und suche Ruh'. Sans repos, je cherche la quiétude.
Il barbiere di Siviglia (1816), opéra buffa d’après une pièce de théâtre de Beaumarchais.
Ouverture
Air de Figaro, « Largo al factotum » (« Faites place au factotum »)
Air de Rosina, « Una voce poco fa » (« Une voix à l’instant »), DIC FB 1635
Finale acte 1, vidéo AVDOC RVI2815
-Accumulation de personnages (le Comte, le tuteur, sa pupille Rosina, servante, maître de musique,
Figaro, armée)
-Point tournant de l’action (au milieu de l’opéra, souvent moment de confusion extrême)
Largo al factotum della città, largo !Presto a bottega Faites place au factotum de la cité. Se précipitant
che l'alba è già, presto ! dans son échoppe dès l'aube.
Ah, che bel vivere, che bel piacereche bel piacere, Ah, quelle belle vie, quelle vie plaisante pour un
per un barbiere di qualità ! barbier de talent !
[…] […]
Rasori e pettinilancette e forbici,al mio Rasoirs et peignes, lancettes et ciseaux, sous mon
comandotutto qui sta. commandement, tous à portée de main.
V'è la risorsa, poi, de mestierecolla donnetta... col Tels sont les outils de mon commerce avec les
cavaliere...colla donnetta... col cavaliere... dames... avec les hommes...
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,donne, ragazzi, Tous me demandent, tous me veulent, les femmes,
vecchi, fanciulle:Qua la parrucca... Presto la les jeunes hommes, les vieillards, les demoiselles :
barba...Qua la sanguigna...Presto il biglietto...Qua la et pour la perruque... un rasage rapide...une
parrucca, presto la barba,Presto il biglietto, ehi! […] saignée...vite, la note...et pour la perruque... un
rasage rapide, allons, la note, dépêche-toi ! […]
MUL 1107—de Médicis
[…] […]
Figaro! Figaro! Figaro!, ecc. Ahimè, che Figaro ! Figaro ! Figaro ! etc. Bon sang, quelle
furia!Ahimè, che folla!Uno alla volta, per carità! folie ! Bon sang, que de monde ! Un par un, je vous
en prie !