Vous êtes sur la page 1sur 24

Présenté par :

MER. 11 DÉC SAM. 14 DÉC DIM. 15 DÉC


20 H 20 H 14 H 30
SÉRIE LES GRANDS CONCERTS DU SÉRIE LES GRANDS CONCERTS SÉRIE DIMANCHE EN MUSIQUE
MERCREDI 2 DU SAMEDI LE GROUPE MAURICE

YEFIM BRONFMAN INTERPRÈTE MOZART


YEFIM BRONFMAN PERFORMS MOZART
ORCHESTRE SYMPHONIQUE DE MONTRÉAL
LORENZO VIOTTI, chef d’orchestre / conductor
YEFIM BRONFMAN, piano

FELIX MENDELSSOHN (1809-1847)


Ruy Blas, Ouverture, op. 95 (7 min)

WOLFGANG AMADEUS MOZART (1756-1791)


Concerto pour piano no 24 en do mineur, K. 491 / Piano Concerto no. 24 in C minor, K. 491 (31 min)
I. Allegro
II. Larghetto
III. Allegretto

ENTRACTE / INTERMISSION

ALEXANDER ZEMLINSKY (1871-1942)


Die Seejungfrau [La petite sirène / The Little Mermaid], Fantaisie pour orchestre (40 min)
I. Sehr mäßig bewegt
[Très modéré / Quite moderate]
II. Sehr bewegt, rauschend
[Très agité, bruyant / Very agitated, noisy]
III. Sehr gedehnt, mit schmerzvollem Ausdruck
[Très étiré, avec une expression douloureuse / Very drawn out, with painful expression]

Le piano Steinway utilisé pour ce concert a été offert généreusement à l’OSM par le mécène David B. Sela.
Philanthropist David B. Sela generously donated the Steinway piano used for this concert to the OSM.

7
Présenté par

70 $
100 $

* certaines conditions s’appliquent.

Pour les fêtes, faites plaisir à vos proches en leur offrant un moment
musical magique à l’OSM ! Choisissez parmi notre sélection de concerts,
dont Voyage d’hiver de Schubert, la Symphonie n° 9 de Bruckner, Roméo et Juliette
de Prokofiev et plusieurs autres!

osm.ca | 514 842-9951

Présentateur de saison Partenaires publics En vente aussi à

8
LES ARTISTES

LORENZO VIOTTI
© Márcia Lessa

CHEF D’ORCHESTRE / CONDUCTOR

En 2020-2021, Lorenzo Viotti entrera en fonction à titre Lorenzo Viotti begins his tenure as Principal Conductor
de chef principal de l’Orchestre philharmonique et de of the Netherlands Philharmonic Orchestra and
l’Opéra national des Pays-Bas, à Amsterdam. Il avait fait the Dutch National Opera (DNO) in Amsterdam in
ses débuts avec cette maison d’opéra en septembre 2020–2021. He made his debut with the DNO in
2019, en remplacement de Sir Mark Elder dans Pagliacci September 2019, replacing Sir Mark Elder in
et Cavalleria rusticana. Pagliacci and Cavalleria rusticana.
Directeur musical de l’Orchestre de la fondation The young French-Swiss conductor, currently Music
Gulbenkian (Lisbonne) depuis l’ouverture de la Director of the Gulbenkian Orchestra in Lisbon since
saison 2018-2019, le jeune chef franco-suisse a attiré the beginning of the 2018–2019 season, came to
l’attention internationale lorsqu’il a remporté, en 2015, international attention when he won the Nestlé and
le Prix Nestlé du Festival de Salzbourg récompensant Salzburg Festival Young Conductors Award in 2015,
les jeunes chefs d’orchestre, après avoir triomphé au as well as the Cadaqués International Conducting
Concours international de Cadaqués et au Concours Competition and Mitteldeutscher Rundfunk Conducting
de la Mitteldeutscher Rundpunk en 2013. En 2017, il Competition in 2013. In 2017, he received the International
recevait le prix de l’International Opera Newcomer. Opera Newcomer Award.
Lorenzo Viotti a dirigé de nombreux orchestres Lorenzo Viotti has led numerous major international
de stature internationale, dont l’Orchestre royal orchestras, including the Amsterdam Royal
du Concertgebouw d’Amsterdam, l’Orchestre Concertgebouw Orchestra, the BBC Philharmonic
philharmonique de la BBC à Manchester, l’Orchestre in Manchester, Royal Liverpool Philharmonic, Tokyo
philharmonique royal de Liverpool, les orchestres Symphony Orchestra, Orchestre national de France
symphoniques de Tokyo, de Bamberg et de Göteborg, in Paris, Bamberg Symphony Orchestra, Leipzig
l’Orchestre national de France à Paris, l’Orchestre du Gewandhaus Orchestra, Munich Philharmonic
Gewandhaus de Leipzig, les orchestres philharmoniques Orchestra, Tonkünstler Orchestra, Rotterdam
de Munich et de Rotterdam, le Tonkünstler Orchester Philharmonic Orchestra, Göteborgs Symfoniker,
et plusieurs des principaux orchestres symphoniques and several prominent European radio symphony
de radios européennes. orchestras, among others.
M. Viotti dirige un grand nombre de concerts dans Besides numerous concerts and a wide-ranging
des programmes dont le répertoire varie des œuvres repertoire from Classical to contemporary works,
classiques aux œuvres contemporaines. Ses plus Viotti’s most recent opera performances include
récentes prestations à l’opéra comprennent Rigoletto à Rigoletto (Staatsoper Stuttgart and Semperoper
l’Opéra d’État de Stuttgart et au Semperoper de Dresde, Dresden), Werther (Oper Frankfurt and Opernhaus
Werther à l’Opéra de Francfort et à l’Opernhaus de Zürich), Tosca (Oper Frankfurt and New National
Zürich, Tosca à l’Opéra de Francfort et au Nouveau Theatre Tokyo) and Carmen (Staatsoper Hamburg
théâtre national de Tokyo de même que Carmen à and Opéra national de Paris). Future projects
l’Opéra d’État de Hambourg et à l’Opéra national de include Manon Lescaut (Oper Frankfurt), Carmen
Paris. Parmi ses engagements à venir, citons Manon (Metropolitan Opera), Madama Butterfly (Semperoper
Lescaut à l’Opéra de Francfort, Carmen au Metropolitan Dresden), La Bohème and Faust (Opéra national de
Opera, Madama Butterfly au Semperoper de Dresde, Paris), Roméo et Juliette and Thaïs (Teatro alla Scala).
La bohème et Faust à l’Opéra national de Paris, de
Lorenzo Viotti was born in Lausanne into a family of
même que Roméo et Juliette et Thaïs à la Scala.
musicians. He studied piano, singing and percussion in
Né à Lausanne dans une famille de musiciens, Lorenzo Lyon and attended orchestral conducting courses with
Viotti a étudié le piano, le chant et les percussions à Georg Mark in Vienna, where he simultaneously
Lyon, et il a suivi des cours de direction d’orchestre performed as a percussionist in various major
avec Georg Mark à Vienne où il a aussi joué comme orchestras, including the Vienna Philharmonic. He
percussionniste dans divers orchestres prestigieux, continued his conductor’s training with Nicolás
incluant l’Orchestre philharmonique de Vienne. Pasquet at the Franz Liszt Conservatory in Weimar.
Il s’est perfectionné comme chef auprès de
Nicolás Pasquet au Conservatoire Franz Liszt
à Weimar.

9
LES ARTISTES LES ARRANGEMENTS FLORAUX
ONT ÉTÉ PRÉPARÉS PAR :
FLORAL ARRANGEMENTS
ARE PREPARED BY:

YEFIM BRONFMAN
PIANO

Reconnu internationalement comme l’un des pianistes Internationally recognized as one of today’s most
les plus acclamés et les plus admirés de l’heure, acclaimed and admired pianists, Yefim Bronfman
Yefim Bronfman fait partie d’une poignée d’artistes stands among a handful of artists regularly sought by
que sollicitent régulièrement les orchestres et les festivals, orchestras, conductors and recital series. His
chefs et dont la présence est recherchée dans les commanding technique, power and exceptional lyrical
festivals et les séries de récitals. Sa maîtrise de gifts are consistently acknowledged by the press and
la technique, sa puissance et son génie lyrique audiences alike.
exceptionnel sont unanimement salués tant par
As a guest soloist with the Cleveland Orchestra and
la presse que par le public.
Franz Welser-Möst, Mr. Bronfman participated in the
Comme soliste invité de l’Orchestre de Cleveland et opening concerts of Carnegie Hall’s 2019–2020 season.
de son chef Franz Welser-Möst, M. Bronfman a participé He then took part in the inauguration of a season-long
aux concerts d’ouverture de la saison 2019-2020 Artist-in-Residence project with the Vienna Symphony
du Carnegie Hall, puis a enchaîné en amorçant un in both the Musikverein and Konzerthaus. In the fall, he
projet d’artiste en résidence pour la présente saison performs farewell concerts for Zubin Mehta in Tel Aviv
à l’Orchestre symphonique de Vienne, à la fois au with the Israel Philharmonic, Japan with the Vienna
Musikverein et au Konzerthaus. Au cours de l’automne, Philharmonic and Andrés Orozco-Estrada, as well as
il présente à Tel-Aviv des concerts d’adieu à Zubin season-opening events in Houston, Seattle and Rhode
Mehta avec l’Orchestre philharmonique d’Israël et au Island. The second half of the season will see return
Japon avec l’Orchestre philharmonique de Vienne et visits to orchestras in Hamburg, Munich, New York,
Andrés Orozco-Estrada, en plus de se produire dans Montreal, Philadelphia, Cleveland, San Diego, Madison,
les événements d’ouverture de saison à Houston, Portland, Indianapolis, San Antonio, Pittsburgh and
Seattle et dans le Rhode Island. La seconde moitié Boston with whom he will also tour in Korea, Hong
de la saison l’amènera à jouer de nouveau avec les Kong and China. In recital, he can be heard celebrating
orchestres de Hambourg, Munich, New York, Montréal, Beethoven’s 250th in Berlin, Toronto, Denver, Santa Fe,
Philadelphie, Cleveland, San Diego, Madison, Portland, Los Angeles, San Francisco, Detroit, Kalamazoo and
Indianapolis, San Antonio, Pittsburgh et Boston. Carnegie Hall.
Avec ce dernier orchestre, il effectuera également
Born in Tashkent, former Soviet Union, Yefim Bronfman
une tournée en Corée, à Hong Kong et en Chine.
immigrated to Israel in 1973, where he studied with
À l’occasion du 250e anniversaire de Beethoven, on
pianist Arie Vardi at the Rubin Academy of Music. In
pourra l’entendre dans des récitals à Berlin, Toronto,
the United States, he studied at The Juilliard School,
Denver, Santa Fe, Los Angeles, San Francisco, Détroit,
Marlboro School of Music, and the Curtis Institute of
Kalamazoo et New York (Carnegie Hall).
Music, under Rudolf Firkušný, Leon Fleisher, and Rudolf
Né à Tachkent, dans l’ancienne Union soviétique, Yefim Serkin. A recipient of the prestigious Avery Fisher
Bronfman immigre en Israël en 1973 où il étudie avec le Prize, one of the highest honors given to American
pianiste Arie Vardi à la Rubin Academy of Music. Aux instrumentalists, in 2010 he was further honored as
États-Unis, il se perfectionne à la Juilliard School et à the recipient of the Jean Gimbel Lane prize in piano
la Marlboro School of Music ainsi qu’au Curtis Institute performance from Northwestern University and in
of Music auprès de Rudolf Firkušný, Leon Fleisher et 2015 with an honorary doctorate from the Manhattan
Rudolf Serkin. Gagnant du prestigieux prix Avery Fisher, School of Music.
l’un des plus hauts honneurs accordés à un instrumentiste
américain, il est aussi décoré, en 2010, du prix
d’interprétation en piano Jean Gimbel Lane de la
Northwestern University et, en 2015, d’un doctorat
honorifique de la Manhattan School of Music.

10
PORTRAIT DE CHEF
CONDUCTOR PROFILE
LORENZO VIOTTI

LORENZO VIOTTI, ENTRE AN ART COMBINING VIGOUR


DYNAMISME ET CLAIR-OBSCUR AND CHIAROSCURO
Fils du célèbre chef Marcello Viotti, le jeune chef Swiss conductor Lorenzo Viotti is the son of famous
suisse Lorenzo Viotti a étudié les percussions conductor Marcello Viotti. He began studying percussion
parallèlement à la direction d’orchestre à Lyon, Vienne and orchestral conducting — together — in Lyon, Vienna,
puis Weimar. Deux positions très différentes qu’il a su and subsequently Weimar, deftly reconciling these
rendre complémentaires. Le percussionniste, en retrait two highly different disciplines. For percussionists
de l’orchestre, observe et étudie ses collègues, are somewhat in retreat of the orchestra; they must
il contemple avec un recul relatif la vie qui anime le observe and study their colleagues’ work, contemplating
groupe. Le chef, quant à lui, est dans le feu de l’action, from their unobtrusive perspective what gives life to
prêt à réagir face au moindre changement. En combinant the ensemble’s playing. A conductor, on the other
ces deux forces, Lorenzo Viotti est devenu au fil des hand, is right in the middle of the action, ready to react
ans un chef à l’écoute de ses musiciens. Entre 2012 et to the most subtle changes. By combining these two
2017, il remporte plusieurs concours internationaux de forces, Lorenzo Viotti has acquired over the years the
direction d’orchestre, ce qui donne une impulsion à renown of a conductor who truly listens to his musicians.
sa carrière. Between 2012 and 2017, his many international orchestral
conducting prizes effectively propelled his career.
UN MUSICIEN COMPLET,
OUVERT À TOUS LES RÉPERTOIRES A WELL-ROUNDED MUSICIAN,
En avril 2019, Lorenzo Viotti a été nommé chef principal OPEN TO ALL REPERTOIRES.
de l’Orchestre philharmonique des Pays-Bas, ce qui en In April 2019, Lorenzo Viotti was named Principal
fait d’office le chef de l’Opéra national des Pays-Bas et Conductor of the Netherlands Philharmonic Orchestra,
de l’Orchestre de chambre des Pays-Bas. Une situation which immediately confers extra functions as conductor
rêvée pour celui qui a grandi dans une grande diversité of the Netherlands National Opera and Netherlands
de répertoires. Plus jeune, Lorenzo a lui-même suivi Chamber Orchestra. The young artist considers this as
des cours de chant et peut ainsi s’adapter plus a windfall: he approaches conducting as a chamber
facilement aux besoin des artistes. Voilà qui fait de musician, and he has amassed experience with symphony
lui un chef complet, engagé dans un mandat qui lui orchestras as well as opera companies. When he was
permettra de développer ses idées dans tout l’éventail younger, he also took voice training, enabling him today
du répertoire, avec comme ligne de conduite ce qui to adapt his approach to vocal artists’ needs. On the
constitue, selon lui, l’essence du métier de chef strength of these experiences, he has evolved into a
d’orchestre : pouvoir remettre en question chaque complete, well-rounded conductor committed to
nouveau programme, que les œuvres soient connues the mission of developing ideas within a wide range
ou non, afin de ne jamais se limiter à accompagner ou of repertoires. Lorenzo Viotti considers that the
coordonner un ensemble. fundamental factor, the common thread that runs
through and invigorates the conductor’s craft is to
UN GOÛT MARQUÉ POUR L’ÉLÉGANCE… challenge each new programme, whether the works are
ET LE DÉPASSEMENT familiar or not. In short, never limiting oneself to simply
Coupes parfaitement ajustées, vêtements souples et accompanying or coordinating an ensemble of musicians.
impeccables… Place à la grâce et à l’élégance lorsque
Lorenzo Viotti monte sur le podium. Une grâce que A PRONOUNCED TASTE FOR ELEGANCE…
l’on retrouve dans sa gestuelle : très engagé dans la AND FOR SURPASSING EXPECTATIONS
musique, le chef danse, bouillonne dans un échange Sporting perfectly adjusted, supple and impeccable
d’énergie continu, la musique traverse son corps et le attire… it is always with grace and elegance that
guide pour communiquer à l’orchestre la substance du Lorenzo Viotti steps up to the podium. One notices
moment suivant. Une gestuelle très dynamique qui the same grace in his gestures: completely engaged
révèle, derrière l’artiste sensible, un sportif assidu : with the music, dancing, brimming over with the
gymnastique, handball, boxe ou tennis, Lorenzo Viotti energy of continuous exchange, the music inhabits and
n’a pas fini de nous étonner ! guides him in conveying to the orchestra the essence
of each moment. His highly dynamic gestures also
© Benjamin Goron
reveal a serious athlete behind the sensitive artist: an
adept of gymnastics, handball, boxing, and tennis,
Lorenzo Viotti never ceases to amaze!
© Traduction anglaise par Rachelle Taylor pour Le Trait juste

11
Soyez aux premières loges
des plus grands
événements musicaux.

Transformez votre soirée en un séjour exceptionnel!


Profitez d’un rabais de 10% sur notre meilleur tarif disponible, en présentant votre billet
de concert de l’OSM, lorsque vous réservez une nuitée pour la même journée.
Réservez dès maintenant avec le code spécial 0003209159.
DoubleTree par Hilton Montréal, fier partenaire de l’OSM.

DoubleTree par Hilton Montréal


1255, rue Jeanne-Mance
Montréal (Québec) H5B 1E5
Tél + 1-514-285-1450
Courriel reservationsmontreal@hilton.com
doubletreemontreal.com/fr

* Offre valide pour une durée limitée. Peut être retirée sans préavis. Un nombre limité de chambres est disponible pour cette
promotion. L’offre ne peut être jumelée à aucune autre promotion. Des dates d’interdiction et d’autres restrictions peuvent s’appliquer.

12
LES MUSICIENS DE L’OSM
KENT NAGANO, directeur musical / music director
THOMAS LE DUC-MOREAU, chef assistant / assistant conductor
ANDREW MEGILL, chef de chœur de l’OSM / OSM chorus master
Le poste de chef de chœur est généreusement parrainé par Mme Ann Birks, en mémoire de Barrie Drummond Birks.
The chorus master chair is generously sponsored by Mrs. Ann Birks, in loving memory of Barrie Drummond Birks.
SIMON LECLERC, chef associé de la série des concerts OSM Pop / associate conductor of the OSM Pop concert series
OLIVIER LATRY, organiste émérite / organist emeritus JEAN-WILLY KUNZ, organiste en résidence / organist-in-residence
WILFRID PELLETIER (1896-1982) & ZUBIN MEHTA, chefs émérites / conductors emeriti
PIERRE BÉIQUE (1910-2003), directeur général émérite / general manager emeritus

PREMIERS VIOLONS / ALTOS / VIOLAS HAUTBOIS / OBOES TROMBONES


FIRST VIOLINS VICTOR DE ALMEIDA THEODORE BASKIN JAMES BOX
RICHARD ROBERTS solo / principal solo / principal solo / principal
violon solo / concertmaster JEAN FORTIN VINCENT BOILARD VIVIAN LEE
ANDREW WAN1, 2 1er assistant / 1st assistant associé / associate 2e trombone / 2nd trombone
violon solo / concertmaster CHARLES PILON ALEXA ZIRBEL PIERRE BEAUDRY
OLIVIER THOUIN2 2e assistant / 2nd assistant 2e hautbois / 2nd oboe trombone basse solo /
violon solo associé / CHANTALE BOIVIN PIERRE-VINCENT PLANTE principal bass trombone
associate concertmaster SOFIA GENTILE cor anglais solo /
MARIANNE DUGAL2 DAVID QUINN principal English horn TUBA
2e violon solo associé / NATALIE RACINE
2nd associate concertmaster ROSE SHAW AUSTIN HOWLE
CLARINETTES / CLARINETS solo / principal
JEAN-SÉBASTIEN ROY
1er assistant / 1st assistant TODD COPE
VIOLONCELLES / CELLOS solo / principal
RAMSEY HUSSER TIMBALES / TIMPANI
2e assistant / 2nd assistant BRIAN MANKER2 ALAIN DESGAGNÉ
solo / principal associé / associate ANDREI MALASHENKO
MARC BÉLIVEAU solo / principal
MARIE DORÉ ANNA BURDEN MICHAEL DUMOUCHEL
associé / associate 2e et clarinette en mi bémol / HUGUES TREMBLAY
SOPHIE DUGAS associé / associate
MARIE LACASSE2 TAVI UNGERLEIDER 2nd and E-flat clarinet
ARIANE LAJOIE 1er assistant / 1st assistant ANDRÉ MOISAN
JEAN-MARC LEBLANC KAREN BASKIN clarinette basse et saxophone / PERCUSSIONS
INGRID MATTHIESSEN GENEVIÈVE GUIMOND bass clarinet and saxophone SERGE DESGAGNÉS
MYRIAM PELLERIN SYLVIE LAMBERT solo / principal
SUSAN PULLIAM GERALD MORIN BASSONS / BASSOONS COREY RAE
SYLVAIN MURRAY2 HUGUES TREMBLAY
PETER PARTHUN STÉPHANE LÉVESQUE
SECONDS VIOLONS / solo / principal
SECOND VIOLINS MATHIEU HAREL HARPE / HARP
CONTREBASSES / associé / associate
ALEXANDER READ DOUBLE BASSES JENNIFER SWARTZ
solo / principal MARTIN MANGRUM solo / principal
MARIE-ANDRÉ CHEVRETTE2 ALI KIAN YAZDANFAR 2e basson / 2nd bassoon parrainée par monsieur François Schubert,
associé / associate solo / principal MICHAEL SUNDELL en mémoire de son épouse madame
BRIGITTE ROLLAND ERIC CHAPPELL contrebasson / contrabassoon Marie Pineau / sponsored by
1er assistant / 1st assistant assistant Mr François Schubert, in loving
SCOTT FELTHAM memory of Mrs Marie Pineau
JOSHUA PETERS
PETER ROSENFELD
CORS / HORNS
2e assistant / 2nd assistant DENYS DEROME
ÉLIANE CHAREST-BEAUCHAMP2 EDOUARD WINGELL PIANO & CÉLESTA
ANDREW HORTON associé / associate
ANN CHOW CATHERINE TURNER OLGA GROSS
MARY ANN FUJINO intérim / interim
Parrainée par Kenzo Ingram BRANDYN LEWIS 2e cor / 2nd horn
Dingemans / The Kenzo Ingram intérim / interim NADIA CÔTÉ MUSICOTHÉCAIRE /
Dingemans Chair 4e cor / 4th horn MUSIC LIBRARIAN
JOHANNES JANSONIUS MICHEL LÉONARD
JEAN-MARC LECLERC FLÛTES / FLUTES
ISABELLE LESSARD
TROMPETTES / TRUMPETS
TIMOTHY HUTCHINS
ALISON MAH-POY solo / principal PAUL MERKELO
KATHERINE PALYGA ALBERT BROUWER solo / principal
MONIQUE POITRAS associé par intérim / GEORGE GOAD
DANIEL YAKYMYSHYN interim associate associé et 3e trompette /
DENIS BLUTEAU associate and 3rd trumpet
2e flûte / 2nd flute JEAN-LUC GAGNON
DANIÈLE BOURGET 2e trompette / 2nd trumpet
piccolo par intérim / AMY HORVEY
interim piccolo intérim / interim

1 Le violon Bergonzi 1744 d’Andrew Wan est généreusement prêté par le mécène David B. Sela. / Andrew Wan’s 1744 Bergonzi violin is generously loaned by philanthropist David
B. Sela.
2 L’archet Dominique Peccatte 1860 d’Andrew Wan, le violon Antonio Stradivarius 1716 et l’archet Sartory de Marianne Dugal, le violon Michele Deconet 1754 d’Olivier Thouin, le
violon Carlo Tononi 1700 de Marie-André Chevrette, le violon Giovanni Battista Grancino 1695 et l’archet Arthur Vigneron 1895 de Marie Lacasse, le violon Jean-Baptiste Vuillaume
1840 d’Éliane Charest-Beauchamp, le violoncelle Pietro Guarneri v. 1728-1730 et l’archet François Peccatte de Brian Manker, de même que le violoncelle Domenico Montagnana
1734 et l’archet Louis Gillet v. 1950 de Sylvain Murray sont généreusement prêtés par Canimex. / Andrew Wan’s 1860 Dominique Peccatte bow, Marianne Dugal’s 1716 Antonio
Stradivarius violin and Sartory bow, Olivier Thouin’s 1754 Michele Deconet violin, Marie-André Chevrette’s 1700 Carlo Tononi violin, Marie Lacasse’s 1695 Giovanni Battista
Grancino violin and 1895 Arthur Vigneron bow, Éliane Charest-Beauchamp’s 1840 Jean-Baptiste Vuillaume violin, Brian Manker’s c.1728-1730 Pietro Guarneri cello and
François Peccatte bow, as well as Sylvain Murray’s Domenico Montagnana 1734 cello and c.1950 Louis Gillet bow are generously loaned by Canimex.
13
Présenté par

LES

BILLETS
À PARTIR DE

46$
Taxes en sus

DE L’HIVER

KENT NAGANO, CHEF D’ORCHESTRE XIAN ZHANG, CHEFFE D’ORCHESTRE VALERY GERGIEV, CHEF D’ORCHESTRE

CONCERT ANNIVERSAIRE : LA SYMPHONIE LA SYMPHONIE No 9


LA VIENNE DE ROSSINI « DU NOUVEAU MONDE » DE BRUCKNER SELON
ET SCHUBERT DE DVOŘÁK VALERY GERGIEV
14 JANVIER 9 FÉVRIER 4 ET 5 MARS

Ce concert autour de Rossini et L’OSM reçoit pour la première fois Valery Gergiev, chef russe acclamé
Schubert marque également les la brillante cheffe d’orchestre Xian aux quatre coins du monde, est de
85 ans du tout premier concert de Zhang. Elle dirige la Symphonie passage à Montréal pour diriger
l’OSM. Cette soirée à ne pas manquer « Du Nouveau Monde » de Dvořák, l’un des sommets du répertoire : la
aura une saveur festive et historique première grande œuvre nord- Symphonie no 9 de Bruckner.
sans précédent. américaine du compositeur.

En vente
maintenant
Présentateur de saison Partenaires publics En vente aussi à
osm.ca
514 842-9951
14
LES OEUVRES

Du connu à l’inconnu, voilà la formule que propose le Tonight’s program features a mix of the familiar and the
programme de ce soir : la musique de deux grands unfamiliar: music by two stalwarts of the repertoire,
noms du répertoire, Mendelssohn et Mozart, y côtoie Mendelssohn and Mozart, paired with the lush textures
Die Seejungfrau, une œuvre aux riches textures of Die Seejungfrau by Alexander Zemlinsky, one of
d’Alexander Zemlinsky, un des innombrables countless excellent composers that fickle fortune has
excellents compositeurs que les caprices du destin consigned to the footnotes of music history. An outlier
ont refoulés dans les marges de l’histoire de la among Mendelssohn’s works, Ruy Blas is replete with
musique. Quelque peu méconnue dans la production appealing verve and energy, while Mozart’s Piano
de Mendelssohn, l’ouverture Ruy Blas est pétrie de Concerto no. 24 demonstrates his absolute mastery
verve et d’énergie attendrissantes, tandis que le of the form. As for Zemlinsky, while he may not be
Concerto pour piano no 24 de Mozart illustre la a household name, his musical language will be
maîtrise absolue de la forme. Quant à Zemlinsky, recognizable to listeners accustomed to the music
bien que son nom nous soit peu familier, il emploie of fin-de-siècle Vienna.
un langage que les auditeurs habitués à la musique
viennoise « fin-de-siècle » reconnaîtront.

FELIX MENDELSSOHN
Né le 3 février 1809 à Hambourg – Mort le 4 novembre 1847 à Leipzig
Born on February 3, 1809, in Hamburg – Died on November 4, 1847, in Leipzig

Ruy Blas, Ouverture, op. 95

La composition de l’ouverture Ruy Blas constitue Perhaps one of the more unexpected moments in
peut-être l’un des moments les plus improbables de Mendelssohn’s career was the composition of the
la carrière de Mendelssohn. La musique est inspirée overture Ruy Blas. Based on the eponymous play
d’une œuvre éponyme de Victor Hugo — une pièce by Victor Hugo, which Mendelssohn detested,
que le compositeur détestait. Au départ, il avait the composer at first turned down a commission
d’ailleurs refusé la commande du Théâtre de Leipzig from the Leipzig theatre to compose a work for a
qui consistait à écrire une œuvre en vue d’une performance benefiting the theatre pension fund,
présentation de Ruy Blas au profit de la caisse de citing the short notice and lack of time available to
retraite du théâtre. Mendelssohn avait allégué un him. When representatives of the theatre returned to
trop court délai et le peu de temps dont il disposait. apologize for their last minute request, Mendelssohn’s
Quand les représentants du théâtre lui reviennent pour pride got the better of him, and he essentially
s’excuser de leur demande de dernière minute, son composed the piece overnight. In a letter to his
amour-propre prend le dessus et l’incite à se lancer mother, Mendelssohn joked that, while he didn’t like
dans une composition dont l’essentiel sera écrit the play, he was rather pleased with his own work.
durant la nuit suivante et qui lui permettra de donner Perhaps influenced by Mendelssohn’s low opinion of
le meilleur de lui-même. Dans une lettre à sa mère, il Hugo’s play, critics have tended to have a rather low
plaisante en affirmant ne pas aimer la pièce de théâtre, opinion of Mendelssohn’s overture, regarding it as
mais il se montre plutôt satisfait de son propre travail. little more than a potboiler. Ruy Blas remained a
Les critiques ont eu tendance à avoir une piètre simple concert overture that never led to incidental
opinion de l’ouverture de Mendelssohn — peut-être en music for a theatre production, and was published
raison de la piètre opinion qu’avait le musicien de la only posthumously; for Mendelssohn, he would
pièce de Hugo —, la considérant tout juste comme une know it in his lifetime as the Overture to the
œuvre alimentaire. Publiée à titre posthume, Ruy Blas Theatre Pension Fund.
est demeurée une simple ouverture de concert qui
n’a jamais débouché sur une musique de scène en vue
d’une production théâtrale ; pour Mendelssohn, de son
vivant, elle est restée l’« Ouverture pour la caisse de
retraite du Théâtre de Leipzig » !

15
LES OEUVRES

WOLFGANG AMADEUS MOZART


Né le 27 janvier 1756 à Salzbourg – Mort le 5 décembre 1791 à Vienne
Born on January 27, 1756, in Salzburg – Died on December 5, 1791, in Vienna

Concerto pour piano no 24 en do mineur, K. 491


Piano Concerto no. 24 in C minor, K. 491

Sans doute composé pour l’un des trois concerts par One of only two minor key piano concertos composed
souscription que Mozart organise au printemps 1786, by Mozart, the Concerto no. 24 was most likely
le Concerto no 24 est l’un des deux seuls concertos composed for one of three subscription concerts that
pour piano qu’il ait écrits dans une tonalité mineure. Mozart arranged in the spring of 1786. The premiere
La création a probablement lieu le 3 avril, lors d’un probably taking place on April 3, in what would turn
concert où le compositeur fera sa dernière apparition out to be Mozart’s last major public appearance as a
publique d’importance comme soliste. Au cours des soloist. In the preceding years Mozart had composed
années précédentes, il avait écrit près d’une douzaine nearly a dozen such concertos, as these subscription
de concertos, car les concerts par souscription concerts proved to be a lucrative form of income.
s’étaient révélés lucratifs. La partition autographe That Mozart was in a tremendous rush to finish this
témoigne de l’extrême urgence dans laquelle Mozart work is evinced by the autograph score: sketches and
se trouve pour terminer l’œuvre : il surcharge le revisions are all crammed onto the same manuscript,
manuscrit d’ébauches et de révisions, et provoque and Mozart even caused a serious clash between the
même un choc assez brutal entre les vents et le winds and piano at one point when he copied in the
piano en recopiant un segment antérieur de la piano part without accounting for the shift in harmony!
partie de piano sans tenir compte du changement
d’harmonie dans les autres voix ! Mozart wrote for the largest orchestral forces of all his
piano concertos in this work, with the winds playing a
La formation orchestrale requise est plus imposante particularly prominent role. Mozart also subverts the
que dans tous les autres concertos pour piano de listener’s expectations in subtle ways in this concerto:
Mozart, les vents y jouant un rôle prépondérant. the first movement, for example, quietly evaporates
Les attentes des auditeurs y sont aussi déjouées de into the ether rather than ending with a more customary
façon subtile : par exemple, le premier mouvement bolder statement, while the second movement
s’évapore doucement dans l’air au lieu de conclure, comprises a rondo built around a startlingly simple
comme le veut la coutume, avec un vigoureux énoncé ; melody. The finale is a theme and variations based on
le deuxième mouvement comprend un rondo a march-like theme in C minor – a theme that pianist
construit autour d’une mélodie dont la simplicité Angela Hewitt described as a “sinister dance.”
étonne. Le finale est un thème et variations sur un sujet
semblable à celui d’une marche, en do mineur — thème
que la pianiste Angela Hewitt décrit comme une
« danse sinistre ».

16
ALEXANDER ZEMLINSKY
Né le 14 octobre 1871 à Vienne – Mort le 15 mars 1942 à Larchmont (É.-U.)
Born on October 14, 1871, in Vienna – Died on March 15, 1942, in Larchmont (USA)

Die Seejungfrau [La petite sirène], Fantaisie pour orchestre


Die Seejungfrau [The Little Mermaid], Fantasy for orchestra

Bien imprévisibles sont les courants de l’histoire Fickle are the currents of history that raise some
qui élèvent certains artistes au rang d’immortels en artists to immortality, while leaving others in obscurity.
laissant les autres dans l’ombre. Alexander Zemlinsky Alexander Zemlinsky may be unknown to listeners
est peut-être aujourd’hui inconnu du public, mais il nowadays, but he was highly regarded as a conductor,
fut hautement estimé de son vivant comme chef composer, and pedagogue during his lifetime.
d’orchestre, compositeur et pédagogue. Défendu tôt Championed by Brahms early on in his career,
dans sa carrière par Brahms, il développe dans un Zemlinsky at first steered a course between the
premier temps un style qui se fraye un chemin entre opposing styles of Wagner and Brahms, which later
ceux, opposés, de Wagner et de Brahms, pour ensuite progressed into a post-Romantic style akin to Mahler
évoluer vers un post-romantisme apparenté à celui de and Richard Strauss; early works such the Second
Gustav Mahler et de Richard Strauss. Parmi ses œuvres Symphony and the opera Es war einmal… received
de jeunesse, la Seconde symphonie et l’opéra Es war enthusiastic praise, and even in such youthful works
einmal… reçoivent un accueil enthousiaste : Zemlinsky Zemlinsky demonstrated an outstanding control of
y démontre déjà une maîtrise remarquable du matériel thematic material and orchestration. Like Mahler,
thématique et de l’orchestration. À l’instar de Mahler, Zemlinsky worked primarily as a conductor to make
afin de joindre les deux bouts, il gagne sa vie surtout ends meet, employed for a time at the Hofoper
comme chef d’orchestre, embauché pendant un (Vienna Court Opera) as third conductor under
certain temps par le Hofoper (Opéra de la cour de Mahler, and later spending a significant period of his
Vienne) à titre de troisième assistant de Mahler ; une career in Prague. A prominent colleague in Vienna was
partie importante de sa carrière se déroulera plus Arnold Schoenberg, who took the only composition
tard à Prague. Arnold Schoenberg, éminent collègue lessons of his life with Zemlinsky, and eventually
viennois de Zemlinsky, prend les seules leçons de became family when he married Zemlinsky’s sister
composition de sa vie auprès de ce dernier et Mathilde. The two men were mutually supportive of
devient membre de sa famille lorsqu’il épouse sa each other’s careers during this period, but Zemlinsky
sœur Mathilde. Pendant cette période, les deux was unable to follow Schoenberg over the cliff into
hommes se soutiennent mutuellement dans leurs atonality, leading to an eventual schism with his
carrières, mais Zemlinsky se sent incapable de brother-in-law.
basculer vers l’atonalité comme son beau-frère,
ce qui entraîne une rupture avec lui. Zemlinsky also taught composition to one of the
20th century’s most famous muses: Alma Schindler.
Zemlinsky enseigne aussi la composition à l’une des The two fell passionately in love, much to the
muses les plus fameuses du XXe siècle : Alma Schindler. consternation of Alma’s parents, who deplored
Les deux artistes s’éprennent passionnément l’un de Zemlinsky’s low social standing and Jewish heritage.
l’autre, au grand désespoir des parents d’Alma qui Things changed, however, when Alma met Gustav
déplorent le statut social précaire et l’héritage juif Mahler, and eventually began to reciprocate his
du compositeur. Les choses changent cependant romantic overtures. Familial pressure played no small
lorsqu’Alma fait la connaissance de Mahler et qu’elle part in this development: Alma’s parents desired for
commence à céder à ses avances. La pression familiale her to end things with Zemlinsky and instead pursue
n’est pas étrangère à ce développement : les parents Mahler, who, while also Jewish and nearly twenty
d’Alma désirent qu’elle mette un terme à sa relation years her senior, occupied a powerful and influential
avec Zemlinsky pour s’engager avec Malher, Juif lui position as director of the Hofoper. By the end of 1901,
aussi et de presque 20 ans son aîné, mais installé dans Alma broke things off with Zemlinsky, marrying Mahler
un poste important et influent en tant que directeur du in March of the following year.
Hofoper. À la fin de 1901, Alma rompt définitivement
avec Zemlinsky ; elle épouse Malher au mois de mars
de l’année suivante.

17
LES OEUVRES

« Je me sens désemparé, triste et complètement “I feel distraught, cheerless and completely
découragé. […] Je n’ai pas ton optimisme, ta patience, discouraged. […] I lack your optimism, patience,
ton humour, ni ta joie de vivre. Je ne suis plus ce que humour and joie de vivre. I am much changed from
j’étais », écrit Zemlinsky à Schoenberg en 1903. Le cœur what I was.” Zemlinsky wrote Schoenberg in 1903. Left
brisé par sa séparation d’Alma, il amorce une œuvre heartbroken by Alma, Zemlinsky began to conceive of
orchestrale d’envergure, en partie pour traduire sa a large-scale orchestral work partly to convey his
douleur, mais aussi pour s’exercer au genre du poème suffering, but also to try his hand at composing a tone
symphonique en faisant écho à Ein Heldenleben de poem in response to Richard Strauss’ Ein Heldenleben;
Richard Strauss.. Son travail aboutira à une fantaisie this work would evolve into Die Seejungfrau (The
orchestrale, Die Seejungfrau (La petite sirène), Little Mermaid), an orchestral fantasy based on Hans
inspirée du conte éponyme de Hans Christian Christian Andersen’s fairytale. In choosing Andersen’s
Andersen. Zemlinsky choisit donc un récit qui reflète tale, Zemlinsky clearly saw the events of his own life
manifestement les événements de sa propre vie à mirrored in the Mermaid’s impossible love for a
travers l’impossible amour d’une sirène pour un prince human prince, though one may also draw a parallel
humain ; on peut aussi voir, dans le désir d’une sirène between the Mermaid’s desire to walk among humans
de marcher parmi les hommes afin de conquérir and obtain an immortal soul, and Zemlinsky’s attempts
l’immortalité de l’âme, la tentative de Zemlinsky to gain access to Alma’s high society world – both
d’accéder à la haute société à laquelle appartient mermaid and composer paid a high price for
Alma. La sirène et le compositeur paieront cher their audacity.
pour leur audace.
Zemlinsky commenced work on the piece by
Zemlinsky commence son travail en écrivant de composing numerous melodic fragments similar to
nombreux fragments mélodiques comparables leitmotifs, which are linked to various characters,
aux leitmotive, lesquels sont liés aux différents concepts, or emotions in the story. These motifs not
personnages, concepts ou émotions du récit. Ces only allowed for the development of a cohesive
fragments permettent l’élaboration d’une structure structure in the work, but also provide clues to the
cohérente tout en proposant des pistes pour la story: the “foam on the crest of a wave” motif (from
compréhension du drame : le motif de « l’écume sur la the Mer-witch’s warning to the Mermaid that she will
crête des vagues » — avertissement de la sorcière des dissolve into “foam on the crest of a wave” should she
mers à la sirène qu’elle va se dissoudre dans « l’écume fail to win the Prince’s love) is in fact a mirror of the
de la crête d’une vague » si elle échoue à gagner “immortal soul” motif, which is heard as a triumphant
l’amour du Prince — se révèle un miroir du motif de brass chorale – in the end, the Mermaid proves the
« l’âme immortelle », entendu dans un choral triomphant Mer-witch’s prophecy to be false. The first movement
aux cuivres. La sirène dément finalement la prophétie of Die Seejungfrau follows the story rather closely,
de la sorcière des mers. Le premier mouvement de Die but as the composition of the piece progressed the
Seejungfrau suit le conte d’assez près, mais au fur et à music became more and more abstract: melodies
mesure qu’on avance dans l’œuvre, la musique devient merge and flow into each other, enlivened by
de plus en plus abstraite : les mélodies abondent et Zemlinsky’s genius orchestration, but the motivic
s’entremêlent, animées par l’orchestration géniale de structure is maintained throughout – something that
Zemlinsky, cependant que la structure des motifs est was “a hell of a job” to achieve, as Zemlinsky quipped
maintenue jusqu’au bout – ce qui n’était « pas une to Schoenberg.
mince affaire à réussir », comme le relatait avec esprit
Zemlinsky à Schoenberg. Die Seejungfrau received its premiere on January 25,
1905 with Zemlinsky conducting, in a concert that also
Die Seejungfrau est créée le 25 janvier 1905 sous la featured Schoenberg’s colossal new tone poem
direction de Zemlinsky lors d’un concert qui comprend Pelleas und Melisande. While public reception of the
également Pelleas und Melisande, colossal poème work was positive, Zemlinsky soon lost interest in it
symphonique de Schoenberg. L’accueil du public est and never dabbled in the tone poem genre again;
favorable, mais le compositeur se désintéresse bientôt following a 1908 performance, the score was believed
de l’œuvre et ne s’adonnera plus jamais à ce genre. lost until researchers in Vienna and Washington, D.C.
Après une autre exécution en 1908, on a cru la partition finally reassembled it in the 1980s, resurrecting an
de Die Seejungfrau perdue jusqu’à ce que des extraordinary and unique work of the 20th century
chercheurs à Vienne et à Washington la reconstituent repertoire.
dans les années 1980, ressuscitant une œuvre unique
du répertoire du XXe siècle. © Trevor Hoy, 2019

Traduction française : © Hélène Panneton pour Le Trait juste

18
VISITEZ
L’ESPACE OSM
AVANT VOTRE CONCERT POUR DÉCOUVRIR
VOTRE ORCHESTRE AUTREMENT

HISTOIRE • CONCERTS • BABILLARD D’ACTUALITÉS


ZONE D’ÉCOUTE • INSTALLATIONS IMMERSIVES

ENTRÉE
GRATUITE
accolée à la Maison
symphonique

19
LA CLÉ
D’UNE HARMONIE
PARFAITE !
LE GROUPE MAURICE, VIRTUOSE
DE LA RETRAITE DEPUIS PLUS DE 20 ANS.

ET FIER PARTENAIRE
DES DIMANCHES EN MUSIQUE DE L’OSM.
20
FRAGMENTS DISTRIBUTION présente
une production MAX FILMS

CHAAKAPESH KENT NAGANO et


l’Orchestre symphonique de Montréal

un film de
ROGER FRAPPIER et JUSTIN KINGSLEY
produit par
ROGER FRAPPIER

TOMSON HIGHWAY
MATTHEW RICKETTS
FLORENT VOLLANT
AKINISIE SIVUARAPIK
ERNEST WEBB
EVIE MARK
MARC WIESER
ANNA BURDEN
MARIANNE DUGAL
OWEN MCCAUSLAND
GEOFFROY SALVAS

Au cinéma dès
le 13 décembre

  #CHAAKAPESH

21
Présenté par

BILLETS
À PARTIR DE

46$
Taxes en sus

Les adeptes de piano seront comblés avec le passage de trois artistes de renommée
internationale à l’OSM : le jeune prodige Jan Lisiecki interprète le Premier Concerto de
Brahms, Emanuel Ax joue le célèbre Concerto no 20 de Mozart et Marc-André Hamelin
plonge dans le Deuxième Concerto de Liszt.

JAN LISIECKI, PIANO EMANUEL AX, PIANO MARC-ANDRÉ HAMELIN, PIANO

JAN LISIECKI ET LE MARC-ANDRÉ


PREMIER CONCERTO MATTHIAS PINTSCHER HAMELIN INTERPRÈTE
DE BRAHMS ET LA MER DE DEBUSSY LISZT
5 ET 8 FÉVRIER 26 ET 27 FÉVRIER 17 ET 19 MARS
Jan Lisiecki, jeune pianiste prodige et Chef d’orchestre et compositeur, Reconnu pour sa technique
gagnant du Concours OSM 2009, est Matthias Pintscher mène une carrière irréprochable et sa grande intelligence
admiré pour sa technique fulgurante et internationale prolifique. Il dirige musicale, le pianiste québécois
sa maturité musicale exceptionnelle. l’OSM dans son Ex Nihilo et dans deux Marc-André Hamelin est de retour
Il interprète le Concerto pour piano œuvres emblématiques de Debussy : à l’OSM pour interpréter le magistral
no 1 de Brahms, une oeuvre imposante La mer et le Prélude à l’après-midi Concerto no 2 de Liszt, entre
aux allures symphoniques. L’OSM sera d’un faune. méditation lyrique et virtuosité
dirigé par James Gaffigan, l’un des Le fabuleux pianiste Emanuel Ax joue flamboyante.
jeunes chefs américains les plus l’un des plus célèbres concertos de
en vue actuellement. Mozart, le Concerto no 20.

En vente
maintenant
Présentateur de saison Partenaires publics En vente aussi à
osm.ca
514 842-9951
22
À LA SALLE
BOURGIE

En partenariat avec l’OSM, Arte Musica présente des concerts de musique


de chambre mettant en vedette des musiciens et musiciennes de l’Orchestre.

TROUVAILLES COULEURS PARIS


BAROQUES PARISIENNES 1900
VEN. 24 JAN | 18 H 30 VEN. 17 AVR | 18 H 30 VEN. 22 MAI | 18 H 30

THEODORE BASKIN hautbois JOSHUA PETERS violon MARIANNE DUGAL violon


ALEXA ZIRBEL hautbois ALISON MAH-POY violon JEAN-SÉBASTIEN ROY violon
MARTIN MANGRUM basson NATALIE RACINE alto SOFIA GENTILE alto
KAREN BASKIN violoncelle SYLVAIN MURRAY violoncelle SYLVAIN MURRAY violoncelle
SCOTT FELTHAM contrebasse SANDRA MURRAY piano TODD COPE clarinette
GENEVIÈVE SOLY orgue de chambre
Œuvres de Fauré et Pierné. Œuvres de Ravel et Reger.
Œuvres de Graupner, Fasch et Zelenka.

Tableaux en musique : concert en lien avec l’exposition Paris 1900 et le


postimpressionnisme : Signac et les Indépendants du Musée des beaux-arts de Montréal.

En vente à la billetterie du MBAM | 514 285-2000, option 4 | sallebourgie.ca

23
24
FINANCEMENT

AIDEZ L’OSM À POURSUIVRE SON ŒUVRE !


Chaque année, l’OSM offre une programmation unique et présente
des chefs et solistes de renommée internationale, vous ouvrant
un monde de possibilités!

Soutien de la relève • Accessibilité • Innovation • Excellence

OSM.CA | 514 842-0017

25
L E G R A N D O RGUE

PIERRE-BÉIQUE

L’orgue de la Maison symphonique de Montréal, The organ at Maison symphonique de Montréal,


inauguré le 28 mai 2014, a été réalisé par la maison inaugurated on May 28, 2014, was designed and built
Casavant pour le compte de l’OSM qui en est le on behalf of the OSM by the organ builder Casavant
propriétaire, avec la collaboration des architectes with the collaboration of architects Diamond
Diamond Schmitt + Ædifica pour sa conception Schmitt + Ædifica for its visual design, and is the
visuelle. Il s’agit d’un grand orgue d’orchestre, Orchestra’s property. This is a large organ intended
inscrit dans les registres du facteur de Saint-Hyacinthe for orchestral use, and is recorded in the books of the
comme opus 3900. Il comporte 109 registres, 83 jeux, Saint-Hyacinthe builder as Opus 3,900. It consists of
116 rangs et 6 489 tuyaux. 109 registers, 83 stops, 116 ranks and 6,489 pipes.
Il porte le nom de Grand Orgue Pierre-Béique, en The instrument bears the name Grand Orgue
hommage au fondateur et premier directeur général Pierre-Béique, in tribute to the OSM founder and
de l’OSM (de 1939 à 1970). Ce mélomane engagé first general manager (from 1939 to 1970). An astute
et gestionnaire avisé avait pris la relève de dame administrator and a committed music lover, Pierre
Antonia Nantel, épouse de monsieur Athanase Béique took over from Dame Antonia Nantel,
David, qui agissait depuis 1934 comme secrétaire wife of Mr. Athanase David, who had acted, since
du conseil d’administration de la Société des 1934, as secretary of the Board of Directors of the
Concerts symphoniques de Montréal, l’organisme Société des Concerts symphoniques de Montréal,
ancêtre de l’OSM. the forerunner of the OSM.
L’achat de cet orgue a été rendu possible par une Purchase of this organ was made possible, courtesy
gracieuseté de madame Jacqueline Desmarais qui of the late Mrs. Jacqueline Desmarais, who assumed
en a assumé le coût total et a voulu ainsi perpétuer the total cost and, in so doing, wished to keep alive
par son appellation le souvenir de l’irremplaçable the memory of the lasting contribution made by
contribution de monsieur Pierre Béique à la mission Mr. Pierre Béique to the OSM’s mission of excellence.
d’excellence de l’OSM.

LA MAISON SYMPHONIQUE DE MONTRÉAL

La réalisation de la nouvelle résidence de l’OSM The construction of the OSM’s new home was made
a été rendue possible grâce au gouvernement du possible thanks to the government of Quebec, which
Québec, qui en assumera également les coûts, dans also assumed its cost as part of a public-private
le cadre d’un partenariat public-privé entre le partnership between the Ministère de la Culture,
ministère de la Culture, des Communications et des Communications et de la Condition féminine
de la Condition féminine et Groupe immobilier and Groupe immobilier Ovation, a subsidiary of
Ovation, une filiale de SNC-Lavalin. L’acoustique et SNC-Lavalin. The hall’s acoustics and theatre design
la scénographie de la salle portent la signature de la bear the signature of the firm Artec Consultants
firme Artec Consultants Inc., dirigée pour ce projet Inc., with this project headed by Tateo Nakajima.
par Tateo Nakajima. L’architecture a été confiée à Its architecture was entrusted to a consortium
un consortium constitué de Diamond and Schmitt consisting of Diamond and Schmitt Architects Inc.
Architects Inc. et Ædifica Architectes, sous la and Ædifica Architects, under the direction of
direction de Jack Diamond. Jack Diamond.

26
ADMINISTRATION DE L’OSM

CONSEIL D’ADMINISTRATION ADMINISTRATEURS


LOUIS AUDET, COGECO
L. JACQUES MÉNARD, C.C., O.Q., BMO Nesbitt
Burns et BMO Groupe financier
ISABELLE BENOIT GELBER, Chercheur, Université CHARLES MILLIARD, NATIONAL
OFFICIERS Concordia GEORGES E. MORIN*
Président MARC-ANDRÉ BOUTIN*, Davies Ward Phillips & RICHARD PAYETTE, Manuvie Québec
LUCIEN BOUCHARD* Vineberg S.E.N.C.R.L., s.r.l. ÉLISE PROULX, Hydro-Québec
Davies Ward Phillips & Vineberg S.E.N.C.R.L., BITA CATTELAN, Fondation WCPD et WCPD Inc. STEPHEN ROSENHEK, Le Naturiste inc.
s.r.l. JEAN-GUY DESJARDINS*, Corporation Fiera JONATHAN TÉTRAULT*, Cirque du Soleil
Présidente déléguée Capital LOUIS G. VÉRONNEAU
HÉLÈNE DESMARAIS* LYNDA DURAND, Productions Ostar inc.
Centre d’entreprises et d’innovation JEAN-ANDRÉ ÉLIE MEMBRES D’OFFICE
de Montréal CHARLES EMOND, Caisse de dépôt et placement JENNIFER GABRIELE, Club des Jeunes
Vice-présidente du Québec Ambassadeurs de l’OSM, présidente
MONIQUE LEROUX* CATHERINE FERLAND-TRUDEL, Orchestre JACQUES LAURENT
Fiera Capital symphonique de Montréal STÉPHANE LÉVESQUE, musicien de l’OSM
Trésorier CLAUDE GAGNON, BMO Groupe financier, Québec SYLVAIN MURRAY, musicien de l’OSM
NICOLAS MARCOUX* L’HONORABLE MARC GOLD*, sénateur CÉLINE OLIVIER, Association des bénévoles
PricewaterhouseCoopers LLP PIERRE A. GOULET, Gestion Scabrini inc. de l’OSM, présidente
Secrétaire PATRICK LAHAIE*, McKinsey & Compagnie
PATRICIA LEMAIRE, Fondation famille Lemaire * Membre du comité exécutif
THIERRY DORVAL* PATRICK LOULOU*, Domtar Inc.
Norton Rose Fulbright Canada S.E.N.C.R.L., PAUL LOWENSTEIN, Les Services de gestion
s.r.l. CCFL Ltée
Chef de la direction de l’OSM
MADELEINE CAREAU*
Orchestre symphonique de Montréal

PRODUCTION VENTES ET SERVICE À LA CLIENTÈLE


PERSONNEL ADMINISTRATIF MARIE-CLAUDE BRIAND, directrice, production INES LENZI, directrice, ventes et service
LUC BERTHIAUME, directeur technique à la clientèle
DIRECTION GÉNÉRALE CARL BLUTEAU, chef machiniste LAURIE-ANNE DEILGAT, chef, ventes et service
MADELEINE CAREAU, chef de la direction DOUGLAS N. BARNES, chef accessoiriste à la clientèle
CATHERINE FERLAND TRUDEL, CPA, CMA, NICOLA LOMBARDO, chef son DAPHNÉ BISSON, analyste d’affaires, ventes et
chef, direction financière et administrative HENRY SKERRETT, chef éclairagiste service à la clientèle
GENEVIÈVE BOLDUC, chef de bureau et YAZAN SHUKAIRY, coordonnateur, ventes et
assistante au chef de la direction COMMANDITES opérations billetterie
ALEXANDRA DE LAUNIÈRE, coordonnatrice à la MARIE-ÈVE MERCURE, directrice, commandites ANNIE CALAMIA, coordonnatrice,
direction générale VÉRONIQUE BUGEAUD, cheffe du ventes de groupe
SIMON OUELLETTE, chef, projets spéciaux développement, commandites OPHÉLIE GEMME, conseillère sénior,
ANASTASIA DOMEREGO, coordonnatrice, SABRINA REMADNA, chargée de comptes sénior service à la clientèle
projets spéciaux NAWAL OMRI, chargée de comptes LISE-MARIE RIBERDY
BÉATRICE MILLE, adjointe au directeur musical AUDREY KWAN TEAU, coordonnatrice ANTOINE JEAN
FREDDY EXCELLENT, technicien, administration CORALIE ROBINSON-THÉBERGE
et ressources humaines MARKETING ET COMMUNICATIONS KEVIN BRAZEAU
JONATHAN PRUNIER, directeur, MAYA GAUVREAU
ADMINISTRATION DE LA MUSIQUE communications-marketing LUDMIR EMILE
MARIANNE PERRON, directrice, PASCALE OUIMET, chef, relations publiques et ALICIA COULIER
programmation musicale relations médias NUSHA BIRDJANDI
SÉBASTIEN ALMON, directeur, tournées et KARYNE DUFOUR, chef, marketing relationnel BÉATRICE BEAUDIN-CAILLÉ
opérations artistiques CHARLIE GAGNÉ, chef, communications-marketing conseillers(ères), ventes et service à la clientèle
MARC WIESER, chef, projets spéciaux artistiques CLARA HOUEIX, coordonnatrice, contenu et JOSÉE MICHELIN, gestionnaire centre d’appels
ÉMILIE LAFORCE, chargée de projets, artistique médias sociaux BRICE GOUGUET
et relation artistes invités MICHÈLE-ANDRÉE LANOUE, coordonnatrice, superviseurs, salle d'appel
MARIE-HÉLÈNE FOREST, chargée de projets, relations publiques et relations médias CHRISTIANE POSSAMAI
artistique RODOLPHE LEGRAND, responsable web CLODINE GRANT
ÉLISABETH DAVID, agente, tournées et édimestre ÉLOI DIONNE
JADE BERGERON, agente, artistique INGRID FONTES, chargée de projets, marketing JEAN-PIERRE BOURDEAU
LEILA DOUAHI, chargée de projets, marketing JÉRÉMIE ROY
AFFAIRES GOUVERNEMENTALES BRIGITTE MEZZETTA, coordonnatrice, KALINA GRÉGOIRE-NADEAU
MAXIME LATAILLE, directeur, communications-marketing KAMILLE GAGNÉ
affaires gouvernementales BENJAMIN GORON, conseiller contenu musical MARC-ANTOINE GAUTHIER
et rédacteur MATHILDE LEMIEUX
ADMINISTRATION DE L’ORCHESTRE NADIA DESROCHES
JEAN GAUDREAULT, directeur, FINANCEMENT ET FONDATION DE L’OSM SUZANNE VIOLINO
personnel musicien ANNIE BOISCLAIR, directrice, financement ZELTZIN ADELA MACIEL
ANNE-MARIE LOZIER, archiviste et CATHERINE LUSSIER, chef de projets – agent(e)s, campagnes d'abonnements et dons
coordonnatrice des chœurs événements philanthropiques
BENOÎT GUILLEMETTE, assistant à JOSIANNE LAFANTAISIE, conseillère, SERVICES FINANCIERS
la musicothèque développement philanthropique – campagne ET ADMINISTRATIFS
grand public NATHALIE MALLET, contrôleure
ÉDUCATION ADÈLE LACAS, conseillère, développement MANON BRISSON, technicienne comptable
CAROLINE LOUIS, directrice, éducation philanthropique – dons majeurs et planifiés TUAN HUYNH, technicien comptable
MÉLANIE MOURA, responsable, programmation EMANUEL EUVRARD, conseiller principal, FLORENT THAON, directeur technologies
jeunesse et médiation développement philanthropique – de l’information
JADE PICHÉ, chargée de projets, concours et dons majeurs et planifiés CHOUKRI BELHADJ, technicien informatique
partenariats éducatifs SUZIE BOUCHER, coordonnatrice, événements et multimédia
FANNY BERTOMEU, agente, éducation philanthropiques et Fondation BRUNO VALET, CRHA, chef, ressources humaines
CYNTHIA EXUMÉ, coordonnatrice, MARINE LEMAITRE, conseillère,
gestion des dons ressources humaines
ANIA WURSTER, coordonnatrice,
Cercle d’honneur ASSOCIATION DES BÉNÉVOLES
CÉLINE OLIVIER, présidente

27
MERCI À NOS DONATEURS / THANK YOU TO OUR DONORS

GRANDS DONATEURS / MAJOR DONORS Naomi & Eric Bissell Docteur Stéphan Gagnon
Marjorie & Gerald Bronfman Foundation Thérèse Gagnon Giasson
Cercle du Maestro / Maestro Circle Dr Karen Buzaglo & Mr Alexandre Abecassis Émile Ghattas et Mona Latif-Ghattas
À la mémoire de Jean-Paul Cholette Nancy & Marc Gold
1 000 000 $ ET PLUS / AND OVER Lucie Contant-Marcotte Rena & Dr. Mervyn Gornitsky
Drs Diane Francoeur et Francis Engel Riva & Thomas O. Hecht
The Rossy Family Foundation* + Madame Doris Gauthier Frank Hoffer
Le programme Artistes en résidence de l’OSM Marie-Claude Harvey et Martial Rivard Rob Israel
est rendu possible grâce au généreux soutien Marie-Claire Hélie Vincent Jean-François
de La fondation de la famille Rossy. / The OSM René Huot Fondation Jeanniot
Artist in Residence Programme is made possible Alexandra & Peter Hutchins Maya Kanaan & Bechara Azar
through the generous contribution of The Rossy Roslyn Joseph Serge Laflamme
Family Foundation. Céline et Jacques Lamarre Denise Lambert
The Irving Ludmer Family Foundation Mimi et Jacques Laurent
100 000 $ – 499 999 $ Pierrette Rayle & John H. Gomery Lise Lavoie et Jacques Tremblay
In honour of Eni and Berni Rosenberg Lorraine Langevin et Jean Turmel
Ann Birks* + Fondation Denise & Guy St-Germain Jean Leclerc
Fondation J. Armand Bombardier* + Richard Taylor Pierre Lefebvre
Barbara Bronfman & Family* + Bill Tresham et Madeleine Panaccio Jean-Paul Lefebvre et Sylvie Trépanier
Satoko & Richard Ingram + Viateur Lemire
Kent Nagano Dr Suzanne Lépine et Gilles Lachance
Michel Phaneuf, C.M.* + 3 000 $ – 4 999 $
Docteur André Levasseur
Robert P. Bélanger et Francine Descarries Jewel & Paul Lowenstein
50 000 $ – 99 999 $ Sigrid et Gilles Chatel Erna & Arnie Ludwick
In loving memory of Fran Croll Carole & Ejan Mackaay
John Farrell & François Leclair + Rona & Robert Davis Peter Martin & Hélène Lalonde
Juliana Pleines + André Dubois Drs. Jonathan Meakins & Jacqueline McClaran
Ariane Riou et Réal Plourde* + André Dubuc Danielle et Pierre Meloche, O.C.
David B. Sela* Abe & Ruth Feigelson Foundation Lise-Andrée Mercier
Mr. & Mrs. Aaron Fish Eric & Jane Molson
25 000 $ – 49 999 $ Kappy Flanders Dr François-Pierre Mongeon
Louise Fortier Caroline Montminy
Alfid Services Immobiliers Brenda & Samuel Gewurz La Famille Jean C. Monty
The Azrieli Foundation Joan F. Ivory Georges E. Morin
Bita & Paolo Cattelan + Monique F. et Marc Leroux Amin Noorani
Fayolle Canada Jean-Yves Noël Daniel Perreault
Jack & Harriet Lazare Mme Guylaine Saucier, C.M., CFA Richard Perron
Ruth & David Steinberg Foundation* Helgi Soutar Wakeham Pilot
Anonyme Lucie Vincelette Mr Jack Plaice
Roslyn et Harvey Wolfe Oana Predescu
Anonyme Thérèse et Peter Primiani
10 000 $ – 24 999 $ Shirley Quantz
Dr. S.J. Ratner
Bunny Berke & Lawrence Lusko* 2 000 $ – 2 999 $ Docteur François Reeves
Réjean Breton et Louise-Marie Dion* + Mrs Dorothy Reitman
Susan Casey Brown Assurart inc. Madame Suzanne Rémy
J. Chang Charitable Fund and the Council for Mme Nicole Beauséjour et Me Daniel Picotte Dr. Michael & Doreen Rennert
Canadian American Relations Liliane Benjamin Katherine & James Robb
Karen and Murray Dalfen Antje Bettin Mrs Carmen Z. Robinson
Ossama el Naggar Suzanne Bisaillon Pierre et Roxane Robitaille
Fogarty Étude Légale - Fogarty Law Firm + Joan & Hy Bloom Famille Alain et Manon Roch
Fonds Fondation Stéfane Foumy Marlene G. Bourke Mrs Delores Rosen
Fondation Bernard Gauthier Gilles Brassard et Lise Raymond Brian and Alida Rossy Family Foundation
Nahum & Dr. Sheila Gelber Maureen & Michael Cape Marvin Rosenbloom & Jean Remmer
Shirley Goldfarb Cecily Lawson & Robert S. Carswell Jeannine M. Rousseau
Marina Gusti Louise Cérat et Gilles Labbé Pat & Paul Rubin
Tom Little & Ann Sutherland Docteure Louise Choinière Lyon & Dundi Sachs
Eunice & Alexander (Bob) Mayers Francine Cholette et Martin Ouellet Denys Saint-Denis et Mireille Brunet
Michèle et Jean Paré* + Thomson Christopher Dr. Bernard & Lois Shapiro
Constance V. Pathy Dr Richard Cloutier Dr E. Sidorowicz
Dr. W. Mark Roberts and Roula Drossis Rachel Côté et Paul Cmikiewicz David & Neysa Sigler
David Tarr & Gisèle Chevrefils Dr. Richard & Dr. Sylvia Cruess Ronald & Carol Slater
Martin Watier Marie Mireille et Philippe Dalle Norm Steinberg & Renee Kessler
Sue & Soren Wehner Elizabeth M. Danowski Josephine Stoker
Colleen & Mirko Wicha Madame Marie-Louise Delisle À la mémoire de Douglas H. Tees
Anonyme Diane Demers Jacques & Hope Tetrault
Dr Jacques Demers et Nicole Kirouac Julien Thibault-Roy
Cercle d’honneur / Honour Circle Doggone Foundation Fund de la Fondation Mrs Gabrielle Tiven
du Grand Montréal Anne-Marie Trahan
5 000 $ – 9 999 $ Monique Dupuis Reginald Weiser and Charlene Laprise
Henry & Marina Etingin Tom Wilder & Sylvie Vergne
Susan Aberman (en sa mémoire) Karen Etingin Rhonda Wolfe & Gary Bromberg
& Louis Dzialowski In memory of Lillian & Harold Felber In memory of Lily Wollak
Jocelyne et Louis Audet Marie-Hélène Fox Anonyme (3)
Renée et Pierre Béland Diane Fugère et Christine Lamarre

* Dons consacrés à des projets spécifiques / Gifts dedicated to specific projects +Dons pluriannuels / Multi-year gifts

28
15 000 $ – 24 999 $ 1 500 $ – 4 999 $
ALDO Attraction Média Inc.
Le Club Wilfrid-Pelletier reconnaît les BCF Avocats d’affaires Boa-Franc
généreux amoureux de la musique qui ont Belden Canada Boyden Montréal
choisi d’inclure l’OSM dans leur testament Bombardier Inc. Canimex Inc.
ou dans une autre forme de don différé. Borden Ladner Gervais Effix Inc.
Informez-nous de votre démarche : nous CAE Inc. Fonds de solidarité FTQ
serons heureux de vous remercier et de Cirque du Soleil Fondation McCarthy Tétrault
vous accueillir au sein du Club. Cogeco GDI Services Québec SEC
Davies Ward Phillips & Vineberg L’Oréal Canada
The Wilfrid-Pelletier Club honours those Deloitte Medisys Health Group Inc.
generous music lovers who have opted to Ernst & Young LLP Mirego
include the OSM in their will or a form other Fasken Martineau DuMoulin S.E.N.C.R.L, s.r.l. Moment Factory
than cash. Please let us know your plans. Fiera Capital Montrusco Bolton Inc.
We will be delighted to welcome you to Fondation Sibylla Hesse Raymond Chabot Grant Thornton
the Club. Gestion Cabinet Woods Inc. Redevances Aurifères Osisko
GMP Securities Sanimax
eeuvrard@osm.ca ou 514-840-7429 Groupe Police WCPD Foundation, GIV Bahamas Inc.
Bita & Paolo Cattelan Ivanhoé Cambridge Inc.
Sigrid et Gilles Chatel KPMG
Judith Dubé La Capitale Assurance et services financiers
Paul Garvey Letko, Brosseau & Associés Inc.
Jean-Paul Lefebvre et Sylvie Trépanier Manuvie
Pierre S. Lefebvre McKinsey & Compagnie
Nicole Pagé Metro Richelieu inc.
Jean-Pierre Primiani Mouvement Desjardins
François Schubert Norton Rose Fulbright
Dr. Wendy Sissons Pomerleau Inc. Chers Amis de l’OSM,
Sue Wehner PricewaterhouseCoopers LLP
RBC Banque Royale vous êtes près de 5 000 donateurs
Anonyme (2) à contribuer au succès de
Stikeman Elliott, S.E.N.C.R.L, s.r.l.
SYSTRA North America l’Orchestre et à son engagement
Dons testamentaires / dans la communauté.
Charitable bequests Merci très sincèrement !
2017-2018-2019 5 000 $ – 14 999 $
Succession Jean H. Ouimet Alimentation Couche-Tard
Dear Friends of the OSM,
Succession Jeannine Tremblay St-Aubin Air Canada You are close to 5,000 donors
Ardene Foundation who contribute to the OSM’s
Événements-bénéfice Bakish Wealth success and to its community
Canderel Group Inc. engagement.
50 000 $ ET PLUS / AND OVER Fednav Limited Our heartfelt thanks!
Fondation Famille F.X. Seigneur
BMO Groupe Financier Gainey Foundation
Domtar Corporation Gestion d’actifs Burgundy
Hydro-Québec Groupe Banque TD Merci à l’Association des musiciens
Power Corporation du Canada Groupe Germain Hôtels de l’OSM qui a généreusement
Groupe Leclair
Juniper Canada fait don des lampes de lutrin.
25 000 $ – 49 999 $ Lallemand Inc. We would like to thank the
Landmark Properties Inc. Musicians' Association of
Banque Nationale du Canada LEMAYMICHAUD Architecture Design
Banque Scotia Osler, Hoskin & Harcourt S.E.N.C.R.L., s.r.l.
the OSM for the gift of music
Bell Canada Pembroke Management Inc. stand lights.
Caisse de dépôt et placement du Québec Sid Lee
Claridge Inc. Stingray
Canadien National Telus Québec
Fondation J. Armand Bombardier TFI International
Financière Sun Life W. Maxwell
SNC Lavalin Inc. Woods s.e.n.c.r.l./LLP Renseignements / Information :
cercle@osm.ca ou / or 514 840-7448

29
FONDS PIERRE-BÉIQUE, FONDS BRANCHÉ SUR LA COMMUNAUTÉ,
FONDS BRANCHÉ SUR L’INTERNATIONAL, FONDS MAESTRO
FONDS DE CAPITALISATION PERMANENT DE LA FONDATION DE L’OSM

10 MILLIONS $ ET PLUS 250 000 $ ET PLUS / $250,000 AND OVER 50 000 $ ET PLUS / $50,000 AND OVER
$10 MILLION AND OVER FONDATION KOLBER ADMINISTRATION PORTUAIRE
GOUVERNEMENT DU CANADA / IMPERIAL TOBACCO FOUNDATION DE MONTRÉAL
GOVERNMENT OF CANADA METRO M. EDOUARD D’ARCY
RIO TINTO ALCAN SUCCESSION MICHEL A. TASCHEREAU FONDS DE SOLIDARITÉ FTQ
GEORGES C. METCALF CHARITABLE
FOUNDATION
5 MILLIONS $ ET PLUS 150 000 $ ET PLUS / $150,000 AND OVER
MANUVIE
$5 MILLION AND OVER ASTRAL MEDIA INC. OMER DESERRES
ANONYME CHAUSSURES BROWNS SHOES
POWER CORPORATION DU CANADA COGECO INC.
25 000 $ ET PLUS / $25,000 AND OVER
SOJECCI II LTÉE MEL ET ROSEMARY HOPPENHEIM
ET FAMILLE M. PIERRE BÉIQUE
GUY M. DRUMMOND, Q.C. FONDATION P. H. DESROSIERS
2 MILLIONS $ ET PLUS CHARITABLE FOUNDATION GUY JORON ET HUGO VALENCIA
$2 MILLION AND OVER SUCCESSION LAMBERT-FORTIER
HYDRO-QUÉBEC 10 000 $ ET PLUS / $10,000 AND OVER
FONDATION J. ARMAND BOMBARDIER 100 000 $ ET PLUS / $100,000 AND OVER ASSOCIATION DES MUSICIENS
MÉCÉNAT PLACEMENTS CULTURE DE L’OSM
ALVIN SEGAL FAMILY FOUNDATION
MR AND MRS AARON FISH ASSOCIATION DES MUSICIENS
1 MILLION $ ET PLUS DE L’OSM 2011-2012
FONDATION J. LOUIS LÉVESQUE
$1 MILLION AND OVER BITA & PAOLO CATTELAN
FONDATION DENISE ET
GUY ST-GERMAIN CANIMEX
BANQUE NATIONALE
FONDATION MOLSON COPAP INC.
GROUPE FINANCIER
FONDS ERNST PLEINES MERCK CANADA INC.
BMO GROUPE FINANCIER
LE MOUVEMENT DES CAISSES NORTON ROSE CANADA S.E.N.C.R.L.,
FONDATION JEUNESSE-VIE
DESJARDINS S.R.L./LLP
FONDATION MIRELLA
PÉTRO-CANADA M. DAVID B. SELA
ET LINO SAPUTO
SEAMONT FOUNDATION SUCCESSION ROBERT P. GAGNON
GUILLEVIN INTERNATIONAL CIE
RBC FONDATION SUCCESSION ROSEMARY BELL
SNC-LAVALIN

500 000 $ ET PLUS / $500,000 AND OVER Avec la participation du gouvernement du


Canada et du gouvernement du Québec
BELL CANADA
With the participation of the Government of
NUSSIA & ANDRE AISENSTADT Canada and of the Government of Quebec
FOUNDATION

CONSEIL D’ADMINISTRATION MEMBRES Président du comité d’audit


BOARD OF DIRECTORS MEMBERS GUY FRÉCHETTE
Fondatrice, présidente du conseil LUCIEN BOUCHARD ANDREW MOLSON
d’administration de la Fondation de l’OSM Davies Ward Phillips & Vineberg, Groupe conseil RES PUBLICA
HÉLÈNE DESMARAIS, C.M., L.L.D S.E.N.C.R.L., s.r.l. JACQUES NANTEL
Centre d’entreprises et d’innovation Président du comité de placement HEC Montréal
de Montréal JACQUES BOURGEOIS GUYLAINE SAUCIER, C.M., FCA
Chef de la direction HEC Montréal DAVID B. SELA
MADELEINE CAREAU CLAUDE CHAGNON Copap Inc.
Orchestre symphonique de Montréal Fondation Lucie et André Chagnon
Fondation de l’Orchestre symphonique J. ROBERT SWIDLER
de Montréal PIERRE DUCROS J. Robert Swidler & Associates
P. Ducros et associés NATHALIE TREMBLAY
Secrétaire
CATHERINE SIMARD PASCAL DUQUETTE Fondation du cancer du sein du Québec
Norton Rose Fulbright Canada, S.E.N.C.R.L., Fondation HEC Montréal
s.r.l./LLP
Trésorier
EDOUARD D’ARCY

30