Vous êtes sur la page 1sur 24

ESTAMBOL 9 TAMUZ 5769 1 JULYO 2009 ANYO 5 NUMERO 53

La Kulturas no Tienen Frontieras


faradi, kurdo, laz, cherkezo, bulgaro, de mezes ke tenemos son tomadas del
suryani etc etc.- kuando echamos un grego, komo “garato, lakerda, tarama
ojo a los diferentes aspektos de todas ets.” Ama yene ay egzempios enfren-
estas kulturas individuales, vemos ke te de los kuales mos kedimos kon boka
en biviendo endjuntos sienes de an- avierta. En lo ke estava avlando yo, les
yos, todas las frontieras se desapa- konti ke mozotros los judios utilizamos
resieron. En la muzika, en la komida, las ojas del pandjar (ke se yama tambien
mizmo en las linguas, ay un interkam- chukundur o kuchunugurya) i azemos
bio fasinante i al final dingunos no es- borekes maraviyozos de estas ojas. Oy en
tan pudiendo dizir por siguro, “esto diya de verdad es ke es muy difisil topar
pandjar kon ojas en los supermerkados
es miyo, akel es tuyo”.
porke aki les kortan las ojas i las echan
Un seminario muy interesante al
al chop! En este un senyor Dağdeviren
kual partisipi komo konferantista fue
ke es el patron del famozo restorante
la serie de aktividades sovre la “Komi-
“Çiya” en Kadıkoy se alevanto i disho ke
da” organizada por la Universidad de
en el sud-este del payis eyos utilizan las
Boğaziçi el 19 de Junio. Todas las po-
ojas del pandjar i lo yaman: “chukundur”!
nensias estavan interesisimas porke Kedi kon la boka avierta! De ande les vi-
todos estavan avlando de komidas i no este nombre a sus lingua? Este mo-
de tradisiones relasionadas a la komi- do de egzempios me fasinan i me azen
da ke a todos mos vino familiar. Este pensar ke de verdad en la kultura no ay
uzo ke tenemos mozotros por eg- frontieras. Si se va salvar el mundo en el
zempyo, de ofreser dulse a los mu- futuro, sera via las kulturas sin frontieras,
safires kon kucharas de plata i kupas via los elementos ke tenemos en komun
de agua se konto por kaji todos los ke mos aserkan. Espero ke este dia ven-
KAREN GERSON SARHON / ESTAMBOL esta anyo todas las aktividades estan partisipantes. Kada uno pensando ke ga presto presto...
karensarhon@gmail.com konsentradas en el tema de ke Es- el uzo le aparteniya estuvo sorpren-

05
tambol es una kapitala de kultura, una dido de ver ke i los “otros” azen o azi- MOSE GROSMAN
de las mas importantes en el mundo. yan la mizma koza. Un meze ke todos
Komo en kada anyo los mezes de Por esto lo mas de las aktividades de azen, las “dolmas yalandjis” afilu ke se “Ken Rova le
Rovan”
Mayo i de Junio en Estambol son yenos este anyo tienen este mizma tema i gizan un poko diferente en kada kul-
de aktividades kulturales porkeel tiem- munchos keren mostrar ke en Estam- tura, los ermenis kon mas espesias,

07
po es una maraviya, ni frio ni kalor, las bol todas las kulturas se krusan. Des- los muzulmanos mas sekas, los gre- ESTI SAUL
rosas estan enfloresiendo, la natura se de miles de anyos esta ermoza sivdad gos i mozotros los sefardis kon mas
esta renovelando i el vedre de los ar- muestra fue la kapitala de imperios i limon, el rezultado es ke a todos les Nedim Saban
voles esta briyando de su kolor freska. por esto lo ke eredamos sovre la kul- plaze las yalandjis, komo ke sean giza-
Estambol es yeno de turistos en esta tura es una rikeza inimajinavle. das. Es un meze del Imperio Otoma-
sezon, ay konsertos, festivals, egzibi-
siones, ekskursiones i seminaries.
En indo a munchas de las aktivida-
des esto viendo ke aunke todos los ke
no ke mos kedo komo erensia, i no es
importante ken es ke lo invento.
MICHAEL HALEVY

La Komunidad
14
El anyo 2010 sera muy importante
para Estambol porke empesando de
partisipan tienen una etiketa de una
manera o otra – grego, ermeni, se-
A lo ke mos konserna a mozotros,
yo vide ke munchas de las palavras
Djudia de
Belogrado 16
ASLAN I.
PALACHI
17
Aki Yerushalayim kumplio sus “Kedma”

30 anyos de Publikasyon EDMOND


COHEN
18
19
La grande dedikasyon i perseverensia de muestro amigo Moshe Shaul i su kolega Zel-
da Ovadia i un ekipo de eskritores dedikados a la lingua Judeo-Espanyol izo yegar a Yom Aatsmaut
la maraviyoza publikasyon Aki Yerushalayim a sus 30 anyos. Es el dover de todos los
Judeo-Espanyol avlantes de apoyar a publikasyones asi. El numero espesial se puede
obtener de: Gözlem Kitap (0212-231 92 82) (kitabevi@salom.com.tr) o de Moshe
Shaul el mizmo en Israel (judeospa@bezeqint.net). Los felisitamos de korason i les
ISAAC HASKIYA

Muestras raizes
22
las tenemos en
auguramos vidas largas asta los 120! el djep
SALOM GAZETES‹’nin ücretsiz ekidir
Komo muestra autora Klara Perahya esta en vakansas vos
02 9 TAMUZ 57 6 9 - 1 J U L Y O 2 0 0 9
EL PONTE prezentamos un muevo autor en esta pajina este mez.

El Shamash R. Hayim Bueno i Derecho


MOSE S. PALAÇİ / ESTAMBOL

Ay anyos ke no tomo la pendola por eskrivir en


la prensa. Ke este en buenas oras el buen amigo
i buen eskrivano Sinyor Moshe Grosman A’Y’ me
entosego la sangre i me izo achetar a ke me meta
a eskrivir.
Este Sinyor aziya apareser una vez al mes el
“TIRYAKI” en el kualo aviya eskrito unas kuantas
vezes. Le refuzi en primero savyendo ke la pen-
dola komo la alguenga es el mijor i peor enstru-
mento. El ensistyo dizyendome ke es un dover
de arebivir i espandir el Judeo Espanyol. En kurtas
palavras el me konvensyo i me desidi de darvos
un pasaje ke meldi de el livro “AAVAT HAYIM” de
Ribi Menahem Menashe A’A’ nasido en Bursa i ke
emigro a Israel.
Keriya avlarvos de faktos ke se estan pasando
el diya de oy. Me vino al tino el refran: “Tatlı ye tatlı
söyle” “Kome dulse i avla dulse”. Por Sheehiyanu
empesare kon palavras i sujeto dulses
Un Rav teniya un shamash yamado R. Hayim
Bueno i Derecho. El resiviya de el Rav una mezada
muy poka. Porke el Rav era prove. Portanto el
Shamash teniya kuatro ijos i mirando ke no esta
puedyendo alkansar a los gastes de su kaza, le ekonomizado para la boda de sus ija. manka de su kaza un grande montante?” El Rav
demando permisyon de el Rav por ir i mirar a ganar Le disho el Shamash: “Ribi, Ribi!... Yo demando no supo ke responder?!.. I el Komiser le deskuvryo
un poko en otra sivdad. Ayi avryo una botika de su perdonansa por ke peki kon el Kriyador i kon la verdad, ke apanyaron a un borrachon i el es el
bakkal, le adelanto el mazal i tuvo la parnasa mas su mersed. Yo so el ke se rovo; el ke atorga i se ladron. I ansi se paso la koza…
anchura. El Rav teniya una ija regalada i la Robisa arepyente es perdonado. Yo pensava pagarselo Serka de aki un Judio tyene una botika onde
de el diya ke la paryo empeso a meter de un lado antes ke se apersivyera. Ma por regreto no tengo vyenen a bever. I este ombre ke apanyimos
lo ke le sovrava de los gastes de kaza. Kuando la ija pronta toda la moneda. En este momento kuatro viniya kada diya demanyana i beviya emprestado
ya alkanso la edad de espozar, reusho la Robisa a mil liras me se topa en mano. Tome agora su mer- kon kondisyon de pagar despues. Ay unos kuan-
rekojer una suma de sesh mil liras para sed este montante i kon ayuda de el Kriyador, tos diyas esta mezma persona empesa asentarse
ashugar i dota. Se les prezento en el mas kurto tyempo yo le vo trayer el de demanyana asta la tadre a bever i embora-
un mansevo ke melda yes- restante a su kaza.” charse i kombidar a bever a la djente ke pasan, a
hiva de buenas kualidades El Rav lo fue mirando kon enkan- su kuento, i reglar de vista todo lo ke fue bevido.
i dyeron hatima de boda to. Le disho a el Shamash: “R. Hayim El patron de la botika vido ke el borracho tyene
en enterval de tres mezes. no me agas entrar en dubyo de la aldikera yena de moneda, vino a dizirmos ke
La Robisa avryo la kashika sospecharte; porke yo ya se ke sos puede ser ke el se rovo. Lo trushimos aki i vyen-
por empesar a gastar a los persona ke tyenes espanto de los do ke no esta avlando le dimos dos chaketones
menesteres de la boda, i ke syelos.” El Shamash ensistyo en i nos konto la verdad ke el se rovo sesh mil liras
ve? La kashika esta vaziya su dicha i dandole las kuatro de la kaza del Rav, komo avryo la kashika i mas…
enteramente. mil liras lo mando a el Rav El gasto fin agora kinyentas liras i le kedaron en
Se fue eya a el Rav su mari- kon grande alegriya. el sinko mil i kinyentas liras. Ke las tome i vaya a
do: “Akel Shamash ke lo teniyas por Kuando arivo a kaza su kaza!...
tan onesto el se rovo la moneda. En i le konto a su mujer lo El Rav vino a su kaza i empeso a yorar kon
desparte de el i mozotros no ay mas ke se paso, la Robisa se amargura en dizyendo: “Guay de mi, kualo ize yo?
ninguno en esta kaza. I la preva ke el se le suvyo mas muncho Ribi Hayim, ombre derecho para el Kriyador i para
rovo, ke se fuyo de la sivdad i ken save en la kavesa i le disho: las kriyansas, kualo ize yo? I entre myentes subito
ande se topa el?” “Si yo no te forsava tu no lo topa a Ribi Hayim el Shamash en frente de si
Le respondyo el Rav: “Has veshalom no te ivas a irte; mira komo kon la moneda en la mano. Le konto el Rav lo ke le
supsones en personas djustas.” El Rav mira mis palavra eran djustas i yo paso por la kavesa. Estonses le disho el Shamash:
de kalmarla i eya empesa kon gritos a peleyar. tuve razon!” “Ribi, Ribi!...Yo ize esto i me arebashi, para ke
Dos tres diyas le fue komyendo la miga del meoyo Pasando dos diyas, empesaron a azer emple- su mersed no se estrecheye i no se averguense…”
de el Rav asta ke salyo a bushkar a el Shamash, no yos para los menesteres de la boda. Sobito dos Kuando esto sintyo el Rav, se alevanto i pozo en la
tenyendo otro remedyo. polises vinyeron a yamarlo a el Rav a la polisiya… kavesa de Ribi Hayim sus dos manos i lo bendisho
Fue kaminando i bushkando asta ke lo topo en El Rav ya se le troko la kolor de la kara porke el no en dizyendo:
sentro de un grande kazal. El Shamash kuando lo konosyo en su vida lo ke es polisiya. Los polises “Ke el Kriyador le de grande rikeza i ke la ere-
vido de enfrente koryo a su enkontro, lo bezo i lo ya se apersivyeron ke el Rav se tomo espanto. Le den sus ijos i ijos de sus ijos; reyes, ministros,
abraso, i le kayo lagrimas de los ojos de ver ke el disheron kon muncho respekto: “Sinyor Rav, ke kondes vengan a demandar de eyos emprestimo
Rav no esta de kara alegre. no se espante; solamente el komiser tyene de de moneda…”
“Ribi ke es la kavza de su vinida?” le demando demandarle unas dos kozas. I el Rav se fue en sus A el Shamash le nasyo de su ijo un inyeto
el Shamash. El Rav tambyen empeso a yorar i kompanyiya. yamado Hayim ROTHSCHILD ke es el fondador de
apoko apoko le konto ke se rovaron lo ke teniyan El Komiser le demando: “Sinyor Rav, a usted le la famoza banka i renomada en el mundo.
TRADISYONES 9 TAMUZ 5769 - 1 JULYO 2009 03

La Fey de Pinhas
GAD NASSI / HERZELIA
nassig@zahav.net.il aparejando a pasar a la riva oksi-
dental del Rio Yarden, Balak, el Rey
de Moab, se avia muncho meri-
kiado en pensando ke estos ivan a
Durante los kuarenta anyos ke atakar a su payis.
el puevlo de Israel estuvo arodean- Entonses, mando sus emisarios a
dose en los kampos de Sinay, es al Balaam, ke era un profeto i un ichi-
Trivo de Levi ke fue dado el dover zero, para ke enkoraje a sus solda-
de tener kargo del Tabernaklo. dos i ke maldiga a Israel.(*) Portanto,
Aaron ke apartenia a este Trivo, Balaam no puediendo maldizir al
fue el Rabino en Kapo. Nadav i Puevlo del Dio, konsejo de seduizir
Avihu, sus dos ijos behores, fueron a los Djudios i detornarlos del Dio
nominados a suksedarlo en esta kon un pranso preparado por los
tarea. La Biblia konta ke por no Medianites. Aunke los puevlos de
aversen konformado a las reglas de Median i de Moab fueron de siem- Pinhas
asender el insenso del Tabernaklo, pre enemigos, se unisaron en fren- destruyendo
Nadav i Avihu fueron devorados te del perikolo de Israel. el sanktuario de los “Armavos lantre para resivirlos.
por su flama. Kuando Israel se avia aresentado Medianites para la ***
En esto, Moshe se adreso a en Shitim, los Djudyos avian empe- gerra, i para Moshe, el mismo, no dirijo
Aaron, por la boka del Dio: sado a tener relasiones kon las ijas kombatir a los esta gerra, porke kuando se avia
de Median i de Moab, ke los insita- Medianites i para refujiado en Median en fuyendose
ron a devuarsen a sus dios i a parti- vengarvos del dio de Median. De de Ayifto, se avia kazado kon una
sipar a sus seremonias orjiastikas. kada Trivo de todos los Trivos de Medianita.(**)
En esto, una epidemia -pro- Israel, toma mil soldados para La leyenda konta ke kuando
bablemente una maladia veneral gerreyar.” Pinhas se avia revoltado achakes de
transmetida por las Medianitas- De este modo se arekojo dodje la muerte de 24.000 mil personas
avia esbrochado. I kuando el mil soldados, mil de kada uno de kavzada por la epidemia, avia disku-
puevlo se estava lamentando, un los Dodje Trivos, i kon eyos, Pinhas. tido kon el Dio de esta injustisia. I
Djudyo trusho delantre de Moshe Moshe los mando a gerrear, kuando los andjelos kijeron aleshar-
i del puevlo a una Medianita a su i estos kombatieron a los lo, el Dio lo avia defendido:
tienda. Medianites. Mataron kon sus espa- “Deshaldolo, el es un devuado i
Kuando Pinhas apersivio esto, das a todos sus ombres i a todos el desendiente de un devuado”.
se alevanto en supito i tomo una los reyes de Median: Evi i Rekem, Es Pinhas ke avia defendido
lansa. Entro a la tienda ande los Zur i Hur, i Reba, endjuntos kon de bever vino aparejodo por los
dos estavan endjuntos i transperso Balak, el Rey de Moab. I los ijos de ajenos, porke los Medianites avian
sus puerpos. En segito, la epidemia Israel tomaron por kaptivos a las uzado de sus vino para seduizir a
ke, entretiempo avia matado ven- mujeres de Median, kon sus krea- los Djudyos. Pinhas fue de mismo
tikuatro mil personas, se kedo. turas, i se regalaron de sus vakas uno de los dos espiones ke Yoshua
El Dio avlo a Moshe: i kodreros, i de todo lo bueno ke iva mandar mas tadre a Yeriho,
La seduksion de los Ebreos “Toma la vengansa de los ijos tenian. antes de konkistarlo.
porlas ijas de Median i de Moab. de Israel por lo ke los Medianites De mismo, kemaron a todas
“Figures de la Bible”, P. de kavzaron. I despues seras unido a sus sivdades i a todos sus kastilios. (*) La Bendision de Balaam, El Amaneser,
Hondt (publisher), The Hague, tu puevlo “. I Moshe, i Elazar el Rabino, i todos VI, 51, Mayo 6, 2009
1728. Marked G. Hoet del./P. Moshe se adreso a su puevlo: los prenses de Israel salieron ade- (**) Moshe en el Payis de Median, El
Sluiter fecit. Amaneser, IV, 38, Avril 2, 2008.

Embiyados por:
“Va amostrar mi santedad a los KUENTOS DEL “MEAM LOEZ” Matilda KOEN-SARANO / paz3@zahav.net.il
ke se aserkan de mi, i sere glori-
fikado delantre de todo el puevlo”.
Moshe ordeno de kitar del sank-
tuario los puerpos de Nadav i de
El kaminante fatigado
Avihu. Despues se adreso a Elazar (Kuento de R. H. Pontrémoli)
i Itamar, los dos ijos mansevos de
Aaron: Un ombre estava kaminando por kamino, i se kansó mun-
“No deshesh ke vuestros kave- cho de kaminar kon sus pies, ke no tenía azniko; disho:
yos se alargen i no arasgesh vues- “Yeyí ratsón (sea veluntad) ke me manden un azniko de
tros vistidos... Toda la Kaza de Israel los sielos.”
se endolyera por la flama ke el Dio Akea ora pasó por ayí una presona ke le parió su aznika
asendio. I la bendision del Dio sera un azniko; le disho a dito:
kon vozotros”. “Toma este azniko; kárgale en tu ombro, ke nasió agora.”
Despues de la muerte de Aaron, I (él) no tuvo remedio, i lo kargó en su ombro. Disho:
Elazar, su treser ijo, tomo su lugar, “Esto me lo kulpé yo, ke no demandé klaro ke me apare-
en tanto ke el Rabino en Kapo. De jen de los sielos un azniko para suvirme yo sovre él, i siendo
Elazar nasio Pinhas. avlé serrado, me aparejaron un azniko para kargarlo yo sovre
Kuando los Djudyos se estavan mi ombro.”
Ilustrasyon: Roz Kohen Drohobyczer
04 9 TAMUZ 57 6 9 - 1 J U L Y O 2 0 0 9
LO KE MELDAVAN MUESTROS PADRES
El Telegrafo Edisyon de martes 19 Sivan 5652 – 14 Junyo 1892
Lo Ke Meldavan

Los Eskorpiyones Muestros Padres

Un livro maraviyozo
ke kontyene artikolos
Transliterado por: RIFAT BIRMIZRAHI / ESTAMBOL
La modreduda del eskorpiyon parese en de diversas gazetas ke
rifat@bmed.com.tr
vezes mortal en los lugares kayentes de la meldavan muestros
Afrika i de la Indiya onde biven las mas grandes
padres; artikolos
espesyas, las embras paren guevos, apena ke
los chikitos salyeron de los guevos, eyos tradusidos al Turko i al
El eskorpiyon apartyene ala klasa se suven sovre la espalda dela madre Ingles kon los orijinales
de los animales ke tyenen una mala ke los transporta kon si. en Judeo-Espanyol.
reputasyon. Este animal no apa- Los eskorpiyones de la Evropa,
rese en las ovras de los eskritores son todos de chika taya kon-
mas ke en kompanyia de unos frontamente alos dela Amerika Para enkomendar, eskrivi a:
apetites poko flatozos. i de las Indiyas. Las punchadas kitabevi@salom.com.tr o enkomenda de:
Preto eskorpiyon, afrozo de los eskorpiyones evropeyos, www.gozlemkitap.com
eskorpiyon, eskorpiyon fones- malgrado el espanto ke kavzan,
te. El profeta Yehezkel lo em- no son mortales. Por tanto estas
pleyo komo termino de kompa- punchadas prosen en vezes unos yado de sudores. Se melezina estos aksidentes
rasyon komo kolme de maldisyones aksidentes desgradavres. Antes de todo kon el empleyo del amonyak en las dozas en-
alos malos. Kuando se kere dezenyar una enflamasyon lokal mas o menos biva dikadas del mediko, seya en aplikando sovre la
una persona danyoza, lo asemejan al eskorpiyon endjimyento. Despues vyene la fyevre, vomitos i parte punchada seya en bevyendo algunas gotas
rondjando su tosigo sovre su pasaje. un tremblamyento jeneral del kuerpo akompan- meskladas kon agua.

YEHEZKEEL, Kap. 37. (Aftara de Shabat i Pesah)

Los guesos resekados pueden rebivirsen?


Embiyado por: ELIEZER PAPO / BEER SHEVA
restava dunke el viento a jugar su rolo. SIMON GERON / SYDNEY, AUSTRALIA
andaluz@bezeqint.net simongeron1@hotmail.com
Entonses salio akeya boz emperativa
i grito torna kon fuersa de ayi ariva:
“Ijo de ombre! Profetiza por el viento LOS ANYOS EN LA AUSTRALIA 1961-2005
La mano de Dios i su espiritu divino profetiza ainda en este momento!
me kitaron i giaron sovre un kamino, I dizile: Ven viento de kuatro partes del mundo,
onde admirava los sharmos de la natura sopla fuerte i rebive en un segundo
subito yegi a una muy vaste yanura estos miliones de kuerpos inanimados EL PUEVLO ELEJIDO
ke prezentava una vista atristante ke estuvieron deperdidos i atemados”.
poko agradable i mucho enteresante: Kuando la vida de un Judio esta en peligro, dize
guesos umanos resekados i dezazidos Yo profetizi segun orden del Poderozo, SHEMA ISRAEL,
por todas las partes eran ayi esparzidos. I kuanto fue alegre, kuanto fue orozo I despues dize ADONAY ELOENU, ADONAY
“Ijo de ombre! pueden rebivirsen estos guesos, de ver soplar subito un viento rebiviente EHAD.
i ajitarsen i moversen sin entropesos”?, ke trusho el espiritu a akeya jente. - Una manera de afirmar ke el Dio es Uno, i en El
me pregunto el Eterno kon un maestozo jesto. Devista se levantaron akeyos muertos
kreemos.
“O Dio”, respondi, “Tu solo puedes saver esto”. i se metieron en pyes dispuestos i alertos:
Kuantas vezes en la istoria mos tornimos a EL,
“Profetiza dunke sovre eyos”, me disho El, Era una afluensia muy muy numeroza
TODO PODEROZO, YENO DE PIADAD I
“gratales! Sentid loke dize el Dio de Israel: una multitud ajitada i ruidoza. -
“Ijo de ombre! me avlo de nuevo el Dio BENDICHO.
Vozotros guesos sekos i envejesidos
guesos ruinados, poliados, amofesidos estos guesos reprezentan el puevlo judio.
Este puevlo dize: “Nuestros guesos se sekaron, Kuando estamos kontentes, alavamos al Dio,
vozotros vos vash rebivir i vos vash menear
kon un viento de vidas ke Yo vo azer soplar. todas nuestras esperansas se amurcharon, Kuando viene el mal, pensamos ke es por el Bien.
Yo vo azer kreser sovre vozotros niervos estamos atemados, estamos perdidos” - Bendizimos al Dio por los privilejios akordados,
i karne freska sovre eyos vo metervos; ma tu profetiza por mis ijos keridos. Ayudamos a los proves, sigiendo las Leyes
enriva de todo are espander el kuero Dizles: sentid el dicho del Dio de la kriasion! tambien.
de sorte ke se formara el kuerpo entero, Yo vos vo delivrar de la eksterminasion,
i de los sielos mandare un espirito en avriendo kon prisa vuestras fuesas eskuras Los Judios nunka piedreron la Fey i la esperansa,
ke vos soplara i vos rebivira subito. i aziendovos suvir de sus profunduras, Manteniendo la identidad mismo en siendo
Entonses konoseresh ke Yo so el Eterno para restabileservos en la tiera de los judios torturados,
ke ama sus kriados de amor el mas tierno”. onde tomaresh torna el nombre de Dios. Indo atras miles de anyos de eksperiensa.
I de los sielos mi espiritu vash resevir
Kuando todos se metian kontra eyos, los Judios
I yo profetizi segun komando de Dios, kon el kual milagrozamente vos vash rebivir
tornaron al Dio,
subito senti gritar kon una fuerte boz, vash morar sanos i alegres en vuestra tiera
Deklarando al mundo ke eran EL PUEVLO
i una grande tempesta le sigio luego, kada uno debasho su pera i su igera
entonses, mi puevlo, konoseras a Adonay ELEJIDO.
paresiendo inchir el mundo entero de fuego,
i a mi enkanto los guesos se menearon ke te mostro la mas grande maravia ke ay”.
El no mankara de sostener su prometa LAS PALAVRAS SHEMA ISRAEL FUERON UNA
i kon grande prisa uno del otro se aserkaron.
En un segundo formaron kuerpos enteros segun lo aze dizir de su profeta. INSPIRASION
kon niervos, kon karnes i kon kueros. PARA MI EN TIEMPOS DE PELIGRO.
Traduksion libre por: Nadkantor ALTARAC
El espiritu de vida les mankava solo Jevrejski život, num. 152, 1927
EL KANTON DE MOSE 9 TAMUZ 5769 - 1 JULYO 2009 05

Agonev Min Aganav Patur:


“Ken Rova le Rovan”
MOSE GROSMAN / ESTAMBOL
grosman@gmail.com Me disheron ke sale i en un otro lugar. adjusta un poko de limon, kualo ke
Se koze kon avramila. I la avramila vos konte? A kuanto esta el kilo? Koza
me embezi ke sale solo en Turkiya. ke mete la mano el Judio, landre le
En esta kalor pensi kualo ke eskriva. Si no me enganyaron, “No puedes vino. Se vende kon la borsa de oro.
Me vino maraviyas al tino. Dishe vos toparla en otro lugar” me disheron… En estas kalores kreygo ke no vash a
eskrivere la konsejika de la “gaya”. Me I si se topa puede ser en otro lugar, kerer meldar la istorya de la Gaya…
esta paresyendo ke la gaya se kriyo ayi no konosen la gaya. Kere dizir ke Vos prezentare una eskrita de Eliya R.
para los Sefaradim de Estanbol. Mas la gaya kon avramila es komida para Karmona ke es el grande maestro del
no lo puedesh topar en otra sivdad. los Sefaradim de Estanbol. I si se Judeo Espanyol.

Nikoli era el ijo de un kotdonyero, ke por falta ke su protejador aviya murido. versando kon sus amigos de ofisyo, les komu-
de enstruksyon deviniya un ijo mal elevado. Asentado sovre un minder en su kamareta niko el dezeyo de rovarselo.
Dizde ke el tyempo a tener 13 anyos, su mas asolada, el no saliya del todo a la kaye porke dizi- - No lo puedes, le disho un kompanyero. Es
grande penseryo fue akel de devenir un famozo ya ke era pekado. En el kavesal de su minder, el un ombre Santo i es grande pekado.
eskarvador de aldikeras. teniya un livro sovre el kual el meldava syempre i - I la ora es santa?
Paseyandose en una de las mas grandes una ora de grande valor ke el guadrava debasho - No!
kalejas de Perio, Nikoli se aviya embezado a rovar del kavesal. - Alora, es la ora ke me vo rovar i no el Papa…
el portmone de la aldikera sin ke el patron se Sotiri, ansi se yamava el ladron, metyendo su
sintyera. Munchas vezes la Polisiya lo arestava i lo projeto en idea, se dirije de la
kondanava por estar algunos mezes en prizyon, parte de la eglisya onde el papa Nikola era el
ma apenas el saliya afuera ke de muevo empes- kapo.
ava su ofisyo. El entra de un ayre seryo se enklina delantre
Una manyana, Nikoli rodeava una de las plasas del Papa, le beza la mano i le roga de perdonarle
de Atina. El ve un pretre ke saliya de un magazen los pekados.
kon un pezgado portmone en su mano i ke lo - Asentate a djinolyos, ordena el pretre.
guadrava en su aldikera. Kon grande vagariza el Sotiri se asenta, syempre rogando sus mira-
se va detras del pretre. Mete sus dos dedos en la das debasho el kavesal.
aldikera i bushka a travar el portmone pezgado. - Ke pekados tyenes echo? Demanda el mue-
Dichozamente, el pretre se syente, apanya la vo Santo.
mano del ladron i kon una ojada agra le demanda: - Munchos!... Tengo vazyado kuatro aldikeras,
- Ke bushka tu mano en mi aldikera? rovado la moneda de una mujer bivda ke teniya
Nikoli trublado i temblante no puede respon- munchos guerfanos, i en ultimo lugar me tengo
der. Kon grande pena el diziya: rovado la ora de un pretre.
- Sinyor Pretre, piyadad vos rogo! Son kuatro Papa Nikola aboka su kavesa i lo tomo a per-
vezes ke durmo en prizyon. I si esta ves me ares- donar.
tan, mi pena sera muy fuerte. Myentras este tyempo Sotiri metiya la mano
El pretre miro al ladron de los pyes a la kavesa debasho el kavesal i se rovava la ora.
i respondyo: Los pekados perdonados, Sotiri se retiro en
- Si me permetes de tener tu piyadad por mi, regrasyandolo.
vo tener i yo. Kual no fue el enkanto del pretre, despues de
- Vo lo prometo disho Nikoli, sin entender medya ora, kuando el bushko la ora i ve ke se la
nada. rovaron.
- Una ves ansi, kamina kon mi. I los dos om- - Mizeravle! Esklamo el, me rovaron la ora!
bres ke konosemos se ivan en djuntos. A esta ekspresyon su vida de manseves le vino
Aviya djusto tres anyos ke Nikoli aziya el ofisyo al tino. El se akodro de los ladronisyos ke el tuvo
de ladron kuando el pretre se lo yevava kon el a echo i esklamo entre si:
su eglisya. Ayi, el le aziya ver ke es pekado de su Kuando uno keriya perdonarse los pekados, Tengo echo tantos ladronisyos!... Tengo rova-
manseves, ke su fin iva ser las prizyones si konti- era al Papa Nikola ke deviyan adresarsen. Apunto do tantos portmones… I si una ves me rovaron
nuava este echo. el los aziya asentar a djinolyos delantre su minder la ora, no es muncho. Ken rova, le rovan.
En una palavra, Nikoli fue konvensido i aban- abokava su kavesa sovre el pekador, mirava la ora
donando su mizeravle ofisyo, el pretre lo tomava i le ordenava de deskuvrir sus pekados i en kada
kon el por deshiplo, el empesava a embezar a pekado deskuvrido, Papa Nikola iva meldando i El Cugeton
meldar i el joven entendyo la vida sigun era me- de esta manera los pekados desparesiyan. Direktor Redaktor
nester, echava todas sus fuersas a este muevo *** ELIYA R. KARMONA
ofisyo. El nombre de este pretre empesava a es- Jurnal Umoristiko ke se karisha en todo.
*** pandirse en la sivdad. Todos aziyan sus elojyos i İstanbul, Merpuççular, Salih Efendi Han No. 11
Kinze anyos se aviyan pasado, el joven ladron alavavan tambyen la ora valutoza ke el teniya. 26 Tamuz 5670
no era mas akel sempl Nikoli ma Papa Nikola. El Un ladron, del mezmo ofisyo del Sr. Papa Transliterasyon del Rashi en esta kalor: Por Moshe
aviya devenido el kapo de una eglisya, despues Nikola, sintyo avlar de esta ora tan valutoza i kon- Grosman
06 9 TAMUZ 5 769 - 1 JUL Y O 2009
ARTIKOLOS

La Sinagoga de Tekirdağ
COYA DELEVI / ESTAMBOL
Benezra de Rehovot, amigo de chikez i tambien lo sovre la Sinagoga de Tekirdağ. A su retorno
vizino en Tekirdağ. Me akodro ke yo djugava del viyaje, mi primo me konto ke este lavoro
“üç taş” (tres pyedras) kon su ermanika, Ester es komo una “reproduksyon” del Kal, kedando
Una en mil, komo dizen, no me imajinava ke Benezra, en el kortijo de mi Tant Sarina. Anyos fidel al mas chiko detalyo.
iva azer un tal artikolo. Fue por un orozo azardo despues me ambezi ke la Sra. Estreya Benezra En el presipyo de Junyo, resivimos de Israel
ke se formo este teksto sovre la Sinagoga de ke konosi tambyen, fue la direktrisa de la Eskola un chiko paketiko de la parte de Sr. Benezra.
Tekirdağ ke malorozamente no egziste oy. Tuvo Alliance de Tekirdağ*. Tambyen, adjusto i un mesaje redijido en turko.
tambyen lugar en mis rekuerdos de chikez, asta Keridos amigos, syempre digo, el azardo En avyendo el paketo, vide una foto mostran-
el anyo 1945. Despues de akel anyo, no me fui a mos aze djugos, mos enkanta! El Sr. Benezra do el enteryor de la Sinagoga de Tekirdağ.
la sivdad natal de mi madre, komo uzava a ir ande le amostro a mi primo un tablo ke estava pin- Naturalmente es la fotografiya de la pintura ke
mis avuelos maternal para pasar las vakansas. tando el propyo i kaji serka de kompletarse. Su realizo Yaakov Benezra. Reelmente un dokumento
En 1951 me espozi i djuntos mis djenitores i mi primera entisyon (ke no realizo) era de mandar echo a la mano, par konsekuensa muy presyozo
novyo mos fuimos a bezar la mano de mi Nono la fotografiya del tablo a unos sinyores apare- i puede ser uniko. No kero egzajerar en dizyen-
Nisim ke ya era bastante aedado. En este kurto jando un lavoro sovre las Sinagogas de Turkiya. do ke es uniko. No se si ay otras fotos de esta
viyaje, del 51, tadre de vyernez mi padre se fue No alkanso. Fue kismet miyo de azer un artiko- Sinagoga. Aki el mesaje del Sr. Benezra, tresladado:
al Kal de Tekirdağ, djuntos mi novyo dizeremos.
Par konsekuensa, i el tuvo la shans de konoser la
Sinagoga istorika.
Agora me esta dizyendo ke se akodra aver
abashado un yukush antes de arrivar al bodre de
mar. Egzakto. La Sinagoga era al bodre de la mar,
i komo lo dishe mas arriva, tyene un lugar en mis
suvenires. Si no me yerro lo yamavan Kaynama
(no se deke) este lugar ande entravamos a nadar.
Me iva kon mis primas mas grandes, a ken me
konfiyava mi kerida Nona. Para eya yo era la inye-
tizika de Estambol, en una manera un “emanet”
ke deviyan tomar kudyo!
Sin alesharme del sujeto esensyal, kero tornar
al anyo pasado. En el sityo Ladinokomunita (fon-
dado por Rachel Amado Bortnick i ekskluzivamen-
te en Judeo-Espanyol) enkontri mesajes deman-
dando informasyones, fotografiyas ets. sovre
esta Sinagoga. Yo, kon el eskopo de pueder res-
ponder, me aderesi a mis primos ke bivyeron en
Tekirdağ, asta ke vinyeron a Estambol en kazan-
dosen. No alkansi a un rezultado satisfezyente
akel tyempo... Mi primo Moiz Nasi, a ken me aviya
aderesado, bive aktualmente en Estambol. Es ijo
de mi tant Sarina (de b.m), ermana grande de mi
madre. El fue en vezes kompanyon de djugos
en mis enveranos de Tekirdağ, i oy en diya mos
kontinuamos a ver en famiya. Moiz djugo un rolo
importante en la formasyon de este teksto...
Keridos lektores, por siguro ke avra entre
vozotros algunos ke meldaron en “EL Amaneser”,
los artikolos de Eti Alkanlı de Berkeley U.S.A. Entre
eyos, “Novyas Alivre”, “En Ortaköy”, “En Tekirdağ”
ets. Yo los meldi kon entereso i plazer. Los nom- “La Sinagoga de Tekirdağ fraguada antes munchos anyos al bodre de la mar,
bres sitados, seya de personas, seya de lugares, era un inkomparavle edifisyo istoriko. Myentres la konstruksyon del kamino
estavan muy konosidos para mi, komo familyar, Estambol-Tekirdağ (a la oriya de mar) en 1958, esta fragua la derrokaron kom-
ma ke manera? No supe akel tyempo. Ma oy,
un poko ya lo se, aun ke me manka unos, dos
pletamente. En pintando esta ovra istorika asigun la tengo biva en mi memorya,
pedasos del “puzzle”. En esto todo, la alkunya perkuri a kedar fidel a la ansyana arkitektura orijinal, afilu en los detalyos mini-
Benezra fue para mi komo un “point de départ” mos. En la Teva, se esta vyendo muestro valorozo Rav de entonses, Rav Hayim
i oy esto meldando de muevo los artikolos de Sidi (de b.m). A esta okazyon esto dedikando mi pintura a todos los amigos i
Eti. Ya se ke nasyo despues del “Varlık” i ke mas
paryentes Tekirdağlis. Aki kero espesyalmente rengrasyar mi amigo de chikez, mi
o menos es 8-10 anyos mas chika ke mi. Asigun
mis deduksyones, Eti deve ser sigunda prima vizino Moiz Nasi, por su buena veluntad de ayudarme.
de Yaakov Benezra (nasido 1931) ijo de Estreya Yaakov Benezra - Mayo 2009 Israel”
Benezra. Le rogo a Eti de responderme...
Bueno, mi primo Moiz izo un viaje a Israel
En metyendo el punto final, kero ekspresar mi kontentes de aver reushido, despues de largas
antes unos kuantos mezes. Vijito al Sr. Yaakov
bushkidades.

* Asigun me tengo enformado, l’Alliance de Tekirdağ no kontinuo muy largo tyempo i se serro.
AMA­NE­SER KON AR­TE 9 TAMUZ 5769 - 1 JULYO 2009
07

NEDİM SABAN
Prestijiozo i reputado aktor, produktor, rejisor de programas de radio, televizion.
Nasio en 1967 en Estambol. Sinyo munchas piesas i resivio nombrozos premios,
a partir de 1976 kuando gano un premio de UNICEF kon una piesa infantil ke
avia eskrito a los 9 anyos. Despues del Liseo Robert College, estudio teatro,
sinema i televizion en los Estados Unidos (New York University). Gano una burs
(beka) kon su teza sovre: The Maids de Jean Genet i Ghosts de Heinrick Ibsen

ES­TI SA­UL / ES­TAM­BOL


es­ti­sa­ul2@gma­il.com sando a este senario.”

Puedes azermos saver ke son tus


Unas kuantas de sus ovras: projektos en el futuro?
Teatro: Despues del premio ke gani en Ingletierra, penso
Le Diner Des Cons / Lost in Yonkers / konsakrar mi tiempo a produsir ovras dramatikas.
Zeki Müren Muzikal En estos dias, ay en la Media una polemika kon-
sernando el sinema i el teatro. Mos dizen ke el sine-
Produktor: ma se esta enfloresiendo, ma el teatro no...
Sheer Madness / Şen Makas Puedes aklararmos en este sujeto?
Visiting Mr. Green / Salı Ziyaretleri De vez en kuando, se pensa ke ya paso la moda
Televizion: del teatro. Ma el teatro esta en pies i rezio desde
Dating Game / Saklambaç / Family Feud / Süper Aile / 2000 anyos. Siguro ke se esta bushkando... komo en
İkinci Bahar / İki Oda Bir Sinan / Dr. Stress todo modo de arte, komo servir la umanita, komo
reflektar el ombre.
De retorno a la Turkiya (1992), no solo fundio su Antes unos kuantos anyos, el teatro aprovo de
teatro Tiyatrokare, ma tambien sus negosios i firmas kompetir kon el sinema, de alkansar a su teknolojia.
de alimentasion reputadas: Nesa Gıda A.Ş. i Tombak Se produsieron algunos muzikales muy estranyos.
Gıda A.Ş. Estas markas de dulsurias propias a la Turki- Oy de muevo se meten en shena produksiones
ya son “A ne pas rater”. Un arte kulinario. simples. Ma estas polemikas sierven a mantener
Kerido Nedim Saban, meldamos en la gazeta muestro arte bivo.
Cumhuriyet del mez pasado una otra reushita tuya i
mos glorifikamos de tus performansas literarias i ar- Me permetes de kontar la istoria i eskrivir el sujeto?
tistikas: “Saban finalisto en Ingletierra. Saban, kon su Siguro ke si.
senario “Black Butterfly” ke prezento en inglez, gano
el konkurso “Euroscript”. Solo 19 ovras ganaron, en- Suetamos a Nedim Saban la kontinuasion de
tre 1300 senarios prezentados, la sola ovra estranjera sus suksesos. Siempre ke se le eskapen todos
Nedim Saban komo artisto visitante en la ovra de
la de Nedim Saban. Los produktores se estan entere- los bilyetos.
Beaumarchais, “La Boda de Figaro”

Synopsis de Black Butterfly


El kampo del geto de Terezzin rutina de kada dia, no tenia dinguna paso independente. Iva ekspozar el akto asesino. Se dan randevu kon
resivio miles de kreaturas en la esperansa de la vida. Estuvo gerre- la koleksion de arte de su padre Pablo en un restorante de Londra.
Sigunda Gerra Mondial. En Chekos- yando kon si mizmo i las personas ke era guardian de un muzeo. Su En este enkontro del kurator kon
lovakia, estas kreaturas, desinan- ke la entornavan. No desino, no padre era un alkoliko ke maltratava Eva, se supo ke este padre ke era
do, eskriviendo poemas, pudieron meldo, ni frekuento un sinema. Su su famiya, aharvava su mujer i su guardian de muzeo, era en realita
retardar la muerte. Ma transferaron sola amiga fue Lilianne ke, grasias a ermana. un kriminal de gerra. El mansevo,
sus estados obskuros a sus desenes: los psikiatros Parisianos, supo kalmar Kuando Pablo, de Arjentina viene grasias a Eva, rezolve el problema
Nuves pretas, jiganteskos animales, su amargura. Lilianne i Eva nunka no a Londra para preparar el vernisaje, oskuro de su padre shizofreniko
papiyones ke engluten los umanos, se vieron ni se enkontraron, solo se Eva lo bushka i amenaza de matar- i alkoliko, sovre todo de su poder
mos demostran komo los jovenes avlaron por telefono. Al kontrario de lo, si insiste a ekspozar los desenes material. No solo esta persona era el
son malorozos i angustiados. Eva, Lilianne tuvo una vida ordenada. del geto. Ma Pablo esta desidado a SS ke supo profitar de Eva; la kolek-
Eva, ke bivio en el geto en esta Tuvo una ija ke engrandesio i prepa- kontinuar kon su projekto. Pensa ke sion de arte ke se apatrono eran los
gerra, reusho a salvarse del Olokosto. ro al jurnalismo. es una responsabilita umana de azer chiyos de las kreaturas ke perieron
Supo ganar su independensia en Esta jurnalista un dia supo ke en saver al mundo entero, la salvajeria. sus padres, madres i sus dinyitas.
ofriendo su puerpo a un ofisier SS. Londra se iva avrir una ekspozision Sovre esto, Eva ke despues de la En ambezandose la realita,Pablo
Pokos dias antes de la fin de la gerra, de arte del Olokosto. No tadro a Gerra, nunka se avia salido de ande refuza de azer la ekspozision de
matando a todos los prezentes, es saver ke los papiyones de Eva ivan bivia, ni suvido al treno, se prokura tablos akaparados,rovados.
ansina ke pudo kontinuar a bivir. a tomar lugar en este evenimiento un revolver, lo inche de munisiones. Una vez kalmada, Eva oyendo la
Eva en el geto desino papiyones artistiko. Ma Eva, keriendo efasar su Avian pasado munchos anyos. No realita de la mala vida ke Pablo bivio,
(maripozas) para kalmar su pena... pasado, no aksepto a ekspozar sus se espanto ni de suvirse al treno, ni desida ke este mansevo era tambien
Kuando abandono la Chekoslo- tablos: Dinguno no tenia derecho de mizmo de akodrarse de los anyos de un Papiyon Preto: Pablo avia meresi-
vakia, bivio en un kazal de Polonya. profitar de las sufriensas del otro. desesperasion. do de realizar su objektivo.
Tuvo una vida sin amor, komo si El kurator de la galeria, Pablo, Akompanyada de la jurnalista Eva retorna a su kazal, malgrado
asperava la muerte. No se paso despues de la muerte de su pa- Parisiana, toman el kamino de Lon- ke pensava no meter mas pie para
bueno kon sus vizinos. A parte de la dre, por la primera vez, iva azer un dra. Eva esta desidada de kometer bivir ayi. En kamino echa el revolver.
08 9 TAMUZ 57 6 9 - 1 J U L Y O 2 0 0 9
MUEVA PUBLIKASYON

Dolores Sloan - The Sephardic Jews of Spain and Portugal

Una mirada mueva i diferente


a la istoria sefaradi
RACHEL AMADO BORTNICK / DALLAS
rachelucha@gmail.com Samuel ibn Nahmias, imigrantes de Espanya. No (“Endurance, Persistence, and Identity: Insights
se avla de las varias kehilot establesidas por los from the Sephardic Experience” (Rezistensia,
imigrantes, lo mas kon nombres de los lugares Persistensia, i Identidad: lisiones de la eksperiensa
Lo mas de mozotros jeneralmente tomamos de ande vinieron. sefaradi) es bazado en grande parte en el fakto
en mano livros de istoria, no para meldarlos de Kuanto a Brazil, aki se trata de los djudios ke ke munchos desendientes de los anusim en las
una punta a la otra, si no ke para tomar enfor- se avian konvertido al Katolisizmo por fuersa en Amerikas i Portugal aboltaron a sus raises djudias
masiones spesifikas ke tenemos de menester. Portugal, yamados konversos, anusim, kripto- en konvertiendosen (o retornando) al djudaismo,
Ma agora, el livro muevo sovre los Sefaradim djudios, o muevos kristianos. Eyos kontinuaron o identifikandosen komo djudios. Tambien
en los siglos XV i XVI, puede ser una eksepsion, a bivir komo Katolikos porke avia la Inkizision puevlos poko konosidos kon raises djudias,
por el stilo o de kontar (o eskrivir) de la autora aki (Amerika Latina aparteniendo a la Espanya komo el Lemba en Afrika, i los Bene Menashe
Dolores Sloan. Del primer kapitolo, titulado “On o Portugal) tambien. Los ke pudieron retornar en India, ansi ke munchos non-djudios (komo el
the Eve of the Expulsion: Visiting Sephardic libremente al djudaismo fueron solo los ke se trivo Abayudaya de Afrika) ke se konvertieron al
Homes in 1492” (Djusto antes de la Ekspulsion: toparon en la sivdad de Recife (Brazil) kuando djudaismo, i se konvertien kada dia, da fuersa a
vijitando kazas sefaradis en 1492), ke vemos la eya fue konkistada por la Hollanda, i kuando de su optimimzmo. Mezmo la “asimilasion” ke egz-
diferensia. Aki se arrebiven en muestra imajina- muevo la sivdad paso en mano de Portugal en iste oy no es un menaso tan grande, mos dize
sion las personas, los lugares i los evenimientos 1654, 23 djudios se fuyeron kon barka al norte i eya, i sita una investigasion ke topo ke djudios
deskritos, i aboltamos las ojas para meldar i non-relijiozos o de famiyas “mikstas” mantienen
saver mas. El livro tiene tambien fotos de doku- siempre el sentimiento de ser djudio. Es klaro ke
mentos, pinturas, lugares, ets. ke mos ayuda a aki entramos en la kestion de “ken es djudio?”
entender, i saver, i imajinar. Este livro es una investigasion bazada en
Algunos personajes famozos (Isaac Abravanel, munchos livros i artikolos publikados, sea en
Abraham Zacuto, Luis de Santangel, i Grasia papel o en sitios del Internet, sin utilizar mun-
Nasi) konosemos mas de serka, porke kada uno chos “manaderos primarios” (primary sources.)
tiene un kapitolo entero dedikado a el/eya, Ma kreygo ke mezmo el ke ya konose la istoria
ande los titolos mezmo inkluyen una fraza ke da puede topar aki kozas muevas. Para mi, una
un sinyo de la emportansia de la persona. Por de estas aparese en el “Appendix”: la poezia
egzemplo: “Isaac Abravanel: Basta Mi Nombre larga de Judah Abravanel (ijo del famozo Isaac
ke es Abravanel!”; “Abraham Zacuto: From Abravanel) lamentando su ijiko ke fue mandado
Discovery by the Stars to a Crater on the Moon” a Portugal i ayi konvertido por fuersa (traduk-
(Del diskuvrir de las estreyas asta un krater en sion del ebreo por Raymond Sheindlin.) Tambien
la luna.)  Verdadmente ke ay un krater (crater) me agrado la alavasion de Isaac Abravanel ke
nombrado Zacuto en la luna. Las enforma- kompozo la autora en forma de la resitasion de
siones en “Luis de Santangel: Spain’s Disraeli and dayenu en la Agada de Pesah. (p. 51-52).
Converso Bridge to the New World” (El Disraeli de Kon todo su bueno, el livro tiene faltas tamb-
Espanya i el ponte Converso al Mundo Muevo”) ien. Sin mensionar las enformasiones ke mankan
son bazadas en un livro en espanyol de 1935 ke (ke todo el ke konose la estoria puede topar),
nunka se traduizo al inglez i por esto para mi fue ay i siertos yerros, aunke chikos, ke no devia de
uno de los mas enteresantes kapitolos en el livro. aver en un livro. (Egz: la traduksion de la fraza
Ya savemos ke en los siglos indikados, los “Neviíim Rishonim” p. 49, esta yerrada, deve ser
Djudios de Espanya i Portugal sufrieron perse- “First Prophets); siertos biervos en ebreo komo
kusiones i ekspulsiones, ma este livro no mos giveret i dayenu estan mal eskritos, i la sivdad en
konta la estoria de una manera “lagrimoza”. A la Israel es Tiberias i no Tiberius, ke es el nombre
kontra, topamos aki un “focus” en la kapasidad del emperor Romano.)
de sovrebivir de los Djudios, malgrado todo lo yegaron a New Amsterdam, ke es el New York de En todo, “The Sephardic Jews of Spain and
ke paso. Este tema mezmo se ve en el suti- oy. Aki formaron la kehila Espanyola-Portugeza Portugal: Survival of an Imperiled Culture in the
tolo del livro, “Survival of an Imperiled Culture” Shearith Israel, ke egziste dainda oy, kon el rab- Fifteenth and Sixteenth Centuries” es una buena
(Sovrebiviensa de una kultura en perikolo.) ino aktual Marc D. Angel, de famiya de Turkia i entroduksion a la istoria de los Sefaradim. El stilo
El kapitolo ande topamos los egzemplos Rodes. Los istorianos jeneralmente konsideran de kontar i el optimizmo de Dolly Soan sovre el
konkretos de la sovrebiviensa de la kultura estos los primeros Djudios del norte Amerika, ma avenir del puevlo djudio, son kozas ke mos dan
Sefaradi trata de “las dos diasporas” - Turkia (El Sloan dize en su livro ke esto es yerro, porke de plazer en meldando este livro. Esperamos ke
Imperio Otomano) i Brazil - ande los Sefaradim antes uvo munchos muevos kristianos ke entra- las kavas linyas del teksto, ke son los biervos de
muy presto formaron komunidades muevas, ron a la area ke oy es New Mexico en los Estados Mark Twain, el famozo eskritor Amerikano, van
i algunos suvieron a grado de tener enflu- Unidos, kuando se fuyeron de la Inkizision en a ser siempre verdad: “All things are mortal but
ensa grande en el governo i/o en la povlasion Mexico en traversando el Rio Grande. Es ver- the Jew. All other forces pass, but he remains.”
del pais. Esto siguramente paso en el Imperio dad ke munchos de estos kontinuaron kon sus (Todo es mortal, salvo el djudio. Todas otras
Otomano, i aki se mensiona los medikos de tradisiones sekretas bazadas en el Djudaismo fuersas pasan, ma el keda.)
la famiya Hamon, el famozo mediko Amatus (ensender kandelas Viernes la noche, degoyar
Lusitanus, i siguro la “Giveret” Grasia Nasi, Yosef animales al stilo kasher, no komer puerko, ets.) Dolores SLOAN
ma eyos no formaron komunidades Djudias ni The Sephardic Jews of Spain and Portugal
Nasi, i figuras literarias. Ma iva ser mijor si se
Survival of an Imperiled Culture in the
inkluiya aki mas enformasiones emportantes. bivieron komo Djudios aviertamente, i por esto
Fifteenth and Sixteenth Centuries.
Por egzemplo, no se mensiona ke la primera es kestion ke se puede diskutir.
El optimizmo de la autora sovre el avenir del Jefferson, North Carolina.
emprimeria del Imperio Otomano se fondio
London: McFarland & Co., 2009.  
en Estanbol en 1493, por los ermanos David i djudaismo, eksprimado en el ultimo kapitolo
(240 pajinas, $45. ISBN 978-0-3817-4) 
MUEVA PUBLIKASYON 9 TAMUZ 5769 - 1 JULYO 2009 09
El Konverso en el Servisio del Rey i de

Luís de Santángel la Deskuvierta del Mundo Muevo


Adaptado de “The Sephardic Jews of
Spain and Portugal” por Dolores Sloan

Adaptado por: GAD NASSI / HERZELIA


nassig@zahav.net.il
ransa de alivianarsen del pezgo de sinko siglos
de kulpabilidad asosiado a un sentimiento de
no apartener a kualker parte. “Los jentiles ke
biven kon mozotros” son i eyos inkluidos en la
amnistia en un igual paridad kon los Djudios ke
“... En tributo a su kontribusion al viaje de profesan.
Colon, su imajen parese en monumentos i Luís de Santángel se avia reziliado en la dile-
estatuas en Valencia, Granada i Barcelona. De ma umana, ke los Sefardis avian afrontado en
otra parte, en los ojos de Isaac Abravanel i de la edad mediana i en el emprano edad moder-
otros, ser konverso i reushir, era un fenomeno na, i fue kapache de deployar su devosion i
ke devia de ser blamado. Eyos eran konvensi- un alto nivel de performansa en serviendo su
dos ke estos konvertidos eran traidores de sus famiya, el rey i su payis. Sugjeramos ke sea
fey i oportunistos en la bushkidad de ganansias konsiderado entanto ke la personifikasion de
finansieras i sosiales. Portanto, el Djudaismo la trajedia de los Djudios ke se konvertieron
mos ensenya la klemensa por los anusim, ake- al Krisianismo basho la presion i el espanto. El
yos ke fueron forsados. El teksto de Kol Nidre, fakto ke el mizmo i sus antesedentes fueron
el ofisio sakro la noche de Yom Kipur, el Diya del kapaches de mover esta trajedia en la direksion
Remorso de la Fey Djudia, espaja de los nom- de sus interesos susito la admirasion i en su
bres de los konversos la lista de los pekadores, tiempo, la sensura de sus viejos korelijionarios.
de mismo ke lo aze i por kada ombre i mujer, Progresivamente, estamos observando de
ke avia djurado por fuersa: muestros dias - en la media popular, en kon-
“Konsernando todos los nedarim, djuramien- ferensias akademikas, en el lenguaje de kada
tos, prohibisiones, obligasiones i antemas ke dia - i a traverso numerozas personas de asen-
prometimos i djurimos, i ke interdiktimos sovre densia Espanyola i Portugeza, la investigasion
mozotros, desde el dia de Kipur pasado asta el de sus jenealojia i del rezultado de sus pro-
dia de Kipur el este, ke mos vino por bueno, i priedades de DNA, la bushkidad de una posivle
asta el dia de Kipur el sigiente, ke mos vendra asendensia Djudia.
kon paz... mos arrepintimos: Luís de Santángel i su projenitura parese de
Muestros nedarim no seran mas nedarim, Perdona, te rogo, los delitos de este puevlo, menos en menos una estoria del pasado i pare-
muestros djuramientos no djuramientos, mues- segun la grandeza de tu mersed i komo perdo- se de mas en mas una aktualidad en el konti-
tras obligasiones no obligasiones, muestras nates a este puevlo desde el esklavaje en Ayifto nente de las Amerikas, en las montanyas i sivda-
antemas no antemas, muestras interdiksiones asta aki. des de Portugal i de Espanya i en los sentros de
no interdiksiones.” I en la Tora (Humash) eskrive: “I disho la diaspora Sefardi en la Evropa i la Asia.”
La kongregasion despues demanda ke sea Adonay, ‘Perdoni segun tu palavra’.” (Bamidbar
veluntad ke sean baldados i perdonados: 14,20).” Fuente: Dolores Sloan, The Sephardic Jews of Spain
“Ke sean perdonados todos los ijos de Munchos desendientes de los konversos, and Portugal, Survival of an Imperied Culture in the
Yisrael, i todos los pelegrinos ke biven entre retornando al Djudaismo, asperan estos byer- Fifteenth and Sixteenth Centuries, Mc. Farland &
eyos, porke es yerro de todo el puevlo. vos kon gratitud i sulajamiento, kon la espe- Company, North Carolina and London, pp. 98-100

Un Djesto Inolvidavle
Era elevo, apenas teniya kinze anyos, ***
Su kara triste, su vistimyenta de vyejos panyos, Los anyos pasaron muy presto, la mujer umana,
Kaminava para vender kozas a kriaturas, Biviya sola, sin marido, sin una ermana.
Bonbones, djugetes, balas, lapes i minyaturas. Estando en peligro de muerte, la transferaron
Desde su chikez ke kedo sin arimo, sin padre. A un ospital d’otro territoryo la yevaron.
Biviya una vida modesta djuntos su madre. La sensya de la medesina s’apliko en eya,
Un dia se sintyo kanso, sin fuersas, fatigozo, En su kama siempre dormiya en kolor de teya.
Estava komo hazino, abatido, sin gozo. Radyografias, tomografias, operasyones
Kaminava debasho de akel sol muy kayente, Dias i noches, sin avrir los ojos, kon pasyones...
Las kayes eran asoladas, no se viya djente. Despues de semanas se salvo de sus agonias
Vido una mujer en su puerta trikotando Retorno a su salud d’antes i sus alegrias.
De vez en kuando a los pasharos migas echando. Le trusheron la faktura antes de su salida,
Kon su timidez se aserko i kon su boz kalma Se sintyo un golpe enorme, su kara palida.
Tuvo el koraje i le disho lo de su alma. La suma komo si fuera una fortuna era.
“Senyora esto kansado, siento muncho la kalor. Ekspliko kon boz tremblante su situasyon vera.
Puedo rogarle un vazo de agua por favor?” “No se preokupe por el pagamiento, Senyora.
La mujer kompasiva, kon su korason umano Deve kudyarse i estar alegre... Porke yora?
Le trusho torta i kon vazo de leche en mano. El profesor Mayerson mos desho una nota -
La rengrasyo de alma, kon sus ojos lagrimozos, Su pago fue echo kon vazo de leche i torta…”
Estuvo muy tokado de sus biervos tan ermozos.
HAİM VITALI SADACCA / MONTREAL
10 9 TAMUZ 57 6 9 - 1 J U L Y O 2 0 0 9
REKUERDOS
La vendedora vido negras i no buenos, no
a ri­za”
La Kama
ag­
r im
­ a, un tuvo mas pasensia kon mi, yamo el patron. Esta
“Una l RIVKA
persona, kon un aksento inglez, se asento a mi

SK ONTA lado. En primero me amostro un livro sovre la


LO KE MO fabrika i de los proprietarios. Kontinuo su diskor-
so kon los avantajes de la kama i despues avlo
de la anatomia del puerpo umano i de la medula
RIVKA ABIRY / HAIFA espinal. Los otras temas eran los bebes, las muje-
res en los mezes de alkavo del prenyado, ansi ke
las personas aedades. Esto no hue una boka, esto
hue una makina. Yo mirando las yaves ke tenia
Un dia, en medio de la semana, mi famiya en su mano, empesi a bushkar una pozisyon mas
en el ajeno se les enfinko la idea ke yo devo buena, porke mis ojos se estavan serrando i me
merkarme una kama mueva. Antes de todo me senti averguensada.
ize de la sodra. Les di el kamino. Ma ensistieron. En este punto, el demando si ronko. Ke per-
Yo ancho ize. Finalmente me izieron la kave- sona impertinente… “Naturalmente” le dishe.
sa un davul. La kama!… la kama! No me estan “Durante mis anyos kazados, mi marido se fuyo
deshando repozo. De mismo me metieron “au de la kamareta de echar, por modo de mi ronkar.
fait accompli”. Me izieron bushkar en el “Internet” Kuando mis ijos me kombidan a un otel, eskojen
el adreso de una renomada firma, de topar el se avrieron los ojos. Me shashereyi. Ke bolluk, ke para mi una kamareta en el piso lo mas alto, para
magazen ande se venden kamas, me ensenyaron rikeza!!! Era difísil de eskojer un model espesial. no oyír el ronkar mio.”
kon una harta komo se puedo topar el magazen Komo no avia mushteris, la vendedora me tomo “Si es ansina, Hanum, aboltate, i no vas a
- todo areglado, todo djusto, todo muy efikache, de la mano i pishin me izo, ansina komo era vis- ronkar”.
todo vale la pena. tida, echarme sovre una kama, para eksplikarme Bashtune - kon plazer. Ize komo me ordono,
Ama en mi kavesa klavo no entra. Anyos esto su tipo. Naturalmente el mas grande marafet de i eskuchando su avladero monotono, i la muzika
durmiendo en mi kamika, ke esto auzada. Noche todas las kamas era el motoriko i su komanda a de sus yaves ke el estava meneando, topi una
por noche eya me aresive, me kayenta, me desha distansia, para alevantar la kavesera, para meter pozisyon mas ferah, serri los ojos i poko a poko,
pasar la noche kon suenyos, kon mis ansias, kon las piernas en alto, i todo esto para durmir mas sin sentirlo, sin saltanat, me... endormesi.
mis penserios. Si kero deskansarme, me echo ferah. Del primer lecho me fuyi a pie deskalso, Kuando me esperti, me alevantaron 6 brasos
i me repozo. Es un plazer de entrar entre las kuando oyi el presio. Se estan takileando de de la kama, me asentaron en una siya, me dieron
savanas limpias i de kontentarme. Ay tiempos ke mi??? La segunda, no me plazio, ke si el motor se a bever un kafe, me miraron kon ojos de amor i
apreto mi kavesa al kavesal i desho a mis lagrimas rompe en medio de la noche, me vo kedar kon me Me kedi muda... Me arogaron de venir kada
kayer sovre el. la kavesa enkolgada, o las piernas alevantadas. La dia, kuando ay mushteris i de demonstrar en
No saliendo abash kon mi famiya, me meti tresera kama era dura piedra, ke en alevantando- “bivo” komo de bueno se durme en estas kamas,
a bushkar el magazen. En entrando ayi, vide los me la demanyana, seria sigura kompletamente sin ronkar. Yo fue por eyos ugurliya i una de la
espasios imensos i los modeles diferentes de entavlada. Tambien, entendi ke en eskojendo mas buenas reklamas.
kamas, en kolores diferentes, para dos personas, otros modeles de kamas, los presios ivan pujar fin Torni a kaza kon los mokos enkolgandos.
para una persona, para bebes, para aedados. Me a los sielos. Ama mi kamika ke no me manke...

Pimyenton, charleston, biberisyon i atmasyon!


SHAROPE BLANCO / ESTAMBOL
pardon pimyentos en el menu!
Sharope.blanco@gmail.com
Pimyentos dishe? Ke verguenza!
Pimyentones!
“No, no, pimyenton!” Ya lo topi i
El ladino tyene un korason muy lo vo aferrar para ke no se fuyga!
ancho... Le plaze inchirse kon toda “Pimyenton, ven aki... Al lado de mi!”
manera de byervos zurzuvis! Por Ya esta aki mirandome kon ojikos
ande lo travash, aya se va… riyen- vedres:) Flakito i alto, me esta azien-
do... i todo le yakisheya... Ke lo do del ojo!
bueno miyo! Tyene una famiya... Ayyyyy, ke
Al ladino lo mas le plaze komi- me esta avlando! Lo oyesh?
das, mezas de fyesta, un mupak/ “Me yamo pimyenton i esto
kuzina gloryozo, mujeres lokas por namorado de la tomat:) blondas o amariyas i las mas dulses kon sal i ajo i un poko de agua... Ya
ser elegantes, musyus kon chape- En vezes me kizdireyo (me inyer- son las koroladas kayadikas... Las ke no son muy aver livyanos! Largos... mas
yos i vistidos echos ande shastres vo) i kemo la boka de la djente porke estudyaron kedaron vedres! Esto es... godros de mi, ma mas delgados de
alavados... kreaturikas intelijentes ke solo pensan a kemarme bivo en la Todas estas se uzan para las mijores las ijas de mi tiyo.
te demandan kozas mas de lo ke les lumbre o en el gas! La azete de oliva salatas ke plazen a los ombres! En lugares serka del sol, ande se
puedes responder i una umor sin fin amaha mis dolores i kon ajo so tan Las vedres delgadas i godras son tosta el benadam, tenemos inye-
kon konsejikas ke no te deshan savrozo ke la djente se olvida ke ay buenas para inchir. Las mujeres las tizikos, inyetizikas, tiyas i nonos...
ni durmir, porke no puedes otras komidas de komer! inchen kon karne o aroz i sevoya, Estos son chikichikichikitikos ma
serrar el livro! (Esto Tengo una famiya muy grande. adjustan pinyones i uvas sekas, ver- kemaaaaaaaaan!
meldando el livro Las ijas de mi tiyo, de la parte de mi dura... Las Dolmas! Son nombradas Los yaman la pimyenta!
de Matilda madre, son todas godras. Se yaman las ijas de mi tiyo, eh? Oyveeeeeeeee ke malos ke son! Mijor
Koen pipirushkas i no keman:) Tyenen kolo- Tenemos en la famiya los “char- no avlar de eyos, ke ya me kemi solo
Sarano!) res ermozas porke se van al kuafor lestones” tambyen. Eyos baylan de nombrarlos! Pretos i korolados i
Oy kada nada! Unas se azen kolor de noche i diya! No saven kemar i tye- blankeyados... Aya ke esten!
tenemos berendjena kaji pretas, a las otras les nen un korasoniko de oro! Las muje- Yo me kaygo i no digo mas nada!
pipinos... plaze la kolor de la karota, unas son res las buyen i las echan en el vinagre Ya lo oyitesh!”

Sefaradimuestro: http://groups.yahoo.com/group/Sefaradimuestro - Mesaje: 20953


REKUERDOS 9 TAMUZ 5769 - 1 JULYO 2009 11

Meksiko Lindo i Kerido


HERNÁN RODRIGUEZ FISSE
SANTIAGO DE CHILE / hrodrigu@uchile.cl do. A la demanyana temprano i
kon los ojos ainda de esuenyo,
mos arekojeron para un torno por
el diya. Pasimos en primero por
Es uno de los mijores payises Cuernavaca, konosida komo la siv-
del mundo para el turismo kultural, dad de la eternal primavera, kon
ke sufrio muncho kon la mankura kazikas muy ermozas, fraguadas
de vijitantes unos mezes atras, por por amerikanos ke moran kon la
modo de la influenza porsina. Kon pension ke aresiven en dolares. Las Piramides de Teotihuacan
mi famiya fuimos en febrero de Kontinuimos a Tasko donde vimos
1994 i a pasar unas vakansas ke mos lo bueno del lavoro en plata en kon vestimientas tal komo fueron komen los mijores portokales. En
kedaron en el tino para siempre. todo modo de bibelos i djoyas. Los enterrados en la foya bulama de Queretaro vimos un grande akua-
Arivimos al aeroporto de la Sivdad artesanos amostran, lo ke sale de anyos. En Meksiko ay una kultura dukto fraguado todo de piedras.
de Meksiko, donde mos estava sus manos, en botikas chikitikas en de los muertos ke se topa muy pre- Kuatro diyas despues tornimos a la
esperando un oto de la ajensia de kalejas ke suven i abashan la mon- zente en los ke ainda estan bivos. Sivdad de Meksiko i mos djuntimos
viajes, ke mos desho en el otel Plaza tanya donde se topa la sivdad. En Delantre de la kaza de Jorge Negrete kon Izak Salinas i su mujer Doris,
Florensia del kuartier Rosa. El trafiko kada kanton es posivle de gozar unos mariachis mos kantaron algu- un sefaradi kantante-tenor ke mos
muy avagar, kon muncho patirdi de la mijor vista i la djente esta nas de sus afamadas melodiyas del invito a un konsierto en el Instituto
orgulyoza de kontarmos de lo sinema de sinkuenta anyos atras. Meksikano-Israeli de Kultura, ke se
bueno ke se la pasan. Vijitimos En el Kalejon del Beso mos topava en un batimento antiko,
la Eglisia de Santa Prisca, la pri- kontaron la istoria de dos ena- ama restaurado muy ermozo.
mera de munchas de este viaje, morados ke los prodjenitores les Konosimos el afamado Zokalo, una
kon muncho oro lavrado. aviyan defendido de amarse, ma a piaza muy grande, donde la djente
Ama, la sivdad ke mas mos las eskondidas se bezavan de una puede desfilar, gritar, demandar
plazio fue Guanajuato, ke se ventana a la otra. El pranso fue por lo ke le manka en sus vidas;
djusto en akeyos diyas estava la
merikia de los ke moran en una
parte del payis yamado Chiapas.
En el museo de Frida Kahlo mos
ambezimos ke su padre era un
fotografo djidio venido de la
Ungaria. En otra piaza, la Garibaldi,
vimos ke kontinua la tradision ke
el enamorado engaje mariachis
En la Kaleja del Beso en para ke le kanten a la enamorada
debasho de su ventana.
Guanajuato
Un diya entero fue para ir en
primero al Parke Chapultepec, a la
de polisias, ambulansias, pompiers, Basilika de la Virgen de Guadalupe
tadrimos mas de dos oras. Mos i a la fin a las piramides de
topavamos en la sivdad la mas Teotihuacan. Mos suvimos asta el
grande del kontinente amerikano tepe de la piramide del sol, kon
Mis ijas Karen, 14 anyos i Dafne
(oy paso de los vente milyones de 16 anyos el suluk kaji tomado. Abashimos
povlasion). Le avlo al shofer i des- en el Zokalo de sivdad de Meksik avagar-abagar i mos repozimos en
o
pues ke me responde kon el klasiko un restaurante donde mos dieron
“mande”, me dize ke si no aviya a aprovar “pulke”, un likor travado
los Estados Unidos, avrian otrunos topa en la kanyada de un rio ke se tipiko meksikano kon enchiladas, de los kaktus. Mas gostozo ke el
kinze milyones mas de abitantes en seko i por donde agora pasan los takos i guakamole; los mushos me famoso tekila. Lo mijor en kultura
el Distrito Federal, ansina ke mijor otos, yeno de tuneles i enriva bati- kedaron kemando de lo pikante del fue la vijita al Museo Antropolojiko,
kayades kon el trafiko desmodrado. mentos ke vienen de la epoka en chile. Lo mijor de Guanajuato fue konsiderado el mas grande de
La ambre fue mas fuerte ke ke eran una koloniya de la Espanya. de ir a la plaza donde se topa la Amerika. Todas las sivilizasiones
la kanseria i salimos a las kalejas a Entrimos al Museo Ikonografiko estatua jigante del Pipila, un mine- ke toparon los evropeos en sus
“takear”. Uno se kome los takos, de Don Kishot, dedikado al famo- ro yamado Juan Jose Martinez, konkistas, no desharon lugar a
tortiyas de maiz, adjustandoles enri- zo eskritor Miguel de Cervantes i ke kombatio a los espanyoles dudar de ke el 12 de Oktobre de
va de todo un pokitiko de pimienta Saavedra, kon su konosida novela para lograr la independensia de 1492 empeso un “enkontro de dos
ke kema/pikante, ke lo yaman chile “El injeniozo Idalgo Don Kishot de Meksiko en 1810. Desde la altura se mundos” i no el deskuvrimiento de
(komo mi payis). Se dobla komo la Mancha”, ke meldi kon plazer en puede ver la universidad ke tiene Amerika, komo antes se diziya.
un tapet, se aferra kon una mano la eskola. Penso ke los molinos de el nombre de la sivdad, la Basilika Despues de todo lo ke konti
i en la otra una bira bien yelada. viento kontra los ke kombatio repre- Kolegiata i el Merkado Hidalgo. Por de turismo kultural, kale azer una
Tambien mos dieron a gostar los sentavan la Inkizision (el livro tuvo su la noche salimos kon las estudianti- pregunta. La famiya Rodriguez-
jurguelos pretos sofritos, guaka- primera edision en 1604). Konosimos nas a kantar i bever vino, kaminan- Erlij tuvo un poko de repozo? Si,
mole aparejado kon tomat i unas el teatro Benito Juarez, muy bien do por las kalejas empiedradas. la tresera semana la deshimos
borekas de banana (prefero las de mirado kon sus siyas de velur kolo- De Guanajuato mos fuimos a para echar muestros puerpos en
berendjena!). Retornimos al otel i rado. En el Museo de los Muertos San Miguel de Allende, otra sivdad las playas de Cancun i gozar de la
al momento de metermos en las vimos, por debasho de unas vitrinas, kolonial, donde vimos diferentes kayentura de las aguas de la mar
kamas ke ya estavamos durmien- los eskeletos de ombres i mujeres modos de artesaniya i donde se del Karibe.
12 EL KANTON DE LA LINGUA
9 TAMUZ 5 7 6 9 - 1 J U L Y O 2 0 0 9

Mos Ambezaremos El Alfabeto Rashi


Este mez vos estamos dando el alfabeto kompleto kon egzempyos i frazes para ke puedash pratikarvos a meldar en rashi.

HET 11 ZAYIN 10 ZAYIN 9 VAV 8 HE 7 DALET 6 GIMEL 5 GIMEL 4 BET 3 BET 2 ALEF 1

H J Z U/O A D CH/DJ G V B A

SAMEH 22 NUN 21 NUN 20 MEM 19 MEM 18 LAMED 17 KAF/HAF 16 KAF/HAF 15 YOD 14 YOD 13 TET 12

S N FINAL N M FINAL M I K/H FINAL K/H Y I/E T

TAV 33 SHIN 32 RESH 31 KOF 30 TSADIK 29 TSADIK 28 FE 27 FE 26 PE 25 PE 24 AYIN 23

T SH R K TS FINAL TS F FINAL F P FINAL P A

Kuando kaza el ombre kon mujer

sus pekados se seran

“Meam Loez”, Perashat de “Bereshit”, daf (pajina) 55

Transliterado por: Yehuda HATSVI, Tel Aviv / hatsvi@netvision.net.il

Ladinokomunita: http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/ Mesaje: 23273


anekdota... anekdota... anekdota...

Adam i Benadam Ladinokomunita: http://groups.yahoo.com/group/


Ladinokomunita/ Mesaje: 17813

- Ebreo/Judeo-Espanyol Djoha i la Kaldera


Vos kero kontar una konsejika de Djoha (en Turko,
Adam es konosido por los lektores de o el “gayiko”, ke se ve un poko sovre-
Nasreddin Hoca).
la Biblia en todo el mundo komo la prime- saliente en el garon (la garganta) de los
Un diya Djoha fue ande el vizino, le demando ke le
ra persona. Una ovra del Dio. La Tora mos ombres.
emprestara una kaldera. Djoha tomo la kaldera, se fue a su
konta ke el mundo entero se kreo “de la En munchas linguas, este gayiko se
kaza... Paso dos diyas, se la trusho la kaldera. Aryento de la
nada”, i solamente por el orden de boka yama tambien “la mansana de Adam”.
kaldera aviya una kalderika chika.
del Dio. Ma, Adam fue echo de la tierra Esto porke? Dizen ke en el paradizo de
El vizino le disho:
por mano del Dio. Adam resivio su nom- GanEden, la mansana era el fruto ke fue
“Kualo es esto?”
bre de la “tierra”; “tierra”, ke en ebreo es defendido de komer. Kuando tomo adam
Djoha le respondio:
“ADAMA”. arishon la mansana de mano de su mujer i
“La kaldera paryo.”
En Judeo-Espanyol, komo tambien en la metio en la boka, ensupito sintio la boz
El vizino se alegro muncho. Unos kuantos diyas des-
ebreo, el biervo “adam” sinyifika djusta- del Dio ke lo yamava:
pues, Djoha le demando ke l’emprestara la kaldera, el
mente “persona”. Verdad ke muncho mas “Adam, onde estas tu?!”
vizino se la dyo kon grande plazer...
se emplea en Juedo-Espanyol el biervo En este momento, se le traverso el
Paso un mez, dos mezes, la kalde-
“benAdam”, ke viene del ebreo, i ke es bokado de la mansana i se enfinko en el
ra no la esta trayendo. Alkavo
“ijo de adam”; ma lo avlaremos un poko garon de Adam...
el vizino bateyo la puerta de
despues. Toda la umanidad semos ijos i desen-
Djoha, le disho:
Por deskrivir alguna koza muy muy dientes de adam arishon, i por esto yama-
“Djoha, ande esta la kal-
antigua, uzavan muestros padres sefara- mos a kada persona - “ben adam”.
dera?”
dim dizir ke es del tiempo de “Adam aRis- Ser benadam mos entra en una ovligasion
Djoha le respondyo:
hon” (“Adam el Primero”, en ebreo). de “fazermos benadam”, i tener “kompor-
“No demandes! La
Por kontarmos por algun lugar leshano, to de benadam”. No es fasil. Jeneralmente
kaldera muryo...”
i asolado, diziyan muestras madres: “Ni tenemos de respektar el uno al otro; ma,
“Komo viene a ser,
adam ni perro no pasan por este lugar”. ay limitos i por esta regla:
kaldera se muere?”
Kuando la komunidad desidiya de apoyar Kuando vos kombina alguna persona
Le respondyo Djoha:
a los menesterozos, se azia heshbon (un tan mala i negra, mijor es de inyorarlo. 
“La kaldera ke paryo,
kalkulo) komo espartir tala suma de mone- “No lo agash benadam”, “ni meterlo en
te kreyites, la kaldera ke
da a tanto por adam. kuenta de benadam”.
muryo, no te estas kre-
Me parese ke el nombre latino “largyn-
YEHUDA HATSVI / TEL AVIV yendo?”
geal” es lo ke yamamos mozotros el gayo,
hatsvil@netvision.net.il LEA ALON / ISRAEL
BIBLIOGRAFIA 9 TAMUZ 5769 - 1 JULYO 2009 13
KANTON DE BIBLIOGRAFIA SEFARDI
MICHAEL HALÉVY/ HAMBURG
mihalevy@alice-dsl.net
• KOKOT, Waltraud, Beyond
the White Tower – Transfor- Revistas
30
mations in Thessaloniki, List,
Berlin 2007,
Literatura ISBN: 978-3-8258-0917-1
INFO: www.lit-verlag.de
• SHANKAR, Marc, Traces of Sarah Brammann, The Jewish
Sepharad / Huellas de Sefarad. Community of Thessaloniki, pp.
Etchings of Judeo-Spanish Pro- 83-103

verbs, Gravity Free Press, New


York 2008,
ISBN: 978-0-9776275-4-7
INFO: marcshankler@com

• WEICH-SHAKAK, Susana, La
Boda Sefardí, Madrid 2007, Ed.
Alpuerto,
ISBN: 978-84-381-0423-1

Istorya
• Hispanorama, Revista de la
asociación Alemana de Profe-
• SLOAN, Dolores, The Sephar- sores de Español, 2008,
dic Jews of Spain and Portugal, ISSN: 0720-1168;
• KARMONA, Elia E., The Chas-
Jefferson 2009, McFarland, INFO: www.hispanorama.de
te Wife, translated from Ladi-
ISBN:978-0-78464-3817-4
no, by Michael Alpert, Notting-
INFO: www.mcfarlandpub.com Vol. 122: Winfried Busse, Das
ham 2009, Five Leaves,
Judenspanische, pp. 12-14
ISBN: 978-1905-512669
INFO: www.fiveleaves.co.uk Aldina Quintana, Historia del
Judeoespañol, pp. 15-19

Amor Ayala, Voces hispánicas


desde el Imperio Otomano: la
literatura sefardí de Oriente, pp.
33-37

Miscelanea de Estudios Árabes y


Hebraicos 57, 2008

Michael Studemund-Halévy /
Gaelle Collin, Sefarad sur les rives
du Danube,
HASSON, Moisés, Morada de
mis Antepasados. Una historia Vienne et la littérature judéo-
sefardí: De Monastir a Temuco, espagnole, pp. 149-212
Presentación a cargo de Ri-
cardo Djaen, Barcelona, 2009,
ISBN 978-84-935671-2-5. INFO:
tirocinio@tirocinio.com

Sorumlu Yaz› ‹flleri Müdürü: Katk›da Bulunanlar: Yönetim Yeri: fiALOM’UN ÜCRETS‹Z EK‹D‹R. /// Merkez Tel: 0212 - 231 92 82 Faks: 0212 - 231 92 83
Ifl›k Sivil Karakoç Gad Nassi Atiye Sokak, Polar Apt. 12/6
Teflvikiye - ‹stanbul
Christine H. Lochow Drüke Abonamiento: abone@salom.com.tr
Yay›n Yönetmeni: Roz Kohen Drohobyczer Bas›ld›€› Yer: Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i
Göz­lem Ga­ze­te­ci­lik
Karen Gerson fiarhon Turkuaz Matbaac›l›k solamente a su responsabilidad. La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la
Ba­s›n ve Ya­y›n A.fi. Yay›nc›l›k A.fi.
ad›­na sa­hi­bi: YA­KUP BA­RO­KAS kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.
Keresteciler Sitesi, Fatih Cad.
Koordinatör: Dizgi-Grafik Tasar›m:
Selvi Sok. No:18
Ya­y›n Tü­rü: Yayg›n Süreli Güler Orgun Semra Sevinç Merter-‹stanbul PARA ABONARSE ➨ posta elektronika: elamaneser@gmail.com
14 9 TAMUZ 57 6 9 - 1 J U L Y O 2 0 0 9
EL DOSYE DEL MEZ

La Komunidad
Djudia de Belogrado
MICHAEL HALÉVY / HAMBURG
mihalevy@alice-dsl.net mesianiko Almosnino a Belogrado (su madre era la
ermana del haham Jehuda Lerma i su mujer la ija del
haham Simha haKohen, los dos afamados rabinos
de Belogrado). Segun el grande istoriador israeliano
Belogrado fue al tyempo un sentro sefaradi impor- Gershom Scholem, Joseph Almosnino fue un parti-
tante ke empesó a formarse mas de sinko siglos zan ardyente del movimyento messianiko de Sabetay
atras. En Serbia, la mayoria de los djidyos se aresen- Sevi de Esmirna. Fue el mismo Almosnino ke embió
taron a Belogrado, visto ke fina 1890 los djudyos no dos shadarim (emisaryos) a Sabetay Sevi i ke kopió i
tenian akseso a las sivdades de provinsya. Primero dos kartas del “profeta” Natan de Gaza i las mandó a
bivyeron alderredor de la sivdadika Kalemegdan (la un grande numero de komunidades djudias. Para el
fortaleza turka), oy en el sentro istoriko. Ayi se topan marrano Abraham Miguel Cardozo portanto, parti-
oy el tumulo i una eskultura del jornalisto i pintor zan ardyente de Sabetay Sevi, Belogrado nunka fue
una verdadera sivdad mesianika. Prova: Belogrado
fue destruida por un grande fuego seleste en 1681.
La sinagoga onde Almosnino darshó fue derrokada
durante la okupasyon austriaka (1688-1690). Una de
las personalidades mas interesantes en la istorya de
los Djudyos de Yugoslavia fue el rabino, more lashon Ivana Vucina
(profesor), eskritor, gazetero i sionisto Sabetay Djaen
(1883-1947), nasido en Pleven, Bulgaria. Despues
de pozisyones en Nish i Travnik, se aresentó por un
tyempo en Belogrado onde resivyo la pozisyon de
“more lashon para kriaturas i mansevos de rito sefar-
di” (foto 1a). Su itineraryo lo trushó mas tadre a Saray,
a Monastir, a Bukareshti i a la fin a Buenos Aires i
Tucuman onde muryo a la edad de 63 anyos.
A la fin del siglo 17, Belogrado ya kontava kon
serka de 800 personas i konosia una grande autono-
mia juridika. En segida de la dekadensya del Imperyo
Otomano, las kehilot djudias fueron munchas vezes
sakeadas i sus myembros matados o egzilados. Kon la
rezolusyon del Kongreso de Berlin en 1878, los 12 mil
djudyos serbos -en la mayoria sefaradis -obtuvyeron
la igualdad de derechos. En 1850 se fondyó una esko-
la djudia para elevos, i los estudyantes se fueron a
Vyena para estudyar en la universidad. Fue a Vyena a
la fin del siglo 19 ke nasyó, grasyas a los estudyantes
djudyos de Bosnia, Kroatia i Serbia, la filolojia sefaradi
o djudeo-espanyola!
Despues de la Primera Gerra Mondial, Lebl

Cinema Rex
Belogrado se konvirtió en la kapitala del
muevo Estado yugoslavo. Los djudyos
de esta sivdad -sefaradis en su mayor
Mosha Pijade (1890-1957), komunisto i parte - empesaron a aresentarsen
prezidente del parlamento yugoslavo, afuera de la maala djudia, i munchos
ke organizó kon el ayudo del Mosad abandonaron el “chiko” komercho
la emigrasyon de miles de djudyos a para azerse bankyeros, medikos o
Palestina (foto 1). Mas tadre los djudyos avokatos.
se aresentaron en los barrios (mahale o
mala) Jalija i Dortchol. Eran merkaderes, Tipografia de ayer
medikos, korredores i fabrikantes de Dezde su fondasyon en 1837, la
armas. Ma Belogrado fue i un sentro tipografia ofisyal del prinsipado
rabiniko muy importante kon mun- de Serbia editó livros en letras
chas yeshivot (eskolas rabinikas) ebraikas, en djudeo-espanyol i en
onde ambezaron afamados rabinos ebreo. Se publikaron livros de oras-
i talentuozos talmidim vinyendo de yones i ovras de karakter relijyozo o
Yerushalayim, Salonika, Konstantinopla edukativo, poezia i poezias populares
o Sofia. Mensyonaremos por empesar (Konplas de Yosef haTsadik, 1861;
al afamado rabino Joseph Almosnino Konplas de Purim, 1889), manuales,
del siglo 17, nasido en Yerushalayim i livros de istoria, ets. De 1870 a
elevo del haham Moshe Hagiz. No se 1905, kontinuaron este lavoro las
save kuando yego el djoven i futuro imprentas i tipografias privadas
Damasek Eliezer
Mosha Piyade
EL DOSYE DEL MEZ 9 TAMUZ 5769 - 1 JULYO 2009 15
(foto 2). El rabino Eliezer ben Shem Tov Papo en 1861 97% del judaizmo yugoslavo. Fotografias de la vida de
publiko su famozo livro Damasek Eliezer en ebreo ayer i de oy, fotografias de los kampos de konsentras-
i djudeo-espanyol (foto 3), i Moshe b. David Alkalay yon i otros dokumentos sovre la trajedia de la Shoa
publiko en Belogrado o Vyena su (perdido?) livro La mos kontan la istoria poko konosida del djudaizmo
Punta de la Tempesta (1871) i su Istoria de Kolumbus serbo. Mis “muevas” amigas Branka, Magda i Barbara
(1875). I en 1891 el grande istoriador i rabino Shimon me amostraron todos los livros en ebreo, alman o
Bernfeld publikó su konosida Istoria djudeo-espanyol (muy pokos!)
de los Djideos. En 1892 el profesor ke se guadran oy en el muzeo,
Haim b. Bezalel publiko para estud- topimos portanto una kopya
yantes del alman su Nueva Manuel (rara, ama muy defektuoza) del
Praktik por Embezamyento de la romanso El Barkero del Volga
lingua alemana. Entre 1888 i 1890 (foto 5). El jornalisto Alexander
aparesyó i un jornal en djudeo- Lebl, ermano de la konosida
espanyol, El Amigo del Puevlo. istoriadora Jenni Lebl (i desen-
dyente de la famiya de Teodor
Belogrado oy Herzl) ke mora aktualmente en
Oy solo 2.000 djudyos biven en Israel, i mi “muevo” amigo Fredi,
El Angustiador-Kappon
Belogrado. Las kalejas onde bivian medyo-ashkenazi, medio sefara-
la mayoria de los djudyos trokaron di, me izieron entender la istoria
el nombre, kaji todas las sinagogas, komplikada de los sefaradis de
las eskolas i los ospitales fueron Belogrado i la triste suerte de las
destruidos. Durante la Segunda bibliotekas djudias, destruidas
Gerra Mondial kaji todos los djudyos por las bombas o sakeadas por
de Serbia fueron matados por los los nazis. Grasyas al dinamiko
nazis i sus kolaboradores. La sivdad Aron Albahari, orijinaryo de
aktual no konose una verdadera Sarayevo, reushimos a merkar
vida djudia, ma por todas partes se munchos livros sovre la istorya
rekodran las krueldades de los nazis. de los djudyos de la ex-Yugos-
Kon la konosida bushkadora Drita lavia.
Tutunovic, autora de un buen dik- Vijitimos los bedahaimes de
sionaryo ladino-serbo i de varyos los sefaradis i de los ashkenazis
livros sovre la literatura djudeo- de Belogrado. Topimos al lado
espanyola (foto 2a), i endjuntos kon del tumulo del haham Mohe b.
la djovena profesora Ivana Vucina David Alkalay i enfrente de un
(foto 3a), ija de la sinyora Rahel sarkofago kon los guesos de 13
Campos de Sarajevo (Ivana reushó Drita Tutunovic rabinos, yevados en 1928 del Barkero
a estableser un kurso de lingua i betahaim de la Dalmatinska ulit-
literatura sefaradis en su universidad sa (foto 6), una kuryoza pyedra
de Kragujevac!), vijitimos la antigua “Geniza”, erijida en 1934, onde dí en ladino: “La Alborada” ke empe-
maale djudia yena de memoryas derrokadas: kalejas fueron enterados (meter a betahaimes) los livros i los só a publikarse en 1900, i es autor
komo la ulitsa Jevrejska, la Solunska ulitsa, la Mojsijeva sefarim bozdeados. La pyedra mos amostra un Sefer del famozo poema “A Espania” ke
ulitsa o la Banatska ulitsa. Vijitimos la ermoza kaza de Tora avyerto i un monton de dize:
la sosyedad Oneg Shabat-Gemilut Hassadim, fondada livros (foto 7).
en 1900 en la ulitsa Jevrejska, oy el cinema Rex (foto Kon Ivana tuvimos la opor- “A ti, Espania bienquerida, nosotros‚ ‘madre‘ te llamamos
4). Seguimos kon nostaljia las fraguas, las sinagogas, tunidad de enkontrar “Beba” y, mientras toda nuestra vida, tu dulce lengua no dejamos.
las eskolas, los sentros de abitasyon de la antigua Petrovic, inyeta del afamado Aunque Tu nos desterraste como madrasta de tu seno,
kolonia djudia de Belogrado. jornalisto, poeto i pro-ispanis- no estancamos de amarte como santísimo terreno,
Muy serka de la antigua maale djudia se topa el to Abraham A. Cappon (1853- en que dejaron nuestros padres a sus parientes enterrados
Betam kon el muzeo djudyo, la biblioteka de la komu- 1930), orijinaryo de Ruse y las cenizes de millares de sus amados.
nidad i la administrasyon. Una grande parte de un (Ruschuk). Cappon (ABAC) fue Por Ti nosotros conservamos amor filial, país glorioso,
kat (etaj) esta rezervada a la Shoa i a la disparisyon de direktor del periodiko sefara- por consiguente te mandamos nuestro saludo glorioso”

Betaham Semlin Betaham Belogrado


16 9 TAMUZ 5 7 6 9 - 1 J U L Y O 2 0 0 9
EL DOSYE DEL MEZ

Simon Herzl Rivka Herzl Sasson Geniza

Su inyeta “Beba” avla dainda (el nono de Teodor Herzl, fundador del sio- Miriam M. Sasson
un lindo djudezmo bosniako, muy nizmo), su mujer Rivka-Regina Bilic i sus ijos La afamada
muy dulse. En su kaza, yena de Jacob i Paulina (fotos 11-12). El movimyen- Por la grande tsedaka
livros (foto 8), guadra la sinyora to sionisto en Zemun i Belogrado fue sye- Ke eya dava.
Petrovic livros, kartas i manoskri- mpre muy grande. Sionistos de la primera A proves i bivdas
tos de su nono komo un trezoro, ora fueron Jacques Alkalay, el doktor David Eya afalagava.
la mayoria de sus eskritos fue- Alkalay, ke partisipó en el primer Kongreso Al di[a] 23 nisan 5685.
ron desdichadamente destrui- sionisto, o el doktor David Albala. Munchos De edad de 42 anyos
dos durante la gerra. Entre sus sionistos serbos se ambezaron sus sionis- Alos syelos fue yamada.
dokumentos topimos una karta mo en Vyena onde izieron sus estudyos de
adresada al grande ispanisto Don medikos, avokatos o filologos. Mos azemos un dover i un plazer de rengrasyar todos los
Ramon Menendez Pidal, i un teksto Por azardo deskuvrimos en el betahaim amigos i kolegos de Belogrado por sus kontribusyon a azer-
autobiografiko. Mas tadre vijitimos las pyedras tombales de Simon i Rivka mos agradavle muestra prezensia en Belogrado: Ivana, Nina i
la sinagoga de los ashkenazis, en la Herzl. Entre las munchas inskripsyones en Slobodan Vucina Simovic, Dr. Jurij Vucina i su mujer Rahel, Judit
kaleja Marshal Biryuzov, inaugurada ebreo, alman, kroato o ungaro, topimos Campos, Drita Tutunovic, Beba i Radmila Petrovic, Aron Albahari,
en 1926, oy la unika sinagoga aktiva una sola en djudezmo (foto 14): Branka Džidic, Barbara Panic, Alexander Lebl, Magda i Fredi N.
(foto 9). Entre 1941 i 1944, los sol-
dados nazis utilizaron la sinagoga
komo bordelo. Bibliografia
Fogel, Danilo, Jevrejska Zajednica u Zemunu. Hronika, 1739-1945, Beograd 2002
Zemun (Semlin) Lebl, Ženi, Do „Konacnog Rešenja“. Jevrej u Beogradu 1521-1942, Beograd 2001
Lebl, Ženi, Da se ne Zaboravi, Beograd 2008
Kon el infatigavle doktor Jurij Pass Freidenreich, Harriet, The Jews of Zugoslavia. A Quest for Communit, Philadelphia 1979
Vucina, padre de la djovena bus-
hkadora sefaradi Ivana Vucina
LA FAMIYA MOZOTROS
‹rvin MANDEL / ESTAMBOL
Simovic, vijitimos los betahaimes irvin.mandel@gmail.com
djudyos de Belogrado i de Semun
(Semlin), oy una male de Belogrado
(foto 13). Fina el anyo 1918, Zemun
fue una sivdadika austro-ungara
onde egzistia una chika komuni-
dad djudia kon kaji 500 myembros.
Kon la okupasyon nazi en 1941,
los djudyos fueron matados en las
barakas de saymishte (panayir para
una eksposizyon internasyonal) i
sus institusyones anikiladas. Entre
1825 i 1841, el afamado rabino i
pre-sionisto Juda Hai Alkalai (1798-
1878) fue haham de la chika komu-
nidad (foto 10). Partizanos de su
sionismo fueron Simon Lebl Herzl
SINEMA 9 TAMUZ 5769 - 1 JULYO 2009 17

“KEDMA” i el Tema de la
Lucha por la Independensya
ASLAN I. PALACHI / VANCOUVER
paslan@hotmail.com

Amos GITAI, el famozo rijidor de filmos


israelyanos en el nivel internasyonal, nasyo en
1950, dos anyos despues del establesimyento del
Estado de Israel, en Hayfa. Sigyendo en los pasos
de su padre, empesa a estudyar arkitektura en
el Technion i kontinua en “Berkeley” (California)
de los Estados Unidos. La gerra de Yom Kipur
en 1973 lo ovliga a interromper sus estudyos i
influensa profundamente su vida i su profesyon.
Nominado por “Cahier du Cinema”, la revis-
ta franseza la mas respektavle en el mundo del
sinema, komo uno de los 50 filmos mas impor-
tantes de los ultimos 50 anyos, su filmo “Kipur”
reprezenta un grito kontra la gerra. En un payis
komo Israel ande el esprito de defensa kontinual
kontra los enemigos ke lo rodean es fuerte, el
mesaje de “Kipur” resive reaksyon i es kritikado
negativamente en syertos serklos.
La estorya del sigyente filmo de Amos Gitai
“Kedma”, eskojido por el Festival de Filmos de Gitai es: “No. Lo ke kije filmar no es la batalya
Cannes, pasa en Mayo de 1948, una semana entre las armadas de los payizes arabos kontra
antes de la proklamasyon del Estado de Israel. Israel, despues ke los inglezes desharon la oku-
Myentres ke las fuersas armadas de los djudyos i pasyon, ma la lucha entre las dos populasyones
arabos se afrontan en el payis, Kedma, un vapor siviles: djudyos i arabos.”
de karga transportando refujyados evropeos Es un fakto ke el realizador da a su filmo un
djudyos de la Segunda Gerra, desbarka sus pasa- realizmo sorprendente i deskrive kon maestriya
jeros en una playa de la Palestina. Los imigrantes todas las kontradiksyones de Israel. Se ve los
son aresividos i sostenidos por una unita de kom- imigrantes partikolarmente markados por la
batyentes del Palmah, la armada sekreta djudiya, istorya terrivle del Olokosto ke ven la tyerra de
i deven yevarlos a Yerushalayim ke esta asedyada. Palestina, un lugar ande en fin topar refujyo.
Los arabos de una parte rezisten la envazyon de Ma, esta tyerra esta okupada i por esto observa-
los djudyos i de la otra la okupasyon del payis mos la konfrontasyon trajika de dos puevlos ke
por los soldados inglezes: empesa una lucha san- defenden kada uno su derecho de egzistir.
gryente i furyoza. La importansa de “Kedma” se reflekta en el
“Kedma” no es solo un filmo istoriko ma espejo de la istorya relasyonada a la realidad de
tambyen konta una aktualidad ardyente. La kes- oy en el Medyo Oryente i al empesijo del kon-
tyon ke apoza el filmo sovre el konflikto de oy flikto. La lucha por la independensya es un tema
entre Israel i los palestinyanos es la sigyente: “Es universal i la ovra de Gitai va mas aya de un
posivle de azer koegzistir en el mizmo plano los payis. El, aze referensya a diferentes tyempos
israelyanos i los palestinyanos?” La repuesta de en la istorya de la sivilizasyon.
18 9 TAMUZ 57 6 9 - 1 J U L Y O 2 0 0 9
ARTIKOLOS

Yom Aatsmaut
EDMOND COHEN / PARIS Unidas tomo, a la mayoriya de los sovre la Palestina se deviya eskapar el Ama nada estava pronto. El 13
edanbj@aliceadsl.fr dos tyersos, una rezolusyon dechi- 15 de Mayo 1948, o por ser mas presi- de mayo, dainda no se saviya komo
dando la kreasyon en Palestina de zo, el 14 a medianoche. se yamariya el muevo estado: Sion?
dos estados, un djudyo i un arabo, La idea era de deklarar el muevo Erets-Israel? Yehuda? Ever (de
Saludos a todos los oyentes de la asigun un plano de espartimyento. Estado el diya 15, despues de la fin ande vyene ivri)? Por esto es ke los
emisyon Muestra lingua, la emisyon Ya savesh ke, a la tadre del kon- del Mandato. Ama este 15 de mayo primeros pules se aparejaron de
en djudeo-espanyol fundada por el greso de 1897, Theodor Herzl, ke 1948 kaiya en shabath, i los sionis- antes sin saver el nombre del pais, i
Profesor Haïm-Vidal Sephiha, i pre- lo aviya organizado, eskrivyo en su tos relijyozos no puediyan akseptar metyeron doar ivri: posta ebrea.
zentada agora por vuestro servidor tefter personal: « Oy, krei al estado de firmar kualkyer dokumento en No se saviya tan poko komo seri-
Edmond Cohen, kon Philippe a la djudyo. Si lo diziya a boz alta, kada shabath. Por esto fue dechidado ya la bandyera. Se adopto finalmen-
kabina. uno se rieriya, ama en sinko anyos de azer la deklarasyon en el vyer- te la bandyera sionista.
Komo a kada vez vos kombido puede ser, en sinkuenta anyos por nes, antes de la kaida del shabath, I sovre todo, los dirijantes, ke
de vinir mas i mas a los atelyes siguro, esto sera una realidad. » dunke a las dos de la mediodiya, ivan del komunisto Wilner a los
de konversasyon de Vidas Largas Herzl era un grande profeta. para ke todo sea eskapado antes Agudat Israel, ultra relijyozos, no
ke se tendran los djueves 15 i 22 Ya savesh ke el Mandato britaniko de shabath. se aviyan metido d’akodro sovre
de mayo, de las dos a las sinko, los byervos de la Deklarasyon. Esta
al Centre Communautaire, 119 deklarasyon deviya ser eskrita i fir-
rue Lafayette Paris (10°) métro mada sovre pergamino. Ama el ke
Poissonnière o Gare du Nord. teniya la karga de eskrivir el perga-
Oy, 8 de mayo, mos topamos mino no saviya kualo eskrivir. I Ben
naturalmente en el 63en aniversaryo Gurion meldo finalmente un papel
de la viktorya sovre los Almanes, i ya eskrito kon una makina de eskrivir
vos avli aki de este diya memoravle emprestada al ultimo momento.
del 8 de mayo 1945. Por egzemplo, los relijyozos
Ama oy, 3 de Iyar 5768, se topa keriyan una deklarasyon relijyoza ke
tambyen ke estamos djusto en el avlariya de la providensya i del Dyo.
Yom aatsmaut, i no kualkyer Yom El komunisto diziya ke no puedriya
aatsmaut, syendo ke es el sesenteno firmar un teksto ansina. Finalmente,
aniversaryo del renasimyento del se metyeron d’akodro para no impe-
Estado de Israel sovre su tyerra. dir la unyon de todos, i tomaron el
Muestra jenerasyon , en unos byervo Tsur Israel, la pyedra de Israel,
pokos anyos, diremos entre 1941 ke es el Dyo sin dizir ke es el Dyo.
i 1949, en estos ocho anyos tuvo Ande azer la deklarasyon? Se
de ver la Shoa i este renasimyento. tomo una sala del muzeo de Tel
El peor de los suenyos malos, i el Aviv, i detras de los firmadores i de
mijor de los suenyos ermozos. Ke Ben Gurion, se metyo una grande
dizir? No se. Ansina es. foto de Theodor Herzl, ke lo mere-
En 20 minutos, no vos puedo siya. I sovre las paredes, kuadros de
kontar toda la istorya de este rena- pintores djudyos.
simyento. Keriya solo kontarvos I Ben Gurion empeso a meldar,
komo se paso este diya del 14 de en ebreo naturalmente, esta dekla-
mayo 1948, 5 Iyar 5708. rasyon muy ermoza ke vos vo mel-
Ya savesh ke, el 29 de novembre dar en djudeo-espanyol. So yo ke
de 1947, sinkuenta anyos despues la ize a partir del teksto ebreo, ama
del primer kongreso sionisto de no konosko malorozamente bastan-
1897 (aviya dainda sovrebivyen- te byen el ebreo, i me ayudi de tra-
tes de este kongreso en 1947) la duksyones en franses i en espanyol.
Asamblea Jeneral de las Nasyones

“En Erets-Israel nasyo el puevlo djudyo. Aki tomo forma su identidad boz del padre espiritual del estado djudyo, Theodor Herzl, i proklamo el
espirituala, relijyoza i politika.Aki obtuvo por primera vez su soveraniya, derecho del puevlo djudyo a su renasimyento nasyonal en su propyo pais.
kreo valores kulturales de importansya nasyonal i universal i dyo al mundo Este derecho fue rekonosido por la Deklarasyon Balfour del 2 de
entero el livro de los livros. novyembre 1917 i afirmado de muevo por el mandato de la Sosyedad de
Despues ke fue arrondjado de su tyerra, el puevlo djudyo le guadro su las Nasyones ke rekonosyo ofisyalmente i internasyonalmente el atadijo
fidelidad afilu todas sus dispersyones, i nunka se kedo de orar por su retor- istoriko entre el puevlo djudyo i Erets-Israel i el derecho del puevlo djudyo
no a eya, i de esperar el renasimyento de su libertad nasyonal. de fraguar de muevo su ogar nasyonal.
Empushados por esta atadura istorika i tradisyonal, los djudyos se La Shoa ke aharvo al puevlo de Israel este ultimo tyempo, kon la
esforsaron en kada jenerasyon de establesersen de muevo en sus antigua matansina de milyones de djudyos en Evropa, fue otra demostrasyon klara
patria. En las ultimas dekadas, aboltaron en masa. Pioneros, imigran- de la adjile de topar una solusyon al problema del manko de ogar, kon el
tes i defensores izyeron enfloreser el dizyerto, arrebivir la lingua ebrea. renasimyento del estado djudyo en Erets-Israel ke tendriya de avrir anchas
Fraguaron kazales i sivdades, i krearon una komunidad kresyendo, ke kon- las puertas de la patria a todo djudyo i dariya al puevlo djudyo la situasyon
trolava su ekonomiya i kultura propyas, amante de la paz, ama kapache de de myembro rekonosido en la famiya de las nasyones.
defenderse de si para si, traendo las bendisyones del progreso para todos Los sovrebivyentes del olokosto nazi en Evropa i djudyos de otros pai-
los abitantes del pais, keryendo la independensya nasyonala. zes, no kedaron de ayegar a Erets Israel, afilu las difikultades i el peligro, i
En el anyo 5657 (1897) se arrekojo el kongreso sionisto yamado por la nunka kedaron de afirmar sus derecho a una vida digna, libera i kon onor
ARTIKOLOS 9 TAMUZ 5769 - 1 JULYO 2009 19
en la patria de su puevlo. en Erets Israel, es el Estado de Israel. den al puevlo djudyo en la konstruksyon de su
Durante la Sigunda Gerra Mundyal, los mora- Declaramos ke, desde el momento ke se eska- Estado i para ke resivan el Estado de Israel en la
dores ebreos en el pais partisiparon en plena pa el Mandato , a medyanoche, noche del shaba- famiya de Nasyones.
parte en la lucha de las nasyones ke defendiyan th 6 iyar 5708 (15 de mayo 1948), antes del esta- Yamamos - afilu en medyo de la agresyon
libertad, paz i amor kontra la negrigura de las blesimyento de las otoridades del Estado regular- sangrienta ke mos aharva desde mezes – a los ijos
fuersas nazis, i kon la sangre de sus soldados i sus mente elijidas en akordo kon la Konstitusyon ke del puevlo arabo bivyendo en el Estado de Israel
esforso militar, ganaron el derecho de toparsen devra ser adoptada por la Asamblea konstituyente para ke guadren la paz i partisipen en el fragua-
entre los puevlos ke fundaron la Organizasyon de elijida no mas tadre ke el primo de oktobre 1948, myento del Estado, sovre la baza de sivdadaniya
las Nasyones Unidas. el Konsejo del Puevlo se va azer Asamblea pro- plena i igual i de una reprezentasyon korespon-
El 29 de novyembre 1947, la Asamblea Jeneral vizorya del Estado, i su organo egzekutivo, la dyente en todas sus institusyones provizoryas i
de las Nasyones Unidas tomo una rezolusyon dis- Administrasyon del Puevlo, se va azer Govyerno permanentes.
ponyendo el establesimyento de un estado djudyo provizoryo del Estado de Israel. Tendemos una mano de paz i de buen vizin-
en Erets-Israel. La Asamblea Jeneral demando El Estado de Israel sera avyerto a la imigras- daryo a todos los Estados vizinos i a sus pue-
a los abitantes de Erets Israel ke tomen en sus yon djudiya i al arrekojimyento de los egzilados, vlos, i los kombidamos a estableser atadijos de
manos las medidas nesesaryas para meter este desvelopara el pais para el byen de todos sus kooperasyon i ayudo mutual kon el puevlo dju-
plano en ovra. Este rekonosimyento por parte de moradores, sera fundado sovre los prinsipyos de dyo soverano asentado en su tyerra. El Estado
las Nasyones Unidas del derecho del puevlo djud- libertad, de djustisya i de paz ambezados por los de Israel esta dispuesto a realizar su parte en el
yo de estableser su propyo estado es irrevokavle. profetas de Israel, dara una egalidad kompleta de esforso komun para el progreso de todo el Medyo
Ademas es el derecho natural del puevlo dju- derechos sosyales i politikos a todos sus sivdada- Oryente.
dyo de ser maestro de su propyo destino komo nos, sin konsiderasyon de relijyon, rasa o sekso. Yamamos a todo el puevlo djudyo en la dias-
todas las otras nasyones, en un Estado soverano Akordara la libertad de relijyon, konsyensya, lin- pora para ke se adjunte alderedor de la komuni-
propyo. gua, edukasyon i kultura, defendera los lugares dad del Estado en el lavoro de imigrasyon i de fra-
En konsekuensa, mozotros, myembros del sagrados de todas las relijyones i sera fiel a los guamyento i para ke sea unido a eya en la grande
Konsejo del Puevlo, reprezentantes de la komu- prinsipyos de la Karta de las Nasyones Unidas. lucha para realizar el suenyo de tantas jenerasyo-
nidad djudiya de Erets Israel i del movimyento El Estado de Israel esta dispuesto a koope- nes: la redempsyon de Israel.
sionisto, estamos reunidos aki en el diya del rar kon las Ajensiyas i reprezentasyones de las En la seguridad del Tsur Israel, metemos
eskapamyento del mandato britaniko sovre Erets Nasyones Unidas para egzekutir la rezolusyon de muestros firmamyentos sovre esta Deklarasyon
Israel, i, asigun los derechos naturales i istorikos la Asamblea Jeneral del 29 de novyembre 1947, en esta sesyon del Konsejo provizoryo del Estado,
del puevlo djudyo, i tambyen la rezolusyon de la i adoptara todas las medidas nesesaryas para la sovre el suelo de la patria, en la sivdad de Tel
Asamblea Jeneral de las Nasyones Unidas, prokla- unyon ekonomika de todo Erets-Israel. Aviv, en este tyempo antes de Shabath, el sinko
mamos el establesimyento de un estado djudyo Yamamos a las Nasyones Unidas para ke ayu- de Yar 5708 (14 de mayo 1948).”

I komo el desmazalado ke teniya todo fue eskrito… era muy muy flaka i sin armas. Dyo, vos kontaré esta Gerra de
de eskrivir la deklarasyon sovre el Todos los djudyos del pais oye- Pishin despues de este fir- Independensya, i komo la viktorya
pergamino no pudo azerlo, syen- ron a la radyo esta deklarasyon i mamyento se fue a su kaza kon de los djudyos fue un nes inkreivle.
do, komo vos dishe, ke al ultimo despues empesaron los bayles en Israel Galili i Igal Yadin, kapos de la Ama por oy me vo kedar aki kon
momento el teksto dainda no las kayes i la fyesta. Hagana i del Palmach. I diskutye- este espanto de los dirijantes de
estava pronto, kada uno de los 37 Ama Ben Gurion el mismo no ron noche entera de la situasyon Israel esta noche sin durmir entre
firmadores firmo sovre un pedaso estava tan alegre. Porke el saviya militar. el 14 i el 15 de mayo 1948.
vaziyo de pergamino ke fue des- ke una gerra terrivle iva empesar el Oy no tengo tyempo de empe- A la semana proksima, si kere
pues kuzido al kusur una vez ke diya despues, i ke la armada djudiya sar kon esto. Un diya, si kere el el Dyo.

Muevo Jurnal Djudio


SAMUEL FRANCES / SOFIA
se salvaron de la muerte, ma no de las penas de
la gera i de la ley antidjudia “De salvasion de la
nasion”.
En Sofia se izo la muestra ofisiala de un El interviu kon el filosofo Isak Pasi, padre del
muevo jurnal djudio “La Estreya”. El jurnal fue ex ministro Solomon Pasi, avla de su amor a la
preparado por el grupo ke edita la gazeta djudia filosofia de Sefarad, resultado de lo kual fueron
“Evreyski vesti” (“Novedades djudias”) y viene a sus livros sovre Unamuno y sovre Ortega y Gaset.
sustituir el desaparesido Anuario de la komuni- Mas ali el jurnal kontiene el artikulo del ya
dad djudia. Esta dedikado a la istoria, el arte i la muerto shefe de la komunidad religioza dju-
kultura de los djudios en Bulgaria. dia, el Doktor Salvador Israel, sovre el Edikto de
El primer numero del jurnal empiesa kon las Fernando e Isabel ke ovligo a los djudios sefardi-
palavras de Dimitar Ivanov – Miko sovre el Puevlo tas irse de Espania a Turkia y a otros lugares, “El
del Livro y kuenta del livro mas importante - “La kamino a la tiera Prometida” de Dzeki Benado, ke
Tora”. El autor mensiona las palavras del rabi vive en Israel y ke es ijo del eskritor umoristiko
Moshe ben Maimon ke “La tora es perfekta i a Haim Benado (este anio se terminan sien anios
eya no se puede aniadir nada, ni en su forma de su nacimiento), “El chikito mundo de la mujer
eskrita, ni en la avlada.” djudia”, de Yuliana Farhi, “Sien anios mas tarde”, dedikado a los ashkenazim, ke no fueron tantos,
Mas ayi el jurnal, bien ilustrado, kuenta de la de Rumiana Konstantinova, sovre su padre, el ma djugaron una rol muy importante en la vida
gran aktris i direktora de teatro Leontina Arditi pintor famoso Eliezer Alsheh, “Los djudios i la y la kultura tanto de los djudios, komo de toda
(1929 – 2007), ke tantas vezes mos vizitaba en kultura urbana bulgara durante el Renasimiento” Bulgaria.
la Caza Djudia de Sofia kon su teatro. El jurnal de Anna Roshkovska i “Kuentos”, preparados por A la presentasion partisiparon, entre muchos
muestra un fragmento del livro biografiko de Dolores Meshulam. otros, los grandes eskrivanos Valeri Petrov (Valeri
Leontina Arditi sovre los anios de la Segunda El segundo numero del jurnal kontinuara lo Nisim Mevorah) (1920) y Anzhel Wagenstein
Gera Mondiala, kvando los djudios de la Bulgaria empesado en este numero, y el tersero sera (1922).
20 9 TAMUZ 5 7 6 9 - 1 J U L Y O 2 0 0 9
REKUERDOS

Don Avram “KAZIKA AL OMBRO”


GRACIELA TEVAH DE RYBA / BUENOS AIRES
lygryba@fibertel.com.ar a la arabá de “Kazika al ombro”, el cheslóng ke avía merkado en lo kolor de su kavayo.
tenía en la parte de delantre, un de Samuel Donio, metiéndose de A Daviko se le tomó el suluk,
modo de asiento largo kon kuero akordo por el pago para este lavo- le asuvieron las kongoshas i los
de kodrero inchido i un fierro ro, ansina ke ansina, entraron en el inyervos.
Kero kontarvos esto ke akonte- para arrimar las espaldas, ansina magazen. Se abokó i lo ayudó a alevantar-
sía, verso la mitad del siglo vente, don Avram i el kliente puedían En primero saludó a Manolo, el se. Paresía ke el guerko avía entra-
en el kuartier de Villa Crespo de la asentarsen komodo, kuando kami- empiegado ke kuzía las ropas i des- do en el magazen! Ke lavoro fue
sivdad de Buenos Ayres, Ardjentina. nava por la kalejas. Don Avram púes al mansevo ke alimpiava kon para Daviko de alevantar el puerpo
Komo les kontí en otras okazio- asperava siempre asentado, komo godriko de don Avram, asta ke lo
nes, era un kuartier ande moravan alma deskansada ke era, kon el pudo asentar en una siya.
munchas famiyas, ke otras vezes ya sigaro en la boka i el jor- Samuel Donio kedó demuda-
los nombrí. nal del día de antes, era do, entremientes iva mirando el
En la avenida Corrientes, entre prove aní del Dio boy de pachá i el hal ke le kedó!
la kaleja Thames i la avenida Kaji el mismo hal en ke estava el
Juan B. Justo, ande esta- moble. Miró a Nahmias, i yama-
va el Arroyo Maldonado, ron pishín, pishín a la Asistensia
avía magazenes yamados: Públika.
Kompra i venta ande ven- Povereto de Kazika al
dian antikerías, mobles, vestidos ombro! Kedó sin azer este
uzados i más. lavoro i yevar las parás a
Por munchas djentes eran kaza para bivir komo
konosidos estos magazenes, el uno manda el Dió!
de Malalé i el otro de Donio, dju- Ama lo ke akontesió
diós de la Turkía. parese un miraklo:
Ma vo a detenerme un pokitiko, Nahmias i Donio tenían
en una figura ke era menester el tino en don Avram, mirán-
para yevar las kozas ke las djentes dosen a los ojos i fumando un
merkavan en estos magazenes. sigaro en asperando la ambulansia,
Don Avram o “Kazika al i no tenía las parás para merkarlo, se metieron de akordo para darle
ombro”, komo lo yamavan (mismo asta ke alguno tenía de menester kudiado las antikerías de kristal del parás para unos kuantos días, asta
su sinyora Zimbul), era djudió de de su lavoro. magazen. ke se eskape la hazinura i ansi-
Izmir, padre de dos ijas luzias, djo- Por modo del sol i la kalor, Don Avram Kazika al ombro na pueda tornar al lavoro kon la
venes i ainda solteras. uzava chapeo en enverano, i en ampesó a kaminar al fondo, bus- arabá.
Lavorava kon una arabá (karro) invierno, en los días de muncho hkando lo ke tenía de yevar a Metieron la mano en la aldikera i
kon dos karuchas i un kavayo de frío, se echava una takya de lana arabá. sin más i más le dieron un paketiko
kolor preta... Ke novedad lo ke kolor blu ke avía traido de Izmir, ... en súpito se le travó la pachá de parás kada uno.
estó kontando! Las djentes milyo- rekodro de su padre. siedra en un moble ke estava ayí, Vizinos del kuartier, Nahmias i
narias en lugar de arabá kon kava- Una tadre Daviko Nahmias, “komo la estreya de Djohá”, i se Donio le dezearon a don Avram:
yo, tenían oto kon motor. ke morava en la kaleja Vera, le kayó enbasho de mushos i karas, Ke se tope saludozo i bueno de la
Ma aboltando al sujeto de oy, demandó si pudía yevarle a la kaza kedandole la pachá preta, komo la hazinura i mas mal ke no le kayga.

Ladinokomunita: http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/ Mesaje: 26627


ELIZ GATENYO / ESTAMBOL

Para Rosina - Lo ke se komiya en Estanbol egatenyo@yahoo.com

Kerida Rosina, leshos! Pan, kon gramos. Azete,


kon damlas! Margarina o mante-
Mira ke estas ampesando a azerte muy ka, ni la shaka! Porke tapa las
danjeroza... venas.
Ke aviya agora de akodrarmos tantas Esto todo te vo kontando
kozas, ke solo de meldar mos aze tomar para amostrarte de ande a
kilos? ande trokaron las uzansas de
Si avlavas solo del simit, era medyo mal. lo ke komiyamos antes i lo ke
No abasto las gozlemes i los bimuelos, mos komemos agora.
avlates i de la frojalda. I ensima mos kontas Kreyete ke mozotros ke esta-
de los borekes de Sariyer. Ah Rosina, bivir ke mos aki aryentro de estas kozas
te veya sana i rezya. ke te eskarinyas, no pasamos ni por
No saves ke agora todo esto es defendi- al lado.
do? Kuanta koza enshaguada ke ay, esto es Yo me akodro ke mi mama gizava unas
lo mas mahpul. Por egzempio: Lo blanko de avikas, kon dos dedos de azete ensima. Se
la gayina asada en el teflon, sin una damla de untava pan al kaldo yeno de azete.
azete, seko tutun. Las legumbres kochas a la Agora i yo me esto indo a bever una kupa
vapor i shavdas sin sal. Sal es tosigo! Asukar de agua Tasdelen. Ya mos abasta por esta
aze danyo! Arina, por sedaka! Arroz blanko, noche. Puedeser mos espide esto todo...
REKUERDOS 9 TAMUZ 5769 - 1 JULYO 2009 21

Mi kuartier de la chikez - 2
MARÍA ESTHER S. L. DE CYWINER / TUCUMAN
Algranatti, de 9 de Julio i Las Piedras, a unos
mecy@sinectis.com.ar
kuantos blokes de la Kilá, un enorme varil kon
una fuentizika por ande salía la azete: medio
Las kazas en ke moravan los sefaradís izmir- litro, un kuarto, lo ke fuera. También el vino
lís de mi vezindado (en el mismo blok de la venía en variles i se vendía según la demanda.
“Asociación Israelita Sefaradí de Beneficencia I avía grandes kuvos de madera yenos de aze-
de Tucumán”, en San Miguel de Tucumán, tunas en salamura i trushí (pickles) en vinagre.
República Argentina), eran todas edifisios Esto azía ke ariento del magazén se mesklen las
bashos, jeneralmente kon un balkon ke dava a diferentes golores: fideos, arinas, yervas, asúkar,
la kaye i en algunas, una eskalera al fondo kon arroz, espesias, galetas, fustukes, vino, azete,
una parte altika ke puedía servir de kamareta de vinagre i munchos artíkolos más.
echar para las famiyas numerozas. En el magazén de don Isaac Sansón - a pokos
Al interior se entrava direktamente, o de un metros de la Kilá - atendido por él i sus ijos,
hol kon una segunda puerta de entrada. En el Davichón i Ñato, además de todo esto, estavan
hol avía fotolyos de madera o de estera, kon los kezos i dulses sovre el mostrador alto, de
almadas i poza-brasos brodados por las manos madera, i al ke yo, era chika i no alkansava. Pero
kapaches de las mujeres de la kaza. Por ayí se kuando mi madre me dava moneda para ke
entrava a la kamareta de komer, ke jeneral- me merke “en lo de don Sansón”, yo savía muy
mente dava a la kaye i ande no era raro de ver bien kualo iva merkar. Kuando Ñato me veía, se
un piano kon un tapón adornado kon flores i abokava i kon una sonriza amigavle, me deman-
pasharós. Por una puerta interior, se komunika- dava kualo kería. Sin dudar un punto, le deman- siempre a partir del treser mez, kuando se kor-
va a la kamareta de echar prinsipal. Desde el hol, dava una kulah (cucurucho) kon dulse de leche. tava la fasha, i endulsavan este primer korte kon
se veía un patio separado por un panel de vidros I él, kon un djesto simpátiko, me servía esta konfites i bokados dulses i salados. A partir de
de kolores i una puerta kon numerozos saksís kulah i yo me iva en lambiendo. Kreo ke dainda este momento, se empesava la konfeksión del
(maceta/flower-pot) kon plantas i la ruda. De puedo sentir la savor delisioza de este dulse de ashugar del bebé por naser.
una vanda del patio se avrían una o más puertas leche del magazén de don Sansón. La kaza de Bellina Israel estava a pokos metros
de otras kamaretas, kon sus kortinas teshidas. I de la muestra. I munchas tadres, yo iva a vijitarla i
en pasando por un pasaje, al fondo, se topava me kedava fasinada de verla brodar estos ermo-
la kozina i el banyo. Esto, kuando moravan dife- zos pedasos. Después, eya i José “Ñato” Sansón
rentes famiyas basho un mismo techo. se kazaron. I yo estuve kuando eya amostro el
Otras moradas, kon famiyas más chikas, ashugar. Fue una verdadera fiesta entre muje-
tenían mankas komodidades. De la kaye se res. Asistieron todas las sefaradís del kuartier.
entrava direktamente a lo ke servía de salón, Al derredor del patio se avían metido siyas. En
kamareta de komer, i por la noche, de echar. las kamaretas estava ekspozado lo ke konstituía
En un kantón avía una kama turka, kon un la dota de esta manseva. I todas las mujeres
kuvre-kama teshido al kroshé. Las puertas eran desfilavan en admirando las kozas lavoradas por
de madera kon vidros, kon teshidos de kroshé estas bendichas manos. Esta tadre uvo de todo:
ke impedían las miradas indiskretas de los ke komida, bevienda, dulses, kantes i bailes. I para
pasavan por la kaye kuando los panjures (posti- eskapar, las vijitas se yevaron sus bogo kon bom-
go/shutter) estavan aviertos durante el día. bones, mostachudos, mogadós i konfites para
Kuando la famiya tenía algún negosio -un Ni Davichón, ni Ñato ya no están kon mozo- los ijos i maridos ke kedaron en kaza.
magazén-, la morada kedava ariento del lokal. I tros. De Ñato i su espoza konservo testimonios Bellina morava kon su madre, Donya Regina;
por esta razón, las komodidades también eran ke pude gravar munchos anyos después, kuan- su ermano Yaco, kon Rosa, su mujer i sus dos
limitadas. Kamaretas de echar partajadas por los do empesí la rekuperasion del patrimonio de ijos, José i Ricardito. Los parientes de Rosa
ijos, un banyo, una kozina, i un patio en medio, la kultura sefaradí en Tucumán. Él i su amada eran mis vezinos de apartamento, Don Jacobo
ke servía en mismo tiempo komo depó de ropas, espoza Bellina, mi vezina kerida de la kaye Lavalle, León i donya Matilde, tenían dos ijos, además
plantas i otros objektos. mos desharon la buena vida en estos últimos de Rosa: Simón i Lazari. Simón era estudiante
Los patrones del negosio ke tenían la morada anyos. Eya, komo su nombre lo dizía, era una de medisina en Córdoba, sivdad universitaria
ariento del lokal, no tenían deskanso ni de día bella mujer. I tambien tenía abilidades múltiples. de la Argentina por ekselensia. I sus parientes
ni de noche, ni en los días de fiesta. Los klientes La rekodro de muchacha, asentada a la mákina, i ermanos ayudavan para ke él pudiera azer
siempre se akodravan a la última ora del asúkar, kuziendo i brodando para su ashugar. Era de sus estudios. Eran anyos en los ke dar estudios
la arina, el kezo, la azete, el vino, el kafé, ke no rigor ke las mansevas para kazar aparejen sus superiores a los ijos en famiyas kon pokos reve-
avían merkado de día. I komo en estos anyos se ashugar eyas mismas. Los manteles, savanas i nidos sinyifikava un verdadero esforso, si no
merkava todo fíado (kere dizir ke se anotava lo ke tapones eran verdaderas djoyas artesanales ansí sakrifisio. Por esto, en estas dekadas entre los
se merkava kada día i, a la fin del mez, kuando se komo la blankería fina adornada kon dantelas i kuarenta i los sinkuenta, fueron muy pokos los
kovrava la mezada, se pagava), avía de ser amavle ajures. Las ke tenían abilidades manuales broda- profesionales ke pudieron alkansar a títulos uni-
i atender al vezino, día de Shabat i a toda ora. van a mano sus propia lenjería ansí ke manteles, versitarios ariento de la komunidad sefaradí de
En estos kavzos de chikos komersiantes de savanas, tovajas, ridas, taponikos de tifsin para muestra provinsia.
merserías, vedruras, este esforso de la famiya el futuro ogar. También brodavan tualetas para Uno de los primeros, kreo rekordar, fue el
permetió ke un ijo menor, kon el ayudo de los las okaziones festivas, porke en akeyos anyos era Dr. Salvador Pesa, un reputado shirurjano. Oy,
ermanos grandes, pueda kontinuar sus estu- la moda de los fostanes kon payetas i flores. I el Dr. Prof. Simón León, no sólo es rekonosido
dios en un Instituto tékniko o en una Eskola de algunas mansevas ke se ambezaron el difisil arte komo un profesional de ekselentes anteseden-
komersio; i optar por alguna kariera universita- de modista (sombrerera) azían maraviyas kon tes en toda su kariera komo médiko shirurjano,
ria, kuando la situasión ekonómika se izo más plumas, ojas i flores de telas i tules. ma también eskrivió un livro ande konta de su
konveniente ke en los anyos del arrivo de los Otra koza ke okupava las mujeres, solteras vida profesional; i onra a todos akeyos profe-
imigrantes, en las primeras dekadas del siglo XX. o kazadas, era la fashadura de los bebés. Las sionales ke kompartieron kon él estos anyos del
Me akodro en el magazén de la famiya amigas i parientes de la prenyada kolavoravan ospital públiko i de la katedra universitaria.
22 9 TAMUZ 57 6 9 - 1 J U L Y O 2 0 0 9
PATRIMONYO

Muestras raizes las tenemos en el djep*


ISAAC HASKIYA / DANIMARKA
isaachaskiya@hotmail.com

Somos djudyos. Somos sefaradis. Avlamos


un modo de espanyol del siglo XV. Nasemos en
un lugar, mos vamos a otro i en vezes murimos
en un treser. El ladino lo yevamos kon mozot-
ros tambyen. Mi papu (avuelo) nasyo en Edirne
i muryo en Viena. Mi madre nasyo en Edirne i
muryo en Suedia. Yo nasi en Istanbul, bivi tren-
tisesh anyos en Suedia, un anyo en Espanya, un
anyo en Israel i agora aze sesh anyos ke bivo en
Danimarka. Solo el Dio save ande vo murir.
Byen! De esto pasaremos a una istorya ver-
dadera. Mi padre tenia syete ermanos i una dos ijas empesan en la eskola franseza. Les nase kaji en el sentro de Paris. La otra se kaza kon un
sola ermana. Todos nasidos en Edirne tambyen. un ijo. En kaza avlan ladino porke era la lingua ke fransez i empesa a lavorar en las ropas tamb-
Algunos estuvyeron en Viena, otros en Bulgaria, se avian yevado komo se avian yevado sus raizes yen. El ijo sale muy kapache i empesa a vender
otros en Estambol. Mi tia estava kazada kon en el djep. Lavoran i biven, biven i lavoran. ashugares kompletos para novyas, en una kaza
un ombre ke tenia un ermano en Paris. Komo Esto asta ke viene la Segunda Gerra Mundial. de kazamyento i los entrega a butikas en todas
la situasyon en Turkia estava dura, syendo ke Los alemanes okupan una grande parte de sivdades. Le va muy byen i empesa a enkomen-
Fransya. En 1942, komo tenian pasaportes ital- dar vestimyenta para ombres en las fabrikas de
yanos, antes ke los alemanes los aferren, toman konfeksyon. Vende komo grande merkader a
el tren de Paris para Italya. Biven sin problema otras butikas. Oy en dia sus ijos lavoran en esta
en una chika sivdad yamada Terrano, en las firma, ma de muncho mas grande; son byen
montanyas del Abruzzo. Kuando los alemanes konosidos en Fransya entera.
entran en Italya kon sus armada, porke los Yo los konosi en 1962 kuando estuve en
italyanos no pudyeron defendersen solos, la Paris por la primera vez. Moravan en un apar-
famiya troka de lugar otra vez i se eskonden en tamento del siglo XVIII, fraguado de pyedra,
Nettezano, un kazal en las mas altas partes de ma kon las eskaleras de tavla i kon el banyo i la
estas montanyas, asta ke se eskapa la gerra. privada afuera, komun para tres apartamentos.
La djente del kazal los ayuda para sovrebivir. Mas tadre pudyeron azer el banyo en el apar-
En 1945, tornan a Paris i la administras- tamento. Mi tia i su marido avlavan syempre el
yon de los refujyados los mete en un otel, ladino entre eyos. Mis primas mita i mita. La ija
el Lutétia, asta ke puedan topar un aparta- de mi prima, ke tambyen lavora asta oy en dia
mento. Otra vez kale empesar del empesijo. en la konfeksyon de moda, avla solo el fransez.
El padre ya no puede avrir otra butika i Nunka pudo mi padre ver a su ermana de
deve lavorar kon ofisyos chikos, un poko aki kuando salyeron de Turkia i kada vez ke yo iva a
i un poko ayi. La ija grande se kaza kon un Paris, tenia eya las lagrimas en los ojos.
djudyo grego ke sale del kampo de konsent- La vida es komo un paketo ke avrimos sin
rasyon, kon el numero gravado en el braso. saver lo ke ay aryento. A vezes sale otro paketo i
Empesan a vender vestimyenta en un mer- aun otro mas. Ke se puede azer? ”Ma laasot?”**
kado en el norte de Paris. El rezultado sale komo se dize en Israel.
byen i pueden merkarsen un apartamento * djep: aldikera / ** Ma laasot?”**: Ke se puede azer?

Ilustrasyon: Roz Kohen Drohobyczer


REPOTADO POR: ISRAEL BENYAKAR / ESTAMBOL
srulmacho@yahoo.com
el pais avia trokado su forma politika i ke kalia
empesar todo de muevo. Entonses la famiya de
mi tia desidyo en el anyo 1930, de ir a Fransya
ande bivia el ermano del marido. Desharon sus
El Munyako i la Bala de Biliardo
apartamento. Vendyeron sus mobles. Kitaron
pasaportes italyanos porke el era de nasyona- Un ombre entro a un bar kon el mun- Una semana despues, el ombre entro
lidad italyana. Merkaron bilyetes de vapor, de yako ke teniya. El munyako no se estava al mizmo bar kon su munyako. El
Estambol a Marsilya en segunda klasa, padre i kedando en su lugar, siempre estava sal- barmen ke lo vido al munyako, se
madre i dos ijas en una kamara. Kaji una sema- tando, de todas las mezas estava toman- korto atansyon kualo va tomar
na les tomo para pasar por todos los portos do unas kozas. Kualo estava topando se lo i va komer. El munyako salto
importantes. No se save si pudyeron yevarsen estava komyendo. En fin, salto a la meza enriva del bar, echo la mano i
un poko de paras, ma me parese ke no tenian de biliardo, la aferro la bala de biliardo, se tomo una avramila. La miro,
tantas posibilidades finansyaryas. Tenian en sus la echo a la boka i se la komyo. la miro... Vino, se la enkasho
baules lo ke era lo mas de menester. Kuando El barmen ke vido esto, empeso a gritar: en el kulo. Despues se la
debarkaron en Marsilya, el ermano estava ayi “Kualo esta azyendo este, la botika me kito i se la komyo.
i tomaron todos el tren para Paris. Ke puede la izo salata i agora se la komyo la bala de El barmen demando al patron del
azer un djudyo sefaradi en una sivdad mueva i biliardo.” munyako:
grande komo Paris? Ke aze un djudyo? Avre una El patron del munyako le respondio: “Ke izo este agora?”
butika i empesa a vender ropa, ilos, un poko de “No te inyerves amigo, no te merikiyes, “Del diya ke komyo la bala de
vestimyenta i mira de ganar su vida ansina. Las te lo va pagar todo, metemela a mi kuento.” biliardo, antes de komer, todo se lo
El ombre pago i se fue. esta mezurando.”
PATRIMONYO 9 TAMUZ 5769 - 1 JULYO 2009 23

Los Papazes i el Azno de Djoha


Reportado por: GAD NASSI / HERZELIA
nassig@zahav.net.il “Va pozar la primera kestion,” disho uno de
entre eyos, i adjusto:
“Ande es el sentro de la tierra?”
En esto, Djoha apunto kon su pie la trasa

Ilustrasyon: Roz Kohen Drohobyczer


“Na! Una letra para ti!” Ansi se avia adresa- deshada por la unya de su azno:
do el mesajero del governor a Djoha, entero “El sentro de la tierra es egzaktamente basho
enkantado. la unya de mi azno.”
“Una letra para mi? Ma, para kualo esto!” res- “Es ke estas siguro?” demando el papaz.
pondio Djoha, en tomando la envelopa en sus Djoha sakudyo sus ombros:
manos i aboltandola los ojos enteros aviertos. “En kavzo ke usted no esta siguro, no tiene
Resivir letra era una koza rara en akeyos ke de mezurarlo. Si en kavzo ke su mezura
tiempos, porke muy poka djente savian meldar i amostrara un lugar mizmo de un puso mas les-
eskrivir. Orozamente, Djoha apartenia a los ke ya hos del lugar ke amostri, sera siguro ke usted es
se avian ambezado a meldar. mas savio de mi.”
“Bueno! Meldala esta letra, i no me agas diri- El papaz estuvo mirando la trasa de la unya
tir!” salto la mujer de Djoha. del azno. Sakudyo sus ombros i izo sinyo al
“Meldala!” disho i el mesajero, ke de mizmo, papaz segundo para ke poze su kestion. “Usted tiene razon,” respondio Djoha. “La
no savia meldar. “Mi kestion es,” disho el papaz, i kontinuo: repuesta a esta kestion es muy simple. La barva
Djoha alimpio su garon en tosiendo i se “Kuantas estreyas ay en el sielo?” de usted tiene el mizmo numero de pelos ke la
metyo a meldar: “El mizmo numero de pelos ke tiene mi azno.” kola de mi azno.”
“Tres papazes, todos savios, estan aktual- “Komo lo puedes provar?” “Komo lo puedes provar?” demando el
mente vijitando muestra sivdad. Tienen tres “O! Es muy simple. Si usted se esta duvdan- papaz.
kestiones ke keren pozar a muestros savios. Sos do de mi repuesta, puedra kontar las estreyas “Siguro ke usted tiene todo el dirito de duv-
invitado a un banketo organizado en sus onor.” del sielo, i despues, kontar los pelos de mi azno. darse. No le keda mas de empesar a arankar
Entonses, Djoha salto a su azno i se dirijo al I si topara un solo pelo o una sola estreya manko los pelos de su barva uno a uno, kuando i yo
konak del governor, i el mesajero detras de el. o demaziya, toda la djente de muestro payis va arankar uno a uno los pelos de la kola de mi
Kuando supo ke la kontestasion de savidu- savra ke usted es muncho mas savio ke mi.” azno. I si kedara un pelo demaziya o de manko
ria se iva azer antes del banketo, Djoha ya se Ansi, i el segundo papaz sakudyo sus en su barva, o en la kola de mi azno, toda la
kalmo, porke iva pueder somnolar despues de ombros, i paso la palavra al treser papaz, ke era djente savra ke usted es mas savio de mi.”
komer i devia ser enteramente espierto para el mas importante de entre eyos: El papaz aferro de muevo su barva, la frego,
afrontar a los papazes. “Djoha Efendi! Mi kestion es muy simple. i se kedo entero mudo.
“Na! Aki esta Djoha, el savio!” saltaron los Kuantos pelos ay en mi barva?” I aferro su barva En esto Djoha salto:
papazes, en viendolo. i la frego. “I, kuando es ke se va empesar a komer?”

Salvando Linguas REPORTADO POR ROBERT SIDI / PORTO ALEGRE


sidiodon@via-rs.net

Anna Barki Bigio es espesialista en el puevlo dji- En 1996, kon el rekonosimiento del Knesset,
dio sefaradi espesialmente sovre las linguas Ladino se izo la ANL (Autoridad Nasionala del Ladino),
i Haketia. “Carioca”- nasida en Rio de Janeiro - des- para ambezar el Ladino i su kultura en Israel. La
pues de kazarse se fue a morar en São Paulo. Antes fundasyon de la ANL se izo kon el 5o presidente
del portuges se ambezo el Ladino i el italiano. Kon de Israel, Yitshak Navon.
Klara Kochen izo el grupo “Kaminos de Leche i miel”,
Dichas en Ladino
ande se reunen una vez por mes para avlar, estudiar
Kalavasa: persona ke avla bavajadas. Solo avla
i kantar en Ladino. Aze todo para mantener bivo el
kalavaserias.
movimiento sefaradi del judaísmo.
Ya dio savor de kalavasa: persona ke enfasya
En el 3o Confarad ( Congresso Sefaradi do Brasil)
diziendo las mizmas kozas.
en 2004 echo endjuntos kon el 2o enkontro Sefaradi
Kalavasa: kavesa sin kaveyos.
Beth El i el 1o Festival de Filmos Sefaradis en Rio de
Se izo una berendjena: kuando tomo muncho
Janeiro, Anna izo una konferensya “Ladino i Haketia en
sol i se kemo.
la transmisión Oral i Escrita del Judaísmo de Iberia”.
Ravano: bovo.
Eya avlo sovre dos linguas importantes para la
Echando bamyas: kuando avla mintiras.
vida de los djidios de Portugal i Espanya despues de
Ensembrar palos para aharvar.
la ekspulsyon. La Haketia es una meskla de espanyol,
Es un pimientón: ken se aravia presto.
portuges, ebreo i arabo avlado por los ke vinieron de
Portugal i Espanya i se fueron al Maroko, i el Ladino por munchos sieklos se konsidero la mas importante Algunas dichas en Haketıa i en Ladino
una meskla de diferentes dialektos avlados en Espanya komunita djudia del mundo. H - Yo soy i yo me lo valgo
antes de la unifikasyon en 1492, ke koinsidio de una Miguel Unamuno, eskritor de “La dulce lingua sefaradi” L - El se lo kanta, el se lo bayla.
manera trajika kon el Orden de Ekspulsyon de los disho, ni los espanyoles ni los portugeses deven kedarsen H - La suerte de la fea la hermosa la desea.
Djidios. Kontinuando a avlar la lingua de sus paizes en el indiferentes al desparesimyento del Ladino. Mantener biva L - El mazal de la fea, la ermoza lo dezeya.
Sieklo XV, los djidios sefaradis se izieron una fuente de la kultura es difisil ama no imposivle. Komo dize Unamuno H - Mas vale tarde que nunca.
konsulta para los espesialistas de la lingua espanyola. “el idioma es la sangre de un pueblo”. L - Mas vale tadre ke hich.
Los ke estavan eskuchando rekonosieron las dichas La lingua avlada por los djidios sefaradis tomo dos H - Larga komo la Haftara de Tishabeav.
de sus chikez. kaminos: el primero es la lingua de los ke se fueron L - Me konto una perasha entera.
Los espesialistas de linguas lo rekonosieron komo al Maroko i adopto el nombre Haketia, ande se djun- H - El asno con el ojo del amo engorda.
uniko dokumento bivo del prinsipio del sieklo XV. La taron palavras ebreas i arabes. El otro fue el Ladino L - El ojo del patron engodra el kavayo.
rikeza literaria del Ladino kon sus poezias, kantigas i ke es el espanyol kon ebreo, arabo, italiano, fransez,
las famosas dichas, izieron la kultura de un puevlo ke inglez, turko i grego. Fuente: Artikolo por Anna Barki Bigio, Shalom
de São Paulo, Vol. VII, no331
24 9 TAMUZ 5 7 6 9 - 1 J U L Y O 2 0 0 9
MUEVAS PUBLIKASYONES

Diksionario Amplio Djudeo-espanyol – Ebreo


Dr. Avner Perez & Gladys Pimienta

Un lavoro grande por la parte del Dr. Avner i Gladys Pimienta en este diksionario
donde arekojeron komo 50 000 palavras en Djudeo-espanyol i las tradusieron al
Ebreo. Este lavoro tapa una partida del vakum ke ay en diksionarios de esta lingua de
muestros abuelos. Esperamos ke la parte Ebreo-Djudeo-espanyol tambien aparesera
en serka en kompletando el siklo. Un lavoro de diksionario no se eskapa fasilmente
porke no viene fin de palavras. Para pueder ayudar a investigadores kale kedarse en un
momento i publikar. Felisitasiones a los autores.

ISBN: 978-965-7408-01-8

La Mujer Onesta – The Chaste Wife


Eliya R. Karmona (Traduksion al ingles por Michael Alpert)

La Mujer Onesta konstituye unas de las pokas novelas transliteradas del ladino. La novela
ennaltese la fuersa i dinyita de una mujer ke tiene un marido selozo. El marido bushka
a provar la fidelidad de su mujer en invitando a otros ombres a azerla ennamorar de
eyos. La mujer mantiene su virtud i los otros ombres se azen ridikulos. La Mujer Onesta
kontiene la novela orijinal en ladino kon la traduksion al ingles por el Prof. Michael Alpert
de la Universidad de Westminster en Londra.

ISBN: 978-1-90551Z669

Un Ramo de Poemas – A Bouquet of Poems


Haim Vitali Sadacca (Traduksion por David Fintz Altabe)

Haim Vitali Sadacca, nasido en Chanakkale (Turkiya), oy kompoza poeziyas solo en djudeo-
espanyol, su kerida lingua ansestral. Las poeziyas de Sadacca reflektan siertos elementos ke
azen parte de la kultura i istoria Sefaradi, i mientras ke estas kalidades dan una kolor i una
karakteristika espesial a la poeziya, los temas, las lisiones, i los sentimientos son universal.
“Las poeziyas de Haim Vitali Sadacca deskuvren un mundo de sentimientos ke estan
eskondidos en nuestros korasones. Eyas ekspresan en un ermozo ladino, amor i pasion,
dolor i tristeza, alegria, regreto i soledad i son perfektas para pueder kontinuar a bivir en sus
plenitud i poder ser ambezadas a traverso los versos elegantes de sus poemas.”
(Matilda Koen-Sarano, autora, poeta, i maestra de ladino, Yerushalayim)
ISBN: 978-1-886857-11-7

Kon Bayles i Kantes (Diezisiete komedias muzikales)


Matilda Sarano-Koen / Edision de Michael Studemund-Halévy

Este livro maraviyozo ke la infatigavle Matilda kito a luz “no konstituye una ovra inedita:
es un rekojimiento de piesas teatrales ke aparesieron desde munchos anyos en [otras de
sus] edisiones. La abondansia del material linguistiko akumulado mos da la oportunidad
de prezentar a los meldadores enteresados, ma sovre todo a los filologos i espesialistas
de filolojia djudeo-espanyola, un manyifiko korpus de tekstos ke mos amostra de manera
konvensiente ke el djudeo-espanyol es i sera una lingua biva, una lingua ke dispoza de
un riko vokabulario adapto a la produksion literaria, sea de poezias, romansos o teatro.”
(Michael Studemund-Halévy)
ISSN 0177 – 7750