Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Id
Parochial Vicar: Fr. Francisco Sánchez Ramos, M.Id
Parochial Vicar: Fr. Dickson Saviour
Faith Formation Coordinator: Deacon Vincent Verlezza
Chairperson of Parish Council: Mr. Francis Neubauer
2352 SAINT RAYMOND AVE, BRONX, N.Y. 10462
(PARKING AT ZEREGA AND GLEBE)
(718 828 2380) / b265@archny.org /www.santamariaparish.us/
February 9, 2020– V Sunday in Ordinary Time 9 de Febrero del 2020– V Domingo en tiempo ordinario
The Rectory will be closed on February 17, Presidents Day. There will only be one Mass at 8:15am.
La Rectoría estará cerrada el 17 de Febrero, Día del Presidente. Habrá solo una Misa a las 8:15am.
Mass schedule Hora rio de Misas
This week we celebrate the Esta semana celebramos la George Lindo-Birthday in Heaven
apparition of Our Lady of aparición de Nuestra Señora de 9:15am Luis Adrian Cajamarca;
Lourdes( Feb. 11, 1858) to Lourdes (11 de febrero del
Saint B e r na de t t e 1858) a Santa Bernadette Josefina Marte y Jose Reyes Junior
Soubirous. We invite eve- Soubirous. Invitamos a 12Noon Christina Martz;
ryone to pray the Rosary todos a rezar el Rosario
every Tuesday & Thursday todos los Martes y Jueves Rafael Fernandez, Carmela Cardenas, Johnny
at 6:oopm for the a las 6:oopm por la Davila, Ronald Bustamante, Cheo Fernandez,
conversion of the sinners to conversión de los pecadores a
God through her intercession. Dios a través de su intercesión. Cosme Davila, Josefina Belini Fernandez
Monday, February 10th
Please help us preserve the Por favor ayúdenos a preservar 7:00am For the Health & Holiness of All Parishioners
carpets clean by not consuming limpias las alfombras al no 7:00pm For All Souls in Purgatory
food, candy, drinks or gum in- consumir alimentos, dulces,
side the Church. We are very bebidas o chicles dentro de la
Tuesday, February 11th
thankful to the volunteers Iglesia. Estamos muy agra- 7:00am In Thanksgiving to Our Lady of Lourdes
who every week clean the decidos a los voluntarios
7:00pm For All Souls in Purgatory
inside of the Church. May que cada semana limpian el
God bless your generous interior de la Iglesia. Que Wednesday, February 12th
help always. Dios bendiga la ayuda generosa 7:00am For All Souls in Purgatory
de todos ustedes siempre.
7:00pm Luis Adrian Cajamarca– 1 month in Heaven
Thursday, February 13th
Baptisms: Please call the Bautismos: Llame a la
rectory to schedule an rectoría para programar 7:00am Luz S. Esguerra
appointment to have your una cita para bautizar a su
child baptized. For each hijo. Para que cada niño sea 7:00pm Misa en Español/ Mass in Spanish
child to be baptized, we bautizado, necesitamos una Por la salud y santidad de Maria Carmen Guamán
need a copy of the child’s copia del certificado de
birth certificate and you nacimiento del niño y usted Friday, February 14th
may select one or two puede seleccionar uno o 7:00am Matilda Mora
godparents. Godparents dos padrinos. Los padrinos
must be baptized, deben ser bautizados, 7:00pm Anthony, Anna and Joseph LoCascio;
confirmed, married confirmados, casados
in the Catholic en la Iglesia Católica e Alejandro Santana– 38th Anniversary in Heaven;
Church and going to ir a misa todos los
Mass every Sunday. domingos. Si la perso- For the Health & Holiness of Teresa Esguerra on
If the person is single he or na es soltera, no debe vivir Her Birthday
she must not be living with con nadie como esposo o
anyone as husband or wife. esposa. Se requiere una Saturday, February 15th
A letter of sponsorship is carta, si lo padrinos asisten
required. Parents and a otra iglesia. Los padres y 8:15am Gloria Hernandez
Godparents must attend a los padrinos deben asistir a 5:00pm For the Health & Holiness of Delia Peragine and
session to prepare before una sesión de preparación
the baptism. antes del bautismo. KD Zelaya on their Birthdays
Pictures of the week at Santa Maria
Idente Youth
Idente Kids
Faith Formation
Seniors Club
III SPIRITUAL WRITINGS
(Translation of the book of Fernando Rielo “En el Corazón del Padre” (“In the Heart of the Father”)
FOREWORD
Sp i r it u al S en s it i vi ty r eg a r di n g w h at i s H e a ve n ly :
… Within the multitudinous set of sufferings, we are touched in a dominant way by some of them: in one
person, anger dominates; in another, laziness; in still another, envy, all mixed together with
temperament, education. In one: envy with ambition will dominate; in another: ambition with anger, or
ambition with depression… Really, the soul is a complex of psychological functions in which intervene the
senses, inclinations and stimuli, the content of which is the passion, or the fact of suffering. Instinct
seeks self-affirmation, remaining solid as a rock in a field, rooted like a tree in the ground, or settled in
like a fish in the water.
Original sin –not without the malice of the spirit—was due to the
movement of instinct; it could not come strictly from the spirit,
but from the instinct, from what is cavernous of the soul. The
spirit is completely opposite. The intimate forces of the spirit are
the virtues, which are not patients, but activators; they are
energeias, energies. And they are precisely energies to be able
to reside in the region of Christ, in the Olympus, where this is
what is true, good and beautiful. In the cavern, in the egotized
instinct is what is false, bad, pain or sorrow.
The mission of the human being, of the one who is intelligent or wise, will be –because of the power he
has for this—is to know how to choose between passion and virtue; to make the virtue stop the passion,
and not the passion stop the virtue; that the choice be everyday in favor of life, and not in favor of
death.
The instinctive passions of the soul seem to sublimate, often acquiring a kind of luminosity. What causes
this? Could it be that these passions are in themselves lofty? No! It is because of that ray of light proper
to the spirit. There is a virtue present, and, in being present, offers a service to the passion. It is then
that we see that the passions acquire a kind of sublimating, confused metamorphosis in such a way that
the most foolish things can appear to us as wise, and the most miserable, to be noble.
Behold that world of confusion that the human being suffers. They are the two worlds that Parmenides
had already formulated, and Plato would later pick up, reflected
still in Aristotle, and St. Augustine would convert into those
two worlds or two cities: the civitas Dei, the city of heaven,
and the civitas mundi, the city of the world. The instinct, world,
doxa; the spirit, heaven, poetry. The spirit is light; the instinct,
darkness. They are like two forces that confront us, and in the
majority of human beings, the darkness of the soul overcomes.
Why? Egoism that is of the spirit (which is the “I”) is the ego of
the soul. The ego is the degradation of the “I” of the spirit. It is
the spiritual “I” opposite to the soul’s ego, and the soul’s ego
opposite to the spiritual “I”……….
III ESCRITOS ESPIRITUALES
What we need to do is to renew our lives in the Holy Spirit. We need to continuously renew our relationship with Him, contemplating on the Word of God and
receiving the sacraments with devotion.
Lo que necesitamos hacer. por tanto, es renovar continuamente nuestra vida en el Espíritu Santo. Necesitamos renovar nuestra relación con Él, contemplando
la Palabra de Dios y recibiendo los sacramentos con devoción.
Luis Casasús
Superior General de
los Misioneros Identes
AMORIS LÆTITIA AMORIS LÆTITIA
OF THE HOLY FATHER DEL SANTO PADRE
FRANCIS FRANCISCO
TO BISHOPS, PRIESTS AND DEACONS A OBISPOS, SACERDOTES Y DIÁCONOS.
CONSECRATED PERSONS PERSONAS CONSAGRADAS
CHRISTIAN MARRIED COUPLES PAREJAS CASADAS CRISTIANAS
AND ALL THE LAY FAITHFUL Y TODOS LOS LAICOS FIELES
ON LOVE IN THE FAMILY SOBRE EL AMOR EN LA FAMILIA
224. This process takes time. Love needs time and space; everything 224. Este camino es una cuestión de tiempo. El amor necesita tiempo disponible y
else is secondary. Time is needed to talk things over, to embrace gratuito, que coloque otras cosas en un segundo lugar. Hace falta tiempo para
leisurely, to share plans, to listen to one other and gaze in each other’s dialogar, para abrazarse sin prisa, para compartir proyectos, para escucharse, para
eyes, to appreciate one another and to build a stronger relationship. mirarse, para valorarse, para fortalecer la relación. A veces, el problema es el ritmo
Sometimes the frenetic pace of our society and the pressures of the frenético de la sociedad, o los tiempos que imponen los compromisos laborales.
workplace create problems. At other times, the problem is the lack of Otras veces, el problema es que el tiempo que se pasa juntos no tiene calidad. Sólo
quality time together, sharing the same room without one even noticing compartimos un espacio físico pero sin prestarnos atención el uno al otro. Los
the other. Pastoral workers and groups of married people should think of agentes pastorales y los grupos matrimoniales deberían ayudar a los matrimonios
ways to help young or vulnerable couples to make the most of those jóvenes o frágiles a aprender a encontrarse en esos momentos, a detenerse el uno
moments, to be present to one another, even by sharing moments of frente al otro, e incluso a compartir momentos de silencio que los obliguen a
meaningful silence. experimentar la presencia del cónyuge.
225. Couples who have learned how to do this well can share some 225. Los matrimonios que tienen una buena experiencia de aprendizaje en este
practical suggestions which they have found useful: planning free time sentido pueden aportar los recursos prácticos que les han sido de utilidad: la
together, moments of recreation with the children, different ways of programación de los momentos para estar juntos gratuitamente, los tiempos de
celebrating important events, shared opportunities for spiritual growth. recreación con los hijos, las diversas maneras de celebrar cosas importantes, los
They can also provide resources that help young married couples to espacios de espiritualidad compartida. Pero también pueden enseñar recursos que
make those moments meaningful and loving, and thus to improve their ayudan a llenar de contenido y de sentido esos momentos, para aprender a
communication. This is extremely important for the stage when the comunicarse mejor. Esto es de suma importancia cuando se ha apagado la novedad
novelty of marriage has worn off. Once a couple no longer knows how to del noviazgo. Porque, cuando no se sabe qué hacer con el tiempo compartido, uno
spend time together, one or both of them will end up taking refuge in
u otro de los cónyuges terminará refugiándose en la tecnología, inventará otros
gadgets, finding other commitments, seeking the embrace of another, or
compromisos, buscará otros brazos, o escapará de una intimidad incómoda.
simply looking for ways to flee what has become an uncomfortable
226. A los matrimonios jóvenes también hay que estimularlos a crear una rutina
closeness.
propia, que brinda una sana sensación de estabilidad y de seguridad, y que se
226. Young married couples should be encouraged to develop a routine
construye con una serie de rituales cotidianos compartidos. Es bueno darse
that gives a healthy sense of closeness and stability through shared daily
siempre un beso por la mañana, bendecirse todas las noches, esperar al otro y
rituals. These could include a morning kiss, an evening blessing, waiting
recibirlo cuando llega, tener alguna salida juntos, compartir tareas domésticas. Pero
at the door to welcome each other home, taking trips together and
al mismo tiempo es bueno cortar la rutina con la fiesta, no perder la capacidad de
sharing household chores. Yet it also helps to break the routine with a
celebrar en familia, de alegrarse y de festejar las experiencias lindas. Necesitan
party, and to enjoy family celebrations of anniversaries and special
sorprenderse juntos por los dones de Dios y alimentar juntos el entusiasmo por
events. We need these moments of cherishing God’s gifts and renewing
our zest for life. As long as we can celebrate, we are able to rekindle our vivir. Cuando se sabe celebrar, esta capacidad renueva la energía del amor, lo libera
love, to free it from monotony and to color our daily routine with hope. de la monotonía, y llena de color y de esperanza la rutina diaria.
227. We pastors have to encourage families to grow in faith. This means 227. Los pastores debemos alentar a las familias a crecer en la fe. Para ello es
encouraging frequent confession, spiritual direction and occasional bueno animar a la confesión frecuente, la dirección espiritual, la asistencia a retiros.
retreats. It also means encouraging family prayer during the week, since Pero no hay que dejar de invitar a crear espacios semanales de oración familiar,
“the family that prays together stays together”. When visiting our porque « la familia que reza unida permanece unida ». A su vez, cuando visitemos
people’s homes, we should gather all the members of the family and los hogares, deberíamos convocar a todos los miembros de la familia a un
briefly pray for one another, placing the family in the Lord’s hands. It is momento para orar unos por otros y para poner la familia en las manos del Señor.
also helpful to encourage each of the spouses to find time for prayer Al mismo tiempo, conviene alentar a cada uno de los cónyuges a tener momentos
alone with God, since each has his or her secret crosses to bear. Why de oración en soledad ante Dios, porque cada uno tiene sus cruces secretas. ¿Por
shouldn’t we tell God our troubles and ask him to grant us the healing qué no contarle a Dios lo que perturba al corazón, o pedirle la fuerza para sanar las
and help we need to remain faithful? The Synod Fathers noted that “the propias heridas, e implorar las luces que se necesitan para poder mantener el
word of God is the source of life and spirituality for the family. All propio compromiso? Los Padres sinodales también remarcaron que « la Palabra de
pastoral work on behalf of the family must allow people to be interiorly Dios es fuente de vida y espiritualidad para la familia. Toda la pastoral familiar
fashioned and formed as members of the domestic church through the deberá dejarse modelar interiormente y formar a los miembros de la iglesia
Church’s prayerful reading of sacred Scripture. The word of God is not doméstica mediante la lectura orante y eclesial de la Sagrada Escritura. La
only good news in a person’s private life but also a criterion of Palabra de Dios no sólo es una buena nueva para la vida privada de las
judgment and a light in discerning the various challenges that married personas, sino también un criterio de juicio y una luz para el discernimiento de
couples and families encounter”. los diversos desafíos que deben afrontar los cónyuges y las familias ».
USE CODE 3Y3YR7
USE CODE 3Y3YR7