Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
estrujar pañuelos (p.23): Retorcer (to wring out) los pañuelos para sacarles el
líquido. El alcalde sudaba tanto que tenía que estrujar los pañuelos para poder secarse el
sudor.
Debemos aclarar que los apodos son muy comunes en las culturas hispanoamericanas.
Aunque por lo general se refieren a rasgos físicos de las personas, la intención
generalmente no es para insultar a la persona, sino para diversión e identificación
peculiar. En nuestra cultura estadounidense estos apodos se consideran políticamente
incorrectos. El alcalde entonces recibe el apodo de “babosa” porque es obeso, y porque
suda. El sudor es pegajoso como el líquido que emana el animal.
*oriente (p. 23): Este. El sol sale por el este y se oculta por el oeste. El
oriente en los países de América del Sur significa la selva, la amazonía.
estirar las botellas (p.23): Expresión figurativa que significa hacer que la bebida dure
más tiempo.
*derecho de usufructo: Tener el derecho legal de usar un bien ajeno. Por ejemplo si
el marido muere, la mujer tiene derecho de usufructo de la casa. Es decir que puede usar
la casa legalmente sin tener que pagar impuestos. El alcalde quería cobrarles derecho de
usufructo a los recolectores de leña (p.24).
recolectores de leña: Gente que junta trozos de madera para hacer fuego. Los
recolectores de leña muchas veces la venden para obtener dinero. En este caso la leña está
húmeda y no sirve. La madera para que pueda hacer fuego debe estar seca.
*choza de cañas (p.24): Una choza es una casa bastante modesta, por lo general de
pastores o gente de campo. La caña es un material de una planta con tallo. Las cañas
que se usan para vivienda por lo general son de bambú. Una choza de cañas entonces
es una casa de bambú. En la selva estas chozas se construyen de tal forma que se
evite la inundación. Las chozas por lo general se elevan un par de metros del piso.
*alteración del orden público (p.24): Perturbar la paz de los ciudadanos. Por lo general
los borrachos hacen escándalos en la calle y la policía los arresta por alterar el orden
público.
dignatario: (p.24) Adjetivo que se utiliza para personas con cargos muy altos
de autoridad. Lo importante de un dignatario es que es un cargo honorífico, es decir que
no recibe dinero. En este caso decirle al alcalde dignatario es algo irónico, porque la
“Babosa” exige dinero de todos.
*encogerse de hombros (p.26): Acción típica de las personas con poco interés (to shrug
one’s shoulders).
*nuca: “El alcalde se pasó el pañuelo por la nuca” (p. 27). Parte de
atrás del cuello.
rociar (p.28): Esparcir algún líquido en forma medida. “Lo rocearon con
meados de gato” quiere decir “le echaron orina de gato”. Rociar por lo general se utiliza
para perfumes. Rociar con orina, sin embargo, ridiculiza más la acción.
pertenencias (p.28): Los objetos que le pertenecen a una persona. En este caso
las pertenencias del muerto incluían pieles de tigrillos muy pequeños.
*brújula (p. 28): Especie de compás que sirve para orientarse. La brújula
indica con una flecha el norte, el sur, el este y el oeste.
colgar a su espalda (p.29): El gringo llevaba las pieles de los tigrillos cachorros
a su espalda. Es decir que los tenía colgados en una mochila o alforja.
6 Middlebury College
camada (p. 29): Conjunto de todos los cachorros que nacieron a la vez. La
camada de la tigrilla era de 3 cachorros probablemente.
ingle (p.31): (Groin). Parte en la que se unen los muslos con el vientre.
*rellenar (p.31): Volver a llenar de forma que no haya ningún hueco. Los
cadáveres se limpian y se rellenan.
7 Middlebury College
*tapas (p.33): La palabra tapa tiene varias acepciones: a) la tapa del libro
se refiere a la cubierta (cover); “El viejo recibió los libros, examinó las tapas y declaró
que le gustaban”; b) de un frasco (stopper); c) de una botella (top); d) en España “tapas”
significa diferente tipo de comida para picar. Por lo general se sirven tapas en un bar.
*dentadura postiza (p.35) Las personas mayores por lo general llevan dientes
artificiales.