Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
Notice d’instructions
Traduction française des Instructions d’origine
2 FILENAME: PNT205N-NH ed.1 rev.1_uso
ISOLI S.p.A.
Via Boschi, 44
35014 Fontaniva - (PD) - Italie
Tél. +39-049-9438611
Fax +39-049-9438600
e-mail: isoli@isoli.com
http://www.isoli.com
Date Organisme
Edition 1.0 04/08/2011
DTC
Révision 1.0 12/03/2011
1.2.1. Destinataires
Utilisateur
Technicien d’entretien
Remarque : Pour toute information relative au camion avec cabine, voir la notice relative.
1.4. CONVENTIONS
1.4.1. Conventions terminologiques
Les conventions terminologiques et les définitions sont mentionnées en ordre alphabétique :
Il se réfère à la machine complète, lorsque le panier est redressé,
Position de transport la flèche est complètement rentrée et posée sur son support et les
stabilisateurs sont complètement rentrés.
Hauteur de travail Hauteur de la surface de piétinement du panier + 2 m par rapport au sol
Configuration / position de Elle se réfère à la structure extensible, lorsque le panier est redressé
transport et, la flèche est complètement rentrée et posée sur son support.
Faux-châssis / Châssis de la plateforme boulonné au châssis du véhicule.
Châssis Auxiliaire
Vérin Vérin hydraulique
P.d.f. Prise de force.
Les personnes ayant la formation, l’expérience et la culture
nécessaires, ainsi que la connaissance des normes et des prescriptions
relatives pour toute mesure de prévention des accidents et de
Personnel qualifié
condition de service et qui sont spécifiquement autorisées par le
Responsable Sécurité à exécuter toute activité nécessaire et qui sont
à même de détecter et éviter tout danger possible.
PT Plateforme de travail (panier porte-personnes).
P.T.E. Plateforme de travail élévatrice (camion avec cabine + poste suspendu).
Distance du centre de rotation de la tourelle à bord du panier + 0,5 m
Enveloppe de travail
(le panier peut être tourné).
Couronne Roulement à billes situé entre le châssis auxiliaire et la tourelle mobile.
Remarque : Les remarques indiquent des informations importantes; elles sont situées en
marge du texte de référence.
Danger : Les indications de danger indiquent une consigne de sécurité dont le non-
respect total ou partiel peut entraîner des blessures corporelles graves voire la mort ou bien
compromettre la santé de l’opérateur ou des personnes exposées.
10 FILENAME: PNT205N-NH ed.1 rev.1_uso
1.5. DONNÉES D’IDENTIFICATION DU CONSTRUCTEUR
ISOLI S.p.A.
Via Boschi, 44
35014 Fontaniva - (PD) - Italie
e-mail isoli@isoli.com
Tél. +39-049-9438611
Fax +39-049-9438600
Voir quand même les données estampillées sur la plaquette pour identifier correctement la
P.T.E.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
DECLARATION OF CONFORMITY
ISOLI S.p.A.
Via Boschi 44
Fontaniva (PD) - Italia
La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico è:
The person authorized to constitute this technical file is:
ISOLI GIAMMARCO – Via Boschi 44 – Fontaniva (PD) - Italia
IL SOTTOSCRITTO
THE UNDERSIGNED
ISOLI GIAMMARCO, in qualità di Legale Rappresentante della ditta ISOLI S.p.A.
ISOLI GIAMMARCO, as legal representative of ISOLI S.p.A.
x Fabbrica: ISOLI
Factory:
SI
Serial number
FA
ISOLI S.p.A. via Boschi, 44 - 35014 Fontaniva (PD) Tel. 049 9438611 - Fax 049 9438600 Http//:WWW.Isoli.com rev01
GARANTIE
ISOLI S.p.A. garantit son équipement et s’engage à remplacer gratuitement et
dans les plus brefs délais toute pièce défectueuse (défaut de production et/ou
de matériaux) pendant une période de 12 mois à partir de la date de livraison.
Toute intervention couverte par la garantie ne peut être exécutée que chez
l’usine de l’entreprise Isoli, à condition que le Client ait payé les montants dus. La
livraison de l’équipement à réparer et sa retrait après la réparation doivent être
exécutés par le Client, à ses frais. La garantie ci-dessus n’a plus de validité au
cas où le Client ne remettrait pas l’équipement à réparer dans les 30 jours à partir
de la date de sa première réclamation, qui devrait être envoyée par écrit. Sauf
en cas de fraude ou de négligence importante, l’entreprise Isoli S.p.A. ne peut
pas être considérée comme responsable envers le Client pour tout dommage
éventuel relatif aux défauts/endommagements de l’équipement vendu. En ce
qui concerne l’équipement et/ou les véhicules utilisés et réalisés par l’entreprise
Isoli S.p.A., la garantie couvrant tout défaut/endommagement éventuel se limite
à une période de 30 jours à partir de la date de réception des marchandises.
De toute façon, les défauts/endommagements trouvés dans la période citée ci-
dessus devraient être communiqués au Vendeur au plus tard dans les 8 jours à
partir de leur découverte; dans le cas contraire, la garantie perd toute validité.
Remarque : Cette notice doit être gardée dans un endroit protégé à l’intérieur de
la cabine de conduite du véhicule, ce qui permet de la trouver facilement en cas de
nécessité pour des consultations éventuelles pendant la durée de vie complète de
l’équipement.
(*) Selon le standard EN 280, les 100.000 cycles prévus, si exécutés régulièrement pendant 10
ans de vie de la machine, auraient l’intensité opérationnelle suivante:
utilisation de la machine pour 50 semaines/an, 40 heures/semaine, 5 cycles/heures.
Remarque : Isoli S.p.a. ne peut pas être considérée comme responsable pour tout
dommage corporel ou matériel dus :
- à l’utilisation de la machine par des opérateurs non qualifiés,
- au non-respect des recommandations contenues dans la documentation fournie.
Remarque : Les plaques appliquées à la machine sont de secours pour l’opérateur et/
ou elles signalent les éventuels risques auxquels l’opérateur est exposé quand il utilise la
machine. Les plaques, d’autre part, ne remplacent pas, en aucun cas, le manuel qui reste le
seul document de référence pour l’intégralité des renseignements qu’il contient.
Obligation. Ce symbole oblige à utiliser la P.T.E. avec le panier qui est parfaitement nivelé
Interdiction. Ce symbole interdit de diriger les jets d’eau sous pression (laveuses à pression)
sur le tableau ou sur les pièces électriques.
Interdiction. Ce symbole interdit d’utiliser la P.T.E. avec le panier qui n’est pas parfaitement
nivelé.
Danger. Ce symbole indique le risque de lésion aux membres inférieurs à cause des organes
en mouvement. Prêter attention de ne pas abaisser les stabilisateurs sur les pieds propres ou
d’autrui.
Danger. Ce symbole indique le risque de chute ou glissement. On doit prêter attention quand
on descend et monte à bord de la nacelle et/ ou du plateau.
Danger. Ce symbole indique la vitesse max. du vent. Il est possible d’utiliser la plateforme
en toute sécurité au cas où la vitesse du vent ne dépasserait pas 12,5 m/s (voir le par. 4.2.2
Action du vent).
Danger : Il est absolument interdit d’utiliser la machine lorsque les moyens de sécurité
ne sont pas activés.
• Quelques pièces de la machine sont réalisées en acier spécial à haute limite élastique; ne
jamais exécuter de soudures sur la machine sans l’autorisation écrite et les instructions du
Constructeur.
• Avant de prendre la route, s’assurer que la machine est en position de transport.
• Avant de démarrer le véhicule, débrancher toujours la prise de force (p.d.f.).
• Ne pas manœuvrer la machine s’il n’y a pas la compétence et la familiarité nécessaires, ce
qui compromettrait la sécurité de soi-même et des autres.
Ne pas porter de bagues, montres, bijoux, habillement ouvert ou détaché, tels que cravates,
vêtements déchirés, écharpes, vestes déboutonnées ou chemises non zippées pouvant
s’accrocher aux engrenages en mouvement.
Porter des vêtements approuvés de protection contre les accidents, pas exemple des
chaussures antidérapantes et des blousons réfléchissants.
Tenir toujours le compartiment de l’opérateur, les surfaces, les marches des escaliers, les
mains courantes et les grosses poignées d’appui bien propres et libres, sans d’autres objets
ni traces d’huile, de boue ou de neige, afin de réduire au minimum le risque de glisser ou de
trébucher.
S’assurer que tous les protecteurs et les dispositifs protections sont correctement positionnés
et que tous les dispositifs de sécurité sont présents et efficaces.
Eviter de positionner les stabilisateurs sur des bouches ou des réseaux d’égout ou tout
élément similaire. Utiliser toujours les béquilles d’appui livrées en standard ou les plaques
fournies par le Constructeur afin de distribuer les poids de façon plus uniforme. Chapitre 4.
Mode d’emploi.
Ne pas baisser les stabilisateurs sur vos pieds ou sur les pieds des autres.
Si la P.T.E. doit travailler sur des rues ou en conditions de visibilité précaire pour les
moyens en transit, il est obligatoire de signaler toujours sa présence par des chevalets à
bandes obliques blanches et rouges, en maintenant toujours allumés les clignotants qui sont
installés sur le camion avec cabine.
Selon les normes de protection contre les accidents en vigueur, lorsque l’opérateur est
situé sur la plateforme, il est obligatoire de porter le casque de protection et d’attacher la
ceinture de sécurité spécifique qui est fixée au panier. L’opérateur aussi se trouvant au sol
doit porter un casque.
Il est interdit d’utiliser la P.T.E. si la vitesse du vent dépasse les valeurs spécifiées sur la
plaque d’instructions (chapitre 3 Description de la machine et performances).
Ne pas utiliser la machine en cas d’orages. Danger d’être frappé par la foudre-.
N’utiliser la machine qu’en plein air. Au cas où l’on travaillerait en milieux clos (tunnels,
bâtiments, etc.), le danger d’empoisonnement par l’oxyde de carbone persiste à cause des
gaz d’échappement du moteur du véhicule.
Il est interdit d’utiliser la machine en atmosphère potentiellement explosive.
Il est interdit de stationner sur l’embase du véhicule lors des manœuvres de la plateforme.
Tous les mouvements nécessaires pour atteindre la zone souhaitée d’intervention doivent
être exécutés par l’opérateur se trouvant sur la plateforme (P.T.). La manoeuvre du sol n’est
admise qu’en cas d’urgence.
Il est interdit de décharger ou charger tout objet de la P.T. lorsqu’elle est en haut.
Ne pas utiliser la P.T.E. si elle n’est pas parfaitement à niveau (risque de capotage).
S’assurer que le flèche n’interfère pas avec la cabine du véhicule et/ou d’autres parties de
la machine.
Ne jamais introduire le corps, les membres ou les doigts dans les ouvertures articulées,
tranchantes et affilées des parties de la machine, qui ne sont pas contrôlées et sans
couverture opportune, sauf quand tout est parfaitement bloqué en manière très sure.
Attention : En cas de rupture des tubes d’assemblage entre les deux vérins de
nivellement, ne pas effectuer aucune manœuvre de levage ou descente de la flèche
télescopique parce que cela aurait pour conséquence le renversement du panier.
Le nivellement du panier est garanti par un système à double vérin hydraulique qui
maintient le panier à l’horizontale malgré la variation de l’inclinaison de la flèche
télescopique. En cas de rupture des tubes d’assemblage entre les deux vérins,
bien que la stabilité du panier est garantie par la soupape d’arrêt montée sur le
vérin au-dessous du panier, la fonction de nivellement est absente.
Pour descendre du panier en sécurité, s’approcher le plus possible au sol en
utilisant les manœuvres disponibles à l’exception de levage/ descente de la flèche
et éventuellement utiliser une autre nacelle ou une échelle spéciale.
En cas de doutes, contacter le Service d’Assistance de la société.
Prêter attention lorsqu’on lève les stabilisateurs et s’assurer de ne pas faire descendre
les roues du véhicule sur ses pieds ou sur les pieds des personnes se trouvant près de la
machine.
Il est interdit de quitter la P.T.E. sans surveillance et sans s’assurer que le moteur est
arrêté, que le frein de stationnement est actionné, que le tableau de commande au sol est
bloqué et que la cabine est inaccessible.
Tout entretien pas prévu par cette notice doit être exécuté par du personnel autorisé par
l’entreprise ISOLI S.p.A..
Graisser la P.T.E. en utilisant des moyens adéquats permettant d’y travailler en toute
sécurité.
Respecter l’environnement : éviter tout écoulement d’huile lors des remplissages ou les
remplacements. Les huiles utilisées doivent être éliminées selon les normes en vigueur.
Ne jamais introduire le corps, les membres ou les doigts dans les ouvertures articulées,
tranchantes et affilées des parties de la machine, qui ne sont pas contrôlées et sans
couverture opportune, sauf quand tout est parfaitement bloqué en manière très sure.
Ne jamais introduire les membres et/ou le corps parmi les structures horizontales du
garde-corps lors de la rotation du panier.
Ne jamais utiliser l’essence, les solvants ni d’autres liquides inflammables au lieu des
détergents; par contre, utiliser les solvants commercialisés autorisés, qui ne sont pas
inflammables ni toxiques.
Lorsqu’on utilise l’air comprimé pour nettoyer les pièces, se protéger par des lunettes
pourvues de protections latérales et maintenir la pression à 2 atm. (1,9 bar) au maximum.
Ne pas utiliser les flammes nues en tant que moyen d’éclairage quand on exécute des
opérations d’entretien.
S’assurer que toutes les parties du circuit hydraulique sont fermées de manière correcte.
Avant de démonter les raccords ou les conduits s’assurer qu’il n’y a pas de liquides sous
pression; l’huile qui s’échappe sous pression peut entraîner des lésions graves. En cas de
lésions ou d’absorption accidentelle des liquides s’écoulant des conduites, etc., contacter
immédiatement un médecin. Ne pas oublier que le liquide qui écoule d’un orifice très minuscule
peut être presque invisible et avoir la force suffisante pour pénétrer sous la peau. Pour chercher
les pertes éventuelles, il est opportun d’utiliser une carte ou un petit morceau de bois.
28 FILENAME: PNT205N-NH ed.1 rev.1_uso
Ne jamais le faire avec les mains! En cas de contact du liquide avec la peau, contacter
immédiatement un médecin. En effet, l’absence des premiers secours peut entraîner de
sérieuses infections et dermatoses.
La liste des risques résiduels est répartie selon les phases de travail, ce qui garantit une lecture
et une localisation optimales et rapides des risques possibles. Par conséquent, pour plus de
rapidité, certains risques pouvant se produire fréquemment ne sont spécifiés qu’une fois
seulement (par exemple, si l’on exécute des mouvements de la plateforme lors des opérations
d’entretien, tous les risques relatifs à la manutention de la plateforme peuvent se produire). Il
est alors conseillé de lire soigneusement la liste complète.
RISQUES GENERIQUES
ACTION RISQUES PRECAUTIONS REF.
Endommagement des
équipements.
Utilisation par du personnel
Accidents pouvant causer des Personnel qualifié et formé de
pas formé de façon
lésions plus ou moins graves, façon adéquate.
convenable.
voire la mort des opérateurs
et/ ou de tiers.
Utilisation de la machine Accidents pouvant causer des Respecter les instructions
sans les contrôles quotidiens lésions plus ou moins graves, fournies et accomplir les
préalables, ni les opérations voire la mort des opérateurs contrôles spécifiés aux
d'entretien nécessaires. et/ ou de tiers. échéances conseillées.
Placer des signalisations
Présence de personnes pas convenables dans la zone de
autorisées dans le rayon Ecrasement. travail. Interdire l'accès à la
d'action de la machine. zone de travail et vérifier le
respect de cette interdiction.
Utiliser les équipements de
Aucune utilisation des
protection prévus par les
équipements de protection Ecrasement.
notices fournies et/ou par les
individuelle, des vêtements Lésions.
lois en vigueur et/ou spécifiés
convenables et/ou des Chutes d’en haut.
par le responsable de la
ceintures de sécurité.
sécurité.
Nettoyage insuffisant et/ou
Glissement. Les zones de passage et
présence de boue, neige ou
Danger de trébucher. d'accès doivent être toujours
glace sur les échelles d'accès,
Risque de tomber. propres.
le plateau, les poignées, etc.
ENTRETIEN
ACTION RISQUES PRECAUTIONS REF.
* Pour toute exigence
* Endommagement des
Opérations de maintenance éventuelle et pas spécifiée
équipements.
pas prévues dans les modes explicitement dans les
* Accidents pouvant causer
d’emploi fournis. notices fournies, s’adresser
des lésions plus ou moins
Utilisation de pièces à l’entreprise ISOLI S.p.A.
graves, voire la mort des
détachées non d’origine. ou à tout service après vente
opérateurs et/ ou de tiers.
agréé.
* Endommagement des
Opérations d’entretien équipements.
accomplies par du personnel * Accidents pouvant causer * Personnel qualifié et formé
pas formé de façon des lésions plus ou moins de façon adéquate.
convenable. graves, voire la mort des
opérateurs et/ ou de tiers.
34 FILENAME: PNT205N-NH ed.1 rev.1_uso
ENTRETIEN
ACTION RISQUES PRECAUTIONS REF.
* Utiliser les équipements
* Ecrasement.
Aucune utilisation des de protection prévus par
* Cisaillement.
équipements de protection les notices fournies et/ou
* Lésions.
individuelle et des vêtements par les lois en vigueur et/ou
* Brûlures.
convenables. spécifiés par le responsable
* Chutes d’en haut.
de la sécurité.
* Toute opération de
maintenance doit être
Opérations de maintenance * Ecrasement. effectuée lorsque le bouton
sur des pièces en mouvement * Cisaillement. d’arrêt est enfoncé, la prise
et/ou lorsque les moyens de * Lésions. de force est dégagée et le
protection sont enlevés. * Brûlures. moteur est arrêté.
* Faire toujours bien
attention.
* Prêter bien attention et
* Intoxication et/ou utiliser des moyens de
Interaction et/ou manipulation empoisonnement en cas protection convenables.
de matériaux toxiques. de contact, d’ingestion ou * Eliminer les matériaux
d’inhalation. toxiques conformément aux
lois en vigueur.
* Maintenir la configuration
de transport de la plateforme
ou, de toute façon, garder la
Enlèvement des lests. * Renversement. flèche vers la partie arrière.
* Réinstaller les lests avant
de mettre en service la
machine.
* Soutenir les pièces mobiles
de façon appropriée, en
Démontage de parties utilisant des poinçons et/ou
* Ecrasement.
structurales sans utiliser des élingues convenables
* Cisaillement.
les dispositifs de support et conformes aux lois en
* Lésions plus ou moins
nécessaires et/ou les élingues vigueur.
sérieuses, voire la mort.
prévues. * Si possible, ne pas
stationner au-dessous des
parties suspendues.
* Brûlures (en cas d’huile à
Démontage de certaines
haute température). * Décharger la pression.
parties du circuit lorsqu’il est
* Lésions (en cas d’huile à * Laisser refroidir l’huile.
sous pression.
haute pression).
* Arrêter le moteur.
Démontage de pièces sous * Electrocution.
* Retirer les clés.
tension. * Court-circuit.
* Déconnecter la batterie.
B
D
A A
B
D
A A
FLECHE ARTICULEE
La structure de levage C comprend un pantographe double activé de manière hydraulique et
une pièce finale pourvue de rallonge télescopique à 2 sections dont l’extension se fait par un
vérin hydraulique double effet.
Les structures sont tubulaires et sont réalisées en acier formé à froid (le soudage est réalisé le
long de l’axe neutre de la section résistante.
INSTALLATION HYDRAULIQUE
L’installation hydraulique se compose des pièces suivantes :
• Pompe à engrenages connectée à la boîte de vitesses du véhicule par la prise de force.
• Réservoir de 40 l muni de trou d’évent et de filtre à air.
• Filtre haute pression (25 microns) sur la ligne de refoulement pour la protection optimale du
circuit hydraulique.
• Distributeur hydraulique d’activation des stabilisateurs.
• Distributeur électro-hydraulique pour la sélection des mouvements des stabilisateurs ou de la
structure extensible.
• Distributeur électro-hydraulique pour les mouvements de la structure extensible.
• Tuyaux souples situés à l’intérieur de la structure métallique du pantographe et de la flèche
télescopique pour garantir un niveau exceptionnel de protection et de sécurité.
• Soupapes d’arrêt, de blocage et d’équilibrage des vérins.
• Frein négatif sur le moteur hydraulique de rotation de la tourelle.
• Pompe à main d’urgence.
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
L’équipement électrique se compose des pièces suivantes :
• Tableau au sol des commandes d’urgence.
• Tableau de commande sur le panier.
• Câblage du type «automotive» avec tube ondulé de protection et connecteurs étanches de haute
qualité. Le système de câblage est logé à l’intérieur des structures métalliques du pantographe et
de la flèche, pour une protection optimale.
• Capteurs situés en position protégée.
CARACTERISTIQUES SUPPLEMENTAIRES :
1. Prise électrique 220 Volts sur le panier.
2. Electropompe 220V (en option).
A B
8 10 12 13 15 18 15
16 17
19
1 9 11 14 15 18 15
20 2 3 4 5 6 7
Tableau de commande- A
1 2 3 4
Cod.21109143
Tableau de commande - B
PNT205 N
1 2 3 4 5
Tableau de commande - B
PNT 205 NH
Tableau de commande - C
6 10 13 14 15 16 17
5 7 8 9 11 12
2 3 4
18
O H1 H2
F1
N L1 L2
O H1 H2
N F1 L1 L2
Ce paragraphe spécifie les fonctions de sécurité principales ainsi que les dispositifs et les
capteurs relatifs conçus à cet effet.
Remarque : Chaque fois que l’on met en service l’appareil, vérifier les
performances et le réglage de tous les dispositifs de sécurité. Notamment, le
dispositif d’asservissement entre les stabilisateurs et la structure extensible, ainsi que
les boutons d’arrêt d’urgence.
9
8 10
5
2
7
4
A B
Quadro comandi C
20
Quadro comandi A
18
Min.
Avant 2770 mm Min. 3680 mm
Arrière 2805 mm
Min.
Arrièr 2130 mm Min. 3635 mm
Avant 2980 mm
Fig. 13. Diagramme de travail PNT205 N -PNT205 NH sur Nissan Cabstar et Renault Maxity
N
NH
Remarque : Allumer le/s gyrophare/s (si présent/s) par l’interrupteur spécifique qui
est situé dans la cabine et marqué par le symbole relatif .
ADHERENCE DU SOL : la condition idéale est représentée par le sol sec (non gelé),
compacte et râpeux (élevé coefficient de friction). Plus le sol présent caractéristiques
différentes de celles idéaux au-dessus, moins incliné et irrégulière il doit être. A présent, en
outre, des outils simples, soignés et fiables pour mesurer la friction entre les stabilisateurs et le
sol, ne sont pas disponibles, donc il est important de poser la plus grande attention en cas les
conditions d’utilisation des P.T.E. s’écartent de celles idéales au-dessus.
En cas d’une bien très petite inclinaison il est sévèrement interdit de stabiliser la P.T.E.
sur les sols, les suivants :
• sols gelés ou enneigés
• sols très lisses et trempés (par exemple le marbre poli et trempé offre une adhérence
presque nulle)
• sols qui ne sont pas compactes, et/ou sols friables
• sols boueux
On recommande, de toute façon, la réduction de la valeur maximum admise
d’inclinaison quand on stabilise la P.T.E. sur les surfaces, les suivantes :
• surfaces lisses avec une basse adhérence
• surfaces trempées
• surfaces couvertes de l’herbe, mousse, feuillage, gravier etc.
La pression au sol calculée doit être toujours supérieure à la pression admise pour le sol
relatif.
La surface min. d’appui requise peut être calculée en divisant la charge max. qui est exercée
par chaque stabilisateur sur le terrain (2500 daN) par la portée admise selon le type de sol.
Charge verticale = 2500 daN
Surface d’appui (en cm²) min. nécessaire = -------------------------------------
Charge utile admise du sol (daN/cm²)
La surface d’appui disponible ne doit pas être inférieure à la surface min. d’appui calculée.
Les indications sur les pressions admises au sol sont spécifiées par le standard DIN 1054
«Charges admises au sol de fondation», dont un extrait est contenu sur le tableau ci-
dessous.
Fig. 14. Conditions d’appui des stabilisateurs et emploi des plaques supplémentaires
OUI NON
OUI NON
Danger : La plateforme ne doit pas être utilisée si la force du vent est comprise
entre les valeurs 7 et 12 de l’échelle Beaufort.
Si les valeurs sont comprises entre 4 et 6 (selon l’échelle), faire quand même bien attention.
• Le poste de commande des stabilisateurs est situé sur le côté à droite de la P.T.E..
• Pour identifier les mouvements, respecter ce qui est spécifié sur les plaques
d’identification.
• Pour activer n’importe quel stabilisateur, régler le sélecteur A1 sur le symbole
“stabilisateurs” et actionner les leviers du distributeur.
• Les stabilisateurs peuvent être activés de façon individuelle, ce qui permet de mettre
parfaitement à niveau la P.T.E..
OUI NON
• Pour mettre correctement à niveau la P.T.E., baisser les stabilisateurs jusqu’à ce que les
roues du véhicule ne soient déchargées.
3. Baisser les stabilisateurs avant (à droite et à gauche) par les leviers B3 et B4, jusqu’à ce
qu’ils n’atteignent une distance de quelques centimètres du sol.
4. Baisser les stabilisateurs arrière (à droite et à gauche) par les leviers B1 et B2, jusqu’à
ce qu’ils n’atteignent une distance de quelques centimètres du sol.
5. Répéter les opérations 2 et 3, en séquence, jusqu’à ce que le voyant vert A16 ne
s’allume, ce qui indique le positionnement correct de la P.T.E..
6. Achever la mise à niveau de la P.T.E. jusqu’à ce que les roues ne soient complètement
levées, tout en vérifiant la stabilisation par un niveau à bulle d’air (voir la «Fig. 15.
Collimateur») à côté du poste de commande des stabilisateurs.
Si l’appareil est mis à niveau correctement, la bulle doit être positionnée au centre du
collimateur.
7. Après ces opérations, retirer la clé du tableau de commande des stabilisateurs, ce qui évite
toute désactivation éventuelle de l’installation par des personnes non autorisées : il est
maintenant possible d’accéder à la P.T.E. pour entamer le travail.
Remarque : Exécuter les opérations suivantes jusqu’à ce que les pneus de la P.T.E. ne soient
posés au sol; lorsque cette condition est atteinte, il est possible de lever complètement les stabilisateurs.
Remarque : Le sélecteur est pourvu de deux clés identiques; ranger une clé dans
le tiroir porte-objets qui est situé à l’intérieur de la cabine de conduite.
• Normalement, l’opérateur doit préparer le sélecteur pour la manoeuvre du panier et, avant
de quitter le poste au sol, il doit retirer la clé du sélecteur A1.
Remarque : Les boutons d’arrêt d’urgence sont toujours en service sur les deux
postes, indépendamment du poste sélectionné.
Remarque :
Toutes les manœuvres doivent être exécutées en modifiant la vitesse du mouvement
choisi, de manière à éviter toute accélération et décélération élevée et, notamment, à
réduire la vitesse lorsqu’on va atteindre les limites de la zone de travail.
Attention : Chaque fois qu’on lève le protecteur mobile d’accès au panier en fibres
de verre, un minirupteur empêche/arrête les mouvements de la machine complète
(exclusivement pour le modèle pourvu de protecteur mobile d’accès faisant fonction
de garde-corps).
Danger : Même si le panier est conçu pour réduire toute possibilité d’écrasement
des mains grâce au parapet renfoncé par rapport au bord externe, des risques
résiduels persistent. Par conséquent, les opérateurs doivent faire bien attention,
notamment :
- l’opérateur préposé aux commandes doit garder ses mains sur la console et doit toujours
veiller à ne pas heurter contre tout obstacle éventuel (parois, combles, poteaux, etc.),
- le passager doit bien vérifier les points où il s’accroche :
1) pour les déplacements horizontaux du panier, poser toujours la main sur le parapet situé
sur la zone opposée à la direction du mouvement ;
2) pour les déplacements verticaux du panier, poser les mains sur les montants verticaux du
panier, de préférence du côté où les commandes sont situées (voir la “Fig. 16. Panier”).
Montant
Comme mentionné ci-dessus, les limites de température dans lesquelles on peut utiliser la
machine sont les suivantes : – 15 °C à + 50 °C.
En cas de température inférieure à zéro ou plus extrême, prendre des précautions spéciales
pour ne pas compromettre les performances de la machine et suivre les indications spécifiées
aux paragraphes 2.6 et 2.7.
Les effets principaux que les températures inférieures à zéro peuvent entraîner sont les
suivants :
• Augmentation de la viscosité de l’huile et des lubrifiants, ce qui augmente par conséquent
les frottements et, donc, la difficulté de mouvement.
• Difficulté de mouvement des pièces mobiles de la machine (minirupteurs, mécanismes,
etc.).
69 FILENAME: PNT205N-NH ed.1 rev.1_uso
• Réduction de la résistance aux collisions des matériaux (métalliques et non).
En plus d’effectuer les contrôles quotidiens spécifiés au par. “6.3.9.1. Contrôles quotidiens”,
exécuter également les essais suivants :
• Vérifier les performances de toutes les serrures et s’assurer qu’il n’y a pas de neige ni de
glace sur celles-ci.
• Eviter toute accumulation d’eau et laisser libres les trous de drainage prévus.
• S’assurer que tous les capteurs sont propres et qu’il n’y a pas de neige ni de glace sur
ceux-ci.
• S’assurer que les parties en caoutchouc sont souples comme prévu.
• S’assurer qu’il n’y a pas de neige ni de glace sur l’échelle d’accès et le sol du panier.
• S’assurer que les pièces mobiles ne sont pas coincées ni bloquées par la neige ou la glace.
De plus, il est conseillé d’accomplir les opérations ci-dessous pour chauffer l’huile
hydraulique et, donc, les pièces en contact avec celle-ci :
1. Démarrer le moteur, embrayer la prise de force (voir le par. 4.3) et laisser la machine au
régime minimum pendant 10 - 15 minutes environ.
2. Mettre à niveau la machine (voir le par. 4.4).
3. Lorsque la flèche est réglée en position de transport, depuis le poste de commande au sol,
sans charge ni personne sur le panier, effectuer quelques cycles de basculement complet
et de mise à niveau du panier afin d’amener l’huile chaude dans le circuit fermé de mise
à niveau (si possible, arrêter le mouvement peu avant la butée du vérin). Enfin, mettre à
niveau le panier.
4. Depuis le poste de commande au sol, effectuer quelques mouvements de levage du
pantographe et de levage/extraction de la flèche ; si possible, s’arrêter peu avant la butée
de fin de course du vérin relatif et, enfin, replacer la flèche en position de transport.
5. S’assurer que les mouvements sont suffisamment fluides ; dans le cas contraire, répéter les
opérations spécifiées aux points 3 et 4.
Danger :
Ne pas utiliser la plateforme si la température est inférieure à –15 °C.
La P.T.E. est équipée d’une rallonge pour conduire l’alimentation 220V (16A max.) vers la
prise 1 sur le panier, tout en alimentant à partir d’une source externe le tableau de contrôle 2
qui est situé près des commandes des stabilisateurs.
Le tableau de contrôle est muni d’un disjoncteur magnétothermique différentiel.
Opérations préliminaires :
• la clé de l’allumage du moteur, en position 0.
• Activation de la prise de force (P.d.f.).
Fiche 9XS1
Avertissement : Ne pas oublier que les opérations sur des machines et des
pièces électriques/mécaniques ne doivent être exécutées que par du personnel
formé et entraîné à cet effet.
Conditions préliminaires:
• P.T.E. correctement à niveau, conformément aux instructions de la procédure spécifiée au
par. “4.4 MISE A NIVEAU”.
• Panier vide (sans personnes ni matériaux).
• Tableau de commande au sol activé (sélecteur à clé A1 réglé sur le symbole
correspondant).
• Flèche complètement rentrée et posée sur la béquille.
Attention : Pendant la remise à niveau, s’assurer que le panier et/ou son support
ne heurtent pas la barre pare-encastrement, l’échelle ni d’autres pièces de la
machine.
Les procédures ci-dessous sont exclusivement conçues pour remettre la P.T.E. en position de
transport au cas où une ou plusieurs des pannes spécifiées dans ce paragraphe se produiraient.
En cas de panne de l’équipement électrique, l’alimentation hydraulique ne doit être fournie
que par la pompe à main d’urgence.
Danger : Dès que les manœuvres d’urgence sont achevées, replacer les dispositifs de
désactivation des électrovannes sur leurs positions d’origine et s’adresser obligatoirement
au service après-vente ISOLI per remettre correctement en service la machine.
O H1 H2
N F1 L1 L2
E E1
E 1 2 3 4 1 2 3 4 5
Cod.21109143
B
O H1 H2 B
F1
N L1 L2
Avertissement : Toute opération d’entretien non prévue dans cette notice doit être
autorisée par l’entreprise ISOLI S.p.A. et doit être exécutée par le personnel autorisé
des ateliers ISOLI S.p.A.
Fig. 28. Position de la plaque porte-fusibles et porte-relais dans la cabine Nissan Cabstar
et Renault Maxity
FU6
FU1
Fusibles
POS. COULEUR CAPACITE (A) CIRCUIT CONCERNE
FU6 Orange 5 Positif à clé
FU1 Vert 30 Ligne alimentation générale
Relais
POS. DENOMINATION
KA1 Alimentation générale
KA2 Démarrage moteur
KA3 Arrêt moteur
KA4 Anti-relai de démarrage
HA1 Avertisseur sonore signalant l'engagement de la prise de force
FU8
Fusibles
POS. COULEUR CAPACITE (A) CIRCUIT CONCERNE
FU1 Bleu 15 Alimentation machine à niveau
FU2 Orange 5 Alimentation d'urgence
FU3 Bleu 15 Alimentation mise à niveau automatique (si prévue) et
limiteur de rayon
FU8 Bleu 15 Alimentation mise à niveau automatique (si prévue)
Avertissement :
Lors de l’enlèvement du fusible, contrôler toujours le modèle et la capacité du fusible
enlevé et le remplacer par un autre ayant les mêmes caractéristiques.
En général, avant de remettre en service la machine, il est nécessaire d’effectuer tous les
contrôles spécifiés au par. “6.3.6. Tableau des contrôles périodiques” selon la fréquence “1
fois/an”, y compris les sous-multiples relatifs.
Attention : Lors des opérations de lavage, éviter de diriger les jets d’eau haute
pression et/ou les jets de vapeur vers les pièces suivantes de la plateforme :
• Equipement électrique (tableaux de commande, capteurs, minirupteurs, etc.)
• Câblages
• Pièces hydrauliques
• Tuyaux souples
• Bouchons de fermeture, joints et éléments divers d’étanchéité
• Axes et joints d’articulation.
Avertissement :
Eviter d’utiliser des solvants pouvant endommager le vernis et les matériaux
synthétiques. En général, éviter d’utiliser l’essence, les diluants contenant nitro-
perchlore et le trichloréthylène.
GRAISSES - LUBRIFIANTS
Code Grade Viscosité [mm²/s] Masse vol. Gamme de
ISOLI Type
NLGI à 40 °C à 100 °C [kg/m³] température
52274 BERNER WSF 400 / / / / -20 / 110 °C
52299 AGIP GREASE SM 2 2 160 (*) / / –20 / 120 °C
(*) Huile standard
Attention :
Les remplacements et les ajouts doivent être exécutés à température ambiante.
Remarque :
Pour choisir les huiles ou les graisses les plus adéquates, voir le par. “6.3.8.1. Huiles
et graisses. Pour plus de détails, contacter le constructeur.
Attention :
En cas de plateforme classée comme isolée, voir le mode d’emploi supplémentaire.
Après un nettoyage soigné, graisser selon les indications du par. “6.3.6. Tableau des contrôles
périodiques”. Si nécessaire, il est possible de réduire les fréquences indiquées.
Selon les indications de la Fig. 31, les pièces à graisser sont les suivantes :
Remarque :
Au cas où l’on utiliserait des lubrifiants différents de ceux qui sont spécifiés dans le
Tableau 18, ceux-ci doivent être compatibles avec les lubrifiants préconisés et avoir
les mêmes caractéristiques de protection, de graissage, d’agressivité, etc.
4 4 3 4
4
9
6.2
1 2 1
6.4
6.1
7.1
7.3
5 6.3 7.2
1 1
1
6.3.9. Remarques sur l’exécution des opérations de contrôle
et de maintenance
Les paragraphes qui suivent illustrent des indications supplémentaires pour effectuer les
contrôles spécifiés au par. “6.3.6. Tableau des contrôles périodiques”. Ces instructions
supplémentaires doivent être considérées comme des indications additionnelles, puisqu’elles
ne remplacent pas les indications du tableau précité.
Danger :
Il est absolument interdit d’utiliser la P.T.E. au cas où n’importe quel type de contrôle
n’aurait pas un résultat positif. Pour toute nécessité, s’adresser au service après-
vente agréé.
1. Contrôle de l’état général de nettoyage de la machine. S’assurer qu’il n’y a pas de déchets
ni de corps étrangers susceptibles d’entraver le mouvement des pièces mécaniques,
hydrauliques et électriques.
2. Contrôle de la présence et de l’intégrité du mode d’emploi.
3. Contrôle de la présence et de la lisibilité de chaque plaque.
4. Contrôle de la présence et de l’intégrité des dispositifs de descente d’urgence, notamment
des deux dispositifs de désactivation et du levier de la pompe à main.
5. Aucun écoulement ne doit être détecté sur les pièces hydrauliques (le mouvement et/ou
l’extension de certains éléments de la structure pendant le stationnement ou la marche sur
route dénote un écoulement des vérins).
6. L’huile contenue dans le réservoir doit dépasser le niveau minimum.
101 FILENAME: PNT205N-NH ed.1 rev.1_uso
7. S’assurer qu’il n’y a pas de coupures ni d’abrasions sur les tuyaux hydrauliques.
8. S’assurer que toutes les structures (principales et secondaires) sont intactes et sans défauts
(voir le par. “6.3.9.17. Contrôle des structures”) et qu’il n’y a aucun jeu anormal ni
excessif entre les raccords. De plus, s’assurer qu’il n’y a pas de pièces absentes, détachées
ni desserrées (notamment, les boulons et les écrous sur la structure ou relatifs à la sécurité
et connectant le châssis et le faux-châssis).
9. Lorsqu’on embraye la prise de force, s’assurer que le voyant rouge relatif s’allume et que
l’avertisseur sonore s’active.
10. Vérifier les performances du différentiel de la prise électrique 220V. Pour accomplir cette
opération, alimenter la prise de terre selon la procédure correspondante (voir le par. “4.11.
PRISE ELECTRIQUE 220V”) et, par la suite, appuyer sur la touche d’essai pour vérifier
le déclenchement du différentiel.
11. Vérifier l’intégrité et la mobilité des deux minirupteurs sur les stabilisateurs.
12. Contrôle de l’intégrité et de la mobilité des minirupteurs sur les stabilisateurs (avec
stabilisateurs verticaux): 1 minirupteur d’appui au sol pour chaque stabilisateur, 2
minirupteurs des traverses étendues + 2 minirupteurs des traverses rentrées sur les
stabilisateurs avant.
13. Si un des stabilisateurs n’est pas complètement rentré, vérifier l’allumage du voyant rouge
B (et l’activation de l’avertisseur sonore relatif, voir le par. 3.2.1 VOYANTS EN CABINE)
et du voyant A17 (3.2.2 TABLEAU DE COMMANDE AU SOL), ce qui indique que la
machine n’est pas configurée pour la marche sur route.
14. Vérifier l’intégrité et le bon état du niveau à bulle d’air.
15. Si les stabilisateurs ne sont pas positionnés correctement et si le voyant relatif A16
(3.2.2 TABLEAU DE COMMANDE AU SOL) est éteint, s’assurer que le mouvement de la
structure extensible est réellement empêché.
16. Vérifier l’intégrité et la mobilité des minirupteurs sur la béquille.
17. Depuis le tableau de commande au sol, vérifier :
- L’activation correcte du bouton d’arrêt d’urgence (blocage des mouvements et arrêt du
moteur).
- Les performances des voyants lumineux.
- La conformité aux symboles du tableau de commande (la vérifier en exécutant de brefs
mouvements).
Lever la flèche d’1 m environ et le tourner de côté. Lorsqu’un autre opérateur presse (par
un tournevis) le galet du minirupteur extérieur de la béquille de la flèche, s’assurer que les
mouvements d’extension de la flèche et de rotation de la tourelle sont empêchés.
18. S’assurer que la rentrée des stabilisateurs est empêchée lorsque la flèche télescopique est
levée de 5 cm au maximum de sa béquille, de manière à dégager le vérin relatif.
19. Les soupapes de blocage doivent s’activer pour arrêter les mouvements dès qu’on relâche
la commande et tous les mouvements doivent se produire correctement. Exécuter l’essai
en étendant la flèche d’1 mètre environ (en arrière).
20. Vérifier l’intégrité et la mobilité du minirupteur du système anti-collision flèche /cabine
(«Fig. 35. Minirupteur du système anti-collision flèche/cabine»), en s’assurant que le
voyant relatif C10 s’allume (3.2.4 TABLEAU DE COMMANDE DU PANIER). Par la
suite, depuis le poste au sol, tourner très soigneusement et à vitesse réduite le pantographe,
vers la cabine, et vérifier si le dispositif s’active correctement. Exécuter l’essai aussi
bien en tournant la tourelle qu’en baissant le pantographe (arrêter le mouvement si on a
l’impression que la flèche heurte la cabine).
21. Lorsque la flèche est au repos sur sa béquille d’appui, s’assurer que les voyants verts
C15 et A14 (3.2.4 TABLEAU DE COMMANDE DU PANIER et 3.2.2 TABLEAU DE
COMMANDE AU SOL) signalant l’alignement de la flèche à sa béquille sont allumés, de
manière à vérifier les performances optimales du capteur situé sur le dispositif de rotation
de la tourelle.
22. Depuis le tableau de commande sur le panier, vérifier :
- L’activation correcte du minirupteur («Fig. 36. Panier en fibres de verre avec protecteur
mobile»). Lorsque le protecteur mobile d’accès (grille) est levé, tout mouvement de la
machine doit être empêché/arrêté (exclusivement pour le modèle avec panier en fibres de
verre et équipé de protecteur mobile d’accès faisant fonction de garde-corps).
- L’activation correcte du bouton d’arrêt d’urgence (blocage des mouvements et arrêt du
moteur).
- La conformité aux symboles du tableau de commande (la vérifier en exécutant de brefs
mouvements).
- Lever la flèche d’1 m environ et le tourner de côté. Lorsqu’un autre opérateur presse (par
un tournevis) le galet du minirupteur extérieur de la béquille de la flèche, s’assurer que les
mouvements d’extension de la flèche et de rotation de la tourelle sont empêchés.
- L’activation appropriée du dispositif anti-collision : déplacer très doucement et à
vitesse réduite la structure vers la cabine et vérifier si le dispositif s’active correctement.
Exécuter l’essai aussi bien en tournant la tourelle qu’en baissant le pantographe (arrêter le
mouvement si on a l’impression que la structure heurte la cabine).
Fig. 37. Détail des chevilles anti-rotation et des colliers de blocage des axes
Cheville
Collier
En cas d’absence et/ou d’endommagement d’un élément de fixation, vérifier les causes et faire
réparer ou remplacer les pièces chez le service après-vente ISOLI.
De plus, s’assurer :
• Que le mouvement des stabilisateurs télescopiques est fluide, pas entravé et sans bruits anomaux.
• Qu’il n’y a pas d’usure excessive sur les patins et les surfaces de glissement.
• Que le mouvement en haut de l’axe du vérin quand la plaque effleure le sol (déplacement
en haut de 5 mm environ) se fait normalement.
• En ce qui concerne le nettoyage et le graissage :
• Nettoyer les surfaces de glissement des stabilisateurs télescopiques, le joint sphérique et les
plaques d’appui au sol. Ne pas utiliser de nettoyants chimiques et/ou agressifs. Eviter de diriger
les jets d’eau haute pression ou les jets de vapeur directement sur les surfaces de glissement.
• Graisser les surfaces de glissement des stabilisateurs télescopiques et effectuer une série
de mouvements de rentrée et d’extension pour distribuer correctement la graisse. Si
nécessaire, répéter cette opération.
• Graisser le joint sphérique de la plaque d’appui au sol.
• Vérifier le serrage des raccords vissés, selon les indications du “Tableau 9. Couples de
serrage des raccords vissés”.
Remarque :
Cette opération peut être répétée, si nécessaire, mais éviter d’appliquer une couche
excessive de graisse qui pourrait s’accumuler à l’intérieur de la flèche.
6.3.9.7. Panier
Exécuter les contrôles et les opérations d’entretien selon les indications du par. “6.3.6. Tableau
des contrôles périodiques”.
De plus, s’assurer :
• Que toutes les structures sont intègres et que la grille coulissante glisse régulièrement.
• Que le couvercle de fermeture au sol du panier (pour l’accès aux vis de fixation) est à
niveau et ne cause aucun danger de trébucher.
Vérifier le serrage des raccords vissés, selon les indications du “Tableau 9. Couples de serrage
des raccords vissés”.
En général, s’assurer :
• Que tous les éléments hydrauliques sont propres, intègres et en bon état.
• Qu’ils sont correctement fixés et, aux endroits nécessaires, qu’ils ont un espace de
mouvement suffisant (vérins, tuyaux entre la tourelle et la flèche, etc.).
• Qu’il n’y a pas de fuites ni d’écoulements. Que les raccords hydrauliques sont bien serrés.
Remarque : Pour choisir les huiles ou les graisse les plus adéquates, voir par.
“6.3.8.1. Huiles et graisses. Pour plus de détails, contacter le constructeur.
• La machine doit être configurée en position de transport sur route, sur un terrain bien horizontal.
• Le contrôle doit être effectué lorsque le moteur est arrêté et l’huile est froide.
• Nettoyer la zone autour du bouchon pour éviter toute pénétration éventuelle d’impuretés
dans le réservoir.
• Le niveau de l’huile doit dépasser de quelques centimètres le fond du filtre. Si nécessaire,
nettoyer le filtre et le trou d’évent en insufflant de l’air comprimé.
• Si c’est le cas, ajouter l’huile nécessaire.
Remplacement de l’huile hydraulique
Normalement, l’huile hydraulique ne doit pas être remplacée, sauf aux cas suivants:
• Sédiments de décomposition suspendus dans le liquide.
• Couleur mate.
• Présence d’eau.
• Dégradation évidente.
• Nécessité d’utiliser une huile ayant des caractéristiques différentes (par exemple, une huile
plus fluide en cas de température froide).
Remarque : Chaque fois qu’on remplace l’huile, effectuer également les opérations
de maintenance nécessaires du filtre.
• Cette opération doit être effectuée lorsque le moteur est arrêté et l’huile est froide.
• Fermer le robinet situé au-dessous du réservoir d’huile (levier transversal à la conduite).
• Placer un récipient de collecte de l’huile (contenance : 5 litres environ) au-dessous du
filtre.
• Desserrer le porte-filtre et enlever sa cartouche interne.
• Vérifier le joint torique d’étanchéité sur le porte-filtre et, si nécessaire, le remplacer.
• Introduire la nouvelle cartouche en prêtant attention au sens correct d’introduction.
• Fermer le porte-filtre en le serrant complètement sur son support.
• Ouvrir à nouveau le robinet situé au-dessous du réservoir d’huile (levier parallèle à la
conduite).
• Contrôler le niveau de l’huile dans le réservoir et, si nécessaire, l’ajouter.
6.3.9.10. Pompe
Exécuter les contrôles et les opérations d’entretien selon les indications du par. “6.3.6. Tableau
des contrôles périodiques”.
S’assurer que la pompe est bien performante, que son niveau de bruit n’est pas excessif et
que les vibrations sont normales ; dans le cas contraire, trouver la cause des problèmes et les
résoudre.
Remarque : La durée de vie des tuyaux souples n’est pas illimitée, même s’ils
sont conçus selon les règles de l’art et s’ils sont utilisés correctement. De plus,
elle ne peut pas être prévue exactement, car elle dépend de nombreux facteurs
(températures et pressions de service, durée et fréquence d’utilisation, conditions
ambiantes, lavages inadéquats, présence de sel sur les rues, etc.).
Contrôler les tuyaux souples et s’assurer qu’il n’y a pas de signes d’usure, d’abrasion ou de
coupure sur le revêtement externe et qu’ils sont bien flexibles. Si l’on détecte un des signes de
détérioration ci-dessus, remplacer immédiatement le tuyau souple par un autre du même type
(à ce propos, contacter un point de vente agréé et qualifié.
Danger : S’assurer que les tuyaux remplacés sont introduits dans les positions
correctes pour éviter tout risque potentiel d’accident. S’assurer que les nouveaux
tuyaux sont raccordés sur les emplacements prévus.
108 FILENAME: PNT205N-NH ed.1 rev.1_uso
6.3.9.12. Groupe de rotation tourelle
Exécuter les contrôles et les opérations d’entretien selon les indications du par. “6.3.6. Tableau
des contrôles périodiques”.
Avertissement : Ne pas diriger les jets d’eau haute pression ni les jets de vapeur
directement sur le groupe de rotation de la tourelle, car l’eau pourrait pénétrer à
l’intérieur du groupe. Si l’on craint un tel événement, lubrifier immédiatement et
abondamment.
Avertissement : Si les jeux dépassent les limites admises, les réduire en réglant
ou en remplaçant la couronne avant de réutiliser la P.T.E.. Ces opérations doivent
être exécutées par le personnel autorisé du service après-vente Isoli.
Graissage
Graisser avant toute chose les pistes de roulement à travers les deux graisseurs situés sur la
bague intérieure. Tourner la tourelle à intervalles réguliers de 45° et pomper la graisse en
la distribuant de façon uniforme sur la bague complète. Graisser jusqu’à ce qu’un anneau
uniforme de graisse ne sorte sur la circonférence complète du joint.
Par la suite, graisser la vis sans fin à travers les trois graisseurs extérieures. Pendant le
graissage de la vis sans fin aussi, la tourelle doit tourner, de manière à distribuer la graisse de
façon uniforme.
Enfin, graisser le frein à travers le graisseur relatif.
Avertissement : Ne pas diriger les jets d’eau haute pression ni les jets de vapeur
directement sur la partie supérieure du groupe de rotation, car l’eau pourrait pénétrer
à l’intérieur du groupe. Si l’on craint un tel événement, lubrifier immédiatement et
abondamment.
Graissage
L’actionneur ne doit pas être graissé, sauf en cas d’opérations de maintenance non
périodiques.
Avertissement : Eviter de diriger les jets d’eau haute pression ou les jets de
vapeur directement sur les soupapes.
F B
A A
D
A A
C
E
A A
Après le contrôle des vérins, vérifier l’étanchéité des soupapes d’arrêt. Les vérins suivants
sont équipés des soupapes d’arrêt relatives :
• Vérins stabilisateurs (A)
• Vérin de levage/descente pantographe (B)
• Vérin de levage/descente flèche (C)
• Vérin de rentrée/extraction flèche (D)
• Vérin de mise à niveau panier (E)
• Actionneur de rotation panier (F)
Ci-dessous, on indique les essais à accomplir :
En général, s’assurer :
• Que tous les éléments électriques sont propres, intègres et en bon état.
• Qu’ils sont correctement fixés et, aux endroits nécessaires, qu’ils ont un espace de
mouvement suffisant.
• Qu’il n’y a aucun signe d’usure sur les tableaux de commande et les boîtes de
raccordement.
• Que les connecteurs électriques sont bien serrés, sans signes d’oxydation et/ou de
corrosion.
• Que les connecteurs sont installés correctement.
• Que les tableaux de commande sont bien performants. A ce propos, vérifier avant toute
chose le bouton d’arrêt d’urgence et, par la suite, les performances des voyants lumineux,
des avertisseurs sonores, du levier de commande, des boutons-poussoirs, etc. Notamment,
vérifier l’état des manettes en caoutchouc de protection des leviers de commande et de la
membrane de couverture dans les zones des boutons-poussoirs et sur les bords extérieurs.
• Vérifier les performances de tous les capteurs, selon les indications du par. “6.3.9.1.
Contrôles quotidiens”. Notamment, s’assurer que les parties mobiles de tous les capteurs
munis d’éléments en mouvement glissent parfaitement.
• Si nécessaire, nettoyer ces parties en éliminant tout dépôt éventuel ou toute impureté.
Avertissement : Eviter de diriger les jets d’eau haute pression ou les jets de
vapeur directement sur les pièces électriques.
Les plateformes de travail élévatrices ISOLI sont conçues et réalisées selon les critères de
qualité les plus élevés et les moyens de conception et de réalisation les plus modernes.
En outre, le contrôle des structures s’avère fondamental pour la maintenance correcte de la
P.T.E., afin de garantir la sécurité des opérateurs.
Toutes les pièces composant la structure de la P.T.E. (panier, support du panier, éléments de la
flèche télescopique, pantographe, tourelle, châssis auxiliaire et supports des stabilisateurs) ne
doivent avoir aucun signe d’usure, de fissuration ou de corrosion initiale, notamment sur les
zones de soudure.
Tous les jours ou avant chaque utilisation, effectuer un contrôle visuel de toutes les parties
structurales de la P.T.E.
Un contrôle soigné de la structure doit être exécuté conformément aux fréquences et aux
modes spécifiés ci-après.
Moins de 9000 heures de service ou moins de 6 ans :
- toutes les 500 heures de service (ou tous les 4 mois) par un opérateur qualifié ;
- toutes les 3000 heures de service (ou tous les 2 ans) par le Constructeur ou un technicien
autorisé.
112 FILENAME: PNT205N-NH ed.1 rev.1_uso
Plus de 9000 heures de service ou plus de 6 ans :
- toutes les 250 heures de service (ou tous les 2 mois) par un opérateur qualifié ;
- toutes les 1500 heures de service (ou tous les ans) par le Constructeur ou un technicien
autorisé.
Pour effectuer correctement ce contrôle, la structure doit être propre, de manière à ne pas
cacher des fissures éventuelles.
En cas de petites fissures réelles ou probables, ne pas utiliser la P.T.E. et s’adresser
immédiatement au service après-vente ISOLI ou à un des services après-vente agréés. Ne
jamais sous-estimer une fissure, même petite, puisque toute fissure doit être toujours évaluée
par un technicien qualifié.
Ci-dessous, on montre quelques images qui, bien qu’elles ne soient pas exhaustives,
spécifient les zones à vérifier soigneusement. Ne pas oublier que les zones les plus critiques
comprennent des soudures (vérifier soigneusement les positions initiales ou finales des
soudures).
Pour une question de simplicité, les flèches ne sont situées que sur un côté des structures et sur
des zones spécifiques de celles-ci ; de toute façon, il est nécessaire de vérifier soigneusement
les deux côtés des structures, les zones symétriques et le périmètre complet de la soudure.
Après 15 000 heures de service (ou après 10 ans), il est nécessaire d’effectuer une révision
complète et un contrôle soigné des structures chez le Constructeur.
VALABLE POUR
TOUS LES VERINS
Remarque : Contacter le service après-vente pour tout problème différent qui n’est
pas décrit ci-dessous ou si le mauvais fonctionnement persiste après l’intervention de
l’opérateur (voir par. 1.9 Service après-vente).
7.1. COMPÉTENCES
Opérateur
Les opérations pouvant être effectuées par l’utilisateur doivent être exécutées en toute
sécurité, après avoir lu et compris parfaitement les recommandations et les instructions
contenues dans ce mode d’emploi.
Technicien d’entretien
Les opérations pouvant être exécutées par le Technicien d’entretien ne peuvent être
accomplies en toute sécurité que par du personnel form