Vous êtes sur la page 1sur 170

Assistance Technique

Manuel de Service
Système de Freins

Camions et autobus Édition: 06/09


Freins Volksbus Moteur Arrière Index
00 Caractéristiques techniques et Outils spéciaux
46 Système de freins
Ensemble frein de roue avant et arrière
Vue explosée. ................................ ................................ ................................ ........................ 46-09
Substitution des douilles de rétention de l’axe d’expansion (S -came)
Retrait de l’axe ................................ ................................ ................................ ................. 46-12
Retrait des douilles des goupilles d’ancrage ................................ ................................ ... 46-13
Retrait des douilles et déflecteurs de graisse ................................ ................................ .. 46-14
Installation des douilles et déflecteurs de graisse ................................ ........................... 46-15
Installation des douilles des goupilles d’ancrage ................................ ............................ 46-18
Installation de l’axe ................................ ................................ ................................ .......... 46-19
Tambours de frein ................................ ................................ ................................ .................... 46-22
Garnitures de frein
Vérification de l’usure des garnitures ................................ ................................ .................... 46-27
Substitution des garnitures
Démontage ................................ ................................ ................................ ...................... 46-27
Nettoyage et inspection ................................ ................................ ................................ .. 46-31
Rivetage des garnitures ................................ ................................ ................................ .. 46-32
Freins Volksbus Moteur Arrière Index
Séquence de rivetage des garnitures . ................................ ................................ ............. 46-32
Vérification du rivetage des garnitures . ................................ ................................ .......... 46-33
Vérification des rouleaux ................................ ................................ ................................ . 46-35
Vérification du jeu radial de l’axe d’expansion ( S-came) ................................ ................ 46-35
Vérification du jeu axial de l’axe d’expansion (S -came) . ................................ ................ 46-36
Vérification des goupilles d’ancrage ................................ ................................ ............... 46-36
Vérification de la lubrification de l’axe d’expansion (S -came) . ................................ ....... 46-37
Montage des garnitures . ................................ ................................ ................................ .. 46-38
Réglage des garnitures ................................. ................................ ................................ ........ 46-40
Ajusteur automatique
Vue explosée ................................ ................................ ................................ ........................ 46-42
Retrait ................................. ................................ ................................ ................................ ... 46-44
Démontage ................................ ................................ ................................ ............................ 46-45
Nettoyage et inspection ................................ ................................ ................................ ......... 46-47
Montage ................................ ................................ ................................ ................................ 46-48
Test de l’ajusteur automatique ................................ ................................ ............................... 46-50
Installation ................................ ................................ ................................ .............................. 46-51
Réglage initial de l’ajusteur automatique ................................. ................................ .............. 46-53
Freins Volksbus Moteur Arrière Index
49 Système de frein d’air
Schéma avec Transmission mécanique ................................ ................................ ............... 49-56
Schéma avec Transmission automatique . ................................ ................................ ............ 49-58
Tests de fonctionnement ................................ ................................ ................................ ........ 49-60
Installation de tubes et connexions
Procédure pour montage de connexions avec filetage conique ................................ ........... 49-66
Connexions type "Voss" ................................. ................................ ................................ ........ 49-67
Type-230 ................................ ................................ ................................ .......................... 49-67
Type-245. ................................ ................................ ................................ ......................... 49-69
Compresseur d’air (17 -240 OT / 17-260E OT) - KNORR
Vue explosée. ................................ ................................ ................................ ........................ 49-72
Retrait ................................ ................................ ................................ ................................ .... 49-75
Démontage................................. ................................ ................................ ............................ 49-75
Nettoyage et inspection . ................................ ................................ ................................ ....... 49-78
Montage ................................ ................................ ................................ ................................ 49-79
Installation ................................ ................................ ................................ ............................. 49-81
Compresseur d’air (18 -310 OT / 18-320E OT) - WABCO
Vue explosée . ................................ ................................ ................................ ....................... 49-82
Retrait ................................ ................................ ................................ ................................ .... 49-85
Freins Volksbus Moteur Arrière Index
Démontage ................................ ................................ ................................ ............................ 49-85
Nettoyage et inspection ................................ ................................ ................................ ......... 49-87
Montage ................................ ................................ ................................ ................................ 49-88
Installation ................................ ................................ ................................ ............................. 49-90
Réservoirs d’air ................................ ................................ ................................ ........................ 49-91
Consep
Vue explosée. ................................ ................................ ................................ ........................ 49-93
Caractéristiques ................................ ................................ ................................ ................... 49-95
Fonctionnement ................................ ................................ ................................ ..................... 49-95
Retrait ................................ ................................ ................................ ................................ .... 49-96
Installation ................................ ................................ ................................ .............................. 49-97
Filtre sécheur d’air et régulateur de pression incorporé
Caractéristiques ................................ ................................ ................................ .................... 49-98
Fonctionnement ................................ ................................ ................................ .................... 49-99
Regénération . ................................ ................................ ................................ ....................... 49-100
Réglage de pression ................................ ................................ ................................ .............. 49-101
Valve 4 voies - KNORR
Vue explosée . ................................ ................................ ................................ ....................... 49-102
Caractéristiques ................................ ................................ ................................ .................... 49-104
Freins Volksbus Moteur Arrière índex
Fonctionnement ................................ ................................ ................................ .................... 49-105
Retrait ................................ ................................ ................................ ................................ ... 49-107
Installation ................................ ................................ ................................ ............................ 49-107
Valve pédale - KNORR
Vue explosée . ................................ ................................ ................................ ....................... 49-108
Caractéristiques ................................ ................................ ................................ ................... 49-110
Fonctionnement ................................ ................................ ................................ ................... 49-110
Retrait . ................................ ................................ ................................ ................................ ... 49-113
Démontage et montage ................................ ................................ ................................ ........ 49-113
Installation ................................ ................................ ................................ ............................ 49-119
Valve relais - KNORR
Vue explosée ................................ ................................ ................................ ....................... 49-120
Caractéristiques . ................................ ................................ ................................ ................... 49-122
Fonctionnement ................................ ................................ ................................ .................... 49-122
Retrait ................................ ................................ ................................ ................................ .... 49-123
Démontage et montage . ................................ ................................ ................................ ....... 49-124
Installation ................................ ................................ ................................ ............................. 49-125
Valve de modulation du frein de stationnement / Secours - WABCO
Vue explosée ................................ ................................ ................................ ....................... 49-126
Freins Volksbus Moteur Arrière índex
Caractéristiques ................................ ................................ ................................ .................... 49-128
Utilisation ................................ ................................ ................................ ............................... 49-128
Fonctionnement ................................ ................................ ................................ .................... 49-130
Retrait ................................ ................................ ................................ ................................ .... 49-131
Installation ................................ ................................ ................................ ............................. 49-132
Valve de rétention double (2 voies) - WABCO
Vue explosée . ................................ ................................ ................................ ....................... 49-134
Caractéristiques . ................................ ................................ ................................ ................... 49-135
Fonctionnement . ................................ ................................ ................................ ................... 49-135
Retrait ................................. ................................ ................................ ................................ ... 49-136
Installation ................................ ................................ ................................ ............................. 49-137
Valve de déchargement rapid e - KNORR
Vue explosée. ................................ ................................ ................................ ........................ 49-138
Caractéristiques ................................ ................................ ................................ ................... 49-139
Fonctionnement.. ................................ ................................ ................................ ................... 49-139
Retrait ................................ ................................ ................................ ................................ .... 49-141
Installation ................................ ................................ ................................ ............................. 49-142
Chambre du frein de service avant
Caractéristiques ................................ ................................ ................................ .................... 49-143
Freins Volksbus Moteur Arrière índex
Fonctionnement ................................ ................................ ................................ .................... 49-143
Retrait ................................ ................................ ................................ ................................ .... 49-144
Démontage ................................ ................................ ................................ ............................ 49-145
Nettoyage et inspection. ................................ ................................ ................................ ........ 49-147
Montage . ................................ ................................ ................................ ............................... 49-147
Installation . ................................ ................................ ................................ ............................ 49-149
Chambre du frein de service arrière et stationnement / secours (type "Ressort" )
Caractéristiques . ................................ ................................ ................................ ................... 49-151
Fonctionnement . ................................ ................................ ................................ ................... 49-151
Retrait ................................. ................................ ................................ ................................ ... 49-153
Démontage ................................. ................................ ................................ ........................... 49-155
Nettoyage et inspection . ................................ ................................ ................................ ........ 49-157
Montage ... ................................ ................................ ................................ ............................. 49-158
Installation ... ................................ ................................ ................................ ......................... 49-160
Frein moteur
Test de fonctionnement .. ................................ ................................ ................................ ....... 49-161
Réglage de l’interrupteur du frein moteur . ................................ ................................ ............. 49-161
Réglage de la tige du cylindre d’actionnement du frein moteur . ................................ ........... 49-162
Freins Volksbus Moteur Arrière Caractérístiques techniques 00-01
Caractéristiques techniques
Compresseur d’air
Fabricant Knorr (17-240 OT / 17-26E OT) -
Wabco (18-310 OT / 18-320E OT)
Modèle LK-39 (17-240 OT / 17-26E OT)
Diamètre du piston 88,0 mm
Course du piston 50,0 mm
Déplacement 300 cm 3
Pression de blocage Déconnexion 9,8 - 10,2 bar
Reconnexion 8,5 - 9,5 bar
Lubrification forcée
Refroidissement eau

Valve 4 Voies
Fabricant Knorr
Pressions de blocage
Circuit arrière - portique 21 10 bar
Circuit avant - portique 22 10 bar
Circuit de stationnement - portique 23 10 bar
Circuit de frein moteur / systèmes de
réduction - portique 24 8,5 bar
Freins Volksbus Moteur Arrière Caractérístiques techniques 00-02
Valve de limitation de pression

Fabricant Knorr
Pression de blocage (système auxiliaire) 8,5 bar

Capteur de Basse Pression

Pression de fonctionnement 4,5 bar

Chambres de Service Avant

Fabricant Master
Modèle 24"

Chambres de Service Arrière

Fabricant MGM
Modèle diaphragme 24"
Freins Volksbus Moteur Arrière Caractérístiques techniques 00-03
Chambres de Service Arrière

Fabricant MGM
Modèle diaphragme 30"

Sécheur d’air (avec Valve de Réglage et Valve de Sécurité incorporée)

Fabricant Wabco
Pression d’ouverture
(Valve de Réglage) 10 bar
Pression maximale 16 à 19 bar
(Valve de Sécurité)

Tambour de frein

Diamètre nominal 381,0 mm


maximum 384,0 mm
Run-out 0,38 mm
Freins Volksbus Moteur Arrière Caractérístiques techniques 00-04
Sabot du frein

Distance entre centres des logements de la


goupille d’ancrage et rouleau 296,0 mm
Diamètre des logements de la goupille
d’ancrage 25,5 mm
Diamètre des logements du rouleau 19,0 mm
Largeur du sabot avant 178 mm
arrière 219 mm

Goupille d’ancrage et douille

Jeu maximum 0,28 mm

Rouleaux

Diamètre majeur (minimum) 31,55 mm


Diamètre mineur (minimum) 18,80 mm
Freins Volksbus Moteur Arrière Outils spéciaux 00 -05
Axe expanseur (S-came)

Jeu radial maximum 0,80 mm


Jeu axial maximum 1,50 mm

Ajusteur automatique

Fabricant Master
Modèle 6”

Connexions

Type VOSS
Système métrique
Freins Volksbus Moteur Arrière Outils spéciaux 00 -06

BR-090 - Extracteur BR-224 - Mandrin BR-278 - Placeur


Extraire les douilles d’ancrage de Placer les douilles d’ancrage de Mettre l’arrêtoir de l’axe
l’ensemble étoile de frein. l’ensemble étoile de frein (utilisée d’expansion (S-came) et du
avec BR-605). support de l’axe d’expansion.
Extraire les douilles de nylon et
arrêtoir de l’étoile et support de l’axe
d’expansion (utilisée avec BR -605).
Placer les douilles de nylon de l’
ensemble étoile et support de l’axe
d’expansion (utilisée av ec BR-505).
BR-505 - Placeur
BR-359/00 - Extracteur et poseur Placer les douilles de nylon du
Extraire et placer la bride de la support de l’axe d’expansion (utilisée
chambre de stationnement. avec BR-224).
Freins Volksbus Moteur Arrière Outils spéciaux 00 -07

BR-566 - Support BR-603 - Appui BR-604 - Protecteur


Magnétique
Retirer le ressort du frein de secours Retirer le ressort du frein de secours
Fixer l’horloge comparatrice . (utilisé avec BR-604) (utilisé avec BR-603).
Freins Volksbus Moteur Arrière Outils spéciaux 00 -
08

BR-605 - Placeur BR-618 - Levier BR-649 - Pince


Extraire et placer les sabots de Mettre les connexions
Extraire les douilles de nylon de l’
frein.. d’enclenchement rapide dans les
ensemble étoile et support de l’axe
d’expansion (utilisée avec BR -224). tuyaux de frein

Placer les douilles d’ancrage de l’


ensemble étoile de frein (utilisée
avec BR-224)

BR-778 - Extracteur
Retirer l’engrenage du
compresseur d’air.
Freins Volksbus Moteur Arrière Ensemble frein de roue avant et arrière 46 -
09
Ensemble frein de roue avant e
arrière
Vue explosée
1 - Sabot de frein avec garniture
2 - Protecteur de poussière
3 - Rondelle blocage
4 - Vis du protecteur de poussière
Couple = 60 N.m (6,0 kgf.m)
5 Bouchon
6 Bague étanchéité
7 Rondelle
8 Vis du support de la chambre de frein
Couple = 150 N.m (15,0 kgf.m)
9 Support de la chambre de frein
10 - Douilles de l’axe d’expansion (S -came)
11 - Déflecteur de graisse
12 - Rondelle butée interne
13 - Ajusteur de frein
14 - Rondelle butée externe
15 - Rondelles d’épaisseur
Freins Volksbus Moteur Arrière Ensemble frein de roue avant et arrière 46-
10
Ensemble frein de roue avant e t
arrière
Vue explosée (suite)
16 - Circlip externe (S-came)
17 - Chambre de frein avant
18 - Chambre de frein arrière (type "ressort")
19 - Rondelle
20 - Écrou de fixation de la chambre de frein
¨ Chambre de frein avant
Couple = 180 N.m (18 kgf.m)
Chambre de frein avant
Couple = 200 N.m (20 kgf.m)
21 - Graisseur
Couple = 5,6 N.m (0,56 kgf.m)
22 - Rouleau
23 - Ressort du rouleau
24 - Goupille du ressort
25 - Garniture
26 - Rivet
27 - Sabot de frein
28 - Ensemble étoile
46-11
Freins Volksbus Moteur Arrière Ensemble frein de roue avant et arrière 46-
11
Ensemble frein de roue avant e
arrière
Vue explosée (suite)
29 - Déflecteur de l’axe d ’expansion (S-came)
30 - Axe d’expansion (S-came)
31 - Ressort de retour des sabots
32 - Goupille d’ancrage des sabots
33 - Douille de la goupille d’ancrage
34 - Ressorts de rétention
Freins Volksbus Moteur Arrière Ensemble frein de roue avant et arrière 46-12
46-12

Substitution des douilles et déflecteurs de l’axe


d’expansion (S-came)
Retrait de l’axe
– Retirer l’ensemble de la roue (voir Manuels de Service - Axe Avant
et Axe Arrière).
– Retirer la chambre du frein.
axe avant (voir chapitre Chambre du frein de service avant)
axe arrière (voir chapitre Chambre du fr ein de service arrière
et de stationnement/Secours - Type "Ressort")
– Retirer les sabots de frein (voir chapitre Garnitures de frein).
– Retirer l’ajusteur manuel (voir chapitre Ajusteur manuel).
– Retirer l’ajusteur automatique (voir chapitre Ajust eur
automatique).
2 – Retirer le circlip interne et la rondelle butée .
1 – Retirer l’axe d’expansion (2) (S-came) et le déflecteur (1).

68441
Freins Volksbus Moteur Arrière Ensemble frein de roue avant et arrière 46-13
Retrait des douilles des goupilles d’ancrage 46-13

3 – Retirer l’ensemble étoile du frein avec le protecteur de


poussière (3) et le support de la chambre
– Retirer le protecteur de poussière de l’ensemble étoile du frein.

610744

– Retirer les douilles des goupilles d’ancrage utilisant l’outil


BR-090 BR-090.

65026
Freins Volksbus Moteur Arrière Ensemble frein de roue avant et arrière 46-
14
46-14
Retrait des douilles et déflecteurs de graisse
– Retirer le support de la chambre du frein et la bague
d’étanchéité de l’ensemble étoile

65037

– Retirer la douille et le déflecteur de graisse du ensemble étoile


utilisant l’outil BR-224 avec la BR-605

BR-224
BR-605
62212
Freins Volksbus Moteur Arrière Ensemble frein de roue avant et arrière 46-15
46-15

– Retirer la douille et le déflecteur de graisse du support de la


chambre du frein utilisant l’outil BR-224 avec la BR-605.
– Retirer le graisseur du support. .

Installation des douilles et déflecteurs de graisse


– Laver toutes les pièces métalliques avec du solvant et sécher avec
de l’air comprimé à basse pression.
– Vérifier s’il y a de l’usure, des dommages ou de la corrosion:
Sur l’ensemble étoile de frein et sur le support de la chambre.
Sur l’encoche de l’axe d’expansion (S -came) et de l’ajusteur
automatique
Ajusteur automatique (voir chapitre Ajusteur automatique).
– Fixer le graisseur sur le support de la chambre .
Couple = 5,6 N.m (0,56 kgf.m)
– Installer la douille sur le support utilisant l’outil BR-224 avec la
BR-505.
Freins Volksbus Moteur Arrière Ensemble frein de roue avant et arrière 46-
16
46-16

– Installer le déflecteur de graisse sur le support (2), avec la lèvre


(3) dirigée vers l’extérieur (voir détail).
1 - Ensemble étoile
– Utiliser l’outil BR-278 pour aider dans l’opération .

– Installer la douille sur l’ensemble étoile utilisant l’outil BR-224


avec la BR-505.
Freins Volksbus Moteur Arrière Ensemble frein de roue avant et arrière 46-
17
46-17

– Installer l’arrêtoir sur l’ensemble étoile (2) avec la lèvre (1)


dirigée vers l’intérieur (voir détail).
3 - Support
– Utiliser l’outil BR-278 pour aider dans l’opération .

– Installer une nouvelle bague d’étanchéité sur l’ensemble étoile.


– Fixer le support de la chambre de frein sur l’ ensemble étoile.
Couple = 150 N.m (15,0 kgf.m)
Freins Volksbus Moteur Arrière Ensemble frein de roue avant et arrière 46-18
46-18
Installation des douilles des goupilles d’ancrage
– Installer les douilles utilisant l’outil BR-224 avec la BR-605.

– Fixer le protecteur de poussière (1) sur l’ensemble étoile.


Couple = 60 N.m (6,0 kgf.m)
1 – Installer l’ensemble étoile de frein/protecteur de
poussière/support de la chambre et serrer les écrous de fixation .
Couple = 180 N.m (18,0 kgf.m)
Freins Volksbus Moteur Arrière Ensemble frein de roue avant et arrière 46-
19
46-19
Installation de l’axe
– Installer le déflecteur (2) et le axe d’expansion (S -came) (3)
dans l’ensemble étoile.
Freins Volksbus Moteur Arrière Ensemble frein de roue avant et arrière 46-20
46-20

– Installer l’ajusteur manuel ou automatique conformément au


modèle du véhicule (voir chapitre Réglage des garnitures ou
Ajusteur automatique).
– Vérifier le jeu axial de l’axe d’expansion (S -came) [voir topique
Vérification du jeu axial de l’axe d’expansion (S -came)]. S’il est au-
dessus du maximum spécifié, additionner des rondelle(s)
d’épaisseur (4) (voir détail).
Jeu maximum = 1,5 mm
– Installer les sabots (voir topique Montage des sabots) .
– Installer la chambre du frein :
axe avant (voir chapitre Chambre du frein de service avant)
axe arrière conformément au modèle du véhicule (voir chapitre
Chambre du frein de servi ce arrière et de stationnement/
Secours)
Freins Volksbus Moteur Arrière Ensemble frein de roue avant et arrière 46-21
46-21
– Lubrifier les douilles avec de la graisse "pression extrême " NLGI -
2EP.
– Régler les garnitures (voir topique Réglage des garnitures) .
– Installer l’ensemble roue (voir Manuels de Service - Axe
avant et Axe arrière).
– Tester le frein et le véhicule en opération (voir chapitre Test de
fonctionnement).

65035
Freins Volksbus Moteur Arrière Tambours de frein 46 -22
46-22
Tambours de frein
N’utilisez pas des tambours de frein avec des diamètres
nominaux différents entre eux sur le même axe. En cas
d’irrégularité sur l’un des tambours, retravailler ou substituer les
deux tambours du même axe .
Inspection du tambour de frein avant et arrière
– Vérifier s’il y a de l’usure sur le diamètre interne. Si le diamètre est
supérieur au maximum spécifié, substituer le tambour et les
garnitures..
diamètre nominal: 381,00 mm
68414
diamètre maximum: 384,00 mm
Run-out (variation du diamètre, mesurée radialement sur la
superficie de freinage, entre 19 et 38 mm de la face e xterne):
0,38 mm.
Freins Volksbus Moteur Arrière Tambours de frein 46 -23
46-23
Tambour avec points durs et/ou em bleu
– Causés par une surchauffe des garnitures et/ou du tambour, les
points durs sont des points obscurs et légèrement saillants à la
surface de freinage, et les points en bleu défigurent la surface.
– Usiner les tambours selon le diamètre maximum admissible. Si ces
points ne sont pas éliminés, substituez -les.
– Si les garnitures présentent une usure irrégulière, substituez -les.
– Vérifier si le ressort de retour est faible ou cassé .

Tambour fendu
Les fentes ne constituent pas un risque de sécurité.
Substituer les tambours .
– Dû à la surchauffe, peut indiquer un usage abusif .
– Vérifier le balancement des tambours et le système de frein,
particulièrement l’usage de garnit ures spécifiques pour l’ensemble. .
Freins Volksbus Moteur Arrière Tambours de frein 46 -24
46-24
Fatigue thermique du tambour
– Cause des fentes capillaires à la superficie de freinage.
– Vérifier si les fentes s’étendent jusqu’à la face de l’extrémité ouverte.
Dans ce cas, substituer les tamb ours..

Tambour présentant des taches d’huile/de graisse


– Indique la coulée de l’obturateur de l’ étoile du frein ou de l’obturateur
du moyeu de roue
– Réparer la coulée, nettoyer l’ensemble avec du solvant et substituer
les garnitures excessivement contaminées .
Freins Volksbus Moteur Arrière Tambours de frein 46 -25
46-25
Tambour rayé
– Rainures à la surface de freinage et usure excessive des garnitures .
– Usiner le tambour, dans le diamètre maximum admissible. Si le
diamètre de la surface de freinage n’est pas supérieur à 2 ,0 mm
du diamètre nominal, et la rayure n’est pas accentuée, substituer
seulement les garnitures .

Usure excessive du tambour


– Causée par l’accu mulation de matériel abrasif, dû à la
déformation ou à l’absence du protecteur. Vérifier les bo rds de
l’aire de contact des garnitures et/ou les aires de contact dans la
région des rivets
– Vérifier s’il y a une pénétration de matériel abrasif dans l’ensemble
frein de roue et substituer les garnitures et/ou les tambours
sévèrement endommagés
Freins Volksbus Moteur Arrière Tambours de frein 46 -26
46-26
Tambour poli
– Il présente une surface de freinage semblable à un miroir.
– Abraser le tambour avec une toile abrasive 80. Si le problème
persiste, vérifier les garnitures. .
Tambour ovalisé
– Variations du diamètre du tambour en différents points de la surface
de freinage.
Ovalisation maximale admissible:0,2 mm
– En cas d’ovalisation supérieure à celle spécifiée, usiner le tambour,
dans le diamètre maximum admissible .
68414
Freins Volksbus Moteur Arrière Garnitures de frein 46 -27
46-27

Garnitures de frein
Vérification de l’usure des garnitures
– Avec le frein de stationnement enclenché, retirer le bouchon
d’inspection des garnitures .
– Vérifier si les garnitures ont atteint la limite d’usure (1), définie par la
hauteur du chanfrein (2).

Substitution des g arnitures


Démontage
– Stationner le véhicule dans un endroit plat.
– Pour l’exécution du service sur le frein avant, caler les roues
arrière et relever l’avant du véhicule. Appuyer l’axe avant sur deux
chevalets, le plus près possible des extrémités d es axes.
– Pour l’exécution du service sur le frein arrière, caler les roues avant
et relever l’arrière du véhicule .
35
Freins Volksbus Moteur Arrière Garnitures de frein 46 -28
46-28

– Retirer la roue (voir Manuels de Service - Axe avant et Axe arrière) .


– Dérégler le régulateur automatique du frein p our écarter les
garnitures du tambour et faciliter son retrait (voir chapitre Ajusteur
automatique).
– Installer deux vis M12 et les serrer jusqu’à ce que le tambour se
déplace du moyeu de la roue .
– Retirer les deux vis M12 .

– Retirer le tambour de frein.


Freins Volksbus Moteur Arrière Garnitures de frein 46 -
29
46-29
– Débloquer les ressorts de rétention des rouleaux

- Déplacer le sabot utilisant l’outil BR-618.


–– Retirer les rouleaux avec le ressort de rétention .

D
e
s
l
o
q
u
e
Freins Volksbus Moteur Arrière Garnitures de frein 46 -
30
46-30
– Retirer les deux ressorts de rétention (1).

– Retirer les garnitures avec le ressort de retour .


Freins Volksbus Moteur Arrière Garnitures de frein 46 -31
– Retirer les goupilles d’ancrage . 46-31

Nettoyage et inspection
– Laver avec du solvant et sécher avec de l’air comprimé à basse
pression.
– Inspecter l’alignement des sabots et vérifier la distance entre les
centres des logements des goupilles d’ancrage et des rouleaux de
l’axe d’expansion (S-came):
A = 296,06 ± 0,40 mm
– Vérifier le diamètre des logements de la goupille d’ancrage:
B maximum = 25,5 ± 1,00 mm
B – Substituer les sabots hors spécification ou endommagées .
62321
Freins Volksbus Moteur Arrière Garnitures de frein 46 -32
46-32
Rivetage des garnitures
– L’extrémité de la garniture avec une épaisseur mineure (détail A)
doit être dirigée vers la goupille d’ancrage (1) et l’épaisseur majeure
(détail B) dirigée vers l’axe d’expansion (S -came) (2).

Séquence de rivetage des garnitures


– Installer les garnitures sur les sabots .
Utiliser seulement des rivets tubulaires en acier, dimensions 6,3 X
14,3 mm.
– Riveter les garnitures toujours du centre vers les côtés (dans le sens
transversal) et du centre vers l’extérieur (dans le sens longitudinal) .

68610
Freins Volksbus Moteur Arrière Garnitures de frein 46 -33
46-33
Vérification du rivetage des garnitures
– Vérifier si les rivets sont alignés avec le sabot et avec la garniture .

– Vérifier si les rivets n’ont pas jeu axial y/ou radial.


Freins Volksbus Moteur Arrière Garnitures de frein 46 -34
46-34

– Vérifier si les rivets s’appuient complèteme nt sur la surface du sabot .

– Vérifier s’il n’y a pas des rainures ouvertes dans la région de la tête
rabattue des rivets.
Freins Volksbus Moteur Arrière Garnitures de frein 46 -35
46-35
Vérification des rouleaux
– Vérifier avec un micromètre le diamètre externe des rou leaux.
Diamètre majeur (minimum): 31,55 mm
Diamètre mineur (minimum): 18,80 mm

Vérification du jeu radial de l’axe d’expansion (S -came)


– Vérifier s’il y a de l’usure ou des dommages dans le logement des
rouleaux sur l’axe d’expansion (S-came).
– Vérifier le jeu radial de l’axe d’expansion (S -came) utilisant l’outil BR -
566 et une horloge comparatrice .
Jeu maximum: 0,8 mm
– Si le jeu excède la spécification, substituer les douilles (voir topique
substitution des douilles et déflecteurs de l’axe d’expansion (S -came).
Freins Volksbus Moteur Arrière Garnitures de frein 46 -36
46-36

Vérification du jeu axial de l’axe d’expansion (S -came)


– Vérifier le jeu axial de l’axe d’expansion (S -came) utilisant l’outil BR-
566 et une horloge comparatricel.
Jeu maximum: 1,5 mm
– Si le jeu excède la spécification, additionner des rondelle(s)
d’épaisseur (1) à l’ajusteur.

Vérification des goupilles d’ancrage


– Vérifier avec un micromètre le diamètre des goupilles d’ancrage, et
avec un comparateur et une horloge c omparatrice le diamètre interne
de leur logement..
– Soustraire les mesures annotées pour obtenir le jeu .
– Si le jeu excède 0,28 mm, substituer les douilles .
Freins Volksbus Moteur Arrière Garnitures de frein 46 -37
46-37
– Si après la substitution des douilles le jeu excède 0,14 mm,
substituer les goupilles d’ancrage .

Vérification de la lubrification de l’axe d’expansion (S -came)


– Vérifier s’il y a un excès de graisse sur l’axe d’expansion (S -came)
entre le support de la chambre et l’ajusteur du frein. Si besoin est,
substituer l’arrêtoir du support de la chambre du frein [voir topique
substitution des douilles et déflecteurs de l’axe d’expansion (S -
came)].
Freins Volksbus Moteur Arrière Garnitures de frein 46 -38
46-38
Montage des garnitures
– Installer les goupilles d’ancrage .

– Emboîter le ressort de retour dans les garnitures .


– Installer les garnitures sans les ressorts de rétention et sans les
rouleaux.
Freins Volksbus Moteur Arrière Garnitures de frein 46 -39
Substituer tous les ressorts à chaque échange de garnitures . 46-39
– Installer les deux ressorts (1) de rétention.

– Déplacer les garnitures utilisant l’outil BR-618.


– Installer les rouleaux avec le ressort de rétention, et bloquer le
ressort.
– Installer l’ensemble de la roue (voir Manuels de Service - Axe avant
et Axe arrière)
Freins Volksbus Moteur Arrière Garnitures de frein 46 -40
Réglage des garnitures 46-40
Cette procédure n’est nécessaire qu’après la substitution des
garnitures ou la manutention de l’ajusteur .
– Caler les roues du véhicule .
– Approvisionner le réservoir d’air .
– Désenclencher le frein de stationnement .
– Tirer le tampon atténuateur et le bloquer avec un tournevis .

S’assurer que le tampon atténuateur est bloqué avant de


faire tourner la vis de réglage, sous peine d’endommager
l’ajusteur .

Pour l’ajusteur avant, faire to urner la vis dans le sens des


aiguilles d’une montre (vu par dessous). Pour l’ajusteur
arrière, faire tourner la vis dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre .
– Faire tourner la vis de réglage jusqu’à ce que les garnitures bloquent
le tambour.
– Faire revenir en arrière la vis d’un demi tour .
– Retirer le tournevis du tampon atténuateur .
Freins Volksbus Moteur Arrière Garnitures de frein 46 -41
– Avec le frein dégagé, mesurer la distance (C) entre le fond de
la chambre de frein et le centre de la goupille majeure de la
fourchette.

– Avec un levier, engager le frein et mesurer encore une fois la


distance (B) entre la chambre du frein et le centre de la goupille
majeure.
– La différence entre les mesures (B) et (C) est le cours libre (A).
Cours libre (A) = 16 a 19 mm
– Si besoin est, libérer le contre -écrou et fileter la fourchette de
la tige jusqu’à corriger la distance .
Tester le frein et le véhicule en opération (voir chapitre Test de
fonctionnement).
46-
Freins Volksbus Moteur Arrière Ajusteur automatique 46 -
42
Ajusteur automatique
Vue explosée
1 – Tampon
2 – Tige d’actionnement du dispositif de mise en mouvement
3 – Circlip
4 – Goupille calage
5 – Piston

Les réparations doivent être sollicitées p ar selon la


couleur du piston. Le substituer par un autre de la même
couleur.

Axe avant Axe arrière


Rouge Rouge

6 – Dispositif de mise en mouvement


7 – Tampon atténuateur et languette guide
Couple = 25 N.m (2,5 kgf.m)
8 – Vis de transport
9 – Circlip
10 - Dispositif de scellement
Freins Volksbus Moteur Arrière Ajusteur automatique
46-43

Ajusteur automatique
Vue explosée (suite)
11 - Graisseur
Couple = 5,6 N.m (0,56 kgf.m)
12 - Carcasse
13 - Bague d’étanchéité
14 - Engrenage
15 - Arrêtoir
16 - Douille
17 - Clavette
18 - Fourchette
19 - Goupille
20 - Goupille
21 - Clavette
Freins Volksbus Moteur Arrière Ajusteur automatique 46 -44
Retrait 46-44
– Retirer les clavettes et les goupilles de fixation du bra s de l’ajusteur
et de la tige du dispositif de mise en mouvement à la fourchette
d’actionnement de la chambre de frein.
.

– Retirer le tampon atténuateur (1) et la languette guide de l’ajusteur .


– Retirer le circée de l’axe d’expansion, le s rondelles d’épaisseur et
la rondelle butée externe de l’ajusteur (voir détail ).
– Faire tourner la vis de réglage jusqu’à ce que le bras de l’ajusteur se
sépare de la fourchette d’actionnement de la chambre de frein .

Pour l’ajusteur arrière, fair e tourner la vis dans le sens


contraire des aiguilles d’une montre (vu par dessous). Pour
l’ajusteur avant, faire tourner la vis dans le sens des aiguilles
d’une montre .
– Retirer l’ajusteur et la rondelle de butée interne .
Freins Volksbus Moteur Arrière Ajusteur automatique 46 -45
46-45
Démontage
– Retirer le graisseur.
– Retirer le bouchon de la Carcasse utilisant un tournevis (voir détail).
– Retirer l’ensemble dispositif de mise en mouvement, le tirant par la
tige.

La couleur du piston détermine le réglage de l’ajusteur .


Toujours substituer l’un par autre de la même couleur .
Axe avant Axe arrière
Rouge Rouge
– Retirer la bague de calage de son logement, pressant l’une des
extrémités vers le bas (A) et détendant l’autre vers le haut (B).
– Retirer le piston du dispositif de m ise en mouvement en même
temps que la tige.
Freins Volksbus Moteur Arrière Ajusteur automatique
46-46
– Retirer le goupille élastique du piston . 46-46
– Retirer la tige.

– Retirer l’obturateur de la vis de transport .


– Retirer le circlip.
– Retirer la vis de transport, faisant tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre .
Freins Volksbus Moteur Arrière Ajusteur automatique 46 -47

– Retirer l’arrêtoir, l’engrenage et la bague d’étanchéité .

Nettoyage et Inspection
– Laver les pièces métalliques avec du solvan t et les sèche avec de
l’air comprimé à basse pression.
– Vérifier s’il y a:
De l’usure, des dommages ou de la corrosion dans
l’engrenage, entaillage de la vis de transport et des dents de la
languette guide et du dispositif de mise en mouvement .
Usure du piston
Rainures ou déséchage du bouchon de l’ajusteur .
Perte de graisse par la bague d’étanchéité ou arrêtoir .
Freins Volksbus Moteur Arrière Ajusteur automatique 46 -48
46-48
Montage
Lubrifier les pièces avec de la graisse GAT -1 (Petrobrás) ou
THERMATEX-EP2 (Texaco).
– Lubrifier l’engrenage et son logement .
– Installer l’engrenage dans la carcasse .
– Lubrifier et installer les bagues d’étanchéité .
– Installer le nouvel arrêtoir.
– Installer un autre arrêtoir neuf du côté opposé .

– Lubrifier et installer la vis de transport, la faisant tourner dans le sens


contraire des aiguilles d’une montre .
– Installer un nouveau circlip .
– Lubrifier et installer le nouv el obturateur, avec la face métallique vers
l’intérieur et la lèvre vers l’extérieur .
Freins Volksbus Moteur Arrière Ajusteur automatique 46 -49
46-49
Si nécessaire, substituer le dispositif de mise em mouvement par
un autre de la même couleur.
– Fixer la tige sur le piston du dispositif de mise en mouvement avec
la goupille élastique .
– Lubrifier et installer l’ensemble tige et piston sur le dispositif de
mise en mouvement.
– Installer le nouvel anneau de retenue, détendant l’une des
extrémités (A) et pressant l’autre (B) jusqu’à emboîter les spires
dans le logement.
– Tirer la tige du piston pour s’assurer du montage correct de
l’anneau..

– Lubrifier et installer l’ensemble dispositif de mise en mouvement, le


faisant glisser dans l’encoche de la vis de transport .
– Lubrifier la tige et monter le nouveau bouchon, positionnant so n
sommet sur la partie cylindrique de la tige et non sur la partie conique .
– Installer le bouchon dans la carcasse .
– Installer le graisseur.
Couple = 5,6 N.m (0,56 kgf.m)
– Installer la languette guide et le tampon atténuateur .
Couple = 25 N.m (2,5 kgf.m)

S’assurer que le disposi tif de mise


en mouvement substitué est de la
même couleur.
Freins Volksbus Moteur Arrière Ajusteur automatique 46 -50
46-50
Test de l’ajusteur automatique
Le tampon atténuateur et la languette guide doivent être
installés .

Ne pas faire tourner la vis dans le sens des aiguilles


d’une montre, sous peine d’endommager l’a justeur.
– Faire tourner la vis de réglage dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre, jusqu’à compléter un tour dans l’engrenage (22 tours
de la vis).
Couple au dessous de la spécification: mise en mouvement
65546 correcte.
Couple au dessus de l a spécification:
Après la réparation: vérifier la réparation et tester à nouveau .
Avant la réparation : démonter, inspecter les composants et
tester à nouveau.
Spécification du couple
Après la réparation: 2,8 N.m (0,28 kgf.m)
Avant la réparation: 5,0 N.m (0,5 kgf.m)
Freins Volksbus Moteur Arrière Ajusteur automatique 46 -51
46-51
Installation
– Vérifier la longueur (A) (distance entre le fond de la chambre et le
centre de l’orifice majeur de la fourchette de la tige) de la tige
d’actionnement de la chambre de frein .
A = 67 ± 3,0 mm

610130

– Si hors spécification, libérer le contre -écrou (1) et fileter la fourchette


de la tige (2) jusqu’à corriger la longueur
1 – Serrer le contre-écrou (1).
2 Couple = 25 N.m (2,5 kgf.m)

68437
Freins Volksbus Moteur Arrière Ajusteur automatique 46 -52
46-52

La tige de la chambre doit pénétre r au minimum (A) 12,7 mm sur


la fourchette à dépasser au maximum (B) 3,2 mm. Si besoin est,
couper la tige ou la substituer .
– Mesurer la longueur de la tige de la fourchette .

– Installer l’ajusteur automatique .


– Tirer le tampon atténuateur et le bloquer avec un tournevis .

Pour l’ajusteur avant faire tourner la vis dans le sens contraire


des aiguilles d’une montre (vu par dessous). Pour l ’arrière, faire
tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre .
– Faire tourner la vis de réglage jusqu’à ce que les orifices de la
fourchette d’actionnement de la chambre coïncident avec les orifices
du bras de l’ajusteur et de la tige du dispo sitif de mise en
mouvement..
– Libérer le tampon atténuateur.

– Installer la rondelle butée interne su r


l’axe d’expansion (S-came).
Freins Volksbus Moteur Arrière Ajusteur automatique 46 -53
46-53

– Installer la rondelle butée externe et les rondelles entretoises


(1) (voir détail).
– Installer le circlip.
– Vérifier le jeu axial de l’ajusteur [voir t opique Vérification du jeu
axial de l’axe d’expansion (S -came)]. Si nécessaire ajouter des
rondelles d’épaisseur.
Jeu maximum = 1,5 mm
– Installer le goupille et la contre -goupille sur la fourchette
d’actionnement de la chambre de frein et sur le bra s de l’ajusteur.
– Régler les garnitures (voir topique Réglage des garnitures) .
Réglage initial de l’ajusteur automatique
– Caler les roues du véhicule .
– Approvisionner le réservoir d’air .
– Dégager le frein de stationnement .
– Tirer le tampon atténuateur et le bloquer avec un tournevis .

S’assurer que le tampon atténuateur est bloqué avant de


faire tourner la vis de réglage, sous peine d’endommager
l’ajusteur .
Freins Volksbus Moteur Arrière Ajusteur automatique 46 -54
46-54

Pour l’ajusteur avant, faire tourner la vis dans le sens des


aiguilles d’une montre (vu par le bas). Pour l’ajusteur arrière,
faire tourner la vis dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre .
– Faire tourner la vis de réglage jusqu’à ce que les garnitures
s’appuient sur le tambour
– Faire revenir en arrière la vis d’un demi tour .
– Retirer le tournevis du tampon atténuateur .

– Avec le frein dégagé, mesurer la distance (C) entre le fond de la


chambre de frein et le centr e de la goupille majeur d e la fourchette.
Freins Volksbus Moteur Arrière Ajusteur automatique 46 -55

– Avec un levier, engager le frein et mettre à nouveau la distance (B)


entre la chambre du frein et le centre de la goupille majeur e.
A – La différence entre les mesures (B) et (C) est le cours libre (A).
Cours libre (A) = 16 a 19 mm
– Si nécessaire, libérer le contre -écrou et fileter la fourchette de la tige
jusqu’à corriger la distance
– Tester le frein et le véhicule en opération (voir chapitre Test de
fonctionnement)..

66153
Freins Volksbus Moteur Arrière Système de frein à air 49 -56
Système de frein à air - Schéma avec Transmission mécanique
Circuit de susp
pneumatique

Optionnel

Circuit du système
de frein

AVANT DU
VÉHICULE

am - jaune
vd – vert
vm – rouge
lj - orange
pt - noir

1 – Réservoir secondaire 6 – Valve 4 voies 11 – Dispositif de mise en mouvement


2 – Chambre avant 7 – Valve de limitation de pression pneumatique
3 – Consep 8 – Réservoir de régénération 12 – Servo de l’embrayage
4 – Poche d’air avant 9 – Réservoir auxiliaire 13 – Réservoir primaire
5 – Filtre sécheur d’air 10 – Frein moteur 14 – Valve niveleuse arrière
15 – Poche d’air arrière
Freins Volksbus Moteur Arrière Système de frein à air 49 -57
Système de frein à air - Schéma avec Transmission mécanique (suite)
Circuit de susp
pneumatique

Optionnel

Circuit du système
de frein

AVANT DU
VÉHICULE

am - jaune
vd – vert
vm – rouge
lj – orange
pt - noir

16 – Compresseur d’air 20 – Valve relais 24 – Valve de la pédale


17 – Chambre arrière 21 – Valve niveleuse avant 25 – Valve de déchargement rapide avant
18 – Valve de déchargement rapide 22 – Valve de modulation du frein de
arrière stationnement
19 – Valve 2 voies 23 - Manomètre
Freins Volksbus Moteur Arrière Système de frein à air 49 -58
Système de frein à air – Schéma avec Transmission automatique
Circuit de susp
pneumatique

Optionnel

Circuit du système
de frein

AVANT DU
VÉHICULE

am - jaune
vd – vert
vm – rouge
lj – orange
pt - noir

1 – Réservoir secondaire 6 – Valve 4 voies 11 – Valve niveleuse arrière


2 – Chambre avant 7 – Valve de limitation de pression 12 – Poche d’air arrière
3 – Consep 8 – Réservoir de régénération 13 – Compresseur d’air
4 – Poche d’air avant 9 – Réservoir auxiliaire 14 – Chambre arrière
5 – Filtre sécheur d’air 10 – Réservoir primaire 15 – Valve de déchargement rapide
arrière
Freins Volksbus Moteur Arrière Système de frein à air 49 -59
Système de frein à air - Schéma avec Transmission automatique (suite)
Circuit de susp
pneumatique

Optionnel

Circuit du système
de frein

AVANT DU
VÉHICULE

am - jaune
vd – vert
vm – rouge
lj – orange
pt - noir

16 – Valve 2 voies 19 – Valve de modulation du frein de 22- Valve de déchargement rapide avant
17 – Valve relais stationnement
18 – Valve niveleuse avant 20 – Manomètre
21 – Valve de la pédale
Freins Volksbus Moteur Arrière Test de fonctionnement 49 -60
49-60
Tests de fonctionnem ent
Inspection Visuelle
– Vérifier s’il y a des dommages ou de la corrosion sur les tubes, tuyaux et connexions .
– Vérifier les réservoirs d’air. Ils ne doivent pas être endommagés et, externement, ne doivent pas présenter de s signaux
de dommages par corrosion.
– Drainer l’eau des réservoirs .

Fonctionnement du compresseur
– Quand le moteur entre en fonctionnement, l’air atmosphérique est aspiré par le compresseur, étant comprimé à
l’intérieur du bloc par l’ensemble piston, bielle et vilebreq uin.
– L’air comprimé force l’ouverture des valves de la culasse, facilitant leur passage à l’intérieur du couvercle et
postérieurement aux réservoirs d’air .
– Mettre le moteur en marche et accélérer graduellement jusqu’à atteindre la rotation maximale g ouvernée spécifiée pour
le véhicule.
– Après que le moteur atteint la température normale de blocage le couper et décharger le système jusqu’à 0 bar .
– Remettre le moteur en rotation maximale gouvernée, jusqu’à ce que la pression du système recharge de 0 à 10 bar.
Freins Volksbus Moteur Arrière Test de fonctionnement 49 -61
Étanchéité du système 49-61
– Avec le frein de stationnement dégagé, approvisionner le système jusqu’à la pression de coupe et couper le moteur .
– Avec la pédale du frein, contrôler la pression à environ 10 bar .
– Rester avec la pédale act ionnée durant environ 1 minute, vérifiant la pression du réservoir du frein de service sur le
manomètre du véhicule .
– Libérer la pédale du frein, attendre 3 minutes et vérifier à nouveau la pression du réservoir .
– La perte de pression maximale ne doit pas excéder 5% de la pression initiale du réservoir (par exemple: si la pression
initiale était de 10 bar, la perte maximale admissible est de 0,5 bar) .
Freins Volksbus Moteur Arrière Test de fonctionnement 49 -62
49-62
Fonctionnement des indicateurs de basse
pression (lampe et alarme sonore)
– Avec le frein de stationnement dégagé, approvisionner le système
jusqu’à la pression de coupe et maintenant le moteur en
fonctionnement.
– Actionner la pédale de frein plusieurs fois et observer, sur le
manomètre du véhicule, la pression de contact de la lampe et de
l’alarme sonore.
Pression de contact: 4,4 à 4,9 bar

pédale et vérification de l’anticipation du circuit primaire


(arrière) par rapport au
circuit secondaire (avant)
– Avec le frein de stationnement dégagé, approvisionner le système
jusqu’à la pression de coupe et maintenir le moteur en
fonctionnement.
– Accoupler les manomètres aux connexions de test T1 et T4
(chambres de service avant et arrière).
– Actionner et libérer la pédale du frein lent ement, observant le
fonctionnement graduel de la valve .
– Actionner la pédale et s’assurer de l’anticipation du circuit primaire à
travers de la visualisation des manomètres .
Anticipation du circuit primaire: de 0,15 à 0,30 bar

Fonctionnement de la valve
Freins Volksbus Moteur Arrière Test de fonctionnement 49 -63
Mise en mouvement des chambres de frein de service 49-63
– Avec le frein de stationnement dégagé, approvisionner le système
jusqu’à la pression de coupe et maintenir le moteur en
fonctionnement.
– Accoupler les manomètres aux connexions de test T1 et T4
(chambres de service avant et arrière ).
– Vérifier les pressions de début de mise en mouvement des
chambres de frein, c’est -à-dire, au moment où la tige d’actionnement
commence son mouvement .
Pression de début d’actionnement: maximum 0,5 bar
68827

Mise en mouvement des ressorts accumulateurs


– Approvisionner le système jusqu’à la pression de coupe et maintenir
le moteur en fonctionnement .
– Accoupler le manomètre à la connexion de test T3 (chambre de
stationnement).
– Actionner le frein de stationnement len tement, observant la pression
à laquelle où les ressorts accumulateurs commencent leur expansion,
c’est-à-dire au moment où la tige d’actionnement commence son
mouvement.
Pression de début d’expansion: de 4,0 à 5,0 bar
Freins Volksbus Moteur Arrière Test de fonctionnement 49 -64
49-64
Fonctionnement de la val ve du frein de stationnement
– Approvisionner le système jusqu’à la pression de coupe et maintenir
le moteur en fonctionnement .
– Accoupler le manomètre à la connexion de test T3 (chambre de
stationnement).
– Engager et dégager le frein de stationnem ent lentement, observant
le fonctionnement graduel de la valve. Il doit se produire une
augmentation et une réduction graduelle de pression .

68826

Test de coulée des valves et chambres de frein


Avec les freins de service totalement engagés et cel ui de stationnement dégagé, couvrir le corps de la valve ou chambre
de frein avec une solution d’eau et de savon .
La coulée n’est pas permise par le corps de la valve ou entre les carcasses de la chambre de frein.
Est admissible une bulle de diamètre 25 m m en 3 secondes, dans l’orifice d’exhaustion des valves .
Freins Volksbus Moteur Arrière Test de fonctionnement 49 -65
49-65
Test du véhicule en opération
Tester le véhicule s’assurant que le système de frein opère correctement, en conformité avec les tests décrits
antérieurement.
1) Après substitution des garn itures, faire 10 applications de la pédale, à 60 km/h, ralentissant à 30 km/h, pour ajuster
l’assise de celles-ci.
2) Faire 10 freinages à partir de 30 km/h, avec 50% de pression dans les réservoirs .
3) Faire le freinage à partir de 30 km/h, avec press ion totale dans les réservoirs .
Freins Volksbus Moteur Arrière Installation de tubes et connexions 49 -66
49-66
Installation de tubes et connexions
Procédure pour le montage de connexions avec filetage
conique
Ces connexions ne doivent jamais être tournées dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre après le montage. Si ceci se
produit, substituer la connexion .
Installation de connexions droites
– Fileter la connexion manuellement jusqu’à trouver de la résistance .
– Avec l’aide d’une clé, faire tourner la connexion de 2 tours .
610748 Installation de connexions angulaires
– Fileter la connexion manuellement jusqu’à trouver de la résistance .
– Avec l’aide d’une clé, faire tourner la connexion de 2 tours et
positionner la connexion dans l’angle de montage conformément aux
spécifications.
– Au cas où l’angle de montage est surpassé, faire tourner la
connexion d’un tour dans le sens de serrage (des aiguilles d’une
montre) et la repositionner .
Freins Volksbus Moteur Arrière Installation de tubes et connexions 49 -67
49-67
Connexions type "Voss" (Emboîtement rapide ) Type-230
– Cette connexion est utilisée dans les circuits de haute pression .
1 - Plug
2 - Écrou hexagonal EBL
3 - Bague d’étanchéité
4 – Étrier de blocage
5 - Elément ressort

1 2 3 4 5
610146

Retrait
– Retirer l’écrou (2) en même temps que la bague d’étanchéité de la
connexion.
– Retirer l’élément ressort (5) de l’intérieur de la connexion.
2

610440
Freins Volksbus Moteur Arrière Installation de tubes et connexions 49 -68
49-68
Démontage
– Retirer la bride de blocage (4) pour libérer le plug (1)
– Tirer le tube avec le plug à l’extérieur de l’écrou (2).

Montage
Au montage, substituer les bagues d’étanchéité par des neuves.
– Substituer la bague d’étanchéité (3) de l’écrou UBL (2) par une
neuve.
– Substituer les bagues d’étanchéité du plug (1).
– Si nécessaire, substituer la bride de blocage (4)
Freins Volksbus Moteur Arrière Installation de tubes et connexions 49 -69
49-69
Installation
À l’installation, il est nécessaire de substituer l’élément ressort (5).
2 4 – Installer un nouvel élément ressort (5) et la bride blocage (4) sur la
connexion
– Fileter et fixer l’écrou UBL (2) sur la connexion..
– Introduire le plug à l’intérieur de l’écrou UBL, de façon à bloquer
correctement.

Type-245
– Cette connexion est utilisée dans l’union de tubes
1 - Couverture de protection (femelle)
2 - Plug femelle
3 - Plug mâle
4 - Couverture de protection (mâle)
Freins Volksbus Moteur Arrière Installation de tubes et connexions 49 -70
49-70
Retrait
– Pousser la couverture de protection (4) du plug mâle pour avoir
accès aux blocages
4

610158

– Ouvrir soigneusement les blocages de la couverture de protection (1)


du plug femelle à l’aide de d’une pince à bec.
– Libérer le plug mâle.

610159
Freins Volksbus Moteur Arrière Installation de tubes et connexions 49 -71
49-71
Installation
Avant l’installation, substituer la bague d’étanchéité par une
neuve.
3 – Installer une nouvelle bague d’étanchéité dans le canal du plug mâle
(3).
– Introduire le plug mâle à l’intérieur du plug femelle de façon à ce
que les blocages de la couverture de protection du plug femelle le
bloquent correctement .

610160

– Après l’opération, pousser la couverture de protection (4) du plug


mâle pour la protection des blocages.
4

610158
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -72
Compresseur d’air (17 -240 OT /
17-260E OT) - KNORR
Vue explosée
1 – Vis
Au montage, les substituer par de nouveaux
et les serrer de façon croisée.
♦¨ Couple = 30 N.m (3,0 kgf.m)
2 – Vis
♦ ¨Couple = 30 N.m (3,0 kgf.m)
3 – Culasse
4 – Joint
5 – Valves de lamelles
6 – Joint
7 – Goupille
8 – Lamelle de suction (fixe)
9 – Plaque guide
10 – Chemise du cylindre
Positionner le piston sur le PMI et identifie r la
position de montage avant de retirer les écrous .
49-73
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -73
Compresseur d’air (17 -240 OT /
17-260E OT) - KNORR
Vue explosée (suite)

11 – Écrou
♦ Couple = 20N.m (2,0 kgf.m)
12 – Rondelle de pression
13 – Bague étanchéité
14 – Jeu de bagues
Observer la position correcte de montage.
15 – Circlip
16 – Piston
La flèche gravée sur la tête du piston doit être
dirigée vers le côté de l’engrenage d’actionnement.
17 – Goupille
18 – Bielle
19 – Prisonnier
20 – Vis allen
Au montage les substituer par des ne ufs
♦ ¨Couple = 20 N.m (2,0 kgf.m)
21 – Bride arrière
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -74
Compresseur d’air (17-240 OT / 17-
260E OT) – KNORR
Vue explosée (suite)
22 – Accouplement de la pompe de direction
23 – Joint
Au montage la substituer par une neuve.
24 – Douille
25 – Bloc
26 – Vilebrequin
27 – Douille
28 – Bague d’étanchéité
Au montage la substituer par une neuve .
29 – Bride avant
30 – Vis allen
Au montage les substituer par des neufs .
♦ ¨Couple = 20 N.m (2,0 kgf.m)
31 – Écrou
♦ Couple = 200 N.m (20,0 kgf.m)
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -75
49-75
Retrait
– Drainer tout l’air des réservoirs .
– Retirer les vis de la pompe de direction hydraulique et l’écarter .
– Identifier les tubes et tuyaux avec un ruban adhésif et les
déconnecter.
– Retirer les tubes et tuyaux d’air et eau .

Démontage

Utiliser des protecteurs en aluminium aux mâchoires de l’étau .

– Fixer le compresseur dans un étau .


– Retirer les connexions et les connecteurs eau et air .
- Libérer les vis (1 et 2) de la culasse (3) et de la valve de lames (5) et
retirer la culasse.
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -76
49-76

Identification de la position de montage de la chemise par


rapport au bloc
– Faire une marque avec de l’encre pour référence au montage .
– Retirer les écrous et les rondelles de pression .
– Retirer la chemise du cylindre (10) en même temps que la bague
d’étanchéité du bloc .

Retrait de l’écrou de l’engrenage d’actionnement


Utiliser des protecteurs en aluminium aux mâchoires de l’étau.
– Fixer l’engrenage d’actionnement dans un étau .
– Retirer l’écrou.
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -77
49-77
Retrait de l’engrenage d’actionnement
Utiliser des protecteurs en aluminium aux mâchoires de l’étau .
– Fixer le bloc dans un étau .
– Retirer l’engrenage utilisant l’outil BR-778.

Identification de la position de montage du Bride avant par


rapport au bloc
– Faire une marque avec de la teinte sur le côté de la bride à celui du
bloc pour référence au montage .
– Libérer les vis de fixation de la bride avant (29) et la retirer en même
temps que la bague d’éta nchéité du bloc.
– Libérer les vis de fixation de la bride arrière et la retirer avec
l’accouplement de la pompe de direction .
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -78
49-78
– Retirer le vilebrequin (26) du bloc.
14 – Démonter et retirer la bielle (18) du piston (16).
– Retirer et inutiliser le jeu de bagues (14) du piston.
16

18

26
Nettoyage et inspection
610162 – Après le démontage, mettre toutes les pièces dans un récipient avec
du solvant adéquat pour retirer la carbonisation et les particules
métalliques.
– Utiliser des jets d’eau chaude ou d’air comprimé pour éliminer les
restes des résidus métalliques ou du solvant utilisé .

Ne pas utiliser des outils pointus pour le retrait d’impuretés


situées dans les locaux d’étanchéité. Utiliser une toile abrasive
fine pour le nettoyage et polissage .
– Inspecter toutes les pièces concernant l’usure, les rayures, les
ruptures, la déformation, les éraflures et chocs .
– Si la substitution d’une pièce s’avère nécessaire, utiliser les kits de
réparations.
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -79
49-79
Montage
– Monter la bielle sur le piston .
– Installer les bagues correctement sur leurs respectifs canaux .
– Installer le piston monté à l’intérieur du cylindre .

– Monter le cylindre dans le bloc, de façon à ce que les marques de


référence de montage, faites au démontage, coïncident .
– Serrer les écrous avec les rondelles de pression .
Couple = 20 N.m (2,0 kgf.m)
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -80

– Installer correctement le vilebrequin dans le bloc et la bielle .


– Positionner la bride avant, de f açon à ce que les marques de
référence de montage, faites au démontage, coïncident .
– Serrer les vis.
Couple = 20 N.m (2,0 kgf.m)

– Installer l’engrenage dans le vilebrequin .


– Serrer l’écrou de fixation de l’engrenage .
Couple = 200 N.m (20,0 kgf.m)
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -81
49-81
Installation
– Installer et fixer le compresseur dans le
moteur.
Couple = 60 N.m (6,0 kgf.m)
Substituer les bagues d’étanchéité et l’élément ressort
conformément au type de connex ion “VOSS” (voir chapitre Installation
de tubes et connexions) .
– Connecter les tubes conformément à l’identification faite au retrait .
Couple = 40 N.m (4,0 kgf.m)
– Installer les tuyaux d’air et d’eau .
610140
– Installer et fixer la pompe de direction hydraulique.
Couple = 45 N.m (4,5 kgf.m)
49-82
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -82
Compresseur d’air (18-310 OT / 18-320E OT)
– WABCO
Vue explosée
1 – Connexion de sortie d'eau
2 – Couvercle de la culasse
3 – Vis de la culasse
♦ ¨Couple 1ère étape = 20 N.m (2,0 kgf.m)
2ème étape = 90° ± 5°
4 – Vis
♦ Couple 1ère étape = 6 N.m (0,6 kgf.m)
2ème étape = 90° ± 5°
5 – Connexion de sortie de l’air
6 – Connexion d’entrée d'eau
7 – Conector d’entrée de l’air
8 – Plaque
9 – Vis
♦ ¨Couple = 4 N.m (0,4 kgf.m)
10 – Joint de la Couvercle
11 – Vis
♦¨ Couple = 5 N.m (0,5 kgf.m)
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -83
9-83

4 5 6 7 Compresseur d’air (18-310 OT /


3 18-320E OT) - WABCO
2 Vue explosée (suite)
8 12- Valve de lames
1
9 13- Culasse
10 14- Valve
15- Espaceur
12 11
16- Joint de culasse
14 13 17- Circlip
15 16 18- Piston
19- Goupille
19 17
20- Bielle
17 18 23 21- Vis
20 Couple 1ère étape = 6 N.m (0,6 kgf.m)
2ème étape = 70° ± 5°
34 22- Goupille
23- Vis
Couple = 4 N.m (0,4 kgf.m)
24- Bride
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -84

Compresseur d’ air (18-310 OT /


18-320E OT) - WABCO
Vue explosée (suite)
5- Bague étanchéité
Au montage, la substituer par une neuve .
26- Vilebrequin
27- Vis
Couple = 20 N.m (2,0 kgf.m)
28- Support
29- Connexion
30- Couvercle
31- Douille
32- Engrenage
33- Vis
Couple = 30 N.m (3,0 kgf.m)
34- Bloc du compresseur

2
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -85
49-85
Retrait
– Drainer tout l’air des réservoirs .
– Identifier les tubes et tuyaux avec u n ruban adhésif et les
déconnecter.
– Retirer les tubes et tuyaux d’air et d’eau .

Démontage

Utiliser des protecteurs en aluminium aux mâchoires de l’étau .


– Fixer le compresseur dans un étau .
– Retirer les connexions et les conn ecteurs d’eau et d’air .
– Retirer les vis (3 et 4) de fixation du couvercle (2) et de la culasse (13).
– Retirer le couvercle (2), les joints (10 et 16) et la culasse (13).

49- Utiliser des protecteurs en aluminium aux mâchoires de l’étau .


– Fixer l’engrenage d’actionnement dans un étau .
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -86
– Retirer la vis (33).
– Retirer les vis (23) de fixation de la bride (24).
– Retirer la bride (24) avec la bague d’étanchéité du bloc .
– Retirer les vis (27) de fixation du support (28) et retirer le support du
bloc (34).

– Retirer le couvercle inférieur (30) du bloc (34).


– Retirer les vis (21) de fixation du capuchon de la bielle (20) et
retirer-le du vilebrequin (26).
– Retirer le piston (18) monté avec la bielle (20) du bloc.
– Retirer le vilebrequin (26) et la goupille (22) du bloc.
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -87
49-87
– Démonter et retirer la bielle du piston (18).
– Retirer et inutiliser les bagues du piston .

Nettoyage et inspection
– Après le démontage, mettre toutes les pièces d ans un récipient
avec un solvant adéquat pour retirer la carbonisation et les
particules métalliques .
– Utiliser des jets d’eau chaude ou d’air comprimé pour éliminer les
restes des résidus métalliques ou du solvant utilisé .
Ne pas utiliser des out ils pointus lors du retrait d’impuretés
logées dans les locaux d’étanchéification. Utiliser une toile
abrasive fine pour le nettoyage et le polissage .
– Inspecter toutes les pièces concernant l’usure, les rayures, les
ruptures, la déformation, les éraflu res et chocs.
– Si la substitution d’une pièce s’avère nécessaire, utiliser les kits de
réparations.
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -88
49-88
Montage
– Installer correctement le vilebrequin en même temps que la goupille
dans le bloc.
– Installer la bride (24) avec un nouvelle bague d’étanchéité (25).
– Serrer les vis de fixation (23).
Couple = 4 N.m (0,4 kgf.m)
– Installer le support (28) et serrer les vis (27).
Couple = 20 N.m (2,0 kgf.m)

– Monter la bielle sans le capuchon dans le piston (18).


– Installer les bagues correctement dans leurs respectifs canaux .
– Installer le piston monté avec la bielle (sans le capuchon) dans
l’intérieur du bloc.
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -89
49-89
– Installer l’engrenage (32) et la vis (33) dans le vilebrequin.
Utiliser des protecteurs en aluminium aux mâchoires de l’étau .
– Fixer l’engrenage du compresseur dans un étau .
– Serrer la vis (33) de l’engrenage.
Couple 1 ère étape = 6 N.m (0,6 kgf.m)
2ème étape = 70° ± 5°

– Vérifier le jeu axial du vilebrequ in utilisant l’outil BR-566 et une


horloge comparatrice .
Jeu = 0,08 a 0,38 mm
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -90
49-90
– Installer un joint neuf (16) et la culasse (13) dans le bloc.
– Positionner le couvercle (2) avec un joint neuf (10) sur la culasse (13).
– Installer et serrer les vis (3 et 4) de fixation du couvercle et de la
culasse.
Couple (3) 1ère étape = 20 N.m (2,0 kgf.m)
2ème étape = 90° ± 5°
Couple (4) 1ère étape = 6 N.m (0,6 kgf.m)
2ème étape = 90° ± 5°

Installation
– Installer et fixer le co mpresseur dans le moteur .
– Connecter les tubes et les tuyaux suivant l’identification faite au
retrait.
– Voir procédure pour le synchronisme du compresseur .
Freins Volksbus Moteur Arrière Réservoirs d’air 49 -91

Réservoirs d’air
1- Réservoir secondaire
2- Réservoir régénératif
3- Réservoir auxiliaire
4- Réservoir primaire

Réservoir primaire
– Approvisionné par le compresseur par l’entremise du filtre Consep,
du filtre sécheur d’air et de la valve 4 voies .
– Alimenter la valve relais et le circuit arrière de la valve péd ale.
Réservoir secondaire
– Approvisionné par le compresseur par l’entremise du filtre Consep,
du filtre sécheur d’air et de la valve 4 voies .
– Alimenter le circuit avant de la valve pédale .
610750
Freins Volksbus Moteur Arrière Réservoirs d’air 49 -92
49-92

1 2 Réservoir auxiliaire (1)


– Approvisionné par le compresseur par l’entremise du filtre Consep,
du filtre sécheur d’air, de la valve 4 voies et de la valve de
limitation de pression .
– Alimenter les valves niveleuses des suspensions avant et arrière.
Alimenter, en outre, dans le cas de véhicules avec transmission
mécanique, le servo de l’embrayage et frein moteur .
Réservoir régénératif (2)
– Accumuler de l’air sec provenant du filtre sécheur, participant du
système de filtrage.
610751
Freins Volksbus Moteur Arrière Consep 49-93

Consep
Vue explosée

1 – Couvercle supérieur
2 – Écrou
♦ Couple = 5 N.m (0,5 Kgf.m)
3 – Bague étanchéité
4 – Cyclone
5 – Filtre
6 – Bague étanchéité
7 – Corps
8 – Vis
9 – Vis
10 - Piston
11 - Bague étanchéité
12 - Solénoïde
13 - Adaptateur
14 - Connecteur électrique
15 - Virole entretoise
16 - Bague d’étanché ité
17 - Bague d’étanchéité
Freins Volksbus Moteur Arrière Consep 49-94
49-94
Consep
Vue explosée (suite)
18 - Couvercle inférieur
19 - Rondelle
20 - Écrou
21 - Valve de drainage
Freins Volksbus Moteur Arrière Consep 49-95
Caractéristiques
49-95

– L’unité de condensation Consep sépare l’eau et l’huile de l’air du


système de frein .
– Le Consep est instal lé à l’entrée du filtre sécheur et est dr ainé
chaque fois que la pédale du frein est ac tionnée. La commande de
drainage du Consep est reliée au circuit de la lu mière du frein.

Fonctionnement
– L’air comprimé provenant du compresseur, présentant une
température élevée et contenant de l’eau, de l’huile et d’autres
éléments contaminants, entr e latéralement dans le Consep .
Freins Volksbus Moteur Arrière Consep 49-96
49-96

– Dans le Consep l’air réalise un mouv ement en spirale, dans le


sens descendant.
– L’air, avec la température déjà réduite, est séparé des
contaminants qui restent déposés dans un pe tit réservoir.
– L’air propre passe par l’élément filtrant et sort par la part ie
supérieure du Consep.
– À chaque application du frein, l’eau, l’huile et d’autres résidus
accumulés dans le réservoir, sont évacués par la valve de drainage
automatique.

Retrait
– Drainer tout l’air des réservoirs.
– Nettoyer l’unité Consep externement .
– Déconnecter le connecteur électrique (1).
Freins Volksbus Moteur Arrière Consep 49-97
49-97

– Identifier les tubes d’entrée et sortie d’air avec un ruban adhésif


et les déconnecter .
– Retirer le Consep du support.

– Installer le filtre dans le s upport et serrer les écrous des vis de


fixation
Couple = 20 N.m (2,0 kgf.m)
Substituer les bagues d’étanchéification et l’élément ressort
conformément au type de connexion “VOSS” (voir chapitre
Installation de tubes et connexions).
– Connecter les tubes conformément à l’identification faite au retrait.
– Tester le frein et le véhicule en opération (voir chapitre Test de
fonctionnement).

Installation
Freins Volksbus Moteur Arrière Filtre sécheur d’air et régulateur de pression 49 -98

Filtre sécheur d’air et régulateur de pression


incorporé
Caractéristiques
– Filtrer et retirer l’humidité de l’air proven ant du compresseur
quand celui-ci s’écoule par l’entremise du granulé (à base de
silice) contenu dans la cartouche jetable.
– Régénérer le granulé de la cartouch e par un processus d’inversion de la
circulation de l’air.
– Possède un régulateur de pression intégré à sa base, lequel contrôle la
pression de service des lignes de frein à 10 bar.
610757
– Possède un atténuateur de bruit du déchargement de l’air dans
l’atmosphère..
Connexions
– Compresseur d’air (noir)
– Réservoir régénératif (orange)
Freins Volksbus Moteur Arrière Filtre sécheur d’air et régulateur de pression 49 -99

Fonctionnement Filtrage
– Durant la fourniture d’air par le compresseur, celui-ci
s’écoule vers la chambre (A) par le portique 1. Dû à la
k réduction, l ’eau est ramassée par le conduit (C) et sera évacuée
i par le portique f et sortie (3).
– L’air s’écoule par le filtre (i) (intégré à la cartouche), par le côté (k)
1 A 21 de l’élément (b) vers la partie supérieure de celui-ci.
h 22
g – Quand l’air est forcé par l’entremise du sécheur (a), le mélange
contenu dans l’air est extrait et absorbé par la surface du granulé.
C – L’air passera au réservoir par la valve de rétention (c) vers
3 e le portique 21 . En même temp s, une quanti té d’air sec
n s’écoule vers le réservoir de régénération par le portique 22.
– Quand la pression MAXIMALE rég lée est atteinte, la chambre (B)
est pressurisée par le régulateur (E) intégré à la base du filtre .
– Le piston (e) est pressé vers le bas, ouvrant le portique f et l’air
de la chambre (A) est dévié par le canal (C), portique f et la sortie
(3).
– Quand la pression MINIMAL r églée par le régulateur est atteinte,
la chambre (b) est dépressurisée, fermant à nouveau le portique
f, et recommençant le processus de chargement et séchage de l’air.
Freins Volksbus Moteur Arrière Filtre sécheur d’air et régulateur de pression 49 -100
49-100
Régénération
– Pendant la période de suppression du chargement du
compresseur, l’air est dévié vers la sortie (3) par l’entremise du
conduit (C) et portique f.
– L’air accumulé sous pression dans le réservoir de rég énération
sera déchargé par l’orifice (d), s’écoulant par la cartouche (b)
dans le sens inverse, retirant le mélange adhérant à la surface
du granulé et évacué par la sortie (3), passant par le conduit (C)
et portique f, allant alors dans l’atmosphère.

610759
Freins Volksbus Moteur Arrière Filtre sécheur d’air et régulateur de pression 49 -101

Réglage de la pressio n
– Quand la pression MAXIMALE est atteinte pendant le
chargement, la chambre (C) est pressurisée par le portique 1,
agissant sur le diaphragme (m) dans la chambre (D) par le
conduit (L).
– Immédiatement, quand la pression réglée par le ressort est
dépassée, le portique n ouvrira et le piston (e), maintenant
pressurisé, ouvrira le portique f.
– L’air fourni par le compresseur à la chambre (A) est
maintenant dévié vers la sortie (3) par le conduit (C).
– Le piston (e) peut également jouer le rôle de valve
d’atténuation. Si la pression est excessive, le piston (e) ouvrira
le portique f

– Quand la consommation d’air fait en sorte que la pression


tombe au dessous de la pression (réglée) du ressort, le
portique n fermera et la pression de la chambre (B) sera
réduite par le portique de sortie du régulateur, fe rmant le
portique de sortie f , et recommençant le processus de
chargement/filtrage.
Freins Volksbus Moteur Arrière Filtre sécheur d’air et régulateur de pression 49 -102

Valve 4 voies – KNORR


Vue explosée
1 – Éc r o u
2 – Goupille filetée centrale
3 – Ro n d e l l e
4 – Bague joint
5 – Écrou
6 – Goupille filetée
7 – Goupille filetée
8 – Ro n d e l l e
9 – Carcasse du ressort
10 – Plateau du ressort
11 – Ressort de compression
12 – Tampon
13 – Bague d’étanchéité
14 – Carcasse
15 – Disc
16 – Bague de protection
17 – Bague joint
18 – Bague d’étanc héité
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve 4 voies 49-103
49-103
Valve 4 voies - KNORR
Vue explosée (suite)
19 - Insertion de la valve
20 - Bague d’appui
21 - Diaphragme
22 - Rondelle
23 - Rondelle
24 - Plateau du dia phragme
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve 4 voies 49-104
49-104
Caractéristiques
– Fournit l’air comprimé aux circuits indépendants, par l’entremise
d’orifices de communication dans tous les quatre circuits. En cas de
panne dans le système, elle égalise la pression, garantissant la
fourniture d’air aux chambres de frein de secours. De cette façon, la
valve de modulation permet de conduire le véhicule jusqu’à un poste
de service.
1 - Filtre sécheur d’air
2 - Valve 4 voies
3 - Valve de limitation de pression

Connexions des portiques


21 - Réservoir primaire (ver t)
22 - Réservoir secondaire (rouge )
23 - Valve de modulation de stationnement ( orange)
24 - Valve de limitation de pression / réservoir auxiliaire ( jaune)
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve 4 voies 49-105
49-10
Fonctionnement 5
Valve Fermée
– L’air entre par l’entremise du portique 1, pressurisant graduellement
la partie inférieure des valves (A), jusqu’à la pression d’ouverture .

Valve Ouverte
– Atteignant la pression d’ouverture, l’air pousse les valves (A) contre
la force des ressorts (B), libérant le flux d’air du portique 1 vers les
portiques 21 et 22, pressurisant les circuits du frein de service .

68169
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve 4 voies 49-106
49-106

– Après avoir pressurisé les circuits du frein de service, l’air s’écoule


vers les portiques 23 et 24, pressurisant les circuits de frein de
stationnement et auxiliaire, respectivement .
– Si les quatre circuits opèrent correctement, il se produit un
équilibre de pression .
– S’il y a une cons ommation excessive d’air dans l’un des circuits,
celui-ci est approvisionné par les autres, jusqu’à atteindre la
pression de fermeture.

Panne dans l’un des circuits


– En cas de panne dans l’un des circuits, l’air qui alimente la valve et
l’air des autres circuits s’écoule par l’entremise de la coulée, jusqu’à
atteindre la pression de fermeture de la val ve (A) du circuit en panne
(dans ce cas, portique 24).
– Avec la fermeture de la valve (A), la pression fournie par le portique
1 charge à nouveau les circuits qui opèrent correctement, jusqu’à la
pression d’ouverture .
– Une pression plus grande que celle ajustée par la ressort (B) du
circuit en pan ne, ouvre la valve (A), libérant de l’air dans
l’atmosphère jusqu’à ce que la pression baisse au niveau de la
pression de sécurité.
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve 4 voies 49-107
49-107
Retrait
– Drainer tout l’air des réservoirs.
– Nettoyer la valve externement.
– Identifier les tubes avec un ruban adhésif et les déconnecter .
– Fixe le contre-écrou (1) du filtre sécheur d’air et retirer la valve 4
voies, la faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre .

Installation
Installer une nouvelle rondelle d’étanchéification sur le contre-
écrou et recouvrir le filet d’un joint hermétique . Utiliser du téflon
liquide Loctite.
– Installer la valve sur le contre-écrou (1) du filtre sécheur, le
faisant tourner dan s le sens des aiguilles d’une montre .
Couple = 40 N.m (4,0 kgf.m)
Substituer les bagues d’étanchéification et l’élément ressort
par des neufs, conformément au type de connexion "Voss"
(voir chapitre Installation de tubes et connexions).
– Connecter les tubes conformément à l’ identification faite au
retrait.
– Tester le fonctionnement de la valve .
– Tester le frein et le véhicule en opération (voir chapitre Test de
fonctionnement).
Freins Volksbus Moteu r Arrière Valve Pédale 49-108
Valve pédale – KNORR
Vue explosée

1 – Bague d’étanchéité
2 – Joint arrière
3 – Support interm édiaire
4 – Carcasse arrière
5 – Vis de ffixation
♦ Couple = 18 N.m (1,8 kgf.m)
6 – Tampon
7 – Valve d’admission / exhaustion avant
8 – Ressort
9 – Bague butée
10 – Tube d’exhaustion
11 – Circlip
12 – Carcasse arrière
13 – Prisonnier
14 – Valve d’admission / exhaustion arrière
15 – Piston de contrôle avant
16 – Joint avant
17 - Tige
Freins Volksbus Moteu r Arrière Valve Pédale 49-109
Valve pédale - KNORR
Vue explosée (suite)
18 - Support du ressort
19 - Mola de caoutchouc
20 - Piston de actionnement
Freins Volksbus Moteu r Arrière Valve Pédale 49-110
Caractéristiques
49-11
– Alimentée par les réservoirs primaire et secondaire et actionnée
par la pédale de frein, permet un freinage progressif engageant le
frein de façon indépendante pour chaque circuit .
Connexions des portiques
11 - Manomètre (vert)
12 - Réservoir secondaire (rouge)
21 - Valve relais (vert)
22 - Valve de déchargement rapide (rouge)
Fonctionnement

Engagement normal du frein


– Quand la valve de la pédale est actionnée, la tige
d’actionnement (9) comprime le ressort de caout chouc (2) -
élément qui règle efreinage et réduit le cours d’application - et
déplace le piston d’actionnement (1), qui s’appuie sur la valve
d’admission/exhaustion arrière (8), empêchant l’ exhaustion et
permettant le flux d’air par l’entremise de l’orifi ce de distribution (6)
vers le circuit de service arrière .
– Simultanément, l’air s’écoule par l’entremise de l’orifice
calibreur (7) et déplace le piston de contrôle (3), qui s’ appuie sur
la valve d’admission/exhaustion avant (4), empêchant l’ exhausti on
et permettant le flux d’air par l’entremise de l’ orifice de distribution
(5/6) vers le circuit avant.
Freins Volksbus Moteu r Arrière Valve Pédale 49-111
Application du frein avec per te d’air dans le circuit avant
– La valve de la pédale opère normalement, mais les freins
avant ne sont pas actionn és.

Engagement du frein avec perte d’air dans le circuit arrière


– La valve d’admiss ion arrière (8) ouvre mais demeure
inopérante dû à l’absence d’air. Par conséquent il n’y a pas de
flux d’air agissant sur le piston de contrôle (3) par l’entremise de
l’orifice calibreur (7).
– Seulement imprimant un cours plus grand à la pédale, le
piston d’actionnement (1) déplace le piston de contrôle (3)
mécaniquement, ouvrant la valve d’admission/exhaustion avant
(4) et libérant le flux d’air vers le ci rcuit avant.
Freins Volksbus Moteu r Arrière Valve Pédale 49-112
Conditions d’équilibre
– Quand l’effort sur la pédale du frein se stabili se (sauf dans un
engagement total), la distribution d’air dans les deux circuits de la
valve de la pédale se stabilise.
– L’équilibre dans le circuit arrière survient quand la pression sous le
piston de contrôle (3) est égale à l’effort engagé par la pédale sur
le piston d’actionnement (1). Le ressort de la valve d ’admission/
exhaustion arrière (10) déplace le piston d’actionnement (1),
interrompant l’admission d’air, mais sans ouvrir l’exhaustion.
– L’équilibre dans le circuit avant survient quand la pression sur
la face inférieur e du piston de contr ôle (3) est égale à la
pression sur la face sup érieure de celui -ci. Le ressort de la
valve d’admiss ion/ exhaust ion avant (11) déplace
légèrement le piston d ’actionnement (1), interrompant l’
admission d’air, mais sans ouvrir l’exhaustion.
Dégagement des Freins
– Libérant la pédale de frein, le ressort de retour (12) déplace les
pistons d’actionnement (1) et de contrôle (3), permettant la
fermeture des valves d’admission/exhaustion avant (4) et arrière
(8) et déchargeant l’air de distribution par l’entremise de l’
orifice d’exhaustion (13).
Freins Volksbus Moteu r Arrière Valve Pédale 49-113
49-113
Retrait
– Drainer tout l’air des réservoirs.
– Nettoyer la valve exte rnement.
– Identifier les tubes avec un ruban adhésif et les déconnecter .
– Identifier la position de montage de la valve dans le support des
pédales.
– Retirer la valve du support .

Démontage et montage
– Après la démontage, lave r les pièces métalliques avec un
solvant min éral, s échez -les avec de l’ air comprimé à basse
pression et vérifiez s’il y a des dommages ou de la corrosion sur les
pièces.
– Substituer les réparations.
Identification de la position de montage des carcasse s
– Faire une marque avec de la teinte sur la face latérale, pour
référence au montage.
Freins Volksbus Moteu r Arrière Valve Pédale 49-114

Retrait et installation du circlip du ensemble piston


d’actionnement
– Retirer le circlip pressant le piston d’actionnement.
– Suivre le même procédure à l’installation.

Attention au retrait de la bague, car elles est sous pression .


– Presser la tige pour retirer le circlip .
– Retirer la tige, le support du ressort, le ressort de caoutchouc et les
bagues d’étanchéification et guide du piston.
Freins Volksbus Moteu r Arrière Valve Pédale 49-115
49-115
– Au montage suivre la procédure invers e.

Installer la bague d’étanchéité dans son logement, et lubrifier-


le avec la graisse qui accompagne le kit de réparations.
– Installer les bagues d’étanchéification et guide sur le piston.
– Installer à l’intérieur du piston le ressort de caoutchouc, le support du
ressort et la tige.

Attention en installant la bague, car elle est sous pression.


– Presser la tige pour installer le circlip .
Freins Volksbus Moteu r Arrière Valve Pédale 49-116
49-116
– Installer le support et le diaphragme sur le piston.
– Installer le piston sur la carcasse arrière de la valve pédale (voir
topique Retrait et installation du circlip de l’ensemble piston
d’actionnement).

– Retirer le joint du piston d’actionnement .


Freins Volksbus Moteu r Arrière Valve Pédale 49-117

Attention en retirant la bague , car elle est sous pression.


– Presser la tige pour retirer le circlip .
– Retirer la tige, le support du ressort, le ressort de caoutchouc et la
bague d’étanchéité du piston.

– Au montage suivre la procéd ure inverse.

Installer la bague d’étanchéité dans son logement, et lubrifier-


le avec la graisse qui accompagne le kit de réparations.
– Installer la bague d’étanchéité sur le piston.
– Installer à l’intérieur du piston le ressort de caoutchouc, le support
du ressort et la tige.

2
Freins Volksbus Moteu r Arrière Valve Pédale 49-118

Attention en installant la bague, car elle sera sous pression .


– Presser la tige pour installer le circlip .

– Installer le support et le diaphragme sur le piston.


– Installer le piston dans la carcasse arrière de la valve pédale (voir
topique Retrait et installation du circlip de l’ensemble piston
d’actionnement).
Freins Volksbus Moteu r Arrière Valve Pédale 49-119
49-119
Installation
– Installer la valve dans le su pport des pédales, observant l’
identification faite au retrait.
Couple = 20 N.m (2,0 kgf.m)
– Connecter les tubes.
Substituer les bagues d’étanchéification et l’élément ressort
conformément au type de connexion “ VOSS” (voir chapitre
Installation de tubes et connexions).

610781
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve relais 49-120
Valve relais - KNORR
Vue explosée
1 - Carcasse supérieure
2 – Piston de contr ôle
3 – Bague d’étanchéité
4 – Circlip
5 – Bague de la valve
Installer avec le plus grand diamètre tourné vers le
joint.
6 - Joint de la valve
Installer avec le côté chanfreiné tourné vers la
carcasse inférieure.
7- Bague d’étanchéité
8 - Carcasse inférieure
9 - Rondelle de pression
10 - Vis
Couple = 10 N.m (1,0 kgf.m)
11 - Diaphragme
12 - Valve d’exhaustion
À l’installation appliquer sur le filetage
Loctite 274
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve relais 49-121
Valve relais - KNORR
Vue explosée (suite)
13 - Circlip
14 – Guide
15 – Bague d’étanchéité
16 - Ressort
17 - Bague d’étanchéité
18 - Plateau du ressort
19 - Valve d’admission
20 - Joint de la valve
Au montage installer avec le côté chanfreiné
avec le côté tourné vers la valve d’admission
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve relais 49-122
Caractérístiques 49-122
– Alimentée par le réservoir primaire et ac tionnée par la valve
pédale, pressuri se et soulage rapidement les chambres de
frein, diminuant le temps de réponse.
Connexions
– Réservoir primaire (vert)
– Valve pédale (portique 21) (vert)

Fonctionnement
Actionnement des freins
– Actionnant la valve, l’air s’écoule par l’orifice de contrôle (1) et
déplace le piston de contrôle (2) qui repose sur la valve d’ admission (5)
empêchant l’exhaustion (4) et libérant le flux d’air du réservoir primaire
vers l’orifice de distribution (3), alimentant les chambres de frein .
– Quand la pression dans les chambres ar rière est égale à la
pression sur l e p i s t o n d e c o n t r ô l e ( 2 ) , c e l u i - c i s e d é p l a c e
légèrement vers le haut, permettant la fermeture de la valve d’
admission (5), mais maintenant l’exhaustion fermée.
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve relais 49-123
49-123
Degagement des freins
– Dégageant la valve p édale la pression sur le piston de contrôle (2)
est éliminée, et la pression dans les chambres arrière reflue par
l’orifice de distribution (3), déplaçant le piston vers le haut et ouvrant
l’exhaustion (4), dégageant les freins .

Retrait
– Drainer tout l’air des réservoirs.
– Nettoyer la valve externement .
– Identifier les tubes avec un ruban adhésif et les déconnecter .
– Retirer la valve du support .
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve relais 49-124
49-124
Démontage et montage
– Après le démontage, lave r les pièces métalliques avec un
solvant minéral, sécher avec de l’air comprimé à basse
pression et vérifier s’il y a de l’usure ou de la corrosion sur les
pièces.
– Substituer le kit de répar ation.
Identification de la position de montage des carcasses
– Faire une marque avec de la teinte sur la face latérale, pour
référence au montage.

Retrait et installation du circlip


– Appuyer fermement le po uce sur la valve d’exhaustion, pour
libérer ou fixer le circlip.
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve relais 49-125
49-125
Installation
– Fixe la valve sur le support.
Couple = 25 N.m (2,5 kgf.m)
– Fixer les tubes, conformément à l’identification faite au retrait.
Substituer les bagues d’étanchéification et l’élément ressort
conformément au type de connexion “VOSS” (voir chapitre
Installation de tubes et connexions).
– Tester le frein et le véhicule en opération (voir chapitre Test de
fonctionnement).

610783
-12
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de modulation du frein de stat. / Secours 49-126

Valve de modulation du frein de


stationnement / Secours – WABCO
Vue explosée
1 – Poignée
2 – Douille
3 – Ressort
4 – B u té e
5 – Revêtement de protection
6 – Revêtement supérieur
7 – Revêtement inférieur
8 – Vis
9 - Su p p o r t
10 - Ressort
11 - Couvercle inférieur
12 - Came
13 - Goupille
14 - Piston supérieur
15 - Bague d’étanchéité
16 - Plaque de fixation
17 - Couvercle supérieur
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de modulation du frein de stat. / Secours 49-127

Valve de modulation du frein de


stationnement/Secours – WABCO
Vue explosée (suite)
18 – Cale
19 – Tige
20 – Espaceur sup érieur
21 – Rondelle
22 – Valve
23 – Espaceur inférieur
24 – Joint
25 – Piston inférieur
26 – Carcasse
27 – Écrou
28 – Tube de déchargement
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de modulation du frein de stat. / Secours 49-128
-128
Caractéristiques
– Engager et libérer le frein de stationnement. En cas d’urgence
contrôler graduellement le frein de stationnement, évitant le
blocage des roues et perm ettant que le véhicule s oit conduit
jusqu’à un poste de service pour réparations.
Connexions des portiques
1 - Valve 4 voies (orange)
21 - Valve 2 voies (orange)

Utilisation
Actionnement normal
– Pousser le levier et faites le descendre, jusqu’à son blocage dans
la position.
– Au cas où la clef de contact soit enclenchée, le voyant lumineux
correspondant au tableau de bord s’allumera.
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de modulation du frein de stat. / Secours 49-129

– Pousser le levier et faites -le monter.


Tant que la pression du système n’atteint pas 7,0 bar, les roues
arrière restent bloquées par le frein à res sort et le voyant lumineux
du frein de stationnement reste allumé, même une fois le levier
dégagé.
Maintenir le levier du frein de stationnement en position
ENGAGÉ alors qu’il attend que le compresseur d’air décharge le
système jusqu’à la pression de 10 bar. Dans la négative, le
véhicule pourra se déplacer accidentellement dû à la libération
du frein à ressort, quand la pression de travail sera atteinte .

Actionnement du frein de stationnement comme frein de


secours
– En cas d’avarie dans le f rein de service, utiliser le frein de
stationnement comme frein de secours. Actionner graduellement le
levier pour moduler le frein et éviter le blocage brusque des roues .
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de modulation du frein de stat. / Secours 49-130
-130
Fonctionnement
Position ouverte (frein dégagé)
– Dans cette position, le piston (4) est déplacé vers le haut par la force
du ressort (8), fermant le déchargement (E) et ouvrant la valve
d’admission (7). La pression existante dans la chambre (A) s’écoule
vers la chambre (B) suivant vers le portique 21, pressurisant les
cylindres de frein (partie du stationnement)

– Dans cette position, le piston (4) est déplacé vers le bas par le
ressaut de la came (2), comprimant le ressort (8). La valve d’admission
(7) est fermée par la force du ressort (3).
– L’air comprimé existant dans la chambre (B) et dans la tubulure du
système de frein est déchargé dans l’atmosphère via portique 9
(orifice E).

Position fermée (frein engagé)


Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de modulation du frein de stat. / Secours 49-131

Position intermédiaire (frein de secours)


– Dans cette position survient une pression contrôlée dans le portique
21 qui dépend de l’angle d’actionnement de la poignée .
– Quand la poignée est actionnée vers la position intermédiaire, le
piston (4) monte accompagnant le mouvement de la came (2). La
pression existante dans la chambre (B) est partiellement déchargée .

– La valve (7) maintient fermé le passage de l’air de la chambre (A)


vers la chambre (B). La commande manuelle restera dans une position
d’équilibre avec une pression réduite dans le portique 21.

Retrait
– Drainer tout l’air des réservoirs .
– Nettoyer la valve externement .
– Identifier les tubes d’air avec un ruban adhésif et les déconnecter .
– Déconnecter les fils électriques du voyant lumineux indicateur du
frein de stationnement .
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de modulation du frein de stat. / Secours 49-132
– Retirer les vis de fixation de la valve .
– Retirer la valve de modulation .

Installation
– Installer la valve de modulation sur le support .
– Serrer les vis de fixation de la valve .
Couple = 25 N.m (2,5 kgf.m)
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de modulation du frein de stat. / Secours 49-133
– Connecter les tubes d’air conformément à l’ identification faite au
retrait.
– Connecter les fils électriques du voyant lumineux indicateur du
frein de stationnement .
– Tester le fonctionnement de la valve .
– Tester le frein et le véhicule en opération (voir chapitre Test de
fonctionnement) .

610786
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de retenue double (2 voies) 49-134
49-134
Valve de retenue double (2 voies) -
WABCO
Vue explosée
1 - Connexion
Couple = 120 N.m (12,0 kgf.m)
2 - Bague d’étanchéité
3 – Piston
4 – Manchon
5 - Carcasse
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de retenue double (2 voies) 49-135
49-135
Caractéristiques
– Alimentée par les valves de modulation et relais, entre en action
quand le frein de stationnement est dégagé, évitant la composition
de forces entre les circuits de service et stationnement .

Fonctionnement
1 2 3 4 Dégagement et engagement du frein de stationnement
– Lors du dégagement de la valve de modulation, l’air s’écoule par
l’entremise de l’orifice d’alimentation de stationnement (1) et déplace le
piston (3), empêchant le passage d’air par l’orifice d’alimentation d e la
valve relais (4) et permettant le flux par l’entremise de l’orifice de
distribution (2) vers la valve de déchargement rapide arrière et
chambres de stationnement .
– À l’engagement du frein de stationnement, l’air s’écoule de la valve
de déchargement rapide par l’entremise des orifices de distribution (2)
et alimentation (1), permettant la mise en œ uvre du frein à ressort .
64961
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de retenue double (2 voies) 49-136
Système anti-composition de forces
–La composition de force s survient à l’actionnement des freins de
service arrière, avec les freins de stationnement engagés .
– Lors de l’actionnement de la valve de la pédale, la valve relais entre
en fonctionnement et l’air du circuit arrière actionne les freins de
service agissant sur l’orifice d’alimentation (4), déplaçant le piston (3),
empêchant le flux d’air par l’entremise de l’orifice d’alimentation de
stationnement (1) et permettant le flux par l’entremise de l’orifice de
distribution (2) pour les chambres de stationnement. En outre, la
pression de la chambre de service est éga lisée avec celle de la
chambre de stationnement, neutralisant la mise en œuvre du frein à
ressort.

Retrait
– Drainer tout l’air des réservoirs .
– Nettoyer la valve externement .
– Identifier les tubes avec un ruban adhésif et les déconnecter .
– Retirer la valve.
– Après la démontage, laver la carcasse et la connexion avec un
solvant minéral, sécher avec de l’air comprimé à basse pression
et vérifier s’il y a des dommages ou de la corrosion sur les pièces.
– Substituer les réparations .
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de retenue double (2 voies) 49-137
49-137
Installation
– Fixer la valve.
Couple = 12 N.m (1,2 kgf.m)
Substituer les bagues d’étanchéification et l’élément ressort
conformément au type de connexion “VOSS” (voir chapitre Installation
de tubes et connexions) .
– Connecter les tubes et les connexions conformément à
l’identification faite au retrait .
– Tester le frein et le véhicule en opération (voir chapitre Test de
fonctionnement).
610788
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de déchargement rapide 49-138

Valve de déchargement rapide -


KNORR
Vue explosée
1 - Couvercle supérieur
2 - Vis
3 - Bague d’étanchéité
4 - Diaphragme
5 - Couvercle d’exhaustion
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de déchargement rapide 49-139
Caractéristiques 49-139

De service
– L’avant alimenté par la valve de la pédale et l’arrière alimenté par
la valve relais, accélérant l’exhaustion de l’air des chambres de
service.

Stationnement / Secours
– Alimentée par la valve de modulation, accélère l’exhaustion de l’air
des chambres de stationnement / Secours.

Fonctionnement
Engagement du frein de service/dégagement du frein de
stationnement
– À l’actionnement de la pédale du frein (ou mise au repos de la
valve de modulation), l’air s’écoule par l’entremise de l’orifice
d’alimentation (1) et agit sur le diaphragme (2), empêchant l’
orifice d’exhaustion (3) et permettant le flux d’air par l’entremise du
bord du diaphragme (2) vers les chambres de frein .
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de déchargement rapide 49-140
49-140
Position d’équilibre

Quand la pression dans les chambres est égale à la pression


d’alimentation (1), la pression de l’air de distribution (4) fait en sorte
que le bord du diaphragme (2) empêche l’admission et la pression
de l’air d’alimentation maintient l’exhaustion (3) fermée.

Dégagement du frein de service/engagement du frein de


stationnement
– À la mise au repos de la pédale du frein (ou à l’actionnement de la
valve de modulation), la pression qu ’agit sur le diaphragme (2)
reflue vers la valve de la pédale (ou modulatrice). Le diaphragme
(2) est impulsionné vers le haut par la pression de l’air dans les
orifices de distribution (4), ouvrant l’exhaustion (3) et permettant
un rapide déchargement de l’air des chambres de frein.
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de déchargement rapide 49-141
49-141
Retrait
– Drainer tout l’air des réservoirs .
– Nettoyer la valve externement .
– Identifier les tubes avec un ruban adhésif et les déconnecter .
– Retirer la valve du s upport.
– Après de démontage, laver les couvercles avec un solvant minéral,
sécher avec de l’air comprim é à basse pression et vérifier s’il y a des
dommages ou de la corros ion sur les couvercles et s’il y a de la
déformation du diaphragme .
– Substituer les réparations.

– Valve de déchargement rapide avant


Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de déchargement rapide 49-142
– Valve de décharge rapide arrière 49-142

610791

Installation
– Installer la valve sur le support .
– Serrer les vis de fixation .
Couple = 20 N.m (2,0 kgf.m)
Substituer les bagues d’étanchéification et l’élément ressort
conformément au type de connexion “VOSS” (voir chapitre Installation
de tubes et connexions) .
– Connecter les tubes conformément à l’iden tification faite au retrait .
– Tester le frein et le véhicule en opération (voir chapitre Test de
fonctionnement).
Freins Volksbus Moteur Arrière Chambre du frein de service avant 49-143
49-143
Chambre du frein de service avant
Caractéristiques
– Alimentée par la valve de la pédale, actionne et met au repos les
freins de service, convertissant la pr ession de l’air en force mécanique .
1 - Orifice d’alimentation

Fonctionnement
Application du frein de service
– À l’actionnement de la valve de la pédale, l’air s’écoule vers la
chambre de service avant par l’entremise de l ’orifice
d’alimentation (1), agissant sur le diaphragme (2) et déplaçant la
tige d’actionnement (3), qui comprime le ressort de retour (4).
Freins Volksbus Moteur Arrière Chambre du frein de service avant 49-144
Dégagement du frein de service 49-144

– Á la mise au repos de la valve de la pédale l’air de la chambre


reflue par l’orifice d’alimentation (1) vers la valve de
déchargement rapide avant, éliminant la pression dans le
diaphragme (2) et permettant que le ressort de retour (4) déplace
la tige d’actionnement (3) .

Retrait
– Nettoyer externement la chambre.
– Lever le blocage du tuyau (1) et déconnecter -le de la chambre.
– Retirer la goupille et contre goupille de la fourchette d’actionnement
de la chambre de frein et du bras du régulateur .
– Retirer la chambre du support .
Freins Volksbus Moteur Arrière Chambre du frein de service avant 49-145
49-145
Démontage
– Identifier la position de montage, sur la face latérale des carcasses
et collier.
– Retirer le collier des carcasses .

– Retirer la carcasse et le diaphragme .


Freins Volksbus Moteur Arrière Chambre du frein de service avant 49-146
49-146
– Libérer le contre-écrou de fixation de la fourchette.
– Retirer la fourchette de la tige d’actionnement de la chambre de
frein.

– Fixer le plateau de la tige d’actionnement dans un étau .


– Comprimer manuellement le ressort de retour et retirer le contre -
écrou de la tige d’actionnement .
– Retirer la carcasse inférieure et le ressort .
Freins Volksbus Moteur Arrière Chambre du frein de service avant 49-147
49-147
Nettoyage et inspection
– Laver les pièces métalliques avec du tétrachlorure de carbone ou
solvant minéral et sécher avec de l’air comprimé à basse pressi on.
– Vérifier s’il y a:
- Usure, dommages ou corrosion dans les pièces .
- Des déformations, des dommages ou de la détérioration du
diaphragme.
- Des rayures ou des dommages sur le tuyau et la connexion .
– Si nécessaire substituer les tubes et conne xions (voir chapitre
Installation de tubes et connexions ).
– Vérifier l’ajusteur automatique et tester son fonctionnement (voir
chapitre Ajusteur automatique) .

Montage
– Fixer le plateau de la tige d’actionnement de la chambre de frein
dans un étau.
– Installer le ressort de retour et la carcasse inférieure .
– Comprimer manuellement le ressort de retour et fileter le contre -
écrou sur la tige d’actionnement .

65000
Freins Volksbus Moteur Arrière Chambre du frein de service avant 49-148
49-148
– Installer le diaphragme et la carcasse supérieure .

Certifier le positionnement des carcasses et collier,


observant l’alignement des marques d’identification faites au
démontage.
– Fixer le collier.
Couple = 13 N.m (1,3 kgf.m)
Freins Volksbus Moteur Arrière Chambre du frein de service avant 49-149

– Installer la fourchette d’actionnement de la chamb re de frein et


ajuster la dimension (A) (distance entre le fond de la chambre et le
centre de l’orifice majeur de la fourchette), positionnant la fourchette à
90° desprisonniers.
A = 67 ± 3,0 mm
– Fixer le contre-écrou.
Couple = 25 N.m (2,5 kgf.m)

Installation
– Installer la chambre sur le support, sans serrer les écrous.
– Installer la goupille (1) avec la rondelle et la contre goupille sur la
fourchette d’actionnement de la chambre de frein et sur le bras de
l’ajusteur.
– Positionner la chambre par les orifices oblongs du support, de façon
à ce que sa tige n’interfère pas dans la carcasse .
– Serrer les écrous (2) de fixation de la chambre .
Couple = 180 N.m (18 kgf.m)
Freins Volksbus Moteur Arrière Chambre du frein de service avant 49-150
49-150

Substituer les bagues d’étanchéification et l’élément ressort


conformément au type de connexion “VOSS” (voir chapitre
Installation de tubes et connexions).

1 – Connecter le tuyau (1).


Maintenir le flexible dans la position montrée à côté pour éviter
l’interférence avec les pneus.
– Régler les freins (voir topique Réglage des garnitures) .
– Tester les freins et le véhicule en opération (voir chapitre Test de
fonctionnement).

610793
Freins Volksbus Mote ur Arrière Chambre du frein de service arrière et stat. / Secours 49-151
49-
Chambre du frein de service arrière e t 151
stationnement / Secours (type "Ressort")
Caractéristiques
– Alimentée par la valve relais, à l’actionnement de la valve pédale
ou modulatrice, actionner et mettre au repos les freins de service
arrière et stationnement/secours, convertissant la pression de l’air
en force mécanique.

Fonctionnement
Dégagement du frein de stationnement
– À la mise au repos de la valve de modulation, l’air s’écoule vers la
chambre de stationnement par l’entremise de l’orifice d’
alimentation (3), et agit sous le diaphragme supérieur (2),
déplaçant la tige de poussée (7) et comprimant le ressort (1).
Simultanément, l’action du ressort de retour (5) déplace la tige
d’actionnement (4) et le diaphragme inférieur (6).
Freins Volksbus Mote ur Arrière Chambre du frein de service arrière et stat. / Secours 49-152
Application du frein de stationnement
– À l’actionnement de la valve de modulation, l’ air de la chambre de
stationnement reflue par l’entremise de l’orifice d’ alimentation (3)
vers la valve de déchargement rapide arrière, éliminant la pression
sous le diaphragme supérieur (2) et permettant l’action du ressort (1),
qui déplace la tige de po ussée (7), agissant sur le diaphragme
inférieur (6) et déplaçant la tige d’actionnement (4), comprimant le
ressort de retour (5).

Application du frein de service


– À l’actionnement de la valve de la pédale l’air s’écoule vers les
chambres de service arrière, par l’entremise de l’orifice
d’alimentation (8), agissant sur le diaphragme inférieur (6) et
déplaçant la tige d’actionnement (4), qui comprime le ressort de
retour (5).
Freins Volksbus Mote ur Arrière Chambre du frein de service arrière et stat. / Secours 49-153
49-153
Dégagement du frein de service
– Au dégagement de la valv e de la pédale l’air de la chambre
s’écoule par l’entremise de l’orifice d’alimentation (8) vers la valve
de déchargement rapide arrière, éliminant la pression dans le
diaphragme inférieur (6) et permettant que le ressort de retour (5)
déplace la tige d’ac tionnement (4).

Retrait
– Drainer tout l’air des réservoirs .
– Nettoyer externement la chambre .
Avant de libérer le frein manuellement, caler les roues du
véhicule pour éviter un mouvement accidentel.
Ne jamais opérer le camion avec le frein li béré manuellement.
Seulement libérer le ressort du frein de stationnement,
quand le véhicule est remorqué .
– Libérer manuellement le frein de stationnement comme suit :
Ne pas utiliser des outils au retrait du couvercle de protection .
– Retirer manuellement le couvercle de protection (1) de la chambre de
stationnement avec la bague d’étanchéité .
– Retirer la vis de libération (2) du frein de stationnement situé dans le
corps de la chambre.
Freins Volksbus Mote ur Arrière Chambre du frein de service arrière et stat. / Secours 49-154
– Introduire la vis (1) de libération dans la c hambre et la faire tourner
1/4 de tour à droite ou à gauche, jusqu’à son blocage .
– Installer la rondelle (2) et l’écrou (3) sur la vis (1).

– Serrer l’écrou de la vis de libération pour recueillir le ressort de


stationnement jusqu’à sa libération.
Freins Volksbus Mote ur Arrière Chambre du frein de service arrière et stat. / Secours 49-155

– Identifier les tuyaux avec un ruban adhésif et déconnecter-les.


– Retirer la goupille et la contre goupille de la fourchette
d’actionnement de la chambre de frein et du bras de l’ajusteur .
– Retirer la chambre du su pport.

Démontage
– Identifier la position de montage, sur la face latérale des carcasses
et collier.
Freins Volksbus Mote ur Arrière Chambre du frein de service arrière et stat. / Secours 49-156

Ne jamais retirer la vis de recul du ressort du frein de


stationnement/Secours avec la chambre démontée, à moins
que soit utilisée l’outil spécial installé sur une presse.
L’inobservance de cette procédure causera de sérieux
dommages physiques au personnel concerné .
– Retirer l’ensemble chambre de stationnement et le diaphragme .

– Retirer le collier de la carcasse.


– Retirer la carcasse supérieure et le diaphragme .
Freins Volksbus Mote ur Arrière Chambre du frein de service arrière et stat. / Secours 49-157

– Fixer le plateau de la tige d’actionnement dans un étau .


– Retirer la fourchette d’actionnement de la chambre de frein .
– Co mp ri m er l e res so r t de r et o ur ma nue l le m e n t et re ti re r
l e contre-écrou de la tige.
– Retirer la carcasse inférieure et le ressort.

Nettoyage et inspection
– Laver les pièces métalliques avec du tétrachlorure de carbone ou
un solvant minéral et sécher avec de l’air comprimé à basse pression .
– Vérifier s’il y a:
- De l’usure, des dommages ou de la corrosion sur les pièces .
- Des déformations, des dommages ou de la détérioration du
diaphragme.
- Des rayures ou des dommages au tube et à la connexion .
– Si nécessaire substituer les tubes et les connexions (voir chapitre
Installation de tubes et connexions) .
– Vérifier l’ajusteur automatique et tester son fonctionnement (voir
chapitre Ajusteur automatique ).
Freins Volksbus Mote ur Arrière Chambre du frein de service arrière et stat. / Secours 49-158
49-158
Montage
– Fixer le plateau de la tige d’actionnement dans un étau .
– Installer le ressort de retour et la carcasse inférieure .
– Comprimer manuellement le ressort de retour et fileter le contre -
écrou sur la tige d’actionnement .

S’assurer du positionnement des carcasses et collier,


observant l’alignement des marques d’identification faites au
démontage.
– Fixer le collier.
Couple = 20 N.m (2,0 kgf.m)
Freins Volksbus Mote ur Arrière Chambre du frein de service arrière et stat. / Secours 49-159

– Installer la fourchette d’actionnement de la chambre de frein et régler


la dimension (A) (distance entre le fond de la chambre et le cen tre de
l’orifice majeur de la fourchette), positionnant la fourchette à 90° des
prisonniers.
A = 67 ± 3,0 mm
– Fixer le contre-écrou.
Couple = 25 N.m (2,5 kgf.m)

610405
Freins Volksbus Mote ur Arrière Chambre du frein de service arrière et stat. / Secours 49-160
49-160
Installation
– Installer la chambre sur le support la posi tionnant dans l’ajusteur .
– Serrer les écrous de fixation de la chambre.
Couple =200 N.m (20 kgf.m)
– Installer le goupille ET le contregoupille dans la fourchette
d’actionnement de la chambre de frein et dans le bras de l’ajusteur.
– Connecter les tuyaux conformément à l’ identification f aite
au retrait.

– Retirer la vis (1) de libération du frein de stationnement et


l’installer dans son logement dans la carcasse inférieure.
– Mettre le couvercle de protection (2) dans la chambre du frein.
– Régler les freins (voir topique Réglage des garnitures) .
– Tester les freins et le véhicule en opération (voir chapitre Test de
fonctionnement).

-01
Freins Volksbus Moteur Arrière Frein moteur 49-161
Frein moteur 49-161
Test de fonctionnement
Exécuter l’opération a vec la transmission du véhicule en
NEUTRE.
– Mettre en marche le moteur et, à la température normale d’opération,
vérifier la rotation de marche lente .
– Mettre en marche l’interrupteur du frein moteur dans le tableau de
bord et vérifier si le papill on du frein moteur fonctionne,
restreignant la sortie des gaz d’échappement .
– Accélérer graduellement et observer, simultanément sur le
tachymètre, l’instant de la mise au repos du papillon du frein
moteur: cela doit survenir jusqu’au maximum à 200 rpm au dessus
de la marche lente.
Réglage de l’interrupteur du frein moteur
Exécuter l’opération avec la transmission du véhicule en
NEUTRE.
– Mettre en marche le moteur et, à la température normale de
fonctionnement, vérifier la rotation de marche lente .
– Mettre en marche l’interrupteur du frein moteur sur le tableau de
bord.
– Serrer ou desserrer la vis de réglage dans la cage de l’interrupteur
du frein moteur, jusqu’à ce que le frein moteur soit mis en marche (si
désactivé) ou désactivé (si en mar che), dans la bande de rotation
spécifiée.
Freins Volksbus Moteur Arrière Frein moteur 49-162
49-162
Réglage de la tige du cylindre d’ actionnement du frein
moteur
1
– Approvisionner les réservoirs d’air, couper le moteur et mettre en
marche l’interrupteur du frein moteur sur le tableau de bord .
– Desserrer le contre-écrou (1) de la fourchette.
– Avec une clé appropriée dans l’encoche de la tige du cylindre de
actionnement du frein moteur, la faire tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre afin d’éliminer le jeu du papillon .
– Bloquer le contre-écrou (1).
110836

Vous aimerez peut-être aussi