Manuel de Service
Système de Freins
Valve 4 Voies
Fabricant Knorr
Pressions de blocage
Circuit arrière - portique 21 10 bar
Circuit avant - portique 22 10 bar
Circuit de stationnement - portique 23 10 bar
Circuit de frein moteur / systèmes de
réduction - portique 24 8,5 bar
Freins Volksbus Moteur Arrière Caractérístiques techniques 00-02
Valve de limitation de pression
Fabricant Knorr
Pression de blocage (système auxiliaire) 8,5 bar
Fabricant Master
Modèle 24"
Fabricant MGM
Modèle diaphragme 24"
Freins Volksbus Moteur Arrière Caractérístiques techniques 00-03
Chambres de Service Arrière
Fabricant MGM
Modèle diaphragme 30"
Fabricant Wabco
Pression d’ouverture
(Valve de Réglage) 10 bar
Pression maximale 16 à 19 bar
(Valve de Sécurité)
Tambour de frein
Rouleaux
Ajusteur automatique
Fabricant Master
Modèle 6”
Connexions
Type VOSS
Système métrique
Freins Volksbus Moteur Arrière Outils spéciaux 00 -06
BR-778 - Extracteur
Retirer l’engrenage du
compresseur d’air.
Freins Volksbus Moteur Arrière Ensemble frein de roue avant et arrière 46 -
09
Ensemble frein de roue avant e
arrière
Vue explosée
1 - Sabot de frein avec garniture
2 - Protecteur de poussière
3 - Rondelle blocage
4 - Vis du protecteur de poussière
Couple = 60 N.m (6,0 kgf.m)
5 Bouchon
6 Bague étanchéité
7 Rondelle
8 Vis du support de la chambre de frein
Couple = 150 N.m (15,0 kgf.m)
9 Support de la chambre de frein
10 - Douilles de l’axe d’expansion (S -came)
11 - Déflecteur de graisse
12 - Rondelle butée interne
13 - Ajusteur de frein
14 - Rondelle butée externe
15 - Rondelles d’épaisseur
Freins Volksbus Moteur Arrière Ensemble frein de roue avant et arrière 46-
10
Ensemble frein de roue avant e t
arrière
Vue explosée (suite)
16 - Circlip externe (S-came)
17 - Chambre de frein avant
18 - Chambre de frein arrière (type "ressort")
19 - Rondelle
20 - Écrou de fixation de la chambre de frein
¨ Chambre de frein avant
Couple = 180 N.m (18 kgf.m)
Chambre de frein avant
Couple = 200 N.m (20 kgf.m)
21 - Graisseur
Couple = 5,6 N.m (0,56 kgf.m)
22 - Rouleau
23 - Ressort du rouleau
24 - Goupille du ressort
25 - Garniture
26 - Rivet
27 - Sabot de frein
28 - Ensemble étoile
46-11
Freins Volksbus Moteur Arrière Ensemble frein de roue avant et arrière 46-
11
Ensemble frein de roue avant e
arrière
Vue explosée (suite)
29 - Déflecteur de l’axe d ’expansion (S-came)
30 - Axe d’expansion (S-came)
31 - Ressort de retour des sabots
32 - Goupille d’ancrage des sabots
33 - Douille de la goupille d’ancrage
34 - Ressorts de rétention
Freins Volksbus Moteur Arrière Ensemble frein de roue avant et arrière 46-12
46-12
68441
Freins Volksbus Moteur Arrière Ensemble frein de roue avant et arrière 46-13
Retrait des douilles des goupilles d’ancrage 46-13
610744
65026
Freins Volksbus Moteur Arrière Ensemble frein de roue avant et arrière 46-
14
46-14
Retrait des douilles et déflecteurs de graisse
– Retirer le support de la chambre du frein et la bague
d’étanchéité de l’ensemble étoile
65037
BR-224
BR-605
62212
Freins Volksbus Moteur Arrière Ensemble frein de roue avant et arrière 46-15
46-15
65035
Freins Volksbus Moteur Arrière Tambours de frein 46 -22
46-22
Tambours de frein
N’utilisez pas des tambours de frein avec des diamètres
nominaux différents entre eux sur le même axe. En cas
d’irrégularité sur l’un des tambours, retravailler ou substituer les
deux tambours du même axe .
Inspection du tambour de frein avant et arrière
– Vérifier s’il y a de l’usure sur le diamètre interne. Si le diamètre est
supérieur au maximum spécifié, substituer le tambour et les
garnitures..
diamètre nominal: 381,00 mm
68414
diamètre maximum: 384,00 mm
Run-out (variation du diamètre, mesurée radialement sur la
superficie de freinage, entre 19 et 38 mm de la face e xterne):
0,38 mm.
Freins Volksbus Moteur Arrière Tambours de frein 46 -23
46-23
Tambour avec points durs et/ou em bleu
– Causés par une surchauffe des garnitures et/ou du tambour, les
points durs sont des points obscurs et légèrement saillants à la
surface de freinage, et les points en bleu défigurent la surface.
– Usiner les tambours selon le diamètre maximum admissible. Si ces
points ne sont pas éliminés, substituez -les.
– Si les garnitures présentent une usure irrégulière, substituez -les.
– Vérifier si le ressort de retour est faible ou cassé .
Tambour fendu
Les fentes ne constituent pas un risque de sécurité.
Substituer les tambours .
– Dû à la surchauffe, peut indiquer un usage abusif .
– Vérifier le balancement des tambours et le système de frein,
particulièrement l’usage de garnit ures spécifiques pour l’ensemble. .
Freins Volksbus Moteur Arrière Tambours de frein 46 -24
46-24
Fatigue thermique du tambour
– Cause des fentes capillaires à la superficie de freinage.
– Vérifier si les fentes s’étendent jusqu’à la face de l’extrémité ouverte.
Dans ce cas, substituer les tamb ours..
Garnitures de frein
Vérification de l’usure des garnitures
– Avec le frein de stationnement enclenché, retirer le bouchon
d’inspection des garnitures .
– Vérifier si les garnitures ont atteint la limite d’usure (1), définie par la
hauteur du chanfrein (2).
D
e
s
l
o
q
u
e
Freins Volksbus Moteur Arrière Garnitures de frein 46 -
30
46-30
– Retirer les deux ressorts de rétention (1).
Nettoyage et inspection
– Laver avec du solvant et sécher avec de l’air comprimé à basse
pression.
– Inspecter l’alignement des sabots et vérifier la distance entre les
centres des logements des goupilles d’ancrage et des rouleaux de
l’axe d’expansion (S-came):
A = 296,06 ± 0,40 mm
– Vérifier le diamètre des logements de la goupille d’ancrage:
B maximum = 25,5 ± 1,00 mm
B – Substituer les sabots hors spécification ou endommagées .
62321
Freins Volksbus Moteur Arrière Garnitures de frein 46 -32
46-32
Rivetage des garnitures
– L’extrémité de la garniture avec une épaisseur mineure (détail A)
doit être dirigée vers la goupille d’ancrage (1) et l’épaisseur majeure
(détail B) dirigée vers l’axe d’expansion (S -came) (2).
68610
Freins Volksbus Moteur Arrière Garnitures de frein 46 -33
46-33
Vérification du rivetage des garnitures
– Vérifier si les rivets sont alignés avec le sabot et avec la garniture .
– Vérifier s’il n’y a pas des rainures ouvertes dans la région de la tête
rabattue des rivets.
Freins Volksbus Moteur Arrière Garnitures de frein 46 -35
46-35
Vérification des rouleaux
– Vérifier avec un micromètre le diamètre externe des rou leaux.
Diamètre majeur (minimum): 31,55 mm
Diamètre mineur (minimum): 18,80 mm
Ajusteur automatique
Vue explosée (suite)
11 - Graisseur
Couple = 5,6 N.m (0,56 kgf.m)
12 - Carcasse
13 - Bague d’étanchéité
14 - Engrenage
15 - Arrêtoir
16 - Douille
17 - Clavette
18 - Fourchette
19 - Goupille
20 - Goupille
21 - Clavette
Freins Volksbus Moteur Arrière Ajusteur automatique 46 -44
Retrait 46-44
– Retirer les clavettes et les goupilles de fixation du bra s de l’ajusteur
et de la tige du dispositif de mise en mouvement à la fourchette
d’actionnement de la chambre de frein.
.
Nettoyage et Inspection
– Laver les pièces métalliques avec du solvan t et les sèche avec de
l’air comprimé à basse pression.
– Vérifier s’il y a:
De l’usure, des dommages ou de la corrosion dans
l’engrenage, entaillage de la vis de transport et des dents de la
languette guide et du dispositif de mise en mouvement .
Usure du piston
Rainures ou déséchage du bouchon de l’ajusteur .
Perte de graisse par la bague d’étanchéité ou arrêtoir .
Freins Volksbus Moteur Arrière Ajusteur automatique 46 -48
46-48
Montage
Lubrifier les pièces avec de la graisse GAT -1 (Petrobrás) ou
THERMATEX-EP2 (Texaco).
– Lubrifier l’engrenage et son logement .
– Installer l’engrenage dans la carcasse .
– Lubrifier et installer les bagues d’étanchéité .
– Installer le nouvel arrêtoir.
– Installer un autre arrêtoir neuf du côté opposé .
610130
68437
Freins Volksbus Moteur Arrière Ajusteur automatique 46 -52
46-52
66153
Freins Volksbus Moteur Arrière Système de frein à air 49 -56
Système de frein à air - Schéma avec Transmission mécanique
Circuit de susp
pneumatique
Optionnel
Circuit du système
de frein
AVANT DU
VÉHICULE
am - jaune
vd – vert
vm – rouge
lj - orange
pt - noir
Optionnel
Circuit du système
de frein
AVANT DU
VÉHICULE
am - jaune
vd – vert
vm – rouge
lj – orange
pt - noir
Optionnel
Circuit du système
de frein
AVANT DU
VÉHICULE
am - jaune
vd – vert
vm – rouge
lj – orange
pt - noir
Optionnel
Circuit du système
de frein
AVANT DU
VÉHICULE
am - jaune
vd – vert
vm – rouge
lj – orange
pt - noir
16 – Valve 2 voies 19 – Valve de modulation du frein de 22- Valve de déchargement rapide avant
17 – Valve relais stationnement
18 – Valve niveleuse avant 20 – Manomètre
21 – Valve de la pédale
Freins Volksbus Moteur Arrière Test de fonctionnement 49 -60
49-60
Tests de fonctionnem ent
Inspection Visuelle
– Vérifier s’il y a des dommages ou de la corrosion sur les tubes, tuyaux et connexions .
– Vérifier les réservoirs d’air. Ils ne doivent pas être endommagés et, externement, ne doivent pas présenter de s signaux
de dommages par corrosion.
– Drainer l’eau des réservoirs .
Fonctionnement du compresseur
– Quand le moteur entre en fonctionnement, l’air atmosphérique est aspiré par le compresseur, étant comprimé à
l’intérieur du bloc par l’ensemble piston, bielle et vilebreq uin.
– L’air comprimé force l’ouverture des valves de la culasse, facilitant leur passage à l’intérieur du couvercle et
postérieurement aux réservoirs d’air .
– Mettre le moteur en marche et accélérer graduellement jusqu’à atteindre la rotation maximale g ouvernée spécifiée pour
le véhicule.
– Après que le moteur atteint la température normale de blocage le couper et décharger le système jusqu’à 0 bar .
– Remettre le moteur en rotation maximale gouvernée, jusqu’à ce que la pression du système recharge de 0 à 10 bar.
Freins Volksbus Moteur Arrière Test de fonctionnement 49 -61
Étanchéité du système 49-61
– Avec le frein de stationnement dégagé, approvisionner le système jusqu’à la pression de coupe et couper le moteur .
– Avec la pédale du frein, contrôler la pression à environ 10 bar .
– Rester avec la pédale act ionnée durant environ 1 minute, vérifiant la pression du réservoir du frein de service sur le
manomètre du véhicule .
– Libérer la pédale du frein, attendre 3 minutes et vérifier à nouveau la pression du réservoir .
– La perte de pression maximale ne doit pas excéder 5% de la pression initiale du réservoir (par exemple: si la pression
initiale était de 10 bar, la perte maximale admissible est de 0,5 bar) .
Freins Volksbus Moteur Arrière Test de fonctionnement 49 -62
49-62
Fonctionnement des indicateurs de basse
pression (lampe et alarme sonore)
– Avec le frein de stationnement dégagé, approvisionner le système
jusqu’à la pression de coupe et maintenant le moteur en
fonctionnement.
– Actionner la pédale de frein plusieurs fois et observer, sur le
manomètre du véhicule, la pression de contact de la lampe et de
l’alarme sonore.
Pression de contact: 4,4 à 4,9 bar
Fonctionnement de la valve
Freins Volksbus Moteur Arrière Test de fonctionnement 49 -63
Mise en mouvement des chambres de frein de service 49-63
– Avec le frein de stationnement dégagé, approvisionner le système
jusqu’à la pression de coupe et maintenir le moteur en
fonctionnement.
– Accoupler les manomètres aux connexions de test T1 et T4
(chambres de service avant et arrière ).
– Vérifier les pressions de début de mise en mouvement des
chambres de frein, c’est -à-dire, au moment où la tige d’actionnement
commence son mouvement .
Pression de début d’actionnement: maximum 0,5 bar
68827
68826
1 2 3 4 5
610146
Retrait
– Retirer l’écrou (2) en même temps que la bague d’étanchéité de la
connexion.
– Retirer l’élément ressort (5) de l’intérieur de la connexion.
2
610440
Freins Volksbus Moteur Arrière Installation de tubes et connexions 49 -68
49-68
Démontage
– Retirer la bride de blocage (4) pour libérer le plug (1)
– Tirer le tube avec le plug à l’extérieur de l’écrou (2).
Montage
Au montage, substituer les bagues d’étanchéité par des neuves.
– Substituer la bague d’étanchéité (3) de l’écrou UBL (2) par une
neuve.
– Substituer les bagues d’étanchéité du plug (1).
– Si nécessaire, substituer la bride de blocage (4)
Freins Volksbus Moteur Arrière Installation de tubes et connexions 49 -69
49-69
Installation
À l’installation, il est nécessaire de substituer l’élément ressort (5).
2 4 – Installer un nouvel élément ressort (5) et la bride blocage (4) sur la
connexion
– Fileter et fixer l’écrou UBL (2) sur la connexion..
– Introduire le plug à l’intérieur de l’écrou UBL, de façon à bloquer
correctement.
Type-245
– Cette connexion est utilisée dans l’union de tubes
1 - Couverture de protection (femelle)
2 - Plug femelle
3 - Plug mâle
4 - Couverture de protection (mâle)
Freins Volksbus Moteur Arrière Installation de tubes et connexions 49 -70
49-70
Retrait
– Pousser la couverture de protection (4) du plug mâle pour avoir
accès aux blocages
4
610158
610159
Freins Volksbus Moteur Arrière Installation de tubes et connexions 49 -71
49-71
Installation
Avant l’installation, substituer la bague d’étanchéité par une
neuve.
3 – Installer une nouvelle bague d’étanchéité dans le canal du plug mâle
(3).
– Introduire le plug mâle à l’intérieur du plug femelle de façon à ce
que les blocages de la couverture de protection du plug femelle le
bloquent correctement .
610160
610158
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -72
Compresseur d’air (17 -240 OT /
17-260E OT) - KNORR
Vue explosée
1 – Vis
Au montage, les substituer par de nouveaux
et les serrer de façon croisée.
♦¨ Couple = 30 N.m (3,0 kgf.m)
2 – Vis
♦ ¨Couple = 30 N.m (3,0 kgf.m)
3 – Culasse
4 – Joint
5 – Valves de lamelles
6 – Joint
7 – Goupille
8 – Lamelle de suction (fixe)
9 – Plaque guide
10 – Chemise du cylindre
Positionner le piston sur le PMI et identifie r la
position de montage avant de retirer les écrous .
49-73
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -73
Compresseur d’air (17 -240 OT /
17-260E OT) - KNORR
Vue explosée (suite)
11 – Écrou
♦ Couple = 20N.m (2,0 kgf.m)
12 – Rondelle de pression
13 – Bague étanchéité
14 – Jeu de bagues
Observer la position correcte de montage.
15 – Circlip
16 – Piston
La flèche gravée sur la tête du piston doit être
dirigée vers le côté de l’engrenage d’actionnement.
17 – Goupille
18 – Bielle
19 – Prisonnier
20 – Vis allen
Au montage les substituer par des ne ufs
♦ ¨Couple = 20 N.m (2,0 kgf.m)
21 – Bride arrière
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -74
Compresseur d’air (17-240 OT / 17-
260E OT) – KNORR
Vue explosée (suite)
22 – Accouplement de la pompe de direction
23 – Joint
Au montage la substituer par une neuve.
24 – Douille
25 – Bloc
26 – Vilebrequin
27 – Douille
28 – Bague d’étanchéité
Au montage la substituer par une neuve .
29 – Bride avant
30 – Vis allen
Au montage les substituer par des neufs .
♦ ¨Couple = 20 N.m (2,0 kgf.m)
31 – Écrou
♦ Couple = 200 N.m (20,0 kgf.m)
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -75
49-75
Retrait
– Drainer tout l’air des réservoirs .
– Retirer les vis de la pompe de direction hydraulique et l’écarter .
– Identifier les tubes et tuyaux avec un ruban adhésif et les
déconnecter.
– Retirer les tubes et tuyaux d’air et eau .
Démontage
18
26
Nettoyage et inspection
610162 – Après le démontage, mettre toutes les pièces dans un récipient avec
du solvant adéquat pour retirer la carbonisation et les particules
métalliques.
– Utiliser des jets d’eau chaude ou d’air comprimé pour éliminer les
restes des résidus métalliques ou du solvant utilisé .
2
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -85
49-85
Retrait
– Drainer tout l’air des réservoirs .
– Identifier les tubes et tuyaux avec u n ruban adhésif et les
déconnecter.
– Retirer les tubes et tuyaux d’air et d’eau .
Démontage
Nettoyage et inspection
– Après le démontage, mettre toutes les pièces d ans un récipient
avec un solvant adéquat pour retirer la carbonisation et les
particules métalliques .
– Utiliser des jets d’eau chaude ou d’air comprimé pour éliminer les
restes des résidus métalliques ou du solvant utilisé .
Ne pas utiliser des out ils pointus lors du retrait d’impuretés
logées dans les locaux d’étanchéification. Utiliser une toile
abrasive fine pour le nettoyage et le polissage .
– Inspecter toutes les pièces concernant l’usure, les rayures, les
ruptures, la déformation, les éraflu res et chocs.
– Si la substitution d’une pièce s’avère nécessaire, utiliser les kits de
réparations.
Freins Volksbus Moteur Arrière Compresseur d’air 49 -88
49-88
Montage
– Installer correctement le vilebrequin en même temps que la goupille
dans le bloc.
– Installer la bride (24) avec un nouvelle bague d’étanchéité (25).
– Serrer les vis de fixation (23).
Couple = 4 N.m (0,4 kgf.m)
– Installer le support (28) et serrer les vis (27).
Couple = 20 N.m (2,0 kgf.m)
Installation
– Installer et fixer le co mpresseur dans le moteur .
– Connecter les tubes et les tuyaux suivant l’identification faite au
retrait.
– Voir procédure pour le synchronisme du compresseur .
Freins Volksbus Moteur Arrière Réservoirs d’air 49 -91
Réservoirs d’air
1- Réservoir secondaire
2- Réservoir régénératif
3- Réservoir auxiliaire
4- Réservoir primaire
Réservoir primaire
– Approvisionné par le compresseur par l’entremise du filtre Consep,
du filtre sécheur d’air et de la valve 4 voies .
– Alimenter la valve relais et le circuit arrière de la valve péd ale.
Réservoir secondaire
– Approvisionné par le compresseur par l’entremise du filtre Consep,
du filtre sécheur d’air et de la valve 4 voies .
– Alimenter le circuit avant de la valve pédale .
610750
Freins Volksbus Moteur Arrière Réservoirs d’air 49 -92
49-92
Consep
Vue explosée
1 – Couvercle supérieur
2 – Écrou
♦ Couple = 5 N.m (0,5 Kgf.m)
3 – Bague étanchéité
4 – Cyclone
5 – Filtre
6 – Bague étanchéité
7 – Corps
8 – Vis
9 – Vis
10 - Piston
11 - Bague étanchéité
12 - Solénoïde
13 - Adaptateur
14 - Connecteur électrique
15 - Virole entretoise
16 - Bague d’étanché ité
17 - Bague d’étanchéité
Freins Volksbus Moteur Arrière Consep 49-94
49-94
Consep
Vue explosée (suite)
18 - Couvercle inférieur
19 - Rondelle
20 - Écrou
21 - Valve de drainage
Freins Volksbus Moteur Arrière Consep 49-95
Caractéristiques
49-95
Fonctionnement
– L’air comprimé provenant du compresseur, présentant une
température élevée et contenant de l’eau, de l’huile et d’autres
éléments contaminants, entr e latéralement dans le Consep .
Freins Volksbus Moteur Arrière Consep 49-96
49-96
Retrait
– Drainer tout l’air des réservoirs.
– Nettoyer l’unité Consep externement .
– Déconnecter le connecteur électrique (1).
Freins Volksbus Moteur Arrière Consep 49-97
49-97
Installation
Freins Volksbus Moteur Arrière Filtre sécheur d’air et régulateur de pression 49 -98
Fonctionnement Filtrage
– Durant la fourniture d’air par le compresseur, celui-ci
s’écoule vers la chambre (A) par le portique 1. Dû à la
k réduction, l ’eau est ramassée par le conduit (C) et sera évacuée
i par le portique f et sortie (3).
– L’air s’écoule par le filtre (i) (intégré à la cartouche), par le côté (k)
1 A 21 de l’élément (b) vers la partie supérieure de celui-ci.
h 22
g – Quand l’air est forcé par l’entremise du sécheur (a), le mélange
contenu dans l’air est extrait et absorbé par la surface du granulé.
C – L’air passera au réservoir par la valve de rétention (c) vers
3 e le portique 21 . En même temp s, une quanti té d’air sec
n s’écoule vers le réservoir de régénération par le portique 22.
– Quand la pression MAXIMALE rég lée est atteinte, la chambre (B)
est pressurisée par le régulateur (E) intégré à la base du filtre .
– Le piston (e) est pressé vers le bas, ouvrant le portique f et l’air
de la chambre (A) est dévié par le canal (C), portique f et la sortie
(3).
– Quand la pression MINIMAL r églée par le régulateur est atteinte,
la chambre (b) est dépressurisée, fermant à nouveau le portique
f, et recommençant le processus de chargement et séchage de l’air.
Freins Volksbus Moteur Arrière Filtre sécheur d’air et régulateur de pression 49 -100
49-100
Régénération
– Pendant la période de suppression du chargement du
compresseur, l’air est dévié vers la sortie (3) par l’entremise du
conduit (C) et portique f.
– L’air accumulé sous pression dans le réservoir de rég énération
sera déchargé par l’orifice (d), s’écoulant par la cartouche (b)
dans le sens inverse, retirant le mélange adhérant à la surface
du granulé et évacué par la sortie (3), passant par le conduit (C)
et portique f, allant alors dans l’atmosphère.
610759
Freins Volksbus Moteur Arrière Filtre sécheur d’air et régulateur de pression 49 -101
Réglage de la pressio n
– Quand la pression MAXIMALE est atteinte pendant le
chargement, la chambre (C) est pressurisée par le portique 1,
agissant sur le diaphragme (m) dans la chambre (D) par le
conduit (L).
– Immédiatement, quand la pression réglée par le ressort est
dépassée, le portique n ouvrira et le piston (e), maintenant
pressurisé, ouvrira le portique f.
– L’air fourni par le compresseur à la chambre (A) est
maintenant dévié vers la sortie (3) par le conduit (C).
– Le piston (e) peut également jouer le rôle de valve
d’atténuation. Si la pression est excessive, le piston (e) ouvrira
le portique f
Valve Ouverte
– Atteignant la pression d’ouverture, l’air pousse les valves (A) contre
la force des ressorts (B), libérant le flux d’air du portique 1 vers les
portiques 21 et 22, pressurisant les circuits du frein de service .
68169
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve 4 voies 49-106
49-106
Installation
Installer une nouvelle rondelle d’étanchéification sur le contre-
écrou et recouvrir le filet d’un joint hermétique . Utiliser du téflon
liquide Loctite.
– Installer la valve sur le contre-écrou (1) du filtre sécheur, le
faisant tourner dan s le sens des aiguilles d’une montre .
Couple = 40 N.m (4,0 kgf.m)
Substituer les bagues d’étanchéification et l’élément ressort
par des neufs, conformément au type de connexion "Voss"
(voir chapitre Installation de tubes et connexions).
– Connecter les tubes conformément à l’ identification faite au
retrait.
– Tester le fonctionnement de la valve .
– Tester le frein et le véhicule en opération (voir chapitre Test de
fonctionnement).
Freins Volksbus Moteu r Arrière Valve Pédale 49-108
Valve pédale – KNORR
Vue explosée
1 – Bague d’étanchéité
2 – Joint arrière
3 – Support interm édiaire
4 – Carcasse arrière
5 – Vis de ffixation
♦ Couple = 18 N.m (1,8 kgf.m)
6 – Tampon
7 – Valve d’admission / exhaustion avant
8 – Ressort
9 – Bague butée
10 – Tube d’exhaustion
11 – Circlip
12 – Carcasse arrière
13 – Prisonnier
14 – Valve d’admission / exhaustion arrière
15 – Piston de contrôle avant
16 – Joint avant
17 - Tige
Freins Volksbus Moteu r Arrière Valve Pédale 49-109
Valve pédale - KNORR
Vue explosée (suite)
18 - Support du ressort
19 - Mola de caoutchouc
20 - Piston de actionnement
Freins Volksbus Moteu r Arrière Valve Pédale 49-110
Caractéristiques
49-11
– Alimentée par les réservoirs primaire et secondaire et actionnée
par la pédale de frein, permet un freinage progressif engageant le
frein de façon indépendante pour chaque circuit .
Connexions des portiques
11 - Manomètre (vert)
12 - Réservoir secondaire (rouge)
21 - Valve relais (vert)
22 - Valve de déchargement rapide (rouge)
Fonctionnement
Démontage et montage
– Après la démontage, lave r les pièces métalliques avec un
solvant min éral, s échez -les avec de l’ air comprimé à basse
pression et vérifiez s’il y a des dommages ou de la corrosion sur les
pièces.
– Substituer les réparations.
Identification de la position de montage des carcasse s
– Faire une marque avec de la teinte sur la face latérale, pour
référence au montage.
Freins Volksbus Moteu r Arrière Valve Pédale 49-114
2
Freins Volksbus Moteu r Arrière Valve Pédale 49-118
610781
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve relais 49-120
Valve relais - KNORR
Vue explosée
1 - Carcasse supérieure
2 – Piston de contr ôle
3 – Bague d’étanchéité
4 – Circlip
5 – Bague de la valve
Installer avec le plus grand diamètre tourné vers le
joint.
6 - Joint de la valve
Installer avec le côté chanfreiné tourné vers la
carcasse inférieure.
7- Bague d’étanchéité
8 - Carcasse inférieure
9 - Rondelle de pression
10 - Vis
Couple = 10 N.m (1,0 kgf.m)
11 - Diaphragme
12 - Valve d’exhaustion
À l’installation appliquer sur le filetage
Loctite 274
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve relais 49-121
Valve relais - KNORR
Vue explosée (suite)
13 - Circlip
14 – Guide
15 – Bague d’étanchéité
16 - Ressort
17 - Bague d’étanchéité
18 - Plateau du ressort
19 - Valve d’admission
20 - Joint de la valve
Au montage installer avec le côté chanfreiné
avec le côté tourné vers la valve d’admission
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve relais 49-122
Caractérístiques 49-122
– Alimentée par le réservoir primaire et ac tionnée par la valve
pédale, pressuri se et soulage rapidement les chambres de
frein, diminuant le temps de réponse.
Connexions
– Réservoir primaire (vert)
– Valve pédale (portique 21) (vert)
Fonctionnement
Actionnement des freins
– Actionnant la valve, l’air s’écoule par l’orifice de contrôle (1) et
déplace le piston de contrôle (2) qui repose sur la valve d’ admission (5)
empêchant l’exhaustion (4) et libérant le flux d’air du réservoir primaire
vers l’orifice de distribution (3), alimentant les chambres de frein .
– Quand la pression dans les chambres ar rière est égale à la
pression sur l e p i s t o n d e c o n t r ô l e ( 2 ) , c e l u i - c i s e d é p l a c e
légèrement vers le haut, permettant la fermeture de la valve d’
admission (5), mais maintenant l’exhaustion fermée.
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve relais 49-123
49-123
Degagement des freins
– Dégageant la valve p édale la pression sur le piston de contrôle (2)
est éliminée, et la pression dans les chambres arrière reflue par
l’orifice de distribution (3), déplaçant le piston vers le haut et ouvrant
l’exhaustion (4), dégageant les freins .
Retrait
– Drainer tout l’air des réservoirs.
– Nettoyer la valve externement .
– Identifier les tubes avec un ruban adhésif et les déconnecter .
– Retirer la valve du support .
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve relais 49-124
49-124
Démontage et montage
– Après le démontage, lave r les pièces métalliques avec un
solvant minéral, sécher avec de l’air comprimé à basse
pression et vérifier s’il y a de l’usure ou de la corrosion sur les
pièces.
– Substituer le kit de répar ation.
Identification de la position de montage des carcasses
– Faire une marque avec de la teinte sur la face latérale, pour
référence au montage.
610783
-12
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de modulation du frein de stat. / Secours 49-126
Utilisation
Actionnement normal
– Pousser le levier et faites le descendre, jusqu’à son blocage dans
la position.
– Au cas où la clef de contact soit enclenchée, le voyant lumineux
correspondant au tableau de bord s’allumera.
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de modulation du frein de stat. / Secours 49-129
– Dans cette position, le piston (4) est déplacé vers le bas par le
ressaut de la came (2), comprimant le ressort (8). La valve d’admission
(7) est fermée par la force du ressort (3).
– L’air comprimé existant dans la chambre (B) et dans la tubulure du
système de frein est déchargé dans l’atmosphère via portique 9
(orifice E).
Retrait
– Drainer tout l’air des réservoirs .
– Nettoyer la valve externement .
– Identifier les tubes d’air avec un ruban adhésif et les déconnecter .
– Déconnecter les fils électriques du voyant lumineux indicateur du
frein de stationnement .
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de modulation du frein de stat. / Secours 49-132
– Retirer les vis de fixation de la valve .
– Retirer la valve de modulation .
Installation
– Installer la valve de modulation sur le support .
– Serrer les vis de fixation de la valve .
Couple = 25 N.m (2,5 kgf.m)
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de modulation du frein de stat. / Secours 49-133
– Connecter les tubes d’air conformément à l’ identification faite au
retrait.
– Connecter les fils électriques du voyant lumineux indicateur du
frein de stationnement .
– Tester le fonctionnement de la valve .
– Tester le frein et le véhicule en opération (voir chapitre Test de
fonctionnement) .
610786
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de retenue double (2 voies) 49-134
49-134
Valve de retenue double (2 voies) -
WABCO
Vue explosée
1 - Connexion
Couple = 120 N.m (12,0 kgf.m)
2 - Bague d’étanchéité
3 – Piston
4 – Manchon
5 - Carcasse
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de retenue double (2 voies) 49-135
49-135
Caractéristiques
– Alimentée par les valves de modulation et relais, entre en action
quand le frein de stationnement est dégagé, évitant la composition
de forces entre les circuits de service et stationnement .
Fonctionnement
1 2 3 4 Dégagement et engagement du frein de stationnement
– Lors du dégagement de la valve de modulation, l’air s’écoule par
l’entremise de l’orifice d’alimentation de stationnement (1) et déplace le
piston (3), empêchant le passage d’air par l’orifice d’alimentation d e la
valve relais (4) et permettant le flux par l’entremise de l’orifice de
distribution (2) vers la valve de déchargement rapide arrière et
chambres de stationnement .
– À l’engagement du frein de stationnement, l’air s’écoule de la valve
de déchargement rapide par l’entremise des orifices de distribution (2)
et alimentation (1), permettant la mise en œ uvre du frein à ressort .
64961
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de retenue double (2 voies) 49-136
Système anti-composition de forces
–La composition de force s survient à l’actionnement des freins de
service arrière, avec les freins de stationnement engagés .
– Lors de l’actionnement de la valve de la pédale, la valve relais entre
en fonctionnement et l’air du circuit arrière actionne les freins de
service agissant sur l’orifice d’alimentation (4), déplaçant le piston (3),
empêchant le flux d’air par l’entremise de l’orifice d’alimentation de
stationnement (1) et permettant le flux par l’entremise de l’orifice de
distribution (2) pour les chambres de stationnement. En outre, la
pression de la chambre de service est éga lisée avec celle de la
chambre de stationnement, neutralisant la mise en œuvre du frein à
ressort.
Retrait
– Drainer tout l’air des réservoirs .
– Nettoyer la valve externement .
– Identifier les tubes avec un ruban adhésif et les déconnecter .
– Retirer la valve.
– Après la démontage, laver la carcasse et la connexion avec un
solvant minéral, sécher avec de l’air comprimé à basse pression
et vérifier s’il y a des dommages ou de la corrosion sur les pièces.
– Substituer les réparations .
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de retenue double (2 voies) 49-137
49-137
Installation
– Fixer la valve.
Couple = 12 N.m (1,2 kgf.m)
Substituer les bagues d’étanchéification et l’élément ressort
conformément au type de connexion “VOSS” (voir chapitre Installation
de tubes et connexions) .
– Connecter les tubes et les connexions conformément à
l’identification faite au retrait .
– Tester le frein et le véhicule en opération (voir chapitre Test de
fonctionnement).
610788
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de déchargement rapide 49-138
De service
– L’avant alimenté par la valve de la pédale et l’arrière alimenté par
la valve relais, accélérant l’exhaustion de l’air des chambres de
service.
Stationnement / Secours
– Alimentée par la valve de modulation, accélère l’exhaustion de l’air
des chambres de stationnement / Secours.
Fonctionnement
Engagement du frein de service/dégagement du frein de
stationnement
– À l’actionnement de la pédale du frein (ou mise au repos de la
valve de modulation), l’air s’écoule par l’entremise de l’orifice
d’alimentation (1) et agit sur le diaphragme (2), empêchant l’
orifice d’exhaustion (3) et permettant le flux d’air par l’entremise du
bord du diaphragme (2) vers les chambres de frein .
Freins Volksbus Moteur Arrière Valve de déchargement rapide 49-140
49-140
Position d’équilibre
610791
Installation
– Installer la valve sur le support .
– Serrer les vis de fixation .
Couple = 20 N.m (2,0 kgf.m)
Substituer les bagues d’étanchéification et l’élément ressort
conformément au type de connexion “VOSS” (voir chapitre Installation
de tubes et connexions) .
– Connecter les tubes conformément à l’iden tification faite au retrait .
– Tester le frein et le véhicule en opération (voir chapitre Test de
fonctionnement).
Freins Volksbus Moteur Arrière Chambre du frein de service avant 49-143
49-143
Chambre du frein de service avant
Caractéristiques
– Alimentée par la valve de la pédale, actionne et met au repos les
freins de service, convertissant la pr ession de l’air en force mécanique .
1 - Orifice d’alimentation
Fonctionnement
Application du frein de service
– À l’actionnement de la valve de la pédale, l’air s’écoule vers la
chambre de service avant par l’entremise de l ’orifice
d’alimentation (1), agissant sur le diaphragme (2) et déplaçant la
tige d’actionnement (3), qui comprime le ressort de retour (4).
Freins Volksbus Moteur Arrière Chambre du frein de service avant 49-144
Dégagement du frein de service 49-144
Retrait
– Nettoyer externement la chambre.
– Lever le blocage du tuyau (1) et déconnecter -le de la chambre.
– Retirer la goupille et contre goupille de la fourchette d’actionnement
de la chambre de frein et du bras du régulateur .
– Retirer la chambre du support .
Freins Volksbus Moteur Arrière Chambre du frein de service avant 49-145
49-145
Démontage
– Identifier la position de montage, sur la face latérale des carcasses
et collier.
– Retirer le collier des carcasses .
Montage
– Fixer le plateau de la tige d’actionnement de la chambre de frein
dans un étau.
– Installer le ressort de retour et la carcasse inférieure .
– Comprimer manuellement le ressort de retour et fileter le contre -
écrou sur la tige d’actionnement .
65000
Freins Volksbus Moteur Arrière Chambre du frein de service avant 49-148
49-148
– Installer le diaphragme et la carcasse supérieure .
Installation
– Installer la chambre sur le support, sans serrer les écrous.
– Installer la goupille (1) avec la rondelle et la contre goupille sur la
fourchette d’actionnement de la chambre de frein et sur le bras de
l’ajusteur.
– Positionner la chambre par les orifices oblongs du support, de façon
à ce que sa tige n’interfère pas dans la carcasse .
– Serrer les écrous (2) de fixation de la chambre .
Couple = 180 N.m (18 kgf.m)
Freins Volksbus Moteur Arrière Chambre du frein de service avant 49-150
49-150
610793
Freins Volksbus Mote ur Arrière Chambre du frein de service arrière et stat. / Secours 49-151
49-
Chambre du frein de service arrière e t 151
stationnement / Secours (type "Ressort")
Caractéristiques
– Alimentée par la valve relais, à l’actionnement de la valve pédale
ou modulatrice, actionner et mettre au repos les freins de service
arrière et stationnement/secours, convertissant la pression de l’air
en force mécanique.
Fonctionnement
Dégagement du frein de stationnement
– À la mise au repos de la valve de modulation, l’air s’écoule vers la
chambre de stationnement par l’entremise de l’orifice d’
alimentation (3), et agit sous le diaphragme supérieur (2),
déplaçant la tige de poussée (7) et comprimant le ressort (1).
Simultanément, l’action du ressort de retour (5) déplace la tige
d’actionnement (4) et le diaphragme inférieur (6).
Freins Volksbus Mote ur Arrière Chambre du frein de service arrière et stat. / Secours 49-152
Application du frein de stationnement
– À l’actionnement de la valve de modulation, l’ air de la chambre de
stationnement reflue par l’entremise de l’orifice d’ alimentation (3)
vers la valve de déchargement rapide arrière, éliminant la pression
sous le diaphragme supérieur (2) et permettant l’action du ressort (1),
qui déplace la tige de po ussée (7), agissant sur le diaphragme
inférieur (6) et déplaçant la tige d’actionnement (4), comprimant le
ressort de retour (5).
Retrait
– Drainer tout l’air des réservoirs .
– Nettoyer externement la chambre .
Avant de libérer le frein manuellement, caler les roues du
véhicule pour éviter un mouvement accidentel.
Ne jamais opérer le camion avec le frein li béré manuellement.
Seulement libérer le ressort du frein de stationnement,
quand le véhicule est remorqué .
– Libérer manuellement le frein de stationnement comme suit :
Ne pas utiliser des outils au retrait du couvercle de protection .
– Retirer manuellement le couvercle de protection (1) de la chambre de
stationnement avec la bague d’étanchéité .
– Retirer la vis de libération (2) du frein de stationnement situé dans le
corps de la chambre.
Freins Volksbus Mote ur Arrière Chambre du frein de service arrière et stat. / Secours 49-154
– Introduire la vis (1) de libération dans la c hambre et la faire tourner
1/4 de tour à droite ou à gauche, jusqu’à son blocage .
– Installer la rondelle (2) et l’écrou (3) sur la vis (1).
Démontage
– Identifier la position de montage, sur la face latérale des carcasses
et collier.
Freins Volksbus Mote ur Arrière Chambre du frein de service arrière et stat. / Secours 49-156
Nettoyage et inspection
– Laver les pièces métalliques avec du tétrachlorure de carbone ou
un solvant minéral et sécher avec de l’air comprimé à basse pression .
– Vérifier s’il y a:
- De l’usure, des dommages ou de la corrosion sur les pièces .
- Des déformations, des dommages ou de la détérioration du
diaphragme.
- Des rayures ou des dommages au tube et à la connexion .
– Si nécessaire substituer les tubes et les connexions (voir chapitre
Installation de tubes et connexions) .
– Vérifier l’ajusteur automatique et tester son fonctionnement (voir
chapitre Ajusteur automatique ).
Freins Volksbus Mote ur Arrière Chambre du frein de service arrière et stat. / Secours 49-158
49-158
Montage
– Fixer le plateau de la tige d’actionnement dans un étau .
– Installer le ressort de retour et la carcasse inférieure .
– Comprimer manuellement le ressort de retour et fileter le contre -
écrou sur la tige d’actionnement .
610405
Freins Volksbus Mote ur Arrière Chambre du frein de service arrière et stat. / Secours 49-160
49-160
Installation
– Installer la chambre sur le support la posi tionnant dans l’ajusteur .
– Serrer les écrous de fixation de la chambre.
Couple =200 N.m (20 kgf.m)
– Installer le goupille ET le contregoupille dans la fourchette
d’actionnement de la chambre de frein et dans le bras de l’ajusteur.
– Connecter les tuyaux conformément à l’ identification f aite
au retrait.
-01
Freins Volksbus Moteur Arrière Frein moteur 49-161
Frein moteur 49-161
Test de fonctionnement
Exécuter l’opération a vec la transmission du véhicule en
NEUTRE.
– Mettre en marche le moteur et, à la température normale d’opération,
vérifier la rotation de marche lente .
– Mettre en marche l’interrupteur du frein moteur dans le tableau de
bord et vérifier si le papill on du frein moteur fonctionne,
restreignant la sortie des gaz d’échappement .
– Accélérer graduellement et observer, simultanément sur le
tachymètre, l’instant de la mise au repos du papillon du frein
moteur: cela doit survenir jusqu’au maximum à 200 rpm au dessus
de la marche lente.
Réglage de l’interrupteur du frein moteur
Exécuter l’opération avec la transmission du véhicule en
NEUTRE.
– Mettre en marche le moteur et, à la température normale de
fonctionnement, vérifier la rotation de marche lente .
– Mettre en marche l’interrupteur du frein moteur sur le tableau de
bord.
– Serrer ou desserrer la vis de réglage dans la cage de l’interrupteur
du frein moteur, jusqu’à ce que le frein moteur soit mis en marche (si
désactivé) ou désactivé (si en mar che), dans la bande de rotation
spécifiée.
Freins Volksbus Moteur Arrière Frein moteur 49-162
49-162
Réglage de la tige du cylindre d’ actionnement du frein
moteur
1
– Approvisionner les réservoirs d’air, couper le moteur et mettre en
marche l’interrupteur du frein moteur sur le tableau de bord .
– Desserrer le contre-écrou (1) de la fourchette.
– Avec une clé appropriée dans l’encoche de la tige du cylindre de
actionnement du frein moteur, la faire tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre afin d’éliminer le jeu du papillon .
– Bloquer le contre-écrou (1).
110836