Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
Ç
PM
2500 State Road 44
Oshkosh, WI 54904 - USA Washer - Extractors
Phone 1-920-231-8222
Fax 1-920-231-4666
E-mail info@cont-girbau.com
http://www.cont-girbau.com
Dealer stamp Cod. nº 407833
Sello distribuidor
Cachet distributeur Rev. nº 01/0403
THE ELECTRICAL DIA- EL ESQUEMA ELECTRICO LE SCHEMA ELECTRIQUE
GRAM IS LOCATED IN ESTA ADHERIDO BAJO LA EST COLLE SOUS LE
THE UNDERSIDE OF TAPA PROTECTORA DEL PROTECTEUR DU TABLEAU
THE ELECTRICAL PANEL CUADRO ELECTRICO. ELECTRIQUE.
GUARD.
11
WARNING
PELIGRO
DANGER
SAFETY PRECAUCIONES PRESCRIPTIONS
INSTRUCTIONS DE SEGURIDAD DE SECURITE
* All SAFETY INSTRUC- * Aconsejamos copiar y am- * Nous conseillons de copier et
TIONS included in the pliar todas las PRECAUCIO- d'agrandir toutes les PRES-
Instruction Handbooks, should NES DE SEGURIDAD inclui- CRIPTIONS DE SECURITE
be reprinted and posted in the das en los Manuales de Ins- comprises dans les Notices
laundry room. trucciones, y colocarlas en lugar d'Instructions, et les afficher dans
visible de la lavanderia. un lieu visible de la blanchisserie.
3
* Machine starting-up SHALL * La puesta en servicio de la * Il FAUT QUE la mise en
be made by Authorized Service máquina DEBERA ser efec- route soit effectuée par un
Technicians (refer to note 2). tuada por Servicio Técnico Au- Service Téchnique Autorisé (voir
torizado (ver nota 2). note 2).
* Machine SHALL BE USED * Esta máquina DEBE SER * Il FAUT QUE les machi-
by Qualified Personnel (refer to UTILIZADA por Personal nes SOIENT UTILISÉES
note 1), wholly familiar with the debidamente instruido (ver nota par un Personnel Qualifié
machine's operation. 1) en el uso de la misma. (voir note 1) et formé à
l'utilisation de cette machine.
* DO NOT allow children or * Las máquinas NO DEBEN
people with handicaps incompa- ser manipuladas por niños o por * NE PAS laisser manipuler
tible to machine use to operate personal con minusvalías incom- la machine par des enfants ou
machine. patibles con el uso de la misma. des personnes avec des
handicaps incompatibles avec
* DO NOT TAMPER unne- * NO ACTUAR innecesaria- l'utilisation de la machine.
cessarely with the machine mente sobre los organos de
controls. control de la máquina. * NE PAS FAIRE FONCTIONNER
inutilement les organes de
* To minimize the possibility of * Toda máquina que trabaja contrôle de la machine.
creating a fire, take SPECIAL con temperatura supone un
care, KEEP appliance area riesgo de fuego, EXTRE- * Toute machine travaillant en
free from combustible materials MAR todas las precauciones, température représente un
and fire extinguishers should be MANTENER el entorno libre risque d’incendie, PRENDRE
easily ACCESSIBLE to all de materiales combustibles y toutes les precautions néces-
laundry staff. UBICAR cerca de las máqui- saires, ENLEVER de l'envi-
nas, extintores adecuados y ronnement de la machine tous
facilmente accesibles. matériaux combustibles et
* Delimitate danger areas and PLACER près des machines
PREVENT public access to * Delimitar areas de peligro e des extincteurs appropriés et
them with machine in operation. IMPEDIR el acceso de las facilement accessibles.
personas a las mismas con la
máquina en funcionamiento. * Delimiter des zones de danger
* On completion of the day's et EMPECHER l'accès des
work, TURN OFF the ma- * Al finalizar el uso diario de personnes à ces zones quand
nual supply valves and la máquina CERRAR las vál- la machine est en fonctionne-
DISCONNECT the electrical vulas manuales de alimentación ment.
power by the External de fluidos y DESCONEC-
Automatic Switch or Machine TAR la alimentación eléctrica * A la fin de la journée,
Switch Disconnector. mediante el Interruptor Auto- FERMER les vannes
mático Exterior o el Interruptor manuelles d'arrivée de fluides et
Seccionador de la máquina. DECONNECTER le courant
électrique par l'Interrupteur
Automatique Extérieur ou
l'Interrupteur Sectionneur de la
machine.
4
WARNING!! ¡¡ PELIGRO !! DANGER !!
MACHINE INSPEC- OPERACIONES DE INS- OPERATIONS DE CON-
TION, SERVICE OR PECCION, MANTENI- TROLE, MAINTENANCE
PARTS REPLACEMENT. MIENTO O SUSTITU- OU REMPLACEMENT
Before attempting any service CION. Avant d'effectuer toute
or inspection of the washing Antes de intervenir sobre la intervention sur la laveuse:
machine: lavadora: - Débranchez TOTALE-
- COMPLETELY disconnect - Desconectar TOTAL- MENT la laveuse de
the machine from the original MENTE la lavadora de la l'alimentation électrique et
power source and check for red eléctrica e impedir la empêchez la connexion
accidental reconnection. conexión accidental. La des- accidentelle. La déconnexion
Moving the ON switch to the conexión del interruptor de de l'interrupteur MARCHE
OFF position is not sufficient. MARCHA no es suficiente. n'est pas suffisant.
- Wait a minimum of (5) five - Esperar un mínimo de cin- - Attendez cinq minutes au
minutes after disconnection to co minutos para eliminar minimum pour éliminer le
ensure the elimination of riesgo de voltaje residual. risque de tension résiduelle.
residual voltage within the El incumplimiento de esta Le non-respect de cette
machine. advertencia puede ser indication peut causer
Failure to comply with this causa de grave accidente des graves accidents par
warning may result in por descarga eléctrica. choc électrique.
electrical shock or serious
injury.
5
* DO NOT BY-PASS any * NO ELIMINAR ningún * NE PAS ELIMINER le
safety device. It is NOT dispositivo de seguridad, NI moindre dispositif de sécurité
ACCEPTED ANY electric or MODIFICAR O MANIPU- NI MODIFIER NI MANI-
mechanic MODIFICATION LAR ningún elemento eléctri- PULER aucun élément
OR MANIPULATION. DO co o mecánico de la lavadora. électrique ou mécanique de la
NOT INSTALL inside the NO INSTALAR en el inte- machine. NE PAS INS-
machine foreign components. rior de la máquina, elementos TALLER à l'intérieur de la
ajenos a la misma. machine, des éléments
* Always CONTACT an externes.
Authorized Service Technician * CONTACTAR con Em-
or Licensed Installer (refer to presa Instaladora o Servicio * Face à tout problème, doute
notes 2-3), about any problems Técnico Autorizados (ver no- ou dysfonctionnement, PREN-
or conditions you do not tas 3 y 2) ante cualquier DRE CONTACT avec un
understand. duda, anomalia o problema. Service Technique Autorisé
ou un Installateur Agrée
* For a safety operation, * ES IMPERATIVO para (voir notes 2-3).
machine MUST be kept in a que la máquina trabaje en
good environment, used and buenas condiciones de seguri- * Pour que la machine
maintained properly, and dad, unas condiciones ambien- travaille dans de bonnes
serviced annually by Authori- tales, de utilización y manteni- conditions de sécurité, IL
zed Service Technicians (refer miento correctas y, anualmente, FAUT des conditions d'envi-
to note 2). una revisión global y minucio- ronnement, d'utilisation et
sa por parte del Servicio Téc- d'entretien correctes et une
* The Distributor (seller) IS nico Autorizado (ver nota 2). révision globale et soigneuse
OBLIGED to thoroughly train effectuée chaque année par
the operator. * ES OBLIGACION del un Service Technique Autorisé
Distribuidor (vendedor), instruir (voir note 2).
convenientemente el usuario.
* Le Distributeur (vendeur)
DOIT former correctement
l'opérateur.
6
USA & CANADA USA Y CANADA USA ET CANADA
IMPORTANT SAFETY INSTRUCCIONES DE IMPORTANTES MESU-
INSTRUCTIONS SEGURIDAD IMPOR- RES DE SECURITE
TANTES
7
5) Do not allow children to 5) No permitir que los niños 5) Ne pas permettre aux
play on or in the appliance. jueguen con o dentro de la enfants de jouer sur ou dans
Close supervision of children lavadora. Mantener los niños l’appareil. Surveiller étroi-
is necessary when the appli- bajo una estricta vigilancia tement les enfants lorsqu’ils
ance is used near children. cuando se encuentren en las se trouvent près de l’appareil
proximidades de una lavadora qui fonctionne.
6) Before the appliance is re- en funcionamiento.
moved from service or dis- 6) Avant de mettre l’appareil
carded, remove the door. 6) Antes de dejar fuera de hors service ou de le jeter,
servicio o de desprenderse de retirer la porte.
7) Do not reach into the ap- una lavadora, desmontar la
pliance if the tub or agitator is puerta. 7) Ne pas mettre la main
moving. dans l’appareil lorsque la cuve
7) No acceder al interior de ou l’agitateur bougent.
8) Do not install or store this la lavadora si el bombo o el
appliance where it will be ex- agitador está en movimiento. 8) Ne pas installer ou placer
posed to the weather. cet appareil dans un endroit
8) No almacenar ni instalar la où il sera exposé aux intem-
9) Do not tamper with con- lavadora en espacios expues- péries.
trols. tos a la intemperie.
9) Ne pas trafiquer les
10) Do not repair or replace 9) No manipular innecesaria- commandes.
any part of the appliance or mente los órganos de control
attempt any servicing unless de la lavadora. 10) Ne pas réparer ou
specifically recommended in remplacer les pièces de
the user-maintenance instruc- 10) No reparar, substituir pie- l’appareil ou procéder à
tions or in published user-re- za alguna de la máquina o l’entretien de celui-ci sauf si
pair instructions that you un- efectuar ningún tipo de mante- les instructions visant l’entre-
derstand and have the skills to nimiento, excepto si está debi- tien et les réparations qui
carry out. damente identificado y expli- doivent être effectués par
cado en el Manual de Instruc- l’utilisateur le spécifient, si
ciones del Usuario si, éste las vous comprenez bien ces
comprende correctamente y instructions et si vous
tiene la habilidad y los conoci- possédez les connaissances
mientos suficientes para nécessaires.
efectuarlo.
8
HAZARD SYMBOLS SIMBOLOS DE PELI- SYMBOLES DE
USED ON WASHER GRO UTILIZADOS EN DANGER UTILISES
LABELS EL ETIQUETAJE DE SUR LES ETIQUETTES
LAS LAVADORAS. DES LAVEUSES
9
CAUTION ! ¡ ATENCION ! ATTENTION !
* This machine has been made * Esta máquina ha sido concebida * Cette machine a été conçue et
and designed for industrial y diseñada para el lavado o trata- dessinée pour le lavage ou le
washing or cleansing in a water do industrial, en baño de agua, de traitement industriel de linge et
bath, linen and textile materials géneros textiles, exentos de pro- des matériaux textiles, exempts de
without solvent impregnation. ductos inflamables. CUALQUIER solvants, dans un bain d'eau.
Unless approved by the OTRA UTILIZACION distinta a TOUTE AUTRE UTILISATION
manufacturer in writing, it is not la descrita sin autorización por es- sans autorisation écrite du
considered appropriate F O R crito del fabricante, se considerará fabricant, sera considérée comme
OTHER PROCESSES. contraindicación de uso. contre-indication d'utilisation.
10
TABLE OF CONTENTS INDICE INDICE PAG
11
PAG
10. QUICK GUIDES 10. GUIAS RAPIDAS 10. GUIDES RAPIDES 132
10.1. Machine configuration 10.1. Configuración de la máqui- 10.1. Configuration de la machi- 132
(CONF 1) na. (CONF 1) ne. (CONF 1)
10.2. Operation configuration 10.2. Configuración de funciona- 10.2. Configuration de fonc- 133
(CONF 2) miento. (CONF 2) tionnement. (CONF 2)
10.3. Programming (PROG) 10.3. Programación. (PROG) 10.3. Programmation .(PROG) 134
10.4. Other options 10.4. Otras opciones 10.4. Autres options. 135
12
1. MACHINE DES- 1. DESCRIPCION DE 1. DESCRIPTION DE
CRIPTION LA MAQUINA LA MACHINE
13
Specific for H models Específicas modelos H. Spécifiques modèles H.
Fixed chassis. Steel tubular Chasis fijo. Estructura tubular de Châssis fixe. Structure tubulaire
structure supporting the whole acero que soporta toda la lava- en acier supportant toute la
washer. It contains the fixing dora. En el se hallan los puntos machine. Y sont incorporés les
points for the suspension de fijación de los elementos de points de fixation des éléments de
components and the guards that suspensión y de las tapas que suspension et des couvercles qui
form the washer’s external forman la estructura exterior de forment la structure extérieure de
structure. la lavadora. la machine à laver.
Suspended chassis. Steel Chasis flotante. Estructura Châssis suspendu. Structure
tubular structure, joined to the tubular de acero, unida al chasis tubulaire en acier, unie au châssis
fixed chassis by the suspension fijo mediante los elementos de fixe par des éléments de
components. It supports the suspensión. Soporta el conjunto suspension. Il supporte l’ensem-
inner-outer drum assembly and envolvente-tambor y los motores. ble cuve-tambour et les moteurs.
the motors. Elementos de suspensión. Con- Éléments de suspension. En-
Suspension components. junto de muelles y amortiguado- semble de ressorts et
Spring and shock absorber res que absorben las vibraciones d’amortisseurs qui absorbent les
assembly that absorb the producidas durante el funciona- vibrations produites lors du
vibrations produced while miento de la máquina, fonctionnement de la machine,
operating machine, mainly during principalemente durante el principalement lors de l’essorage.
the extract. It allows the machine centrifugado. Esto permite Ceci permet de placer
to be positioned directly on the posicionar la máquina directa- directement la machine sur le sol,
floor and does not require being mente sobre el suelo, sin necesi- sans besoin de construire une
bolted down. dad de anclaje. base de scellement.
14
External structure: Steel Estructura exterior. Conjunto Structure extérieure: Ensemble
guards that protect the washer de tapas de acero que protegen de protecteurs en acier qui protè-
against dust and dirt, prevent a la lavadora del polvo y la su- gent la machine de la poussière
accidental contact with moving ciedad, evitan el contacto acci- et de la saleté, évitent le contact
and potentially dangerous parts, dental del usuario con partes mó- accidentel de l’utilisateur avec les
and support components for viles o peligrosas y soportan ele- parties mobiles ou dangereuses
operation control and water and mentos del control de proceso y et supportent les éléments de
wash products inlet and outlet. del sistema de admisión y eva- contrôle du procédé et du systè-
cuación de agua y productos de me d’arrivée et d’évacuation
Fixed guards. Metallic guards lavado. d’eau et de produits lessiviels.
forming the external structure of Protectores fijos. Conjunto de Protecteurs fixes. Ils compren-
the machine to prevent access to tapas metálicas que forman la nent des tôles métalliques qui
moving and potentially dangerous estructura exterior de la máqui- forment la structure extérieure de
parts. na e impiden el acceso a las par- la machine et empêchent l’accès
tes peligrosas o en movimiento. aux parties dangereuses ou en
mouvement.
15
1.3. SAFETY DEVICES 1.3. DISPOSITIVOS DE 1.3. DISPOSITIFS DE
SEGURIDAD SECURITE
16
Fixed guards. Side and top Protectores fijos. Conjunto de Protecteurs fixes. Ensemble de
guards are the main protection tapas laterales y superior. Son el couvercles latéraux et supérieur.
against involuntary contact of principal elemento de seguridad Ils représentent l’élément princi-
movable and potentially contra contactos involuntarios de pal de sécurité face à tous
dangerous washer components. los elementos móviles o peligro- contacts involontaires des
sos de la lavadora. éléments mobiles ou dangereux
de la laveuse.
Dosing guard. Protects the user Tapa del dosificador. Protege
against splashes and emissions. al usuario contra salpicaduras y Couvercle du bac distributeur.
emanaciones. Protège l’utilisateur face aux
éclaboussures et émanations.
Switch disconnector. (Except Interruptor seccionador. (Ex-
some models, refer to UNE-EN cepto algunos modelos, según Interrupteur sectionneur. (Sauf
ISO 10472 standard). Located in norma UNE-EN ISO 10472). Si- quelques modèles, selon norme
the terminal box cover, at the rear tuado en la tapa de la caja de UNE-EN ISO 10472). Il est placé
of the machine (fig. 2). It bornes, en la parte posterior de dans le couvercle du boîtier de
establishes the connection of the la máquina (fig. 2). Establece la bornes, à l’arrière de la machine
WHOLE electrical circuit of the conexión de la TOTALIDAD (fig. 2). Il établit le raccordement
washer to the external electrical del circuito eléctrico de la lava- de la TOTALITÉ du circuit
supply. Refer to clause 8.3 dora a la red general de alimen- électrique de la machine à laver,
SWITCH DISCONNECTOR tación. Ver apartado 8.3 BLO- au réseau général d’alimentation.
MECHANICAL INTER- QUEO MECANICO DEL Voir section 8.3 VERROUI-
LOCK. INTERRUPTOR SECCIO- LLAGE MÉCANIQUE DE
NADOR. L’INTERRUPTEUR SEC-
TIONNEUR.
fig. 2
I-O Switch (clause 3.3). It Interruptor I-0 (apartado 3.3). Interrupteur I-0 (section 3.3).
energises the washer control Conecta el circuito de mando y Connecte le circuit de commande
circuit. control de la lavadora. et le contrôle de la machine à
laver.
CLR/STOP key (clause 3.3). Tecla CLR/STOP (apartado
It inhibits and/or ends any active 3.3). Interrumpe y/o finaliza la Touche CLR/STOP (section
program execution. ejecución de cualquier programa 3.3). Interrompt et/ou finalise
activo. l’exécution de n’importe quel
programme en cours.
17
Emergency stop (clause 3.3). Paro emergencia (apartado Arrêt d’urgence (section 3.3).
(Except some models, refer to 3.3). (Excepto algunos modelos, (Sauf quelques modèles, selon
UNE-EN ISO 10472 standard). según norma UNE-EN ISO norme UNE-EN ISO 10472).
Push-button with interlock, 10472). Pulsador con enclava- Bouton-poussoir avec enclenche-
located on front of the machine miento, ubicado en la parte fron- ment, placé sur la partie frontale
(fig. 3) . It STOPS all the tal de la máquina (fig. 3). Detie- de la machine (fig. 3). Il arrête
machine functions until reset. ne de FORMA MANTENI- de FAÇON CONTINUE,
report on the display. DA, todas las funciones de la toutes les fonctions de la
This device is not an ON-OFF máquina. Informe en machine. Information d’
switch, and must only be used for display. Este dispositivo no es un sur le display. Ce dispositif n’est
EMERGENCY SITUA- interruptor de paro y debe utili- pas un interrupteur d’arrêt et il
TIONS. Refer to clause 2.3 zarse solo ante SITUACIONES ne faut l’utiliser qu’en CAS
STOPPING MODES. DE EMERGENCIA. Ver apar- D’URGENCE. Voir section 2.3
tado 2.3 MODOS DE PARADA. MODES D’ARRÊT.
fig. 3
18
Electrical safety circuit. The Seguridades del circuito eléc- Sécurités du circuit électrique.
following devices are trico. Bajo este nombre genéri- Sous ce nom générique, on
incorporated to protect the co se agrupan aquellos dispositi- regroupe les dispositifs qui
circuitry against internal faults or vos que protegen el circuito eléc- protègent le circuit électrique
bad operating practice, which trico contra disfunciones internas face aux dysfonctionnements in-
could cause injury. If disabled e impiden que un mal funciona- ternes et empêchent qu’un
machine will completely stop. miento accidental pueda ocasio- mauvais fonctionnement puisse
nar perjuicio al usuario. Su inuti- causer des dommages à l’utili-
Please note: lización provoca un paro total de sateur. Son utilisation entraîne un
Control circuit fuses. Inverter la lavadora. arrêt total de la laveuse.
protection fuses (applicable in Destacamos: Veuillez remarquer:
some models). Control circuit Fusibles del circuito de mando. Fusibles du circuit de commande.
transformer (Except some mod- Fusibles de protección converti- Fusibles de protection inverter
els, following standard UNE-EN dor (solo en algunos modelos). (seulement dans quelques
ISO 10472) Transformador del circuito de modèles). Transformateur du
mando (Excepto algunos mode- circuit de commande (Sauf
los, según norma UNE-EN ISO quelques modèles, selon norme
10472) UNE-EN ISO 10472).
Door and lock safety. Door Seguridad puerta y cierre. Sécurité porte et fermeture.
interlock and double safety Cierre de la puerta de carga con Fermeture de la porte de
system, incorporating two bloqueo y doble sistema de se- chargement avec verrouillage et
independent micro-switches. guridad, formado por dos double système de sécurité, formé
This system prevents door microrruptores independientes. de 2 microrrupteurs indépendants.
opening once the cycle has Dicho sistema impide la apertu- Un tel système empêche l’ou-
begun. The microswitches con- ra de la puerta de carga una verture de la porte de chargement
trol the loading door interlock vez iniciado el ciclo. Los après que le cycle soit commencé.
and permit wash function. microrruptores controlan el Les microrrupteurs contrôlent la
cierre y bloqueo de la puerta de fermeture et le verrouillage de la
carga y permiten la ejecución de porte de chargement et permet-
las funciones de lavado. tent l’exécution des fonctions du
lavage.
If door is forced or opened La apertura incontrolada de la L’ouverture incontrôlée de la por-
inadvertently, the program is puerta cancela el programa e in- te annule le programme et l’infor-
cancelled and forma en display. mation suivante
appears on the display. apparaît sur le display.
* Características del cierre * Caractéristiques de la fer-
* Features for door unlocked desbloqueado a falta de meture débloqué par manque
without electrical power. For corriente eléctrica. Por impe- de courant électrique. Par
safety purposes, the door lock rativos del mecanismo del cierre impératifs liés au mécanisme de
enables the wash program to de seguridad, el programa de la- fermeture de sécurité, le
start 30 seconds (approx.) after vado se inicia transcurridos trein- programme de lavage débute
the START instruction. ta segundos (aprox.) después de trente secondes (approx.) après
At the end of the cycle, the door la orden de MARCHA. l’ordre de MARCHE.
opening is delayed to permit drum Al final del ciclo, la apertura de A la fin du cycle, l’ouverture de
movement to stop. The load, the la puerta está retardada el tiem- la porte est retardée durant le
temperature, the utilisation ... are po suficiente para permitir el paro temps nécessaire pour permettre
factors that influence the del movimiento del tambor. La l’arrêt complet du mouvement du
duration of deceleration. The carga, la temperatura, el uso... tambour. Le chargement, la
delay time has been calculated son factores que influyen en la température, l’utilisation... sont
taking into account all possible duración de la desaceleración de des facteurs influant sur la durée
eventualities. una lavadora. El retardo de la de la décélération d’une laveuse.
apertura de la puerta, se ha cal- Le délai d’ouverture de la porte
culado en base a cubrir todas las est calculé pour couvrir toutes les
eventualidades posibles. éventualités.
19
IMPORTANT ! ¡IMPORTANTE! IMPORTANT!
CHECK WEEKLY THE VERIFICAR SEMANAL- VÉRIFIER CHAQUE
SAFETY DOOR INTER- MENTE EL SISTEMA DE SEMAINE LE SYSTÈME
LOCK SYSTEM OF THE BLOQUEO DE SEGURI- DE VERROUILLAGE DE
WASHER as indicated on DAD DEL CIERRE DE LA SÉCURITÉ DE LA
clause 8.3 of this Handbook. LAVADORA tal como se FERMETURE DE LA
indica en el apartado 8.3 del MACHINE À LAVER
presente manual. selon les indications de la
section 8.3 de cette notice.
Water level safety. Water level Seguridad de nivel de baño. Sécurité de niveau de bain.
inside the machine is constantly Control constante del nivel de Contrôle constant du niveau de
monitored: minimum level and baño en el interior de la máquina: bain à l’intérieur de la machine:
over-level detection. Display control de nivel mínimo y de contrôle de niveau minimum et de
reports & sobrenivel. Informes de display sur-niveau. Informations du dis-
corresponding to the level y play et
failures. correspondientes a las et qui correspondent aux
disfunciones de nivel. dysfonctionnements de niveau.
20
Program safety Constant Seguridad de programa. Sécurité de programme. Suivi
follow-up of microprocessor Seguimiento constante del fun- constant du fonctionnement
sequential operation and tension cionamiento secuencial del séquentiel du microprocesseur et
level of the electrical supply. A microprocesador y del nivel de de la tension de l’alimentation
faulty microprocessor operation tensión de la alimentación eléc- électrique. Un mauvais fonc-
or a power supply shortage will trica. Un mal funcionamiento del tionnement du microprocesseur
inhibit the wash cycle. microprocesador o la deficiencia ou bien le manque d’alimentation
del suministro eléctrico provocan électrique provoquent l’interrup-
la interrupción del programa de tion du programme de lavage.
lavado.
21
2. OPERATION 2. INTRODUCCION AL 2. INTRODUCTION AU
FUNCIONAMIENTO FONCTIONNEMENT
2.1. DOOR LOCK AND 2.1. CIERRE Y APERTURA 2.1. FERMETURE ET OU-
OPENING DE LA PUERTA. VERTURE DE LA PORTE.
When loading washer and before Durante las operaciones de car- Pendant les opérations de
closing the door, place all the ga y antes de cerrar la puerta, chargement et avant de fermer
pieces of linen inside the drum, introducir totalmente las piezas la porte, introduire totalement le
ensure they are not entangled de ropa en el interior del bombo, linge à l’intérieur du tambour, en
between the door opening and the procurando que no queden apri- faisant en sorte qu’il ne reste pas
door gasket. sionadas entre la boca de carga bloqué entre l’entrée de char-
To close the door, securely push y la junta de la puerta. gement et le joint de la porte.
it against the machine and turn Cerrar la puerta, apretandola fir- Fermer la porte, en l’appuyant
the handle counter-clockwise memente contra la máquina y bien fort contre la machine et
(fig. 5), until horizontal. girar la empuñadura en sentido tourner la poignée dans le sens
To open the door at the end of inverso a la flecha (fig. 5) hasta inverse de la flèche (fig. 5)
the cycle, wait until the green alcanzar la posición horizontal. jusqu’à atteindre la position
LED comes on, and turn the door Para abrir la puerta una vez fi- horizontale.
lock handle in the direction of the nalizado el ciclo, aguardar la in- À la fin du cycle, pour ouvrir la
arrow. If additional information dicación luminosa del LED ver- porte, attendre que l’indication
required concerning door inter- de y girar la empuñadura en la lumineuse du LED vert
lock, refer to the appropriate dirección señalada por la flecha. apparaisse, et puis tourner la
Installation handbook. (Clause Más información sobre el bloqueo poignée dans le sens indiqué par
4). del cierre de la puerta, en Ma- la flèche. Pour plus d'information
nual de Instalación correspon- sur le verrouillage de la fermeture
diente. (Cap. 4) de la porte, voir Notice
d'Installation correspondante.
(Chap. 4).
22
WARNING !!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!!
CAREFULLY CLOSE CERRAR LA PUERTA FERMER DOUCEMENT
THE DOOR, TAKE CARE CON SUAVIDAD, CUI- LA PORTE, EN FAISANT
NOT TO TRAP HANDS DANDO NO DAÑAR LAS BIEN ATTENTION DE
BETWEEN THE LOA- MANOS POR PINZA- NE PAS SE FAIRE MAL
DING DOOR OR THE MIENTO ENTRE LA AUX MAINS À CAUSE
HANDLE AND THE BOCA DE CARGA O LA D’UN PINCEMENT EN-
DOOR. EMPUÑADURA Y LA TRE L’ENTRÉE DE
NEVER TRY TO OPEN PUERTA. CHARGEMENT, LA
THE DOOR IF: NUNCA INTENTAR POIGNÉE ET LA PORTE.
- CYCLE HAS NOT ABRIR LA PUERTA SI: NE JAMAIS ESSAYER
FINISHED. - EL CICLO NO HA FINA- D’OUVRIR LA PORTE SI:
- THE GREEN LIGHT IS LIZADO. - LE CYCLE N’EST PAS
NOT ON. - LA LUZ VERDE NO TERMINÉ.
- THE DRUM HAS NOT ESTA ENCENDIDA. - LA LUMIÈRE VERTE
COMPLETELY STOP- - EL BOMBO NO ESTA N’EST PAS ALLUMÉE.
PED. COMPLETAMENTE PA- - LE TAMBOUR N’EST
- THE BATH HAS NOT RADO. PAS COMPLÈTEMENT
BEEN COMPLETELY - EL BAÑO NO HA SIDO ARRÊTÉ.
DRAINED. COMPLETAMENTE EVA- - LE BAIN N’EST PAS
CUADO. CORRECTEMENT ÉVA-
CUÉ.
23
Before starting the washer : Antes de la puesta en marcha Avant la mise en service initiale
- Remove ALL accessories inicial de la lavadora: de la machine, agir comme suit:
inside the drum. - Extraer TODOS los accesorios - Enlever TOUS les accessoires
del interior del bombo. qui se trouvent à l’intérieur du
- Check: - Verificar: tambour.
* The installation conforms with * La correspondencia de la ins- - Vérifier:
the machine features and the talación con los datos de la placa * Que l’installation correspond
specification plate. de características de la máquina. bien aux données de la plaque de
* Machine is levelled. * La nivelación de la base. caractéristiques de la machine.
* Bolting down fixing. (L * La correcta fijación del anclaje * Le nivellement de la base.
models). (modelos L). * Le fixage du scellement
* ALL shipping restraints are * El desmontaje de TODAS las (modèles L).
disassembled (H models). fijaciones de transporte (mod. H) * Le demontage de TOUTES les
* Water and electricity * Las conexiones de agua y fixation de transport (mod. H)
connections. electricidad. * Les connexions d’eau et
* Correct assembly of the * El correcto montaje de los d’électricité.
different machine accessories: diversos accesorios de la máqui- * Le montage correct des divers
Drain elbow, steam exhaust ... na: codo de desagüe, extracción accessoires de la machine: coude
de vahos... de vidange, extraction de buées...
24
If the disconnection of I-0 Si la desconexión del interruptor Si la déconnexion de l’interrup-
switch has interrupted a program, I-0 ha interrumpido la ejecución teur I-0 interrompt l’exécution
its connection re-instates the de un programa, su conexión ac- d’un programme, sa connexion
safety door lock and, when tiva de nuevo el bloqueo del cie- active de nouveau le verrouillage
locked, continues with the rre de seguridad y a partir del de la fermeture de sécurité et
program at the beginning of the momento de bloqueo, el progra- c’est à partir du verrouillage, que
phase where interrupted. ma se reanuda al inicio de la fase le programme reprend au
en que tuvo lugar la interrupción. commencement de la phase où il
s’est interrompu.
Emergency stop Paro de Emergencia
Except some models, following Excepto algunos modelos, según Arrêt d’urgence
standard UNE-EN ISO 10472. norma UNE-EN ISO 10472. Sauf dans quelques modèles,
Operating the EMERGENCY Situación de paro provocada al suivant norme UNE-EN ISO
STOP also isolates the control accionar el dispositivo de PARO 10472.
circuit (clause 3.3). Perma- DE EMERGENCIA (aparta- Situation d’arrêt provoquée par
nently stops the washer’s opera- do 3.3). Interrumpe de forma l’activation du dispositif
tion. Display shows mantenida el funcionamiento de d’ARRET D’URGENCE
Machines with drain or door open la lavadora. En el display apare- (section 3.3). Interrompt de
without power, the Emergency ce el informe façon maintenue le fonction-
Stop opens the drain valve and En máquinas con desagüe o puer- nement de la laveuse. Le display
disconnects the safety door lock ta abiertos a falta de corriente, el indique l’information
device. Paro de Emergencia abre la vál- Dans des machines avec vidange
vula de desagüe y desconecta el ou porte ouverts sans courant,
dispositivo de bloqueo del cierre l’Arrêt d’Urgence ouvre la
de seguridad. vanne de vidange et déconnecte
le dispositif de verrouillage de la
fermeture de sécurité.
To continue the operation: Para reanudar el funciona- Pour que la machine se remette
- Rotate the push-button 1/4 in miento de la máquina: en fonctionnement:
the arrow direction to unlock the - Desbloquear el paro de emer- - Débloquer l’arrêt d’urgence en
emergency stop. gencia realizando un cuarto de effectuant un quart de tour en
giro en el sentido de la flecha in- suivant le sens de la flèche
- Press ENTER/START key. dicada en el propio pulsador. indiquée sur le propre bouton-
The program continues at the - Pulsar ENTER/START. poussoir.
beginning of the phase where El programa se reanudará al inicio - Appuyer sur ENTER/START.
interrupted. de la fase en que se interrumpió. Le programme reprend au début
If the safety lock is unlocked Si el cierre de seguridad está de la phase où il s’était
(green LED ON), the program desbloqueado (LED verde ilumi- interrompu.
will continue when the door nado), el programa se reanudará Si la fermeture de sécurité est
locked. después del bloqueo del mismo. débloquée (LED vert allumé), le
programme reprend après le
- If wished to cancel the wash - Si se desea cancelar el ciclo de verrouillage de cette dernière.
cycle: lavado: - Pour annuler le cycle de lavage:
Press CLR/STOP. The pro- Pulsar tecla CLR/STOP. El pro- Appuyer sur la touche CLR/
gram will be cancelled. After the grama quedará cancelado. Una STOP. Le programme s’annu-
safety door unlock count-down vez desbloqueado el cierre de lera. La porte pourra s’ouvrir, une
(green LED ON), the door can seguridad (LED verde ilumina- fois que la fermeture de sécurité
be opened. do) se podrá abrir la puerta. (LED vert allumé) est débloquée
25
CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION!
THE EMERGENCY STOP EL PARO DE EMERGEN- L’ARRÊT D’URGENCE NE
CANNOT BE USED TO CIA NO DEBE SER UTI- DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ
NORMALLY STOP THE LIZADO COMO FORMA COMME FORME D’
MACHINE. HABITUAL DE PARO. ARRÈT HABITUEL.
REMEMBER THAT THE TENER PRESENTE QUE PRENDRE EN COMPTE
EMERGENCY STOP: EL PARO EMERGENCIA: QUE L’ARRÊT URGENCE:
- DOES NOT STOP THE - NO DETIENE EL MOVI- - N’ARRÈTE PAS LE
DRUM MOVEMENT MIENTO INERCIAL DEL MOUVEMENT D’INERTIE
INERTIA. TAMBOR. DU TAMBOUR
- DOES NOT CANCEL - NO ANULA NI DISMI- - N’ANNULE PAS NI NE
NOR DROP MACHINE NUYE LA TEMPERATU- DIMINUE PAS LA TEMPÉ-
TEMPERATURE. RA DE LA MAQUINA. RATURE DE LA MACHINE.
- THE WASHER IS NOT - NO DESCONECTA LA - NE DÉCONNECTE PAS LA
ISOLATED FROM THE MAQUINA DE LA RED MACHINE DU RÉSEAU
ELECTRICAL SUPPLY. ELECTRICA. ÉLECTRIQUE.
Stop on completion of the day’s Parada Fin de Jornada. Arrêt Fin de Journée.
work
26
2.4. SUDDEN POWER 2.4. INTERRUPCION IN- 2.4. INTERRUPTION MO-
FAILURE TEMPESTIVA DEL SUMI- MENTANÉE DE L’ALIMEN-
NISTRO ELECTRICO. TATION ÉLECTRIQUE.
A sudden power failure causes La interrupción intempestiva del L’interruption momentanée de
all washer’s functions stop. suministro eléctrico provoca la l’alimentation en électricité arrête
suspensión de todas las funcio- toutes les fonctions de la laveuse.
The program continues automa- nes de la lavadora. Le programme en cours reprend
tically when the power is re- La reanudación del programa es automatiquement son cycle,
instated, provided the door is automática una vez restaurado el après que l’alimentation en
closed. suministro eléctrico, siempre que électricité se soit effectuée, mais
la puerta permanezca cerrada. seulement si la porte reste fermée.
If when the power is re-instated, Si al restaurarse de nuevo el su- Si lorsque l’alimentation
the door is open, the current cycle ministro eléctrico, la puerta de la électrique reprend, la porte de la
is finished, display shows máquina está abierta, se cance- machine est ouverte, le
and machine is ready to start a lará el programa en curso, el programme en cours s’annule, le
new program. display indicará y la display indique alors
máquina estará en disposición de et la machine est prête à débuter
Machines with drain or door lock iniciar un nuevo programa. un nouveau programme.
open without power, the power
failure opens the drain valve and En máquinas con desagüe o Dans des machines avec vidange
disconnects the safety door lock bloqueo de cierre abiertos a falta ou verrouillage de fermeture
device. de corriente, la interrupción del ouverts sans courant,
suministro eléctrico abre la vál- l’interruption de l’alimentation en
vula de desagüe y desconecta el électricité ouvre la vanne de
dispositivo de bloqueo del cierre vidange et déconnecte le
de seguridad. dispositif de verrouillage de la
fermeture de sécurité.
27
2.5. DON’TS 2.5. CONTRAINDICACIO- 2.5. CONTRE-INDICA-
NES DE USO. TIONS D’UTILISATION.
28
WARNING ! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!!
RESPECT THE AREAS RESPETAR LAS ZONAS RESPECTER LES AIRES
FOR USE (Installation DE UTILIZACION (Ma- D’UTILISATION (Notice
Handbook 4.). NEVER nual de instalación, 4.). d’installation, 4.). NE
STAND AT THE REAR OF NUNCA, EN USO NOR- JAMAIS DEMEURER À
THE WASHER WHEN IN MAL DE LA LAVADORA, L’ARRIÈRE DE LA
NORMAL USE. PERMANECER EN LA MACHINE EN CAS DE
PARTE POSTERIOR DE FONCTIONNEMENT
LA MISMA. NORMAL.
29
3. INTRODUCTION 3. INTRODUCCION 3. INTRODUCTION
TO THE MICROPRO- AL MICROPROCE- AU MICROPRO-
CESSOR SADOR CESSEUR
30
the machine (Installation dosificaciones mediante sistemas l’aide des systèmes externes à la
Handbook, chapter 4) externos a la máquina. (Manual machine. (Notice d’Installation,
Dosing time control by program. de Instalación, cap. 4) Chap. 4)
Posibilidad de control del tiempo Possibilité de contrôle de la durée
- Rotation: Three kinds of de dosificación por programa. de dosage par programme.
rotation + zero (0) rotation. -Rotación: Tres tipos de rotación -Rotation: Trois types de rotation
Possibility of modifying the start + rotación 0. + rotation 0.
and stop times. Posibilidad de modificación de los Possibilité de modification des
Duration control (rotation) in tiempos de marcha y paro de durées de fonctionnement et
each phase up to a maximum of cada tipo. d’arrêt de chaque type de rotation.
99 min. Control por programa de la du- Contrôle par programme de la
Units with EPROM version 5 ración de la rotación de cada fase durée de la rotation de chaque
and above: hasta un máximo de 99 min. phase jusqu’à 99 min. au
On models H2055 (three Máquinas con EPROM versión maximum.
phase units only), H2090, 5 y superiores: Machines avec EPROM verion
H2130 and H2255 possibility En los modelos H2055 (sólo 5 et superieur:
of modifying the wash speed. máquinas trifásicas), H2090, Dans les modèles H2055
H2130 y H2255, posibilidad de (seulement machines tripha-
-Progressive water cooling. modificación de velocidad de la- sées), H2090, H2130 et
vado. H2255 possibilité de modifica-
-Drain: Independent control of -Enfriamiento progresivo del tion de vitesse de lavage.
one or two drain valves. (In baño. -Refroidissement progressif du
L2018, L2030, L2050, -Desagüe: Control independien- bain.
H2018, H2030 models, the te de una o dos válvulas de de- -Vidange: Contrôle indépendant
option of double drain is not sagüe. (En los modelos L2018, d’une ou de deux vannes de
possible). L2030, L2050, H2018, H2030 vidange. (Pour les modèles
no es posible la opción doble des- L2018, L2030, L2050,
-Extract: control of six extract agüe). H2018, H2030 l’option de double
speeds, maximum (depending on -Centrifugado: control de un vidange n’est pas possible).
the models). máximo de seis velocidades de -Essorage: contrôle de six
Program control of extract time, centrifugado (según modelos). vitesses d’essorage au maximum
up to a maximum of 12 min. Control por programa de la (selon les modèles).
duración de cada centrifugado, Contrôle par programme de la
-Buzzer. hasta un máximo de 12 min. durée de chaque essorage. 12 min
-Avisador acústico. au maximum.
-Avertisseur acoustique.
MANUAL Mode Operation. Funcionamiento en Modo Fonctionnement en mode
MANUAL. MANUEL.
-All functions available via -Utilización de todas las funciones -Utilisation de toutes les
keyboard. mediante acciones en teclado. fonctions à l’aide du clavier.
31
Operation options: Opciones de Funcionamiento: Options de Fonctionnement
-Third water inlet operation. -Gestión tercera entrada de agua. -Gestion troisième arrivée d’eau.
-Main drain valve closed without -Válvula de desagüe principal - Vanne de vidange principale
power (according to models) cerrada a falta de corriente eléc- fermée par manque de courant
-Program acceleration. trica (según modelos). électrique (selon les modèles)
-Dosing duration controlled by -Aceleración de programa. - Accélération de programme.
program. -Control de la duración de dosifi- - Contrôle de la durée de dosage
-Selective stop of program’s cación por programa. par programme.
execution. -Bloqueo selectivo de la ejecu- - Blocage sélectif de l'exécution
-Modification of start and stop ción de programas. de programmes.
times of each rotation type. -Modificación de los tiempos de -Modification des durées de mar-
- SPLIT option. marcha y paro de cada tipo de che et d’arrêt de chaque type de
-Modification of the Buzzer rotación. rotation.
duration. - Opción SPLIT. - Option SPLIT.
-Modificación de la duración del -Modification de la durée du
Aviso Acústico. Signal Acoustique.
C B D F E G A
fig. 6
32
Display indicating the Display indicador de progra- Display indicateur de
program and phase (E). ma y fase (E). programme et de phase (E).
Indicates the program number or Visualiza el número de programa Visualise le nombre de
phase being run or programmed o fase que se está ejecutando o programme ou phase en cours ou
and other additional information. programando y otras informacio- bien programmée et autres
nes complementarias. informations complémentaires.
Keyboard (F). Teclado (F). Clavier (F).
System of communication with Sistema de comunicación con el Système de communication avec
the Microprocessor. Microprocesador. le Microprocesseur.
- Numeric keys: Select pro- -Teclas numéricas: Seleccionan -Touches numériques: Sélec-
gram, connect the manual programa, activan las funciones tionnent le programme, activent
functions, introduce the manuales, introducen las opcio- les fonctions manuelles, intro-
programming and configuration nes de programación y duisent les options de program-
options. confuguración. mation et de configuration.
-MAN Key. Selects the MA- -Tecla MAN. Selecciona el - Touche MAN. Sélectionne le
NUAL MODE Operation. MODO MANUAL de funciona- MODE MANUEL de
-AUT Key. Selects the miento. fonctionnement.
AUTOMATIC MODE -Tecla AUT. Selecciona el - Touche AUT. Sélectionne le
Operation. MODO AUTOMATICO de fun- MODE AUTOMATIQUE de
-ENTER/START Key. Confirms cionamiento. fonctionnement.
and activates the selected -Tecla ENTER/START. Confirma - Touche ENTER/START. Con-
options. y activa las opciones selecciona- firme et active les options
-CLR/STOP key. das. sélectionnées.
Double function keys. -Tecla CLR/STOP. -Touches CLR/STOP.
-PHAS key. Indicates the phase Teclas de doble función. Touches de double fonction.
being executed. -Tecla PHAS. Visualiza la fase -Touche PHAS. Visualise la
-TEMP key. Indicates the water en ejecución. phase en cours.
temperature. -Tecla TEMP. Visualiza la tem- -Touche TEMP. Visualise la
-Keys + / - . Increase and
reduce the duration of the
peratura del baño.
-Teclas + /- . Incrementan
température du bain.
-Touches + -
/ . Augmentent
program being executed. o disminuyen la duración del pro- ou bien diminuent la durée du
grama en ejecución. programme en cours.
Selector to access PRO- Selector de acceso a PROGRA- Sélecteur d’accès à la
GRAMMING (G). MACION (G). PROGRAMMATION (G).
Controls the access to Controla el acceso a la progra- Contrôle l’accès à la program-
programming and operation mación y configuración de fun- mation et configuration de
configuration. cionamiento. fonctionnement.
Emergency stop (H). Paro de emergencia (H). Arrêt d’urgence (H).
Push button with mechanical in- Pulsador con enclavamiento me- Bouton-poussoir avec enclenche-
terlock located at the washer cánico ubicado en la zona frontal ment mécanique placé dans la
front. (Specific information in de la lavadora. (Información es- zone frontale de la machine.
clauses 1.3 and 2.3) pecífica en apartados 1.3 y 2.3) (Information spécifique dans les
sections 1.3 et 2.3)
33
3.4. DISPLAY 3.4. INFORMES DE 3.4. INFORMATIONS DU
INFORMATION DISPLAY DISPLAY
Water fill failure. Anomalía en entrada de agua. Anomalie dans l’arrivée d’eau.
Water fill. Entrada de agua. Arrivée d’eau.
Without hot water connection to Sin conexión de agua caliente a Sans connexion d’eau chaude à
the machine. la máquina. la machine.
With hot water connection to Con conexión de agua caliente Avec connexion d’eau chaude
the machine. a la máquina. à la machine.
Third water fill configuration Configuración de la tercera Configuration de la troisième
entrada de agua. arrivée d'eau.
Program advance configu- Configuración del acelerador Configuration de l'accélérateur
ration. de programa. de programme.
All programs available. Disponibilidad de todos los Disponibilité de tous les
programas. programmes.
Alarm (with the specific Alarma en general (acompaña Alarme en général (ayant l'in-
report). el informe específico) formation spécifique)
Programming of crease guard Programación de la función Programmation de la fonction
function. antiarrugas. anti-plis.
Run cycles. Ciclos efectuados Cycles effectués.
Buzzer programming Programación aviso acústico Programmation signal acoustique
Faulty load or unbalance Carga incorrecta o desequilibrio. Chargement incorrect ou balourd.
Configuration of buzzer dura- Configuración de la duración Configuration de la durée du
tion del aviso acústico signal acoustique.
Progressive cool-down pro- Programación de enfriamiento Programmation du refroidisse-
gramming. progresivo. ment progressif.
Temperature in Centigrade Temperatura en grados Centí- Température en degrés
degrees. grados. Centigrades.
Centigrade degrees. Grados Centígrados. Degrés Centigrades.
Program cancellation. Cancelación de programa Annulation de programme.
Return to basic configuration. Retorno a configuración básica Retour à la configuration de base
Machine basic configuration Configuración básica máquina Configuration de base machine
Operation configuration Configuración de funciona- Configuration de fonctionne-
miento ment
Accumulative counters Contadores acumulativos Compteurs accumulateurs.
34
Water drain failure. Anomalía en la evacuación del Anomalie dans l’évacuation du
baño. bain.
Extract type programming Programación tipo extracción. Programmation type extraction
Drain configuration (closed Configuración desagüe (cerra- Configuration vidange (fermée
without power). do a falta de tensión). par manque de tension)
Drain configuration (open Configuración desagüe (abier- Configuration vidange (ouverte
without power). to a falta de tensión). par manque de tension)
Emergency stop. Paro de emergencia. Arrêt d’urgence.
Program end. Fin de programa. Fin de Programme.
Eprom version. Versión de Eprom. Version d’Eprom.
Drain recovery configuration Configuración desagüe de recu- Configuration vidange de récu-
peración. pération.
Not recorded program. Programa no grabado. Programme non enregistré.
Error (with the specific report). Error en general (acompaña el Erreur en général (ayant l'infor-
informe específico). mation spécifique).
Extract time programming. Programación duración de ex- Programmation durée d'extrac-
tracción. tion.
Temperature in Fahrenheit Temperatura en grados Température en degrés
degrees Fahrenheit. Fahrenheit .
Fahrenheit degrees Grados Fahrenheit. Degrés Fahrenheit.
Recorded program. Programa grabado. Programme enregistré
Level increase. Incremento de niveles. Augmentation de niveaux.
35
In phase to start MANUAL En fase de inicio modo MA- En phase de commencement
mode. NUAL. mode MANUEL.
In phase to start AUTOMA- En fase de inicio modo AUTO- En phase de commencement
TIC mode. MATICO. mode AUTOMATIQUE.
Programming phase. En fase de programación. En phase de programmation.
Faulty temperature control Anomalía en el sistema de con- Anomalie dans le système de
system. trol de temperatura. contrôle de température.
Program continuation Reanudación de programa. Reprise du programme.
Rotation programming. Programación de rotación. Programmation de rotation.
Remaining rotation time. Tiempo restante de rotación. Temps qu'il reste de rotation.
Operation time configuration. Configuración tiempo marcha. Configuration durée fonctionnement
36
LED indications: Indicaciones mediante Indications au moyen de
LED: LED:
Level reached. Nivel alcanzado. Niveau atteint.
37
3.5. MACHINE CONFIGU- 3.5. CONFIGURACION DE 3.5. CONFIGURATION DE
RATION LA MAQUINA LA MACHINE
The configuration of the different La configuración de las distintas La configuration des différentes
options enable various installation opciones, permite adecuar la options, permet d’adapter la
possibilities to be accommodated máquina a las posibilidades de la machines aux possibilités de
and the needs of each application instalación y las necesidades de l’installation et aux besoins des
fulfilled. los usuarios. utilisateurs.
With this operation, the micro- Mediante esta operación se Au moyen de cette opération on
processor is informed of the informa al microprocesador de la informe au microprocesseur de
washing machine operational lavadora de las condiciones de la laveuse des conditions de
condition. Some are used to meet trabajo. Unas son de adaptación travail. Certaines sont liées à
the installation requirements, for a la instalación, por ejemplo l’installation, (par exemple,
instance, hot water connection to conexión de agua caliente a la raccordement d’eau chaude à la
the washer: others are originated lavadora; otras son consecuen- laveuse); les autres aux options
from the washing machine cia de las opciones de la lavado- de la laveuse (quantité d’entrées
options: number of water fills, ra: cantidad de entradas de agua, d’eau, numéro de signaux de
number of dosing signals... número de señales de dosifica- dosage ....)
The modification of each option ción. L’accès direct de modification de
can be directly accessed by the Se accede directamente a la chaque option peut s’effectuer
corresponding numerical key. modificación de cada opción se- grâce à la touche correspon-
See OPTIONS CONFIGU- leccionándola mediante la tecla dante. Voir CONFIGURA-
RATION from clause 3.5.a on. numérica correspondiente. Ver TION DES OPTIONS dans la
(Machine Quick Configuration CONFIGURACION DE LAS section 3.5.a ainsi que dans les
Guide at the end of this handbook OPCIONES en apartado 3.5.a suivantes. (Guide Rapide de
clause 10.1). y siguientes. (Guía Rápida de Configuration de la machine à la
Configuración de la Máquina al fin de cette Notice d'Instructions
final del presente manual apar- section 10.1).
tado 10.1)
38
* Third water inlet operation. * Gestión de la tercera entra- * Gestion de la troisième
(clause 3.5.c) da de agua. (apartado 3.5.c) arrivée d’eau. (section 3.5.c)
Informs the Microprocessor of Informa al Microprocesador de Informe le Microprocesseur de
the option to accommodate a third la existencia de la opción y per- la présence de l'option et permet
water inlet to the user’s needs. mite adaptarla a las posibilidades de l’adapter aux possibilités de
This water inlet may be used: de la instalación y a las necesi- l’installation et aux besoins de
a) as an independent water inlet dades del usuario. Esta entrada l’utilisateur. Cette arrivée d’eau
for a specific kind of water; for de agua, podrá utilizarse: pourra être utilisée:
example, Hard Cold Water. a) como entrada independiente a) comme entrée indépendante
b) as a complementary flow for para tipo de agua específico; por pour un type d’eau spécifique;
one of the two already existing ejemplo para Agua Dura Fria. par exemple, pour l’Eau Dure
inlets, to accelerate filling. b) como caudal complementario Froide.
de una de las dos entradas ya b) comme débit complémentaire
* Safety door lock system. existentes. d’une ou de deux entrées qui
(clause 3.5.d.) * Sistema de bloqueo de cierre existent déjà.
This option cannot be modified. de seguridad. (apartado 3.5.d.) * Système de verrouillage de
It depends on the model of ma- Opción no modificable. Depen- fermeture de sécurité. (Section
chine. de del modelo de máquina. 3.5.d.) Option non modifiable. Il
* Válvula de desagüe princi- dépend du modèle de machine.
* Main drain valve. (clause pal. (apartado 3.5.e) * Vanne de vidange principale.
3.5.e) Informa al Microprocesador del (section 3.5.e). Informe le
Informs the Microprocessor of tipo de válvula instalada en la Microprocesseur du type de
the kind of valve installed in the máquina: abierta a falta de vanne installée dans la machine:
machine: open without power / corriente / cerrada a falta de ouverte par manque de courant /
closed without power. Models corriente. Los modelos con cie- fermée par manque de courant.
with safety door lock open rre de seguridad abierto a falta Les modèles avec fermeture de
without power, do not permit the de corriente, no permiten la utili- sécurité ouverte sans courant, ne
drain valve to be closed without zación de la válvula de desagüe permettent pas l’utilisation de la
power. cerrada a falta de corriente. vanne de vidange fermée sans
When the option is not compat- Cuando la opción no es compati- courant.
ible with the washing machine ble con el modelo de lavadora, Lorsque l’option n’est pas
model, it cannot activate in con- tampoco puede activarse en eta- compatible avec le modèle de
figuration stage. pa de configuración. laveuse, il ne peut non plus activer
* Desagüe adicional (aparta- dans l’étape de configuration.
* Extra Drainage (section do 3.5.f). Informa al micropro- * Vidange additionnelle
3.5.f). Informs the micropro- cesador de la existencia de un (section 3.5.f). Informe le
cessor of the existence of a segundo desagüe. Esta opción microprocesseur de la présence
second drainage. This option is está indicada principalmente para d’une deuxième vidange. Cette
specially suitable for water la separación de baños y su option est indiquée principalement
separation and its subsequent posterior reutilización. Puede ser pour la séparation de bains et sa
reuse. It can be controlled by controlado por válvula cerrada a réutilisation postèrieure. Elle peut
closed valve without power or by falta de tensión o mediante bom- être contrôlée par vanne fermée
means of an electric pump in ba eléctrica en máquinas que tie- sans courant ou par pompe
machines with a water recovery nen acoplado un recuperador RT. électrique dans des machines qui
tank RT. ont incorporé un récupérateur RT.
* Modification of temperature * Modificación unidad de * Modification d’unité de
unit. (clause 3.5.g) temperatura. (apartado 3.5.g) température. (section 3.5.g)
Permits to select the temperature Permite seleccionar la unidad de Permet de sélectionner l’unité de
unit to be shown on the DIS- temperatura a visualizar en el température à visualiser sur le
PLAY. DISPLAY. DISPLAY.
39
* Inverter configuration * Inicialización del converti- * Configuration de l’inverter.
(clause 3.5.h) dor. (apartado 3.5.h) (apartado 3.5.h)
Configuration stage permits the Etapa de configuración que per- Etape de configuration qui permet
transfer (LOAD) of specific mite volcar (LOAD ) los de charger ( LOAD ) les
operation parameters for the in- parámetros específicos de fun- paramètres spécifiques de
verter, from the microprocessor cionamiento del convertidor, fonctionnement de l’inverter, des
memory to the inverter memory. desde la memoria del la mémoire du microprocesseur
Repeat this operation only if con- microprocesador a la memoria à la mémoire de l’inverter.
figuration is accidentally lost or del convertidor. Il ne faut pas répéter cette
inverter or microprocessor Esta operación no debe repetir- opération sauf perte de
replaced. se salvo desconfiguración acci- configuration accidentelle ou
Any question about inverter’s dental o cambio del convertidor changement de l’inverter ou du
operation, compare its memory o del microprocesador. microprocesseur. En cas de doute
contents to microprocessor’s En caso de duda del funciona- sur le fonctionnement de
parameters. In such cases, the miento del convertidor, puede ser l’inverter, il peut être utile de
verification of the configuration útil comparar el contenido de la comparer le contenu de la
can be executed (tESt). memoria del mismo con los mémoire du même avec les
parámetros del microprocesador. paramètres du microprocesseur.
En tal caso puede ejecutarse la Dans un tel cas la vérification de
verificación de la configuración la configuration peut être
(tESt). exécutée (tESt).
- Machine with display indicating: -Máquina con display indicando -Machine avec display indiquant
or indistintamente: o indistinctement: ou
- Disconnect the External - Desconectar Interruptor Auto- -Déconnecter l’Interrupteur
Automatic Switch. mático Exterior. Automatique Extérieur.
- Remove top cover. (TILT - Retirar la tapa superior. (Abrir -Extraire le couvercle supérieur.
models & H2255: open Micro- puerta frontal de acceso al (Ouvrir porte frontale d’accès au
processor front door). Microprocesador en modelos Microprocesseur dans les
- Place internal switch on the TILT y H2255). modèles TILT et H2255).
microprocessor board to the left - Colocar interruptor interno de -Placer l’interrupteur interne de
position (refer to SET UP on la placa del microprocesador en la plaque du microprocesseur
N-3655 A schematic). la posición izquierda (ver SET dans la position gauche (voir SET
- Place top cover (Close the front UP en esquema N-3655 A). UP sur le schéma N-3655 A).
door). - Colocar la tapa superior. -Placer le couvercle supérieur
- Connect External Automatic (Cerrar puerta frontal) (Fermer la porte avant).
Switch. - Conectar Interruptor Automá- -Connecter l’Interrupteur
- When appearing the tico Exterior. Automatique Extérieur.
report on the DISPLAY, the - Al aparecer en el DISPLAY el - Dès que l’information suivante
microprocessor is ready to be informe el micro- apparaît sur le
configurated. procesador estará en disposición DISPLAY, cela signifie que le
The options that can be modified de ser configurado. microprocesseur est prêt à être
are intermittently shown and are Las opciones modificables se configuré.
designated in this handbook by the visualizan en intermitencia y se Les options modifiables se
symbol designan en el Manual mediante visualisent par intermittence et
el símbolo sont décrites dans la notice à
l’aide du symbole
40
When the configurations Al finalizar las configuracio- À la fin des configurations:
finished: nes: - Déconnecter l’Interrupteur
- Disconnect the External -Desconectar Interruptor Auto- Automatique Extérieur.
Automatic Switch. mático Exterior. - Acceder au microprocesseur.
- Reach the microprocessor. -Acceder al microprocessador. - Placer l’interrupteur de la plaque
- Place the internal switch on the -Colocar interruptor interno de la du microprocesseur dans la
microprocessor board to the right placa del microprocesador en la position droite (voir SET UP sur
position (refer to SET UP on posición derecha (ver SET UP le schéma N-3655 A).
N-3655 A schematic). en esquema N-3655 A). - Placer les couvercles à sa
- Replace the guards to the -Restituir las tapas a su posición position original et les fixer
original position and secure original y fijarlas sólidamente. correctement. (Fermer la porte
correctly (TILT models & (Cerrar puerta en modelos TILT dans les modèles TILT et
H2255: close the door). y H2255). H2255).
3.5.a.- Hot water fill 3.5.a.- Conexión entrada de 3.5.a.- Connexion arrivée
connection to the machine. agua caliente a la máquina. d’eau chaude à la machine.
Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
ration step. figuración. configuration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:
41
Select the desired configuration Seleccionar la configuración de- Sélectionner la configuration
by means of + / - keys. seada mediante las teclas
- + / désirée à l'aide des touches +
Press ENTER/START key to
confirm option. Confirmar opción mediante la
/ - .
Appuyer sur la touche ENTER/
tecla ENTER/START. START pour confirmer l’option.
3.5.c.- Third water inlet 3.5.c.- Gestión tercera entra- 3.5.c.- Gestion de la troisième
da de agua. arrivée d’eau.
Refer to access the confi- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
guration step. figuración. configuration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:
- Third water inlet for - Tercera entrada para - 3ème arrivée d’eau
independent type of water. tipo de agua independiente. pour type d’eau indépendant.
3.5.d.- Safety door lock 3.5.d.- Sistema de bloqueo de 3.5.d.- Système de verroui-
system cierre de seguridad. llage de fermeture de sécurité.
Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
ration step. figuración. configuration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:
43
3.5.g. Modification of the 3.5.g.- Modificación unidad 3.5.g.- Modification d’unité
temperature unit. de temperatura. de température
Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
ration step. figuración. configuration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:
3.5.h.- Inverter configuration. 3.5.h.- Inicialización del con- 3.5.h.- Configuration inverter.
vertidor.
Refer to access the configura- Ver acceso a etapa de confi- Voir accès à l’étape de
tion step. guración. configuration.
Display will show Display indica Le Display indique
Close machine door. Cerrar la puerta de la máquina. Fermer la porte de la machine.
Access to STAGE 9. Acceder a ETAPA 9. Accéder à ETAPE 9.
Display will show Conv. Display visualiza Conv. Le display indique Conv.
Press ENTER/START key. Pulsar tecla ENTER/START. Appuyer sur la touche ENTER/
Display will show LOAd. Display visualiza LOAd. START.
Le display indique LOAd.
Possible actions: Acciones posibles: Actions possibles:
a) Parameters loading a) Volcado de parámetros a) Chargement de paramètres
Press ENTER/START key. Pulsar tecla ENTER/START. Appuyer sur la touche ENTER/
The Microprocessor requires El microprocesador pide confir- START.
confirmation indicating SURE on mación de la orden visualizando Le microprocesseur demande
the display. Confirm by key 1. el mensaje SURE. Confirmar confirmation de l’ordre à l’aide du
From now on, the microproces- por tecla 1. message SURE. Confirmer par la
sor activates the door lock and A partir de este momento, el touche 1.
connects inverter’s supply. microprocesador activa el blo- A partir de ce moment, le
During this operation display queo de puerta y conecta la microprocesseur active le
shows alimentación del convertidor. verrouillage de la porte et connecte
When inverter’s supply is con- Durante esta operación, apare- l’alimentation de l’inverter. Durant
nected, the microprocessor loads ce en pantalla el informe cette opération le display indique
the operation parameters. Cuando se ha conectado la
When completed the display alimentación del convertidor, el Lorsque l’alimentation de
shows LOAd SI. microprocesador carga los valo- l’inverter est connectée, le
If inverter is not correctly res de funcionamiento. microprocesseur charge les
configured, an alarm report is Una vez efectuada esta opera- valeurs de fonctionnement
shown. ción aparece en pantalla el infor- Une fois cette opération effectuée,
me LOAd Si. le display indique LOAd Si.
Si la inicialización del convertidor Si la configuration de l’inverter
no se ha ejecutado correctamen- n’est pas effectuée correcte-
te, aparecerá un informe de alar- ment, une information d’alarme
ma. apparaît.
44
Press CLR/STOP to leave the Pulsar CLR/STOP para aban- Appuyer sur CLR/STOP pour
stage. donar etapa. abandonner cette étape.
Press ENTER/START key. Pulsar tecla ENTER/START. Appuyer sur la touche ENTER/
From now on, the microproces- A partir de este momento, el START.
sor activates the door lock and microprocesador activa el blo- A partir de ce moment, le
connects inverter’s supply. queo de puerta y conecta la ali- microprocesseur active le
During this operation display mentación del convertidor. Du- verrouillage de la porte et
shows rante esta operación, aparece en connecte l’alimentation de
pantalla el informe l’inverter. Durant cette opération
When inverter’s supply is con- le display indique
nected, the microprocessor com- Cuando se ha conectado la ali-
pares the parameters contained mentación del convertidor, el Lorsque l’alimentation de
in the inverter’s memory with the microprocesador compara los l’inverter est connectée, le
pattern of operation. parámetros contenidos en la me- microprocesseur compare les
When this operation is finished moria del convertidor con el pa- paramètres contenus dans la
display shows tESt SI. trón propio de funcionamiento. mémoire de l’inverter avec le
Una vez efectuada esta opera- propre modèle de fonctionnement.
If microprocessor has de- ción aparece en pantalla el infor- Une fois effectué cette opération
tected any failure during veri- me tESt Si. le display indique tESt Si.
fication, an alarm report is
shown. Si durante la verificación el Si durant la vérification le
microprocesador ha observa- microprocesseur a détecté
Press CLR/STOP to leave the do alguna anomalía, aparece- quelque dysfonctionnement,
stage. rá un informe de alarma. une information d’alarme
apparaît.
Pulsar CLR/STOP para aban- Appuyer sur CLR/STOP pour
donar etapa. abandonner l’étape.
Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
ration step. figuración. configuration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:
Press CLR/STOP key for 2 Pulsar la tecla CLR/STOP du- Appuyer sur la touche CLR/
seconds. rante 2 seg. STOP pendant 2 sec.
Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:
En el display se visualizará Le contenu des options
Display will automatically show, automáticamente y en el mismo configurées pourra être visualisé
the contents of the configurated orden que se ha descrito, el con- sur le display de façon
options. tenido de las opciones configu- automatique et dans l’ordre dans
radas. lequel il a été décrit.
45
3.6. RETURN TO MACHI- 3.6. RETORNO A LA CON- 3.6. RETOUR A LA CON-
NE´S BASIC CONFIGURA- FIGURACION BASICA. FIGURATION DE BASE.
TION. GENERAL ERASE. BORRADO GENERAL. EFFACEMENT GÉNÉRAL.
One single action by which: Acción única mediante la cual: Action unique à travers laquelle:
a) All modifications made both a) Se anulan todas las modifica- a) S’annulent toutes les
during the MACHINE ciones realizadas tanto en la eta- modifications effectuées dans la
CONFIGURATION: pa de CONFIGURACION DE phase de CONFIGURATION
(see clause 3.5) and OPERA- MAQUINA: (ver DE LA MACHINE:
TION CONFIGURATION apartado 3.5) como en la de (section 3.5) tout comme celles
steps: (see clause CONFIGURACION DE FUN- de LA CONFIGURATION DE
3.8) are erased. Once actioned, CIONAMIENTO: FONCTIONNEMENT:
both return to basic configuration. (ver apartado 3.8). Ambas con- (voir section 3.8).
Refer to Basic Configuration in figuraciones retornan a sus valo- Ces deux configurations
Configuration Quick Guides, res básicos. Consultar Configu- retrouvent leurs valeurs de base.
clauses 10.1 ( ) and ración Básica en Guías Rápi- Voir la Configuration de Base
10.2 ( ) respectively. das de Configuración, aparta- dans les Guides Rapides de
dos 10.1 ( ) y 10.2 Configuration, section 10.1
b) The programs contents ( ) respectivamente. ( ) et 10.2 ( )
recorded by the user are erased respectivement.
and the particular counters reset b) Se borra el contenido de los b) Le contenu des programmes
to zero, described in clause 5.5. programas grabados por el usua- enregistrés par l’utilisateur ainsi
rio y los contadores particulares que les compteurs particuliers de
de cada programa, descritos en chaque programme, décrits dans
To access the function: apartado 5.5. la section 5.5 sont effacés.
Access to configuration step (see
clause 3.5). Para ejecutar dicha acción: Pour effectuer cette action,
Display shows: Acceder a etapa de configura- agir comme suit:
Press the 0 key. Display shows ción (ver apartado 3.5). Accéder à l’étape de configu-
Display indica: ration (Cf section 3.5).
Pulsar la tecla 0. Display indica Le Display indique:
Press ENTER/START key. Appuyer sur la touche 0. Le Dis-
The Microprocessor requires Pulsar la tecla ENTER/START. play indique
confirmation by means of the El microprocesador solicitará Appuyer sur la touche ENTER/
message shown on the confirmación de la orden median- START. Le microprocesseur
left display. te el mensaje visua- demande confirmation de l’ordre
Press 1 key to validate the lizado en el display izquierdo. à l’aide du message
command. The information Pulsar la tecla 1 para validar la visualisé sur le display gauche.
shown on the display will orden. La información del display Appuyer sur la touche 1 pour
disappear for a moment. desaparecerá durante unos ins- valider l’ordre. L’information du
To exit the General Erase option tantes. display disparaîtra pendant
press CLR/STOP key when the Para abandonar la ejecución del quelques instants.
message is shown in Borrado General pulsar la tecla Pour laisser l’exécution
the DISPLAY. CLR/STOP cuando aparece el d’Effacement Général, appuyer
informe en el DISPLAY sur la touche CLR/STOP lorsque
l’information apparaît
sur le DISPLAY.
46
3.7. DISPLAYING 3.7. VISUALIZACION 3.7. VISUALISATION
4_ _ _ LS 4_ _ _ LS 4_ _ _ LS
Medium speed machines. Modelos de media velocidad. Modèles de vitesse moyenne.
4_ _ _ HS 4_ _ _ HS 4_ _ _ HS
High speed machines. Modelos de alta velocidad. Modèles de grande vitesse.
47
3.8. CONFIGURATION OF 3.8. CONFIGURACION DE 3.8. CONFIGURATION DE
OPERATION. FUNCIONAMIENTO. FONCTIONNEMENT.
The configuration of the various La configuración de las distintas La configuration des différentes
options permits the machine opciones, permite adecuar el fun- options, permet d’adapter le
operation to be amended to the cionamiento de la máquina a las fonctionnement de la machine
user’s needs, taking advantage of necesidades de cada usuario con aux besoins de chaque utilisateur
the Microprocessor’s capabilities. el fin de aprovechar al máximo dans le but de profiter au
Each option modification can be las posibilidades del Micropro- maximum les possibilités du
directly accessed by the cesador. Microprocesseur.
corresponding numerical key. Se accede directamente a la Accès direct à la modification de
See OPTIONS CONFIGU- modificación de cada opción se- chaque option en sélectionnant à
RATION, from clause 3.8.a on. leccionándola mediante la tecla l’aide de la touche numérique
(Quick Operation Configu- numérica correspondiente. Ver correspondante. Voir CONFI-
ration Guide at the end of this CONFIGURACION DE LAS GURATION DES OPTIONS
Handbook clause 10.2) OPCIONES en apartado 3.8.a dans la section 3.8.a et les
y siguientes. sections suivantes
(Guía Rápida de Configura- (Guide Rapide de Configu-
ción de Funcionamiento al ration de Fonctionnement à la
final del presente manual apar- fin de cette notice d'Instruc-
tado 10.2) tions section 10.2)
48
* Accumulative counters. * Contadores acumulativos. * Compteurs accumulateurs.
(clause 3.8.c) (apartado 3.8.c) (section 3.8.c)
Permits the washer’s user Es una acción consultiva. Permi- Sert à titre de consultation:
access to stored information te al usuario de la lavadora co- permet à l’utilisateur de la
regarding the number of nocer el número de ejecuciones machine à laver de connaître les
executions of the most important de las funciones más importan- fonctions les plus importantes de
functions in the machine. These tes de la lavadora. Estos conta- la machine. Ces compteurs ne
counters cannot be cleared. dores no son borrables. Consul- peuvent pas être effacés. Con-
Refer to the functions registered tar funciones registradas en ta- sulter les fonctions enregistrées
in the chart of the corresponding bla del apartado correspondiente sur le tableau de la section
section. correspondante.
* Permiso de utilización de
* Programs operation programas. (apartado 3.8.d) * Autorisation d’utilisation de
permission. (clause 3.8.d) El usuario puede impedir la utili- programmes. (section 3.8.d)
The user can prevent the use of zación de uno o más programas, L’utilisateur peut empêcher
any program, regardless of independientemente de si son pro- l’utilisation d’un ou de plusieurs
whether they are fixed or gramas fijos o programables. programmes, sans se soucier de
programmable. Si el número de programas cuya savoir si les programmes sont
If wished to prevent the use of ejecución se desea impedir es fixes ou bien programmables.
large number of programs, this elevado, mediante una única Si le nombre de programmes que
can be done by means of a sin- acción puede impedirse la ejecu- l’on ne désire pas effectuer est
gle action ( ) and, in ción de TODOS los programas élevé, une action suffit pour
the next step, determine which ( ) y, en un paso pos- empêcher l’activation de TOUS
are the programs that can be terior, determinar cuales son los les programmes ( ),
executed. programas cuya utilización se mais avant cela, il faut déterminer
permite. quels sont les programmes dont
* Modification of the rotations l’utilisation est autorisée
start/stop times. (clause 3.8.e) * Modificación de los tiempos
The user can select the start and de marcha/paro de las rotacio- * Modification des durées de
stop time for each of the three nes. (apartado 3.8.e) fonctionnement/d’arrêt des
rotations, with the following El usuario puede seleccionar la rotations. (section 3.8.e)
limitations: duración del tiempo de marcha y L’utilisateur peut sélectionner la
- Maximum rotation time:60 sec. de parada de cada una de las tres durée de fonctionnement et celle
- Minimum rotation time: 2 sec. rotaciones, dentro de las limita- d’arrêt de chacune des trois
- Maximum stop time : 60 sec. ciones siguientes: rotations, tout en respectant les
- Minimum stop time : 5 sec. - Tiempo máx. de rotación : 60 seg. limites suivantes:
- Maximum value start+stop: 70 - Tiempo mínimo de rotación: - Durée max. de rotation : 60 sec.
sec. 2 seg. - Durée minim.de rotation: 2 sec.
- Minimum value start+stop: 30 - Tiempo máx. de paro: 60 seg. - Durée max. d’arrêt : 60 sec.
sec. - Tiempo mínimo de paro: 5 seg. - Durée minimum d’arrêt: 5 sec.
- Valor máximo de marcha+paro - Valeur maximum de marche +
* SPLIT function. (clause : 70 seg. arrêt : 70 sec.
3.8.f) - Valor mínimo de marcha+paro - Valeur mimimum de marche +
Only machines that have HOT : 30 seg. arrêt : 30 sec.
WATER and
CONFIGURATION (clause * Función SPLIT. (apdo 3.8.f) * Fonction SPLIT. (sec. 3.8.f)
3.5.a). Programming the water Solo máquinas con instalación de Seules pour les machines avec
inlet with no temperature when AGUA CALIENTE y CONFI- installation d’EAU CHAUDE et
the COLD WATER temperature GURACION (apar- de CONFIGURATION
is lower than 65ºF, results in tado 3.5.a). En programaciones (section 3.5.a). Dans des
COLD WATER + HOT WATER de entrada de agua sin tempera- programmations d’arrivée d’eau
mixing system coming ON until tura y cuando la temperatura del sans température et lorsque la
that temperature is reached. AGUA FRIA es inferior a 18ºC, température de l’EAU FROIDE
se activa el sistema de mezcla est inférieure à 18ºC, le système
AGUA FRIA+AGUA CALIENTE de mélange EAU FROIDE +
49
* Buzzer duration. (clause hasta alcanzar dicha temperatu- EAU CHAUDE s’active jusqu’à
3.8.g) ra. ce qu’il atteigne la température
Permits the buzzer duration to be mentionnée antérieurement.
selected. Maximum duration: 95 * Duración aviso acústico. * Durée du signal acoustique.
sec. (apartado 3.8.g) (section 3.8.g)
Permite seleccionar la duración Permet de sélectionner la durée
del aviso acústico. Duración du signal acoustique. Durée
* Level increase (clause 3.8.h) máxima: 95 seg. maximum: 95 secondes.
This option allows you to use the * Incremento de niveles (apar- Augmentation de niveaux
Basic Configuration water levels tado 3.8.h) (section 3.8.h).
(restricted water consumption) Opción que permite la utilización Option permettant l’utilisation des
or a new line of levels which de los niveles de baño de la niveaux de bain de la Configu-
increase the quantity of water Configuración Básica (consumo ration de Base (consommation
allowed in each level (high de agua restringido) o una nueva d’eau restreinte) ou une nouvelle
water consumption). línea de niveles que incrementa ligne de niveaux qui augmente la
The high consumption option will la cantidad de agua admitida en quantité d’eau admise dans
increase proportionally the value cada nivel (consumo de agua chaque niveau (consommation
of the Basic Configuration, from elevado). d’eau importante).
level 2 (approximate increase La opción de consumo elevado L’option de consommation élevée
5%) to level 6 (approximate incrementa de forma proporcio- augmente proportionnellement la
increase 13%). nal el valor de la Configuración valeur de la Configuration de
Básica, a partir del nivel 2 (in- Base, à partir du niveau 2
cremento aproximado de un 5%) (augmentation approximative de
hasta nivel 6 (incremento aproxi- 5%) jusqu’à niveau 6 (augmen-
mado de un 13%). tation approx. de 13%).
Select the desired configuration Seleccionar configuración desea- Sélectionner configuration désirée
by means of + /-
Press ENTER/START key to
keys. da mediante teclas + /
Confirmar opción pulsando la
- à l'aide des touches + /
Appuyer sur la touche ENTER/
- .
Access the configuration step Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
as previously described. figuración. configuration.
Display shows: Display indica: Le Display indique:
51
Select the desired configuration Seleccionar configuración desea- Sélectionner configuration dési-
by means of + / -
Press ENTER/START key to
keys. da mediante las teclas +
Confirmar opción pulsando la
/ - rée à l'aide des touches +
Appuyer sur la touche ENTER/
/ -
confirm option. tecla ENTER/START. START pour confirmer l’option.
If the option has been Si se ha modificado la opción Si l’option se modifie, le
modified the microprocessor will el microprocesador solici- microprocesseur demande
require confirmation by the tará confirmación de la orden confirmation de l’ordre à l’aide
message shown on the mediante el mensaje du message suivant
left display. visualizado en el display izquier- visualisé sur le display de gauche.
1 key validates option. do.
La tecla 1 valida opción. La touche 1 valide l’option.
Refer to the record of the desired Consultar mediante las teclas Consulter, à l’aide des touches
function through the numeric numéricas el registro de la fun- numériques, le registre de la
keys, according to enclosed ción deseada, según tabla adjun- fonction désirée, selon le tableau
chart. ta. ci-joint.
Registered functions chart and Tabla de funciones registradas Tableau de fonctions enregis-
consult key: y tecla de consulta: trées et touche de consultation:
KEY
TECLA FUNCTION FUNCION FONCTION
TOUCHE
0 Out of balance level 1 Desequilibrio nivel 1 Balourd niveau 1
1 Out of balance level 2 Desequilibrio nivel 2 Balourd niveau 2
2 Out of balance level 3 Desequilibrio nivel 3 Balourd niveau 3
3 E-3 extract time in minutes Tiempo de centrifugado E-3 en Temps d’essorage E-3 en
minutos minutes
4 E-4 extract time in minutes Tiempo de centrifugado E-4 en Temps d'essorage E-4 en
minutos minutes
5 E-5 extract time in minutes Tiempo de centrifugado E-5 en Temps d'essorage E-5 en
minutos minutes
6 E-6 extract time in minutes Tiempo de centrifugado E-6 en Temps d'essorage E-6 en
minutos minutes
7 Free Libre Libre
8 Programs run Programas ejecutados Programmes effectués
9 Time inverter operation (in Horas de funcionamiento del Heures de fonctionnement de
hours) convertidor l'inverter
Leave the step pressing CLR/ Abandonar etapa pulsando la te- Abandonner l’étape en appuyant
STOP key. cla CLR/STOP. sur la touche CLR/STOP.
52
3.8.d.- Programs operation 3.8.d.- Permiso de utilización 3.8.d.- Autorisation d’utili-
permission. de programas. sation de programmes.
Access the configuration step Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
as previously described. figuración. configuration.
Display shows: Display indica: Le Display indique:
By means of one single Mediante una sola orden puede Il suffit d’un seul ordre pour
instruction, access (and initiation) activarse o desactivarse el Per- activer ou bien désactiver
of ALL programs can be miso de Utilización de TODOS l’Autorisation d’Utilisation de
activated or deactivated. los Programas. TOUS les Programmes.
53
Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:
- It is NOT possible - NO es posible la - L’utilisation du
to operate the program displayed. utilización del programa programme visualisé N'EST pas
visualizado. possible.
- Allowed Permis- - Permiso de utiliza- - Autorisation d’uti-
sion for operating the program ción del programa visualizado. lisation du programme visualisée.
displayed.
Modificar la opción deseada me- Modifier l'option désirée à l’aide
Modify the desired option by
means of + /- keys.
diante las teclas +/ - .
Pulsar la tecla ENTER/START.
des touches + / -
Appuyer sur la touche ENTER/
.
3.8.e.- Modification of the 3.8.e.- Modificación de los 3.8.e.- Modification des durées
START / STOP times of the tiempos de MARCHA / de MARCHE / d’ARRÊT des
rotations. PARO de las rotaciones. rotations.
Access the configuration step Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
as previously described. figuración. configuration.
Display shows: Display indica: Le Display indique:
Using the numeric keys, select Mediante las teclas numéricas, À l’aide des touches numériques,
the rotation to be modified. seleccionar la rotación que se sélectionner la rotation que l’on
desee modificar. désire modifier.
Press ENTER/START key. Pulsar la tecla ENTER/START. Appuyer sur la touche ENTER/
START.
54
Display will show: Display indicará: Display indiquera
By means of the numeric keys Mediante las teclas numéricas, in- À l’aide des touches numériques,
enter the START time for the troducir el tiempo de MARCHA introduire la durée de MAR-
selected rotation. de la rotación seleccionada. CHE de la rotation sélectionnée.
Programming limits: Límites de programación: Limites de programmation:
Maximum time of rotation: 60 Tiempo máximo de rotación : 60 Durée maximum de rotation: 60
sec. seg. secondes.
Minimum time of rotation: 2 sec Tiempo mínimo de rotación: 2 Durée minimum de rotation: 2
seg. secondes.
Press ENTER/START key. Pulsar la tecla ENTER/START. Appuyer sur la touche ENTER/
START.
Display will show: Display indicará: Display indiquera:
By means of the numeric keys, Mediante las teclas numéricas, À l’aide des touches numériques,
enter the STOP time for the introducir el tiempo de PARO de introduire le temps d’ARRÊT de
selected rotation. la rotación seleccionada. la rotation sélectionnée.
Programming limits: Límites de programación: Limites de programmation:
Maximum stopping time : 60 Tiempo máximo de paro: 60 Temps maximum d’arrêt : 60
sec. seg. secondes.
Minimum stopping time: 5 sec. Tiempo mínimo de paro: 5 seg. Temps minimum d’arrêt : 5
secondes.
Press ENTER/START key. Pulsar la tecla ENTER/START. Appuyer sur la touche ENTER/
START.
Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:
55
Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:
- SPLIT function, - Función SPLIT - Fonction SPLIT
OFF. NO activa. NON active.
- SPLIT function, - Función SPLIT SI - Fonction SPLIT
ON. activa. active.
3.8.g.- Buzzer duration. 3.8.g.- Duración aviso acús- 3.8.g.- Durée du signal
tico acoustique.
Refer to access configuration Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
step. figuración. configuration.
Display shows: Display indica: Le Display indique:
Increase or reduce the duration Incrementar o disminuir la dura- Augmenter ou diminuer la durée
of the buzzer by means of + ción del aviso acústico mediante du signal acoustique à l'aide des
/- keys.
Press ENTER/START key to
las teclas + / -
Confirmar opción pulsando la
touches + / -
Appuyer sur la touche ENTER/
confirm option. tecla ENTER/START. START pour confirmer l’option.
56
CONFIGURATION DIS- VISUALIZACION DE LA VISUALISATION DE LA
PLAY. CONFIGURACION. CONFIGURATION.
Refer to access the Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
configuration step. figuración. configuration.
Display show: Display indica: Le Display indique:
Press CLR/STOP keys for two Pulsar la tecla CLR/STOP du- Appuyer sur la touche CLR/
sec. rante 2 seg. STOP pendant 2 sec.
Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:
The display will automatically En el display se visualizará Le contenu des options confi-
show in sequence the contents of automáticamente y en el mismo gurées se visualisera automati-
the configured options. orden que se ha descrito, el con- quement sur le display et dans
tenido de las opciones configu- l’ordre dans lequel il a été décrit.
radas.
57
4. MANUAL MODE 4. MODO MANUAL 4. MODE MANUEL
Operating mode which permits all Modo de utilización de la máqui- Mode d’utilisation de la machine
the functions to be initiated by na que permite realizar todas las qui permet d’effectuer toutes les
means of punctual orders through funciones mediante ordenes pun- fonctions à l’aide d’ordres
the machine´s keyboard. tuales introducidas a través del ponctuels introduits à travers du
teclado de la máquina. clavier de la machine.
58
4.2. USE. 4.2. UTILIZACION. 4.2. UTILISATION.
If the security level is passed, the Si se supera el nivel de seguri- Si l’on dépasse le niveau de
report will show and the dad, aparecerá el informe sécurité, l’information suivante
drain valve will open until the en el display y se abrirá la válvu- apparaît sur le display et
water level reaches the maximum la de desagüe hasta situar el baño la vanne de vidange s’ouvrira
allowed. en el nivel de trabajo máximo jusqu’à ce que le bain soit atteint
permitido. dans le niveau maximum de
travail autorisé.
59
¡¡¡CAUTION!!! ¡¡¡ATENCIÓN!!! ¡¡¡ATTENTION!!!
MACHINES CONNEC- MÁQUINAS CONECTA- MACHINES CONNEC-
TED WITH HOT WATER DAS EN INSTALACIÓN TÉES À L’INSTALLATION
INSTALLATION AT CON AGUA CALIENTE A AVEC EAU CHAUDE
HIGH TEMPERATURE. TEMPERATURA ELEVA- SOUS TEMPÉRATURE
PRESSING 2 KEY, THE DA. PULSANDO LA TE- ÉLEVÉE. EN APPUYANT
MACHINE WILL CLA 2, LA MÁQUINA SUR LA TOUCHE 2, LA
DIRECTLY ADMIT HOT ADMITIRÁ DIRECTA- MACHINE ADMET
WATER WITHOUT MENTE AGUA CALIEN- DIRECTEMENT L’EAU
THERMOSTATIC MIX- TE SIN REALIZAR MEZ- CHAUDE SANS EFFEC-
TURE. CLA TERMOSTÁTICA. TUER DE MÉLANGE
THERMOSTATIQUE.
Water inlet in MANUAL Entrada de agua en Modo Arrivée d’eau en mode MA-
mode during the operation of MANUAL durante la ejecu- NUEL durant l'exécution d'un
an AUTOMATIC program. ción de un programa AUTO- programme AUTOMA-
During the automatic cycle the MATICO. TIQUE.
water level can be increased by Durante un ciclo automático pue- Durant un cycle automatique le
means of an action in MANUAL de incrementarse el nivel del niveau de bain peut augmenter à
Mode. baño mediante una acción en l’aide d’une action en Mode
Press MAN key. Display will Modo MANUAL. MANUEL.
report that the MANUAL Mode Pulsar la tecla MAN. El display Appuyer sur la touche MAN. Le
has been accessed. informa que se ha accedido al display indique l’accès au Mode
Open the water inlets as Modo MANUAL. MANUEL.
described. Activar las entradas de agua tal Activer les arrivées d’eau en
To return to the AUTOMATIC como se ha descrito. suivant bien ce qui est décrit.
Mode press AUT key. Para retornar al Modo AUTO- Appuyer sur la touche AUT pour
MATICO pulsar la tecla AUT. revenir au Mode AUTOMA-
TIQUE.
Press the key corresponding for Pulsar la tecla correspondiente a Appuyer sur la touche corres-
the desired dosing. la dosificación deseada. pondant au dosage désirée.
Display will show the number of El display indicará el número de Le display indiquera le numéro de
dosing in execution. la dosificación que se ejecuta. dosage en cours.
Each dosing number matches the El número de cada dosificación Le numéro de chaque dosage
compartment numbering (see corresponde a la numeración de correspond à la numération des
dosing distribution in clause los compartimientos (ver distri- compartiments (Cf distribution
6.2.d) bución de las dosificaciones en des dosages dans la section
apartado 6.2.d) 6.2.d)
Press CLR/STOP key to end
the dosing and return to MA- Pulsar la tecla CLR/STOP para Appuyer sur la touche CLR/
NUAL Mode. finalizar la dosificación y regre- STOP pour finaliser le dosage et
sar al Modo MANUAL. revenir au Mode MANUEL.
60
When water has reached the Cuando el baño ha alcanzado el Lorsque le bain atteint le niveau
level 6, dosing is not allowed. If nivel 6, no se permite la dosifica- 6, le dosage n’est alors pas
attempted, display will show ción. Si se intenta, aparecerá en autorisé. Le display indique le
.Press MAN to return display . Pulsar la message , quelques
to MANUAL Mode. tecla MAN para regresar al soient les essais qu’il y aie.
Modo MANUAL. Appuyer sur la touche MAN
If during dosing water reaches pour revenir au Mode MA-
the level 6, dosing will stop. Si durante una dosificación el NUEL.
baño alcanza el nivel 6, la dosifi- Si lors d’un dosage, le bain
cación se interrumpe. atteint le niveau 6, le dosage
Dosing in MANUAL Mode s’interrompt.
during the operation of an Dosificación en Modo MA-
AUTOMATIC program. NUAL durante la ejecución Dosage en mode MANUEL
When an Automatic program is de un programa AUTOMA- pendant l’exécution d’un
being run and during the rotation TICO. programme AUTOMA-
times (display ) a dosing En ejecución de un programa TIQUE.
in MANUAL Mode can be Automático y durante los tiem- Lorsqu’un programme Automati-
entered. pos de rotación (visualización que est en cours et pendant les
Press MAN key. Display will ), puede introducirse durées de rotation (visualisation
report that the MANUAL Mode una dosificación en Modo MA- ), il est possible
has been accessed. NUAL. d’introduire un dosage en Mode
Enter dosing as indicated. Pulsar la tecla MAN. El display MANUEL.
informa que se ha accedido al Appuyer sur la touche MAN. Le
To finish dosing and return to Modo MANUAL. display indique l’accès au Mode
AUTOMATIC Mode press Introducir la dosificación tal como MANUEL.
successively CLR/STOP and se ha descrito. Introduire le dosage en suivant
AUT keys. Para finalizar la dosificación y bien ce qui a été décrit.
retornar al Modo AUTOMATI- Pour finaliser le dosage et revenir
If water level six is programmed, CO pulsar sucesivamente las te- au Mode AUTOMATIQUE
MANUAL mode dosing is not clas CLR/STOP y AUT. appuyer successivement sur les
allowed. Si el nivel de baño programado touches CLR/STOP et AUT.
es nivel seis, no se permite la Si le niveau de bain programmé
dosificación en Modo MA- correspond au niveau 6, le dosage
NUAL. en Mode MANUEL n’est pas
autorisé.
61
During heating, display will show Durante el calentamiento, en el La température du bain apparaît
the water temperature. display aparecerá la tempeatura sur le display pendant le
del baño. chauffage.
Press CLR/STOP to stop water Pulsar CLR/STOP para in- Appuyer sur la touche CLR/
heating before reaching the terrumpir el calentamiento del STOP pour interrompre le
programmed temperature. baño antes de alcanzar la tem- chauffage du bain avant d’attein-
peratura programada. dre la température programmée.
To ask for heating, the water Para solicitar calefacción, el Pour demander du chauffage, le
level must reach the minimum nivel del baño debe alcanzar el niveau de bain doit atteindre le
Security level. See the nivel Mínimo de seguridad. Ver niveau minimum de sécurité.
corresponding led in Display led indicador correspondiente en Voir led indicateur correspondant
Information, (clause 3.4) . Informes de Display (apart. 3.4). dans les rapports de Display
Otherwise, display will show De lo contrario, el display indi- (section. 3.4). Dans le cas con-
cará traire, le display indique
If during heating the water level Si durante un calentamiento el Si lors d’un chauffage du niveau
drops below the minimum nivel del baño desciende por de bain, celui-ci atteint un niveau
security level, the heating system debajo del nivel Mínimo de segu- inférieur au niveau minimum de
will disconnect and it must be ridad, el sistema calefactor se sécurité, le système de chauffage
programmed again. desconectará y deberá progra- se déconnecte et devra être
marse de nuevo. programmé de nouveau.
Select the desired rotation using Seleccionar mediante las teclas Sélectionner à l’aide des touches
the numeric keys. numéricas, la rotación deseada. numériques, la rotation désirée.
On models H2055 (three En los modelos H2055 (sólo Dans les modèles H2055
phase units only), H2090, máquinas trifásicas), H2090, (seulement machines tripha-
H2130 & H2255 the display H2130 y H2255 el display in- sées), H2090, H2130 et H2255
will show rS-1 dicará rS-1 le display indiquera rS-1
Enter the desired speed using the Introducir mediante las teclas Introduire à l'aide des touches
numeric keys (Refer to section numéricas el tipo de velocidad numériques le type de vitesse
6.2.f for desired speed and deseado (Ver modo de selección désirée (Voir mode de sélection
selection mode). y velocidad deseada en el et vitesse désirée dans la section
apartado.6.2.f). 6.2.f).
Press ENTER/START. Display
will show Pulsar ENTER/START. Dis- Appuyer sur ENTER/START.
Enter the desired rotation play indicará Le Display indiquera
(minutes) using the numeric keys. Introducir mediante las teclas Introduire les minutes de rotation
numéricas los minutos de rotación désirées, à l’aide des touches
Maximum rotation time: 99 deseados. numériques.
minutes. Tiempo máximo de rotación: 99 Durée maximum de rotation: 99
Press ENTER/START. Display minutos. minutes.
will show together with Pulsar ENTER/START. Dis- Appuyer sur la touche ENTER/
the remaining minutes to finish play indicará junto con START. Le Display indique
rotation. los minutos restantes hasta fina- ainsi que les minutes qu’il reste
lizar la rotación. pour finaliser la rotation.
62
To finish rotation before the Para finalizar la rotación antes Pour que la rotation s’achève
program time has elapsed and del tiempo programado y retor- avant la durée programmée et
return to MANUAL Mode press nar al Modo MANUAL pulsar pour revenir au Mode MA-
CLR/STOP key. la tecla CLR/STOP. NUEL, appuyer sur la touche
A rotation in MANUAL Mode No es posible programar una ro- CLR/STOP.
cannot be programmed during tación en Modo MANUAL du- Il n’est pas possible de pro-
the operation of an Automatic rante la ejecución de un progra- grammer une rotation en mode
program. On display ma Automático. En display apa- MANUEL si le programme
will show. rece Automatique est en cours. Le
Display indique
Water drain in MANUAL Desagüe del baño en Modo Vidange du bain en Mode
Mode during the operation of MANUAL durante la ejecu- MANUEL durant le fonction-
an AUTOMATIC program. ción de un programa AUTO- nement d'un programme
During the automatic cycle, the MATICO. AUTOMATIQUE
drain valve can be opened Durante un ciclo automático pue- Durant un cycle automatique on
through an action in MANUAL de abrirse la válvula de desagüe peut ouvrir la vanne de vidange
Mode. mediante una acción en Modo par une action en Mode MA-
Press MAN key. Display reports MANUAL. NUEL.
that the MANUAL Mode has Pulsar la tecla MAN. El display Appuyer sur la touche MAN. Le
been accessed. informa que se ha accedido al display indique l'accès au Mode
Activate the drain as described. Modo MANUAL. MANUEL.
To return to the AUTOMATIC Activar el desagüe tal como se Activer la vidange suivant les
Mode, press AUT key. ha descrito. indications données.
Para retornar al Modo AUTO- Pour retourner au Mode AUTO-
MATICO pulsar la tecla AUT. MATIQUE appuyer sur AUT.
63
If more extract time is entered, La solicitud de tiempo de La demande de durée d’essorage
display will show the centrifugado superior se mani- supérieure apparaît sur le display
report. fiesta en display mediante el grâce au message suivant
Press ENTER/START. Display informe
will show together with Pulsar ENTER/START. Dis- Appuyer sur la touche ENTER/
the remaining minutes to finish play indicará junto con los START. Le Display indique
extract. minutos restantes hasta finalizar ainsi que les minutes qu’il
el centrifugado. reste pour finaliser l’essorage.
From now on, the washer will A partir de este momento, la C’est à partir de ce moment que
start the extract cycle. lavadora iniciará el ciclo de la laveuse commencera le cycle
centrifugado. d’essorage.
To stop the extract before the Para finalizar el centrifugado Pour que l’essorage s’achève
programmed time press CLR/ antes del tiempo programado avant la durée programmée,
STOP key. pulsar la tecla CLR/STOP. appuyer sur la touche CLR/
An extract in MANUAL Mode No es posible programar un STOP.
cannot be programmed during centrifugado en Modo MA- Il n’est pas possible de
the operation of an Automatic NUAL durante la ejecución de programmer un essorage en
program. Display will show un programa Automático. En dis- Mode MANUEL lorsqu’un
play aparece programme Automatique est en
cours. Le message suivant
apparaît sur le Display.
4.2.g.- Crease guard stop. 4.2.g.- Parada antiarrugas. 4.2.g.- Arrêt anti-plis.
Intervention in MANUAL Intervención en Modo MA- Intervention en Mode MA-
Mode during the operation of NUAL durante la ejecución de NUEL pendant qu’un pro-
Automatic program. un programa Automático. gramme Automatique est en
The introduction of the crease La introducción de la parada cours.
guard stop interrupts the program Antiarrugas detiene el programa Le fait d’introduire l’arrêt anti-
and the drum rotation, before the y el giro del tambor, antes del plis détient le programme et la
last extract has started. inicio del último centrifugado. rotation du tambour, avant que le
The order to stop can be La orden de parada puede dernier essorage ne commence.
introduced at any moment in a introducirse en cualquier momen- L’ordre d’arrêt peut être donné
cycle. to de un ciclo. à n’importe quel moment d’un
cycle.
Steps to follow: Pasos a seguir: Démarches à suivre:
Press MAN and 0 key. Display Pulsar la tecla MAN y 0. Appuyer sur la touche MAN et
will show Display indicará 0. Le Display indique
64
5. AUTOMATIC MODE. 5. MODO AUTOMA- 5. MODE AUTOMATI-
USE. TICO. UTILIZACION QUE. UTILISATION.
5.1. Wash programs 5.1. Programas de lavado 5.1. Programmes de lavage
LONG PROGRAMME
PROGRAMA LARGO
PROGRAMME LONG
WHITE COTTON
ALGODON BLANCO
PROGR. 1 » 57 min PROGR. 2 » 51 min
COTON BLANC PH A L C/F d r rS rt c E Et b PH A L C/F d r rS rt c E Et b
1 2 3 40/104 1 1 1 5 0 3 1 0 1 2 3 30/85 1 1 1 4 0 3 2 0
2 2 2 80/175 2 1 1 15 0 1 - 0 2 2 2 60/140 2 1 1 12 0 1 1 0
3 1 4 40/104 3 1 1 6 0 3 1 0 3 1 4 30/85 3 1 1 4 0 3 2 0
4 1 5 0 0 1 1 2 0 1 - 0 4 1 5 0 0 1 1 2 0 1 1 0
5 1 5 0 0 1 1 2 0 1 - 0 5 1 5 0 0 1 1 2 0 1 1 0
6 2 4 0 4 1 1 3 0 6 8 1 6 2 4 0 4 1 1 3 0 6 6 1
65
SHORT PROGRAMME
PROGRAMA CORTO
PROGRAMME COURT
4 RINSES 3 RINSES
4 ACLARADOS 3 ACLARADOS
4 RINÇAGES 3 RINÇAGES
66
5.2. WASH PROGRAM 5.2. EJECUCION DE UN 5.2. EXECUTION D’UN
EXECUTION PROGRAMA DE LAVADO. PROGRAMME DE LAVAGE.
67
MAX.
MAX.
1 2 3 4
H2255 fig. 8
68
- Display shows: Display indica Le Display indique
- Select, by the numeric keys, the -Seleccionar, mediante las teclas - Introduire le numéro du pro-
program to be run. numéricas, el programa que se gramme que l’on désire réaliser
- Press ENTER/START key. desee utilizar. à l’aide des touches numériques.
Display shows - Pulsar la tecla ENTER/ - Appuyer sur la touche ENTER/
Now, the safety door lock will START. START.
activate and after 30 seconds Display indica Le Display indique
(approx.) the wash cycle starts. En este momento, se activará el C’est à ce moment que le
bloqueo de cierre de seguridad y verrouillage de fermeture de
When selecting a program if transcurridos treinta segundos sécurité s’active et après que
the display shows , (aprox) comenzará el ciclo de trente secondes se soient
that means the selected program lavado. écoulées (approximativement) le
is not programmed. Si al seleccionar un programa el cycle de lavage commence.
display informa , signi- Si quand on sélectionne un
- During the cycle, the display fica que el programa selecciona- programme le display indique
visually shows the function is do no está programado. , cela signifie que le
being run. -Durante el ciclo, en el display se programme sélectionné n'est pas
visualizará la función que está programmé.
ejecutando la máquina. - Lors du cycle, il est possible de
visualiser la fonction qu’est en
train de réaliser la machine sur
le display.
Remaining minutes to finish Minutos hasta finalizar rotación Minutes jusqu’à fin de rotation
rotation
Progressive cool-down. Enfriamiento progresivo Refroidissement progressif
Remaining seconds to finish Segundos hasta finalizar desagüe Secondes jusqu’à fin de vidange
drain
Remaining minutes to finish Minutos hasta finalizar Minutes jusqu’à fin d’essorage
extract centrifugado
LED indications: During the Indicaciones de los LED: Du- Indications des LED: Lors du
program, the LEDs on the dis- rante el programa, los LED del programme, les LED du display
play report on the situations or display indican situaciones con- indiquent les situations concrètes
program functions. Refer to cretas o funciones del programa. ou les fonctions du programme.
Display Information (clause 3.4) Consultar Informes de Display Consulter les informations du
to know the specific meaning of (apartado 3.4) para conocer el Display (section 3.4) afin de
each one. significado específico de cada connaître la signification spé-
uno. cifique de chacun d’entre eux.
69
WARNING ! ¡¡¡PELIGRO!!! ¡¡¡DANGER!!!
IF SET AT HIGH EN PROGRAMAS CON DANS LES PROGRAM-
TEMPERATURE, DO NOT TEMPERATURA ELEVA- MES À TEMPÉRATURE
TOUCH THE WASHER’S DA, ABSTENERSE DE ÉLEVÉE, S’ABSTENIR
FRONT GUARD AND THE TOCAR EL FRONTAL Y DE TOUCHER LE FRON-
LOADING DOOR LA PUERTA DE CARGA TAL ET LA PORTE DE
WITHOUT PROTECTIVE DE LA LAVADORA SIN CHARGEMENT DE LA
GLOVES DURING THE GUANTES DE PROTEC- MACHINE SANS GANTS
PROGRAM. CION. DE PROTECTION.
- The cycle ends when: - El ciclo finaliza cuando: - Le cycle s’achève lorsque:
The safety count down has Ha finalizado el descuento de Le décompte de sécurité a
finished. seguridad. finalisé.
Display shows El display indica Le display indique
The green LED is ON. El LED verde se ha iluminado. Le LED vert s’allume.
- When opening the door, display - Al abrir la puerta, el display in- - Lors de l’ouverture de la porte,
shows dica le display indique le message
suivant
70
5.3. CHECKS DURING 5.3. CONSULTAS DURAN- 5.3.CONSULTATIONS PEN-
THE PROGRAM. TE EL PROGRAMA. DANT LE PROGRAMME.
During the program execution, Durante la ejecución del progra- Lorsque le programme est en
the right display will constantly ma, en el display de la derecha cours, le numéro de programme
show the number of the selected aparece de forma fija el número sélectionné apparaît de façon
program. The left display will de programa seleccionado. En el fixe, sur le display de droite.
show the different functions being display de la izquierda aparecen Quant au display de gauche, les
run. las diferentes funciones que rea- différentes fonctions qu’effectue
liza la lavadora. la machine y apparaissent.
There is also the possibility to
display more features of the Existe, además, la posibilidad de De plus, il existe la possibilité de
program being run: conocer más características de connaître de manière plus
programa en curso: approfondie les caractéristiques
Phase being run. Press 1 / du programme en cours:
PHAS key. The right display will Fase en ejecución. Pulsar la te- Etape en cours. Appuyer sur la
show the phase number being cla 1/PHAS. En el display dere- touche 1/PHAS. Le numéro de
executed. cho aparecerá el número de la l’étape en cours apparaîtra sur le
fase que se está ejecutando. display de droite.
Water temperature. Press 6/
TEMP key. The left display will Temperatura del baño. Pulsar Température du bain. Appuyer
show the real water temperature. la tecla 6/TEMP. El display iz- sur la touche 6/TEMP. Le dis-
quierdo informará de la tempe- play de gauche indiquera la
ratura actual del baño. température actuelle du bain.
72
Enter the access code: 003. Introducir código de acceso: 003. Introduire le code d'accès: 003
Display will show En el display aparecerá Le message
apparaîtra sur le Display.
Select, using the numeric keys, Seleccionar mediante las teclas Sélectionner le programme dont
the program whose report is to numéricas el programa cuyo on désire consulter le rapport, à
be consulted. rapport se desea consultar. l’aide des touches numériques.
The selected program will be El programa seleccionado se Le programme sélectionné se
shown on the right display. Press visualizará en el display derecho. visualisera sur le Display de
ENTER/START. Pulsar la tecla ENTER/START. droite. Appuyer sur la touche
The number of executions will El número de ejecuciones apa- ENTER/START.
appear on the left one. recerá en el izquierdo. Le nombre d’exécutions appa-
Select other programs whose Seleccionar otros programas raîtra sur le Display de gauche.
report is to be consulted. cuyo rapport se desee consultar. Sélectionner d’autres program-
Leave the report consult option Abandonar la opción de consulta mes dont on désire consulter le
pressing ENTER/START twice de rapports pulsando dos veces rapport.
consecutively. consecutivas la tecla ENTER/ Laisser l’option de consultation
START. des rapports en appuyant deux
Erasing the report of a fois de suite sur la touche
program. Borrado del rapport de un pro- ENTER/START.
When one program´s report is grama.
being displayed, press CLR/ En visualización del rapport de un Effacement du rapport d'un
STOP key. programa, pulsar la tecla CLR/ programme
STOP. Lors de la visualisation du rapport
The microprocessor requires El microprocesador solicita con- d’un programme, appuyer sur la
confirmation by the firmación de la orden mediante touche CLR/STOP.
message. Press 1 key to confir- el informe . Confirmar la Le microprocesseur demande
me counter erasure. orden de borrado del contador confirmation de l'ordre à l'aide
pulsando la tecla 1. du message . Appuyer
When erasing the content of a Al borrar el contenido de un pro- sur la touche 1 pour confirmer
program, the corresponding grama, el rapport correspondien- l'ordre d'effacement du
report will automatically be te se cancela de forma automá- compteur.
cancelled. tica. Lors de l’effacement du contenu
d’un programme, le rapport
correspondant s’annule de façon
automatique.
73
6. AUTOMATIC MODE. 6. MODO AUTOMATI- 6. MODE AUTOMATI-
PROGRAMMING CO. PROGRAMACION QUE. PROGRAMMA-
TION
75
¡CAUTION! ¡ATENCION! ATTENTION!
AN INCORRECT CON- UNA CONFIGURACIÓN UNE CONFIGURATION
FIGURATION IN A2 IN INCORRECTA DE A2 EN INCORRECTE D’A2
MACHINES WITH HOT MÁQUINAS ALIMENTA- DANS DES MACHINES
WATER MAY CAUSE DAS CON AGUA CA- ALIMENTÉES EN EAU
IRREPARABLE FABRIC LIENTE PODRÍA PRO- CHAUDE POURRAIT
DAMAGE. See clause DUCIR DAÑOS IRREPA- ENGENDRER DES DOM-
3.5.a. RABLES AL TEJIDO. MAGES IRRÉPARABLES
Consultar apartado 3.5.a. AU TISSU. Voir section
3.5.a
Select, using the numeric keys, Seleccionar mediante las teclas Sélectionner l’option désirée à
the desired option and press numéricas la opción deseada y l’aide des touches numériques et
ENTER/START key. The pulsar tecla ENTER/START. El appuyer sur la touche ENTER/
microprocessor will display the microprocesador visualizará la START. Le microprocesseur
following programming step. siguiente etapa de programación. visualisera l’étape suivante de
programmation.
Select, using the numeric keys, Seleccionar mediante las teclas Sélectionner le niveau désiré à
the desired level and press numéricas el nivel deseado y pul- l’aide des touches numériques et
ENTER/START key. The sar tecla ENTER/START. El appuyer sur la touche ENTER/
microprocessor will display the microprocesador visualizará la START. Le microprocesseur
next programming step. siguiente etapa de programación. visualisera l’étape suivante de
programmation.
76
6.2.c.- Water heating. 6.2.c.-Calentamiento del baño 6.2.c.- Chauffage du bain.
This step cannot be accessed if No se accederá a esta etapa si Une entrée d’eau doit être
a water inlet has not been no se ha programado una entra- programmée afin de pouvoir
programmed (6.2.a.) da de agua (6.2.a.) accéder à cette étape (6.2.a.)
Select, using the numeric keys, Seleccionar mediante las teclas Sélectionner la température de
the desired water temperature numéricas la temperatura de bain désirée à l’aide des touches
and press ENTER/START key. baño deseada y pulsar tecla numériques et appuyer sur la
The microprocessor will display ENTER/START. El micropro- touche ENTER/START. Le
the next programming step. cesador visualizará la siguiente microprocesseur se visualisera
etapa de programación. dans l’étape suivante de
Press ENTER/START without Pulsar ENTER/START sin se- programmation.
temperature selection: cold water leccionar temperatura: proceso Appuyer sur ENTER/START
process. con agua fría. sans sélectionner la température:
procédé avec de l'eau froide.
In each one of these phases En cada una de las fases se po- Dans chacune des étapes, il sera
TWO dosings can be drán programar DOS dosifi- possible de programmer DEUX
programmed which will be caciones que se ejecutarán de dosages qui auront lieu
simultaneously executed. forma simultánea. simultanément.
Dosing will be activated fifteen La dosificación se activará quin- Le dosage s’activera quinze
seconds after the water inlet ce segundos después de la aper- secondes après l’ouverture de la
valve has opened. tura de la válvula de entrada de vanne d’entrée d’eau.
(To connect the external dosing agua. (Pour connecter des systèmes de
installation to the washer, refer (Para conexionado de equipos dosages externes à la machine à
to the Installation Handbook, dosificadores externos a la lava- laver, Cf Notice d’installation
chapter 4) dora, consultar Manual de Ins- chap. 4.)
talación cap. 4.)
Display reports Le Display indique
First dosing. Display informa Premier dosage.
Primera dosificación.
77
Possible programming: Programaciones posibles: Programmations possibles:
- No dosing. - No dosificación. - Pas de dosage.
- Dosing through com- -Dosificación por com- - Dosage par compar-
partment 1 + external dosing partimiento 1 + señal dosificación timent 1 + signal de dosage
signal 1. exterior 1. extérieur 1.
- Dosing through com- - Dosificación por com- - Dosage par compar-
partment 2 + external dosing partimiento 2 + señal dosificación timent 2 + signal de dosage
signal 2. exterior 2. extérieur 2.
- Dosing through com- -Dosificación por com- - Dosage par compar-
partment 3 + External dosing partimiento 3 + timent 3 + signal de dosage
signal 3. señal dosificación exterior 3. extérieur 3.
- Dosing through com- - Dosificación por com- - Dosage par compar-
partment 4 + External dosing partimiento 4 + señal dosificación timent 4 + signal de dosage
signal 4. exterior 4. extérieur 4.
- Signal for external - Solo señal para dosifi- - Signal uniquement
dosing 5 only. cación exterior 5. pour dosage extérieur 5.
Select, using the numeric keys, Seleccionar mediante las teclas Sélectionner le dosage désiré à
the desired dosing and press numéricas la dosificación desea- l’aide des touches numériques et
ENTER/START key. da y pulsar tecla ENTER- appuyer sur la touche ENTER-
START. START.
Refer to fig. 8 clause 5.2 to
identify the compartments for Consultar figura 8 en aparta- Voir fig. 8 section 5.2 pour
each washer model. do 5.2 para identificación de los idéntifier les compartiments,
compartimientos, según modelo selon modèle de machine.
Display reports de máquina
78
6.2.e.- Rotation type. 6.2.e.- Tipo de rotación. 6.2.e.- Type de rotation.
Permits the rotation sequence Permite seleccionar la secuencia Permet de sélectionner la
and no drum rotation to be de rotación y paro del giro del séquence de rotation et arrêt de
selected. tambor. rotation du tambour.
Display will show Display informa Le Display indique
Use the numeric keys to select Seleccionar mediante las teclas Sélectionner à l’aide des touches
the desired rotation and press numéricas la rotación deseada y numériques la rotation désiré et
ENTER/START key. The pulsar tecla ENTER/START. El appuyer sur la touche suivante
microprocessor will display the microprocesador visualizará la ENTER/START. Le micro-
next programming step. siguiente etapa de programación. processeur visualisera l’étape
suivante de programmation.
Clause 3.8.e. explains the steps En el apartado 3.8.e. se expli- Les démarches à suivre pour
to follow for modifying the start can los pasos a seguir para mo- modifier les durées de
and stop times for each rotation. dificar los tiempos de marcha y fonctionnement et d’arrêt de
paro de cada una de las rotacio- chacune des rotations sont
nes. expliquées dans la section 3.8.e.
Application for models H2055 Aplicación exclusiva de los Aplication exclusive des
(three phase units only), modelos H2055 (sólo máqui- modèles H2055 (seulement
H2090, H2130 & H2255 that nas trifásicas), H2090, H2130 machines triphasées), H2090,
permits the drum's rotation speed y H2255 que permite seleccio- H2130 et H2255 qui permet de
during the wash to be selected. nar la velocidad de rotación del sélectionner la vitesse de rotation
Display will show rS-1 tambor en el lavado. du tambour durant le lavage.
Display informa rS-1 Le display indique rS-1
Possible programming: Use
the numeric keys 1, 2, 3 or 4 to Programaciones posibles: Se- Programmations possibles:
select the desired speed. leccionar mediante las teclas nu- Sélectionner à l'aide des touches
méricas 1, 2, 3 o 4 el tipo de ve- numériques 1, 2, 3 ou 4 le type
locidad deseada. de vitesse souhaitée.
79
Press ENTER/START key. Pulsar tecla ENTER/START. Appuyer sur la touche ENTER/
The microprocessor will display El microprocesador visualizará la START. Le microprocesseur
the next programming step. siguiente etapa de programación. visualisera l’étape suivante de
programmation.
The rotation time begins once the El tiempo de rotación se inicia La durée de rotation débute une
programmed water level and una vez se han obtenido el nivel fois que le niveau et la tempé-
temperature are reached. y la temperatura de baño progra- rature du bain programmés sont
mados. obtenus.
Display will show Display informa Le Display indique
Use the numeric keys to select Seleccionar mediante las teclas Sélectionner à l’aide des touches
the desired time and press numéricas el tiempo deseado y numériques la durée désirée et
ENTER/START key. The pulsar tecla ENTER/START. El appuyer sur la touche ENTER/
microprocessor will display the microprocesador visualizará la START. Le microprocesseur
next programming step. siguiente etapa de programación. visualisera l’étape suivante de
programmation.
Activate the option by pressing Activar la opción pulsando la te- Activer l’option en appuyant sur
the 1 key and then ENTER/ cla 1 y a continuación ENTER/ la touche 1 puis ensuite sur la
START. The microprocessor will START. El microprocesador touche ENTER/START. Le mi-
display the next programming visualizará la siguiente etapa de croprocesseur visualisera l’étape
step. programación. suivante de programmation.
80
6.2.i.- Water drain 6.2.i.- Vaciado del baño. 6.2.i.- Vidange du bain.
Permits water to be drained Permite la evacuación del baño Permet l’évacuation du bain de
simultaneously giving different de la lavadora imprimiendo al la machine en imprimant sur le
drum speed rotations. (drain + tambor distintas velocidades de tambour différentes vitesses de
extract). giro (desagüe + centrifugado). rotation (vidange + essorage).
Display will show Display informa Le Display indique
E-1: water drain + drum rotation E-1: vaciado del baño + giro del E-1: vidange du bain + rotation
according to wash speed tambor según velocidad de lava- du tambour selon vitesse de
programmed in the phase. do programada en la fase. lavage programmée dans la
E-2 to E-6: water drain + drum E-2 hasta E-6: vaciado del baño phase.
rotation according to speed of + giro del tambor según veloci- E-2 jusqu’à E-6: vidange du bain
attached table based on the dad de tabla adjunta en función + rotation du tambour selon
washer model. del modelo de lavadora. vitesse du tableau ci-joint en
fonction du modèle de laveuse.
Use the numeric keys to select Seleccionar mediante las teclas Sélectionner à l’aide des touches
the desired option and press numéricas el tipo de vaciado de- numériques le type de vidange
ENTER/START key. The seado y pulsar tecla ENTER/ désirée et appuyer sur la touche
microprocessor will display the START. El microprocesador ENTER/START. Le micropro-
next programming step. visualizará la siguiente etapa de cesseur visualisera l’étape
programación. suivante de programmation.
Duration of E-1, for each washer
model. No programmable Duración de E-1, según modelo Durée d’E-1, selon le modèle de
de máquina. No programable. la machine. Non programmable.
-Models H2018, H2030, - Modelos H2018, H2030, - Modèles H2018, H2030,
H2055: 30sec. H2055: 30seg. H2055: 30sec.
- Models H2090, H2130, - Modelos H2090, H2130, - Modèles H2090, H2130,
H2255: 60sec. H2255: 60seg. H2255: 60sec.
Duration of E-2 to E-6, Duración de E-2 a E-6, Durée d’E-2 à E-6, programmable
programmable in the next step. programable en etapa siguiente. dans l’étape suivante.
81
6.2.j.- Extract time. 6.2.j.- Tiempo de centrifugado 6.2.j.-Durée d’essorage.
The extract time begins once the El tiempo de centrifugado se ini- Le durée d’essorage débute
drain valve opens. cia en el momento de apertura lorsque la vanne de vidange
de la válvula de desagüe. ouvre.
Use the numeric keys to select Seleccionar mediante las teclas Sélectionner à l’aide des touches
the desired time and press numéricas el tiempo deseado y numériques la durée désirée et
ENTER/START key. The pulsar tecla ENTER/START. El appuyer sur la touche ENTER/
microprocessor will show the microprocesador visualizará la START. Le microprocesseur
next programming step. siguiente etapa de programación. visualisera l’étape suivante de
programmation.
Activate the option by pressing Activar la opción pulsando la te- Activer l’option en appuyant sur
1 key and then ENTER/START. cla 1 y a continuación ENTER/ la touche 1 et ensuite sur la
The microprocessor will display START. El microprocesador touche ENTER/START. Le
the next programming step. visualizará el inicio de la progra- microprocesseur visualisera le
mación de la fase siguiente. début de la programmation de
Pressing ENTER/START key l’étape suivante.
in display, moves to the Pulsando la tecla ENTER/ Lorsque l’on appuie sur la touche
next programming step without START en visualización ENTER/START en visuali-
activating the buzzer option. se accede al inicio de la progra- sation il est possible
mación de la fase siguiente sin d’avoir accès au début de la
activar la opción de aviso acús- programmation de l’étape
tico. suivante sans activer l’option de
signal acoustique.
82
6.2.l. Next phase program- 6.2.l. Programación fase si- 6.2.l. Programmation étape
ming. guiente. suivante.
Once the first phase program- Una vez completada la progra- Une fois que la programmation
ming has been completed, display mación de la primera fase, de la première étape est
will show display informa complétée, le display indique
83
6.3. OPTIONAL FUNC- 6.3. PROGRAMACION DE 6.3. PROGRAMMATION
TIONS PROGRAMMING. FUNCIONES OPCIONA- DE FONCTIONS OPTION-
LES. NELLES.
The washing machine comple- Las opciones complementarias Il faut que les options
mentary options that enable the de la lavadora que permiten la complémentaires de la laveuse
usage of optional functions must utilización de funciones opciona- qui permettent l’utilisation de
be properly installed and con- les, deben estar debidamente ins- fonctions optionnelles soient bien
nected. taladas y conectadas. installées et connectées.
To programme them, they are to Para su programación, dichas Pour sa programmation, il faut
be activated on the correspon- funciones deben activarse en la que ces options soient activés
ding Configuration stage. Other- etapa de Configuración corres- dans l’étape de Configuration
wise, they cannot be used. pondiente. En caso contrario, no correspondante. Autrement,
es posible su utilización. l’utilisation n’est pas possible.
Permits each dosing duration to Permite determinar la duración Permet de déterminer la durée de
be determined through program. de cada dosificación mediante chaque dosage par programme.
programa.
Once the dosing selected (clause Une fois le dosage sélectionné
6.2.d) and the confirmation made Una vez seleccionada la dosifi- (section 6.2.d) et que le choix a
with ENTER/START key: cación (apartado 6.2.d) y con- été confirmé à l’aide de la touche
firmada la selección mediante la ENTER/START:
tecla ENTER/START:
Display will show: Display informa: Le Display indique:
Use the numeric keys to select Seleccionar mediante las teclas Sélectionner à l’aide des touches
the desired time and press numéricas el tiempo deseado y numériques la durée désirée et
ENTER/START key. The pulsar tecla ENTER/START. El appuyer sur la touche ENTER/
microprocessor will ask for microprocesador solicitará se- START. Le microprocesseur
second dosing. gunda dosificación. sollicitera le second dosage.
84
6.3.b. Water outlet by second 6.3.b. Vaciado del baño por el 6.3.b. Vidange du bain à l’aide
drain. segundo desagüe. de la seconde vidange.
(This function can only be (Función visualizable y (Fonction visualisable et
displayed and programmed, if the programable solo si se ha activa- programmable seulement si elle
Machine Configuration has been do en Configuración de la Má- a été activée lors de la
activated, clause 3.5.e) quina, apartado 3.5.e) Configuration de la machine,
section 3.5.e)
Permits water to be drained Permite la evacuación del baño Permet l’évacuation du bain de
through the second drain giving de la lavadora a través del se- la machine à travers la seconde
different drum speed rotations gundo desagüe imprimiendo al vidange en imprimant sur le
(drain + extract). tambor distintas velocidades de tambour différentes vitesses de
giro (desagüe + centrifugado). rotation (vidange + essorage).
After a moment of the second Après qu’un certain temps se soit
drain opening, this will close and Transcurrido un tiempo después écoulé à la suite de l’ouverture
the main drain will open. de la apertura del segundo desa- de la seconde vidange, celle-ci
güe, este se cerrará y se abrirá fermera et la vidange principale
To use the second drain, el desagüe principal. ouvrira,
must be programmed as has been Para utilizar el segundo desagüe,
described in clause 6.2.h. Dis- debe programarse tal Pour utiliser la seconde vidange,
play will show como se ha descrito en aparta- doit être programmé en
do 6.2.h. Display informa suivant les indications de la
section 6.2.h. Le Display indi-
Possible programming: que
- No drain. Programaciones posibles:
- No vaciado. Programmations possibles:
Er-1 to Er-6: water drain + - Pas de vidange.
drum rotation speed based on the Er-1 hasta Er-6: vaciado del
washer model (refer to chart on baño + velocidad de giro del tam- Er-1 jusqu’à Er-6: vidange du
clause 6.2.h.) bor según modelo de lavadora bain + vitesse de rotation du
(ver tabla de apartado 6.2.h.) tambour selon modèle de laveuse.
(voir tableau dans section
Use the numeric keys to select 6.2.h.)
the desired option and press Seleccionar mediante las teclas
ENTER/START key. The numéricas el tipo de vaciado de- Sélectionner à l’aide des touches
microprocessor will display the seado y pulsar tecla ENTER/ numériques le type de vidange
next programming step. START. El microprocesador désiré et appuyer sur ENTER/
visualizará la siguiente etapa de START. Le microprocesseur
Other features of the second programación. visualisera l’étape suivante de
drain operation as main drain. Otras características del funcio- programmation.
Clause 6.2.i. namiento del segundo desagüe, Autres caractéristiques de
como desagüe principal. Apar- fonctionnement de la seconde
The extract time programming of tado 6.2.i. vidange en tant que vidange
the second drain, as in clause La programación del tiempo de principale. Section 6.2.i.
6.2.j. centrifugado del segundo desa- La programmation de durée
güe, como apartado 6.2.j. d’essorage de la seconde vidan-
ge, comme dans la section 6.2.j.
85
6.4. COPYING A PRO- 6.4. COPIA DE UN PRO- 6.4. COPIE D’UN PRO-
GRAM GRAMA GRAMME
access code: 006 código de acceso: 006 code d’accès: 006
86
6.5. PROGRAM MODI- 6.5. MODIFICACION DE 6.5. MODIFICATION
FICATION UN PROGRAMA D’UN PROGRAMME
access code: 008 código de acceso: 008 code d’accès: 008
This auxiliary function allows any Función auxiliar de programación Fonction auxiliaire de program-
recorded program (21-99) to be que permite modificar el conte- mation qui permet de modifier le
modified. nido de los programas grabados contenu des programmes enre-
por el usuario o destino de copia gistrés par l’utilisateur ou
Insert the key in the access (del 21 al 99). d’arrivée de copie (du 21 au 99).
selector in PROGRAMMING
Mode and turn to PROG Introducir la llave en el selector Introduire la clé dans le sélecteur
position. de acceso a Modo PROGRA- d’accès au Mode PRO-
MACION y conmutar a posi- GRAMMATION et changer en
Display will show ción PROG. position PROG.
Aparece en el display el informe L’information suivante apparaît
Enter the access code: 008. sur le Display
Introducir el código de acceso: Introduire le code d’accès: 008.
Display will show 008. Le Display indique
Display indica
Use the numeric keys to select Sélectionner à l’aide des touches
the program to be modified. This Seleccionar mediante las teclas numériques, le programme que
program will show on the right numéricas el programa que se l’on désire modifier. Un tel
display. Press ENTER/START desea modificar. Dicho progra- programme se visualise sur le dis-
key. ma se visualiza en el display de play de droite. Appuyer sur la
la derecha. Pulsar tecla touche ENTER/START.
Display will show ENTER/START. Le Display indique
Display indica
Successively pressing ENTER/ Appuyer successivement sur la
START key will display the Pulsar sucesivamente la tecla touche ENTER/START pour
program content. ENTER/START para visualizar visualiser le contenu du
Functions that can be modified el contenido del programa. programme.
intermittently flash. Stop at the Las funciones modificables se Les fonctions modifiables se
function to be modified and enter visualizarán de forma intermiten- visualiseront par intermittence.
the new instruction, same steps te. Modificarlas siguiendo los Les modifier en suivant les
as in PROGRAMMING mismos pasos que en PRO- démarches de PROGRAM-
(clause 6.2). GRAMACION (apartado MATION (section 6.2).
6.2).
Pressing 1/PHAS key when dis- Appuyer sur la touche 1/PHAS
play shows , moves Pulsando la tecla 1/PHAS cuan- lorsque le display indique
directly to next phase. do el display indica , et cela permettra
se avanzará directamente a la d’être amené directement à
Machine does not permit fase siguiente. l’étape suivante.
modification of a program being
run and shows report. El microprocesador no permite la Le microprocesseur ne permet la
modificación de un programa modification d’un programme
activo y emite el informe actif et indique l’information
87
6.6. ERASING PRO- 6.6. BORRADO DEL CON- 6.6. EFFACEMENT DU
GRAM CONTENT TENIDO DE UN PROGRA- CONTENU D’UN PRO-
MA GRAMME
Access code 007. Código de acceso 007. Code d’accès 007.
Use the numeric key to select the Seleccionar mediante las teclas Sélectionner à l’aide des touches
program to be erased. This numéricas el programa que se numériques le programme que
program will show on the right desea borrar. Dicho programa se l’on désire effacer. Un tel
display. Press ENTER/START visualiza en el display de la dere- programme se visualise sur le dis-
key. cha. Pulsar tecla ENTER/ play de droite. Appuyer sur la
START. touche ENTER/START.
The microprocessor requires El microprocesador solicita con- Le microprocesseur sollicite
confirmation by displaying firmación de la orden mediante confirmation d’ordre donné à
el informe l’aide de l’information
To confirm the program erase Confirmar la orden de borrado del Confirmer l’ordre d’effacement
order, press 1 key. contenido del programa pulsan- du contenu du programme en
do la tecla 1. appuyant sur la touche 1.
To cancel the program erase Anular la orden de borrado del Annuler l’ordre d’effacement du
order, press CLR/STOP key. contenido del programa pulsan- contenu du programme en
do la tecla CLR/STOP. appuyant sur la touche CLR/
STOP.
88
6.7. ERROR REPORT 6.7. INFORMES DE 6.7. INFORMATIONS
ERROR D'ERREUR
If an incorrect instruction is Ante una programación Face à une programmation
programmed, the errónea o una orden manual erronée ou bien à un ordre
microprocessor rejects the no compatible con el manuel non compatible au
order and emits an error funcionamiento de la fonctionnement de la
report. máquina, el microprocesador machine, le microprocesseur
desestima la orden y emite un rejette l'ordre et émet
informe de error. l'information d'erreur.
ERROR REPORT
INFORMES DE ERROR
INFORMATIONS D'ERREUR
CAUSE
DISPLAY CAUSA
CAUSE
Error en EPROM
Funcionamiento incorrecto memoria RAM
89
ERROR REPORT
INFORMES DE ERROR
INFORMATIONS D'ERREUR
CAUSE
DISPLAY CAUSA
CAUSE
90
7. HAZARDS AND 7. RIESGOS Y 7. PHENOMENES DAN-
PREVENTION MEDIDAS DE GEREUX ET MESURES
MEASURES. PREVENCION DE PREVENTION.
Important hazards when Enumeración de riesgos Enumération des phénomènes
using the washer (refer to EN importantes durante la dangereux importants durant
414 standard, annex A) and utilización de la lavadora l'utilisation de la laveuse (sui-
prevention measures. (según norma EN 414, anexo vant norme EN 414, annexe
A) y medidas de prevención. A) et mesures de prévention.
Engendrados por la masa y la estabilidad - Máquina totalmente estable con sistema flotante amorti-
guador de vibraciones (Modelos H).
- Máquina estable fijada al suelo mediante pernos de anclaje
(Modelos L).
- Indicaciones para el transporte, pesos, medidas y centro de
gravedad en embalaje y Manual de Instalación, 2.
Engendrés par la masse et la stabilité - Machine complètement stable avec un système suspendu
d'amortisseur de vibrations (Modèles H).
- Machine stable fixée au sol par des boulons de scellement
(Modèles L).
- Indications de transport, poids, dimensions et centre de gravité
sur l'emballage et sur la Notice d'Installation, 2
91
MECHANICAL HAZARDS PREVENTION/ACTION
RIESGOS MECANICOS PREVENCION/ACTUACION
RISQUES MECANIQUES PREVENTION / ACTION
92
MECHANICAL HAZARDS PREVENTION/ACTION
RIESGOS MECANICOS PREVENCION/ACTUACION
RISQUES MECANIQUES PREVENTION / ACTION
Jam between the inner drum and the outer drum - Correct design.
front, while loading and unloading. - Round edges
- Minimum space.
Risque d'écrasement entre tambour et cuve pendant - Eliminé par conception de la machine
le chargement ou déchargement - Bords arrondis
- Espaces minimes.
Contact with the inner drum through the dispenser. - Dispenser hose sizes, in accordance with EN 294, table 4.
93
ELECTRICAL HAZARDS PREVENTION / ACTION
RIESGOS ELECTRICOS PREVENCION/ACTUACION
RISQUES ELECTRIQUES PREVENTION / ACTION
Generated by direct or indirect contact with the - Compliance with EN60204-1 and UL-1206 applicable to
electrical circuit. models of capacity superior to 150l.
- Compliance with EN335-1, EN335-2-7 and UL-2157
applicable to models of capacity below 150l.
- Well chosen and certified components (UL & VDE).
- Components connection to the ground circuit (GND).
- Fixed guards.
Engendrados por contacto directo o indirecto con - Cumplimiento de EN60204-1 y UL-1206 en modelos de
el circuito eléctrico capacidad superior a 150l.
- Cumplimiento de EN335-1, EN335-2-7 y UL-2157 en
modelos de capacidad inferior a 150l.
- Componentes bien escogidos y certificados (UL y VDE).
- Conexión de los elementos al circuito de tierra (GND).
- Resguardos fijos.
Engendrés par un contact direct ou indirect avec le - Conformité à l’EN60204-1 et UL-1206 dans des modèles
circuit électrique de capacité supérieure à 150l.
- Conformité à l’EN335-1, EN335-2-7 et UL-2157 dans des
modèles de capacité inférieure à 150l.
- Eléments bien choisis et certifiés (UL et VDE).
- Raccordement des éléments au circuit de terre (GND)
- Protecteurs fixes
Caused by ejection of molten particles, from short- - Compliance with EN60204-1 and UL-1206 applicable to
circuits or overloads. models of capacity superior to 150l.
- Compliance with EN335-1, EN335-2-7 and UL-2157
applicable to models of capacity below 150l.
- Well chosen, sized and certified components (UL & VDE).
- Automatic switches.
- Fuses.
- Fixed guards.
94
ELECTRICAL HAZARDS PREVENTION / ACTION
RIESGOS ELECTRICOS PREVENCION/ACTUACION
RISQUES ELECTRIQUES PREVENTION / ACTION
95
THERMAL HAZARDS PREVENTION / ACTION
RIESGOS TERMICOS PREVENCION/ACTUACION
RISQUES THERMIQUES PREVENTION / ACTION
96
HAZARDS GENERATED BY VIBRATION PREVENTION / ACTION
RIESGOS DEBIDOS A LAS VIBRACIONES PREVENCION/ACTUACION
RISQUES ENGENDRES PAR LES VIBRATIONS PREVENTION / ACTION
Damage caused directly to building structures or indirectly - Spring absorber system which absorbs up to 96% of
to people inertial forces (H Models).
- Information for appropriate location. (Installation
Handbook, 4)
- Stress transmitted information. (Installation Handbook,
3)
- Caution on upper floor installations. (Installation Hand-
book, 4)
Daños producidos directamente a las estructuras de los - Sistema muelles amortiguadores que absorbe hasta
edificios o indirectamente a las personas un 96% de las fuerzas inerciales (Modelos H).
- Información para emplazamiento adecuado (Manual
de Instalación, 4)
- Información de transmisión de cargas. (Manual de
Instalación, 3)
- Precaución en instalación en plantas no firmes. (Ma-
nual de Instalación, 4)
Dommages liés directement aux structures des bâtiments - Système de ressorts amortisseurs qui absorbe jusqu'à
et indirectement au personnel 96% des forces d'inerties (Modèles H).
- Information pour scellement approprié (Notice d'Ins-
tallation 4)
- Information de transmission de charges. (Notice d'Ins-
tallation 3)
- Précaution dans installations sur des étages. (Notice
d'Installation, 4)
97
HAZARDS GENERATED BY MATERIALS PRO- PREVENTION / ACTION
CESSED, USED OR EXHAUSTED BY MACHI-
NERY
Accidental contact with wash products - Recommended to follow the safety and personal protection
instructions of the used products (Operation handbook,
2,5).
Contacto accidental con productos de lavado - Recomendación de seguir las instrucciones de segu-
ridad y protección personal de los productos utilizados
(Manual de Funcionamiento 2, 5).
Contact accidentel avec les produits de lavage - Il est conseillé de suivre les instructions de sécurité et de
protection personnelle des produits lessiviels utilisés
(Notice de Fonctionnement 2, 5).
Harmful steam exhaust - Obligatory to close the dispenser cover. (Operation
Handbook, 5)
- Recommended room venting (Installation Handbook, 4)
Engendrados por emisión de vapores nocivos - Obligación de cerrar la tapa del dosificador. (Manual de
funcionamiento, 5)
- Recomendación de ventilación del local. (Manual de Ins-
talación, 4)
Ignición de ropa en proceso a causa del sistema - Control del nivel del baño por presostato.
calefactor eléctrico - Control de la temperatura por termostato.
- Calefactores protegidos por fusible térmico.
Combustion du linge en cours de procès dû au système - Contrôle du niveau du bain par pressostat.
de chauffage électrique. - Contrôle de la température par thermostat.
- Eléments de chauffe protégés par fusible thermique.
Biological contamination while loading machine - Recommended the use of appropriate individual guards
(Operation Handbook, 2, 5)
Contamination biologique durant l'opération de - Conseillé d’utiliser des protections individuelles appro-
chargement. priées. (Notice de Fonctionnement, 2, 5)
98
HAZARDS GENERATED BY MATERIALS PRO- PREVENTION / ACTION
CESSED, USED OR EXHAUSTED BY MACHI-
NERY
Supply water contamination, by bath siphon - Water inlets with siphon-breaker device.
Contaminación de agua de la red, por sifonado del - Entradas de agua con dispositivo anti-sifón
baño
Contamination de l'eau du réseau, à cause du siphon - Entrées d'eau avec dispositif anti-siphon.
du bain.
99
HAZARDS GENERATED BY NEGLECTING PREVENTION / ACTION
THE ERGONOMIC PRINCIPLES
Unhealthy postures or excessive efforts - Height information for loading door (Installation Handbook,
4)
- Provide appropriate linen transport components.
Engendrados por posturas peligrosas o es- - Información de altura de puerta de carga. (Manual de Ins-
fuerzos excesivos talación, 4)
- Previsión de elementos de transporte de ropa adecuados
Engendrés par des postures dangereuses ou des - Information de hauteur de porte de chargement. (Notice
efforts excessifs d'Installation, 4).
- Prévoir des moyens de manutention de linge appropriés
Neglected use of personal protection equipment - Instructions to manipulate the wash products.
(Operation Handbook, 2, 5)
Engendrados por la no utilización de dispositi-
vos de protección individual - Recomendaciones para la manipulación de productos de
lavado. (Manual de Funcionamiento, 2, 5)
Engendrés par la non utilisation de dispositifs de
protection individuelle. - Recommandations pour l'addition de produits de lavage.
(Notice de Fonctionnement, 2, 5)
Inadequated area lighting - Information of the appropriate room lighting. (Installation
Handbook, 4)
Engendrados por una iluminación inadecuada - Indicación del nivel luminoso necesario en el local. (Manual
del local de Instalación 4)
Engendrés par un éclairage inadéquat du local. - Indication du niveau d'éclairage nécessaire du local (Notice
d'Installation, 4)
Human error - Clear instructions at the control panel.
- Complete Instruction Handbook.
100
HAZARDS CAUSED BY FAILURE OF ENERGY
SUPPLY, BREAKING DOWN OF MACHINERY PREVENTION / ACTION
PARTS AND OTHER FUNCTIONAL DISORDERS
Failure of energy supply - The cycle does not continue until door is locked.
(Operation Handbook, 2).
Engendrados por fallo en suministro eléctrico - El ciclo no se reanuda hasta que no se produce el
bloqueo de la puerta.
(Manual de Funcionamiento, 2)
Engendrados por la eyección imprevista de fluidos - Rebosadero por sobre-nivel conducido al desagüe.
- Dosificador con resguardo móvil. (Manual de
Funcionamiento, 1, 5)
- Recomendación de respetar las zonas de utilización.
(Manual de Instalación, 4. Manual de Funciona-
miento, 5)
Engendrés par l'éjection imprévue de fluides.
- Trop plein par sur-niveau conduit à la vidange.
- Bac de distribution avec protection mobile. (Notice de
Fonctionnement, 1, 5)
- Il est conseillé de respecter les zones d'utilisation (Notice
d'Installation, 4. Notice de Fonctionnement, 5)
Generated by operation failure - Safety devices.
- Double interlock control safety and door lock.
(Operation Handbook, 1)
- Possibility to manually unlock the safety lock.
(Operation Handbook, 8)
101
HAZARDS CAUSED BY FAILURE OF ENERGY
SUPPLY, BREAKING DOWN OF MACHINERY PREVENTION / ACTION
PARTS AND OTHER FUNCTIONAL DISORDERS
102
HAZARDS CAUSED BY TEMPORARY MISSING PREVENTION / ACTION
AND/OR INCORRECTLY
POSITIONED SAFETY RELATED
MEASURES/MEANS
Fixed and movable guards - Indication to not use the machine (Operation Hand-
book, Safety Instructions, 1, 8)
Des dispositifs de séparation des sources - Besoin d'installer un interrupteur automatique extérieur
d'énergie. accessible avec verrouillage mécanique. (Notice d'installa-
tion, 4).
- Vannes manuelles d'arrivée de fluides, accessibles et avec
verrouillage mécanique. (Notice d'Installation, 4).
Emergency devices - Indication to not use the machine (Operation Handbook,
Safety Instructions, 1, 8)
103
HAZARDS CAUSED BY TEMPORARY MISSING PREVENTION / ACTION
AND/OR INCORRECTLY
POSITIONED SAFETY RELATED
MEASURES/MEANS
Des risques provenant des opérations de maintenance. - Information sur la Notice de Fonctionnement, 8.
104
8. MAINTENANCE 8. MANTENIMIENTO 8. MAINTENANCE
105
8.1. PROGRAMMED FOR 8.1. PLAN DE MANTENI- 8.1. PLAN DE MAINTE-
PREVENTIVE MAINTE- MIENTO PREVENTIVO NANCE PREVENTIVE
NANCE
User. This part of the maintenance Operaciones realizables por el Opérations à effectuer par
procedure must be completed by usuario. Conjunto de operaciones l’utilisateur. Ensemble d’opé-
the user as indicated on the de mantenimiento o verificación, de rations de maintenance ou de
following schedule. This will keep fácil ejecución, destinadas a mante- vérification, d’exécution facile, pour
the machine in good condition, ner la máquina en funcionamiento un bon fonctionnement de la
ensure it is safe to use and avoid seguro y a prevenir posibles anoma- machine et pour prévenir des
premature failures. lías de funcionamiento. possibles dysfonctionnements.
Refer to clause 8.3 to execute Consultar apartado 8.3 para la Consulter section 8.3 pour
these operations. ejecución de dichas operaciones effectuer ces opérations.
WEEK 6-MONTH YEAR USER'S OPERATION
SEMANAL SEMESTR. ANUAL OPERACIONES A EJECUTAR POR EL USUARIO
HEBDOMAD. SEMESTR. ANNUEL OPERATIONS A EFFECTUER PAR L'UTILISATEUR
Clean door gasket
X Limpieza junta puerta
Nettoyer le joint de la porte
Clean dispenser
X Limpieza dosificador
Nettoyer le bac de distribution
Verify door interlock
X Verificación bloqueo puerta
Vérifier l'interverrouillage de la porte
Verify emergency stop (Except some models, following standard
UNE-EN ISO 10472)
X Verificación paro emergencia (Excepto algunos modelos,
según norma UNE-EN ISO 10472)
Vérifier l'arrêt d'urgence (Sauf quelques modèles, suivant norme
UNE-EN ISO 10472)
Verify seals for leaks
X Verificación estanqueidad retenes
Vérifier l'étancheité des bagues d'étancheité
Clean dispenser traps
X Limpieza sifones dosificador
Nettoyer les siphons du bac distributeur
Verify drain leakage
X Verificación estanqueidad desagüe
Vérifier l'étancheité de la vidange
Clean water inlet filters
X Limpieza filtros entrada de agua
Nettoyer les filtres d'arrivée d'eau
Clean steam inlet filters
X Limpieza filtros entrada vapor
Nettoyer les filtres d'arrivée de vapeur
Verify door leakage
X Verificación estanqueidad puerta
Vérifier l'étancheité des portes
Verify hold-down nuts (L models)
X Verificación tuercas de anclaje (Modelos L)
Vérifier les écrous de scellement (Modèles L)
106
Authorised Service Technician. Operaciones a realizar por el Opérations à effectuer par le
Servicio Técnico Autorizado. Service Technique Autorisé.
In addition to completing their Enumeración, para conocimien- Enumération, pour connaissance
part of the maintenance to del usuario, del conjunto de de l’utilisateur, de l’ensemble
procedure (as indicated in the operaciones de mantenimiento o d’opérations de maintenance ou
following schedule) the Service verificación, recomendadas por el de vérification, conseillé par le
Technician must ensure the user fabricante, destinadas a mantener fabricant, pour maintenir la
understands and implements his la máquina en funcionamiento se- machine en fonctionnement fia-
part of the schedule. guro y a prevenir posibles ano- ble et pour prévenir des possibles
malías de funcionamiento. La dysfonctionnements. L’exécution
ejecución de dichas operaciones de ces opérations est réservée
está reservada a los Servicios aux Services Techniques
Técnicos Autorizados. Autorisés.
INTERVAL
PERIODICIDAD STA'S OPERATION
PERIODICITE
WEEK 6-MONTH YEAR
OPERACIONES A EJECUTAR POR EL STA
SEMANAL SEMESTR. ANUAL
HEBDOMAD. SEMESTR. ANNUEL
OPERATIONS A EFFECTUER PAR LE STA
107
INTERVAL
PERIODICIDAD STA'S OPERATION
PERIODICITE
WEEK 6-MONTH YEAR
OPERACIONES A EJECUTAR POR EL STA
SEMANAL SEMESTR. ANUAL
HEBDOMAD. SEMESTR. ANNUEL
OPERATIONS A EFFECTUER PAR LE STA
108
8.2. ALARM REPORTS. 8.2. INFORMES DE 8.2. INFORMATIONS SUR
POSSIBLE OPERATION ALARMA / POSIBLES LES ALARMES /
FAILURES ANOMALIAS DE FUNCIO- DYSFONCTIONNEMENTS
NAMIENTO POSSIBLES
109
DISPLAY REPORT PROBABLE CAUSE SOLUTION
INFORME DISPLAY CAUSA PROBABLE ACTUACION
INFORM.DISPLAY CAUSE POSSIBLE CORRECTION
110
DISPLAY REPORT PROBABLE CAUSE SOLUTION
INFORME DISPLAY CAUSA PROBABLE ACTUACION
INFORM.DISPLAY CAUSE POSSIBLE CORRECTION
Water level with machine OFF Close manual water inlet valves.
Bath level sensor out of adjustment. Disconnect machine.
Call S.T.A.
Nivel de baño con máquina parada Cerrar valvulas manuales entrada agua.
Desajuste del sensor de nivel de baño. Desconectar máquina.
Contactar S.T.A.
Niveau de bain avec machine en arrêt Fermer vannes manuelles d'arrivée d'eau.
Déreglage du senseur de niveau de bain Déconnecter la machine.
Faire appel au S.T.A.
Door open Close the door; handle horizontal.
111
DISPLAY REPORT PROBABLE CAUSE SOLUTION
INFORME DISPLAY CAUSA PROBABLE ACTUACION
INFORM.DISPLAY CAUSE POSSIBLE CORRECTION
112
DISPLAY REPORT PROBABLE CAUSE SOLUTION
INFORME DISPLAY CAUSA PROBABLE ACTUACION
INFORM.DISPLAY CAUSE POSSIBLE CORRECTION
Faulty cold water supply Review manual cold water inlet valve,
pressure and filter.
Défaillance dans l'entrée d'eau froide Vérifier vanne manuelle d'arrivée d'eau,
pression et filtre.
Faulty synthetics cooling Call Service.
113
DISPLAY REPORT PROBABLE CAUSE SOLUTION
INFORME DISPLAY CAUSA PROBABLE ACTUACION
INFORM.DISPLAY CAUSE POSSIBLE CORRECTION
114
DISPLAY REPORT PROBABLE CAUSE SOLUTION
INFORME DISPLAY CAUSA PROBABLE ACTUACION
INFORM.DISPLAY CAUSE POSSIBLE CORRECTION
115
FAILURE PROBABLE CAUSE SOLUTION
ANOMALIA CAUSA PROBABLE ACTUACION
ANOMALIE CAUSE POSSIBLE CORRECTION
Le programme ne se met pas en marche Défaillance dans le clavier Faire appel au S.T.A.
Défaillance dans le dosage liquides Tuyaux de dosage obstrués Nettoyer tuyaux de siphon
116
8.3. MAINTENANCE AND 8.3. OPERACIONES DE 8.3. OPERATIONS DE
CORRECTIVE ACTION MANTENIMIENTO Y MAINTENANCE ET DE
REPARACION REPARATION
Specifications for action referred Detalle de las operaciones cita- Détail des opérations mentionnés
to in clauses 1 and 2 of this das en los apartados 1 y 2 del dans les sections 1 et 2 de ce
chapter and made by the user for presente capítulo, destinadas a chapitre, pour les opérations de
Maintaining and Servicing the actuaciones de Mantenimiento o Maintenance et de Réparation à
machine. Reparación a cargo del usuario effectuer par l’utilisateur de la
de la máquina. machine.
fig. 9
0/OFF
117
Opening the terminal box cover Apertura de la tapa la caja de Ouvrir le couvercle du boîtier de
(Except some models, bornes. (Excepto algunos mo- bornes. (Sauf quelques
following standard UNE-EN delos, según norma UNE-EN modèles, suivant norme UNE-
ISO 10472). ISO 10472). EN ISO 10472).
- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear mecá- - Débrancher et Verrouiller
interlock the External Automatic nicamente el Interruptor Auto- mécaniquement l’Interrupteur
Switch. mático Exterior. Automatique Extérieur.
- Loosen the fixing screws and - Aflojar los tornillos de fijación - Desserrer les vis de fixation et
remove the terminal box cover y separar la tapa de la caja de séparer le couvercle du boîtier
together with the switch. bornes conjuntamente con el de bornes ensemble avec
interruptor. l’interrupteur.
Cleaning the door seal Limpieza junta puerta de carga. Nettoyer le joint de la porte de
- Eliminar con un paño húmedo, chargement
- With a cloth dampened with restos de tejido o detergentes que - Eliminer avec un drap humide,
clear water, remove any fabrics puedan quedar adheridos. les morceaux de tissus ou de
or detergent scale. - Tener cuidado de no modificar détergents pouvant rester
- Take care not to modify the la posición de la junta. adhérés.
seal’s position. - Faire attention de ne pas
modifier la position du joint.
Cleaning dispenser Limpieza dosificador.
- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear Nettoyer le bac de distribution
interlock the External Automatic mecánicamente el Interruptor - Débrancher et Verrouiller
Switch. Automático Exterior. mécaniquement l’Interrupteur
- Manually close and - Cerrar y bloquear mecánica- Automatique Extérieur.
mechanically interlock the water mente las válvulas manuales de - Fermer et Verrouiller méca-
supply valves. paso de agua. niquement les vannes manuelles
- Remove the build up of - Eliminar restos de detergentes d’arrivée d’eau.
detergent and other products u otros productos depositados en - Eliminer le détergent restant
from inside the dispenser. Do not el interior del dosificador. No ou d’autres produits placés à
use tools that could damage the utilizar utensilios que puedan l’intérieur du bac de distribution.
dispenser. dañar al dosificador. Ne pas utiliser d'outils pouvant
- Open water inlet valves. - Abrir llaves de paso de agua. détériorer le bac de
- Re-instate the Automatic - Conectar Interruptor Automá- distribution.
Switch. tico. - Ouvrir les vannes d’arrivée d’eau.
- Brancher l’Interrupteur
Automatique.
Cleaning trap hoses Limpieza tubos sifón. Nettoyer les tuyaux siphon
Washers with single body Lavadoras con dosificador Laveuses avec bac distributeur
dispenser mono cuerpo mono corps
(Models H2090, H2130 and (No aplica en modelos H2090, (Non applicable pour modèles
H2255 non applicable) H2130 y H2255) H2090, H2130 et H2255).
- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear mecá- - Débrancher et verrouiller
interlock the External Automatic nicamente el Interruptor Auto- mécaniquement l’Interrupteur
Switch. mático Exterior. Automatique Extérieur.
- Manually close and - Cerrar y bloquear mecánica- - Fermer et verrouiller
mechanically interlock the water mente las válvulas manuales de mécaniquement les vannes
supply valves. paso de agua. manuelles d’arrivée d’eau.
- Abrir la tapa del dosificador y - Ouvrir le couvercle du bac de
- Open the dispenser cover and desmontar la parte superior (A) distribution et démonter la partie
remove the top cover (A), refer según figura 10. Tomar nota de supérieure (A) suivant la figure
to figure 10, noting its location su colocación para un correcto 10. Prendre note de son
to correctly re-assemble. montaje posterior. emplacement pour le remonter
correctement.
118
- Remove the trap hoses (fig. - Extraer los tubos sifón (fig. - Enlever les tuyaux siphon (fig.
10bis/A), clean inside with 10bis/A), limpiar su interior con 10bis/A), nettoyer l’intérieur
pressure water and re-assemble. agua a presión y volver a mon- avec de l’eau sous pression et les
Immerse the hoses in warm tarlos. Sumergir los tubos en remonter. Plonger les tuyaux
water to faci-litate cleaning. agua templada para facilitar la dans de l’eau tiède pour faciliter
- Re-assemble the dispenser top, limpieza. le nettoyage.
ensuring that it is correctly - Volver a montar la parte su- - Monter la partie supérieure du
placed; refer to points indicated perior del dosificador. Prestar bac de distribution. Attention à
with arrows. (fig. 10). atención a su correcta coloca- son emplacement correct; voir
- Open water inlet valves. ción; ver puntos marcados por points signalés par flèches.
- Re-instate the Automatic flechas. (fig. 10). (fig. 10).
Switch. - Abrir llaves de paso de agua. -Ouvrir les vannes d’arrivée d’eau.
- Conectar Interruptor Automá- - Brancher l’Interrupteur
tico. Automatique.
Washers with double body Lavadoras con dosificador de Laveuses avec bac distributeur
dispenser (fig. 11). doble cuerpo (fig. 11). à double corps (fig. 11).
- To clean the lower bucket of - Para limpar la cubeta inferior - Pour nettoyer le bac inférieur
the dispenser, remove the top del dosificador, desmontar la du distributeur, démonter le
cover of the washer and separate tapa superior de la lavadora y couvercle supérieur de la laveuse
both bodies by pressing the side separar los dos cuerpos presio- et séparer le deux corps en
clics. nando las lengüetas laterales. pressant les clics latéraux.
- The trap hoses (fig. 11/A) are - Los tubos sifón (fig. 11/A) son - Les tuyaux siphon (fig. 11/A)
accessible. accesibles. sont accessibles.
A A
fig. 11
119
Verify the loading door inter- Verificación bloqueo puerta de Vérifier le verrouillage de la
lock. carga. porte de chargement.
- Access to MANUAL Mode - Acceder al Modo MANUAL -Accéder au Mode MANUEL
operation. (Clause 4.2). de funcionamiento. (Apdo 4.2). de fonctionnement (Séction 4.2).
- A partir del momento que el - Dés que la porte est verrouillée,
- From now on, the door lock cierre de la puerta está bloquea- le display indique de manière
is interlocked, the display will do, el display indicará de forma permanente le message .
constantly show . fija . - Faire pression sur la manivelle
- Presionar sobre la manivela de de fermeture et vérifier que le
- Check that the safety device cierre y verificar que el dispositi- système de sécurité empêche
prevents door from opening if vo de seguridad impide la aper- l'ouverture de la porte.
the door handle is operated. tura de la puerta. -Une fois que le fonctionnement
- Una vez verificado el funcio- du dispositif de sécurité de
- After checking that the door's namiento del dispositivo de segu- fermeture s'est vérifié, appuyer
security lock operates correctly, ridad de cierre, pulsar la tecla sur la touche CLR/STOP. Le
press CLR/STOP. The door CLR/STOP. El dispositivo de système de verrouillage de
lock device will deactivate and bloqueo de cierre se desactivará fermeture se desactive, et aprés
after the safety delay the green y transcurrido el retardo de se- que le délai de sécurité se soit
LED will come on, Allowing the guridad, se iluminará el LED ver- écoulé, le LED vert d'Autorisa-
Door to be Open. de de Permiso de Apertura de tion d'Ouverture de Porte
Puerta. s'allume.
- Open the door. - Abrir la puerta. - Ouvrir la porte.
120
Emergency stop verification. Verificación Parada de Emer- Vérification Arrêt d’Urgence.
(Except some models, gencia. (Excepto algunos mo- (Sauf quelques modèles,
following standard UNE-EN delos, según norma UNE-EN suivant norme UNE-EN ISO
ISO 10472). ISO 10472). 10472).
- Connect the washer. - Conectar la lavadora. - Brancher la laveuse.
- ON switch to I position (clause - Interruptor MARCHA en po- - Interrupteur MARCHE en
3.3). sición I (apartado 3.3) position I (séction 3.3)
- Close the loading door. Display - Cerrar la puerta de carga. - Fermer la porte de chargement.
shows . Display indica . Le Display indique .
- Energise the Emergency Stop. - Accionar el Paro de Emergen- - Activer l’Arrêt d’Urgence.
- Display shows . cia. - Le Display indique .
- Press CLR/STOP key. Do not - Display indica . - Appuyer sur la touche CLR/
modify the display message. - Pulsar tecla CLR/STOP. El STOP. Le message du display
- Unlock the Emergency Stop, mensaje del display no debe ne doit pas se modifier.
turn the push-button 1/4 in the modificarse. - Débloquer l’Arrêt d’Urgence
direction of the arrow. - Desbloquear el Paro de Emer- en effectuant un quart de tour
- The report should gencia realizando un cuarto de dans le sens de la flèche indiquée
remain on the display. giro en el sentido de la flecha sur le bouton-poussoir en
- Press CLR/STOP key. indicada en el propio pulsador. question.
- The report should ap- - El informe debe perma- - L’information doit de-
pear on the display. Machine is necer en display. meurer dans le display.
ready to operate again. - Pulsar la tecla CLR/STOP. - Appuyer sur la touche CLR/
- En display debe aparecer el STOP.
informe . La máquina está - L’information doit ap-
de nuevo en disposición de paraître sur le display. La
funcionar. machine est de nouveau, prête à
fonctionner.
121
Check the drain valve for leaks Verificación estanqueidad Vérifier l’étanchéité de la vanne
válvula de desagüe. de vidange
During a normal washing Durante un programa normal de Durant un programme normal de
program, check that the washer lavado, comprobar que la lava- lavage, vérifier que la machine
does not lose water from the dora no pierde baño por la ne perd pas d'eau par la vanne de
drain valve. válvula de desagüe. vidange.
Take care during the rinses and Prestar especial atención duran- Faire attention spécialement
when the bath reaches the te los aclarados y los momentos durant les rinçages et quand la
maximum temperature. de máxima temperatura del baño. température du bain est
Remember that the manufacturer Recuerde que la conexión del maximume.
advises against the connection of desagüe de la máquina al colec- Rappelez-vous que la connexion
the machine water drainage to tor omitiendo la arqueta está de la vidange de la machine au
the trap omitting the drain box contraindicada por el fabricante. collecteur sans le puisard est
(Refer to Installation instructions (consultar Manual de Instruccio- contre-indiqué par la fabricant.
handbook, chap. 4.8) nes de Instalación, cap. 7) (Voir Notice d’Instructions
d’Installation, cap. 7)
Cleaning the water inlet filters Limpieza filtros entrada agua. Nettoyer filtres d’arrivée d’eau
All models except L2125, Todos los modelos excepto Tous les modèles sauf L2125,
H2090, H2130 and H2255 : L2125, H2090, H2130 y H2255: H2090, H2130 et H2255:
122
Carefully clean and Prestar especial importancia Faire très attention au
maintain the electrovalve a la limpieza y mantenimien- nettoyage et entretien du
filter. Poor filtering reduces to del filtro de la filtre de l’électrovanne. La
the flow and permits the electroválvula. La perdida de perte de la capacité de
access of foreign materials la capacidad de filtrado dis- filtrage réduit le débit et
into the electrovalve, minuye el caudal y permite permet que les impuretés
blocking its operation. que las impurezas arrastra- entraînées accèdent à
das accedan al interior de la l’intérieur de la vanne et
válvula y obstruyan su fun- obstruent son fonctionne-
cionamiento. ment.
- The connection couplings must - Los racords de conexión deben - Il faut que les raccords de
have free rotation at the hose girar libremente en el extremo raccordement tournent libre-
end. Slightly lubricate if de la manguera. Lubricar lige- ment à l’extrémité du tuyau.
necessary. ramente si fuera preciso. Lubrifier légèrement si
- Check condition of gaskets - Revisar estado de las juntas y nécessaire.
and replace if necessary. substituirlas si fuera preciso. - Réviser l’état des joints et les
- Reconnect the hoses, ensuring - Conectar de nuevo las mangue- replacer si nécessaire.
they do not twist while tightening ras procurando no torsionarlas al -Connecter de nouveau les
the nuts. apretar las tuercas. tuyaux en les maintenant en pla-
ce pendant le serrage des écrous.
L2125, H2090, H2130, Modelos L2125, H2090, L2125, H2090, H2130, H2255:
H2255: H2130, H2255:
- Remove the hexagonal plug - Desmontar el tapón hexagonal - Démonter le bouchon
located on the lower side of the de la parte inferior del filtro (fig. hexagonal du dessous du filtre
filter (fig. 13) 13). (fig. 13)
- Remove the metallic cylinder - Extraer el cilindro de tela me- - Enlever le cylindre en tôle
located inside the filter and clean tálica del interior del filtro y lim- métallique à l’intérieur du filtre
away all foreign materials. piarlo de deposiciones y cuerpos et nettoyer les dépôts et les corps
- Assemble all the elements, extraños. étranges.
open water inlet valves and - Montar todos los elementos, - Monter tous les éléments,
check the connections are tight. abrir llaves de paso de agua y ouvrir les clés d'arrivée d'eau et
- Re-instate the Automatic verificar estanqueidad de la vérifier l'étanchéité de la
Switch. conexion. connexion.
- Conectar Interruptor Automá- - Brancher l’Interrupteur
tico. Automatique.
Cleaning the steam inlet filter Limpieza filtro vapor. Nettoyer le filtre de vapeur
123
- Manually close and me- - Cerrar y bloquear mecánica- - Fermer et verrouiller méca-
chanically interlock the steam mente la válvula manual de paso niquement la vanne manuelle
supply valve. de la alimentación de vapor. d’arrivée de vapeur.
- Remove the hexagonal plug - Desmontar el tapón exagonal - Démonter le bouchon
located on the lower side of the de la parte inferior del filtro hexagonal du dessous du filtre
filter (fig. 13). (fig. 13). (fig. 13).
- Remove the metallic cylinder - Extraer el cilindro de tela - Enlever le cylindre en tôle
located inside the filter, clean metálica del interior del filtro, lim- métallique à l’intérieur du filtre,
away all foreign materials. piarlo de deposiciones o cuer- nettoyer les dépôts ou les corps
pos extraños. étrangers.
fig. 13
Carefully clean and maintain Prestar especial importancia Faire très attention au
the electrovalve filter. Poor a la limpieza y mantenimien- nettoyage et entretien du
filtering reduces the flow to del filtro de la electrovál- filtre de l’électrovanne. La
and permits the access of vula. La pérdida de la capa- perte de la capacité de
foreign materials into the cidad de filtrado disminuye filtrage réduit le débit et
electrovalve, blocking its el caudal y permite que permet que les impuretés
operation. las impurezas arrastradas entraînées accèdent à
accedan al interior de la l’intérieur de la vanne et
válvula y obstruyan su fun- obstruent son fonctionne-
cionamiento. ment.
- Assemble the filter and - Montar filtro y apretar tapón. - Monter le filtre et serrer le
tighten the plug. - Abrir llave de paso de vapor bouchon.
- Open the steam supply valve y verificar estanqueidad del - Ouvrir la vanne d’arrivée de
and check filter for leaks. filtro. vapeur et vérifier l’étanchéité
- Re-instate the Automatic - Conectar Interruptor Automá- du filtre.
Switch. tico. - Brancher l’Interrupteur
Automatique.
124
- Wait for the bath to drain - Esperar el vaciado total del - Attendre la vidange totale du bain
completely and check that the baño y comprobar que la tem- et vérifier que la température de
temperature permits handling peratura de la máquina permi- la machine permet la manipulation
of the drain valve. te la manipulación de la válvu- de la vanne de vidange.
- Loosen the fixing clamp and la de desagüe. - Desserrer la bride de fixation et
remove the drain elbow. From - Aflojar la abrazadera de fija- démonter le coude de vidange. Par
the outlet ducts, it is easy to see ción y desmontar el codo de le conduit de sortie, il est facile de
and remove fabric particles or desagüe. A través del conduc- détecter les restes de tissus ou des
other foreign objects inside the to de salida, es fácil detectar obstructions d’un autre type à
valve. restos de tejido u obstrucciones l’intérieur de la vanne et les
- Assemble the drain elbow de otro tipo en el interior de la enlever.
and tighten the clamp. válvula y retirarlas. - Monter le coude de vidange et
- Open the water inlet valves. - Montar codo de desagüe y serrer la bride.
- Connect the Automatic apretar la abrazadera. - Ouvrir les vannes d’arrivée
Switch. - Abrir llaves de paso de agua. d’eau.
- Conectar Interruptor Automá- - Brancher l’interrupteur
tico. Automatique.
Check drum shaft seals for Verificación estanqueidad Vérifier l’étanchéité des
leaks retenes eje tambor. bagues d’étanchéité de l’axe
- During a normal wash - Durante un programa normal tambour
programme, check the drain hose de lavado, comprobar que no se - Durant un programme normal
outlet (A) (B) of the bearings box aprecian pérdidas de baño por de lavage, vérifier que la machine
for leaks (fig. 14). This hose is el extremo (A) del tubo de dre- ne perd pas d'eau par l’extrémité
visible at rear of the washer’s naje (B) de la caja de rodamientos (A) du tuyau de vidange (B) de
lower frame. (fig. 14). Este tubo es visible en la boîte à roulements (fig. 14).
- Carefully check during the la parte inferior posterior de la Ce tuyau est visible à la partie
rinses and final extract. lavadora. inférieure arrière de la machine.
- If there is water in this hose, - Prestar especial atención - Faire très attention durant les
call the Authorised Service durante los aclarados y rinçages et essorage final.
Technician. centrifugado final. - Si l’on remarque des résidus de
- Si se observan residuos de bain dans ce tuyau, contacter le
baño en dicho tubo, avisar al Service Technique Autorisé.
Servicio Técnico Autorizado.
fig. 14
125
Check hold-down bolts Revisión tuercas de anclaje Réviser les écrous de scellement
(L models only) (sólo modelos L) (seulement modèles L)
126
Models without switch Modelos sin interruptor seccio- Modèles sans Interrupteur
disconnector. nador. sectionneur
Control circuit fuses are acces- Los fusibles del circuito de Les fusibles du circuit de
sible from the outside of the mando son accesibles desde el ccontrôle sont accessibles dès
washer cabinet. exterior del mueble de la lava- l’extérieur du meuble de la
To reach a fuse, insert a screw- dora. Para desmontar un fusible, laveuse. Pour démonter un
driver in the fuse-holder cap, introducir un destornillador en la fusible, introduire un tournevis
tighten until the spring’s resist- ranura del cabezal portafusible. dans la rainure du cartouche du
ance is overcome and rotate ¼ Apretar hasta vencer la resisten- porte-fusible. Serrer jusqu’à
counter-clockwise. The fuse- cia del muelle y girar un cuarto vaincre la résistance du ressort
holder cap can be removed. de vuelta en sentido antihorario. et tourner un quart de tour dans
El cabezal del fusible saldrá le sens contraire aux aiguilles
hacia fuera. d’une montre. Le cartouche du
porte-fusible sortira dehors.
Models with switch Modelos con interruptor sec- Modèles sans Interrupteur
disconnector. cionador. sectionneur
Access to the inside of the ter- Acceder al interior de la caja de Accéder à l’intérieur du boîtier
minal box. (See steps to follow bornes. (Ver pasos a seguir en de bornes (Voir points à suivre
in section of this chapter) apartado de este mismo capítu- dans la section de ce chapitre).
- Check condition of fuse and lo) - Vérifier l’état du fusible et
replace if necessary. Always - Verificar el estado del fusible le remplacer si nécessaire.
use fuses supplied by the y substituirlo si fuera necesario. Utiliser toujours des fusibles
manufacturer. Utilizar siempre fusibles sumi- livrés par le fabricant.
- Assemble the new fuse in the nistrados por el fabricante. - Monter le nouveau fusible dans
cap, place inside the fuse-holder, - Montar el nuevo fusible en el le cartouche, l’introduire dans le
press with the screw-driver until cabezal, introducirlo en el porte-fusible, presser avec un
the pin permits rotation portafusible, presionar con el tournevis jusqu’à ce que la
clockwise. destornillador hasta que la bayo- baïonnette permette la rotation
- Re-assemble the terminal box neta permita el giro en sentido dans le sens des aiguilles d’une
cover. Re-instate the automatic horario. montre.
switch and check washer’s - Montar la tapa de la caja de - Monter le couvercle du boîtier
operation. bornes. Conectar el interruptor de bornes. Connecter l’interrup-
- If fuses blow repeatedly, automático y verificar funciona- teur automatique et vérifier le
contact the Authorised Service miento de la lavadora. fonctionnement de la machine.
Technician. - Si los fusibles se funden de for- - Si les fusibles fondent souvent,
ma repetida, contactar con STA. contacter le STA.
127
- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear mecá- - Débrancher et verrouiller
interlock the External Automatic nicamente el Interruptor Auto- mécaniquement l’Interrupteur
Switch. mático Exterior. Automatique Extérieur.
- Wait for the water to drain and - Esperar el vaciado total del - Attendre que la machine soit
check that machine’s temperature baño y comprobar que la tempe- complètement vidangée et vérifier
permits the load to be handled. ratura de la máquina permite la que la température de la machine
manipulación de la ropa. permette la manipulation du
linge.
fig. 16
128
H2018 & H2030 models. Modelos H2018 y H2030 Modèles H2018 et H2030
- Unlock at the top cover (fig. - Abrir la cerradura de la tapa - Ouvrir la serrure du couvercle
17/A). superior de la lavadora (fig. 17/ supérieur de la machine (fig. 17/
- Remove the four screws (B) A). A).
that secure the dispenser to the - Desmontar los cuatro tornillos - Enlever les quatre vis (B)
top cover. (B) de unión del dosificador con d'union du bac distributeur avec
- Lift the cover and tilt la tapa superior. le couvercle supérieur.
backwards. - Levantar la tapa y separarla de - Lever le couvercle et le séparer
- Locate the door interlock sus alojamientos posteriores. de ses logements arrière.
assembly at the washer's top . - Localizar el conjunto de blo- - Localiser l'ensemble de verroui-
- Manually move the lock slide queo de cierre en la parte supe- llage de fermeture placé dans la
(fig. 18/A) to the washer's top rior de la lavadora. partie supérieure de la machine.
rear side. At the same time, open - Desplazar manualmente la - Déplacer manuellement la
loading door. corredera cierre (fig. 18/A) ha- coulisse fermeture (fig. 18/A)
cia la parte posterior de la lava- vers l'arrière de la machine. En
dora. Simultáneamente, abrir la même temps, ouvrir la porte de
puerta de carga. chargement.
fig. 17
H2055, H2090, H2130 and Modelo H2055, H2090, H2130 Modèle H2055, H2090, H2130
H2255 Model y H2255 et H2255
Completely insert a screwdriver Introducir hasta el fondo un des- Introduire jusqu’au fond un
or bar of 3 mm diameter through tornillador o varilla de 3mm de tournevis ou bien une baguette
the hole on underside of the diam. en el orificio de la cara de 3mm de diam. dans l’orifice
safety lock cover and at the same inferior de la tapa del cierre de de la face inférieure du couvercle
time, turn the door handle seguridad y al mismo tiempo, de fermeture de sécurité, et en
downwards (fig. 19) girar la empuñadura hacia même temps, tourner la poignée
abajo. (fig. 19) vers le bas. (fig. 19)
fig. 19
129
9. SERVICE REMO- 9. RETIRADA DE 9. RETRAIT DEFINI-
VAL / DISMANTLING SERVICIO / DES- TIF DE LA MACHINE
MANTELAMIENTO. / DEMONTAGE
When removing the washer Al retirar la lavadora de servicio: Pour le retrait de la machine:
from service:
- Disconnect the washer’s - Desconectar el Interruptor - Débrancher l’Interrupteur
external Switch Disconnector and Seccionador externo a la lavadora Sectionneur externe à la machine
disconnect machine’s electrical y desconectar la alimentación et débrancher l’arrivée de
supply. eléctrica de la máquina. courant de la machine.
- Close and mechanically inter- - Cerrar y bloquear mecánica- - Fermer et verrouiller mécani-
lock the water supply manual mente las válvulas manuales de quement les vannes manuelles
valves. entrada de agua. d’arrivée d’eau.
- Close and mechanically inter- - Cerrar y bloquear mecánica- - Fermer et verrouiller mécani-
lock the steam supply valve mente la válvula de alimentación quement la vanne d’arrivée de
(Steam heated machines). de vapor (máquinas con calefac- vapeur (machines à chauffage
- Disassemble the washer's door ción V). Vapeur).
(Consult Service). - Desmontar la puerta de la lava- - Démonter la porte de la laveuse
dora (Consultar Servicio Técni- (Consulter Service Après Vente).
co).
- H models, place the Shipping - En modelos H, colocar las - Pour les modèles H, placer les
Restraints and tighten hard Fijaciones de Transporte y apre- Fixations de Transport et les bien
(refer to Installation tarlas firmemente (ver Manual serrer (voir Notice
handbook, clause 4). de Instalación, cap. 4.) d'Installation, chapitre 4.)
- Remove washer's rear guard - Separar la tapa posterior de la - Separer le couvercle arrière de
and release the pulley belt. lavadora y desmontar la correa la machine et démonter la
- Re-assemble all the guards. de la polea respectiva. courroie de la poulie respective.
- Montar de nuevo todas las - Remonter tous les couvercles.
tapas.
130
9.2 MATERIALS RECO- 9.2. R E C U P E R A C I O N 9.2 RECUPERATION DE
VERY DE MATERIALES MATERIAUX
The washer is built with the La lavadora está construida, en La plupart des matériaux de la
majority of parts that can be gran parte, con materiales machine sont recyclables ou
recycled or recovered. The most reciclables o recuperables. récupérables, et sont les
important are: A continuación se enumeran: suivants:
STEEL ACERO
Chassis Chasis ACIER
Outer drum plates Placas envolvente Châssis
General brackets. Soportes en general Plaques cuve
Shafts. Ejes Supports en général.
Drum rear bracket. Soporte posterior del bombo Axes.
Painted guards and covers. Tapas y paneles pintados Support arrière du tambour
Rear guards. Tapas posteriores Protecteurs et carters peints
Outer drum rings. Aros envolvente Protecteurs arrière
Electrical panel base board. Placa base cuadro eléctrico Anneau cuve.
Springs Muelles Plaque base tableau électrique.
Ressorts
STAINLESS STEEL ACERO INOXIDABLE
Outer drum. Envolvente ACIER INOXYDABLE
Inner drum. Bombo Cuve.
Outer drum front. Frontal envolvente Tambour.
Door rings. Aros puerta Frontal cuve.
Control panel. Panel mandos Anneaux porte.
Guards. Tapas Tableau de commandes.
Front plate Placa frontal Couvercles.
Plaque avant.
COPPER COBRE
Wiring in general. Cableado en general CUIVRE
Motor coils. Bobinas motor Câblage en général.
Bobines moteur.
ALUMINIUM ALUMINIO
Door bracket. Soporte puerta ALUMINIUM
Hinges. Bisagras Support porte.
Motor guards. Tapas motor Charnières.
Drum Pulley Polea bombo Protecteurs moteur.
Poulie tambour
GREY CASTING FUNDICION GRIS
Bearings box. Caja de rodamientos FONTE GRIS
Motor Pulley. Polea motor Boîte à roulements.
H2255 drain Desagüe H2255 Poulie moteur.
Vidange H2255
GLASS VIDRIO
Door. Puerta VERRE
Porte.
POLY-PROPYLENE POLIPROPILENO
Dispenser Dosificador POLYPROPYLENE
Siphon-breaker device Dispositivo antisifón. Bac de distribution.
Dispositif Anti-siphon.
ETHYLENE PROPYLENE ETILENO PROPILENO
Pipes in general Tubos en general ETHYLENE PROPYLENE
Gaskets in general Juntas en general Tuyaux en général.
Joints en général.
131
10.1. MACHINE CONFIGU- 10.1. CONFIGURACION DE 10.1. CONFIGURATION DE
RATION LA MAQUINA LA MACHINE
Select step by the corresponding Seleccionar etapa por tecla NUMERICA Sélectionner l'étape au moyen de la touche
NUMERIC key. correspondiente. NUMERIQUE correspondante.
+ / - keys modify option. Teclas + / - modifican opción. Touches + / - modifient l'option.
ENTER/START key confirms option. Tecla ENTER/START confirma opción. Touche ENTER/START confirme
STOP key exit step. Tecla STOP abandona etapa. l'option.
Touche STOP quitte l'étape.
SUrE message: to confirm by 1 key. Mensaje SUrE : confirmar por tecla 1.
Message SUrE : à confirmer par touche 1.
The options that can be modified are shown Las opciones modificables se visualizan en
flashing on the display. display de forma intermitente. Les options modifiables se visualisent sur le
display par intermittence.
0 CLr Return to basic config. Retorno a config. básica Retour à la config. de base
132
10.2. OPERATION CONFI- 10.2. CONFIGURACIÓN DE 10.2. CONFIGURATION DE
GURATION FUNCIONAMIENTO FONCTIONNEMENT
Access to CONF 2 program: Acceso al programa CONF 2 : Accès au programme CONF 2 :
a) Key on PROG position. a) Llave en posición PROG. a) Clé en position PROG.
b) Press ENTER/START key for 3 seconds. b) Pulsar tecla ENTER/START b) Appuyer sur la touche ENTER/ START
durante 3 segundos. pendant 3 secondes.
Select step by the corresponding NUMERIC
key. Seleccionar etapa por tecla NUMERICA Sélectionner l'étape au moyen de la touche
Select option in steps 3, 4 and 5 by correspondiente. NUMERIQUE correspondante.
NUMERIC key. Seleccionar opción por tecla NUME-RICA Sélectionner l'option au moyen de la touche
+ / - keys modify option in the remaining steps. en etapas 3, 4 y 5. NUMERIQUE dans les étapes 3, 4 et 5.
ENTER/START key confirms option. Teclas + / - modifican opción en etapas Touches + / - modifient l'option dans les étapes
STOP key exit step. restantes. restantes.
Tecla ENTER/START confirma opción. Touche ENTER/START confirme l'option.
SUrE message: to confirm by 1 key. Tecla STOP abandona etapa. Touche STOP quitte l'étape.
Mensaje SUrE : confirmar por tecla 1. Message SUrE : à confirmer par touche 1.
The options that can be modified are shown Las opciones modificables se visualizan en Les options modifiables se visualisent sur le
flashing on the display. display de forma intermitente. display par intermittence.
133
10.3. PROGRAMMING 10.3. PROGRAMACION 10.3. PROGRAMMATION
Access to programming. Acceso a programación. Accès à la programmation.
a) Key on PROG position. a) Llave en posición PROG. a) Clé en position PROG.
b) Insert programme number (from 20 to 99). b) Introducir número programa (del 20 al 99). b)Introduire numéro programme (entre 20 et
NUMERICAL keys select option. Teclas NUMERICAS seleccionan opción. 99)
ENTER/START key confirms option and Tecla ENTER/START confirma opción y Touches NUMERIQUES sélectionnent
moves to next function. avanza función siguiente. l'option.
Touche ENTER/START confirme l'option
The options that can be modified are shown Las opciones modificables se visualizan en et amène à la fonction suivante.
flashing on the display. display de forma intermitente. Les options modifiables se visualisent sur le
display clignotant.
Fonction rS-* is only for models Funcion rS-* es exclusiva para los La fonction rS-* est exclusive pour les
H2055 (three phase units only), H2090, modelos H2055 (sólo máqui. trifásicas), modèles H2055 (seulement machines
H2130 & H2255 H2090, H2130 y H2255 triphasées), H2090, H2130 et H2255
134
10.4. Other options. 10.4. Otras opciones. 10.4. Autres options.
Extract (2nd drain) Evacuación baño (2º desagüe) Vidange bain (2nd écoulement)
0 No No Non
1 Drain + rotation Desagüe + rotación Ecoulement + rotation
Er-*
2 Drain + low speed extract Desagüe + centrif. bajo Ecoul.+ essor. vitesse basse
3 Drain + medium speed extract Desagüe + centrif. medio Ecoul.+ essor. vitesse moyenne
4 Drain + high speed extract Desagüe + centrif. alto Ecoul.+ essor. haute vitesse
003 AUd Run cycles for each program Número de ejecuciones de cada Numero de cycles effectués de
programa chaque programme
007 CAN Contents of a program erased Borrado del contenido de un Effacement du contenu d'un
programa programme
135