Vous êtes sur la page 1sur 135

Serial No. MODEL FROM MACHINE No.

Nº Fabricación MODELO A PARTIR MAQUINA Nº


Nº Fabrication MODELE A PARTIR MACHINE No.
H2018 1210001
H2030 1250001
Delivery date
Fecha expedición H2055 1300001
Date expedition H2090 1310001
H2130 1320001
H2255 1330001

Operation Manual de Notice


Instructions Instrucciones de d'Instructions de
Handbook for Funcionamiento Fonctionnement
Washers para Lavadoras pour Laveuses
Control Version Variantes Control Versions Contrôle
PM PM PM

Ç
PM
2500 State Road 44
Oshkosh, WI 54904 - USA Washer - Extractors
Phone 1-920-231-8222
Fax 1-920-231-4666
E-mail info@cont-girbau.com
http://www.cont-girbau.com
Dealer stamp Cod. nº 407833
Sello distribuidor
Cachet distributeur Rev. nº 01/0403
THE ELECTRICAL DIA- EL ESQUEMA ELECTRICO LE SCHEMA ELECTRIQUE
GRAM IS LOCATED IN ESTA ADHERIDO BAJO LA EST COLLE SOUS LE
THE UNDERSIDE OF TAPA PROTECTORA DEL PROTECTEUR DU TABLEAU
THE ELECTRICAL PANEL CUADRO ELECTRICO. ELECTRIQUE.
GUARD.

CAUTION ! ¡ ATENCION ! ATTENTION !


Machine materials in contact Los materiales de la lavadora Les matériaux de la machine à
with wash products are: que estarán en contacto con laver qui sont en contact avec
los productos de lavado son: les produits lessiviels sont:
- AISI-304 Stainless Steel. - Acero Inox AISI-304. - Acier Inox AISI-304.
- Polypropylene - Polipropileno. - Polypropylène.
- Ethylene-Propylene. - Etileno-propileno. - Ethylène-Propylène.
- Glass. - Vidrio. - Verre.
The chemicals furnisher and Será responsabilidad del pro- - Le fournisseur de produits
the machine owner will be veedor de productos químicos chimiques et le propriétaire de
responsible to assure that the y del propietario de la máqui- la machine devront s'assurer
products are compatible and na asegurar que los productos que les produits sont compati-
will not produce machine son compatibles y no provoca- bles afin d'éviter une oxydation
oxidation or damage. rán oxidación o daño alguno a qui peut créer des dommages.
la lavadora.

11
WARNING
PELIGRO
DANGER
SAFETY PRECAUCIONES PRESCRIPTIONS
INSTRUCTIONS DE SEGURIDAD DE SECURITE
* All SAFETY INSTRUC- * Aconsejamos copiar y am- * Nous conseillons de copier et
TIONS included in the pliar todas las PRECAUCIO- d'agrandir toutes les PRES-
Instruction Handbooks, should NES DE SEGURIDAD inclui- CRIPTIONS DE SECURITE
be reprinted and posted in the das en los Manuales de Ins- comprises dans les Notices
laundry room. trucciones, y colocarlas en lugar d'Instructions, et les afficher dans
visible de la lavanderia. un lieu visible de la blanchisserie.

* Carefully READ t h e * LEER detenidamente los * LIRE avec attention les


Instruction Handbooks before Manuales de Instrucciones an- Notices d'Instructions avant
using the machine. KEEP them tes de iniciar el primer servi- d’effectuer la première utilisa-
in a prominent location for cio. GUARDARLOS en lugar tion de la machine. LES CON-
customer use. facilmente accesible a fin de SERVER dans un lieu facilement
solventar cualquier duda. accessible afin de pouvoir la
* Failure to operate this consulter en cas de besoin.
machine according to the * Cualquier omisión de las
Instruction Handbooks or to indicaciones descritas en los * Le non respect des indications
work safety and hygiene Manuales de Instrucciones, de decrites dans les Notices
standards and common sense, la normativa de seguridad e higie- d'Instructions, de la norme de
may result in conditions which ne en el trabajo y de las normas sécurité et d'hygiène dans le
CAN PRODUCE bodily generales del sentido común, travail et des normes générales
injury or loss of life. PUEDEN OCASIONAR daños du sens commun, PEUVENT
personales al usuario e incluso la CAUSER des dommages per-
* The WARNING, CAU- muerte. sonnels à l’utilisateur ou même
TION and IMPORTANT la mort.
instructions appearing in the * Los PELIGROS, ATEN- * Les DANGERS, les ATTEN-
Instruction Handbooks are not CIONES e instrucciones TIONS et les instructions IM-
meant to cover all possible IMPORTANTES incluidas en PORTANTES inclus dans les
conditions and situations that los Manuales de Instrucciones Notices d'Instructions ne
may occur. It must be no pueden cubrir todas las con- peuvent pas couvrir toutes les
understood that common sense, diciones y situaciones que se conditions et toutes les situa-
caution and carefulness are puedan presentar. Por lo tanto tions possibles pouvant être
factors which cannot be built el sentido común, precaución y présentes. Cependant le sens
into this machine. These factors cuidado son factores que DE- commun, précaution et attention
MUST BE supplied by the BEN ser aportados por la(s) sont des facteurs DEVANT
person(s) installing, maintaining, persona(s) que instalen, utilicen être apportés par la(es) person-
or operating the machine. o mantengan la máquina. ne(s) qui installent, qui utilisent
ou entretiennent cette machine.
* All connections for electrical * Todas las instalaciones eléc-
power, plumbing and steam tricas, de fontaneria y vapor, * Il FAUT que tous les raccor-
supply MUST comply with the DEBEN ser realizadas por dements d'électricité, de plomberie
statutory safety standards Empresa Instaladora Autorizada et de vapeur soient effectués
applicable to each country, and (ver nota 3) y siguiendo la suivant les normes legales en
be made by Licensed Installers normativa legal vigente en el vigueur dans le pays d'utilisation
only (refer to note 3). país de utilización. par des Installateurs Agrées (voir
note 3).

3
* Machine starting-up SHALL * La puesta en servicio de la * Il FAUT QUE la mise en
be made by Authorized Service máquina DEBERA ser efec- route soit effectuée par un
Technicians (refer to note 2). tuada por Servicio Técnico Au- Service Téchnique Autorisé (voir
torizado (ver nota 2). note 2).

* Machine SHALL BE USED * Esta máquina DEBE SER * Il FAUT QUE les machi-
by Qualified Personnel (refer to UTILIZADA por Personal nes SOIENT UTILISÉES
note 1), wholly familiar with the debidamente instruido (ver nota par un Personnel Qualifié
machine's operation. 1) en el uso de la misma. (voir note 1) et formé à
l'utilisation de cette machine.
* DO NOT allow children or * Las máquinas NO DEBEN
people with handicaps incompa- ser manipuladas por niños o por * NE PAS laisser manipuler
tible to machine use to operate personal con minusvalías incom- la machine par des enfants ou
machine. patibles con el uso de la misma. des personnes avec des
handicaps incompatibles avec
* DO NOT TAMPER unne- * NO ACTUAR innecesaria- l'utilisation de la machine.
cessarely with the machine mente sobre los organos de
controls. control de la máquina. * NE PAS FAIRE FONCTIONNER
inutilement les organes de
* To minimize the possibility of * Toda máquina que trabaja contrôle de la machine.
creating a fire, take SPECIAL con temperatura supone un
care, KEEP appliance area riesgo de fuego, EXTRE- * Toute machine travaillant en
free from combustible materials MAR todas las precauciones, température représente un
and fire extinguishers should be MANTENER el entorno libre risque d’incendie, PRENDRE
easily ACCESSIBLE to all de materiales combustibles y toutes les precautions néces-
laundry staff. UBICAR cerca de las máqui- saires, ENLEVER de l'envi-
nas, extintores adecuados y ronnement de la machine tous
facilmente accesibles. matériaux combustibles et
* Delimitate danger areas and PLACER près des machines
PREVENT public access to * Delimitar areas de peligro e des extincteurs appropriés et
them with machine in operation. IMPEDIR el acceso de las facilement accessibles.
personas a las mismas con la
máquina en funcionamiento. * Delimiter des zones de danger
* On completion of the day's et EMPECHER l'accès des
work, TURN OFF the ma- * Al finalizar el uso diario de personnes à ces zones quand
nual supply valves and la máquina CERRAR las vál- la machine est en fonctionne-
DISCONNECT the electrical vulas manuales de alimentación ment.
power by the External de fluidos y DESCONEC-
Automatic Switch or Machine TAR la alimentación eléctrica * A la fin de la journée,
Switch Disconnector. mediante el Interruptor Auto- FERMER les vannes
mático Exterior o el Interruptor manuelles d'arrivée de fluides et
Seccionador de la máquina. DECONNECTER le courant
électrique par l'Interrupteur
Automatique Extérieur ou
l'Interrupteur Sectionneur de la
machine.

4
WARNING!! ¡¡ PELIGRO !! DANGER !!
MACHINE INSPEC- OPERACIONES DE INS- OPERATIONS DE CON-
TION, SERVICE OR PECCION, MANTENI- TROLE, MAINTENANCE
PARTS REPLACEMENT. MIENTO O SUSTITU- OU REMPLACEMENT
Before attempting any service CION. Avant d'effectuer toute
or inspection of the washing Antes de intervenir sobre la intervention sur la laveuse:
machine: lavadora: - Débranchez TOTALE-
- COMPLETELY disconnect - Desconectar TOTAL- MENT la laveuse de
the machine from the original MENTE la lavadora de la l'alimentation électrique et
power source and check for red eléctrica e impedir la empêchez la connexion
accidental reconnection. conexión accidental. La des- accidentelle. La déconnexion
Moving the ON switch to the conexión del interruptor de de l'interrupteur MARCHE
OFF position is not sufficient. MARCHA no es suficiente. n'est pas suffisant.
- Wait a minimum of (5) five - Esperar un mínimo de cin- - Attendez cinq minutes au
minutes after disconnection to co minutos para eliminar minimum pour éliminer le
ensure the elimination of riesgo de voltaje residual. risque de tension résiduelle.
residual voltage within the El incumplimiento de esta Le non-respect de cette
machine. advertencia puede ser indication peut causer
Failure to comply with this causa de grave accidente des graves accidents par
warning may result in por descarga eléctrica. choc électrique.
electrical shock or serious
injury.

* IF RECOMMENDED in * SIEMPRE QUE SE INDI- * AVANT DE PROCEDER


the Instruction Handbooks and QUE en los Manuales de Ins- A TOUTE REPARATION
BEFORE ATTEMPTING trucciones y ANTES DE ET SUIVANT LES INDI-
ANY SERVICE, mecha- EFECTUAR CUALQUIER CATIONS des Notices d'Ins-
nically interlock the water, REPARACION, bloquear tructions, verrouiller mécani-
steam and compressed air mecánicamente las válvulas de quement les vannes d'arrivée
supply valves, and check that alimentación de agua, vapor y d'eau, de vapeur et d'air
machine has COMPLE- aire comprimido y comprobar comprimé et vérifier que le
TELY drained, that machine que el baño ha sido TOTAL- bain ait été TOTALEMENT
parts have cooled down and MENTE evacuado, que ningu- vidangé, que les pièces de la
that no pieces are in move- na parte de la máquina está a machine ne soient pas à haute
ment through inertia. temperatura elevada o que, température, et qu'à cause de
debido a la inercia, no existe l'inertie aucune pièce soit en
ninguna pieza en movimiento. mouvement.
* NEVER operate the * NUNCA operar con la má- * NE JAMAIS travailler
machine without the panels quina sin estar todas las tapas avec la machine sans que
and guards correctly in place y protecciones correctamente tous les couvercles et protec-
and secured. colocadas y fijadas. teurs ne soient correctement
placés et fixés.
* The room SHALL comply * El local DEBE reunir las * IL FAUT que les
with the environment condi- condiciones ambientales (ven- conditions de l'environnement
tions (air venting, temperature, tilación, temperatura, hume- (ventilation, température, humi-
humidity...) specified in the dad...) especificadas en el dité...) soient comme spécifié
Installation Instruction Hand- Manual de Instrucciones de dans la Notice d'Instructions
book. Instalación. d'Installation.

* DO NOT OPERATE the * NO UTILIZAR la máquina * NE PAS UTILISER la


machine if it is suspected to si se percibe algún ruido u machine si l'on perçoit des
be fautly, either visually, by olor anormal o con alguna pie- bruits ou des odeurs suspects
noise or smell, or with missing za defectuosa. ou s'il y a la moindre pièce
or broken parts. défectueuse.

5
* DO NOT BY-PASS any * NO ELIMINAR ningún * NE PAS ELIMINER le
safety device. It is NOT dispositivo de seguridad, NI moindre dispositif de sécurité
ACCEPTED ANY electric or MODIFICAR O MANIPU- NI MODIFIER NI MANI-
mechanic MODIFICATION LAR ningún elemento eléctri- PULER aucun élément
OR MANIPULATION. DO co o mecánico de la lavadora. électrique ou mécanique de la
NOT INSTALL inside the NO INSTALAR en el inte- machine. NE PAS INS-
machine foreign components. rior de la máquina, elementos TALLER à l'intérieur de la
ajenos a la misma. machine, des éléments
* Always CONTACT an externes.
Authorized Service Technician * CONTACTAR con Em-
or Licensed Installer (refer to presa Instaladora o Servicio * Face à tout problème, doute
notes 2-3), about any problems Técnico Autorizados (ver no- ou dysfonctionnement, PREN-
or conditions you do not tas 3 y 2) ante cualquier DRE CONTACT avec un
understand. duda, anomalia o problema. Service Technique Autorisé
ou un Installateur Agrée
* For a safety operation, * ES IMPERATIVO para (voir notes 2-3).
machine MUST be kept in a que la máquina trabaje en
good environment, used and buenas condiciones de seguri- * Pour que la machine
maintained properly, and dad, unas condiciones ambien- travaille dans de bonnes
serviced annually by Authori- tales, de utilización y manteni- conditions de sécurité, IL
zed Service Technicians (refer miento correctas y, anualmente, FAUT des conditions d'envi-
to note 2). una revisión global y minucio- ronnement, d'utilisation et
sa por parte del Servicio Téc- d'entretien correctes et une
* The Distributor (seller) IS nico Autorizado (ver nota 2). révision globale et soigneuse
OBLIGED to thoroughly train effectuée chaque année par
the operator. * ES OBLIGACION del un Service Technique Autorisé
Distribuidor (vendedor), instruir (voir note 2).
convenientemente el usuario.
* Le Distributeur (vendeur)
DOIT former correctement
l'opérateur.

THE MANUFACTURER EL FABRICANTE DECLI- DANS LE CAS DE NON


REFUSES ANY RESPON- NA TODA RESPONSABI- RESPECT DES INSTRUC-
SIBILITY IF THE LIDAD EN CASO DE NO TIONS DES NOTICES
INSTRUCTIONS IN THE SEGUIMIENTO DE LAS CORRESPONDANTES, LE
CORRESPONDING HAND- INSTRUCCIONES DE LOS FABRICANT DECLINE
BOOKS ARE NOT MANUALES CORRES- TOUTE RESPONSA-
FOLLOWED. PONDIENTES. BILITE

NOTE: NOTAS: NOTES:


(1) Qualified Personnel refers to (1) Personal Instruido es áquel que (1) Personnel Qualifié est celui qui a
anyone who has read the Instruction ha leido los Manuales de Instruccio- lu avec les Notices d'Instructions, qui
Handbooks, has been trained and has nes, que ha sido formado y conoce a été formé et qui connaît
a thorough understanding of the perfectamente el funcionamiento de la parfaitement le fonctionnement de la
machine’s operation. máquina. machine.
( 2 ) An A u t h o r i z e d S e r v i c e (2) Servicio Técnico Autorizado (2) Service Technique Autorisé
Technician (STA) is one that has (STA) es áquel que ha sido formado (STA) est celui qui a été formé
successfully completed training on adecuadamente por Continental correctement par Continental Girbau
the product by Continental Girbau Girbau Inc., o por un Distribuidor de Inc. ou par un Distributeur de Con-
Inc., or a Continental Girbau Inc. Continental Girbau Inc. tinental Girbau Inc.
Distributor. (3) Empresa Instaladora Autorizada (3) Installateur Agrée est celui qui
(3) A Licensed Installer is one that es aquella que está acreditada por la est qualifié par l'Administration du
is suitably qualified in the procedures Administración del país de utiliza- pays d'utilisation.
and regulations applicable in that ción.
country.

6
USA & CANADA USA Y CANADA USA ET CANADA
IMPORTANT SAFETY INSTRUCCIONES DE IMPORTANTES MESU-
INSTRUCTIONS SEGURIDAD IMPOR- RES DE SECURITE
TANTES

WARNING – To reduce PRECAUCION – Para re- AVERTISSEMENT – Pour


the risk of fire, electric ducir el riesgo de incendio, réduire les risques d’in-
shock, or injury to persons de descarga eléctrica o de cendie, de choc électrique
when using the appliance, daños personales durante ou de blessure quand
follow basic precautions, in- la utilización de la máquina, l’appareil est utilisé,
cluding the following: seguir las precauciones prendre les précautions
elementales de seguridad, élémentaires et:
teniendo presente las si-
1) Read all instructions before guientes: 1) Lire toutes les instructions
using the appliance. avant d’utiliser l’appareil.
1) Leer todas las instrucciones
2) Do not wash articles that antes de utilizar el aparato. 2) Ne pas laver des articles
have been previously cleaned qui ont été nettoyés ou lavés
in, washed in, soaked in, or 2) No lavar prendas previa- avec de l’essence, des
spotted with gasoline, dry- mente tratadas o lavadas con solvants pour nettoyage à sec
cleaning solvents, or other gasolina, disolventes para lim- ou d’autres substances inflam-
flammable or explosive sub- pieza en seco, substancias ex- mables ou explosives, ou que
stances, as they give off va- plosivas o inflamables. Estas l’on a fait tremper dans ces
pours that could ignite or ex- substancias desprenden vapo- produits. Ces substances
plode. res que pueden inflamarse o dégagent des vapeurs qui peu-
explotar. vent s’enflammer ou exploser.
3) Do not add gasoline, dry-
cleaning solvents, or other 3) No añadir gasolina, 3) Ne pas ajouter d’essence,
flammable or explosive sub- disolventes para limpieza en de solvants pour nettoyage à
stances to the wash water. seco, substancias explosivas o sec ou d’autres substances
These substances give off va- inflamables al agua de lavado. inflammables ou explosives à
pours that could ignite or ex- Estas substancias desprenden l’eau de lavage. Ces subs-
plode. vapores que pueden inflamar- tances dégagent des vapeurs
se o explotar. qui peuvent s’enflammer ou
4) Under certain conditions, exploser.
hydrogen gas may be pro- 4) En condiciones excepciona-
duced in a hot-water system les, los equipos de agua ca- 4) De l’hydrogène peut être
that has not been used for 2 liente que no se hayan utili- produit dans un système à eau
weeks or more. HYDROGEN zado durante un tiempo míni- chaude qui n’a pas été utilisé
GAS IS EXPLOSIVE. If the mo de dos semanas pueden depuis deux semaines ou plus.
hot-water system has not producir hidrógeno. EL HI- L’HYDROGENE EST
been used for such a period, DROGENO ES EXPLOSI- EXPLOSIF. Si le système à
before using a washing ma- VO. Si el equipo de agua ca- eau chaude n’a pas été utilisé
chine, turn on all hot-water liente no se ha utilizado duran- depuis un certain temps, ouvrir
faucets and let the water flow te un cierto tiempo, antes de tous les robinets d’eau chaude
from each for several min- utilizar cualquier lavadora, et laisser l’eau couler pendant
utes. This will release any abrir los grifos y purgar las plusieurs minutes avant d’uti-
accumulated hydrogen gas. As tuberías dejando salir agua liser une laveuse, l’hydrogène
the gas is flammable, do not durante algunos minutos. Esta accumulé, le cas échéant,
smoke or use an open flame operación permitirá la evacua- s’échappera. L’hydrogène
during this time. ción del gas acumulado en el étant inflammable, ne pas
caso que lo hubiera. El hidró- fumer ou utiliser un appareil à
geno es inflamable; por tanto, flamme nue pendant que l’eau
no fumar ni encender llama coule.
alguna durante esta operación.

7
5) Do not allow children to 5) No permitir que los niños 5) Ne pas permettre aux
play on or in the appliance. jueguen con o dentro de la enfants de jouer sur ou dans
Close supervision of children lavadora. Mantener los niños l’appareil. Surveiller étroi-
is necessary when the appli- bajo una estricta vigilancia tement les enfants lorsqu’ils
ance is used near children. cuando se encuentren en las se trouvent près de l’appareil
proximidades de una lavadora qui fonctionne.
6) Before the appliance is re- en funcionamiento.
moved from service or dis- 6) Avant de mettre l’appareil
carded, remove the door. 6) Antes de dejar fuera de hors service ou de le jeter,
servicio o de desprenderse de retirer la porte.
7) Do not reach into the ap- una lavadora, desmontar la
pliance if the tub or agitator is puerta. 7) Ne pas mettre la main
moving. dans l’appareil lorsque la cuve
7) No acceder al interior de ou l’agitateur bougent.
8) Do not install or store this la lavadora si el bombo o el
appliance where it will be ex- agitador está en movimiento. 8) Ne pas installer ou placer
posed to the weather. cet appareil dans un endroit
8) No almacenar ni instalar la où il sera exposé aux intem-
9) Do not tamper with con- lavadora en espacios expues- péries.
trols. tos a la intemperie.
9) Ne pas trafiquer les
10) Do not repair or replace 9) No manipular innecesaria- commandes.
any part of the appliance or mente los órganos de control
attempt any servicing unless de la lavadora. 10) Ne pas réparer ou
specifically recommended in remplacer les pièces de
the user-maintenance instruc- 10) No reparar, substituir pie- l’appareil ou procéder à
tions or in published user-re- za alguna de la máquina o l’entretien de celui-ci sauf si
pair instructions that you un- efectuar ningún tipo de mante- les instructions visant l’entre-
derstand and have the skills to nimiento, excepto si está debi- tien et les réparations qui
carry out. damente identificado y expli- doivent être effectués par
cado en el Manual de Instruc- l’utilisateur le spécifient, si
ciones del Usuario si, éste las vous comprenez bien ces
comprende correctamente y instructions et si vous
tiene la habilidad y los conoci- possédez les connaissances
mientos suficientes para nécessaires.
efectuarlo.

SAVE THESE INSTRUC- GUARDAR ESTAS INS- CONSERVER CES


TIONS TRUCCIONES INSTRUCTIONS

8
HAZARD SYMBOLS SIMBOLOS DE PELI- SYMBOLES DE
USED ON WASHER GRO UTILIZADOS EN DANGER UTILISES
LABELS EL ETIQUETAJE DE SUR LES ETIQUETTES
LAS LAVADORAS. DES LAVEUSES

Electric shock risk. Riesgo de descarga eléc- Risque de décharge


Protection guard for elec- trica. électrique.
tric components. Resguardo protector de ele- Protecteur d’éléments de
Follow warnings in mainte- mentos bajo tensión. basse tension.
nance and service chapters. Seguir las advertencias de Suivre les avertissements
los capítulos de manteni- dans les chapitres de main-
miento y reparación. tenance et de réparation.

Entrapment risk. Riesgo de apresamiento. Risque d’écrasement.


Protection guard for moving Resguardo protector de Protecteur de mécanismes
parts. mecanismos en movimiento. en mouvement.
Follow warnings in mainte- Seguir las advertencias de Suivre les avertissements
nance and service chapters. los capítulos de manteni- dans les chapitres de main-
miento y reparación. tenance et de réparation.

High temperature risk. Riesgo de temperatura Risque de température


Surface susceptible of elevada. élevée.
quick rises in temperature. Superficie susceptible de Surfaces assujetties à des
Operate with caution. sufrir incrementos rápidos élévations rapides de
Use appropriate protections. de temperatura. température.
Manipular con precaución. Manipuler avec précaution.
Usar protecciones adecua- Utiliser des protections
das. appropriées.

Risk of harmful vapors Riesgo de inhalación de Risque d’inhalation de


inhalation. vapores nocivos. vapeurs nocives.
Keep away from the vent Mantenerse alejado de la Rester éloigné de l’arrière
at machine rear. zona posterior de la máqui- de la machine.
Keep dispenser cover na. Maintenir le couvercle du
closed. Mantener la tapa del dosifi- bac distributeur fermé.
Use appropriate protections. cador cerrada. Utiliser des protections
Usar protecciones adecua- appropriées.
das.

SYMBOLS USED ON SIMBOLOGIA UTILI- SYMBOLES UTILISES


THE INSTRUCTION ZADA EN EL MANUAL SUR LA NOTICE
HANDBOOK DE INSTRUCCIONES D’INSTRUCTIONS

Warning of possible haz- Advertencias que previenen Avertissements prévenant


ards, for the user, the ma- sobre un posible riesgo, d'un éventuel risque, pour
chine or the fabric. para el usuario, para la l'utilisateur, pour la machine
máquina o para el tejido. ou pour le tissu.

¡! Caution or important infor-


mation notes.
Notas de atención o infor-
maciones importantes.
Notes d’attention ou des
informations importantes

9
CAUTION ! ¡ ATENCION ! ATTENTION !
* This machine has been made * Esta máquina ha sido concebida * Cette machine a été conçue et
and designed for industrial y diseñada para el lavado o trata- dessinée pour le lavage ou le
washing or cleansing in a water do industrial, en baño de agua, de traitement industriel de linge et
bath, linen and textile materials géneros textiles, exentos de pro- des matériaux textiles, exempts de
without solvent impregnation. ductos inflamables. CUALQUIER solvants, dans un bain d'eau.
Unless approved by the OTRA UTILIZACION distinta a TOUTE AUTRE UTILISATION
manufacturer in writing, it is not la descrita sin autorización por es- sans autorisation écrite du
considered appropriate F O R crito del fabricante, se considerará fabricant, sera considérée comme
OTHER PROCESSES. contraindicación de uso. contre-indication d'utilisation.

*Periodically CLEAN machine, to * LIMPIAR periodicamente la * NETTOYER periodiquement la


prevent metallic parts corrosion, máquina. Con ello se evitará machine, ce qui évitera la
to produce higher output and for corrosión de las partes metálicas, corrosion des pièces métalliques,
a longer life. se aumentará el rendimiento y se augmentera le rendement et
alargará la vida de la misma. prolongera sa durée de vie.
* NEVER use harsh products to
clean the machine and laundry * NUNCA utilizar productos agre- * NE JAMAIS utiliser de produits
room. There are products on the sivos para la limpieza de la máqui- agressifs pour le nettoyage de la
market which are highly corrosive. na y del local. Existen productos machine et du local. Il existe sur le
en el mercado que desprenden marché des produits dégageant
* If machine is left iddle for long vapores altamente corrosivos. des vapeurs corrosives.
periods of time, it must be
PROTECTED from humidity and * En caso de períodos largos de * S'il faut arrêter la machine
temperature variations. no utilización de la máquina, es pendant un temps prolongé, il
necesario PROTEGERLA riguro- faut LA PROTEGER correctement
samente frente a humedades y va- contre l'humidité et contre les
* FOLLOW the fabric care riaciones ambientales de tempera- variations de température
instructions supplied by the ma- tura. ambiante.
nufacturer, GIRBAU S.A., refuses
any responsibility in case of * OBSERVAR los consejos de * OBSERVER les conseils de
textile wear and tear. tratamiento de cada tejido indica- traitement de chaque tissu
dos por el fabricante del mismo, indiqués par les fournisseurs des
GIRBAU S.A., declina toda res- tissus, dans le cas de détérioration
* Failure due to improper machine ponsabilidad en caso de deterioro du textile GIRBAU, S.A., decline
operation may VOID del textil. toute responsabilité.
WARRANTY.
* Cualquier negligencia demostra- * Toute negligence constatée
da en el uso de esta máquina dans l'utilisation d'une machine
* When asking for information on puede ser causa de la PERDIDA peut constituer une PERTE DE
your machine, MENTION model DE LA GARANTIA. LA GARANTIE.
and serial number. (Features plate
is located at the rear side). * Al pedir información de su má- * Quand vous demandez des
quina, MENCIONAR siempre mo- informations sur votre machine
delo y número de fabricación. (Ver veuillez toujours MENTIONNER
* Any reuse or reproduction of placa de características en la parte le modèle et le numéro de série.
this machine Instruction posterior). (Voir la plaque des caractéristi-
Handbooks is strictly prohibited ques sur la partie arrière).
without the WRITTEN * Cualquier copia o reproducción
CONSENT of the manufacturer. de los Manuales de Instrucciones * Toute copie ou reproduction
de esta máquina está estrictamen- des Notices d'Instructions de
te prohibido sin la AUTORIZA- cette machine est strictement
CION ESCRITA del fabricante. interdite sans l'AUTORISATION
ECRITE du fabricant.

10
TABLE OF CONTENTS INDICE INDICE PAG

SAFETY INSTRUCTIONS PRECAUCIONES DE SEGU- PRESCRIPTIONS DE 3


RIDAD . ADVERTENCIAS SÉCURITÉ

1.MACHINE DESCRIPTION 1. DESCRIPCION DE LA 1. DESCRIPTION DE LA 13


MAQUINA MACHINE
1.1. Machine description 1.1. Definición de la máquina 1.1. Définition de la machine 13
1.2. Construction specifications 1.2. Características constructivas 1.2. Caractéristi. de construction 13
1.3. Safety devices 1.3. Dispositivos de seguridad 1.3. Dispositifs de sécurité 16

2. OPERATION 2. INTRODUCCION AL 2. INTRODUCTION AU 22


FUNCIONAMIENTO FONCTIONNEMENT
2.1. Door lock and opening. 2.1. Cierre y apertura puerta 2.1. Fermeture et ouverture porte 22
2.2. Initial start-up 2.2. Primera puesta en marcha 2.2. Première mise en service 23
2.3. Stopping modes 2.3. Modos de parada 2.3. Modes d’arrêt 24
2.4. Sudden power failure 2.4. Interrupción intempestiva del 2.4. Interruption momentanée de 27
suministro eléctrico l’alimentation électrique
2.5. Dont’s 2.5. Contraindicaciones de uso 2.5. Contre-indications d’utilisa- 28
tion
2.6. Personal protection 2.6. Equipo de protección perso- 2.6. Equipement de protection 29
equipment. nal individuelle

3. INTRODUCTION TO 3. INTRODUCCION AL 3. INTRODUCTION AU 30


THE MICROPROCESSOR MICROPROCESADOR MICROPROCESSEUR
3.1. Control capabilities 3.1. Posibilidades de control 3.1. Possibilités de contrôle 30
3.2. Control panel 3.2. Panel de mandos 3.2. Tableau de commandes 32
3.3. Control devices. 3.3. Dispositivos de control y 3.3. Dispositifs de contrôle et de 32
mando commande
3.4. DISPLAY reports. 3.4. Informes de DISPLAY 3.4. Informations du DISPLAY 34
3.5. Machine configuration. Dis- 3.5. Configuración de la máqui- 3.5. Configuration de la machine. 38
play. na. Visualización Visualisation
3.6. Return to machine's basic 3.6. Retorno a configuración bá- 3.6. Retour à la configuration de 46
configuration. sica de la máquina base de la machine
3.7. Model and EPROM version 3.7. Visualización modelo y ver- 3.7. Visualisation du modèle et 47
display. sión EPROM version EPROM
3.8. Configuration of operation. 3.8. Configuración de funciona- 3.8. Configuration de fonctionne- 48
Display. miento. Visualización ment. Visualisation

4. MANUAL MODE 4. MODO MANUAL 4. MODE MANUEL 58


4.1. Keys function. 4.1. Función teclas 4.1. Fonction des touches 58
4.2. Use. 4.2. Utilización. 4.2. Utilisation. 59

5. AUTOMATIC MODE. 5. MODO AUTOMATICO. 5. MODE AUTOMATIQUE. 65


APPLICATION UTILIZACION UTILISATION
5.1. Wash programs. 5.1. Programas de lavado 5.1. Programmes de lavage 65
5.2. Program execution. 5.2. Ejecución de un programa 5.2. Exécution d’un programme 67
5.3. Consultations during the 5.3. Consultas durante el progra- 5.3. Consultations pendant le 71
program. ma programme.
5.4. Program punctual 5.4. Modificaciones puntuales de 5.4. Modifications ponctuelles de 71
modifications. programas programmes.
5.5. Programs contents and 5.5. Contenido y Rapport de pro- 5.5. Contenu et Rapport de 72
report. gramas programmes.

11
PAG

6. AUTOMATIC MODE. 6. MODO AUTOMATICO. 6. MODE AUTOMATIQUE. 74


PROGRAMMING. PROGRAMACION PROGRAMMATION
6.1. Introduction. 6.1. Introducción 6.1. Introduction 74
6.2. Programming a program. 6.2. Programación de un progra- 6.2. Programmation d’un pro- 75
ma gramme
6.3. Programming optional func- 6.3. Programación funciones op- 6.3. Programmation fonctions 84
tions cionales spéciales
6.4. Copying a program. 6.4. Copia de un programa 6.4. Copie d’un programme 86
6.5. Modifying a program. 6.5. Modificación de un progra- 6.5. Modification d’un pro- 87
ma. gramme
6.6. Erasing a program. 6.6. Borrado de un programa 6.6. Effacement d’un programme 88
6.7. Error reports. 6.7. Informes de error 6.7. Information erreur 89

7. HAZARDS AND PRE- 7. RIESGOS Y MEDIDAS 7. RISQUES ET MESURES 91


VENTION MEASURES DE PREVENCION DE PRÉVENTION

8. MAINTENANCE. 8. MANTENIMIENTO 8. MAINTENANCE 105


8.1. Preventive maintenance 8.1. Plan de mantenimiento pre- 8.1. Plan de maintenance pre- 106
ventivo ventive
8.2. Alarm reports. Possible 8.2. Informes de alarma. Posibles 8.2.Information alarme. Possibles 109
operation failures anomalías de funcionamiento dysfonctionnements
8.3. Maintenance and service 8.3. Operaciones de manteni- 8.3. Operations de maintenance 117
operations miento y reparación et de réparation

9. SERVICE REMOVAL / 9. RETIRADA DE SERVICIO 9. RETRAIT DÉFINITIF DE 130


DISMANTLING. / DESMANTELAMIENTO LA MACHINE.DEMONTAGE
9.1. Service Removal 9.1. Retirada de Servicio 9.1. Retrait définitif 130
9.2. Materials Recovery 9.2. Recuperación de Materiales 9.2. Récuperation de Matériaux 131

10. QUICK GUIDES 10. GUIAS RAPIDAS 10. GUIDES RAPIDES 132
10.1. Machine configuration 10.1. Configuración de la máqui- 10.1. Configuration de la machi- 132
(CONF 1) na. (CONF 1) ne. (CONF 1)
10.2. Operation configuration 10.2. Configuración de funciona- 10.2. Configuration de fonc- 133
(CONF 2) miento. (CONF 2) tionnement. (CONF 2)
10.3. Programming (PROG) 10.3. Programación. (PROG) 10.3. Programmation .(PROG) 134
10.4. Other options 10.4. Otras opciones 10.4. Autres options. 135

12
1. MACHINE DES- 1. DESCRIPCION DE 1. DESCRIPTION DE
CRIPTION LA MAQUINA LA MACHINE

1.1. MACHINE DESCRIP- 1.1. DEFINICION DE LA 1.1. DÉFINITION DE LA


TION MAQUINA MACHINE

Continental Girbau Inc. washer- Las lavadoras-centrifugadoras Les laveuses-essoreuses Conti-


extractors are designed for indus- Continental Girbau Inc. están nental Girbau Inc. sont conçues
trial washing or handling of textile destinadas al lavado o tratado in- pour le lavage ou le traitement
materials without solvent dustrial de géneros textiles no industriel de tissus non imprégnés
impregnation, immersed in water impregnados de disolventes, su- de dissolvants, plongés dans un
with dissolved chemical products mergidos en un baño de agua con bain d’eau avec une solution de
and with a G Factor (extract disolución de productos químicos produits chimiques et une Valeur
capacity) between 70 and 135, y con un Factor G (capacidad G (capacité d’essorage) d’une
L models and above 300, H de cen-trifugado) de valor com- valeur comprise entre 70 et 135
models. prendido entre 70 y 135 en los pour les modèles L et supérieu-
modelos L y superior a 300 en re à 300 pour les modèles H.
Machines are always loaded by los modelos H. Le chargement de ces machines
the only front door. La carga de estas lavadoras es à laver s’effectue toujours par
siempre a través de una única une porte frontale unique.
puerta frontal.

L2018 / L2030 / L2050 / H2018 / H2030 H2055 / H2090 / H2130 / H2155


L2075 / L2125
fig. 1

1.2. CONSTRUCTION 1.2. CARACTERISTICAS 1.2. CARACTÉRISTIQUES


SPECIFICATIONS CONSTRUCTIVAS DE CONSTRUCTION

Specific for L models Específicas modelos L. Spécifiques modèles L.


Chassis. Single welded structure, Chasis. Estructura única solda- Châssis. Une seule structure
made in steel, secured to the floor da, fabricada en acero, fijada al soudée, fabriquée en acier, fixée
by anchoring bolts; it supports suelo mediante pernos de ancla- au sol à l’aide de tiges de
the various washer components. je; sostiene las diferentes partes scellement; il soutient les
de la lavadora. différentes parties de la laveuse.

13
Specific for H models Específicas modelos H. Spécifiques modèles H.
Fixed chassis. Steel tubular Chasis fijo. Estructura tubular de Châssis fixe. Structure tubulaire
structure supporting the whole acero que soporta toda la lava- en acier supportant toute la
washer. It contains the fixing dora. En el se hallan los puntos machine. Y sont incorporés les
points for the suspension de fijación de los elementos de points de fixation des éléments de
components and the guards that suspensión y de las tapas que suspension et des couvercles qui
form the washer’s external forman la estructura exterior de forment la structure extérieure de
structure. la lavadora. la machine à laver.
Suspended chassis. Steel Chasis flotante. Estructura Châssis suspendu. Structure
tubular structure, joined to the tubular de acero, unida al chasis tubulaire en acier, unie au châssis
fixed chassis by the suspension fijo mediante los elementos de fixe par des éléments de
components. It supports the suspensión. Soporta el conjunto suspension. Il supporte l’ensem-
inner-outer drum assembly and envolvente-tambor y los motores. ble cuve-tambour et les moteurs.
the motors. Elementos de suspensión. Con- Éléments de suspension. En-
Suspension components. junto de muelles y amortiguado- semble de ressorts et
Spring and shock absorber res que absorben las vibraciones d’amortisseurs qui absorbent les
assembly that absorb the producidas durante el funciona- vibrations produites lors du
vibrations produced while miento de la máquina, fonctionnement de la machine,
operating machine, mainly during principalemente durante el principalement lors de l’essorage.
the extract. It allows the machine centrifugado. Esto permite Ceci permet de placer
to be positioned directly on the posicionar la máquina directa- directement la machine sur le sol,
floor and does not require being mente sobre el suelo, sin necesi- sans besoin de construire une
bolted down. dad de anclaje. base de scellement.

Common features. Características comunes. Caractéristiques communes.


Outer drum: Made in stainless Cuba: fabricada en acero inoxi- Cuve: fabriquée en acier
steel and containing the washer dable; contiene el baño de lava- inoxydable; elle contient le bain
bath. It is closed off in the front do. Cerrada por la parte anterior de lavage. Elle est fermée à la
by a loading door incorporating por la puerta de carga, fabricada partie frontale par la porte de
safety transparent glass with en cristal transparente de segu- chargement, qui est fabriquée en
interlocking device. ridad y con dispositivo de bloqueo verre transparent de sécurité et
Inner drum: Single compart- de cierre. avec un dispositif de verrouillage.
ment, made in perforated Tambor de chapa inoxidable Tambour en tôle inoxydable
stainless steel. Supported by a perforada y de compartimiento percée ayant un seul
semi-shaft and two bearings, único. Soportado por un semieje compartiment. Supporté par un
placed opposite to the loading y dos rodamientos, situados en la semi-axe et deux roulements,
door. It contains the linen to be parte opuesta a la boca de car- situés dans la partie opposée de
washed. ga. Contiene la ropa a lavar. l’entrée de chargement. Contient
Motor providing the drum’s cir- Motor. Imprime al tambor el le linge qu’il faut laver.
cular movement for wash or movimiento circular que provo- Moteur. Il entraîne le mouvement
extract. ca la acción mecánica de lavado circulaire du tambour qui provo-
Dispenser: Storing the wash o centrifugado. que l’action mécanique de lavage
products which are flushed into Dosificador. Almacena los pro- ou bien d’essorage.
the bath water at the appropriate ductos de lavado de tal forma que Bac de distribution. I l
time. pueden ser incorporados al baño emmagasine les produits de
Valves: For liquid inlet and outlet. mediante adición de agua. lavage pour les incorporer au bain
Heating system (optional): Válvulas: destinadas a la admi- par addition d’eau.
raising the water temperature in sión o evacuación de líquidos. Vannes: conçues pour arrivée et
some process phases by heaters Sistema calefactor (opcional): évacuation de liquides.
(E) or steam injection (V). eleva la temperatura del baño en Système de chauffe (option): Il
algunas fases del proceso me- augmente la température du bain
diante resistencias eléctricas (E) dans certaines phases du
o adición de vapor de agua (V). processus à l’aide de résistances
électriques (E) ou bien par
addition de vapeur d’eau (V).

14
External structure: Steel Estructura exterior. Conjunto Structure extérieure: Ensemble
guards that protect the washer de tapas de acero que protegen de protecteurs en acier qui protè-
against dust and dirt, prevent a la lavadora del polvo y la su- gent la machine de la poussière
accidental contact with moving ciedad, evitan el contacto acci- et de la saleté, évitent le contact
and potentially dangerous parts, dental del usuario con partes mó- accidentel de l’utilisateur avec les
and support components for viles o peligrosas y soportan ele- parties mobiles ou dangereuses
operation control and water and mentos del control de proceso y et supportent les éléments de
wash products inlet and outlet. del sistema de admisión y eva- contrôle du procédé et du systè-
cuación de agua y productos de me d’arrivée et d’évacuation
Fixed guards. Metallic guards lavado. d’eau et de produits lessiviels.
forming the external structure of Protectores fijos. Conjunto de Protecteurs fixes. Ils compren-
the machine to prevent access to tapas metálicas que forman la nent des tôles métalliques qui
moving and potentially dangerous estructura exterior de la máqui- forment la structure extérieure de
parts. na e impiden el acceso a las par- la machine et empêchent l’accès
tes peligrosas o en movimiento. aux parties dangereuses ou en
mouvement.

Operation control. Electrical Control de proceso. Conjunto de Contrôle du processus. Ensem-


devices that control the different dispositivos eléctricos y que con- ble de dispositifs électriques qui
components used in the process trolan los diversos elementos que contrôlent les différents éléments
of washing programs execution intervienen, en el proceso de ela- qui interviennent dans le
and elaboration, and to ensure boración o ejecución de progra- processus d’élaboration ou
machine safety operation and mas de lavado y garantizan un d’exécution de programmes de
use. funcionamiento y utilización se- lavage et garantissent un
guros de la máquina. fonctionnement et une utilisation
sûre de la machine.
For Programmable micropro- Posibilidades del control por Possibilités de contrôle par
cessor control possibilities refer microprocesador programable en microprocesseur programmable
to clause 3.1. apartado 3.1. dans la section 3.1

15
1.3. SAFETY DEVICES 1.3. DISPOSITIVOS DE 1.3. DISPOSITIFS DE
SEGURIDAD SECURITE

WARNING ! ¡PELIGRO! DANGER !


NEVER OVERRIDE A POR NINGUN MOTIVO EN AUCUN CAS NE
PROTECTION, SAFETY ANULAR UN MECANIS- METTRE HORS SERVICE
OR CONTROL DEVICE. MO DE PROTECCION, UN MECANISME DE
SEGURIDAD O CON- PROTECTION, DE
NEVER OPERATE THE TROL. SECURITE OU DE CON-
MACHINE WITHOUT NUNCA UTILIZAR LA TROLE.
THE PANELS AND MAQUINA SIN TENER NE JAMAIS UTILISER
GUARDS CORRECTLY TODAS LAS TAPAS DE LA MACHINE SANS QUE
IN PLACE AND PROTECCION COLO- TOUS LES PROTEC-
SECURED. CADAS CORRECTA- TEURS NE SOIENT
MENTE Y SOLIDAMEN- CORRECTEMENT PLA-
THE DISPENSER GUARD TE FIJADAS. CES ET SOLIDEMENT
MUST BE CLOSED LA TAPA DEL DOSI- FIXES.
DURING THE WASH FICADOR DEBE PER- IL FAUT QUE LE
CYCLE. MANECER CERRADA COUVERCLE DU BAC
DURANTE EL CICLO DE DE DISTRIBUTION SOIT
LAVADO. FERME PENDANT LE
CYCLE DE LAVAGE.

CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION !


NOTE THAT THE CONVIENE DESTACAR IL FAUT NOTER QUE
SAFETY DEVICES: QUE LOS DISPOSITIVOS LES DISPOSITIFS DE
- DO NOT CANCEL NOR DE SEGURIDAD: SECURITE:
REDUCE THE -NO ANULAN NI DISMI- - N’ANNULENT NI NE
THERMAL INERTIA. NUYEN LAS INERCIAS REDUISENT LES INER-
- DO NOT INTERRUPT TERMICAS DE LA LAVA- TIES THERMIQUES DE
THE SPIN ROTATION DORA. LA MACHINE A LAVER.
INERTIA. -NO DETIENEN EL MO- - N’ARRETENT PAS LE
- MOST OF THEM DO VIMIENTO INERCIAL MOUVEMENT D’INER-
NOT ISOLATE THE DEL TAMBOR. TIE DU TAMBOUR.
MACHINE FROM THE -EN SU GRAN MAYORIA - LA PLUPART NE
ELECTRICAL SUPPLY. NO DESCONECTAN LA DECONNECTENT PAS
MAQUINA DE LA RED LA MACHINE DU
ELECTRICA. RESEAU ELECTRIQUE.

16
Fixed guards. Side and top Protectores fijos. Conjunto de Protecteurs fixes. Ensemble de
guards are the main protection tapas laterales y superior. Son el couvercles latéraux et supérieur.
against involuntary contact of principal elemento de seguridad Ils représentent l’élément princi-
movable and potentially contra contactos involuntarios de pal de sécurité face à tous
dangerous washer components. los elementos móviles o peligro- contacts involontaires des
sos de la lavadora. éléments mobiles ou dangereux
de la laveuse.
Dosing guard. Protects the user Tapa del dosificador. Protege
against splashes and emissions. al usuario contra salpicaduras y Couvercle du bac distributeur.
emanaciones. Protège l’utilisateur face aux
éclaboussures et émanations.
Switch disconnector. (Except Interruptor seccionador. (Ex-
some models, refer to UNE-EN cepto algunos modelos, según Interrupteur sectionneur. (Sauf
ISO 10472 standard). Located in norma UNE-EN ISO 10472). Si- quelques modèles, selon norme
the terminal box cover, at the rear tuado en la tapa de la caja de UNE-EN ISO 10472). Il est placé
of the machine (fig. 2). It bornes, en la parte posterior de dans le couvercle du boîtier de
establishes the connection of the la máquina (fig. 2). Establece la bornes, à l’arrière de la machine
WHOLE electrical circuit of the conexión de la TOTALIDAD (fig. 2). Il établit le raccordement
washer to the external electrical del circuito eléctrico de la lava- de la TOTALITÉ du circuit
supply. Refer to clause 8.3 dora a la red general de alimen- électrique de la machine à laver,
SWITCH DISCONNECTOR tación. Ver apartado 8.3 BLO- au réseau général d’alimentation.
MECHANICAL INTER- QUEO MECANICO DEL Voir section 8.3 VERROUI-
LOCK. INTERRUPTOR SECCIO- LLAGE MÉCANIQUE DE
NADOR. L’INTERRUPTEUR SEC-
TIONNEUR.

fig. 2

I-O Switch (clause 3.3). It Interruptor I-0 (apartado 3.3). Interrupteur I-0 (section 3.3).
energises the washer control Conecta el circuito de mando y Connecte le circuit de commande
circuit. control de la lavadora. et le contrôle de la machine à
laver.
CLR/STOP key (clause 3.3). Tecla CLR/STOP (apartado
It inhibits and/or ends any active 3.3). Interrumpe y/o finaliza la Touche CLR/STOP (section
program execution. ejecución de cualquier programa 3.3). Interrompt et/ou finalise
activo. l’exécution de n’importe quel
programme en cours.

17
Emergency stop (clause 3.3). Paro emergencia (apartado Arrêt d’urgence (section 3.3).
(Except some models, refer to 3.3). (Excepto algunos modelos, (Sauf quelques modèles, selon
UNE-EN ISO 10472 standard). según norma UNE-EN ISO norme UNE-EN ISO 10472).
Push-button with interlock, 10472). Pulsador con enclava- Bouton-poussoir avec enclenche-
located on front of the machine miento, ubicado en la parte fron- ment, placé sur la partie frontale
(fig. 3) . It STOPS all the tal de la máquina (fig. 3). Detie- de la machine (fig. 3). Il arrête
machine functions until reset. ne de FORMA MANTENI- de FAÇON CONTINUE,
report on the display. DA, todas las funciones de la toutes les fonctions de la
This device is not an ON-OFF máquina. Informe en machine. Information d’
switch, and must only be used for display. Este dispositivo no es un sur le display. Ce dispositif n’est
EMERGENCY SITUA- interruptor de paro y debe utili- pas un interrupteur d’arrêt et il
TIONS. Refer to clause 2.3 zarse solo ante SITUACIONES ne faut l’utiliser qu’en CAS
STOPPING MODES. DE EMERGENCIA. Ver apar- D’URGENCE. Voir section 2.3
tado 2.3 MODOS DE PARADA. MODES D’ARRÊT.

fig. 3

IMPORTANT ! ¡IMPORTANTE! IMPORTANT!


CHECK WEEKLY THE VERIFICAR SEMANAL- VÉRIFIER CHAQUE
EMERGENCY STOP OF MENTE EL PARO DE SEMAINE L’ARRÊT
THE WASHER as indicated EMERGENCIA DE LA D’URGENCE DE LA
on clause 8.3 of this LAVADORA tal como se LAVEUSE selon les
Handbook. indica en el apartado 8.3 del indications de la section 8.3
presente manual. de cette notice.

Motor safety Seguridad motores Sécurité des moteurs


Protection devices guarding Dispositivos de protección con- Dispositifs de protection contre
against motor overheating. If tra sobrecalentamiento del motor. la surchauffe du moteur.
activated the current cycle is Al activarse cancelan el ciclo en Lorsqu’ils sont activés le cycle
cancelled, the inverter output is curso, provocan la desconexión en cours est annulé, la sortie de
disconnected and an alarm report de la salida del convertidor y la l’inverter est déconnectée et un
appears. aparición de un informe de informe d’alarme apparaît.
alarma.

18
Electrical safety circuit. The Seguridades del circuito eléc- Sécurités du circuit électrique.
following devices are trico. Bajo este nombre genéri- Sous ce nom générique, on
incorporated to protect the co se agrupan aquellos dispositi- regroupe les dispositifs qui
circuitry against internal faults or vos que protegen el circuito eléc- protègent le circuit électrique
bad operating practice, which trico contra disfunciones internas face aux dysfonctionnements in-
could cause injury. If disabled e impiden que un mal funciona- ternes et empêchent qu’un
machine will completely stop. miento accidental pueda ocasio- mauvais fonctionnement puisse
nar perjuicio al usuario. Su inuti- causer des dommages à l’utili-
Please note: lización provoca un paro total de sateur. Son utilisation entraîne un
Control circuit fuses. Inverter la lavadora. arrêt total de la laveuse.
protection fuses (applicable in Destacamos: Veuillez remarquer:
some models). Control circuit Fusibles del circuito de mando. Fusibles du circuit de commande.
transformer (Except some mod- Fusibles de protección converti- Fusibles de protection inverter
els, following standard UNE-EN dor (solo en algunos modelos). (seulement dans quelques
ISO 10472) Transformador del circuito de modèles). Transformateur du
mando (Excepto algunos mode- circuit de commande (Sauf
los, según norma UNE-EN ISO quelques modèles, selon norme
10472) UNE-EN ISO 10472).

Door and lock safety. Door Seguridad puerta y cierre. Sécurité porte et fermeture.
interlock and double safety Cierre de la puerta de carga con Fermeture de la porte de
system, incorporating two bloqueo y doble sistema de se- chargement avec verrouillage et
independent micro-switches. guridad, formado por dos double système de sécurité, formé
This system prevents door microrruptores independientes. de 2 microrrupteurs indépendants.
opening once the cycle has Dicho sistema impide la apertu- Un tel système empêche l’ou-
begun. The microswitches con- ra de la puerta de carga una verture de la porte de chargement
trol the loading door interlock vez iniciado el ciclo. Los après que le cycle soit commencé.
and permit wash function. microrruptores controlan el Les microrrupteurs contrôlent la
cierre y bloqueo de la puerta de fermeture et le verrouillage de la
carga y permiten la ejecución de porte de chargement et permet-
las funciones de lavado. tent l’exécution des fonctions du
lavage.
If door is forced or opened La apertura incontrolada de la L’ouverture incontrôlée de la por-
inadvertently, the program is puerta cancela el programa e in- te annule le programme et l’infor-
cancelled and forma en display. mation suivante
appears on the display. apparaît sur le display.
* Características del cierre * Caractéristiques de la fer-
* Features for door unlocked desbloqueado a falta de meture débloqué par manque
without electrical power. For corriente eléctrica. Por impe- de courant électrique. Par
safety purposes, the door lock rativos del mecanismo del cierre impératifs liés au mécanisme de
enables the wash program to de seguridad, el programa de la- fermeture de sécurité, le
start 30 seconds (approx.) after vado se inicia transcurridos trein- programme de lavage débute
the START instruction. ta segundos (aprox.) después de trente secondes (approx.) après
At the end of the cycle, the door la orden de MARCHA. l’ordre de MARCHE.
opening is delayed to permit drum Al final del ciclo, la apertura de A la fin du cycle, l’ouverture de
movement to stop. The load, the la puerta está retardada el tiem- la porte est retardée durant le
temperature, the utilisation ... are po suficiente para permitir el paro temps nécessaire pour permettre
factors that influence the del movimiento del tambor. La l’arrêt complet du mouvement du
duration of deceleration. The carga, la temperatura, el uso... tambour. Le chargement, la
delay time has been calculated son factores que influyen en la température, l’utilisation... sont
taking into account all possible duración de la desaceleración de des facteurs influant sur la durée
eventualities. una lavadora. El retardo de la de la décélération d’une laveuse.
apertura de la puerta, se ha cal- Le délai d’ouverture de la porte
culado en base a cubrir todas las est calculé pour couvrir toutes les
eventualidades posibles. éventualités.

19
IMPORTANT ! ¡IMPORTANTE! IMPORTANT!
CHECK WEEKLY THE VERIFICAR SEMANAL- VÉRIFIER CHAQUE
SAFETY DOOR INTER- MENTE EL SISTEMA DE SEMAINE LE SYSTÈME
LOCK SYSTEM OF THE BLOQUEO DE SEGURI- DE VERROUILLAGE DE
WASHER as indicated on DAD DEL CIERRE DE LA SÉCURITÉ DE LA
clause 8.3 of this Handbook. LAVADORA tal como se FERMETURE DE LA
indica en el apartado 8.3 del MACHINE À LAVER
presente manual. selon les indications de la
section 8.3 de cette notice.

Heating safety. Seguridades de calefacción. Sécurités de chauffage.


A significant deviation of the tem- Una desviación importante de la Une déviation importante de la
perature detected inside the in- temperatura detectada en el in- température détectée à l’intérieur
ner drum, or by excess or defect, terior del bombo, ya sea por ex- du tambour, bien par excès ou par
causes the appropriate response ceso o por defecto, provoca la défaut, provoque la réponse
in the microprocessor. respuesta apropiada del appropriée du microprocesseur.
The electrical heaters are pro- microprocesador. Les éléments de chauffe sont
tected against operating without Los calefactores eléctricos están protégés contre des connexions
bath water. protegidos contra conexiones sin sans bain d’eau.
baño de agua.

Water level safety. Water level Seguridad de nivel de baño. Sécurité de niveau de bain.
inside the machine is constantly Control constante del nivel de Contrôle constant du niveau de
monitored: minimum level and baño en el interior de la máquina: bain à l’intérieur de la machine:
over-level detection. Display control de nivel mínimo y de contrôle de niveau minimum et de
reports & sobrenivel. Informes de display sur-niveau. Informations du dis-
corresponding to the level y play et
failures. correspondientes a las et qui correspondent aux
disfunciones de nivel. dysfonctionnements de niveau.

Out of balance control Control de desequilibrio. Contrôle de balourd.


Double safety: by detecting Doble seguridad: por calculo de Double sécurité: par calcule de
current deviation and also desviación de corriente y déviation de courant et
microswitch displacement (H microrruptor de desplazamiento microrrupteur de déplacement
models only) . (solo modelos H). (seulement modèles H).
The level of detected out-of- En base al nivel de desequilibrio En base au niveau de balourd
balance causes the microproces- detectado, el microprocesador détecté, le microprocesseur
sor to reduce the programmed reduce la velocidad de réduit la vitesse d’essorage
extract speed. centrifugado programada. programmée.
If a persistent unbalance condi- Si se produce un desequilibrio Si le balourd persiste à la fin de
tion continues to the end of the persistente al final de programa, programme, après que le délai de
programme and the safety count- después del descuento de segu- sécurité se soit écoulé le display
down has elapsed, the display will ridad aparece en display el infor- indique l’information ENd/REd:
show ENd/REd: end of cycle me ENd/REd: final con reduc- fin du cycle avec réduction
with extract reduction or ENd/ ción de centrifugado o ENd/ d’essorage ou ENd/BAL :
BAL: final extract cancellation. BAL: anulación de centrifugado annulation d’essorage final.
final.

20
Program safety Constant Seguridad de programa. Sécurité de programme. Suivi
follow-up of microprocessor Seguimiento constante del fun- constant du fonctionnement
sequential operation and tension cionamiento secuencial del séquentiel du microprocesseur et
level of the electrical supply. A microprocesador y del nivel de de la tension de l’alimentation
faulty microprocessor operation tensión de la alimentación eléc- électrique. Un mauvais fonc-
or a power supply shortage will trica. Un mal funcionamiento del tionnement du microprocesseur
inhibit the wash cycle. microprocesador o la deficiencia ou bien le manque d’alimentation
del suministro eléctrico provocan électrique provoquent l’interrup-
la interrupción del programa de tion du programme de lavage.
lavado.

21
2. OPERATION 2. INTRODUCCION AL 2. INTRODUCTION AU
FUNCIONAMIENTO FONCTIONNEMENT

2.1. DOOR LOCK AND 2.1. CIERRE Y APERTURA 2.1. FERMETURE ET OU-
OPENING DE LA PUERTA. VERTURE DE LA PORTE.
When loading washer and before Durante las operaciones de car- Pendant les opérations de
closing the door, place all the ga y antes de cerrar la puerta, chargement et avant de fermer
pieces of linen inside the drum, introducir totalmente las piezas la porte, introduire totalement le
ensure they are not entangled de ropa en el interior del bombo, linge à l’intérieur du tambour, en
between the door opening and the procurando que no queden apri- faisant en sorte qu’il ne reste pas
door gasket. sionadas entre la boca de carga bloqué entre l’entrée de char-
To close the door, securely push y la junta de la puerta. gement et le joint de la porte.
it against the machine and turn Cerrar la puerta, apretandola fir- Fermer la porte, en l’appuyant
the handle counter-clockwise memente contra la máquina y bien fort contre la machine et
(fig. 5), until horizontal. girar la empuñadura en sentido tourner la poignée dans le sens
To open the door at the end of inverso a la flecha (fig. 5) hasta inverse de la flèche (fig. 5)
the cycle, wait until the green alcanzar la posición horizontal. jusqu’à atteindre la position
LED comes on, and turn the door Para abrir la puerta una vez fi- horizontale.
lock handle in the direction of the nalizado el ciclo, aguardar la in- À la fin du cycle, pour ouvrir la
arrow. If additional information dicación luminosa del LED ver- porte, attendre que l’indication
required concerning door inter- de y girar la empuñadura en la lumineuse du LED vert
lock, refer to the appropriate dirección señalada por la flecha. apparaisse, et puis tourner la
Installation handbook. (Clause Más información sobre el bloqueo poignée dans le sens indiqué par
4). del cierre de la puerta, en Ma- la flèche. Pour plus d'information
nual de Instalación correspon- sur le verrouillage de la fermeture
diente. (Cap. 4) de la porte, voir Notice
d'Installation correspondante.
(Chap. 4).

L2018 / L2030 / L2050 / H2018 / H2030 H2055 / H2090 / H2130 /


L2075 / L2125 H2155
fig. 5

22
WARNING !!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!!
CAREFULLY CLOSE CERRAR LA PUERTA FERMER DOUCEMENT
THE DOOR, TAKE CARE CON SUAVIDAD, CUI- LA PORTE, EN FAISANT
NOT TO TRAP HANDS DANDO NO DAÑAR LAS BIEN ATTENTION DE
BETWEEN THE LOA- MANOS POR PINZA- NE PAS SE FAIRE MAL
DING DOOR OR THE MIENTO ENTRE LA AUX MAINS À CAUSE
HANDLE AND THE BOCA DE CARGA O LA D’UN PINCEMENT EN-
DOOR. EMPUÑADURA Y LA TRE L’ENTRÉE DE
NEVER TRY TO OPEN PUERTA. CHARGEMENT, LA
THE DOOR IF: NUNCA INTENTAR POIGNÉE ET LA PORTE.
- CYCLE HAS NOT ABRIR LA PUERTA SI: NE JAMAIS ESSAYER
FINISHED. - EL CICLO NO HA FINA- D’OUVRIR LA PORTE SI:
- THE GREEN LIGHT IS LIZADO. - LE CYCLE N’EST PAS
NOT ON. - LA LUZ VERDE NO TERMINÉ.
- THE DRUM HAS NOT ESTA ENCENDIDA. - LA LUMIÈRE VERTE
COMPLETELY STOP- - EL BOMBO NO ESTA N’EST PAS ALLUMÉE.
PED. COMPLETAMENTE PA- - LE TAMBOUR N’EST
- THE BATH HAS NOT RADO. PAS COMPLÈTEMENT
BEEN COMPLETELY - EL BAÑO NO HA SIDO ARRÊTÉ.
DRAINED. COMPLETAMENTE EVA- - LE BAIN N’EST PAS
CUADO. CORRECTEMENT ÉVA-
CUÉ.

IMPORTANT ! ¡IMPORTANTE! IMPORTANT!


CHECK WEEKLY THE VERIFICAR SEMANAL- VÉRIFIER CHAQUE
WASHER SAFETY DOOR MENTE EL SISTEMA DE SEMAINE LE SYSTÈME
LOCK as indicated in BLOQUEO DE SEGURI- DE VERROUILLAGE DE
clause 8.3 of this DAD DEL CIERRE DE LA SÉCURITÉ DE LA
Instructions Handbook. LAVADORA tal como se FERMETURE DE LA
indica en el apartado 8.3 MACHINE À LAVER, en
del presente manual. suivant les indications de la
section 8.3 de cette notice

2.2. INITIAL START-UP 2.2. PRIMERA PUESTA EN 2.2. PREMIÈRE MISE EN


MARCHA SERVICE

CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION!


REFER TO AN LA PUESTA EN MAR- LA MISE EN SERVICE
AUTHORISED SERVICE CHA INICIAL, DEBE SER INITIALE DOIT ÊTRE
TECHNICIAN FOR THE REALIZADA POR SERVI- EFFECTUÉE PAR LE
INITIAL START-UP. CIO TECNICO AUTORI- SERVICE TECHNIQUE
ZADO. AUTORISÉ.
ADHERE TO WORK SEGUIR ESCRUPULOSA- SUIVRE À LA LETTRE LA
SAFETY AND ACCIDENT MENTE LA NORMATIVA NORME DE SÉCURITÉ
PREVENTION STAN- DE SEGURIDAD EN EL DANS LE TRAVAIL ET
DARDS. TRABAJO Y DE PREVEN- DE PRÉVENTION D'
CION DE ACCIDENTES. ACCIDENTS.

23
Before starting the washer : Antes de la puesta en marcha Avant la mise en service initiale
- Remove ALL accessories inicial de la lavadora: de la machine, agir comme suit:
inside the drum. - Extraer TODOS los accesorios - Enlever TOUS les accessoires
del interior del bombo. qui se trouvent à l’intérieur du
- Check: - Verificar: tambour.
* The installation conforms with * La correspondencia de la ins- - Vérifier:
the machine features and the talación con los datos de la placa * Que l’installation correspond
specification plate. de características de la máquina. bien aux données de la plaque de
* Machine is levelled. * La nivelación de la base. caractéristiques de la machine.
* Bolting down fixing. (L * La correcta fijación del anclaje * Le nivellement de la base.
models). (modelos L). * Le fixage du scellement
* ALL shipping restraints are * El desmontaje de TODAS las (modèles L).
disassembled (H models). fijaciones de transporte (mod. H) * Le demontage de TOUTES les
* Water and electricity * Las conexiones de agua y fixation de transport (mod. H)
connections. electricidad. * Les connexions d’eau et
* Correct assembly of the * El correcto montaje de los d’électricité.
different machine accessories: diversos accesorios de la máqui- * Le montage correct des divers
Drain elbow, steam exhaust ... na: codo de desagüe, extracción accessoires de la machine: coude
de vahos... de vidange, extraction de buées...

2.3. STOPPING MODES 2.3. MODOS DE PARADA. 2.3. MODES D’ARRÊT.


Program stop. At any time Paro de programa. En cualquier Arrêt du programme. A
during the wash cycle the CLR/ momento de un ciclo de lavado, n’importe quel moment d’un
STOP key cancels the cycle, la tecla CLR/STOP cancela el cycle de lavage, la touche CLR/
opens the drain valve and ciclo, abre la válvula de desagüe STOP annule le cycle, ouvre la
disconnects the safety door lock y desconecta el dispositivo de vanne de vidange et déconnecte
device. After the safety door bloqueo del cierre de seguridad. le dispositif de verrouillage de
unlock count-down, display Transcurrido el tiempo de desblo- sécurité. Le temps de déblocage
shows . When the green queo del cierre, display indica de la fermeture de la porte
LED lights (clause 3.3), it is . Cuando se ilumina el s’étant écoulé, le display indique
possible the door be opened. LED verde (apdo 3.3), es posi- . Lorsque le LED vert
Machine is ready to start a new ble la apertura de la puerta carga. s’allume (section 3.3), on peut
program. La máquina estará en disposición ouvrir la porte de chargement. La
de iniciar un nuevo programa. machine sera alors prête à initier
End of program. Display shows un nouveau programme.
and the green LED Fin de programa. Indicación
lights (clause 3.3). All the en display y LED verde Fin de programme. l’indication
washer’s functions stop at the end iluminado (apartado 3.3). Situa- apparaît sur le display et
of the wash cycle, permitting the ción de paro de todas las funcio- le LED vert s’allume (section
loading and unloading of laundry. nes de la lavadora al final de un 3.3). Les fonctions de la machine
ciclo de lavado.Permite las ope- sont en situation d’arrêt à la fin
Normal stop raciones de carga y descarga. d’un cycle de lavage.Cela permet
To stop the washer press I-0 d’effectuer les opérations de
switch to isolate the control cir- Parada normal. chargement et de déchargement.
cuit (section 3.3) Desconexión del circuito de Arrêt normal.
Machines with drain or door open mando de la lavadora accionan- Déconnexion du circuit de
without power, the Normal Stop do el interruptor I-0 (apartado commande de la laveuse activant
opens the drain valve and discon- 3.3) l’interrupteur I-0 (section 3.3)
nects the safety door lock device. En máquinas con desagüe o Dans des machines avec vidange
puerta abiertos a falta de corrien- ou porte ouverts sans courant,
te, la Parada Normal abre la vál- l’Arrêt Normal ouvre la vanne de
vula de desagüe y desconecta el vidange et déconnecte le
dispositivo de bloqueo del cierre dispositif de verrouillage de la
de seguridad. fermeture de sécurité.

24
If the disconnection of I-0 Si la desconexión del interruptor Si la déconnexion de l’interrup-
switch has interrupted a program, I-0 ha interrumpido la ejecución teur I-0 interrompt l’exécution
its connection re-instates the de un programa, su conexión ac- d’un programme, sa connexion
safety door lock and, when tiva de nuevo el bloqueo del cie- active de nouveau le verrouillage
locked, continues with the rre de seguridad y a partir del de la fermeture de sécurité et
program at the beginning of the momento de bloqueo, el progra- c’est à partir du verrouillage, que
phase where interrupted. ma se reanuda al inicio de la fase le programme reprend au
en que tuvo lugar la interrupción. commencement de la phase où il
s’est interrompu.
Emergency stop Paro de Emergencia
Except some models, following Excepto algunos modelos, según Arrêt d’urgence
standard UNE-EN ISO 10472. norma UNE-EN ISO 10472. Sauf dans quelques modèles,
Operating the EMERGENCY Situación de paro provocada al suivant norme UNE-EN ISO
STOP also isolates the control accionar el dispositivo de PARO 10472.
circuit (clause 3.3). Perma- DE EMERGENCIA (aparta- Situation d’arrêt provoquée par
nently stops the washer’s opera- do 3.3). Interrumpe de forma l’activation du dispositif
tion. Display shows mantenida el funcionamiento de d’ARRET D’URGENCE
Machines with drain or door open la lavadora. En el display apare- (section 3.3). Interrompt de
without power, the Emergency ce el informe façon maintenue le fonction-
Stop opens the drain valve and En máquinas con desagüe o puer- nement de la laveuse. Le display
disconnects the safety door lock ta abiertos a falta de corriente, el indique l’information
device. Paro de Emergencia abre la vál- Dans des machines avec vidange
vula de desagüe y desconecta el ou porte ouverts sans courant,
dispositivo de bloqueo del cierre l’Arrêt d’Urgence ouvre la
de seguridad. vanne de vidange et déconnecte
le dispositif de verrouillage de la
fermeture de sécurité.

To continue the operation: Para reanudar el funciona- Pour que la machine se remette
- Rotate the push-button 1/4 in miento de la máquina: en fonctionnement:
the arrow direction to unlock the - Desbloquear el paro de emer- - Débloquer l’arrêt d’urgence en
emergency stop. gencia realizando un cuarto de effectuant un quart de tour en
giro en el sentido de la flecha in- suivant le sens de la flèche
- Press ENTER/START key. dicada en el propio pulsador. indiquée sur le propre bouton-
The program continues at the - Pulsar ENTER/START. poussoir.
beginning of the phase where El programa se reanudará al inicio - Appuyer sur ENTER/START.
interrupted. de la fase en que se interrumpió. Le programme reprend au début
If the safety lock is unlocked Si el cierre de seguridad está de la phase où il s’était
(green LED ON), the program desbloqueado (LED verde ilumi- interrompu.
will continue when the door nado), el programa se reanudará Si la fermeture de sécurité est
locked. después del bloqueo del mismo. débloquée (LED vert allumé), le
programme reprend après le
- If wished to cancel the wash - Si se desea cancelar el ciclo de verrouillage de cette dernière.
cycle: lavado: - Pour annuler le cycle de lavage:
Press CLR/STOP. The pro- Pulsar tecla CLR/STOP. El pro- Appuyer sur la touche CLR/
gram will be cancelled. After the grama quedará cancelado. Una STOP. Le programme s’annu-
safety door unlock count-down vez desbloqueado el cierre de lera. La porte pourra s’ouvrir, une
(green LED ON), the door can seguridad (LED verde ilumina- fois que la fermeture de sécurité
be opened. do) se podrá abrir la puerta. (LED vert allumé) est débloquée

25
CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION!
THE EMERGENCY STOP EL PARO DE EMERGEN- L’ARRÊT D’URGENCE NE
CANNOT BE USED TO CIA NO DEBE SER UTI- DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ
NORMALLY STOP THE LIZADO COMO FORMA COMME FORME D’
MACHINE. HABITUAL DE PARO. ARRÈT HABITUEL.
REMEMBER THAT THE TENER PRESENTE QUE PRENDRE EN COMPTE
EMERGENCY STOP: EL PARO EMERGENCIA: QUE L’ARRÊT URGENCE:
- DOES NOT STOP THE - NO DETIENE EL MOVI- - N’ARRÈTE PAS LE
DRUM MOVEMENT MIENTO INERCIAL DEL MOUVEMENT D’INERTIE
INERTIA. TAMBOR. DU TAMBOUR
- DOES NOT CANCEL - NO ANULA NI DISMI- - N’ANNULE PAS NI NE
NOR DROP MACHINE NUYE LA TEMPERATU- DIMINUE PAS LA TEMPÉ-
TEMPERATURE. RA DE LA MAQUINA. RATURE DE LA MACHINE.
- THE WASHER IS NOT - NO DESCONECTA LA - NE DÉCONNECTE PAS LA
ISOLATED FROM THE MAQUINA DE LA RED MACHINE DU RÉSEAU
ELECTRICAL SUPPLY. ELECTRICA. ÉLECTRIQUE.

Electrical supply disconnec- Desconexión de la red eléctri- Déconnexion du réseau élec-


tion. TOTAL disconnection of ca. Desconexión TOTAL de trique. Déconnexion TOTALE
the washer’s electrical supply by la alimentación eléctrica de la de l’alimentation électrique de la
the External Automatic Switch or lavadora mediante el Interruptor machine à l’aide de l’Interrupteur
by machine’s Switch Discon- Automático Exterior o bien me- Automatique Extérieur ou bien à
nector in models that have this diante el Interruptor Seccionador l’aide de l’Interrupteur
device (clause 1.3). de la máquina en modelos que Sectionneur de la machine dans
dispongan de este dispositivo les modèles qui ont ce dispositif
(apartado 1.3). (section 1.3).

Stop on completion of the day’s Parada Fin de Jornada. Arrêt Fin de Journée.
work

CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION!


ON COMPLETION OF FINALIZADA LA JORNA- À LA FIN DE LA JOURNÉE
THE DAY’S WORK, DA LABORAL, DESCO- DE TRAVAIL, DÉCONNEC-
DISCONNECT MACHINE NECTAR LA MAQUINA TER LA MACHINE DES
FROM THE SUPPLY, DE LAS FUENTES DE SOURCES D’ÉNERGIE, EN
CLOSE THE ELECTRI- ENERGIA, CERRANDO FERMANT L’INTERRUP-
CAL SUPPLY EXTERNAL EL INTERRUPTOR AU- TEUR AUTOMATIQUE
AUTOMATIC SWITCH TOMATICO EXTERIOR EXTÉRIEUR DU RÉSEAU
AND THE WATER AND DE LA RED ELECTRICA ÉLECTRIQUE ET LES
STEAM SHUT-OFF MA- Y LAS VALVULAS VANNES MANUELLES DE
NUAL VALVES. MANUALES DE PASO PASSAGE D’EAU ET DE
DE AGUA Y VAPOR. VAPEUR.

26
2.4. SUDDEN POWER 2.4. INTERRUPCION IN- 2.4. INTERRUPTION MO-
FAILURE TEMPESTIVA DEL SUMI- MENTANÉE DE L’ALIMEN-
NISTRO ELECTRICO. TATION ÉLECTRIQUE.
A sudden power failure causes La interrupción intempestiva del L’interruption momentanée de
all washer’s functions stop. suministro eléctrico provoca la l’alimentation en électricité arrête
suspensión de todas las funcio- toutes les fonctions de la laveuse.
The program continues automa- nes de la lavadora. Le programme en cours reprend
tically when the power is re- La reanudación del programa es automatiquement son cycle,
instated, provided the door is automática una vez restaurado el après que l’alimentation en
closed. suministro eléctrico, siempre que électricité se soit effectuée, mais
la puerta permanezca cerrada. seulement si la porte reste fermée.
If when the power is re-instated, Si al restaurarse de nuevo el su- Si lorsque l’alimentation
the door is open, the current cycle ministro eléctrico, la puerta de la électrique reprend, la porte de la
is finished, display shows máquina está abierta, se cance- machine est ouverte, le
and machine is ready to start a lará el programa en curso, el programme en cours s’annule, le
new program. display indicará y la display indique alors
máquina estará en disposición de et la machine est prête à débuter
Machines with drain or door lock iniciar un nuevo programa. un nouveau programme.
open without power, the power
failure opens the drain valve and En máquinas con desagüe o Dans des machines avec vidange
disconnects the safety door lock bloqueo de cierre abiertos a falta ou verrouillage de fermeture
device. de corriente, la interrupción del ouverts sans courant,
suministro eléctrico abre la vál- l’interruption de l’alimentation en
vula de desagüe y desconecta el électricité ouvre la vanne de
dispositivo de bloqueo del cierre vidange et déconnecte le
de seguridad. dispositif de verrouillage de la
fermeture de sécurité.

27
2.5. DON’TS 2.5. CONTRAINDICACIO- 2.5. CONTRE-INDICA-
NES DE USO. TIONS D’UTILISATION.

CAUTION ! ¡ ATENCION ! ATTENTION!


This machine has been Esta máquina está concebi- Cette machine a été conçue
made and designed for da y diseñada únicamente et dessinée exclusivement
industrial washing or para el lavado o tratado in- pour le lavage ou le
cleansing in a water bath, dustrial, de ropa y géneros traitement industriel de
linen and textile materials. textiles en general, en baño linge, et des matériaux tex-
UNLESS APPROVED BY de agua. SE CONSIDERA- tiles en général, dans un
THE MANUFACTURER RA CONTRAINDICADO bain d’eau.
IN WRITING, IT IS NOT CUALQUIER USO DIS- TOUTE AUTRE UTILI-
CONSIDERED APPRO- TINTO, SIN LA AUTORI- SATION SANS AUTORI-
PRIATE FOR OTHER ZACION ESCRITA DEL SATION ÉCRITE DU
PROCESSES. FABRICANTE. FABRICANT, SERA
NEVER WASH MATE- BAJO NINGUN CONCEP- CONSIDÉRÉE COMME
RIALS IMPREGNATED TO DEBE TRATARSE EN CONTRE-INDICATION.
WITH SOLVENTS OR ESTA MAQUINA ROPA CETTE MACHINE N’EST
THOSE RELEASING IMPREGNADA DE DI- PAS CONÇUE POUR LE
VAPOURS WHICH ARE SOLVENTE O QUE PUE- TRAITEMENT DE
EXPLOSIVE. DA LIBERAR VAPORES LINGE IMPRÉGNÉ DE
EXPLOSIVOS. SOLVANTS ET POUVANT
DÉGAGER DES VA-
PEURS EXPLOSIVES.

CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION!


Machine parts in contact Las partes de la lavadora Les parties de la machine à
with wash products are: que estarán en contacto con laver qui sont en contact
- AISI-304 Stainless Steel. los productos de lavado avec les produits de lavage
- Polypropylene. son: sont les suivantes:
- Ethylene-Propylene. - Acero Inox AISI-304 - Acier Inox AISI-304
- Glass. - Polipropileno - Polypropylène
THE MANUFACTURER - Etileno-propileno - Étylène-propylène
REFUSES ANY RESPON- - Vidrio - Verre
SIBILITY FOR DAMAGE EL FABRICANTE DE- LE FABRICANT DÉCLINE
PRODUCED BY NON CLINA TODA RESPON- TOUTE RESPONSABILITÉ
COMPATIBLE PRO- SABILIDAD SOBRE DA- QUANT AUX DOMMAGES
DUCTS WITH THE ÑOS PRODUCIDOS POR PRODUITS PAR DES
ABOVE MATERIALS. PRODUCTOS NO COM- PRODUITS NON COMPA-
Note that concentrated PATIBLES CON ESTOS TIBLES AVEC CES
chlorine at high MATERIALES. MATÉRIAUX.
temperature damages Conviene remarcar que el Il convient de noter que le
stainless steel. cloro concentrado y a tem- chlore concentré et à
peratura elevada deteriora température élevée abîme
el acero inoxidable. l’acier inoxydable.

28
WARNING ! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!!
RESPECT THE AREAS RESPETAR LAS ZONAS RESPECTER LES AIRES
FOR USE (Installation DE UTILIZACION (Ma- D’UTILISATION (Notice
Handbook 4.). NEVER nual de instalación, 4.). d’installation, 4.). NE
STAND AT THE REAR OF NUNCA, EN USO NOR- JAMAIS DEMEURER À
THE WASHER WHEN IN MAL DE LA LAVADORA, L’ARRIÈRE DE LA
NORMAL USE. PERMANECER EN LA MACHINE EN CAS DE
PARTE POSTERIOR DE FONCTIONNEMENT
LA MISMA. NORMAL.

- Under-loading, as well as over- - No es aconsejable cargar la - Il n’est pas conseillé de


loading, is not recommended. lavadora con cargas muy inferio- charger la machine avec des
Always endeavour to meet the res o superiores a la nominal. chargements trop inférieurs ou
capacity of the machine. - No es aconsejable lavar ropa supérieurs à la valeur nominale.
- It is not recommended to wash introducida en sacos. En caso - Il n’est pas conseillé de laver le linge
the linen inside bags, other than necesario, cargar la máquina qui est dans les sacs. En cas de
water soluble. hasta su valor nominal. besoin, charger la machine jusqu’à
- It is not recommended to extract - No es recomendable el atteindre sa valeur nominale.
floor covering, canvas or centrifugado de moquetas, lonas - Il n’est pas conseillé d’essorer
waterproof garments. o prendas impermeables. les moquettes, les toiles et les
- Washers are designed to - Las lavadoras están diseñadas vêtements imperméables.
execute complete washing para ejecutar ciclos completos de - Les machines à laver sont conçues
cycles. They must not be used lavado. No deben utilizarse como pour effectuer des cycles complets
only as extractors of linen centrifugadoras de ropa tratada de lavage. Elles ne doivent pas être
processed in other machines. en otras máquinas. utilisées pour des essorages de linge
- Certain fabrics can generate - Ciertos tejidos pueden generar traité dans d’autres machines.
static electricity, causing electricidad estática, provocando - Certains tissus peuvent engendrer
problems when ironing. Most of después problemas en el plan- de l’électricité statique, et provoquer
the time, this can be eliminated chado. En la mayoría de casos, par là même, des problèmes pour
by using an anti-static product in este contratiempo puede elimi- le repassage. Dans la plupart des
the last rinse. narse utilizando un producto cas, ce phénomène peut s’éliminer
antiestático en el último aclarado en utilisant un produit anti-statique
lors du dernier rinçage.

2.6. PERSONAL PRO- 2.6. EQUIPO DE PROTEC- 2.6. ÉQUIPEMENT DE


TECTION EQUIPMENT CION PERSONAL. PROTECTION INDIVI-
DUELLE.
- Protection against contami- - Protección contra riesgo de -Protection contre risque de
nation: Appropriate protection contagio: Guantes protectores contamination: Gants protecteurs
gloves. adecuados. appropriés.
- Protection against unknown - Protección contra agresión de - Protection contre l’agression de
chemical products: Gloves and productos químicos: Guantes y produits chimiques: Gants et
protective glasses. gafas protectoras. lunettes de protection.
- Use appropriate garments in - Usar vestimenta adecuada si- - Utiliser des vêtements appro-
accordance with the work guiendo la normativa de Seguri- priés conformes à la norme de
Safety and Hygiene Standards. dad e Higiene en el Trabajo. Sécurité et d’Hygiène du Travail.

29
3. INTRODUCTION 3. INTRODUCCION 3. INTRODUCTION
TO THE MICROPRO- AL MICROPROCE- AU MICROPRO-
CESSOR SADOR CESSEUR

3.1. PROGRAMMABLE 3.1. CONTROL POR 3.1. CONTRÔLE PAR


MICROPROCESSOR MICROPROCESADOR MICROPROCESSEUR
CONTROL PROGRAMABLE PROGRAMMABLE
Electronic programmer capable Programador electrónico capaz Programmateur électronique
of storing and operating wash de almacenar y ejecutar progra- capable de stocker et d’exécuter
programs created by the user. mas de lavado confeccionados des programmes de lavage faits
In its basic configuration, the por el usuario. par l’utilisateur.
microprocessor’s capacity is 79 En su configuración básica, la Dans sa configuration de base,
wash programs, with programs 1 capacidad del microprocesador la capacité du microprocesseur
through 20 already recorded in es de 79 programas. Los progra- est de 79 programmes. Les
the memory (these cannot be mas del 1 al 20 están ya graba- programmes du 1 au 20 sont
modified nor erased. Refer to dos en la memória del enregistrés dans la mémoire du
clause 5.1 for the contents of microprocesador y no son modi- microprocesseur et ne peuvent ni
these programs). The remaining ficables ni borrables. (ver conte- se modifier ni s’effacer. (voir
programs 21 through 79 are nido de dichos programas en contenu des programmes que
programmable by the user. apartado 5.1). El contenido de l’on vient de citer dans la section
The capacity of each program is los programas del 21 al 79, es 5.1). Le contenu des program-
eleven phases and each phase programable por el usuario. mes du 21 au 79, peut être
permits programming of all and La capacidad de cada programa programmé par l’utilisateur.
each one of the washer functions: es de once fases y cada fase está Chaque programme a une capa-
Water quality, level and estructurada de tal forma que cité de onze phases et chaque
temperature, wash products permite la programación de to- phase est structurée pour
addition, rotation intensity and das y cada una de las funciones permettre la programmation de
duration, and water drain. de la lavadora: Calidad, nivel y toutes et chacune des fonctions
The phases structure is always temperatura del baño, adición de de la machine: Qualité, niveau
the same. productos de lavado, intensidad et température du bain, addition
y duración de la rotación y eva- de produits lessiviels, intensité et
Double display for options, cuación del baño. durée de la rotation et vidange du
programming and process La estructura de las fases es bain.
information. siempre la misma. La structure des phases est
toujours la même.
Alphanumeric keyboard to Doble display para información Double display pour information
communicate with the de opciones, programación y pro- concernant les options, la pro-
microprocessor. ceso. grammation et les processus.
Teclado alfanumérico de comu- Clavier alphanumérique de commu-
nicación con el microprocesador. nication avec le microprocesseur.

Controlled functions. Funciones controladas. Fonctions contrôlées.


- Water inlets: allowing access - Entradas de agua: permite un - Arrivée d’eau: permet un
to three water supplies máximo de tres tipos de agua. maximum de trois types d’eau.
(maximum). -Niveles: seis niveles de baño, - Niveaux: six niveaux de bain,
- Levels: six levels of water, plus más niveles de seguridad mínimo en plus de niveaux de sécurité
maximum and minimum safety y máximo. minimum et maximum.
levels. -Temperatura: de 0 a 90ºC o de - Température: de 0 à 90ºC ou
- Temperature: from 0 to 90ºC 32 a 194ºF. de 32 à 194ºF.
or from 32 to 194ºF. -Dosificación: control de un - Dosage: contrôle d’un maxi-
- Dosing: control of four dosings máximo de cuatro dosificaciones mum de quatre dosages grâce au
maximum through the washer a través del dosificador de la la- bac de distribution de la machi-
dispenser, simultaneously crea- vadora. Emisión de cinco seña- ne. Emission de cinq signaux
ting five signals to control the les eléctricas, símultáneas a la électriques, simultanés au dosage,
dosing by an external system to dosificación, para control de pour le contrôle de dosages à

30
the machine (Installation dosificaciones mediante sistemas l’aide des systèmes externes à la
Handbook, chapter 4) externos a la máquina. (Manual machine. (Notice d’Installation,
Dosing time control by program. de Instalación, cap. 4) Chap. 4)
Posibilidad de control del tiempo Possibilité de contrôle de la durée
- Rotation: Three kinds of de dosificación por programa. de dosage par programme.
rotation + zero (0) rotation. -Rotación: Tres tipos de rotación -Rotation: Trois types de rotation
Possibility of modifying the start + rotación 0. + rotation 0.
and stop times. Posibilidad de modificación de los Possibilité de modification des
Duration control (rotation) in tiempos de marcha y paro de durées de fonctionnement et
each phase up to a maximum of cada tipo. d’arrêt de chaque type de rotation.
99 min. Control por programa de la du- Contrôle par programme de la
Units with EPROM version 5 ración de la rotación de cada fase durée de la rotation de chaque
and above: hasta un máximo de 99 min. phase jusqu’à 99 min. au
On models H2055 (three Máquinas con EPROM versión maximum.
phase units only), H2090, 5 y superiores: Machines avec EPROM verion
H2130 and H2255 possibility En los modelos H2055 (sólo 5 et superieur:
of modifying the wash speed. máquinas trifásicas), H2090, Dans les modèles H2055
H2130 y H2255, posibilidad de (seulement machines tripha-
-Progressive water cooling. modificación de velocidad de la- sées), H2090, H2130 et
vado. H2255 possibilité de modifica-
-Drain: Independent control of -Enfriamiento progresivo del tion de vitesse de lavage.
one or two drain valves. (In baño. -Refroidissement progressif du
L2018, L2030, L2050, -Desagüe: Control independien- bain.
H2018, H2030 models, the te de una o dos válvulas de de- -Vidange: Contrôle indépendant
option of double drain is not sagüe. (En los modelos L2018, d’une ou de deux vannes de
possible). L2030, L2050, H2018, H2030 vidange. (Pour les modèles
no es posible la opción doble des- L2018, L2030, L2050,
-Extract: control of six extract agüe). H2018, H2030 l’option de double
speeds, maximum (depending on -Centrifugado: control de un vidange n’est pas possible).
the models). máximo de seis velocidades de -Essorage: contrôle de six
Program control of extract time, centrifugado (según modelos). vitesses d’essorage au maximum
up to a maximum of 12 min. Control por programa de la (selon les modèles).
duración de cada centrifugado, Contrôle par programme de la
-Buzzer. hasta un máximo de 12 min. durée de chaque essorage. 12 min
-Avisador acústico. au maximum.
-Avertisseur acoustique.
MANUAL Mode Operation. Funcionamiento en Modo Fonctionnement en mode
MANUAL. MANUEL.
-All functions available via -Utilización de todas las funciones -Utilisation de toutes les
keyboard. mediante acciones en teclado. fonctions à l’aide du clavier.

AUTOMATIC Mode Opera- Funcionamiento en Modo Fonctionnement en mode


tion. AUTOMATICO. AUTOMATIQUE.
-Recorded programs available. -Utilización de los programas -Utilisation des programmes
- Access to programming through grabados. enregistrés.
key switch. -Acceso a programación por -Accès à la programmation par
- Programs can be prepared by interruptor de llave. interrupteur de clé.
the user. -Posibilidad de confección de -Possibilité de confection de
- Copying, Modifying and Erasing programas por el usuario. programmes par l’utilisateur.
of programs. -Copia, Modificación y Borrado -Copie, Modification et
- Report of the number of cycles de programas. Effacement de programmes.
run by each program. - Rapport del número de ciclos - Rapport du nombre de cycles
- Totaliser counters record the realizados por cada programa. effectué par chaque programme.
number of cycles run and the -Contadores totalizadores del - Compteur totalisant le nombre
operation hours. número de ciclos realizados y de de cycles effectués et les heures
horas de funcionamiento. de fonctionnement

31
Operation options: Opciones de Funcionamiento: Options de Fonctionnement
-Third water inlet operation. -Gestión tercera entrada de agua. -Gestion troisième arrivée d’eau.
-Main drain valve closed without -Válvula de desagüe principal - Vanne de vidange principale
power (according to models) cerrada a falta de corriente eléc- fermée par manque de courant
-Program acceleration. trica (según modelos). électrique (selon les modèles)
-Dosing duration controlled by -Aceleración de programa. - Accélération de programme.
program. -Control de la duración de dosifi- - Contrôle de la durée de dosage
-Selective stop of program’s cación por programa. par programme.
execution. -Bloqueo selectivo de la ejecu- - Blocage sélectif de l'exécution
-Modification of start and stop ción de programas. de programmes.
times of each rotation type. -Modificación de los tiempos de -Modification des durées de mar-
- SPLIT option. marcha y paro de cada tipo de che et d’arrêt de chaque type de
-Modification of the Buzzer rotación. rotation.
duration. - Opción SPLIT. - Option SPLIT.
-Modificación de la duración del -Modification de la durée du
Aviso Acústico. Signal Acoustique.

3.2. CONTROL PANEL 3.2. PANEL DE MANDOS 3.2. PANNEAU DE COM-


MANDES

C B D F E G A

fig. 6

3.3. CONTROL DEVICES 3.3. DISPOSITIVOS DE 3.3. DISPOSITIFS DE


(fig. 6) CONTROL Y MANDO CONTRÔLE ET DE
(fig. 6) COMMANDE (fig. 6)

I - 0 Switch (A). Interruptor I - 0 (A). Interrupteur I - 0 (A).


Connects the washer control Conecta el circuito de mando de Connecte le circuit de commande
circuit. la lavadora. de la machine à laver.
ON LED (B). LED Marcha (B). LED Marche (B).
Indicates that the control circuit Indica que el circuito de mando Indique que le circuit de
is connected. está conectado. commande est connecté.
Green LED for opening door (C) LED verde apertura puerta (C) LED vert ouverture de porte (C)
Lights on at the end of the cycle, Se ilumina al final de ciclo , cuan- S’allume à la fin du cycle, lorsque
signalling the safety lock is do el cierre de seguridad está la fermeture de sécurité est
withdrawn. desbloqueado. débloquée.
Functional display (D). Display funcional (D). Display fonctionnel (D).
Indicates the wash program Visualiza la función del progra- Visualise la fonction du
function, as well as any additional ma en ejecución y otras informa- programme en cours et autres
machine information. ciones complementarias. informations complémentaires.

32
Display indicating the Display indicador de progra- Display indicateur de
program and phase (E). ma y fase (E). programme et de phase (E).
Indicates the program number or Visualiza el número de programa Visualise le nombre de
phase being run or programmed o fase que se está ejecutando o programme ou phase en cours ou
and other additional information. programando y otras informacio- bien programmée et autres
nes complementarias. informations complémentaires.
Keyboard (F). Teclado (F). Clavier (F).
System of communication with Sistema de comunicación con el Système de communication avec
the Microprocessor. Microprocesador. le Microprocesseur.
- Numeric keys: Select pro- -Teclas numéricas: Seleccionan -Touches numériques: Sélec-
gram, connect the manual programa, activan las funciones tionnent le programme, activent
functions, introduce the manuales, introducen las opcio- les fonctions manuelles, intro-
programming and configuration nes de programación y duisent les options de program-
options. confuguración. mation et de configuration.
-MAN Key. Selects the MA- -Tecla MAN. Selecciona el - Touche MAN. Sélectionne le
NUAL MODE Operation. MODO MANUAL de funciona- MODE MANUEL de
-AUT Key. Selects the miento. fonctionnement.
AUTOMATIC MODE -Tecla AUT. Selecciona el - Touche AUT. Sélectionne le
Operation. MODO AUTOMATICO de fun- MODE AUTOMATIQUE de
-ENTER/START Key. Confirms cionamiento. fonctionnement.
and activates the selected -Tecla ENTER/START. Confirma - Touche ENTER/START. Con-
options. y activa las opciones selecciona- firme et active les options
-CLR/STOP key. das. sélectionnées.
Double function keys. -Tecla CLR/STOP. -Touches CLR/STOP.
-PHAS key. Indicates the phase Teclas de doble función. Touches de double fonction.
being executed. -Tecla PHAS. Visualiza la fase -Touche PHAS. Visualise la
-TEMP key. Indicates the water en ejecución. phase en cours.
temperature. -Tecla TEMP. Visualiza la tem- -Touche TEMP. Visualise la
-Keys + / - . Increase and
reduce the duration of the
peratura del baño.
-Teclas + /- . Incrementan
température du bain.
-Touches + -
/ . Augmentent
program being executed. o disminuyen la duración del pro- ou bien diminuent la durée du
grama en ejecución. programme en cours.
Selector to access PRO- Selector de acceso a PROGRA- Sélecteur d’accès à la
GRAMMING (G). MACION (G). PROGRAMMATION (G).
Controls the access to Controla el acceso a la progra- Contrôle l’accès à la program-
programming and operation mación y configuración de fun- mation et configuration de
configuration. cionamiento. fonctionnement.
Emergency stop (H). Paro de emergencia (H). Arrêt d’urgence (H).
Push button with mechanical in- Pulsador con enclavamiento me- Bouton-poussoir avec enclenche-
terlock located at the washer cánico ubicado en la zona frontal ment mécanique placé dans la
front. (Specific information in de la lavadora. (Información es- zone frontale de la machine.
clauses 1.3 and 2.3) pecífica en apartados 1.3 y 2.3) (Information spécifique dans les
sections 1.3 et 2.3)

33
3.4. DISPLAY 3.4. INFORMES DE 3.4. INFORMATIONS DU
INFORMATION DISPLAY DISPLAY

Water fill failure. Anomalía en entrada de agua. Anomalie dans l’arrivée d’eau.
Water fill. Entrada de agua. Arrivée d’eau.
Without hot water connection to Sin conexión de agua caliente a Sans connexion d’eau chaude à
the machine. la máquina. la machine.
With hot water connection to Con conexión de agua caliente Avec connexion d’eau chaude
the machine. a la máquina. à la machine.
Third water fill configuration Configuración de la tercera Configuration de la troisième
entrada de agua. arrivée d'eau.
Program advance configu- Configuración del acelerador Configuration de l'accélérateur
ration. de programa. de programme.
All programs available. Disponibilidad de todos los Disponibilité de tous les
programas. programmes.
Alarm (with the specific Alarma en general (acompaña Alarme en général (ayant l'in-
report). el informe específico) formation spécifique)
Programming of crease guard Programación de la función Programmation de la fonction
function. antiarrugas. anti-plis.
Run cycles. Ciclos efectuados Cycles effectués.
Buzzer programming Programación aviso acústico Programmation signal acoustique
Faulty load or unbalance Carga incorrecta o desequilibrio. Chargement incorrect ou balourd.
Configuration of buzzer dura- Configuración de la duración Configuration de la durée du
tion del aviso acústico signal acoustique.
Progressive cool-down pro- Programación de enfriamiento Programmation du refroidisse-
gramming. progresivo. ment progressif.
Temperature in Centigrade Temperatura en grados Centí- Température en degrés
degrees. grados. Centigrades.
Centigrade degrees. Grados Centígrados. Degrés Centigrades.
Program cancellation. Cancelación de programa Annulation de programme.
Return to basic configuration. Retorno a configuración básica Retour à la configuration de base
Machine basic configuration Configuración básica máquina Configuration de base machine
Operation configuration Configuración de funciona- Configuration de fonctionne-
miento ment
Accumulative counters Contadores acumulativos Compteurs accumulateurs.

conu Inverter configuration Configuración convertidor Configuration inverter


Program to be copied. Programa a copiar Programme qu'il faut copier.
Products dosing. Dosificación de productos. Dosage de produits.
Door open. Puerta abierta. Porte ouverte.
Door lock configuration (closed Configuración bloqueo puerta Configuration verrouillage por-
without power). (cerrado a falta de tensión) te (fermée par manque tension)
Door lock configuration (open Configuración bloqueo puerta Configuration verrouillage por-
without power). (abierto a falta de tensión) te (ouverte par manque tension)

34
Water drain failure. Anomalía en la evacuación del Anomalie dans l’évacuation du
baño. bain.
Extract type programming Programación tipo extracción. Programmation type extraction
Drain configuration (closed Configuración desagüe (cerra- Configuration vidange (fermée
without power). do a falta de tensión). par manque de tension)
Drain configuration (open Configuración desagüe (abier- Configuration vidange (ouverte
without power). to a falta de tensión). par manque de tension)
Emergency stop. Paro de emergencia. Arrêt d’urgence.
Program end. Fin de programa. Fin de Programme.
Eprom version. Versión de Eprom. Version d’Eprom.
Drain recovery configuration Configuración desagüe de recu- Configuration vidange de récu-
peración. pération.
Not recorded program. Programa no grabado. Programme non enregistré.
Error (with the specific report). Error en general (acompaña el Erreur en général (ayant l'infor-
informe específico). mation spécifique).
Extract time programming. Programación duración de ex- Programmation durée d'extrac-
tracción. tion.
Temperature in Fahrenheit Temperatura en grados Température en degrés
degrees Fahrenheit. Fahrenheit .
Fahrenheit degrees Grados Fahrenheit. Degrés Fahrenheit.
Recorded program. Programa grabado. Programme enregistré
Level increase. Incremento de niveles. Augmentation de niveaux.

HS High Speed machine Máquina de alta velocidad Machine haute vitesse.


Heating configuration Configuración de calefacción Configuration de chauffage.
Configuration automatic display. Visualización automática de la Visualisation automatique de la
configuración. configuration.
Water level failure. Anomalía en nivel de baño. Anomalie dans le niveau de bain.
Water level programming or dis- Programación o visualización Programmation ou visualisation
play. del nivel baño. du niveau de bain.
Operation parameters transfer Envio de parámetros de funcio-
LOAd to the inverter. namiento al convertidor.
Envoi de paramètres de
fonctionnement à l'inverter.
Medium speed machine. Máquina de media velocidad. Machine à vitesse moyenne
MANUAL mode. Modo MANUAL. Mode MANUEL.
Program modification. Modificación programa. Modification programme.
Target program. Programa destino copia. Programme destination copie.
Phase in execution or pro- Fase en ejecución o programa- Phase en cours ou program-
gramming. ción mation
Programmable control. Control programable. Contrôle programmable.
Program. Programa. Programme .

35
In phase to start MANUAL En fase de inicio modo MA- En phase de commencement
mode. NUAL. mode MANUEL.
In phase to start AUTOMA- En fase de inicio modo AUTO- En phase de commencement
TIC mode. MATICO. mode AUTOMATIQUE.
Programming phase. En fase de programación. En phase de programmation.
Faulty temperature control Anomalía en el sistema de con- Anomalie dans le système de
system. trol de temperatura. contrôle de température.
Program continuation Reanudación de programa. Reprise du programme.
Rotation programming. Programación de rotación. Programmation de rotation.
Remaining rotation time. Tiempo restante de rotación. Temps qu'il reste de rotation.
Operation time configuration. Configuración tiempo marcha. Configuration durée fonctionnement

rEd Speed reduced in final extract Velocidad reducida


centrifugado final
en Vitesse réduite dans l'essorage
final
Stop time configuration Configuración del tiempo paro. Configuration de durée d'arrêt.
rS - _ Wash speed Velocidad de lavado Vitesse de lavage
Rotation time programming Programación duración rotación Programmation durée rotation.
Rotation selection. Selección de rotación. Sélection de rotation.
Program selection Selección de programa a ejecu- Sélection de programmes à
tar. effectuer.
Excessive water level. Exceso de nivel de baño. Excès de niveau du bain.
Split function configuration. Configuración de la función Configuration de la fonction split.
split.
Confirmation of an order that Confirmación de una orden que Confirmation d’un ordre qui
implies an important lost of implica riesgo de perdida de implique risque de perte
information. información importante. d’information importante.
Dosing programming confi- Configuración de programación Configuration de programmation
guration. de dosificación. de dosage
Dosing duration programming Programación de duración de Programmation de durée de
dosificación. dosage.
Temperature display configura- Configuración de visualización Configuration de visualisation de
tion. de temperatura. température.
Inverter verification Vérificación del convertidor Vérification de l'inverter
Tilt system. Loading/Unloading. Sistema basculante. Carga/des- Système basculant. Charge-
carga. ment/Dechargement.
Microprocessor in process Microprocesador procesando Microprocesseur en procès
First dosing programming. Programación de primera dosi- Programmation du premier
ficación. dosage.
Second dosing programming. Programación de segunda do- Programmation du second
sificación. dosage.
High speed machine. Máquina alta velocidad Machine à grande vitesse.
Medium speed machine. Máquina media velocidad. Machine à vitesse moyenne.

36
LED indications: Indicaciones mediante Indications au moyen de
LED: LED:
Level reached. Nivel alcanzado. Niveau atteint.

Minimum level Nivel mínimo Niveau minimum.

Drain. Desagüe. Vidange.

Heating system ON. Sistema calefactor conectado. Système de chauffe connecté.

Crease-guard option ON. Función antiarrugas activada. Fonction anti-plis activée.

37
3.5. MACHINE CONFIGU- 3.5. CONFIGURACION DE 3.5. CONFIGURATION DE
RATION LA MAQUINA LA MACHINE
The configuration of the different La configuración de las distintas La configuration des différentes
options enable various installation opciones, permite adecuar la options, permet d’adapter la
possibilities to be accommodated máquina a las posibilidades de la machines aux possibilités de
and the needs of each application instalación y las necesidades de l’installation et aux besoins des
fulfilled. los usuarios. utilisateurs.
With this operation, the micro- Mediante esta operación se Au moyen de cette opération on
processor is informed of the informa al microprocesador de la informe au microprocesseur de
washing machine operational lavadora de las condiciones de la laveuse des conditions de
condition. Some are used to meet trabajo. Unas son de adaptación travail. Certaines sont liées à
the installation requirements, for a la instalación, por ejemplo l’installation, (par exemple,
instance, hot water connection to conexión de agua caliente a la raccordement d’eau chaude à la
the washer: others are originated lavadora; otras son consecuen- laveuse); les autres aux options
from the washing machine cia de las opciones de la lavado- de la laveuse (quantité d’entrées
options: number of water fills, ra: cantidad de entradas de agua, d’eau, numéro de signaux de
number of dosing signals... número de señales de dosifica- dosage ....)
The modification of each option ción. L’accès direct de modification de
can be directly accessed by the Se accede directamente a la chaque option peut s’effectuer
corresponding numerical key. modificación de cada opción se- grâce à la touche correspon-
See OPTIONS CONFIGU- leccionándola mediante la tecla dante. Voir CONFIGURA-
RATION from clause 3.5.a on. numérica correspondiente. Ver TION DES OPTIONS dans la
(Machine Quick Configuration CONFIGURACION DE LAS section 3.5.a ainsi que dans les
Guide at the end of this handbook OPCIONES en apartado 3.5.a suivantes. (Guide Rapide de
clause 10.1). y siguientes. (Guía Rápida de Configuration de la machine à la
Configuración de la Máquina al fin de cette Notice d'Instructions
final del presente manual apar- section 10.1).
tado 10.1)

OPTIONS THAT CAN BE OPCIONES MODIFICA- OPTIONS MODIFIABLES.


MODIFIED: BLES.
* Hot water connection in A2. * Conexión entrada de agua * Connexion arrivée d’eau
(clause 3.5.a) caliente en A2. (apartado chaude dans A2. (section
The washer operation is adapted 3.5.a) 3.5.a)
to the installation water supplies. Adaptación del funcionamiento Adaptation du fonctionnement de
Informs the microprocessor de la lavadora a las disponibilida- la laveuse aux disponibilités de
whether the washing machine is des de la instalación de alimen- l’installation en alimentation
supplied with hot and cold water tación de agua. d’eau.
or with cold water only. Informa al microprocesador so- Informe le microprocesseur si
The water inlet and mixture sys- bre si se alimenta la lavadora con l’alimentation de la laveuse est
tem is automatically modified. agua fría y caliente o si todas las avec eau froide et chaude ou si
conexiones son de agua fría. tous les raccordements sont
* Machine Heating (section El sistema de admisión y mezcla d’eau froide.
3.5.b) de agua se modifica automática- Le système d’admission et de
Informs the Microprocessor mente. mélange d’eau est modifié
about the existence of heating * Calefacción de la máquina automatiquement.
system in the washing machine: (apartado 3.5.b) * Chauffage de la machine
without heating system (hot wa- Informa al Microprocesador de (section 3.5.b)
ter only), heating by electrical la presencia de sistema calefac- Informe le Microprocesseur de
heaters or steam heating. tor en la lavadora: sin sistema de la présence de système de
calefacción (solo agua caliente), chauffe dans la laveuse: sans
calefacción mediante resisten- système de chauffe (seulement
cias eléctricas o calefacción a eau chaude), chauffage par
vapor. éléments électriques ou
chauffage à vapeur.

38
* Third water inlet operation. * Gestión de la tercera entra- * Gestion de la troisième
(clause 3.5.c) da de agua. (apartado 3.5.c) arrivée d’eau. (section 3.5.c)
Informs the Microprocessor of Informa al Microprocesador de Informe le Microprocesseur de
the option to accommodate a third la existencia de la opción y per- la présence de l'option et permet
water inlet to the user’s needs. mite adaptarla a las posibilidades de l’adapter aux possibilités de
This water inlet may be used: de la instalación y a las necesi- l’installation et aux besoins de
a) as an independent water inlet dades del usuario. Esta entrada l’utilisateur. Cette arrivée d’eau
for a specific kind of water; for de agua, podrá utilizarse: pourra être utilisée:
example, Hard Cold Water. a) como entrada independiente a) comme entrée indépendante
b) as a complementary flow for para tipo de agua específico; por pour un type d’eau spécifique;
one of the two already existing ejemplo para Agua Dura Fria. par exemple, pour l’Eau Dure
inlets, to accelerate filling. b) como caudal complementario Froide.
de una de las dos entradas ya b) comme débit complémentaire
* Safety door lock system. existentes. d’une ou de deux entrées qui
(clause 3.5.d.) * Sistema de bloqueo de cierre existent déjà.
This option cannot be modified. de seguridad. (apartado 3.5.d.) * Système de verrouillage de
It depends on the model of ma- Opción no modificable. Depen- fermeture de sécurité. (Section
chine. de del modelo de máquina. 3.5.d.) Option non modifiable. Il
* Válvula de desagüe princi- dépend du modèle de machine.
* Main drain valve. (clause pal. (apartado 3.5.e) * Vanne de vidange principale.
3.5.e) Informa al Microprocesador del (section 3.5.e). Informe le
Informs the Microprocessor of tipo de válvula instalada en la Microprocesseur du type de
the kind of valve installed in the máquina: abierta a falta de vanne installée dans la machine:
machine: open without power / corriente / cerrada a falta de ouverte par manque de courant /
closed without power. Models corriente. Los modelos con cie- fermée par manque de courant.
with safety door lock open rre de seguridad abierto a falta Les modèles avec fermeture de
without power, do not permit the de corriente, no permiten la utili- sécurité ouverte sans courant, ne
drain valve to be closed without zación de la válvula de desagüe permettent pas l’utilisation de la
power. cerrada a falta de corriente. vanne de vidange fermée sans
When the option is not compat- Cuando la opción no es compati- courant.
ible with the washing machine ble con el modelo de lavadora, Lorsque l’option n’est pas
model, it cannot activate in con- tampoco puede activarse en eta- compatible avec le modèle de
figuration stage. pa de configuración. laveuse, il ne peut non plus activer
* Desagüe adicional (aparta- dans l’étape de configuration.
* Extra Drainage (section do 3.5.f). Informa al micropro- * Vidange additionnelle
3.5.f). Informs the micropro- cesador de la existencia de un (section 3.5.f). Informe le
cessor of the existence of a segundo desagüe. Esta opción microprocesseur de la présence
second drainage. This option is está indicada principalmente para d’une deuxième vidange. Cette
specially suitable for water la separación de baños y su option est indiquée principalement
separation and its subsequent posterior reutilización. Puede ser pour la séparation de bains et sa
reuse. It can be controlled by controlado por válvula cerrada a réutilisation postèrieure. Elle peut
closed valve without power or by falta de tensión o mediante bom- être contrôlée par vanne fermée
means of an electric pump in ba eléctrica en máquinas que tie- sans courant ou par pompe
machines with a water recovery nen acoplado un recuperador RT. électrique dans des machines qui
tank RT. ont incorporé un récupérateur RT.
* Modification of temperature * Modificación unidad de * Modification d’unité de
unit. (clause 3.5.g) temperatura. (apartado 3.5.g) température. (section 3.5.g)
Permits to select the temperature Permite seleccionar la unidad de Permet de sélectionner l’unité de
unit to be shown on the DIS- temperatura a visualizar en el température à visualiser sur le
PLAY. DISPLAY. DISPLAY.

39
* Inverter configuration * Inicialización del converti- * Configuration de l’inverter.
(clause 3.5.h) dor. (apartado 3.5.h) (apartado 3.5.h)
Configuration stage permits the Etapa de configuración que per- Etape de configuration qui permet
transfer (LOAD) of specific mite volcar (LOAD ) los de charger ( LOAD ) les
operation parameters for the in- parámetros específicos de fun- paramètres spécifiques de
verter, from the microprocessor cionamiento del convertidor, fonctionnement de l’inverter, des
memory to the inverter memory. desde la memoria del la mémoire du microprocesseur
Repeat this operation only if con- microprocesador a la memoria à la mémoire de l’inverter.
figuration is accidentally lost or del convertidor. Il ne faut pas répéter cette
inverter or microprocessor Esta operación no debe repetir- opération sauf perte de
replaced. se salvo desconfiguración acci- configuration accidentelle ou
Any question about inverter’s dental o cambio del convertidor changement de l’inverter ou du
operation, compare its memory o del microprocesador. microprocesseur. En cas de doute
contents to microprocessor’s En caso de duda del funciona- sur le fonctionnement de
parameters. In such cases, the miento del convertidor, puede ser l’inverter, il peut être utile de
verification of the configuration útil comparar el contenido de la comparer le contenu de la
can be executed (tESt). memoria del mismo con los mémoire du même avec les
parámetros del microprocesador. paramètres du microprocesseur.
En tal caso puede ejecutarse la Dans un tel cas la vérification de
verificación de la configuración la configuration peut être
(tESt). exécutée (tESt).

OPTION CONFIGURATION CONFIGURACION DE LAS CONFIGURATION DES


OPCIONES. OPTIONS.

Access to the configuration Acceso a la etapa de configu- Accès à l’étape de configu-


step: ración: ration:

- Machine with display indicating: -Máquina con display indicando -Machine avec display indiquant
or indistintamente: o indistinctement: ou
- Disconnect the External - Desconectar Interruptor Auto- -Déconnecter l’Interrupteur
Automatic Switch. mático Exterior. Automatique Extérieur.
- Remove top cover. (TILT - Retirar la tapa superior. (Abrir -Extraire le couvercle supérieur.
models & H2255: open Micro- puerta frontal de acceso al (Ouvrir porte frontale d’accès au
processor front door). Microprocesador en modelos Microprocesseur dans les
- Place internal switch on the TILT y H2255). modèles TILT et H2255).
microprocessor board to the left - Colocar interruptor interno de -Placer l’interrupteur interne de
position (refer to SET UP on la placa del microprocesador en la plaque du microprocesseur
N-3655 A schematic). la posición izquierda (ver SET dans la position gauche (voir SET
- Place top cover (Close the front UP en esquema N-3655 A). UP sur le schéma N-3655 A).
door). - Colocar la tapa superior. -Placer le couvercle supérieur
- Connect External Automatic (Cerrar puerta frontal) (Fermer la porte avant).
Switch. - Conectar Interruptor Automá- -Connecter l’Interrupteur
- When appearing the tico Exterior. Automatique Extérieur.
report on the DISPLAY, the - Al aparecer en el DISPLAY el - Dès que l’information suivante
microprocessor is ready to be informe el micro- apparaît sur le
configurated. procesador estará en disposición DISPLAY, cela signifie que le
The options that can be modified de ser configurado. microprocesseur est prêt à être
are intermittently shown and are Las opciones modificables se configuré.
designated in this handbook by the visualizan en intermitencia y se Les options modifiables se
symbol designan en el Manual mediante visualisent par intermittence et
el símbolo sont décrites dans la notice à
l’aide du symbole

40
When the configurations Al finalizar las configuracio- À la fin des configurations:
finished: nes: - Déconnecter l’Interrupteur
- Disconnect the External -Desconectar Interruptor Auto- Automatique Extérieur.
Automatic Switch. mático Exterior. - Acceder au microprocesseur.
- Reach the microprocessor. -Acceder al microprocessador. - Placer l’interrupteur de la plaque
- Place the internal switch on the -Colocar interruptor interno de la du microprocesseur dans la
microprocessor board to the right placa del microprocesador en la position droite (voir SET UP sur
position (refer to SET UP on posición derecha (ver SET UP le schéma N-3655 A).
N-3655 A schematic). en esquema N-3655 A). - Placer les couvercles à sa
- Replace the guards to the -Restituir las tapas a su posición position original et les fixer
original position and secure original y fijarlas sólidamente. correctement. (Fermer la porte
correctly (TILT models & (Cerrar puerta en modelos TILT dans les modèles TILT et
H2255: close the door). y H2255). H2255).

3.5.a.- Hot water fill 3.5.a.- Conexión entrada de 3.5.a.- Connexion arrivée
connection to the machine. agua caliente a la máquina. d’eau chaude à la machine.
Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
ration step. figuración. configuration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:

Press 1 key. Pulsar la tecla 1 Appuyer sur la touche 1


Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:


- Machines connected - Para máquina co- - Pour machine
to cold + hot water installations. nectada en instalación de agua connectée dans une installation
fría + caliente. d’eau froide + eau chaude
- Machines connected - Para máquina co- - Pour machine
to installations without hot water. nectada en instalación sin agua connectée dans une installation
caliente. sans eau chaude.

Select the desired configuration Seleccionar la configuración de- Sélectionner la configuration


by means of + / -
Press ENTER/START key to
keys. seada mediante las teclas
- + / désirée à l'aide des touches
/- .
+
confirm option. Confirmar opción pulsando la Appuyer sur la touche ENTER/
tecla ENTER/START. START pour confirmer l’option.

3.5.b.- Heating. 3.5.b.- Calefacción 3.5.b.- Chauffage.


Refer to access the confi- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
guration step. figuración. configuration.
Display will show: Display indica: Le Diplay indique:

Press 2 key. Pulsar la tecla 2 Appuyer sur la touche 2


Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:


Ht-0 - Machines without Ht-0 - Máquinas sin calefac- Ht-0 - Machines sans
heating. ción. chauffage.
Ht-1 - Machines with heating. Ht-1 - Máquinas con calefac- Ht-1 - Machines avec
ción. chauffage.

41
Select the desired configuration Seleccionar la configuración de- Sélectionner la configuration
by means of + / - keys. seada mediante las teclas
- + / désirée à l'aide des touches +
Press ENTER/START key to
confirm option. Confirmar opción mediante la
/ - .
Appuyer sur la touche ENTER/
tecla ENTER/START. START pour confirmer l’option.

3.5.c.- Third water inlet 3.5.c.- Gestión tercera entra- 3.5.c.- Gestion de la troisième
da de agua. arrivée d’eau.
Refer to access the confi- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
guration step. figuración. configuration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:

Press 3 key. Pulsar la tecla 3 Appuyer sur la touche 3


Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:


- Machines without - Para máquina sin - Pour machine sans
third water inlet. tercera entrada de agua. troisième arrivée d’eau.
- Third water inlet as - Tercera entrada de - Troisième arrivée
complement. agua como complemento de d’eau comme complément de

- Third water inlet as - Tercera entrada de - Troisième arrivée


complement. agua como complemento de d’eau comme complément de

- Third water inlet for - Tercera entrada para - 3ème arrivée d’eau
independent type of water. tipo de agua independiente. pour type d’eau indépendant.

Select the desired configuration Seleccionar la configuración de- Sélectionner la configuration


by means of + /-
Press ENTER/START key to
keys. seada mediante las teclas
- + / désirée à l'aide des touches
/ - .
+
confirm option. Confirmar opción pulsando la Appuyer sur la touche ENTER/
tecla ENTER/START. START pour confirmer l’option.

3.5.d.- Safety door lock 3.5.d.- Sistema de bloqueo de 3.5.d.- Système de verroui-
system cierre de seguridad. llage de fermeture de sécurité.
Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
ration step. figuración. configuration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:

Press 4 key. Pulsar la tecla 4 Appuyer sur la touche 4


Display will show: Display indicará: Display indiquera:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:


- Machines with - Máquinas con - Machines avec
door unlocked without power cierre desbloqueado a falta de fermeture déverrouillée sans
(normally open door). corriente (puerta normalmente courant (porte normalement
- Machines with abierta) ouverte)
door locked without power (nor- - Máquinas con - Machines avec
mally closed door). cierre bloqueado a falta de fermeture verrouillée sans
Informative stage: The lock sys- corriente (puerta normalmente courant (porte normalement
tem depends on the washer model cerrada) fermée).
and cannot be modified. Etapa informativa: El sistema Etape informative: Le système
de bloqueo depende del modelo de verrouillage dépend du modèle
de lavadora y no es modificable. de laveuse et n’est pas modifiable.
42
3.5.e.- Main drain valve. 3.5.e.- Válvula de desagüe 3.5.e.- Vanne de vidange
principal. principale.
Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
ration step. figuración. configuration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:

Press 5 key. Pulsar la tecla 5 Appuyer sur la touche 5


Display will show: Display indicará: Le Display indique:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:


- Machine with - Máquina con vál- - Machine avec
drain valve open without power vula de desagüe abierta a falta vanne de vidange ouverte par
(normally open). de corriente (normalmente abier- manque de courant (normale-
ta) ment ouverte)
- Machine with - Máquina con vál- - Machine avec
drain valve closed without power vula de desagüe cerrada a falta vanne de vidange fermée par
(normally closed). de corriente (normalmente manque de courant (normale-
cerrada) ment fermée)

Select the desired configuration Seleccionar la configuración de- Sélectionner la configuration


by means of + /- keys. seada mediante las teclas
- + / désirée à l'aide des touches
+
Press ENTER/START key to
confirm option. Confirmar opción pulsando la te-
/
- .
Appuyer sur la touche ENTER/
cla ENTER/START. START pour confirmer l’option.

3.5.f.- Second drain 3.5.f.- Segundo desagüe. 3.5.f.- Seconde vidange.


Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
ration step. figuración. configuration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:

Press 6 key. Pulsar la tecla 6 Appuyer sur la touche 6


Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:


- One drain valve - Máquina con una - Machine avec une
machine. válvula de desagüe. vanne de vidange.
- Two drain valves - Máquina con dos - Machine avec
machine. válvulas de desagüe. deux vannes de vidange.

Select the desired configuration Seleccionar la configuración de- Sélectionner la configuration


by means of + /-
Press ENTER/START key to
keys. seada mediante las teclas
- + / +
désirée à l'aide des touches
/ - .
confirm option. Confirmar opción pulsando la Appuyer sur la touche ENTER/
tecla ENTER/START. START pour confirmer l’option.

43
3.5.g. Modification of the 3.5.g.- Modificación unidad 3.5.g.- Modification d’unité
temperature unit. de temperatura. de température
Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
ration step. figuración. configuration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:

Press 7 key. Pulsar la tecla 7 Appuyer sur la touche 7


Display will show: Display indicará: Le Display indique:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:


- Temperature - Unidad de tem- - Unité de tempé-
unit in Centigrade degrees. peratura en grados centígrados. rature en degrés centigrades.
- Temperature - Unidad de tem- - Unité de tempé-
unit in Fahrenheit degrees. peratura en grados fahrenheit. rature en degrés fahrenheit.

Select the desired configuration Seleccionar la configuración de- Sélectionner la configuration


by means of + /-
Press ENTER/START key to
keys. seada mediante las teclas
- +/ désirée à l'aide des touches
/ - .
+
confirm option. Confirmar opción pulsando la Appuyer sur la touche ENTER/
tecla ENTER/START. START pour confirmer l’option.

3.5.h.- Inverter configuration. 3.5.h.- Inicialización del con- 3.5.h.- Configuration inverter.
vertidor.
Refer to access the configura- Ver acceso a etapa de confi- Voir accès à l’étape de
tion step. guración. configuration.
Display will show Display indica Le Display indique
Close machine door. Cerrar la puerta de la máquina. Fermer la porte de la machine.
Access to STAGE 9. Acceder a ETAPA 9. Accéder à ETAPE 9.
Display will show Conv. Display visualiza Conv. Le display indique Conv.
Press ENTER/START key. Pulsar tecla ENTER/START. Appuyer sur la touche ENTER/
Display will show LOAd. Display visualiza LOAd. START.
Le display indique LOAd.
Possible actions: Acciones posibles: Actions possibles:
a) Parameters loading a) Volcado de parámetros a) Chargement de paramètres
Press ENTER/START key. Pulsar tecla ENTER/START. Appuyer sur la touche ENTER/
The Microprocessor requires El microprocesador pide confir- START.
confirmation indicating SURE on mación de la orden visualizando Le microprocesseur demande
the display. Confirm by key 1. el mensaje SURE. Confirmar confirmation de l’ordre à l’aide du
From now on, the microproces- por tecla 1. message SURE. Confirmer par la
sor activates the door lock and A partir de este momento, el touche 1.
connects inverter’s supply. microprocesador activa el blo- A partir de ce moment, le
During this operation display queo de puerta y conecta la microprocesseur active le
shows alimentación del convertidor. verrouillage de la porte et connecte
When inverter’s supply is con- Durante esta operación, apare- l’alimentation de l’inverter. Durant
nected, the microprocessor loads ce en pantalla el informe cette opération le display indique
the operation parameters. Cuando se ha conectado la
When completed the display alimentación del convertidor, el Lorsque l’alimentation de
shows LOAd SI. microprocesador carga los valo- l’inverter est connectée, le
If inverter is not correctly res de funcionamiento. microprocesseur charge les
configured, an alarm report is Una vez efectuada esta opera- valeurs de fonctionnement
shown. ción aparece en pantalla el infor- Une fois cette opération effectuée,
me LOAd Si. le display indique LOAd Si.
Si la inicialización del convertidor Si la configuration de l’inverter
no se ha ejecutado correctamen- n’est pas effectuée correcte-
te, aparecerá un informe de alar- ment, une information d’alarme
ma. apparaît.
44
Press CLR/STOP to leave the Pulsar CLR/STOP para aban- Appuyer sur CLR/STOP pour
stage. donar etapa. abandonner cette étape.

b) Configuration verification b) Verificación configuración b) Vérification configuration


Select tESt function by key Seleccionar la función tESt Sélectionner la fonction tESt à
+ mediante la tecla + . l’aide de la touche + .

Press ENTER/START key. Pulsar tecla ENTER/START. Appuyer sur la touche ENTER/
From now on, the microproces- A partir de este momento, el START.
sor activates the door lock and microprocesador activa el blo- A partir de ce moment, le
connects inverter’s supply. queo de puerta y conecta la ali- microprocesseur active le
During this operation display mentación del convertidor. Du- verrouillage de la porte et
shows rante esta operación, aparece en connecte l’alimentation de
pantalla el informe l’inverter. Durant cette opération
When inverter’s supply is con- le display indique
nected, the microprocessor com- Cuando se ha conectado la ali-
pares the parameters contained mentación del convertidor, el Lorsque l’alimentation de
in the inverter’s memory with the microprocesador compara los l’inverter est connectée, le
pattern of operation. parámetros contenidos en la me- microprocesseur compare les
When this operation is finished moria del convertidor con el pa- paramètres contenus dans la
display shows tESt SI. trón propio de funcionamiento. mémoire de l’inverter avec le
Una vez efectuada esta opera- propre modèle de fonctionnement.
If microprocessor has de- ción aparece en pantalla el infor- Une fois effectué cette opération
tected any failure during veri- me tESt Si. le display indique tESt Si.
fication, an alarm report is
shown. Si durante la verificación el Si durant la vérification le
microprocesador ha observa- microprocesseur a détecté
Press CLR/STOP to leave the do alguna anomalía, aparece- quelque dysfonctionnement,
stage. rá un informe de alarma. une information d’alarme
apparaît.
Pulsar CLR/STOP para aban- Appuyer sur CLR/STOP pour
donar etapa. abandonner l’étape.

CONFIGURATION DIS- VISUALIZACION DE LA VISUALISATION DE LA


PLAY CONFIGURACION. CONFIGURATION.

Refer to access the configu- Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
ration step. figuración. configuration.
Display will show: Display indica: Le Display indique:

Press CLR/STOP key for 2 Pulsar la tecla CLR/STOP du- Appuyer sur la touche CLR/
seconds. rante 2 seg. STOP pendant 2 sec.
Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:
En el display se visualizará Le contenu des options
Display will automatically show, automáticamente y en el mismo configurées pourra être visualisé
the contents of the configurated orden que se ha descrito, el con- sur le display de façon
options. tenido de las opciones configu- automatique et dans l’ordre dans
radas. lequel il a été décrit.

45
3.6. RETURN TO MACHI- 3.6. RETORNO A LA CON- 3.6. RETOUR A LA CON-
NE´S BASIC CONFIGURA- FIGURACION BASICA. FIGURATION DE BASE.
TION. GENERAL ERASE. BORRADO GENERAL. EFFACEMENT GÉNÉRAL.

One single action by which: Acción única mediante la cual: Action unique à travers laquelle:
a) All modifications made both a) Se anulan todas las modifica- a) S’annulent toutes les
during the MACHINE ciones realizadas tanto en la eta- modifications effectuées dans la
CONFIGURATION: pa de CONFIGURACION DE phase de CONFIGURATION
(see clause 3.5) and OPERA- MAQUINA: (ver DE LA MACHINE:
TION CONFIGURATION apartado 3.5) como en la de (section 3.5) tout comme celles
steps: (see clause CONFIGURACION DE FUN- de LA CONFIGURATION DE
3.8) are erased. Once actioned, CIONAMIENTO: FONCTIONNEMENT:
both return to basic configuration. (ver apartado 3.8). Ambas con- (voir section 3.8).
Refer to Basic Configuration in figuraciones retornan a sus valo- Ces deux configurations
Configuration Quick Guides, res básicos. Consultar Configu- retrouvent leurs valeurs de base.
clauses 10.1 ( ) and ración Básica en Guías Rápi- Voir la Configuration de Base
10.2 ( ) respectively. das de Configuración, aparta- dans les Guides Rapides de
dos 10.1 ( ) y 10.2 Configuration, section 10.1
b) The programs contents ( ) respectivamente. ( ) et 10.2 ( )
recorded by the user are erased respectivement.
and the particular counters reset b) Se borra el contenido de los b) Le contenu des programmes
to zero, described in clause 5.5. programas grabados por el usua- enregistrés par l’utilisateur ainsi
rio y los contadores particulares que les compteurs particuliers de
de cada programa, descritos en chaque programme, décrits dans
To access the function: apartado 5.5. la section 5.5 sont effacés.
Access to configuration step (see
clause 3.5). Para ejecutar dicha acción: Pour effectuer cette action,
Display shows: Acceder a etapa de configura- agir comme suit:
Press the 0 key. Display shows ción (ver apartado 3.5). Accéder à l’étape de configu-
Display indica: ration (Cf section 3.5).
Pulsar la tecla 0. Display indica Le Display indique:
Press ENTER/START key. Appuyer sur la touche 0. Le Dis-
The Microprocessor requires Pulsar la tecla ENTER/START. play indique
confirmation by means of the El microprocesador solicitará Appuyer sur la touche ENTER/
message shown on the confirmación de la orden median- START. Le microprocesseur
left display. te el mensaje visua- demande confirmation de l’ordre
Press 1 key to validate the lizado en el display izquierdo. à l’aide du message
command. The information Pulsar la tecla 1 para validar la visualisé sur le display gauche.
shown on the display will orden. La información del display Appuyer sur la touche 1 pour
disappear for a moment. desaparecerá durante unos ins- valider l’ordre. L’information du
To exit the General Erase option tantes. display disparaîtra pendant
press CLR/STOP key when the Para abandonar la ejecución del quelques instants.
message is shown in Borrado General pulsar la tecla Pour laisser l’exécution
the DISPLAY. CLR/STOP cuando aparece el d’Effacement Général, appuyer
informe en el DISPLAY sur la touche CLR/STOP lorsque
l’information apparaît
sur le DISPLAY.

¡¡¡CAUTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ¡¡¡ATTENTION!!


Once the order to erase Una vez validada la orden de Une fois que l’ordre
has been validated the borrado, no es posible re- d’effacement est validé, il
information cannot be cuperar la información. n’est plus possible de
recovered. récupérer l’information.

46
3.7. DISPLAYING 3.7. VISUALIZACION 3.7. VISUALISATION

Permits machine model, Permite visualizar el modelo de Permet de visualiser le modèle de


EPROM version and heating máquina, la versión de EPROM la machine, la version d’EPROM
type to be read. instalada en la misma y el tipo de placée dans celle-ci ainsi que le
calefacción. type de chauffe.
This information can be referred
to only when the Microprocessor Esta consulta puede realizarse La visualisation ne peut avoir lieu
is not in MANUAL MODE. siempre que el Microprocesador que si le Microprocesseur n’est
no esté en MODO MANUAL. pas en MODE MANUEL.

To access displaying: Para acceder a la visualiza- Pour avoir accès à la


- Turn the key to Pro position. ción: visualisation:
The display will show: - Colocar la llave en posición Pro. - Placer la clé en position Pro.
En el display aparece Le message suivant apparaît sur
-Press 0 key three times. The -Pulsar tres veces la tecla 0. En le display
display will show the washer el display aparece el modelo de -Appuyer trois fois sur la touche
model, alternating intermittently máquina, alternando de forma 0. Le modèle de la machine
with the PM control type intermitente con la información apparaît sur le display, et par
information. del tipo de control PM. intermittence, l’information du
type de contrôle PM.

Possible display: Visualizaciones posibles: Visualisations possibles:

4_ _ _ LS 4_ _ _ LS 4_ _ _ LS
Medium speed machines. Modelos de media velocidad. Modèles de vitesse moyenne.
4_ _ _ HS 4_ _ _ HS 4_ _ _ HS
High speed machines. Modelos de alta velocidad. Modèles de grande vitesse.

- Press ENTER/START. -Pulsar ENTER/START. - Appuyer ENTER/START.


The DISPLAY will show: En el DISPLAY aparece: Le message suivant apparaît sur
le DISPLAY:

The right display will show the El display de la derecha visualiza


EPROM version number. el número de versión de Le display de droite visualise le
- Press ENTER/START. The EPROM. nombre de version d’EPROM.
DISPLAY will show the option -Pulsar ENTER/START. En el -Appuyer sur ENTER/START.
configured in the heating section DISPLAY aparece la opción L'option configurée dans la
(clause 3.5.b) configurada en el apartado cale- section chauffage (3.5.b )
facción (3.5.b.) apparaît sur le DISPLAY.

47
3.8. CONFIGURATION OF 3.8. CONFIGURACION DE 3.8. CONFIGURATION DE
OPERATION. FUNCIONAMIENTO. FONCTIONNEMENT.

The configuration of the various La configuración de las distintas La configuration des différentes
options permits the machine opciones, permite adecuar el fun- options, permet d’adapter le
operation to be amended to the cionamiento de la máquina a las fonctionnement de la machine
user’s needs, taking advantage of necesidades de cada usuario con aux besoins de chaque utilisateur
the Microprocessor’s capabilities. el fin de aprovechar al máximo dans le but de profiter au
Each option modification can be las posibilidades del Micropro- maximum les possibilités du
directly accessed by the cesador. Microprocesseur.
corresponding numerical key. Se accede directamente a la Accès direct à la modification de
See OPTIONS CONFIGU- modificación de cada opción se- chaque option en sélectionnant à
RATION, from clause 3.8.a on. leccionándola mediante la tecla l’aide de la touche numérique
(Quick Operation Configu- numérica correspondiente. Ver correspondante. Voir CONFI-
ration Guide at the end of this CONFIGURACION DE LAS GURATION DES OPTIONS
Handbook clause 10.2) OPCIONES en apartado 3.8.a dans la section 3.8.a et les
y siguientes. sections suivantes
(Guía Rápida de Configura- (Guide Rapide de Configu-
ción de Funcionamiento al ration de Fonctionnement à la
final del presente manual apar- fin de cette notice d'Instruc-
tado 10.2) tions section 10.2)

OPTIONS THAT CAN BE OPCIONES MODIFICA- OPTIONS MODIFIABLES.


MODIFIED. BLES.

* Program acceleration * Función aceleración de pro- * Fonction d’accélération de


function. (clause 3.8.a) grama. (apartado 3.8.a) programme. (section 3.8.a)
Enables + / - keys to
increase or reduce the duration
Posibilita que las teclas+/
modifiquen la duración de un
- Possibilité pour que les touches
+ / - changent la durée d’un
of a program. programa incrementándolo o programme en l’augmentant ou
reduciéndolo. en le réduisant.
* Programming of the dosing
duration. (clause 3.8.b) * Programación de la dura- * Programmation de la durée
When on Basic Configuration, the ción de la dosificación. (apar- de dosage. (section 3.8.b)
washing machine follows the in- tado 3.8.b) Dans l’utilisation de Configuration
ternal dosage times (they cannot En utilización de Configuración de Base, la laveuse utilise les
be programmed nor altered and Básica, la lavadora utiliza los temps de dosage internes (ces
depend on the machine model). tiempos de dosificación internos temps ne sont pas programma-
(dichos tiempos no son progra- bles ni modifiables et dépendent
Using the programmable dosage mables ni modificables y depen- du modèle de machine).
time option it is possible for each den del modelo de máquina). Si l’on utilise l’option de temps
dosage duration in each program Utilizando la opción de tiempo de de dosage programmable, on peut
to be independently set. dosificación programable, es po- déterminer, par programmation, la
sible determinar, mediante pro- durée de chacun des dosages de
The fixed programs, from number grama, la duración de cada una chaque programme.
1 to 20, are not included in this de las dosificaciones de cada pro- Cette option n’influe pas le
option. grama. fonctionnement des programmes
Quedan exceptuados de esta op- fixes (du numéro 1 à 20).
ción, los programas fijos: del nú-
mero 1 al 20.

48
* Accumulative counters. * Contadores acumulativos. * Compteurs accumulateurs.
(clause 3.8.c) (apartado 3.8.c) (section 3.8.c)
Permits the washer’s user Es una acción consultiva. Permi- Sert à titre de consultation:
access to stored information te al usuario de la lavadora co- permet à l’utilisateur de la
regarding the number of nocer el número de ejecuciones machine à laver de connaître les
executions of the most important de las funciones más importan- fonctions les plus importantes de
functions in the machine. These tes de la lavadora. Estos conta- la machine. Ces compteurs ne
counters cannot be cleared. dores no son borrables. Consul- peuvent pas être effacés. Con-
Refer to the functions registered tar funciones registradas en ta- sulter les fonctions enregistrées
in the chart of the corresponding bla del apartado correspondiente sur le tableau de la section
section. correspondante.
* Permiso de utilización de
* Programs operation programas. (apartado 3.8.d) * Autorisation d’utilisation de
permission. (clause 3.8.d) El usuario puede impedir la utili- programmes. (section 3.8.d)
The user can prevent the use of zación de uno o más programas, L’utilisateur peut empêcher
any program, regardless of independientemente de si son pro- l’utilisation d’un ou de plusieurs
whether they are fixed or gramas fijos o programables. programmes, sans se soucier de
programmable. Si el número de programas cuya savoir si les programmes sont
If wished to prevent the use of ejecución se desea impedir es fixes ou bien programmables.
large number of programs, this elevado, mediante una única Si le nombre de programmes que
can be done by means of a sin- acción puede impedirse la ejecu- l’on ne désire pas effectuer est
gle action ( ) and, in ción de TODOS los programas élevé, une action suffit pour
the next step, determine which ( ) y, en un paso pos- empêcher l’activation de TOUS
are the programs that can be terior, determinar cuales son los les programmes ( ),
executed. programas cuya utilización se mais avant cela, il faut déterminer
permite. quels sont les programmes dont
* Modification of the rotations l’utilisation est autorisée
start/stop times. (clause 3.8.e) * Modificación de los tiempos
The user can select the start and de marcha/paro de las rotacio- * Modification des durées de
stop time for each of the three nes. (apartado 3.8.e) fonctionnement/d’arrêt des
rotations, with the following El usuario puede seleccionar la rotations. (section 3.8.e)
limitations: duración del tiempo de marcha y L’utilisateur peut sélectionner la
- Maximum rotation time:60 sec. de parada de cada una de las tres durée de fonctionnement et celle
- Minimum rotation time: 2 sec. rotaciones, dentro de las limita- d’arrêt de chacune des trois
- Maximum stop time : 60 sec. ciones siguientes: rotations, tout en respectant les
- Minimum stop time : 5 sec. - Tiempo máx. de rotación : 60 seg. limites suivantes:
- Maximum value start+stop: 70 - Tiempo mínimo de rotación: - Durée max. de rotation : 60 sec.
sec. 2 seg. - Durée minim.de rotation: 2 sec.
- Minimum value start+stop: 30 - Tiempo máx. de paro: 60 seg. - Durée max. d’arrêt : 60 sec.
sec. - Tiempo mínimo de paro: 5 seg. - Durée minimum d’arrêt: 5 sec.
- Valor máximo de marcha+paro - Valeur maximum de marche +
* SPLIT function. (clause : 70 seg. arrêt : 70 sec.
3.8.f) - Valor mínimo de marcha+paro - Valeur mimimum de marche +
Only machines that have HOT : 30 seg. arrêt : 30 sec.
WATER and
CONFIGURATION (clause * Función SPLIT. (apdo 3.8.f) * Fonction SPLIT. (sec. 3.8.f)
3.5.a). Programming the water Solo máquinas con instalación de Seules pour les machines avec
inlet with no temperature when AGUA CALIENTE y CONFI- installation d’EAU CHAUDE et
the COLD WATER temperature GURACION (apar- de CONFIGURATION
is lower than 65ºF, results in tado 3.5.a). En programaciones (section 3.5.a). Dans des
COLD WATER + HOT WATER de entrada de agua sin tempera- programmations d’arrivée d’eau
mixing system coming ON until tura y cuando la temperatura del sans température et lorsque la
that temperature is reached. AGUA FRIA es inferior a 18ºC, température de l’EAU FROIDE
se activa el sistema de mezcla est inférieure à 18ºC, le système
AGUA FRIA+AGUA CALIENTE de mélange EAU FROIDE +

49
* Buzzer duration. (clause hasta alcanzar dicha temperatu- EAU CHAUDE s’active jusqu’à
3.8.g) ra. ce qu’il atteigne la température
Permits the buzzer duration to be mentionnée antérieurement.
selected. Maximum duration: 95 * Duración aviso acústico. * Durée du signal acoustique.
sec. (apartado 3.8.g) (section 3.8.g)
Permite seleccionar la duración Permet de sélectionner la durée
del aviso acústico. Duración du signal acoustique. Durée
* Level increase (clause 3.8.h) máxima: 95 seg. maximum: 95 secondes.

This option allows you to use the * Incremento de niveles (apar- Augmentation de niveaux
Basic Configuration water levels tado 3.8.h) (section 3.8.h).
(restricted water consumption) Opción que permite la utilización Option permettant l’utilisation des
or a new line of levels which de los niveles de baño de la niveaux de bain de la Configu-
increase the quantity of water Configuración Básica (consumo ration de Base (consommation
allowed in each level (high de agua restringido) o una nueva d’eau restreinte) ou une nouvelle
water consumption). línea de niveles que incrementa ligne de niveaux qui augmente la
The high consumption option will la cantidad de agua admitida en quantité d’eau admise dans
increase proportionally the value cada nivel (consumo de agua chaque niveau (consommation
of the Basic Configuration, from elevado). d’eau importante).
level 2 (approximate increase La opción de consumo elevado L’option de consommation élevée
5%) to level 6 (approximate incrementa de forma proporcio- augmente proportionnellement la
increase 13%). nal el valor de la Configuración valeur de la Configuration de
Básica, a partir del nivel 2 (in- Base, à partir du niveau 2
cremento aproximado de un 5%) (augmentation approximative de
hasta nivel 6 (incremento aproxi- 5%) jusqu’à niveau 6 (augmen-
mado de un 13%). tation approx. de 13%).

CAUTION ! ¡ ATENCION ! ATTENTION !


Level increase, involves El incremento de niveles, L'augmentation de niveaux
seals life reduction and comporta una reducción de comporte une réduction de
energetic consumption la vida de los retenes y un la vie des bagues d'étanchei-
increase (water, steam and aumento en el consumo té et une augmentation dans
electricity) energético (agua, vapor y la consommation energeti-
electricidad) que (eau, vapeur et électricité)

OPTIONS CONFIGURA- CONFIGURACION DE LAS CONFIGURATION DES


TION. OPCIONES. OPTIONS.

Access to the configuration Acceso a la etapa de configu- Accès à l’étape de configu-


step: ración: ration:
-With display showing: - Máquina con display indicando - Machine avec display indiquant
or indistinctly. indistintamente: o indistinctement: ou
-Insert the key inside the - Introducir la llave en el selector - Introduire la clé dans le sélec-
programming selector. (fig. 6/G) de programación (fig. 6/G) y teur de programmation (fig. 6/G)
and turn to PROG position. Dis- conmutar a posición PROG. Dis- et changer dans la position
play shows play informa PROG. Display indique:
- Press ENTER/START key for - Pulsar tecla ENTER/START - Appuyer sur la touche ENTER/
two seconds. durante 2 seg. START pendant 2 secondes.
-When appears on -Al aparecer en el DISPLAY el -Lorsque l’information
the DISPLAY the Micropro- informe el micropro- apparaît sur le DISPLAY, le mi-
cessor is ready to modify the cesador está en disposición de croprocesseur est prêt à modifier
configuration options. modificar opciones de config. les options de configuration.
The options that can be modified Las opciones modificables se Les options modifiables se
are intermittently shown and on visualizan en intermitencia y se visualisent par intermittence et
the Handbook are designated by designan en el Manual mediante sont décrites dans la notice à
the symbol el símbolo l’aide du symbole suivant
50
To finish configuration: Para finalizar la configura- Pour finaliser la configuration:
-From the message, ción: -À partir de l’information
press ENTER/START key. -A partir del informe suivante , appuyer
Display will show pulsar la tecla ENTER/START. sur la touche ENTER/START.
-Turn the key selector to RUN Display informa Le Display indique
position. The configuration has -Conmutar el selector de llave a -Changer le sélecteur de clé dans
finished. posición RUN. La configuración la position RUN. La configu-
ha finalizado. ration finalise donc.

3.8.a.- Program acceleration 3.8.a.- Aceleración programa 3.8.a.-Accélération programme


Access the configuration step Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
as previously described. figuración. configuration.
Display shows: Display indica: Le Display indique:

Press 1 key Pulsar la tecla 1 Appuyer sur la touche 1


Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:


- Program modi-
- - Teclas + / - - Touches /+
fication +/ keys, OFF. de modificación de programa, no
activas.
- de modification de pro-
gramme, non actives.
- Program modi-
- - Teclas + / - - Touches /+
fication + / keys, ON. de modificación de programa,
activas.
- de modification de pro-
gramme, actives.

Select the desired configuration Seleccionar configuración desea- Sélectionner configuration désirée
by means of + /-
Press ENTER/START key to
keys. da mediante teclas + /
Confirmar opción pulsando la
- à l'aide des touches + /
Appuyer sur la touche ENTER/
- .

confirm option. tecla ENTER/START. START pour confirmer l’option.

3.8.b.- Programming of the 3.8.b.- Programación de la du- 3.8.b.- Programmation de


dosing duration. ración de la dosificación. durée de dosage.

Access the configuration step Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
as previously described. figuración. configuration.
Display shows: Display indica: Le Display indique:

Press 2 key Pulsar la tecla 2 Appuyer sur la touche 2


Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:


- Fixed dosing - Duración de la - Durée du dosage
duration depending on the model dosificación fija según modelo de fixe selon le modèle de la
of machine. máquina. machine.
- Dosing duration - Duración de la do- - Durée du dosage
depending on programming. sificación según programación. selon la programmation.

51
Select the desired configuration Seleccionar configuración desea- Sélectionner configuration dési-
by means of + / -
Press ENTER/START key to
keys. da mediante las teclas +
Confirmar opción pulsando la
/ - rée à l'aide des touches +
Appuyer sur la touche ENTER/
/ -
confirm option. tecla ENTER/START. START pour confirmer l’option.
If the option has been Si se ha modificado la opción Si l’option se modifie, le
modified the microprocessor will el microprocesador solici- microprocesseur demande
require confirmation by the tará confirmación de la orden confirmation de l’ordre à l’aide
message shown on the mediante el mensaje du message suivant
left display. visualizado en el display izquier- visualisé sur le display de gauche.
1 key validates option. do.
La tecla 1 valida opción. La touche 1 valide l’option.

3.8.c.- Accumulative coun- 3.8.c.- Contadores acumu- 3.8.c.- Compteurs accumu-


ters. lativos. lateurs.
Access the configuration step Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
as previously described. figuración. configuration.
Display shows: Display indica: Le Display indique:

Press 3 key Pulsar la tecla 3 Appuyer sur la touche 3


Display will show: Display indicará: Le Display indique:

Refer to the record of the desired Consultar mediante las teclas Consulter, à l’aide des touches
function through the numeric numéricas el registro de la fun- numériques, le registre de la
keys, according to enclosed ción deseada, según tabla adjun- fonction désirée, selon le tableau
chart. ta. ci-joint.

Registered functions chart and Tabla de funciones registradas Tableau de fonctions enregis-
consult key: y tecla de consulta: trées et touche de consultation:

KEY
TECLA FUNCTION FUNCION FONCTION
TOUCHE
0 Out of balance level 1 Desequilibrio nivel 1 Balourd niveau 1
1 Out of balance level 2 Desequilibrio nivel 2 Balourd niveau 2
2 Out of balance level 3 Desequilibrio nivel 3 Balourd niveau 3
3 E-3 extract time in minutes Tiempo de centrifugado E-3 en Temps d’essorage E-3 en
minutos minutes
4 E-4 extract time in minutes Tiempo de centrifugado E-4 en Temps d'essorage E-4 en
minutos minutes
5 E-5 extract time in minutes Tiempo de centrifugado E-5 en Temps d'essorage E-5 en
minutos minutes
6 E-6 extract time in minutes Tiempo de centrifugado E-6 en Temps d'essorage E-6 en
minutos minutes
7 Free Libre Libre
8 Programs run Programas ejecutados Programmes effectués
9 Time inverter operation (in Horas de funcionamiento del Heures de fonctionnement de
hours) convertidor l'inverter

Leave the step pressing CLR/ Abandonar etapa pulsando la te- Abandonner l’étape en appuyant
STOP key. cla CLR/STOP. sur la touche CLR/STOP.

52
3.8.d.- Programs operation 3.8.d.- Permiso de utilización 3.8.d.- Autorisation d’utili-
permission. de programas. sation de programmes.
Access the configuration step Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
as previously described. figuración. configuration.
Display shows: Display indica: Le Display indique:

Press 4 key Pulsar la tecla 4 Appuyer sur la touche 4


Display will show: Display indicará: Display indiquera:

By means of one single Mediante una sola orden puede Il suffit d’un seul ordre pour
instruction, access (and initiation) activarse o desactivarse el Per- activer ou bien désactiver
of ALL programs can be miso de Utilización de TODOS l’Autorisation d’Utilisation de
activated or deactivated. los Programas. TOUS les Programmes.

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:


- NO programs - NO es posible la - L'utilisation
available. utilización de NINGUN progra- d'AUCUN programme n'est
ma. possible.
- Operation PER- - PERMISO de uti- - AUTORISA-
MISSION of ALL programs. lización de TODOS los progra- TION d’utilisation de TOUS les
mas. programmes.

Select the desired configuration Seleccionar la configuración de- Sélectionner la configuration


by means of + / - keys. seada mediante las teclas
- + / désirée à l'aide des touches
/ - .
+
Press ENTER/START key to Confirmar opción pulsando la Appuyer sur la touche ENTER/
confirm option. tecla ENTER/START. START pour confirmer l’option.

If the Operation Permission of Si se ha modificado el Permiso Si l’Autorisation d’Utilisation de


ALL programs has been de Utilización de TODOS los TOUS les programmes est
modified, the microprocessor will programas, el microprocesador modifiée, le microprocesseur de-
ask for confirmation by the solicitará confirmación de la or- mande confirmation de l’ordre à
message shown on the den mediante el mensaje l’aide du message
left display. visualizado en el display izquier- visualisée sur le display gauche.
1 key validates the option. On the do. La touche 1 valide l’option.
left display the report La tecla 1 valida opción. En el L’information apparaît
will momentarily be shown and display izquierdo aparece momentanément sur le display de
then momentaneamente el informe gauche, et ensuite, l’information
y a continuación suivante
At this point, the option to allow
access to individual programs is En este momento se puede mo- C’est à ce moment là qu’il est
available. dificar el Permiso de Utilización, possible de modifier l’Autorisa-
de forma individual, para cada tion d’Utilisation, de façon indivi-
Steps to follow: programa. duelle, pour chaque programme.
Enter the program number with
the numeric keys. Press Pasos a seguir: Démarches à suivre:
ENTER/START key. Introducir número de programa Introduire le numéro du
The right display will show mediante las teclas numéricas. programme à l’aide des touches
or according to the new Pulsar la tecla ENTER/START. numériques. Appuyer sur la
option of Operation Permission Display derecho indicará o touche ENTER/START.
chosen for ALL programs. según la opción de Permiso Le Display de droite indique
de utilización escogido para TO- ou bien selon l’option de
DOS los programas. l’Autorisation d’Utilisation choisie
pour TOUS les programmes.

53
Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:
- It is NOT possible - NO es posible la - L’utilisation du
to operate the program displayed. utilización del programa programme visualisé N'EST pas
visualizado. possible.
- Allowed Permis- - Permiso de utiliza- - Autorisation d’uti-
sion for operating the program ción del programa visualizado. lisation du programme visualisée.
displayed.
Modificar la opción deseada me- Modifier l'option désirée à l’aide
Modify the desired option by
means of + /- keys.
diante las teclas +/ - .
Pulsar la tecla ENTER/START.
des touches + / -
Appuyer sur la touche ENTER/
.

Press ENTER/START key. Display informará START.


Display will report Le Display indiquera:
Seleccionar uno a uno, otros pro-
Select one at a time any other gramas cuyo Permiso de Utiliza- Sélectionner un à un, les autres
programs whose Operation ción se desee modificar y operar programmes dont on désire
Permission is to be modified: siguiendo los mismos pasos. modifier l’Autorisation d’Utili-
operate following the same steps. En cualquier momento, la tecla sation et travailler en suivant les
At any time, CLR/STOP key CLR/STOP permite abandonar mêmes démarches.
exits the option. la opción. À n’importe quel instant, la
touche CLR/STOP permet
d’abandonner l’option.

¡¡¡CAUTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ¡¡¡ATTENTION!!!


The configu- La configuración La configuration
ration does not erase no borra el contenido de los n’efface pas le contenu des
program contents. It only programas. Solo impide su programmes. Il empêche
prevents its execution. utilización. seulement son utilisation.

3.8.e.- Modification of the 3.8.e.- Modificación de los 3.8.e.- Modification des durées
START / STOP times of the tiempos de MARCHA / de MARCHE / d’ARRÊT des
rotations. PARO de las rotaciones. rotations.
Access the configuration step Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
as previously described. figuración. configuration.
Display shows: Display indica: Le Display indique:

Press 5 key Pulsar la tecla 5 Appuyer sur la touche 5


Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

Using the numeric keys, select Mediante las teclas numéricas, À l’aide des touches numériques,
the rotation to be modified. seleccionar la rotación que se sélectionner la rotation que l’on
desee modificar. désire modifier.

Possible selections: Selecciones posibles: Sélections possibles:


- Modification 1 - Modificación valo- - Modification va-
rotation values. res rotación 1. leurs de rotation 1.
- Modification 2 - Modificación valo- - Modification va-
rotation values. res rotación 2. leurs de rotation 2.
- Modification 3 - Modificación valo- - Modification va-
rotation values. res rotación 3. leurs de rotation 3.

Press ENTER/START key. Pulsar la tecla ENTER/START. Appuyer sur la touche ENTER/
START.

54
Display will show: Display indicará: Display indiquera
By means of the numeric keys Mediante las teclas numéricas, in- À l’aide des touches numériques,
enter the START time for the troducir el tiempo de MARCHA introduire la durée de MAR-
selected rotation. de la rotación seleccionada. CHE de la rotation sélectionnée.
Programming limits: Límites de programación: Limites de programmation:
Maximum time of rotation: 60 Tiempo máximo de rotación : 60 Durée maximum de rotation: 60
sec. seg. secondes.
Minimum time of rotation: 2 sec Tiempo mínimo de rotación: 2 Durée minimum de rotation: 2
seg. secondes.

Press ENTER/START key. Pulsar la tecla ENTER/START. Appuyer sur la touche ENTER/
START.
Display will show: Display indicará: Display indiquera:
By means of the numeric keys, Mediante las teclas numéricas, À l’aide des touches numériques,
enter the STOP time for the introducir el tiempo de PARO de introduire le temps d’ARRÊT de
selected rotation. la rotación seleccionada. la rotation sélectionnée.
Programming limits: Límites de programación: Limites de programmation:
Maximum stopping time : 60 Tiempo máximo de paro: 60 Temps maximum d’arrêt : 60
sec. seg. secondes.
Minimum stopping time: 5 sec. Tiempo mínimo de paro: 5 seg. Temps minimum d’arrêt : 5
secondes.

CAUTION ! ¡ ATENCION ! ATTENTION !


Total of START and STOP Suma de los tiempos de Addition des temps de
times, maximum 75 MARCHA y PARO, máxi- MARCHE et d’ARRÊT,
seconds. mo 75 segundos. maximum de 75 secondes.
Total of START and STOP Suma de los tiempos de Addition des temps de
times, minimum 30 MARCHA y PARO, míni- MARCHE et d’ARRÊT,
seconds. mo 30 segundos. minimum de 30 secondes.

Press ENTER/START key. Pulsar la tecla ENTER/START. Appuyer sur la touche ENTER/
START.
Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

Possible actions: Actuaciones posibles: Actions possibles:


Select another rotation by Seleccionar otra rotación me- Sélectionner une autre rotation à
means of the numeric keys. diante teclas numéricas. l’aide des touches numériques.
Leave the option with CLR/ Abandonar la opción mediante la Abandonner l’option à l’aide de
STOP key. tecla CLR/STOP. la touche CLR/STOP.

3.8.f.- SPLIT function. 3.8.f.- Función SPLIT. 3.8.f.- Fonction SPLIT.


Refer to access configuration Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
step. figuración. configuration.
Display shows: Display indica: Le Display indique:

Press 7 key Pulsar la tecla 7 Appuyer sur la touche 7


Display will show: Display indicará: Display indiquera:

55
Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:
- SPLIT function, - Función SPLIT - Fonction SPLIT
OFF. NO activa. NON active.
- SPLIT function, - Función SPLIT SI - Fonction SPLIT
ON. activa. active.

Select the desired configuration Seleccionar la configuración de- Sélectionner la configuration


by means of + /- keys. seada mediante las teclas
- + / désirée à l'aide des touches
/ - .
+
Press ENTER/START key to Confirmar opción pulsando la Appuyer sur la touche ENTER/
confirm option. tecla ENTER/START. START pour confirmer l’option.

3.8.g.- Buzzer duration. 3.8.g.- Duración aviso acús- 3.8.g.- Durée du signal
tico acoustique.
Refer to access configuration Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
step. figuración. configuration.
Display shows: Display indica: Le Display indique:

Press 8 key Pulsar la tecla 8 Appuyer sur la touche 8


Display will show: Display indicará: Display indiquera:

Possible programming: Programación posibles: Programmation possibles:


From 0 sec. to 95 sec. in De 0 seg. a 95seg. en múltiplos De 0 sec. à 95 sec. avec des
multiples of 5 sec. de 5 seg. multiples de 5 sec.

Increase or reduce the duration Incrementar o disminuir la dura- Augmenter ou diminuer la durée
of the buzzer by means of + ción del aviso acústico mediante du signal acoustique à l'aide des
/- keys.
Press ENTER/START key to
las teclas + / -
Confirmar opción pulsando la
touches + / -
Appuyer sur la touche ENTER/
confirm option. tecla ENTER/START. START pour confirmer l’option.

3.8.h.- Level increase 3.8.h.- Incremento de niveles 3.8.h.- Augmentation niveaux


Refer to access configuration Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
step. figuración. configuration.
Display shows: Display indica: Le Display indique:

Press 9 key Pulsar la tecla 9 Appuyer sur la touche 9


Display will show: Display indicará: Display indiquera:

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:


- Does not increase. - No incrementa. - N'augmente pas
- Level increase - Incremento de - Augmentation de
nivel. niveau

Select the desired configuration Seleccionar la configuración de- Sélectionner la configuration


by means of + /- keys. seada mediante las teclas
- + / désirée à l'aide des touches
/ - .
+
Press ENTER/START key to Confirmar opción pulsando la Appuyer sur la touche ENTER/
confirm option. tecla ENTER/START. START pour confirmer l’option.

56
CONFIGURATION DIS- VISUALIZACION DE LA VISUALISATION DE LA
PLAY. CONFIGURACION. CONFIGURATION.
Refer to access the Ver acceso a la etapa de con- Voir accès à l’étape de
configuration step. figuración. configuration.
Display show: Display indica: Le Display indique:

Press CLR/STOP keys for two Pulsar la tecla CLR/STOP du- Appuyer sur la touche CLR/
sec. rante 2 seg. STOP pendant 2 sec.
Display will show: Display indicará: Le Display indiquera:

The display will automatically En el display se visualizará Le contenu des options confi-
show in sequence the contents of automáticamente y en el mismo gurées se visualisera automati-
the configured options. orden que se ha descrito, el con- quement sur le display et dans
tenido de las opciones configu- l’ordre dans lequel il a été décrit.
radas.

57
4. MANUAL MODE 4. MODO MANUAL 4. MODE MANUEL
Operating mode which permits all Modo de utilización de la máqui- Mode d’utilisation de la machine
the functions to be initiated by na que permite realizar todas las qui permet d’effectuer toutes les
means of punctual orders through funciones mediante ordenes pun- fonctions à l’aide d’ordres
the machine´s keyboard. tuales introducidas a través del ponctuels introduits à travers du
teclado de la máquina. clavier de la machine.

4.1. KEYS FUNCTION. 4.1. FUNCION DE LAS 4.1. FONCTION DES


Function of each numeric key’s TECLAS. TOUCHES.
operation. MANUAL mode Función de cada una de las te- Fonction de chacune des touches
( report on display). clas numéricas en funcionamien- numériques en fonctionnement
to Modo MANUAL (informe Mode MANUEL (information
en display). apparaît sur le display).

KEY FUNCTION TAP


TECLA FUNCION PULSACION
TOUCHE FUNCTION PULSATION
Held down / Mantenida
1 Water inlet 1 Entrada agua 1 Entrée d'eau 1 / Maintenue

Held down / Mantenida


2 Water inlet 2 Entrada agua 2 Entrée d'eau 2 / Maintenue

Held down / Mantenida


3 Water inlet 3 Entrada agua 3 Entrée d'eau 3 / Maintenue

4 Dosings Dosificaciones Dosages

1 Dosing 1 Dosificación 1 Dosage 1


2 Dosing 2 Dosificación 2 Dosage 2
3 Dosing 3 Dosificación 3 Dosage 3
4 Dosing 4 Dosificación 4 Dosage 4
5 Dosing 5 Dosificación 5 Dosage 5

5 Water heating Calentamiento baño Chauffage du bain


Held down / Mantenida
6 Water temperature Temperatura baño Température du bain / Maintenue

7 Rotation Rotación Rotation

8 Drain Desagüe Vidange Held down / Mantenida


/ Maintenue

9 Extract Centrifugado Essorage

2 Low Extract Centrifugado bajo Essorage bas


3 Low/medium extract Centrif. bajo/medio Essorage bas/moyen
4 Medium extract Centrifugado medio Essorage moyen
5 Medium/high extract Centrif. medio/alto Essorage moyen/haut
6 High extract Centrifugado alto Essorage haut

0 Crease guard Parada antiarrugas Arrêt anti-plis

58
4.2. USE. 4.2. UTILIZACION. 4.2. UTILISATION.

ACCESS TO MANUAL ACCESO AL MODO MA- ACCÈS AU MODE MA-


MODE. NUAL. NUEL.

- ON switch to I position. - Interruptor Marcha en posición -Interrupteur Marche positionné


- Programming selector to RUN I. sur I.
position. -Selector de programación en -Sélecteur de programmation en
- Press MAN key. posición RUN. position RUN.
- From now on, the door´s -Pulsar la tecla MAN. -Appuyer sur la touche MAN.
security lock is ON. Display will -A partir de este momento se -C’est à partir de ce moment là,
alternately show the activa la seguridad de cierre que la sécurité de fermeture des
message. puerta. En el display aparece de portes s’arrête. Le message
(Machines with door interlock forma alternativa el mensaje suivant apparaît
without power, leave the alternativement.
report out) (Las máquinas con cierre blo- (Les machines avec fermeture
-From now on, the door lock is queado a falta de corriente, omi- verrouillée, par manque de
interlocked, the display will ten el informe ) courant, omettent l’information
constantly show -A partir del momento que el )
cierre de la puerta está bloquea- -Dès que la fermeture de la por-
The machine is ready to operate do, el display indicará de forma te est verrouillée, le display indi-
the functions in MANUAL fija que de façon fixe le message
mode. suivant
La máquina está disponible para
ejecutar funciones en modo La machine est prête à effectuer
MANUAL. des fonctions en mode MA-
NUEL.

4.2.a. Water inlets. 4.2.a. Entradas de agua. 4.2.a. Arrivées d’eau.


Display shows Display indica Le Display indique
Press the key corresponding to Pulsar la tecla correspondiente a Appuyer sur la touche corres-
the desired inlet and hold it down la entrada deseada y mantenerla pondant à l’arrivée désirée et
until the desired level is reached. pulsada hasta alcanzar el nivel maintenir la touche appuyée
deseado. jusqu’à ce que le niveau désiré
soit atteint.

Display: Visualización de display: Visualisation du display:


- - - - - -
depending on the key pressed. según la tecla pulsada. selon la touche sélectionnée.

If the security level is passed, the Si se supera el nivel de seguri- Si l’on dépasse le niveau de
report will show and the dad, aparecerá el informe sécurité, l’information suivante
drain valve will open until the en el display y se abrirá la válvu- apparaît sur le display et
water level reaches the maximum la de desagüe hasta situar el baño la vanne de vidange s’ouvrira
allowed. en el nivel de trabajo máximo jusqu’à ce que le bain soit atteint
permitido. dans le niveau maximum de
travail autorisé.

59
¡¡¡CAUTION!!! ¡¡¡ATENCIÓN!!! ¡¡¡ATTENTION!!!
MACHINES CONNEC- MÁQUINAS CONECTA- MACHINES CONNEC-
TED WITH HOT WATER DAS EN INSTALACIÓN TÉES À L’INSTALLATION
INSTALLATION AT CON AGUA CALIENTE A AVEC EAU CHAUDE
HIGH TEMPERATURE. TEMPERATURA ELEVA- SOUS TEMPÉRATURE
PRESSING 2 KEY, THE DA. PULSANDO LA TE- ÉLEVÉE. EN APPUYANT
MACHINE WILL CLA 2, LA MÁQUINA SUR LA TOUCHE 2, LA
DIRECTLY ADMIT HOT ADMITIRÁ DIRECTA- MACHINE ADMET
WATER WITHOUT MENTE AGUA CALIEN- DIRECTEMENT L’EAU
THERMOSTATIC MIX- TE SIN REALIZAR MEZ- CHAUDE SANS EFFEC-
TURE. CLA TERMOSTÁTICA. TUER DE MÉLANGE
THERMOSTATIQUE.

Water inlet in MANUAL Entrada de agua en Modo Arrivée d’eau en mode MA-
mode during the operation of MANUAL durante la ejecu- NUEL durant l'exécution d'un
an AUTOMATIC program. ción de un programa AUTO- programme AUTOMA-
During the automatic cycle the MATICO. TIQUE.
water level can be increased by Durante un ciclo automático pue- Durant un cycle automatique le
means of an action in MANUAL de incrementarse el nivel del niveau de bain peut augmenter à
Mode. baño mediante una acción en l’aide d’une action en Mode
Press MAN key. Display will Modo MANUAL. MANUEL.
report that the MANUAL Mode Pulsar la tecla MAN. El display Appuyer sur la touche MAN. Le
has been accessed. informa que se ha accedido al display indique l’accès au Mode
Open the water inlets as Modo MANUAL. MANUEL.
described. Activar las entradas de agua tal Activer les arrivées d’eau en
To return to the AUTOMATIC como se ha descrito. suivant bien ce qui est décrit.
Mode press AUT key. Para retornar al Modo AUTO- Appuyer sur la touche AUT pour
MATICO pulsar la tecla AUT. revenir au Mode AUTOMA-
TIQUE.

4.2.b. Dosing. 4.2.b. Dosificación. 4.2.b. Dosage.


Display shows Display indica Le Display indique

Press 4 key. Pulsar la tecla 4. Appuyer sur la touche 4.


Display will show Display indicará Le Display indiquera

Press the key corresponding for Pulsar la tecla correspondiente a Appuyer sur la touche corres-
the desired dosing. la dosificación deseada. pondant au dosage désirée.
Display will show the number of El display indicará el número de Le display indiquera le numéro de
dosing in execution. la dosificación que se ejecuta. dosage en cours.
Each dosing number matches the El número de cada dosificación Le numéro de chaque dosage
compartment numbering (see corresponde a la numeración de correspond à la numération des
dosing distribution in clause los compartimientos (ver distri- compartiments (Cf distribution
6.2.d) bución de las dosificaciones en des dosages dans la section
apartado 6.2.d) 6.2.d)
Press CLR/STOP key to end
the dosing and return to MA- Pulsar la tecla CLR/STOP para Appuyer sur la touche CLR/
NUAL Mode. finalizar la dosificación y regre- STOP pour finaliser le dosage et
sar al Modo MANUAL. revenir au Mode MANUEL.

60
When water has reached the Cuando el baño ha alcanzado el Lorsque le bain atteint le niveau
level 6, dosing is not allowed. If nivel 6, no se permite la dosifica- 6, le dosage n’est alors pas
attempted, display will show ción. Si se intenta, aparecerá en autorisé. Le display indique le
.Press MAN to return display . Pulsar la message , quelques
to MANUAL Mode. tecla MAN para regresar al soient les essais qu’il y aie.
Modo MANUAL. Appuyer sur la touche MAN
If during dosing water reaches pour revenir au Mode MA-
the level 6, dosing will stop. Si durante una dosificación el NUEL.
baño alcanza el nivel 6, la dosifi- Si lors d’un dosage, le bain
cación se interrumpe. atteint le niveau 6, le dosage
Dosing in MANUAL Mode s’interrompt.
during the operation of an Dosificación en Modo MA-
AUTOMATIC program. NUAL durante la ejecución Dosage en mode MANUEL
When an Automatic program is de un programa AUTOMA- pendant l’exécution d’un
being run and during the rotation TICO. programme AUTOMA-
times (display ) a dosing En ejecución de un programa TIQUE.
in MANUAL Mode can be Automático y durante los tiem- Lorsqu’un programme Automati-
entered. pos de rotación (visualización que est en cours et pendant les
Press MAN key. Display will ), puede introducirse durées de rotation (visualisation
report that the MANUAL Mode una dosificación en Modo MA- ), il est possible
has been accessed. NUAL. d’introduire un dosage en Mode
Enter dosing as indicated. Pulsar la tecla MAN. El display MANUEL.
informa que se ha accedido al Appuyer sur la touche MAN. Le
To finish dosing and return to Modo MANUAL. display indique l’accès au Mode
AUTOMATIC Mode press Introducir la dosificación tal como MANUEL.
successively CLR/STOP and se ha descrito. Introduire le dosage en suivant
AUT keys. Para finalizar la dosificación y bien ce qui a été décrit.
retornar al Modo AUTOMATI- Pour finaliser le dosage et revenir
If water level six is programmed, CO pulsar sucesivamente las te- au Mode AUTOMATIQUE
MANUAL mode dosing is not clas CLR/STOP y AUT. appuyer successivement sur les
allowed. Si el nivel de baño programado touches CLR/STOP et AUT.
es nivel seis, no se permite la Si le niveau de bain programmé
dosificación en Modo MA- correspond au niveau 6, le dosage
NUAL. en Mode MANUEL n’est pas
autorisé.

4.2.c. Water heating. 4.2.c. Calentamiento del 4.2.c. Chauffage du bain.


baño.
Only machines with electric or Solo máquinas con sistema de Seulement pour machines avec
steam heating and calefacción eléctrico o vapor y système de chauffage électrique
configuration (clause 3.5.b). configuración ou vapeur et configuration
(apartado 3.5.b) (section 3.5.b)
Display shows Display indica Le Display indique
Press 5 key. Pulsar la tecla 5. Appuyer sur la touche 5.
Display will show or Display indicará o Le Display indiquera
ou
Enter, using the numeric keys, the Introducir, mediante las teclas Introduire, à l’aide des touches
desired water temperature . numéricas, la temperatura de numériques, la température de
Maximum temperature that can baño deseada. bain désirée.
be programmed: 90ºC / 194ºF. Temperatura máxima progra- Température maximum pro-
mable: 90ºC / 194ºF. grammable: 90ºC / 194ºF.
Press ENTER/START. The Pulsar ENTER/START. El Appuyer sur ENTER/START.
heating system will be ON until sistema calefactor se activará Le système de chauffe s’active
the programmed temperature is hasta alcanzar la temperatura jusqu’à ce que la température
reached. programada. programmée soit atteinte.

61
During heating, display will show Durante el calentamiento, en el La température du bain apparaît
the water temperature. display aparecerá la tempeatura sur le display pendant le
del baño. chauffage.
Press CLR/STOP to stop water Pulsar CLR/STOP para in- Appuyer sur la touche CLR/
heating before reaching the terrumpir el calentamiento del STOP pour interrompre le
programmed temperature. baño antes de alcanzar la tem- chauffage du bain avant d’attein-
peratura programada. dre la température programmée.
To ask for heating, the water Para solicitar calefacción, el Pour demander du chauffage, le
level must reach the minimum nivel del baño debe alcanzar el niveau de bain doit atteindre le
Security level. See the nivel Mínimo de seguridad. Ver niveau minimum de sécurité.
corresponding led in Display led indicador correspondiente en Voir led indicateur correspondant
Information, (clause 3.4) . Informes de Display (apart. 3.4). dans les rapports de Display
Otherwise, display will show De lo contrario, el display indi- (section. 3.4). Dans le cas con-
cará traire, le display indique

If during heating the water level Si durante un calentamiento el Si lors d’un chauffage du niveau
drops below the minimum nivel del baño desciende por de bain, celui-ci atteint un niveau
security level, the heating system debajo del nivel Mínimo de segu- inférieur au niveau minimum de
will disconnect and it must be ridad, el sistema calefactor se sécurité, le système de chauffage
programmed again. desconectará y deberá progra- se déconnecte et devra être
marse de nuevo. programmé de nouveau.

4.2.d. Rotation. 4.2.d. Rotación. 4.2.d. Rotation.


Display shows Display indica Le Display indique

Press 7 key. Pulsar la tecla 7. Appuyer sur la touche 7.


Display will show Display indicará Le Display indiquera

Select the desired rotation using Seleccionar mediante las teclas Sélectionner à l’aide des touches
the numeric keys. numéricas, la rotación deseada. numériques, la rotation désirée.

Press ENTER/START. Pulsar ENTER/START. Appuyer sur ENTER/START.

On models H2055 (three En los modelos H2055 (sólo Dans les modèles H2055
phase units only), H2090, máquinas trifásicas), H2090, (seulement machines tripha-
H2130 & H2255 the display H2130 y H2255 el display in- sées), H2090, H2130 et H2255
will show rS-1 dicará rS-1 le display indiquera rS-1
Enter the desired speed using the Introducir mediante las teclas Introduire à l'aide des touches
numeric keys (Refer to section numéricas el tipo de velocidad numériques le type de vitesse
6.2.f for desired speed and deseado (Ver modo de selección désirée (Voir mode de sélection
selection mode). y velocidad deseada en el et vitesse désirée dans la section
apartado.6.2.f). 6.2.f).
Press ENTER/START. Display
will show Pulsar ENTER/START. Dis- Appuyer sur ENTER/START.
Enter the desired rotation play indicará Le Display indiquera
(minutes) using the numeric keys. Introducir mediante las teclas Introduire les minutes de rotation
numéricas los minutos de rotación désirées, à l’aide des touches
Maximum rotation time: 99 deseados. numériques.
minutes. Tiempo máximo de rotación: 99 Durée maximum de rotation: 99
Press ENTER/START. Display minutos. minutes.
will show together with Pulsar ENTER/START. Dis- Appuyer sur la touche ENTER/
the remaining minutes to finish play indicará junto con START. Le Display indique
rotation. los minutos restantes hasta fina- ainsi que les minutes qu’il reste
lizar la rotación. pour finaliser la rotation.

62
To finish rotation before the Para finalizar la rotación antes Pour que la rotation s’achève
program time has elapsed and del tiempo programado y retor- avant la durée programmée et
return to MANUAL Mode press nar al Modo MANUAL pulsar pour revenir au Mode MA-
CLR/STOP key. la tecla CLR/STOP. NUEL, appuyer sur la touche
A rotation in MANUAL Mode No es posible programar una ro- CLR/STOP.
cannot be programmed during tación en Modo MANUAL du- Il n’est pas possible de pro-
the operation of an Automatic rante la ejecución de un progra- grammer une rotation en mode
program. On display ma Automático. En display apa- MANUEL si le programme
will show. rece Automatique est en cours. Le
Display indique

4.2.e.- Drain. 4.2.e.- Desagüe. 4.2.e.- Vidange.


Display shows Display indica Le Display indique

Press 8 key. Pulsar la tecla 8. Appuyer sur la touche 8.


Display will show and Display indicará y se Le Display indique et la
the drain valve will open. abrirá la válvula de desagüe. vanne de vidange s’ouvre.
Hold key down while water is Mantener la tecla pulsada duran- Maintenir la touche appuyée
to be evacuated. te el tiempo que desee evacuar pendant la durée désirée pour
el baño. évacuer le bain.

Water drain in MANUAL Desagüe del baño en Modo Vidange du bain en Mode
Mode during the operation of MANUAL durante la ejecu- MANUEL durant le fonction-
an AUTOMATIC program. ción de un programa AUTO- nement d'un programme
During the automatic cycle, the MATICO. AUTOMATIQUE
drain valve can be opened Durante un ciclo automático pue- Durant un cycle automatique on
through an action in MANUAL de abrirse la válvula de desagüe peut ouvrir la vanne de vidange
Mode. mediante una acción en Modo par une action en Mode MA-
Press MAN key. Display reports MANUAL. NUEL.
that the MANUAL Mode has Pulsar la tecla MAN. El display Appuyer sur la touche MAN. Le
been accessed. informa que se ha accedido al display indique l'accès au Mode
Activate the drain as described. Modo MANUAL. MANUEL.
To return to the AUTOMATIC Activar el desagüe tal como se Activer la vidange suivant les
Mode, press AUT key. ha descrito. indications données.
Para retornar al Modo AUTO- Pour retourner au Mode AUTO-
MATICO pulsar la tecla AUT. MATIQUE appuyer sur AUT.

4.2.f.- Extract. 4.2.f.- Centrifugado. 4.2.f.- Essorage.


Display shows Display indica Le Display indique

Press 9 key. Pulsar la tecla 9. Appuyer sur la touche 9.


Display will show Display indicará Le Display indique
Press 2 - 6 keys, depending on Pulsar las teclas 2 - 6, según el Appuyer sur les touches 2 - 6,
the desired extract and the centrifugado que desee ejecutar selon l’essorage que l’on désire
washer possibilities. y las posibilidades del modelo de réaliser et les possibilités du
Press ENTER/START. Display lavadora. modèle de la machine.
will show Et _ _ . Pulsar ENTER/START. Dis- Appuyer sur ENTER/START.
play indicará Et _ _ . Le Display indique Et _ _ .
Enter, using the numeric keys, the Introducir mediante las teclas Introduire les minutes d’essorage
extract time in minutes. numéricas los minutos de désirées à l’aide des touches
centrifugado deseados. numériques.
To know the extract values and Para conocer los valores de Pour connaître les valeurs
the programming times, refer to centrifugado y los tiempos de pro- d’essorage et les temps de
sections 6.2.i and 6.2.j respec- gramación, consultar apartados programmation, voir sections
tively. 6.2.i y 6.2.j respectivamente. 6.2.i y 6.2.j respectivement.

63
If more extract time is entered, La solicitud de tiempo de La demande de durée d’essorage
display will show the centrifugado superior se mani- supérieure apparaît sur le display
report. fiesta en display mediante el grâce au message suivant
Press ENTER/START. Display informe
will show together with Pulsar ENTER/START. Dis- Appuyer sur la touche ENTER/
the remaining minutes to finish play indicará junto con los START. Le Display indique
extract. minutos restantes hasta finalizar ainsi que les minutes qu’il
el centrifugado. reste pour finaliser l’essorage.
From now on, the washer will A partir de este momento, la C’est à partir de ce moment que
start the extract cycle. lavadora iniciará el ciclo de la laveuse commencera le cycle
centrifugado. d’essorage.
To stop the extract before the Para finalizar el centrifugado Pour que l’essorage s’achève
programmed time press CLR/ antes del tiempo programado avant la durée programmée,
STOP key. pulsar la tecla CLR/STOP. appuyer sur la touche CLR/
An extract in MANUAL Mode No es posible programar un STOP.
cannot be programmed during centrifugado en Modo MA- Il n’est pas possible de
the operation of an Automatic NUAL durante la ejecución de programmer un essorage en
program. Display will show un programa Automático. En dis- Mode MANUEL lorsqu’un
play aparece programme Automatique est en
cours. Le message suivant
apparaît sur le Display.

4.2.g.- Crease guard stop. 4.2.g.- Parada antiarrugas. 4.2.g.- Arrêt anti-plis.
Intervention in MANUAL Intervención en Modo MA- Intervention en Mode MA-
Mode during the operation of NUAL durante la ejecución de NUEL pendant qu’un pro-
Automatic program. un programa Automático. gramme Automatique est en
The introduction of the crease La introducción de la parada cours.
guard stop interrupts the program Antiarrugas detiene el programa Le fait d’introduire l’arrêt anti-
and the drum rotation, before the y el giro del tambor, antes del plis détient le programme et la
last extract has started. inicio del último centrifugado. rotation du tambour, avant que le
The order to stop can be La orden de parada puede dernier essorage ne commence.
introduced at any moment in a introducirse en cualquier momen- L’ordre d’arrêt peut être donné
cycle. to de un ciclo. à n’importe quel moment d’un
cycle.
Steps to follow: Pasos a seguir: Démarches à suivre:
Press MAN and 0 key. Display Pulsar la tecla MAN y 0. Appuyer sur la touche MAN et
will show Display indicará 0. Le Display indique

Possible configurations: Configuraciones posibles: Configurations possibles:


- No crease guard - No Parada - Pas d’arrêt anti-
stop. Antiarrugas. plis.
- Crease guard stop. - Si Parada - Arrêt anti-plis.
Antiarrugas.

Select the desired configuration Seleccionar la configuración de- Sélectionner la configuration


by means of + /- keys. seada mediante las teclas
- + / désirée à l'aide des touches
/ - .
+
Return to Automatic operation El retorno al funcionamiento Au- Le retour au fonctionnement
takes place after a few seconds. tomático se realiza transcurridos Automatique s’effectue après
unos segundos. que quelques secondes se soient
écoulées.

64
5. AUTOMATIC MODE. 5. MODO AUTOMA- 5. MODE AUTOMATI-
USE. TICO. UTILIZACION QUE. UTILISATION.
5.1. Wash programs 5.1. Programas de lavado 5.1. Programmes de lavage
LONG PROGRAMME
PROGRAMA LARGO
PROGRAMME LONG

VERY DIRTY LESS DIRTY


MUY SUCIO MENOS SUCIO
TRES SALE MOINS SALE

WHITE COTTON
ALGODON BLANCO
PROGR. 1 » 57 min PROGR. 2 » 51 min
COTON BLANC PH A L C/F d r rS rt c E Et b PH A L C/F d r rS rt c E Et b
1 2 3 40/104 1 1 1 5 0 3 1 0 1 2 3 30/85 1 1 1 4 0 3 2 0
2 2 2 80/175 2 1 1 15 0 1 - 0 2 2 2 60/140 2 1 1 12 0 1 1 0
3 1 4 40/104 3 1 1 6 0 3 1 0 3 1 4 30/85 3 1 1 4 0 3 2 0
4 1 5 0 0 1 1 2 0 1 - 0 4 1 5 0 0 1 1 2 0 1 1 0
5 1 5 0 0 1 1 2 0 1 - 0 5 1 5 0 0 1 1 2 0 1 1 0
6 2 4 0 4 1 1 3 0 6 8 1 6 2 4 0 4 1 1 3 0 6 6 1

WHITE SYNTHETIC PROGR. 3 » 55 min PROGR. 4 » 49 min


SINTETICO BLANCO
SYBTHETIQUE BLANC PH A L C/F d r rS rt c E Et b PH A L C/F d r rS rt c E Et b
1 2 3 30/85 1 2 1 5 0 3 1 0 1 2 3 30/85 1 2 1 4 0 3 1 0
2 2 2 60/140 2 1 1 15 1 1 - 0 2 2 2 40/104 2 1 1 12 1 1 - 0
3 1 4 30/85 3 2 1 6 0 3 1 0 3 1 4 30/85 3 2 1 4 0 3 1 0
4 1 5 0 0 2 1 2 0 1 - 0 4 1 5 0 0 2 1 2 0 1 - 0
5 1 5 0 0 2 1 2 0 1 - 0 5 1 5 0 0 2 1 2 0 1 - 0
6 2 4 0 4 2 1 3 0 6 6 1 6 2 4 0 4 2 1 3 0 6 6 1

COLOUR - FAST PROGR. 5 » 45 min PROGR. 6 » 38 min


COLORES SOLIDOS
COULEURS SOLIDES PH A L C/F d r rS rt c E Et b PH A L C/F d r rS rt c E Et b
1 2 3 40/104 1 2 1 4 0 3 1 0 1 2 3 30/86 1 2 1 4 0 3 1 0
2 2 2 60/140 2 1 1 10 0 1 - 0 2 2 2 50/122 2 1 1 7 0 1 - 0
3 1 4 20/68 3 2 1 2 0 3 1 0 3 1 5 20/68 0 2 1 2 0 3 1 0
4 1 5 0 0 2 1 2 0 1 - 0 4 1 5 0 0 2 1 2 0 1 - 0
5 1 5 0 0 2 1 2 0 1 - 0 5 2 4 0 4 2 1 3 0 6 6 1
6 2 4 0 4 2 1 3 0 6 6 1

NON FAST COLOURS PROGR. 7 » 42 min PROGR. 8 » 36 min


COLORES NO SOLIDOS
COULEURS NON SOLIDES PH A L C/F d r rS rt c E Et b PH A L C/F d r rS rt c E Et b
1 2 3 30/85 1 3 1 4 0 3 1 0 1 2 3 25/77 1 3 1 3 0 3 1 0
2 2 2 40/104 2 2 1 7 0 1 - 0 2 2 2 50/102 2 2 1 6 0 1 - 0
3 1 5 20/68 3 2 1 2 0 3 1 0 3 1 5 20/68 0 2 1 2 0 3 1 0
4 1 5 0 0 2 1 2 0 1 - 0 4 1 5 0 0 2 1 2 0 1 - 0
5 1 5 0 0 2 1 2 0 1 - 0 5 2 4 0 4 2 1 3 0 6 6 1
6 2 4 0 4 2 1 3 0 6 6 1

WOOL & DELICATES PROGR. 9 » 38 min PROGR. 10 » 32 min


DELICADOS Y LANAS
DELICATS EN LAINES PH A L C/F d r rS rt c E Et b PH A L C/F d r rS rt c E Et b
1 2 4 30/85 1 3 1 4 0 2 1 0 1 2 4 25/77 1 3 1 3 0 2 1 0
2 2 3 40/104 2 2 1 7 0 1 - 0 2 2 3 30/85 2 2 1 6 0 1 - 0
3 1 5 20/68 0 3 1 2 0 2 1 0 3 1 5 20/68 0 3 1 2 0 2 1 0
4 1 5 0 0 3 1 2 0 1 - 0 4 1 5 0 0 3 1 2 0 1 - 0

65
SHORT PROGRAMME
PROGRAMA CORTO
PROGRAMME COURT

4 RINSES 3 RINSES
4 ACLARADOS 3 ACLARADOS
4 RINÇAGES 3 RINÇAGES

WHITE COTTON PROGR. 11 » 38 min PROGR. 12 » 35 min


ALGODON BLANCO
COTON BLANC PH A L C/F d r rS rt c E Et b PH A L C/F d r rS rt c E Et b
1 2 2 60/140 2 1 1 10 0 1 - 0 1 2 2 60/140 2 1 1 10 0 1 - 0
2 2 4 20/68 3 1 1 3 0 3 1 0 2 2 4 30/85 3 1 1 3 0 3 1 0
3 1 5 0 0 1 1 1 0 1 - 0 3 1 5 0 0 1 1 1 0 1 - 0
4 1 5 0 0 1 1 1 0 1 - 0 4 2 4 0 4 1 1 2 0 6 8 1
5 2 4 0 4 1 1 2 0 6 8 1

WHITE SYNTHETIC PROGR. 13 » 34 min PROGR. 14 » 31 min


SINTETICO BLANCO
SYBTHETIQUE BLANC PH A L C/F d r rS rt c E Et b PH A L C/F d r rS rt c E Et b
1 2 2 50/122 2 1 1 8 1 1 - 0 1 2 2 40/104 2 1 1 8 1 1 - 0
2 2 4 30/85 3 2 1 3 0 3 1 0 2 2 4 30/85 3 2 1 3 0 3 1 0
3 1 5 0 0 2 1 1 0 1 - 0 3 1 5 0 0 2 1 1 0 1 - 0
4 1 5 0 0 2 1 1 0 1 - 0 4 2 4 0 4 2 1 2 0 6 6 1
5 2 4 0 4 2 1 2 0 6 6 1

COLOUR - FAST PROGR. 15 » 31 min PROGR. 16 » 27 min


COLORES SOLIDOS
COULEURS SOLIDES PH A L C/F d r rS rt c E Et b PH A L C/F d r rS rt c E Et b
1 2 2 60/140 2 1 1 6 0 1 - 0 1 2 2 50/122 2 1 1 6 1 1 - 0
2 1 5 20/68 0 2 1 2 0 3 1 0 2 1 5 60/68 0 2 1 1 0 3 1 0
3 1 5 0 0 2 1 1 0 1 - 0 3 1 5 0 0 2 1 1 0 1 - 0
4 1 5 0 0 2 1 1 0 1 - 0 4 2 4 0 4 2 1 2 0 6 6 1
5 2 4 0 4 2 1 2 0 6 6 1

NON FAST COLOURS PROGR. 17 » 31 min PROGR. 18 » 26 min


COLORES NO SOLIDOS
COULEURS NON SOLIDES PH A L C/F d r rS rt c E Et b PH A L C/F d r rS rt c E Et b
1 2 3 40/104 2 2 1 6 0 1 - 0 1 2 2 35/95 2 2 1 5 0 1 - 0
2 2 5 20/68 0 2 1 2 0 3 1 0 2 1 5 20/68 0 2 1 1 0 3 1 0
3 1 5 0 0 2 1 1 0 1 - 0 3 1 5 0 0 2 1 1 0 1 - 0
4 1 5 0 0 2 1 1 0 1 - 0 4 2 4 0 4 2 1 2 0 6 6 1
5 2 4 0 4 2 1 2 0 6 6 1

WOOL & DELICATES PROGR. 19 » 27 min PROGR. 20 » 24 min


DELICADOS Y LANAS
DELICATS EN LAINES PH A L C/F d r rS rt c E Et b PH A L C/F d r rS rt c E Et b
1 2 3 40/104 2 2 1 5 0 1 - 0 1 2 3 30/85 2 2 1 5 0 1 - 0
2 1 5 20/68 0 3 1 2 0 2 1 0 2 1 5 20/68 0 3 1 1 0 2 1 0
3 1 5 0 0 3 1 1 0 1 - 0 3 1 5 0 0 3 1 1 0 1 - 0
4 1 5 0 0 3 1 1 0 1 - 0 4 2 5 0 4 3 1 2 0 3 4 1
5 2 5 0 4 3 1 2 0 3 4 1

66
5.2. WASH PROGRAM 5.2. EJECUCION DE UN 5.2. EXECUTION D’UN
EXECUTION PROGRAMA DE LAVADO. PROGRAMME DE LAVAGE.

CAUTION ! ¡PRECAUCION! ¡PRÉCAUTION!


TO PREVENT THE EN PREVENCIÓN DE FACE À TOUS RISQUES
SPREAD OF CONTAMI- RIESGO DE CONTAGIO, DE CONTAGION, IL EST
NATION, WEAR PRO- ES ACONSEJABLE LA CONSEILLÉ D’UTILI-
TECTIVE GLOVES UTILIZACIÓN DE GUAN- SER DES GANTS DE
WHILE LOADING THE TES PROTECTORES DU- PROTECTION LORS
WASHER. RANTE LAS OPERACIO- DES OPÉRATIONS DE
NES DE CARGA DE LA CHARGEMENT DE LA
LAVADORA. LAVEUSE.

- ON switch to I position. - Interruptor Marcha en posi- - Interrupteur Marche sur I.


- Key in RUN position. ción I. - Clé en position RUN.
Open the loading door. -Llave en posición RUN. Ouvrir la porte de chargement.
Display will show Abrir puerta de carga. Le Display indiquera
- Sort the washing loads into Display indicará -Groupez les tissus à laver dans
fabric type, endeavouring to - Agrupar los tejidos a lavar en des charges homogènes essayant
make a full load. Empty the cargas homogéneas procurando d’atteindre la valeur nominale de
pockets. Fasten the buttons, close alcanzar el valor nominal de la la charge. Videz les poches.
the zips and remove accessories carga. Vaciar los bolsillos. Abro- Accrocher les boutons, fermer
that cannot be washed. char los botones, cerrar las cre- les crémaillères et enlever les
- Load the machine. malleras y retirar los accesorios accessoires qui ne peuvent pas
- Close the door, securely push it que no puedan ser lavados a être lavés dans des machines.
against the machine and turn the máquina. - Remplir la machine.
handle counter-clockwise (fig. -Cargar la máquina. -Fermer la porte en l’appuyant
5), until horizontal. - Cerrar la puerta, apretandola très fermement contre la
Before closing the door, place all firmemente contra la máquina y machine et tourner la poignée
the pieces of linen inside the drum, girar la empuñadura en sentido dans le sens inverse de la flèche
ensure they are not entangled inverso a la flecha (fig. 5) hasta (fig.5) jusqu’à atteindre la
between the door opening and the alcanzar la posición horizontal. position horizontale.
door gasket. Antes de cerrar la puerta, intro- Avant de fermer la porte,
- Add the washing product to the ducir totalmente las piezas de introduire complètement le linge
appropriate dispenser compart- ropa en el interior del bombo, dans le tambour, en faisant en
ment: procurando que no queden apri- sorte qu’il ne reste pas coincé
The number of the dosing shown sionadas entre la boca de carga entre l’entrée de chargement et
on the programs (refer to clause y la junta de la puerta. le joint de la porte.
5.1) belongs to the number of -Depositar productos de lavado -Déposer les produits de lavage
each compartment, refer to fig. en el dosificador: dans le bac de distribution:
8. El número de la dosificación Le numéro de dosage visualisé
Compartments 1 and 2 are visualizado en los programas (ver dans les programmes (voir
prepared for dry products; apartado 5.1.) corresponde al section 5.1.) correspond à celui
compartments 3 and 4 are número de cada compartimien- de chaque compartiment, d’après
prepared for liquid products. to, según figura 8. la figure 8.
Model H2255: dosing 2 is divided Los compartimientos 1 y 2 están Les compartiments 1 et 2 sont
in two compartments. preparados para productos sóli- conçus pour des produits solide;
- Close the dispenser cover. dos; los compartimientos 3 y 4 les compartiments 3 et 4 sont
están preparados para productos conçus pour des produits liquides.
líquidos. Le dosage 2 de la machine
En la máquina modelo H2255, la modèle H2255 est divisé en deux
dosificación 2 está dividida en dos compartiments.
compartimientos. -Fermer le couvercle du bac de
-Cerrar la tapa del dosificador. distribution.

67
MAX.

MAX.
1 2 3 4

H2018 / H2030 / H2055 H2030 / H2055 H2090 / H2130

H2255 fig. 8

WARNING ! ¡¡¡PELIGRO!!! ¡¡¡DANGER!!!


THE DISPENSER COVER LA TAPA DEL DOSIFI- LE COUVERCLE DU
MUST BE CLOSED CADOR DEBE PERMA- BAC DE DISTRIBUTION
DURING THE PRO- NECER CERRADA DU- RESTE FERMÉ DURANT
GRAM. RANTE TODO EL PRO- TOUT LE PROGRAMME.
GRAMA. L’UTILISATEUR DOIT
THE USER MUST KNOW EL USUARIO DEBERA CONNAITRE LES CA-
THE FEATURES OF THE CONOCER LAS CARAC- RACTERISTIQUES DES
PRODUCTS USED AND TERISTICAS DE LOS PRODUITS UTILISES
ANY SPECIFIC HAN- PRODUCTOS UTILIZA- DANS LA MACHINE ET
DLING DEVICE AND DOS EN LA LAVADORA Y L’EQUIPEMENT SPECI-
PROTECTIVE EQUIP- EL EQUIPO DE PRO- FIQUE DE PROTECTION
MENT REQUIRED. TECCION PERSONAL PERSONNELLE.
ESPECIFICO. DANS LE CAS OÙ L’UTI-
IF UNKNOWN, USE EN CASO DE DESCONO- LISATEUR NE SERAIT
PROTECTIVE GLOVES CER DICHAS CARACTE- PAS AU COURANT DE
AND GLASSES. RISTICAS ES RECO- CES CARACTÉRISTI-
MENDABLE EL USO DE QUES, L’UTILISATION
FAILURE TO COMPLY GUANTES Y GAFAS DE GANTS ET DE
WITH THESE INSTRUC- PROTECTORAS. LUNETTES DE PROTEC-
TIONS COULD LEAD TO EL INCUMPLIMIENTO TION EST CONSEILLE.
SERIOUS ACCIDENTAL DE ESTA ADVERTENCIA LE NON-RESPECT DE CE
INJURY. PUEDE OCASIONAR DA- CONSEIL PEUT OCCA-
ÑOS CONSIDERABLES SIONNER DES DOMMA-
AL USUARIO. GES CONSIDÉRABLES À
L’UTILISATEUR

68
- Display shows: Display indica Le Display indique
- Select, by the numeric keys, the -Seleccionar, mediante las teclas - Introduire le numéro du pro-
program to be run. numéricas, el programa que se gramme que l’on désire réaliser
- Press ENTER/START key. desee utilizar. à l’aide des touches numériques.
Display shows - Pulsar la tecla ENTER/ - Appuyer sur la touche ENTER/
Now, the safety door lock will START. START.
activate and after 30 seconds Display indica Le Display indique
(approx.) the wash cycle starts. En este momento, se activará el C’est à ce moment que le
bloqueo de cierre de seguridad y verrouillage de fermeture de
When selecting a program if transcurridos treinta segundos sécurité s’active et après que
the display shows , (aprox) comenzará el ciclo de trente secondes se soient
that means the selected program lavado. écoulées (approximativement) le
is not programmed. Si al seleccionar un programa el cycle de lavage commence.
display informa , signi- Si quand on sélectionne un
- During the cycle, the display fica que el programa selecciona- programme le display indique
visually shows the function is do no está programado. , cela signifie que le
being run. -Durante el ciclo, en el display se programme sélectionné n'est pas
visualizará la función que está programmé.
ejecutando la máquina. - Lors du cycle, il est possible de
visualiser la fonction qu’est en
train de réaliser la machine sur
le display.

Main used symbols: Principales símbolos utilizados: Principaux symboles utilisés:

Water fill Entrada de agua Entrée d’eau

Level Nivel Niveau

Dosing Dosificación Dosage

Temperature in ºC. Temperatura en ºC. Température en ºC.

Temperature in ºF. Temperatura en ºF. Température en ºF.

Remaining minutes to finish Minutos hasta finalizar rotación Minutes jusqu’à fin de rotation
rotation
Progressive cool-down. Enfriamiento progresivo Refroidissement progressif

Remaining seconds to finish Segundos hasta finalizar desagüe Secondes jusqu’à fin de vidange
drain
Remaining minutes to finish Minutos hasta finalizar Minutes jusqu’à fin d’essorage
extract centrifugado

LED indications: During the Indicaciones de los LED: Du- Indications des LED: Lors du
program, the LEDs on the dis- rante el programa, los LED del programme, les LED du display
play report on the situations or display indican situaciones con- indiquent les situations concrètes
program functions. Refer to cretas o funciones del programa. ou les fonctions du programme.
Display Information (clause 3.4) Consultar Informes de Display Consulter les informations du
to know the specific meaning of (apartado 3.4) para conocer el Display (section 3.4) afin de
each one. significado específico de cada connaître la signification spé-
uno. cifique de chacun d’entre eux.

69
WARNING ! ¡¡¡PELIGRO!!! ¡¡¡DANGER!!!
IF SET AT HIGH EN PROGRAMAS CON DANS LES PROGRAM-
TEMPERATURE, DO NOT TEMPERATURA ELEVA- MES À TEMPÉRATURE
TOUCH THE WASHER’S DA, ABSTENERSE DE ÉLEVÉE, S’ABSTENIR
FRONT GUARD AND THE TOCAR EL FRONTAL Y DE TOUCHER LE FRON-
LOADING DOOR LA PUERTA DE CARGA TAL ET LA PORTE DE
WITHOUT PROTECTIVE DE LA LAVADORA SIN CHARGEMENT DE LA
GLOVES DURING THE GUANTES DE PROTEC- MACHINE SANS GANTS
PROGRAM. CION. DE PROTECTION.

- The cycle ends when: - El ciclo finaliza cuando: - Le cycle s’achève lorsque:
The safety count down has Ha finalizado el descuento de Le décompte de sécurité a
finished. seguridad. finalisé.
Display shows El display indica Le display indique
The green LED is ON. El LED verde se ha iluminado. Le LED vert s’allume.
- When opening the door, display - Al abrir la puerta, el display in- - Lors de l’ouverture de la porte,
shows dica le display indique le message
suivant

WARNING !!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!!


- DO NOT TRY TO OPEN - NO INTENTAR ABRIR * NE JAMAIS ESSAYER
THE LOADING DOOR LA PUERTA DE CARGA D’OUVRIR LA PORTE DE
BEFORE THE WASH ANTES DE FINALIZAR CHARGEMENT AVANT
CYCLE HAS COMPLE- COMPLETAMENTE EL QUE LE CYCLE DE
TELY FINISHED. CICLO DE LAVADO. LAVAGE NE SOIT COM-
PLÈTEMENT FINALISÉ.
- FORCING OR MANI- - FORZAR O MANIPU- * LE FAIT DE FORCER
PULATING THE SAFETY LAR LOS MECANISMOS OU DE MANIPULER LES
DOOR LOCK IS DE BLOQUEO DEL MÉCANISMES DE
HAZARDOUS TO THE CIERRE DE SEGURIDAD VERROUILLAGE DE LA
USER. COMPORTA UN ALTO FERMETURE DE
RIESGO PARA EL USUA- SÉCURITÉ ENTRAÎNE
RIO. UN DANGER POUR
L’UTILISATEUR.

70
5.3. CHECKS DURING 5.3. CONSULTAS DURAN- 5.3.CONSULTATIONS PEN-
THE PROGRAM. TE EL PROGRAMA. DANT LE PROGRAMME.
During the program execution, Durante la ejecución del progra- Lorsque le programme est en
the right display will constantly ma, en el display de la derecha cours, le numéro de programme
show the number of the selected aparece de forma fija el número sélectionné apparaît de façon
program. The left display will de programa seleccionado. En el fixe, sur le display de droite.
show the different functions being display de la izquierda aparecen Quant au display de gauche, les
run. las diferentes funciones que rea- différentes fonctions qu’effectue
liza la lavadora. la machine y apparaissent.
There is also the possibility to
display more features of the Existe, además, la posibilidad de De plus, il existe la possibilité de
program being run: conocer más características de connaître de manière plus
programa en curso: approfondie les caractéristiques
Phase being run. Press 1 / du programme en cours:
PHAS key. The right display will Fase en ejecución. Pulsar la te- Etape en cours. Appuyer sur la
show the phase number being cla 1/PHAS. En el display dere- touche 1/PHAS. Le numéro de
executed. cho aparecerá el número de la l’étape en cours apparaîtra sur le
fase que se está ejecutando. display de droite.
Water temperature. Press 6/
TEMP key. The left display will Temperatura del baño. Pulsar Température du bain. Appuyer
show the real water temperature. la tecla 6/TEMP. El display iz- sur la touche 6/TEMP. Le dis-
quierdo informará de la tempe- play de gauche indiquera la
ratura actual del baño. température actuelle du bain.

5.4. PROGRAM PUNC- 5.4. MODIFICACIONES 5.4. MODIFICATIONS


TUAL MODIFICATIONS. PUNTUALES DE PRO- PONCTUELLES DE
GRAMA PROGRAMME.
During a program execution little Durante la ejecución del progra- Lorsqu’un programme est en
modifications can be introduced: ma pueden introducirse pequeñas cours, il est possible d’y introduire
modificaciones: des légères modifications:

MANUAL MODE interven- Intervenciones en MODO MA- Interventions en MODE MA-


tions. Punctual operations in NUAL. Actuaciones puntuales NUEL. Interventions ponctuelles
MANUAL Mode during the en Modo MANUAL durante la en Mode MANUEL lorsqu’un
execution of an Automatic ejecución de un programa auto- programme automatique est en
program. (Refer to clause 4.2) mático. (Consultar apartado cours. (Cf section 4.2)
4.2)
Arrêt anti-plis. Arrêt du
Crease guard stop. Program Parada Antiarrugas. Paro del programme avant le commen-
stop before final extract. (refer programa antes del inicio del cement de l’essorage final (Cf
to clause 4.2.g.) centrifugado final. (consultar section 4.2.g.)
apartado 4.2.g.)
Acceleration. ( Accélération. (seulement pour
configuration only. clause 3.8.a) Aceleración. (solo configuración configuration sec-
+ key increases the rotation
and extract times.
apartado 3.8.a) tion 3.8.a)

Maximum possible time of


La tecla + incrementa los
tiempos de rotación y centrifugado.
La touche + augmente les
durées de rotation et d’essorage.
rotation: 99 minutes. Tiempo máximo posible de ro- Durée maximum possible de
Maximum possible time of tación: 99 minutos. rotation: 99 minutes.
extract: 12 minutes. Tiempo máximo posible de Durée maximum possible
- key reduces rotation,
extract times and goes to next
centrifugado: 12 minutos.
La tecla - disminuye los tiem-
d’essorage: 12 minutes.
La touche - diminue les
function. pos de rotación, centrifugado y durées de rotation, d’essorage, et
avanza función siguiente. amène à la fonction suivante.
71
5.5. PROGRAMS CON- 5.5. VISUALIZACION DEL 5.5. CONTENU ET RAP-
TENTS AND REPORTS. CONTENIDO Y RAPPORT PORT DE PROGRAMMES.
DE PROGRAMAS.
Program contents. Permits the Contenido de un programa. Contenu d’un programme.
contents of any program to be Permite conocer el contenido de Permet de connaître le contenu
known. cualquiera de los programas. de n’importe quels programmes.
Insert the key in the programming Introducir la llave en el selector Introduire la clé dans le sélecteur
access selector and turn to de acceso a programación y con- d’accès à la programmation et
PROG position. mutar a posición PROG. changer en position PROG.
Display will show Aparece en el display el informe L’information suivante apparaît
sur le display
Select, using the numeric keys, Seleccionar mediante las teclas Sélectionner le programme que
the program that is to be numéricas el programa que se l’on désire consulter à l’aide des
consulted. Press ENTER/ desea consultar. Pulsar la tecla touches numériques. Appuyer
START key. ENTER/START. sur la touche ENTER/START.
Display will show Aparecerá en el display el infor- Le message suivant
me apparaîtra sur le display.
From then on, successively A partir de este momento, pul- C’est à partir de ce moment là,
pressing ENTER/START key, sando sucesivamente la tecla qu’en appuyant successivement
display will show the selected ENTER/START, el display sur la touche ENTER/START,
program’s contents. mostrará el contenido del progra- que le display montrera le contenu
ma seleccionado. du programme sélectionné.
Pressing 1/PHAS key when the Pulsando la tecla 1/PHAS cuan- En appuyant sur la touche 1/
report appears on dis- do aparece el informe PHAS lorsque le message
play, and goes to next phase. en el display, se avanza a la fase apparaît sur le display,
siguiente. on arrive à l’étape suivante.
Holding ENTER/START key Manteniendo pulsada la tecla En maintenant la touche suivante
down, the content of one ENTER/START, se visualiza ENTER/START appuyée, il est
program is quickly displayed. de forma rápida el contenido de possible de visualiser rapidement
un programa. le contenu d’un programme.

CAUTION ! ¡ ATENCION ! ATTENTION !


If after the program selection Si una vez seleccionado el pro- Une fois que le programme +
+ ENTER/START display grama + ENTER/START apa- ENTER/START a été sélec-
shows instead of rece el informe tionné, l'information
, that means the en lugar de es señal de apparaît au lieu de , cela
program is not recorded. Press que el programa no está graba- veut dire que le programme n'a
CLEAR/STOP key. Otherwise, do. Pulsar la tecla CLEAR/ pas été enregistré. Appuyer sur
the user will enter to this STOP. En caso contrario se la touche CLEAR/STOP. Dans
program's programming. entraría a la programación de le cas contraire, l'on entrerait à
dicho programa. la programmation de ce même
programme.
Programs Reports. Rapports de programas. Rapports des programmes.
Access code 003 Código de acceso 003 Code d'accès 003
Permits the number of executions Actuación que permite conocer Action qui donne la possibilité de
each program has completed to el número de ejecuciones de connaître individuellement le
be shown individually. cada programa de forma indivi- nombre d’exécutions de chaque
Insert the key in the PRO- dual. programme.
GRAMMING Mode access Introducir la llave en el selector Introduire la clé dans le sélecteur
selector and turn to PROG de acceso Modo PROGRA- d’accès au Mode PRO-
position. MACION y conmutar a posi- GRAMMATION et changer
ción PROG. en position PROG.
Display will show Aparece en el display el informe L’information suivante
apparaît sur le display.

72
Enter the access code: 003. Introducir código de acceso: 003. Introduire le code d'accès: 003
Display will show En el display aparecerá Le message
apparaîtra sur le Display.
Select, using the numeric keys, Seleccionar mediante las teclas Sélectionner le programme dont
the program whose report is to numéricas el programa cuyo on désire consulter le rapport, à
be consulted. rapport se desea consultar. l’aide des touches numériques.
The selected program will be El programa seleccionado se Le programme sélectionné se
shown on the right display. Press visualizará en el display derecho. visualisera sur le Display de
ENTER/START. Pulsar la tecla ENTER/START. droite. Appuyer sur la touche
The number of executions will El número de ejecuciones apa- ENTER/START.
appear on the left one. recerá en el izquierdo. Le nombre d’exécutions appa-
Select other programs whose Seleccionar otros programas raîtra sur le Display de gauche.
report is to be consulted. cuyo rapport se desee consultar. Sélectionner d’autres program-
Leave the report consult option Abandonar la opción de consulta mes dont on désire consulter le
pressing ENTER/START twice de rapports pulsando dos veces rapport.
consecutively. consecutivas la tecla ENTER/ Laisser l’option de consultation
START. des rapports en appuyant deux
Erasing the report of a fois de suite sur la touche
program. Borrado del rapport de un pro- ENTER/START.
When one program´s report is grama.
being displayed, press CLR/ En visualización del rapport de un Effacement du rapport d'un
STOP key. programa, pulsar la tecla CLR/ programme
STOP. Lors de la visualisation du rapport
The microprocessor requires El microprocesador solicita con- d’un programme, appuyer sur la
confirmation by the firmación de la orden mediante touche CLR/STOP.
message. Press 1 key to confir- el informe . Confirmar la Le microprocesseur demande
me counter erasure. orden de borrado del contador confirmation de l'ordre à l'aide
pulsando la tecla 1. du message . Appuyer
When erasing the content of a Al borrar el contenido de un pro- sur la touche 1 pour confirmer
program, the corresponding grama, el rapport correspondien- l'ordre d'effacement du
report will automatically be te se cancela de forma automá- compteur.
cancelled. tica. Lors de l’effacement du contenu
d’un programme, le rapport
correspondant s’annule de façon
automatique.

73
6. AUTOMATIC MODE. 6. MODO AUTOMATI- 6. MODE AUTOMATI-
PROGRAMMING CO. PROGRAMACION QUE. PROGRAMMA-
TION

6.1 INTRODUCTION 6.1 INTRODUCCION 6.1 INTRODUCTION


Pre-recorded in the micro- Pregrabados en la memoria del Pré-enregistrés dans la mémoire
processor´s memory, the user microprocesador, el usuario dis- du microprocesseur, l’utilisateur
has at his disposal 20 wash pone de 20 programas de lava- dispose de 20 programmes de
programs, whose content can do, cuyo contenido no se puede lavage, dont le contenu ne peut
neither be modified nor erased. modificar ni borrar. (Consultar être modifié ou bien effacé. (Cf
(See clause 5.1 for the contents apartado 5.1 para contenido de section 5.1 pour contenu de tels
of these programs). dichos programas). programmes).
Apart from these programs, there A parte de estos programas, A part ces programmes, il existe
are 59 programs, empty of existen 59 programas, vacíos de 59 programmes, vides de
content, which are ready to be contenido, disponibles para ser contenu, prêts à être programmés
programmed by the user. programados por el usuario. par l’utilisateur.
The structure of the programs is La estructura de los programas La structure des programmes est
11 phases per program. es de 11 fases por programa. de 11 phases par programme.

Access to PROGRAMMING Acceso al Modo PROGRAMA- Accès au Mode PROGRAM-


Mode. CION. MATION.
Insert the key in the programming Introducir la llave en el selector Introduire la clé dans le sélecteur
access selector and turn to de acceso a programación y con- d’accès à la programmation et
PROG position. mutar a posición PROG. changer en position PROG.
Display will show Aparece en el display el informe L’information apparaît sur
Select, using the numeric keys, le Display.
the program that is to be Seleccionar mediante las teclas Sélectionner le programme que
programmed. Press ENTER/ numéricas el programa que se l’on désire programmer à l’aide
START. desea programar. Pulsar la tecla des touches numériques. Appu-
If the program is already ENTER/START. yer sur ENTER/START.
recorded, display will show Si el programa está ya grabado, Si le programme a déjà été
and recording will not aparecerá en el display el infor- enregistré au préalable, l’informa-
be permitted. Erase it first (refer me y no se permitirá la tion suivante apparaît
to clause 6.6) or press CLR/ grabación. Procedase primero a sur le display et l'enregistrement
STOP and select another free borrarlo (ver apartado 6.6) o ne sera pas autorisé. Il faut
program. pulsar CLR/STOP y seleccionar d'abord l'effacer (voir section
If the program is free, display otro programa libre. 6.6) ou bien appuyer sur la touche
will show Si el programa está libre, apare- CLR/STOP et sélectionner un
cerá en el display el informe autre programme libre.
From now on, the first phase of Si le programme est libre,
the selected program can be A partir de este momento se está l’information appa-
programmed. en disposición de grabar la pri- raît sur le display.
mera fase del programa seleccio- C’est à partir de ce moment là,
Pressing ENTER/START nado. qu’il est possible d’enregistrer la
again, programming will start. Pulsando de nuevo la tecla première étape du programme
ENTER/START comenzará la sélectionné.
programación. En appuyant de nouveau sur la
touche ENTER/START la
programmation peut commencer.
74
During programming, the right Durante la programación, el dis- Lors de la programmation, le dis-
display will show the phase play derecho visualiza el número play de droite visualisera le
number that is being de la fase que se está progra- numéro de l’étape qui est en
programmed. mando. cours de programmation.
Through the left display, the A través del display izquierdo, el A travers le display de gauche,
microprocessor sequentially microprocesador solicita, de for- le microprocesseur sollicite, de
requires the content of the ma secuencial, el contenido de façon séquentiel, le contenu des
functions which make the phase. las funciones que componen la fonctions qui composent l’étape.
To program, select value using fase. Afin de sélectionner la
the numeric keys. Para seleccionar la programación programmation désirée, sélec-
The values that can be modified deseada, seleccionar valor me- tionner la valeur à l’aide des
will be intermittently displayed. diante las teclas numéricas. touches numériques.
(Quick Programming Guide at Los valores modificables se visua- Les valeurs modifiables se
the end of this handbook lizarán de forma intermitente. visualisent par intermittence.
clause 10.3). (Guía Rápida de Programa- (Guide Rapide de Programma-
ción final del presente manual tion à la fin de cette notice
apartado 10.3) section 10.3).

6.2. PROGRAMMING A 6.2. PROGRAMACION DE 6.2. PROGRAMMATION


PROGRAM UN PROGRAMA. D’UN PROGRAMME.
Access to PROGRAMMING Acceder al Modo PROGRA- Accéder au Mode PRO-
Mode and select the program MACION y seleccionar el GRAMMATION et sélec-
to be recorded (see clause programa que se desea grabar tionner le programme que l’on
above). (ver apartado anterior). désire enregistrer (voir section
antérieure).
Press ENTER/START. Pulsar la tecla ENTER/START. Appuyer sur la touche ENTER/
Display shows Display indica START.
Press ENTER/START. Pulsar la tecla ENTER/START. Le Display indique
Appuyer sur la touche ENTER/
START.

6.2.a.- Water inlet. 6.2.a.- Admisión de agua. 6.2.a.- Arrivée d’eau.


Display reports Display informa Le Display indique

Possible programming: Programaciones posibles: Programmations possibles:


- No water inlet. - No entrada de agua. - Pas d’entrée d’eau.
- Cold water inlet directly -Admisión de agua fría di- - Admission d’eau froide
from water connection 1. rectamente de conexión de agua 1 directe de la connexion d’eau 1.
- Wash water inlet (Refer - Admisión de agua de - Admission d’eau de
to clause 3.5.a.): lavado (Consultar apdo 3.5.a.): lavage (Cf section 3.5.a.):
If in CONF 1, A2-H: hot and Si en CONF 1, A2-H: mezcla Si dans CONF 1, A2-H: mélange
cold water mixing depending on de agua fría y caliente según tem- d’eau froide et chaude selon tem-
the temperature programmed at peratura programada en la fase. pérature programmée dans l’étape.
the phase. Si en CONF 1, A2-C: entrada Si dans CONF 1, A2-C: Arrivée
If in CONF 1, A2-C: water inlet de agua directamente de co- d’eau directe de la connexion
directly from the water nexión de agua 2. d’eau 2.
connection A2. - Solo si en CONF 1: - Seulement si dans
- Only if in CONF 1: A-3 no es 0. CONF 1: A3 n'est pas 0.
A3 is not 0 Admisión de agua de la tercera Admission d’eau de la troisième
Water fill from the third optional entrada opcional. (Ver posibili- entrée optionnelle. (Voir
inlet. (See possibilities of the dades de la tercera entrada en possibilités de la troisième
third inlet, clause 3.5.c.) apartado 3.5.c.) entrée dans la section 3.5.c.)

75
¡CAUTION! ¡ATENCION! ATTENTION!
AN INCORRECT CON- UNA CONFIGURACIÓN UNE CONFIGURATION
FIGURATION IN A2 IN INCORRECTA DE A2 EN INCORRECTE D’A2
MACHINES WITH HOT MÁQUINAS ALIMENTA- DANS DES MACHINES
WATER MAY CAUSE DAS CON AGUA CA- ALIMENTÉES EN EAU
IRREPARABLE FABRIC LIENTE PODRÍA PRO- CHAUDE POURRAIT
DAMAGE. See clause DUCIR DAÑOS IRREPA- ENGENDRER DES DOM-
3.5.a. RABLES AL TEJIDO. MAGES IRRÉPARABLES
Consultar apartado 3.5.a. AU TISSU. Voir section
3.5.a

Select, using the numeric keys, Seleccionar mediante las teclas Sélectionner l’option désirée à
the desired option and press numéricas la opción deseada y l’aide des touches numériques et
ENTER/START key. The pulsar tecla ENTER/START. El appuyer sur la touche ENTER/
microprocessor will display the microprocesador visualizará la START. Le microprocesseur
following programming step. siguiente etapa de programación. visualisera l’étape suivante de
programmation.

6.2.b.- Water level. 6.2.b.- Nivel de baño. 6.2.b.- Niveau de bain.


This step cannot be accessed if No se accederá a esta etapa si Une entrée d’eau doit être
a water inlet has not been no se ha programado una entra- programmée afin de pouvoir
programmed (clause 6.2.a.) da de agua (apartado 6.2.a.) accéder à cette étape (section
6.2.a.)
Display reports Display informa Le Display indique

Possible programming: Programaciones posibles: Programmations possibles:


- Minimum level - Nivel inferior - Niveau inférieur
- Medium/low level - Nivel medio/bajo - Niveau moyen/bas
- Medium level - Nivel medio - Niveau moyen
- Medium/high level - Nivel medio/alto - Niveau moyen/haut
- High level - Nivel alto - Niveau haut
- Maximum level - Nivel máximo. - Niveau maximum.

Select, using the numeric keys, Seleccionar mediante las teclas Sélectionner le niveau désiré à
the desired level and press numéricas el nivel deseado y pul- l’aide des touches numériques et
ENTER/START key. The sar tecla ENTER/START. El appuyer sur la touche ENTER/
microprocessor will display the microprocesador visualizará la START. Le microprocesseur
next programming step. siguiente etapa de programación. visualisera l’étape suivante de
programmation.

76
6.2.c.- Water heating. 6.2.c.-Calentamiento del baño 6.2.c.- Chauffage du bain.
This step cannot be accessed if No se accederá a esta etapa si Une entrée d’eau doit être
a water inlet has not been no se ha programado una entra- programmée afin de pouvoir
programmed (6.2.a.) da de agua (6.2.a.) accéder à cette étape (6.2.a.)

Display reports Display informa Le Display indique


or o ou

Possible programming: Programaciones posibles: Programmations possibles:


From 0 to 90ºC (temperature De 0 a 90ºC (unidad de tempe- De 0 à 90ºC (unité de
unit in ºC) ratura en ºC) température en ºC)
From 32 to 194ºF (temperature De 34 a 194ºF (unidad de tem- De 0 à 194ºF (unité de
unit in ºF) peratura en ºF) température en ºF)
(Temperature unit conversion, (Cambio de unidad de tempera- (Changement d’unité de tempé-
clause 3.5.g.) tura en apartado 3.5.g.) rature dans la section 3.5.g.)

Select, using the numeric keys, Seleccionar mediante las teclas Sélectionner la température de
the desired water temperature numéricas la temperatura de bain désirée à l’aide des touches
and press ENTER/START key. baño deseada y pulsar tecla numériques et appuyer sur la
The microprocessor will display ENTER/START. El micropro- touche ENTER/START. Le
the next programming step. cesador visualizará la siguiente microprocesseur se visualisera
etapa de programación. dans l’étape suivante de
Press ENTER/START without Pulsar ENTER/START sin se- programmation.
temperature selection: cold water leccionar temperatura: proceso Appuyer sur ENTER/START
process. con agua fría. sans sélectionner la température:
procédé avec de l'eau froide.

6.2.d.- Product dosing. 6.2.d.- Dosificaciones de pro- 6.2.d.- Dosages de produit.


ducto.
This step cannot be accessed if No se accederá a esta etapa si Une entrée d’eau doit être
a water inlet has not been no se ha programado una entra- programmée afin de pouvoir
programmed (6.2.a.) da de agua (6.2.a.) accéder à cette étape (6.2.a.)

In each one of these phases En cada una de las fases se po- Dans chacune des étapes, il sera
TWO dosings can be drán programar DOS dosifi- possible de programmer DEUX
programmed which will be caciones que se ejecutarán de dosages qui auront lieu
simultaneously executed. forma simultánea. simultanément.
Dosing will be activated fifteen La dosificación se activará quin- Le dosage s’activera quinze
seconds after the water inlet ce segundos después de la aper- secondes après l’ouverture de la
valve has opened. tura de la válvula de entrada de vanne d’entrée d’eau.
(To connect the external dosing agua. (Pour connecter des systèmes de
installation to the washer, refer (Para conexionado de equipos dosages externes à la machine à
to the Installation Handbook, dosificadores externos a la lava- laver, Cf Notice d’installation
chapter 4) dora, consultar Manual de Ins- chap. 4.)
talación cap. 4.)
Display reports Le Display indique
First dosing. Display informa Premier dosage.
Primera dosificación.

77
Possible programming: Programaciones posibles: Programmations possibles:
- No dosing. - No dosificación. - Pas de dosage.
- Dosing through com- -Dosificación por com- - Dosage par compar-
partment 1 + external dosing partimiento 1 + señal dosificación timent 1 + signal de dosage
signal 1. exterior 1. extérieur 1.
- Dosing through com- - Dosificación por com- - Dosage par compar-
partment 2 + external dosing partimiento 2 + señal dosificación timent 2 + signal de dosage
signal 2. exterior 2. extérieur 2.
- Dosing through com- -Dosificación por com- - Dosage par compar-
partment 3 + External dosing partimiento 3 + timent 3 + signal de dosage
signal 3. señal dosificación exterior 3. extérieur 3.
- Dosing through com- - Dosificación por com- - Dosage par compar-
partment 4 + External dosing partimiento 4 + señal dosificación timent 4 + signal de dosage
signal 4. exterior 4. extérieur 4.
- Signal for external - Solo señal para dosifi- - Signal uniquement
dosing 5 only. cación exterior 5. pour dosage extérieur 5.

Select, using the numeric keys, Seleccionar mediante las teclas Sélectionner le dosage désiré à
the desired dosing and press numéricas la dosificación desea- l’aide des touches numériques et
ENTER/START key. da y pulsar tecla ENTER- appuyer sur la touche ENTER-
START. START.
Refer to fig. 8 clause 5.2 to
identify the compartments for Consultar figura 8 en aparta- Voir fig. 8 section 5.2 pour
each washer model. do 5.2 para identificación de los idéntifier les compartiments,
compartimientos, según modelo selon modèle de machine.
Display reports de máquina

Second dosing. Display informa Le Display indique


Second dosing will be only
possible if the first dosing has Segunda dosificación. Second dosage.
been programmed. La segunda dosificación solo será Le second dosage ne sera
posible si se ha programado pri- possible que si le premier dosage
Possible programming: mera dosificación. est programmé.
The compartments distribution is
the same as in the first dosing. Programaciones posibles: Programmations possibles:
La distribución de compartimien- La distribution des comparti-
If a second dosing is not needed, tos es la misma que en primera ments est la même que dans le
press ENTER/START key dosificación. premier dosage.
when display reads
Si no se desea una segunda dosi- Si l'on ne désire pas un second
ficación, pulsar tecla ENTER/ dosage, appuyer sur la touche
START cuando el display infor- ENTER/START lorsque le
Dosings duration: ma display indique:
a) Non programmable dosing
duration. Duración de las dosificaciones: Durée des dosages
-L2018, L2030, L2050, H2018, a) Duración de dosificación no a) Durée de dosage non
H2030, H2055: 30sec. programable. programmable.
- L2075, L2125, H2090, H2130, - Modelos L2018, L2030, L2050, -Modèles L2018, L2030, L2050,
H2255: 40sec. H2018, H2030, H2055: 30seg. H2018, H2030, H2055: 30 sec.
b) Programmable dosing duration - Modelos L2075, L2125, H2090, - Modèles L2075, L2125, H2090,
(refer to clause 3.8.b. and H2130, H2255: 40seg. H2130, H2255: 40 sec.
6.3.a). b) Duración de dosificación b) Durée de dosage program-
programable (consultar aparta- mable (voir sections 3.8.b et
dos 3.8.b. y 6.3.a). 6.3.a).

78
6.2.e.- Rotation type. 6.2.e.- Tipo de rotación. 6.2.e.- Type de rotation.
Permits the rotation sequence Permite seleccionar la secuencia Permet de sélectionner la
and no drum rotation to be de rotación y paro del giro del séquence de rotation et arrêt de
selected. tambor. rotation du tambour.
Display will show Display informa Le Display indique

Options available depending on Programaciones posibles según Programmations possibles


basic configuration of rotation configuración básica de los tiem- selon configuration de base des
and stop times (see clause pos de rotación y paro (ver apar- durées de rotation et d’arrêt (voir
3.8.e): tado 3.8.e): section 3.8.e):
- NO rotation. - NO rotación. - PAS de rotation.
- 25sec. rotation / 5 sec. - 25 seg. rotación / 5 - 25sec. rotation / 5sec.
stop. seg. paro. arrêt.
- 15sec. rotation / 15 sec. - 15 seg. rotación / 15 - 15sec. rotation / 15 sec.
stop. seg. paro. arrêt.
- 5 sec. rotation / 25sec. - 5 seg. rotación / 25 - 5 sec. rotation / 25 sec.
stop. seg. paro. arrêt.

Use the numeric keys to select Seleccionar mediante las teclas Sélectionner à l’aide des touches
the desired rotation and press numéricas la rotación deseada y numériques la rotation désiré et
ENTER/START key. The pulsar tecla ENTER/START. El appuyer sur la touche suivante
microprocessor will display the microprocesador visualizará la ENTER/START. Le micro-
next programming step. siguiente etapa de programación. processeur visualisera l’étape
suivante de programmation.

Clause 3.8.e. explains the steps En el apartado 3.8.e. se expli- Les démarches à suivre pour
to follow for modifying the start can los pasos a seguir para mo- modifier les durées de
and stop times for each rotation. dificar los tiempos de marcha y fonctionnement et d’arrêt de
paro de cada una de las rotacio- chacune des rotations sont
nes. expliquées dans la section 3.8.e.

6.2.f.- Wash speed 6.2.f.-Velocidad de lavado 6.2.f.-Vitesse de lavage

Application for models H2055 Aplicación exclusiva de los Aplication exclusive des
(three phase units only), modelos H2055 (sólo máqui- modèles H2055 (seulement
H2090, H2130 & H2255 that nas trifásicas), H2090, H2130 machines triphasées), H2090,
permits the drum's rotation speed y H2255 que permite seleccio- H2130 et H2255 qui permet de
during the wash to be selected. nar la velocidad de rotación del sélectionner la vitesse de rotation
Display will show rS-1 tambor en el lavado. du tambour durant le lavage.
Display informa rS-1 Le display indique rS-1
Possible programming: Use
the numeric keys 1, 2, 3 or 4 to Programaciones posibles: Se- Programmations possibles:
select the desired speed. leccionar mediante las teclas nu- Sélectionner à l'aide des touches
méricas 1, 2, 3 o 4 el tipo de ve- numériques 1, 2, 3 ou 4 le type
locidad deseada. de vitesse souhaitée.

R.P.M. based on machine model and programmed wash speed


R.P.M. según modelo de máquina y velocidad de lavado programada
R.P.M. selon modèle de machine et vitesse programée
Mod. rS-1 rS-2 rS-3 rS-4
H2055 (3ph) 48 - 43 37 - 32 27 - 22 16 – 11
H2090 43 - 38 35 - 30 27 - 22 18 - 13
H2130 38 - 35 30 - 27 21 - 18 13 - 10
H2255 32 - 29 25 - 22 19 - 16 13 –10

79
Press ENTER/START key. Pulsar tecla ENTER/START. Appuyer sur la touche ENTER/
The microprocessor will display El microprocesador visualizará la START. Le microprocesseur
the next programming step. siguiente etapa de programación. visualisera l’étape suivante de
programmation.

6.2.g.- Rotation time. 6.2.g.- Tiempo de rotación. 6.2.g.- Durée de rotation.

The rotation time begins once the El tiempo de rotación se inicia La durée de rotation débute une
programmed water level and una vez se han obtenido el nivel fois que le niveau et la tempé-
temperature are reached. y la temperatura de baño progra- rature du bain programmés sont
mados. obtenus.
Display will show Display informa Le Display indique

Possible programming: Programaciones posibles: Programmations possibles:


From 1 to 99 min. De 1 a 99 min. D’ 1 à 99 min.

Use the numeric keys to select Seleccionar mediante las teclas Sélectionner à l’aide des touches
the desired time and press numéricas el tiempo deseado y numériques la durée désirée et
ENTER/START key. The pulsar tecla ENTER/START. El appuyer sur la touche ENTER/
microprocessor will display the microprocesador visualizará la START. Le microprocesseur
next programming step. siguiente etapa de programación. visualisera l’étape suivante de
programmation.

6.2.h.- Progressive cooling 6.2.h.- Enfriamiento progresivo 6.2.h.- Refroidissement pro-


down. gressif.
The progressive cool down El enfriamiento progresivo con- Le refroidissement progressif
consists of lowering the water siste en disminuir la temperatura consiste dans la diminution de la
temperature 7ºF per minute, until del baño a razón de 4ºC por température du bain de 4ºC par
113ºF is reached, once the minuto, hasta alcanzar los 45ºC minute, jusqu’à l’obtention de la
rotation time has finished. una vez finalizado el tiempo de température suivante 45ºC, une
This programming will be dis- rotación. fois que la durée de rotation s’est
played and will only be possible Solo será posible esta programa- achevée.
if the selected temperature ción si la temperatura seleccio- Cette programmation ne sera
exceeds 113ºF. nada es superior a 45ºC. possible que si la température sé-
lectionnée est supérieure à 45ºC.
Display will show Display informa Le Display indique

Possible programming: Programaciones posibles: Programmations possibles:


- No cooling down. - No enfriamiento. - Pas de refroidissement.
- With progressive cooling - Si enfriamiento progre- - Refroidissement pro-
down. sivo. gressif.

Activate the option by pressing Activar la opción pulsando la te- Activer l’option en appuyant sur
the 1 key and then ENTER/ cla 1 y a continuación ENTER/ la touche 1 puis ensuite sur la
START. The microprocessor will START. El microprocesador touche ENTER/START. Le mi-
display the next programming visualizará la siguiente etapa de croprocesseur visualisera l’étape
step. programación. suivante de programmation.

Pressing ENTER/START key Pulsando la tecla ENTER/ En appuyant sur la touche


in display moves to the START en visualización suivante ENTER/START lors
next step without activating se pasa a la siguiente etapa sin de la visualisation , il est
cooling down option. activar la opción de enfriamiento. possible d’être amené à l’étape
suivante sans activer l’option de
refroidissement.

80
6.2.i.- Water drain 6.2.i.- Vaciado del baño. 6.2.i.- Vidange du bain.
Permits water to be drained Permite la evacuación del baño Permet l’évacuation du bain de
simultaneously giving different de la lavadora imprimiendo al la machine en imprimant sur le
drum speed rotations. (drain + tambor distintas velocidades de tambour différentes vitesses de
extract). giro (desagüe + centrifugado). rotation (vidange + essorage).
Display will show Display informa Le Display indique

Possible programming: Programaciones posibles: Programmations possibles:


- No drain. (access to the - No vaciado. (acceso a - Pas de vidange. (accès
programming of the second drain programación de segundo desa- à la programmation de la seconde
if the machine has this option. güe si la máquina está provista vidange si la machine possède
Clauses 3.5.f and 6.3.b) de esta opción. Apartados 3.5.f cette option. Sections 3.5.f et
y 6.3.b) 6.3.b)

E-1: water drain + drum rotation E-1: vaciado del baño + giro del E-1: vidange du bain + rotation
according to wash speed tambor según velocidad de lava- du tambour selon vitesse de
programmed in the phase. do programada en la fase. lavage programmée dans la
E-2 to E-6: water drain + drum E-2 hasta E-6: vaciado del baño phase.
rotation according to speed of + giro del tambor según veloci- E-2 jusqu’à E-6: vidange du bain
attached table based on the dad de tabla adjunta en función + rotation du tambour selon
washer model. del modelo de lavadora. vitesse du tableau ci-joint en
fonction du modèle de laveuse.

R.P.M. based on machine model and programmed drain


R.P.M. según modelo de máquina y vaciado programado
R.P.M. selon modèle de machine et vidange programmée
Mod. E2 E3 E4 E5 E6
H2018 97 500 650 800 1020
H2030 82 500 650 800 1000
H2055 (1ph) 83.5 400 530 660 800
H2055 (3ph) 83.5 400 600 800 917
H2090 68 431 575 725 870
H2130 60 400 550 700 800
H2255 50 360 480 610 720

Use the numeric keys to select Seleccionar mediante las teclas Sélectionner à l’aide des touches
the desired option and press numéricas el tipo de vaciado de- numériques le type de vidange
ENTER/START key. The seado y pulsar tecla ENTER/ désirée et appuyer sur la touche
microprocessor will display the START. El microprocesador ENTER/START. Le micropro-
next programming step. visualizará la siguiente etapa de cesseur visualisera l’étape
programación. suivante de programmation.
Duration of E-1, for each washer
model. No programmable Duración de E-1, según modelo Durée d’E-1, selon le modèle de
de máquina. No programable. la machine. Non programmable.
-Models H2018, H2030, - Modelos H2018, H2030, - Modèles H2018, H2030,
H2055: 30sec. H2055: 30seg. H2055: 30sec.
- Models H2090, H2130, - Modelos H2090, H2130, - Modèles H2090, H2130,
H2255: 60sec. H2255: 60seg. H2255: 60sec.

Duration of E-2 to E-6, Duración de E-2 a E-6, Durée d’E-2 à E-6, programmable
programmable in the next step. programable en etapa siguiente. dans l’étape suivante.

81
6.2.j.- Extract time. 6.2.j.- Tiempo de centrifugado 6.2.j.-Durée d’essorage.
The extract time begins once the El tiempo de centrifugado se ini- Le durée d’essorage débute
drain valve opens. cia en el momento de apertura lorsque la vanne de vidange
de la válvula de desagüe. ouvre.

Display will show Display informa Le Display indique

Possible programming: Programaciones posibles: Programmations possibles:


From 1 to 12 min. in low and De 1 a 12 min. en centrifugados D’1 à 12 min. dans essorages
medium speed extracts. baja y media velocidad. basse et moyenne vitesse.
From 5 to 12 min. in maximum De 5 a 12 min. en centrifugado De 5 à 12 min. dans essorage
speed extracts. máxima velocidad. vitesse maximum.

Use the numeric keys to select Seleccionar mediante las teclas Sélectionner à l’aide des touches
the desired time and press numéricas el tiempo deseado y numériques la durée désirée et
ENTER/START key. The pulsar tecla ENTER/START. El appuyer sur la touche ENTER/
microprocessor will show the microprocesador visualizará la START. Le microprocesseur
next programming step. siguiente etapa de programación. visualisera l’étape suivante de
programmation.

6.2.k.- Buzzer. 6.2.k.- Aviso acústico. 6.2.k.- Signal acoustique.


Possibility of buzzer ( ) Posibilidad de aviso acústico Possibilité d’avoir un signal
at the end of each phase. At cycle ( ) al final de cada acoustique ( ) à la fin
end, the buzzer sounds at the fase. En final de ciclo, el aviso de chaque étape. A la fin du
same time as door open. acústico tiene lugar en el momen- cycle, le signal acoustique a lieu
to de permiso de apertura de au moment où l’ouverture de la
puerta. porte est autorisée.
Display will show Display informa Le Display indique

Possible programming: Programaciones posibles: Programmations possibles:


- No buzzer. - No aviso acústico. - Pas de signal acoustique
- With buzzer. - Si aviso acústico. - Signal acoustique.

Activate the option by pressing Activar la opción pulsando la te- Activer l’option en appuyant sur
1 key and then ENTER/START. cla 1 y a continuación ENTER/ la touche 1 et ensuite sur la
The microprocessor will display START. El microprocesador touche ENTER/START. Le
the next programming step. visualizará el inicio de la progra- microprocesseur visualisera le
mación de la fase siguiente. début de la programmation de
Pressing ENTER/START key l’étape suivante.
in display, moves to the Pulsando la tecla ENTER/ Lorsque l’on appuie sur la touche
next programming step without START en visualización ENTER/START en visuali-
activating the buzzer option. se accede al inicio de la progra- sation il est possible
mación de la fase siguiente sin d’avoir accès au début de la
activar la opción de aviso acús- programmation de l’étape
tico. suivante sans activer l’option de
signal acoustique.

82
6.2.l. Next phase program- 6.2.l. Programación fase si- 6.2.l. Programmation étape
ming. guiente. suivante.
Once the first phase program- Una vez completada la progra- Une fois que la programmation
ming has been completed, display mación de la primera fase, de la première étape est
will show display informa complétée, le display indique

Press ENTER/START to Pulsar ENTER/START para Appuyer sur la touche ENTER/


access to the second phase acceder a la programación de la START pour avoir accès à la
programming, following the segunda fase y programar programmation de la seconde
same steps as clause 6.2.a. siguiendo los mismos pasos que étape, et programmer en suivant
onwards. a partir de apartado 6.2.a. les mêmes démarches que dans
la section 6.2.a.

6.2.l. Programming end 6.2.m. Fin de programación 6.2.m. Fin de programmation


Once the last phase is reached, Una vez programada la última Une fois que la dernière étape est
display shows fase display indicará programmée, le display indique
(next phase start), press CLr/ (inicio de la fase siguiente). En (début de l’étape
StOP key. este momento, pulsar la tecla suivante). C’est à ce moment-là,
CLr/StOP. qu’il faut appuyer sur la touche
Display will show Display indicará CLr/StOP.
Turn key to RUN position to exit Girar la llave a la posición RUN Le Display indique
the PROGRAMMING mode. para abandonar el Modo PRO- Tourner la clé en position RUN
GRAMACION. pour abandonner le Mode de
DO NOT STOP PRO- PROGRAMMATION.
GRAMMING IN THE NO INTERRUMPIR LA
MIDDLE OF A PHASE. PROGRAMACION EN ME- NE JAMAIS INTERROMPRE
DIO DE UNA FASE. LA PROGRAMMATION AU
MILIEU D’UNE ÉTAPE.

83
6.3. OPTIONAL FUNC- 6.3. PROGRAMACION DE 6.3. PROGRAMMATION
TIONS PROGRAMMING. FUNCIONES OPCIONA- DE FONCTIONS OPTION-
LES. NELLES.

The washing machine comple- Las opciones complementarias Il faut que les options
mentary options that enable the de la lavadora que permiten la complémentaires de la laveuse
usage of optional functions must utilización de funciones opciona- qui permettent l’utilisation de
be properly installed and con- les, deben estar debidamente ins- fonctions optionnelles soient bien
nected. taladas y conectadas. installées et connectées.
To programme them, they are to Para su programación, dichas Pour sa programmation, il faut
be activated on the correspon- funciones deben activarse en la que ces options soient activés
ding Configuration stage. Other- etapa de Configuración corres- dans l’étape de Configuration
wise, they cannot be used. pondiente. En caso contrario, no correspondante. Autrement,
es posible su utilización. l’utilisation n’est pas possible.

6.3.a. Dosing duration pro- 6.3.a. Programación de la du- 6.3.a. Programmation de


gramming. ración de la dosificación. durée de dosage.
(This function can only be (Función visualizable y (Fonction visualisable et
displayed and programmed if the programable solo si se ha activa- programmable seulement si la
Operation Configuration is do en Configuración de Funcio- Configuration de Fonctionnement
activated, clause 3.8.b) namiento, apartado 3.8.b) a été activée, section 3.8.b)

Permits each dosing duration to Permite determinar la duración Permet de déterminer la durée de
be determined through program. de cada dosificación mediante chaque dosage par programme.
programa.
Once the dosing selected (clause Une fois le dosage sélectionné
6.2.d) and the confirmation made Una vez seleccionada la dosifi- (section 6.2.d) et que le choix a
with ENTER/START key: cación (apartado 6.2.d) y con- été confirmé à l’aide de la touche
firmada la selección mediante la ENTER/START:
tecla ENTER/START:
Display will show: Display informa: Le Display indique:

Possible programming: Programaciones posibles: Programmations possibles:


From 1 to 99 sec. De 1 a 99 seg. D’1 à 99 sec.

Use the numeric keys to select Seleccionar mediante las teclas Sélectionner à l’aide des touches
the desired time and press numéricas el tiempo deseado y numériques la durée désirée et
ENTER/START key. The pulsar tecla ENTER/START. El appuyer sur la touche ENTER/
microprocessor will ask for microprocesador solicitará se- START. Le microprocesseur
second dosing. gunda dosificación. sollicitera le second dosage.

If second dosing is required, a Si se programa segunda dosifi- Si le second dosage est


second dosing time must be cación, deberá programarse un programmé, une seconde durée
programmed. This time can be segundo tiempo de dosificación. de dosage doit aussi être
the same or different from the Dicho tiempo puede ser igual o programmée. Une telle durée
first dosing time. distinto al de la primera dosifica- peut être identique ou bien
ción. différente de la première qui s’est
programmée.

84
6.3.b. Water outlet by second 6.3.b. Vaciado del baño por el 6.3.b. Vidange du bain à l’aide
drain. segundo desagüe. de la seconde vidange.
(This function can only be (Función visualizable y (Fonction visualisable et
displayed and programmed, if the programable solo si se ha activa- programmable seulement si elle
Machine Configuration has been do en Configuración de la Má- a été activée lors de la
activated, clause 3.5.e) quina, apartado 3.5.e) Configuration de la machine,
section 3.5.e)
Permits water to be drained Permite la evacuación del baño Permet l’évacuation du bain de
through the second drain giving de la lavadora a través del se- la machine à travers la seconde
different drum speed rotations gundo desagüe imprimiendo al vidange en imprimant sur le
(drain + extract). tambor distintas velocidades de tambour différentes vitesses de
giro (desagüe + centrifugado). rotation (vidange + essorage).
After a moment of the second Après qu’un certain temps se soit
drain opening, this will close and Transcurrido un tiempo después écoulé à la suite de l’ouverture
the main drain will open. de la apertura del segundo desa- de la seconde vidange, celle-ci
güe, este se cerrará y se abrirá fermera et la vidange principale
To use the second drain, el desagüe principal. ouvrira,
must be programmed as has been Para utilizar el segundo desagüe,
described in clause 6.2.h. Dis- debe programarse tal Pour utiliser la seconde vidange,
play will show como se ha descrito en aparta- doit être programmé en
do 6.2.h. Display informa suivant les indications de la
section 6.2.h. Le Display indi-
Possible programming: que
- No drain. Programaciones posibles:
- No vaciado. Programmations possibles:
Er-1 to Er-6: water drain + - Pas de vidange.
drum rotation speed based on the Er-1 hasta Er-6: vaciado del
washer model (refer to chart on baño + velocidad de giro del tam- Er-1 jusqu’à Er-6: vidange du
clause 6.2.h.) bor según modelo de lavadora bain + vitesse de rotation du
(ver tabla de apartado 6.2.h.) tambour selon modèle de laveuse.
(voir tableau dans section
Use the numeric keys to select 6.2.h.)
the desired option and press Seleccionar mediante las teclas
ENTER/START key. The numéricas el tipo de vaciado de- Sélectionner à l’aide des touches
microprocessor will display the seado y pulsar tecla ENTER/ numériques le type de vidange
next programming step. START. El microprocesador désiré et appuyer sur ENTER/
visualizará la siguiente etapa de START. Le microprocesseur
Other features of the second programación. visualisera l’étape suivante de
drain operation as main drain. Otras características del funcio- programmation.
Clause 6.2.i. namiento del segundo desagüe, Autres caractéristiques de
como desagüe principal. Apar- fonctionnement de la seconde
The extract time programming of tado 6.2.i. vidange en tant que vidange
the second drain, as in clause La programación del tiempo de principale. Section 6.2.i.
6.2.j. centrifugado del segundo desa- La programmation de durée
güe, como apartado 6.2.j. d’essorage de la seconde vidan-
ge, comme dans la section 6.2.j.

85
6.4. COPYING A PRO- 6.4. COPIA DE UN PRO- 6.4. COPIE D’UN PRO-
GRAM GRAMA GRAMME
access code: 006 código de acceso: 006 code d’accès: 006

Auxiliary function that permits a Función auxiliar de programación Fonction auxiliaire de


program to be copied to any free que permite copiar el contenido programmation qui permet de
location. de un programa en otro de libre. copier le contenu d’un
programme dans un autre
Insert the key in the access Introducir la llave en el selector programme qui est vide.
selector in PROGRAMMING de acceso a Modo PROGRA-
Mode and turn to PROG MACION y conmutar a posi- Introduire la clé dans le sélecteur
position. ción PROG. d’accès au Mode PRO-
Display will show Aparece en el display el informe GRAMMATION et changer en
position PROG.
Enter the access code: 006. Introducir el código de acceso: L’information suivante
006. apparaît sur le Display
Display will show Display indica Introduire le code d’accès: 006.
Le display indique
Enter the number of the Seleccionar mediante las teclas
PROGRAM to be copied. This numéricas el PROGRAMA Sélectionner à l’aide des touches
program will show on the right ORIGEN que se desea copiar. numériques le PROGRAMME
display. Press ENTER/START Dicho programa se visualiza en D’ORIGINE que l’on désire
key. el display de la derecha. Pulsar copier. Un tel programme peut
tecla ENTER/START. être visualisé sur le Display de
Display will show Display indica droite. Appuyer sur la touche
ENTER/START.
Select a TARGET PRO- Seleccionar mediante las teclas Le Display indique
GRAM number (a program numéricas el PROGRAMA
number not being used). This DESTINO de la copia. Dicho Sélectionner à l’aide des touches
program will show on the right programa se visualiza en el dis- numériques le PROGRAMME
display. Press ENTER/START play de la derecha. Pulsar tecla D’ARRIVÉE de copie. Un tel
key. ENTER/START. programme se visualisera sur le
display de droite. Appuyer sur la
If the target program is already Si el programa destino ya está touche ENTER/START.
in use, display will show grabado, aparecerá en el display Si le programme d’arrivée est
and not allow recording. Delete el informe y no se per- déjà enregistré, l’information
first (see clause 6.6) or press mitirá la grabación. Procedase suivante apparaît sur le display
CLR/STOP and select a primero a borrarlo (ver aparta- et donc l’enregistre-
different target program. do 6.6) o pulsar CLR/STOP y ment ne peut se faire. Il faut
seleccionar otro programa de des- donc l’effacer (voir section 6.6)
tino. ou bien appuyer sur la touche
suivante CLR/STOP et
sélectionner un autre programme
d’arrivée.

86
6.5. PROGRAM MODI- 6.5. MODIFICACION DE 6.5. MODIFICATION
FICATION UN PROGRAMA D’UN PROGRAMME
access code: 008 código de acceso: 008 code d’accès: 008

This auxiliary function allows any Función auxiliar de programación Fonction auxiliaire de program-
recorded program (21-99) to be que permite modificar el conte- mation qui permet de modifier le
modified. nido de los programas grabados contenu des programmes enre-
por el usuario o destino de copia gistrés par l’utilisateur ou
Insert the key in the access (del 21 al 99). d’arrivée de copie (du 21 au 99).
selector in PROGRAMMING
Mode and turn to PROG Introducir la llave en el selector Introduire la clé dans le sélecteur
position. de acceso a Modo PROGRA- d’accès au Mode PRO-
MACION y conmutar a posi- GRAMMATION et changer en
Display will show ción PROG. position PROG.
Aparece en el display el informe L’information suivante apparaît
Enter the access code: 008. sur le Display
Introducir el código de acceso: Introduire le code d’accès: 008.
Display will show 008. Le Display indique
Display indica
Use the numeric keys to select Sélectionner à l’aide des touches
the program to be modified. This Seleccionar mediante las teclas numériques, le programme que
program will show on the right numéricas el programa que se l’on désire modifier. Un tel
display. Press ENTER/START desea modificar. Dicho progra- programme se visualise sur le dis-
key. ma se visualiza en el display de play de droite. Appuyer sur la
la derecha. Pulsar tecla touche ENTER/START.
Display will show ENTER/START. Le Display indique
Display indica
Successively pressing ENTER/ Appuyer successivement sur la
START key will display the Pulsar sucesivamente la tecla touche ENTER/START pour
program content. ENTER/START para visualizar visualiser le contenu du
Functions that can be modified el contenido del programa. programme.
intermittently flash. Stop at the Las funciones modificables se Les fonctions modifiables se
function to be modified and enter visualizarán de forma intermiten- visualiseront par intermittence.
the new instruction, same steps te. Modificarlas siguiendo los Les modifier en suivant les
as in PROGRAMMING mismos pasos que en PRO- démarches de PROGRAM-
(clause 6.2). GRAMACION (apartado MATION (section 6.2).
6.2).
Pressing 1/PHAS key when dis- Appuyer sur la touche 1/PHAS
play shows , moves Pulsando la tecla 1/PHAS cuan- lorsque le display indique
directly to next phase. do el display indica , et cela permettra
se avanzará directamente a la d’être amené directement à
Machine does not permit fase siguiente. l’étape suivante.
modification of a program being
run and shows report. El microprocesador no permite la Le microprocesseur ne permet la
modificación de un programa modification d’un programme
activo y emite el informe actif et indique l’information

87
6.6. ERASING PRO- 6.6. BORRADO DEL CON- 6.6. EFFACEMENT DU
GRAM CONTENT TENIDO DE UN PROGRA- CONTENU D’UN PRO-
MA GRAMME
Access code 007. Código de acceso 007. Code d’accès 007.

An auxiliary function that Función auxiliar de programación Fonction auxiliaire de


completey erases the contents of que permite borrar el contenido programmation qui permet
any programme (21 - 99). de los programas grabados por d’effacer le contenu des
el usuario o destino de copia (del programmes enregistrés par
Machine with no program in 21 al 99). l’utilisateur ou d’arrivée de co-
operation and or pie (du 21 au 99).
reports shown on the display. Máquina sin ejecutar ningún pro- Machine sans aucun programme
grama e informe o en cours et information
Connect and disconnect ON en display. ou sur le display.
switch. Desconectar y conectar interrup- Brancher et débrancher
tor MARCHA. l’interrupteur MARCHE.
Insert the key in the access Introducir la llave en el selector Introduire la clé dans le sélecteur
selector in PROGRAMMING de acceso a Modo PROGRA- d’accès au Mode PRO-
Mode and turn to PROG MACION y conmutar a posi- GRAMMATION et changer en
position. ción PROG. position PROG.
Display will show Aparece en el display el informe L’information suivante
apparaît sur le Display.
Enter the access code: 007. Introducir el código de acceso:
007. Introduire le code d’accès: 007.
Display will show Display indica Le Display indique

Use the numeric key to select the Seleccionar mediante las teclas Sélectionner à l’aide des touches
program to be erased. This numéricas el programa que se numériques le programme que
program will show on the right desea borrar. Dicho programa se l’on désire effacer. Un tel
display. Press ENTER/START visualiza en el display de la dere- programme se visualise sur le dis-
key. cha. Pulsar tecla ENTER/ play de droite. Appuyer sur la
START. touche ENTER/START.
The microprocessor requires El microprocesador solicita con- Le microprocesseur sollicite
confirmation by displaying firmación de la orden mediante confirmation d’ordre donné à
el informe l’aide de l’information

To confirm the program erase Confirmar la orden de borrado del Confirmer l’ordre d’effacement
order, press 1 key. contenido del programa pulsan- du contenu du programme en
do la tecla 1. appuyant sur la touche 1.
To cancel the program erase Anular la orden de borrado del Annuler l’ordre d’effacement du
order, press CLR/STOP key. contenido del programa pulsan- contenu du programme en
do la tecla CLR/STOP. appuyant sur la touche CLR/
STOP.

88
6.7. ERROR REPORT 6.7. INFORMES DE 6.7. INFORMATIONS
ERROR D'ERREUR
If an incorrect instruction is Ante una programación Face à une programmation
programmed, the errónea o una orden manual erronée ou bien à un ordre
microprocessor rejects the no compatible con el manuel non compatible au
order and emits an error funcionamiento de la fonctionnement de la
report. máquina, el microprocesador machine, le microprocesseur
desestima la orden y emite un rejette l'ordre et émet
informe de error. l'information d'erreur.

ERROR REPORT
INFORMES DE ERROR
INFORMATIONS D'ERREUR
CAUSE
DISPLAY CAUSA
CAUSE

Washer model configuration error.


Error in EPROM
Plug X10 disconnection

Error en la configuración del modelo de máquina.


Error en EPROM
Desconexión de conectora X10

Erreur dans configuration du modèle de la machine


Erreur dans EPROM
Déconnexion du connecteur X10
Error in EPROM
RAM memory incorrect operation

Error en EPROM
Funcionamiento incorrecto memoria RAM

Erreur dans EPROM


Mauvais fonctionnement mémoire RAM
Operating program blocked

Programa de ejecución bloqueada

Programme en cours bloqué


Incorrect extract time programming

Programación incorrecta tiempo de centrifugado

Mauvaise programmation durée d'essorage


Error in dosings activation

Error en activación de dosificaciones

Erreur dans l'activation de dosages

89
ERROR REPORT
INFORMES DE ERROR
INFORMATIONS D'ERREUR
CAUSE
DISPLAY CAUSA
CAUSE

Error in heating system activation

Error en activación del sistema calefactor

Erreur dans l'activation du système de chauffe


Error in rotation activation

Error en la activación de la rotación

Erreur dans l'activation de la rotation


Error in drain activation

Error en la activación del desagüe

Erreur dans l'activation de la vidange


Error in extract activation

Error en la activación de la extracción

Erreur dans l'activation de l'essorage

90
7. HAZARDS AND 7. RIESGOS Y 7. PHENOMENES DAN-
PREVENTION MEDIDAS DE GEREUX ET MESURES
MEASURES. PREVENCION DE PREVENTION.
Important hazards when Enumeración de riesgos Enumération des phénomènes
using the washer (refer to EN importantes durante la dangereux importants durant
414 standard, annex A) and utilización de la lavadora l'utilisation de la laveuse (sui-
prevention measures. (según norma EN 414, anexo vant norme EN 414, annexe
A) y medidas de prevención. A) et mesures de prévention.

MECHANICAL HAZARDS PREVENTION/ACTION


RIESGOS MECANICOS PREVENCION/ACTUACION
RISQUES MECANIQUES PREVENTION / ACTION

Generated by the form - Compact external form.


- Round or chamfer angles.

Engendrados por la forma - Forma exterior compacta.


- Angulos achaflanados o redondeados.

Engendrés par la forme - Forme extérieure compacte


- Angles chanfréinés ou arrondis
Generated by the mass and the stability - Completely stable machine with vibration absorber suspended
system (H models).
- Stable machine secured to the floor by holding-down bolts (L
models).
- Information for machine transport, weight, dimensions and
centre of gravity marked on the crating and in the Installation
Handbook, 2.

Engendrados por la masa y la estabilidad - Máquina totalmente estable con sistema flotante amorti-
guador de vibraciones (Modelos H).
- Máquina estable fijada al suelo mediante pernos de anclaje
(Modelos L).
- Indicaciones para el transporte, pesos, medidas y centro de
gravedad en embalaje y Manual de Instalación, 2.

Engendrés par la masse et la stabilité - Machine complètement stable avec un système suspendu
d'amortisseur de vibrations (Modèles H).
- Machine stable fixée au sol par des boulons de scellement
(Modèles L).
- Indications de transport, poids, dimensions et centre de gravité
sur l'emballage et sur la Notice d'Installation, 2

91
MECHANICAL HAZARDS PREVENTION/ACTION
RIESGOS MECANICOS PREVENCION/ACTUACION
RISQUES MECANIQUES PREVENTION / ACTION

Generated by the mass and the velocity - Fixed guards.


- Interlocking door with guard delayed locking (EN 1088).
- Stop of all movable components from the different stopping
modes. Operation Handbook, 1, 2.

Engendrados por la masa y la velocidad. - Resguardos fijos.


- Puerta con dispositivo de enclavamiento y bloqueo de
apertura retardada (EN1088).
- Paro de todos los elementos móviles desde varios modos de
parada. Manual de Funcionamiento, 1, 2.

Engendrés par la masse et la vitesse - Protecteurs fixes.


- Interverrouillage de la porte avec dispositif d'enclenchement et
d'ouverture retardé (EN 1088)
- Arrêt de tous les éléments en mouvement à partir des divers
modes d'arrêt. Notice de Fonctionnement, 1, 2.
Generated by inadequacy of the mechanical - Properly sized machine structure.
strength - Reliability and fatigue tests at Girbau's laboratory.

Engendrados por la insuficiente resistencia me- - Estructura de la máquina correctamente dimensionada.


cánica - Pruebas de fiabilidad y fatiga, realizados en laboratorio
GIRBAU.

Engendrés par insuffisance de résistance méca- - Structure de la machine bien dimensionnée.


nique. - Tests de fiabilité et de fatigue réalisés dans le laboratoire
GIRBAU.
Cutting - Cutting edges elimination or guarded.

Riesgos de corte - Eliminación o protección de aristas vivas.

Risques de coupure - Elimination ou protection d'arêtes vives.


Drum drawing-in - Interlocking door with guard locking. Operation Handbook,
1.

Arrastre por el tambor - Puerta con dispositivo de enclavamiento y bloqueo. Ma-


nual de Funcionamiento, 1.

Entraînement par le tambour - Porte avec dispositif d'interverrouillage. Notice de Fonc-


tionnement 1.
Pulleys and belts entanglement - Fixed guards.

Enrollamiento en poleas y correas - Resguardos fijos.

Enroulement sur les poulies et courroies - Protecteurs fixes.

92
MECHANICAL HAZARDS PREVENTION/ACTION
RIESGOS MECANICOS PREVENCION/ACTUACION
RISQUES MECANIQUES PREVENTION / ACTION

Jam between the inner drum and the outer drum - Correct design.
front, while loading and unloading. - Round edges
- Minimum space.

Enganche entre el tambor y el frontal envol- - Diseño correcto.


vente, durante las operaciones de carga y - Bordes redondeados.
descarga. - Espacios mínimos.

Risque d'écrasement entre tambour et cuve pendant - Eliminé par conception de la machine
le chargement ou déchargement - Bords arrondis
- Espaces minimes.
Contact with the inner drum through the dispenser. - Dispenser hose sizes, in accordance with EN 294, table 4.

Contacto con tambor a través del dosificador.


- Medidas del conducto del dosificador, conforme a EN 294,
tabla 4.
Accès au tambour en rotation pendant l'addition de
produits chimiques - Dimensions du conduit du bac de distribution conforme à l'EN
294, tableau 4.

93
ELECTRICAL HAZARDS PREVENTION / ACTION
RIESGOS ELECTRICOS PREVENCION/ACTUACION
RISQUES ELECTRIQUES PREVENTION / ACTION

Generated by direct or indirect contact with the - Compliance with EN60204-1 and UL-1206 applicable to
electrical circuit. models of capacity superior to 150l.
- Compliance with EN335-1, EN335-2-7 and UL-2157
applicable to models of capacity below 150l.
- Well chosen and certified components (UL & VDE).
- Components connection to the ground circuit (GND).
- Fixed guards.

Engendrados por contacto directo o indirecto con - Cumplimiento de EN60204-1 y UL-1206 en modelos de
el circuito eléctrico capacidad superior a 150l.
- Cumplimiento de EN335-1, EN335-2-7 y UL-2157 en
modelos de capacidad inferior a 150l.
- Componentes bien escogidos y certificados (UL y VDE).
- Conexión de los elementos al circuito de tierra (GND).
- Resguardos fijos.

Engendrés par un contact direct ou indirect avec le - Conformité à l’EN60204-1 et UL-1206 dans des modèles
circuit électrique de capacité supérieure à 150l.
- Conformité à l’EN335-1, EN335-2-7 et UL-2157 dans des
modèles de capacité inférieure à 150l.
- Eléments bien choisis et certifiés (UL et VDE).
- Raccordement des éléments au circuit de terre (GND)
- Protecteurs fixes
Caused by ejection of molten particles, from short- - Compliance with EN60204-1 and UL-1206 applicable to
circuits or overloads. models of capacity superior to 150l.
- Compliance with EN335-1, EN335-2-7 and UL-2157
applicable to models of capacity below 150l.
- Well chosen, sized and certified components (UL & VDE).
- Automatic switches.
- Fuses.
- Fixed guards.

Engendrados por la proyección de partículas en - Cumplimiento de EN60204-1 y UL-1206 en modelos de


fusión debido a cortocircuito o sobrecarga. capacidad superior a 150l.
- Cumplimiento de EN335-1, EN335-2-7 y UL-2157 en
modelos de capacidad inferior a 150l.
- Componentes bien escogidos, dimensionados y certifica-
dos (UL y VDE).
- Interruptores automáticos.
- Fusibles.
- Resguardos fijos.
Engendrés par la projection de particules en fusion - Conformité à l’EN60204-1 et UL-1206 dans des modèles
résultant de court-circuits ou de surcharges. de capacité supérieure à 150l.
- Conformité à l’EN335-1, EN335-2-7 et UL-2157 dans des
modèles de capacité inférieure à 150l.
- Eléments bien choisis, dimensionnés et certifiés (UL et
VDE).
- Interrupteurs automatiques.
- Fusibles.
- Protecteurs fixes.

94
ELECTRICAL HAZARDS PREVENTION / ACTION
RIESGOS ELECTRICOS PREVENCION/ACTUACION
RISQUES ELECTRIQUES PREVENTION / ACTION

Caused by electromagnetic incompatibility. - Compliance with EN 55011.

Engendrados por incompatibilidad electromag- - Cumplimiento EN 55011.


nética.

Engendrés par incompatibilité électromagnétique. - Conformité à l'EN 55011.

95
THERMAL HAZARDS PREVENTION / ACTION
RIESGOS TERMICOS PREVENCION/ACTUACION
RISQUES THERMIQUES PREVENTION / ACTION

Burns by contact with machine external surfaces - Compliance with EN 10472-1,2.


- Recommended to protect machine external supply hoses
(Installation Handbook, 4)

Quemaduras por contacto con superficies exte- - Cumplimiento norma EN 10472-1,2.


riores de la máquina - Recomendación de calorifugar los conductos de alimen-
tación exteriores a la máquina. (Manual de Instalación, 4)

- Conformité à l'EN 10472-1 et -2.


Brûlures par contact avec des surfaces extérieu- - Il est conseillé de calorifuger les conduits d'alimentation
res de la machine extérieurs à la machine (Notice d'Installation, 4)

HAZARDS GENERATED BY NOISE PREVENTION / ACTION


RIESGOS SONOROS PREVENCION/ACTUACION
RISQUES SONORES PREVENTION / ACTION

Generated by noise - Noise level below 70 dB(A). (Installation Handbook, 3)

Engendrados por el ruido - Nivel sonoro inferior a 70 dB(A). (Manual de Instala-


ción, 3)

Engendrés par le bruit - Niveau sonore inférieur à 70 dB(A). (Notice d'Installation,


3)

96
HAZARDS GENERATED BY VIBRATION PREVENTION / ACTION
RIESGOS DEBIDOS A LAS VIBRACIONES PREVENCION/ACTUACION
RISQUES ENGENDRES PAR LES VIBRATIONS PREVENTION / ACTION

Damage caused directly to building structures or indirectly - Spring absorber system which absorbs up to 96% of
to people inertial forces (H Models).
- Information for appropriate location. (Installation
Handbook, 4)
- Stress transmitted information. (Installation Handbook,
3)
- Caution on upper floor installations. (Installation Hand-
book, 4)

Daños producidos directamente a las estructuras de los - Sistema muelles amortiguadores que absorbe hasta
edificios o indirectamente a las personas un 96% de las fuerzas inerciales (Modelos H).
- Información para emplazamiento adecuado (Manual
de Instalación, 4)
- Información de transmisión de cargas. (Manual de
Instalación, 3)
- Precaución en instalación en plantas no firmes. (Ma-
nual de Instalación, 4)

Dommages liés directement aux structures des bâtiments - Système de ressorts amortisseurs qui absorbe jusqu'à
et indirectement au personnel 96% des forces d'inerties (Modèles H).
- Information pour scellement approprié (Notice d'Ins-
tallation 4)
- Information de transmission de charges. (Notice d'Ins-
tallation 3)
- Précaution dans installations sur des étages. (Notice
d'Installation, 4)

97
HAZARDS GENERATED BY MATERIALS PRO- PREVENTION / ACTION
CESSED, USED OR EXHAUSTED BY MACHI-
NERY

RIESGOS ENGENDRADOS POR MATERIALES PREVENCION/ACTUACION


TRATADOS, UTILIZADOS O
LIBERADOS POR LAS MAQUINAS

RISQUES ENGENDRES PAR DES PREVENTION / ACTION


MATERIAUX TRAITES, UTILISES OU
DEGAGES PAR LES MACHINES

Accidental contact with wash products - Recommended to follow the safety and personal protection
instructions of the used products (Operation handbook,
2,5).

Contacto accidental con productos de lavado - Recomendación de seguir las instrucciones de segu-
ridad y protección personal de los productos utilizados
(Manual de Funcionamiento 2, 5).

Contact accidentel avec les produits de lavage - Il est conseillé de suivre les instructions de sécurité et de
protection personnelle des produits lessiviels utilisés
(Notice de Fonctionnement 2, 5).
Harmful steam exhaust - Obligatory to close the dispenser cover. (Operation
Handbook, 5)
- Recommended room venting (Installation Handbook, 4)

Engendrados por emisión de vapores nocivos - Obligación de cerrar la tapa del dosificador. (Manual de
funcionamiento, 5)
- Recomendación de ventilación del local. (Manual de Ins-
talación, 4)

Des émissions de vapeurs nocives - Obligatoire de fermer le protecteur du bac de distribution


(Notice de fonctionnement, 5)
- Il est conseillé de ventiler le local. (Notice d'Installation, 4
Linen in process ignition caused by the electrical - Control of the pressure transmitter bath level.
heating system - Control of the thermostat temperature.
- Heaters protected by thermal fuse.

Ignición de ropa en proceso a causa del sistema - Control del nivel del baño por presostato.
calefactor eléctrico - Control de la temperatura por termostato.
- Calefactores protegidos por fusible térmico.

Combustion du linge en cours de procès dû au système - Contrôle du niveau du bain par pressostat.
de chauffage électrique. - Contrôle de la température par thermostat.
- Eléments de chauffe protégés par fusible thermique.
Biological contamination while loading machine - Recommended the use of appropriate individual guards
(Operation Handbook, 2, 5)

Contagio biológico en operación de carga - Recomendación de uso protecciones individuales


adecuadas. (Manual de Funcionamiento, 2, 5)

Contamination biologique durant l'opération de - Conseillé d’utiliser des protections individuelles appro-
chargement. priées. (Notice de Fonctionnement, 2, 5)

98
HAZARDS GENERATED BY MATERIALS PRO- PREVENTION / ACTION
CESSED, USED OR EXHAUSTED BY MACHI-
NERY

RIESGOS ENGENDRADOS POR MATERIALES PREVENCION/ACTUACION


TRATADOS, UTILIZADOS O
LIBERADOS POR LAS MAQUINAS

RISQUES ENGENDRES PAR DES PREVENTION / ACTION


MATERIAUX TRAITES, UTILISES OU
DEGAGES PAR LES MACHINES

Supply water contamination, by bath siphon - Water inlets with siphon-breaker device.

Contaminación de agua de la red, por sifonado del - Entradas de agua con dispositivo anti-sifón
baño

Contamination de l'eau du réseau, à cause du siphon - Entrées d'eau avec dispositif anti-siphon.
du bain.

99
HAZARDS GENERATED BY NEGLECTING PREVENTION / ACTION
THE ERGONOMIC PRINCIPLES

RIESGOS POR NO RESPETAR LOS PREVENCION/ACTUACION


PRINCIPIOS ERGONOMICOS

RISQUES ENGENDRES PAR LE PREVENTION / ACTION


NON RESPECT DES PRINCIPES
ERGONOMIQUES

Unhealthy postures or excessive efforts - Height information for loading door (Installation Handbook,
4)
- Provide appropriate linen transport components.

Engendrados por posturas peligrosas o es- - Información de altura de puerta de carga. (Manual de Ins-
fuerzos excesivos talación, 4)
- Previsión de elementos de transporte de ropa adecuados

Engendrés par des postures dangereuses ou des - Information de hauteur de porte de chargement. (Notice
efforts excessifs d'Installation, 4).
- Prévoir des moyens de manutention de linge appropriés
Neglected use of personal protection equipment - Instructions to manipulate the wash products.
(Operation Handbook, 2, 5)
Engendrados por la no utilización de dispositi-
vos de protección individual - Recomendaciones para la manipulación de productos de
lavado. (Manual de Funcionamiento, 2, 5)
Engendrés par la non utilisation de dispositifs de
protection individuelle. - Recommandations pour l'addition de produits de lavage.
(Notice de Fonctionnement, 2, 5)
Inadequated area lighting - Information of the appropriate room lighting. (Installation
Handbook, 4)

Engendrados por una iluminación inadecuada - Indicación del nivel luminoso necesario en el local. (Manual
del local de Instalación 4)

Engendrés par un éclairage inadéquat du local. - Indication du niveau d'éclairage nécessaire du local (Notice
d'Installation, 4)
Human error - Clear instructions at the control panel.
- Complete Instruction Handbook.

Engendrados por error humano - Indicaciones claras en panel de mando.


- Manual de instrucciones completo

Engendrés par erreur humaine. - Indications claires sur le tableau de commandes.


- Notice d'instructions complète.

100
HAZARDS CAUSED BY FAILURE OF ENERGY
SUPPLY, BREAKING DOWN OF MACHINERY PREVENTION / ACTION
PARTS AND OTHER FUNCTIONAL DISORDERS

RIESGOS POR FALLO DE ALIMENTACION


ENERGETICA, ROTURA DE ELEMENTOS DE LA PREVENCION/ACTUACION
MAQUINA Y OTRAS DISFUNCIONES

RISQUES ENGENDRES PAR LA


DEFAILLANCE DE L'ALIMENTATION EN ENER- PREVENTION / ACTION
GIE, LA RUPTURE D'ELEMENTS DE LA MACHINE
ET D'AUTRES DYSFONCTIONNEMENTS

Failure of energy supply - The cycle does not continue until door is locked.
(Operation Handbook, 2).

Engendrados por fallo en suministro eléctrico - El ciclo no se reanuda hasta que no se produce el
bloqueo de la puerta.
(Manual de Funcionamiento, 2)

Engendrés par la défaillance de l'alimentation électrique - Le cycle ne reprend qu'après l'interverrouillage de la


porte. (Notice de fonctionnement, 2)
Unexpected ejection of fluids - Overflow directed to drain
- Dispenser with movable guard. Operation Handbook, 1,
5)
- Recommended to respect the utilisation areas. (Insta-
llation Handbook, 4. Operation Handbook, 5)

Engendrados por la eyección imprevista de fluidos - Rebosadero por sobre-nivel conducido al desagüe.
- Dosificador con resguardo móvil. (Manual de
Funcionamiento, 1, 5)
- Recomendación de respetar las zonas de utilización.
(Manual de Instalación, 4. Manual de Funciona-
miento, 5)
Engendrés par l'éjection imprévue de fluides.
- Trop plein par sur-niveau conduit à la vidange.
- Bac de distribution avec protection mobile. (Notice de
Fonctionnement, 1, 5)
- Il est conseillé de respecter les zones d'utilisation (Notice
d'Installation, 4. Notice de Fonctionnement, 5)
Generated by operation failure - Safety devices.
- Double interlock control safety and door lock.
(Operation Handbook, 1)
- Possibility to manually unlock the safety lock.
(Operation Handbook, 8)

Engendrados por anomalías de funcionamiento - Dispositivos de seguridad


- Doble seguridad en control bloqueo y cierre de
puerta. (Manual de Funcionamiento, 1)
- Posibilidad de desbloqueo manual del cierre de
seguridad. (Manual de funcionamiento, 8)

Engendrés par défaillance de fonctionnement. - Dispositifs de sécurité.


- Double Sécurité dans le contrôle de verrouillage et de
fermeture de la porte (Notice de Fonctionnement, 1)
- Possibilité de déverrouillage manuel de la fermeture de
sécurité (Notice de Fonctionnement, 8)

101
HAZARDS CAUSED BY FAILURE OF ENERGY
SUPPLY, BREAKING DOWN OF MACHINERY PREVENTION / ACTION
PARTS AND OTHER FUNCTIONAL DISORDERS

RIESGOS POR FALLO DE ALIMENTACION


ENERGETICA, ROTURA DE ELEMENTOS DE LA PREVENCION/ACTUACION
MAQUINA Y OTRAS DISFUNCIONES

RISQUES ENGENDRES PAR LA


DEFAILLANCE DE L'ALIMENTATION EN ENER- PREVENTION / ACTION
GIE, LA RUPTURE D'ELEMENTS DE LA MACHINE
ET D'AUTRES DYSFONCTIONNEMENTS

Errors of fitting - Compliance with ISO 9001.


- Final machine check.
- Information. (Installation Handbook, 4)

Engendrados por errores de montaje - Cumplimiento de ISO 9001.


- Verificación final máquina.
- Información. (Manual de Instalación 4)

Engendrés par erreurs de montage. - Conformité à l'ISO 9001.


- Vérification finale de la machine.
- Information. (Notice d'Installation, 4)
Failure or malfunction of control system - Compliance with EN60204-1 and UL-1206 applicable
to models of capacity superior to 150l.
- Compliance with EN335-1, EN335-2-7 and UL-2157
applicable to models of capacity below 150l.
- Well chosen and certified components (UL and VDE).
- Components connection to the ground circuit (GND).
- Safety devices. (Operation handbook, 1)

- Cumplimiento de EN60204-1 y UL-1206 en modelos


Fallo o disfunción del sistema de control de capacidad superior a 150l.
- Cumplimiento de EN335-1, EN335-2-7 y UL-2157 en
modelos de capacidad inferior a 150l.
- Componentes bien escogidos y certificados (UL y
VDE).
- Conexión de los elementos al circuito de tierra
(GND).
- Dispositivos de seguridad. (Manual de Funcionamien-
to, 1)

Défaillance ou dysfonctionnement du système de - Conformité à l’EN60204-1 et UL-1206 dans des


commande modèles de capacité supérieure à 150l.
- Conformité à l’EN335-1, EN335-2-7 et UL-2157 dans
des modèles de capacité inférieure à 150l.
- Eléments bien choisis et certifiés (UL et VDE).
- Raccordement des éléments au circuit de terre (GND).
- Dispositifs de sécurité (Notice de Fonctionnement, 1)

102
HAZARDS CAUSED BY TEMPORARY MISSING PREVENTION / ACTION
AND/OR INCORRECTLY
POSITIONED SAFETY RELATED
MEASURES/MEANS

RIESGOS POR AUSENCIA TEMPORAL Y/O PREVENCION/ACTUACION


POSICIONAMIENTO INCORRECTO DE LAS
MEDIDAS/MEDIOS RELATIVOS A LA
SEGURIDAD
PREVENTION / ACTION
RISQUES ENGENDRES PAR L'ABSENCE
TEMPORAIRE ET/OU LE POSITIONNEMENT
INCORRECT DES MESURES/
MOYENS RELATIFS A LA SECURITE

Fixed and movable guards - Indication to not use the machine (Operation Hand-
book, Safety Instructions, 1, 8)

Protectores fijos y móviles - Indicación de no utilizar la máquina. (Manual de Fun-


cionamiento, Precauciones de Seguridad, 1, 8)

Des protecteurs fixes et mobiles. - Indication de ne pas utiliser la machine (Notice de


Fonctionnement, Prescriptions de Sécurité, 1, 8)
Safety related devices - Indication to not use the machine (Operation Hand-
book, Safety Instructions, 8)

Dispositivos relativos a la seguridad - Indicación de no utilizar la máquina. (Manual de Fun-


cionamiento, Precauciones de Seguridad, 8)

Des dispositifs relatifs à la sécurité. - Indication de ne pas utiliser la machine (Notice de


Fonctionnement, Prescriptions de Sécurité, 8).
Energy supply disconnecting devices - Required to install an External Automatic Switch
accessible with mechanical interlock. (Installation Han-
dbook, 4).
- Manual supply valve, accessible and with mechanical
interlock. (Installation Handbook, 4)

Dispositivos de separación de fuentes de energía - Requerimiento de instalación de un interruptor au-


tomático exterior accesible con bloqueo mecánico. (Ma-
nual de Instalación, 4).
- Válvulas manuales de paso de fluidos, accesibles y con
bloqueo mecánico. (Manual de Instalación, 4)

Des dispositifs de séparation des sources - Besoin d'installer un interrupteur automatique extérieur
d'énergie. accessible avec verrouillage mécanique. (Notice d'installa-
tion, 4).
- Vannes manuelles d'arrivée de fluides, accessibles et avec
verrouillage mécanique. (Notice d'Installation, 4).
Emergency devices - Indication to not use the machine (Operation Handbook,
Safety Instructions, 1, 8)

Dispositivos de Paro de Emergencia - Indicación de no utilizar la máquina. (Manual de Fun-


cionamiento, Precauciones de Seguridad, 1, 8)

Des dispositifs d'arrêt d'urgence. - Indication de ne pas utiliser la machine (Notice de


Fonctionnement, Prescriptions de Sécurité, 1, 8)

103
HAZARDS CAUSED BY TEMPORARY MISSING PREVENTION / ACTION
AND/OR INCORRECTLY
POSITIONED SAFETY RELATED
MEASURES/MEANS

RIESGOS POR AUSENCIA TEMPORAL Y/O PREVENCION/ACTUACION


POSICIONAMIENTO INCORRECTO DE LAS
MEDIDAS/MEDIOS RELATIVOS A LA
SEGURIDAD
PREVENTION / ACTION
RISQUES ENGENDRES PAR L'ABSENCE
TEMPORAIRE ET/OU LE POSITIONNEMENT
INCORRECT DES MESURES/
MOYENS RELATIFS A LA SECURITE

Maintenance operations hazards - Information in Instruction handbook, 8.

Riesgos en operaciones de mantenimiento - Información en Manual de Funcionamiento, 8

Des risques provenant des opérations de maintenance. - Information sur la Notice de Fonctionnement, 8.

104
8. MAINTENANCE 8. MANTENIMIENTO 8. MAINTENANCE

CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION !


* ALWAYS FOLLOW THE * SEGUIR LAS INSTRUC- * SUIVRE LES INS-
MANUFACTURER’S CIONES QUE SE CITAN, TRUCTIONS DONNEES,
INSTRUCTIONS TO CON ELLO LOGRARA UN POUR OBTENIR UN
OBTAIN AN EXCELLENT EXCELENTE SERVICIO, EXCELLENT FONC-
OPERATION, TO REDU- REDUCIRA EL RIESGO TIONNEMENT, REDUIRE
CE A POSSIBLE FAILURE DE AVERIA Y ALARGARA LE RISQUE DE PANNE
AND TO EXTEND LA VIDA DE LA LAVA- ET PROLONGER LA VIE
WASHER’S LIFE. DORA. DE LA LAVEUSE.
* LOS USUARIOS DEBEN * PREVENIR LES
* STRICT ADHERENCE ABSTENERSE DE REALI- UTILISATEURS DE
TO THE PLANNED ZAR CUALQUIER MANI- N’EFFECTUER QUE LES
MAINTENANCE SCHE- PULACION NO DESCRITA OPERATIONS DECRITES
DULE IS ESSENTIAL EN EL PROGRAMA DANS LE PROGRAMME
FOR THE MACHINE, PERIODICO DE MANTE- PERIODIQUE DE MAIN-
AND THE SAFETY OF NIMIENTO O QUE SEA TENANCE ET POUR LE
THOSE USING IT. COMPETENCIA DEL PERSONNEL DU STA LES
SERVICIO TECNICO AU- OPERATIONS DU
* A SEPARATE MANUAL TORIZADO (STA). SERVICE TECHNIQUE
COVERING MAINTE- * EXISTE UN MANUAL DE AUTORISE (STA).
NANCE IS AVAILABLE INSTRUCCIONES PARA * IL EXISTE UNE NOTICE
FOR THE AUTHORISED LAS OPERACIONES D’INSTRUCTIONS POUR
SERVICE DEPARTMENT DE MANTENIMIENTO LES OPERATIONS DE
ONLY (STA). CORRESPONDIENTES AL M A I N T E N A N C E
SERVICIO TECNICO CORRESPONDANTES AU
* FOR A SAFE AUTORIZADO. SERVICE TECHNIQUE
OPERATION, MACHINE * ES IMPERATIVO PARA AUTORISE.
MUST BE KEPT IN A QUE LA MAQUINA TRA- * AFIN QUE LA
GOOD ENVIRONMENT, BAJE EN BUENAS CON- MACHINE TRAVAILLE
USED PROPERLY IN DICIONES DE SEGURI- DANS DES BONNES
ACCORDANCE WITH DAD, QUE SUS CONDI- CONDITIONS DE
THE PROCEDURES LAID CIONES AMBIENTALES, SECURITE, IL FAUT QUE
DOWN IN THIS HAND- SU UTILIZACION Y SU LES CONDITIONS DE
BOOK AND MAINTAI- MANTENIMIENTO HA- L’ENVIRONNEMENT,
NED CORRECTLY AND YAN SIDO CORRECTOS, Y L’UTILISATION ET
SERVICED ANNUALLY HAYA SIDO EFECTUADA L’ENTRETIEN AIENT
BY AUTHORISED SER- ANUALMENTE UNA ETE CORRECTS, ET QUE
VICE TECHNICIANS. REVISION GLOBAL Y LE SERVICE TECHNI-
MINUCIOSA POR PARTE QUE AUTORISE AIT
DEL SERVICIO TECNICO EFFECTUE CHAQUE
AUTORIZADO. ANNEE UNE REVISION
GLOBALE ET SOIG-
NEUSE.

105
8.1. PROGRAMMED FOR 8.1. PLAN DE MANTENI- 8.1. PLAN DE MAINTE-
PREVENTIVE MAINTE- MIENTO PREVENTIVO NANCE PREVENTIVE
NANCE
User. This part of the maintenance Operaciones realizables por el Opérations à effectuer par
procedure must be completed by usuario. Conjunto de operaciones l’utilisateur. Ensemble d’opé-
the user as indicated on the de mantenimiento o verificación, de rations de maintenance ou de
following schedule. This will keep fácil ejecución, destinadas a mante- vérification, d’exécution facile, pour
the machine in good condition, ner la máquina en funcionamiento un bon fonctionnement de la
ensure it is safe to use and avoid seguro y a prevenir posibles anoma- machine et pour prévenir des
premature failures. lías de funcionamiento. possibles dysfonctionnements.
Refer to clause 8.3 to execute Consultar apartado 8.3 para la Consulter section 8.3 pour
these operations. ejecución de dichas operaciones effectuer ces opérations.
WEEK 6-MONTH YEAR USER'S OPERATION
SEMANAL SEMESTR. ANUAL OPERACIONES A EJECUTAR POR EL USUARIO
HEBDOMAD. SEMESTR. ANNUEL OPERATIONS A EFFECTUER PAR L'UTILISATEUR
Clean door gasket
X Limpieza junta puerta
Nettoyer le joint de la porte
Clean dispenser
X Limpieza dosificador
Nettoyer le bac de distribution
Verify door interlock
X Verificación bloqueo puerta
Vérifier l'interverrouillage de la porte
Verify emergency stop (Except some models, following standard
UNE-EN ISO 10472)
X Verificación paro emergencia (Excepto algunos modelos,
según norma UNE-EN ISO 10472)
Vérifier l'arrêt d'urgence (Sauf quelques modèles, suivant norme
UNE-EN ISO 10472)
Verify seals for leaks
X Verificación estanqueidad retenes
Vérifier l'étancheité des bagues d'étancheité
Clean dispenser traps
X Limpieza sifones dosificador
Nettoyer les siphons du bac distributeur
Verify drain leakage
X Verificación estanqueidad desagüe
Vérifier l'étancheité de la vidange
Clean water inlet filters
X Limpieza filtros entrada de agua
Nettoyer les filtres d'arrivée d'eau
Clean steam inlet filters
X Limpieza filtros entrada vapor
Nettoyer les filtres d'arrivée de vapeur
Verify door leakage
X Verificación estanqueidad puerta
Vérifier l'étancheité des portes
Verify hold-down nuts (L models)
X Verificación tuercas de anclaje (Modelos L)
Vérifier les écrous de scellement (Modèles L)

106
Authorised Service Technician. Operaciones a realizar por el Opérations à effectuer par le
Servicio Técnico Autorizado. Service Technique Autorisé.
In addition to completing their Enumeración, para conocimien- Enumération, pour connaissance
part of the maintenance to del usuario, del conjunto de de l’utilisateur, de l’ensemble
procedure (as indicated in the operaciones de mantenimiento o d’opérations de maintenance ou
following schedule) the Service verificación, recomendadas por el de vérification, conseillé par le
Technician must ensure the user fabricante, destinadas a mantener fabricant, pour maintenir la
understands and implements his la máquina en funcionamiento se- machine en fonctionnement fia-
part of the schedule. guro y a prevenir posibles ano- ble et pour prévenir des possibles
malías de funcionamiento. La dysfonctionnements. L’exécution
ejecución de dichas operaciones de ces opérations est réservée
está reservada a los Servicios aux Services Techniques
Técnicos Autorizados. Autorisés.

INTERVAL
PERIODICIDAD STA'S OPERATION
PERIODICITE
WEEK 6-MONTH YEAR
OPERACIONES A EJECUTAR POR EL STA
SEMANAL SEMESTR. ANUAL
HEBDOMAD. SEMESTR. ANNUEL
OPERATIONS A EFFECTUER PAR LE STA

Verify electrical safety


X Verificación seguridades eléctricas
Vérifier les sécurités électriques
Verify microprocessor. Test program execution.
X Verificación microprocesador. Ejecución programa Test.
Vérifier le programmateur. Exécution programme Test.
Verify temperature control
X Verificación control temperatura
Vérifier le contrôle de température
Verify control components
X Verificación elementos mando
Vérifier les éléments de commande
Verify motor consumption
X Verificación consumos motor
Vérifier les consommations moteur
Verify electrical heating consumption
X Verificación consumos calefacción eléctrica
Vérifier les consommations chauffage électrique
Clean water inlet collector
X Limpieza colector entrada de agua
Nettoyer le collecteur général d'eau
Clean pressostat inlet
X Limpieza toma de presostato
Nettoyer la prise du pressostat
Clean drain hoses
X Limpieza conducción desagüe
Nettoyer la conduite de vidange

107
INTERVAL
PERIODICIDAD STA'S OPERATION
PERIODICITE
WEEK 6-MONTH YEAR
OPERACIONES A EJECUTAR POR EL STA
SEMANAL SEMESTR. ANUAL
HEBDOMAD. SEMESTR. ANNUEL
OPERATIONS A EFFECTUER PAR LE STA

Verify pipes leakage


X Verificación estanqueidad tubos
Vérifier l'étancheité des tuyaux
Verify outer drum leakage
X Verificación estanqueidad envolvente
Vérifier l'étancheité de la cuve

Check belt tension


X Revisión tensado de correas
Vérifier la tension des courroies
Check screws tightness
X Revisión general apriete de tornillos
Vérifier le serrage des vis en général
Check the general structure
X Revisión general estructura
Vérifier la structure en général
Check suspended portion is levelled (H models)
X Revisión nivelación grupo flotante (Modelos H)
Vérifier que l'ensemble suspendu est bien nivellé (Modèles H)
Check spring-absorbers (H models)
X Revisión amortiguadores (Modelos H)
Vérifier les amortisseurs (Modèles H)

108
8.2. ALARM REPORTS. 8.2. INFORMES DE 8.2. INFORMATIONS SUR
POSSIBLE OPERATION ALARMA / POSIBLES LES ALARMES /
FAILURES ANOMALIAS DE FUNCIO- DYSFONCTIONNEMENTS
NAMIENTO POSSIBLES

The microprocessor is able to El Microprocesador está Le Microprocesseur est capable de


detect main failures and, if capacitado para detectar la détecter la présence des principaux
occurring, reports via the existencia de las disfunciones dysfonctionnements, et dans le cas
buzzer and the corresponding principales y, en caso de où cela aurait lieu, le faire savoir à
display report and actuates to producirse, informar mediante el l'aide du signal acoustique et
mitigate, if possible, the effect avisador acústico y el l'information correspondante du
on the user or fabric to be correspondiente informe de display et agir afin de palier, si
washed. display y actuar para paliar, si es cela est possible, l'incidence sur
posible, la incidencia sobre el l'utilisateur ou le tissu qu'il faut
When an alarm occurs, press usuario o el tejido a lavar. laver.
CLR/STOP key to cancel the
buzzer. Al producirse una alarma, pulsar Lorsqu'une alarme se déclenche,
Once the failure is corrected, la tecla CLR/STOP para anular el appuyer sur la touche CLR/STOP
press CLR/STOP to resume aviso acústico. afin d'annuler le signal acoustique.
operation or start a new wash Una vez subsanada la anomalía, Une fois que l'anomalie est
cycle. pulsar de nuevo CLR/STOP para réparée, appuyer de nouveau sur
reanudar el funcionamiento o la touche CLR/STOP afin de
Find hereby, common iniciar un nuevo ciclo de lavado. reprendre le fonctionnement ou
problems, their causes and afin d'initier un nouveau cycle de
known solutions. A continuación se enumeran las lavage.
anomalías que pueden originarse
Refer to clause 8.3 to con más frecuencia, los informes Veuillez trouver ci-dessous,
perform these corrections. de alarma que las acompañan y énumération des dysfonction-
posibles actuaciones destinadas a nements les plus fréquents, des
resolverlas. causes qui peuvent les occasionner
Consultar apartado 8.3 para la et des possibles corrections pour
ejecución de dichas actuaciones. les résoudre.
Consulter section 8.3 pour effec-
tuer ces opérations

109
DISPLAY REPORT PROBABLE CAUSE SOLUTION
INFORME DISPLAY CAUSA PROBABLE ACTUACION
INFORM.DISPLAY CAUSE POSSIBLE CORRECTION

Disconnected switches Connect switches

Interruptores desconectados Conectar interruptores

Interrupteurs déconnectés Connecter les interrupteurs

Control fuses blown Replace fuses


If it happens very often, call Service.

No report Fusibles de mando fundidos Substituir fusibles


Si se repite a menudo, contactar S.T.A.
No informe
Fusibles de commande fondus Remplacer les fusibles. Si cela se reproduit
Pas d'information souvent, faire appel au S.T.A.

Faulty electrical circuit Disconnect machine.


Call Service.

Deficiencia en circuito eléctrico Desconectar máquina.


Contactar S.T.A.

Défaillance dans le circuit électrique Déconnecter la machine.


Faire appel au S.T.A.
EMERGENCY STOP ON Continue operation (Refer to note. 2.4)

PARO EMERGENCIA activado Reanudar funcionamiento (apart. 2.4)

ARRET D'URGENCE activé Reprendre le fonctionnement (section. 2.4)

Faulty out-of-balance detection system Disconnect machine.


(Machines H) Call Service.

Deficiencia en sistema detección Desconectar máquina.


desequilibrio (Máquinas H) Contactar S.T.A.

Défaillance dans le système de détection Déconnecter la machine.


de déséquilibre (Mach. H) Faire appel au S.T.A.
Faulty temperature probe Disconnect machine.
Call Service.

Deficiencia en sonda temperatura Desconectar máquina.


Contactar S.T.A.

Défaillance dans la sonde de température Déconnecter la machine.


Faire appel au S.T.A.

110
DISPLAY REPORT PROBABLE CAUSE SOLUTION
INFORME DISPLAY CAUSA PROBABLE ACTUACION
INFORM.DISPLAY CAUSE POSSIBLE CORRECTION

Water level with machine OFF Close manual water inlet valves.
Bath level sensor out of adjustment. Disconnect machine.
Call S.T.A.

Nivel de baño con máquina parada Cerrar valvulas manuales entrada agua.
Desajuste del sensor de nivel de baño. Desconectar máquina.
Contactar S.T.A.

Niveau de bain avec machine en arrêt Fermer vannes manuelles d'arrivée d'eau.
Déreglage du senseur de niveau de bain Déconnecter la machine.
Faire appel au S.T.A.
Door open Close the door; handle horizontal.

Puerta abierta Cerrar puerta; empuñadura horizontal.

Porte ouverte Fermer porte; poignée horizontale.


Faulty door lock Disconnect machine.
Call Service.

Deficiencia en bloqueo cierre Desconectar máquina.


Contactar S.T.A.

Défaillance dans verrouillage de Déconnecter la machine.


fermeture Contacter le S.T.A.
Faulty water supply Review manual valves, pressures and
filters.

Deficiencia en alimentación agua Revisar válvulas manuales, presiones y


filtros.

Défaillance dans l'arrivée d'eau Vérifier les vannes manuelles, pressions et


filtres.
Faulty water inlet Close manual water inlet valves.
Disconnect machine.
Call Service.

Anomalía en entrada de agua Cerrar válvulas manuales entrada agua.


Desconectar máquina.
Contactar S.T.A.

Anomalie dans l'arrivée d'eau Fermer vannes manuelles d'arrivée d'eau.


Déconnecter la machine.
Contacter le S.T.A.

111
DISPLAY REPORT PROBABLE CAUSE SOLUTION
INFORME DISPLAY CAUSA PROBABLE ACTUACION
INFORM.DISPLAY CAUSE POSSIBLE CORRECTION

Persistent over-level Close manual water inlet valves.


Disconnect machine.
Call S.T.A.

Sobrenivel persistente Cerrar válvulas manuales entrada agua.


Desconectar máquina
Contactar S.T.A.

Surniveau persistent Fermer vannes manuelles d'arrivée d'eau.


Déconnecter la machine.
Faire appel au S.T.A.
Faulty heating system Disconnect machine.
Call Service.

Deficiencia en sistema calefacción Desconectar máquina.


Contactar S.T.A.

Défaillance dans le système de chauffage Déconnecter la machine.


Faire appel au S.T.A.

Steam heated machines Review manual valves, pressures and


filters.
Máquinas con calefación a vapor
Revisar válvulas manuales, presiones y
filtros.
Machines à chauffage vapeur
Vérifier les vannes manuelles, pressions et
filtres.

Electric heated machines Disconnect machine.


Call Service.

Máquinas con calefacción eléctrica Desconectar máquina.


Contactar S.T.A.

Machines à chauffage électrique Déconnecter la machine.


Faire appel au S.T.A.
Too high water temperature Wait for water cooling.
Close steam inlet valve
(Machines V)
Disconnect machine.
Call Service.

Temperatura excesiva de baño Esperar enfriamiento del baño.


Cerrar válvula entrada vapor
(Máquinas V).
Desconectar máquina.
Contactar S.T.A.

Température du bain excessive Attendre refroidissement du bain.


Fermer vanne d'arrivée de vapeur
(Machines V)
Deconnecter la machine.
Faire appel au S.T.A.

112
DISPLAY REPORT PROBABLE CAUSE SOLUTION
INFORME DISPLAY CAUSA PROBABLE ACTUACION
INFORM.DISPLAY CAUSE POSSIBLE CORRECTION

Faulty cold water supply Review manual cold water inlet valve,
pressure and filter.

Deficiencia en alimentación agua fría. Revisar válvula manual de entrada de


agua fría, presión y filtro.

Défaillance dans l'entrée d'eau froide Vérifier vanne manuelle d'arrivée d'eau,
pression et filtre.
Faulty synthetics cooling Call Service.

Anomalía en enfriamiento sintéticos Contactar S.T.A.

Anomalie dans le refroisissement de Faire appel au S.T.A.


synthétiques.
Blocked duct or drain valve Disconnect machine.
Verify drain cleaning.

Obstrucción de conducto o válvula de Desconectar máquina.


desagüe Comprobar limpieza desagüe.

Obstruction d'un tuyau ou bien d'une Déconnecter la machine.


vanne de vidange. Vérifier le nettoyage de vidange.
Failure on water exhaust system Disconnect machine
Call S.T.A.

Anomalía en sistema evacuación de Desconectar máquina


baño Contactar S.T.A.

Anomalie dans le système d'évacuation Déconnecter la machine.


de bain Faire appel au S.T.A.

113
DISPLAY REPORT PROBABLE CAUSE SOLUTION
INFORME DISPLAY CAUSA PROBABLE ACTUACION
INFORM.DISPLAY CAUSE POSSIBLE CORRECTION

Motor overheating Press STOP key.


Switch off the washer (by O/I switch) for
more than 15 minutes.
Re-connect the washer and press STOP key
again.
Activate a program.
If the failure persists or it happens often, call
Service.

Sobretemperatura del motor Pulsar tecla STOP.


Parar la lavadora por interruptor O/I un
ALM/A-12 tiempo superior a 15 minutos.
Conectar de nuevo la lavadora y pulsar tecla
STOP.
Activar un programa.
Si la anomalía persiste o se repite a menudo,
contactar S.T.A.

Température excessive du moteur Appuyer sur la touche STOP.


Arrêter la machine par l’interrupteur O/I un
temps supérieur à 15 minutes.
Connecter de nouveau la machine et appuyer
sur la touche STOP.
Activer un programme.
Si l’anomalie persiste ou se produit souvent,
faire appel au S.T.A.

Execution of final extract at reduced Modify machine load. If it happens very


speed caused by out of balance in the load often, call Service.
of the machine

Ejecución de centrifugado final a Adecuar carga de la máquina


velocidad reducida a causa de Si se repite a menudo, contactar S.T.A.
End/Red desequilibrio en la carga de la
máquina
Adapter chargement de la machine
Exécution d’essorage final à vitesse Si cela se reproduit souvent, faire appel au
réduite à cause de balourd dans le S.T.A.
chargement de la machine.

Persistent final extract out-of-balance Modify machine load. If it happens very


(Machines H) often, call Service.

Desequilibrio persistente en centri- Adecuar carga de la máquina


fugado final (Máquinas H) Si se repite a menudo, contactar S.T.A.

Balourd persistent dans l'essorage final Adapter chargement de la machine


(Machines H) Si cela se reproduit souvent, faire appel au
S.T.A.

114
DISPLAY REPORT PROBABLE CAUSE SOLUTION
INFORME DISPLAY CAUSA PROBABLE ACTUACION
INFORM.DISPLAY CAUSE POSSIBLE CORRECTION

Failure on door lock Disconnect machine.


Call Service.

Anomalía en bloqueo de cierre Desconectar máquina.


Contactar S.T.A.

Anomalie dans le verrrouillage de Déconnecter la machine.


fermeture Faire appel au S.T.A.
Possible failure of inverter Press STOP key.
Switch off the washer (by O/I switch) for
more than 4 minutes.
Re-connect the washer and press STOP key
again.
Activate a program.
If the failure persists or it happens often, call
Service.

Posible anomalía en convertidor Pulsar tecla STOP.


Parar la lavadora por interruptor O/I un
ALM/COM tiempo superior a 4 minutos.
Conectar de nuevo la lavadora y pulsar tecla
STOP.
ALM/A-** Activar un programa.
Si la anomalía persiste o se repite a menudo,
contactar S.T.A.

Possible anomalie dans l’inverter Appuyer sur la touche STOP.


Arrêter la machine par l’interrupteur O/I un
temps supérieur à 4 minutes.
Connecter de nouveau la machine et appuyer
sur la touche STOP.
Activer un programme.
Si l’anomalie persiste ou se produit souvent,
faire appel au S.T.A.

115
FAILURE PROBABLE CAUSE SOLUTION
ANOMALIA CAUSA PROBABLE ACTUACION
ANOMALIE CAUSE POSSIBLE CORRECTION

The program doesn't start Faulty keyboard Call Service

El programa no se pone en marcha Deficiencia en teclado Contactar S.T.A.

Le programme ne se met pas en marche Défaillance dans le clavier Faire appel au S.T.A.

Poor water pressure Review manual valves, pressures and


filters

Presión de agua insuficiente Revisar válvulas manuales, presiones


y filtros.

Pression d'eau insuffisante Vérifier les vannes manuelles, pressions


et filtres.
Error in operation or program- Check configuration or programming
ming configuration (refer to
clauses 3.8, 6.2.d)
Faulty dosing Configuración de Revisar configuración o progra-
funcionamiento o mación
Deficiencia en dosificación programación errónea (ver
apartados 3.8, 6.2.d)
Défaillance dans le dosage Vérifier configuration ou pro-
Configuration de fonctionnement grammation
ou de programmation erronée
(voir sections 3.8, 6.2.d)
Siphon-breaker blocked Control water hardness.
Call Service.

Deposiciones en antisifón Controlar dureza de agua.


Contactar S.T.A.

Dépôts dans l'anti-siphon Contrôler la dureté de l'eau.


Faire appel au S.T.A.
Faulty liquids dosing Dosing hoses blocked Clean siphon hoses

Deficiencia en dosificación líquidos Tubos dosificación obstruidos Limpiar tubos sifón

Défaillance dans le dosage liquides Tuyaux de dosage obstrués Nettoyer tuyaux de siphon

116
8.3. MAINTENANCE AND 8.3. OPERACIONES DE 8.3. OPERATIONS DE
CORRECTIVE ACTION MANTENIMIENTO Y MAINTENANCE ET DE
REPARACION REPARATION

Specifications for action referred Detalle de las operaciones cita- Détail des opérations mentionnés
to in clauses 1 and 2 of this das en los apartados 1 y 2 del dans les sections 1 et 2 de ce
chapter and made by the user for presente capítulo, destinadas a chapitre, pour les opérations de
Maintaining and Servicing the actuaciones de Mantenimiento o Maintenance et de Réparation à
machine. Reparación a cargo del usuario effectuer par l’utilisateur de la
de la máquina. machine.

WARNING ! ¡PELIGRO! DANGER !


* DISCONNECT THE * DESCONECTAR LAS * DEBRANCHER LES
SUPPLY SOURCES FUENTES DE ALIMENTA- SOURCES D'ENERGIE
BEFORE COMMENCING CION EN TODAS Y CADA POUR TOUTES LES
ANY PART OF THIS UNA DE LAS OPERACIO- OPERATIONS DE
MAINTENANCE PROCE- NES DE MANTENIMIEN- MAINTENANCE OU CELA
DURE IF REQUESTED. TO DONDE SE EXIGE. EST NECESSAIRE.
* NE JAMAIS METTRE LA
* NEVER START THE * NUNCA PONER LA MACHINE EN MARCHE
MACHINE WITHOUT MAQUINA EN MARCHA SANS QUE TOUS LES
ALL THE GUARDS SIN ESTAR TODAS LAS PROTECTEURS FIXES NE
CORRECTLY IN PLACE TAPAS CORRECTAMEN- SOIENT CORRECTE-
AND FIRMLY SECURED. TE COLOCADAS Y MENT PLACES ET
SOLIDAMENTE FIJADAS. SOLIDEMENT FIXES.
* REMEMBER: WHEN * RAPPELEZ-VOUS:
HANDLING THE DIS- * RECUERDE: DURANTE DURANT LES MANIPU-
PENSER, USE PROTEC- LAS ACTUACIONES EN LATIONS DANS LE BAC
TION GLOVES AND EL DOSIFICADOR, DE- DE DISTRIBUTION, IL
GLASSES. BEN USARSE GAFAS Y FAUT UTILISER DES
GUANTES PROTECTO- LUNETTES ET DES GANTS
RES. DE PROTECTION.

Switch Disconnector Mecha- Bloqueo mecánico del interrup- Verrouiller mécaniquement


nical Interlocking (Except tor seccionador. (Excepto algu- l’Interrupteur Sectionneur.
some models, following stan- nos modelos, según norma (Sauf quelques modèles,
dard UNE-EN ISO 10472). UNE-EN ISO 10472). suivant norme UNE-EN ISO
- Isolate Machine Switch - Desconectar el Interruptor Sec- 10472).
Disconnector (clause 1.4). Turn cionador de la máquina (aparta- - Débrancher l’Interrupteur
the switch control to 0/OFF do 1.4). Colocar el mando del Sectionneur de la machine
position. interruptor en posición 0/OFF. (section 1.4). Placer l’interrup-
- Mechanically interlock the - Bloquear mecánicamente el teur en position 0/OFF.
switch rotation and padlock into giro del interruptor, mediante un - Verrouiller mécaniquement la
off position (fig. 9). candado o similar, a través del rotation de l’interrupteur, avec un
orificio (fig. 9). cadenas ou objet similaire, par
l’orifice (fig. 9).

fig. 9
0/OFF

117
Opening the terminal box cover Apertura de la tapa la caja de Ouvrir le couvercle du boîtier de
(Except some models, bornes. (Excepto algunos mo- bornes. (Sauf quelques
following standard UNE-EN delos, según norma UNE-EN modèles, suivant norme UNE-
ISO 10472). ISO 10472). EN ISO 10472).
- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear mecá- - Débrancher et Verrouiller
interlock the External Automatic nicamente el Interruptor Auto- mécaniquement l’Interrupteur
Switch. mático Exterior. Automatique Extérieur.
- Loosen the fixing screws and - Aflojar los tornillos de fijación - Desserrer les vis de fixation et
remove the terminal box cover y separar la tapa de la caja de séparer le couvercle du boîtier
together with the switch. bornes conjuntamente con el de bornes ensemble avec
interruptor. l’interrupteur.

Cleaning the door seal Limpieza junta puerta de carga. Nettoyer le joint de la porte de
- Eliminar con un paño húmedo, chargement
- With a cloth dampened with restos de tejido o detergentes que - Eliminer avec un drap humide,
clear water, remove any fabrics puedan quedar adheridos. les morceaux de tissus ou de
or detergent scale. - Tener cuidado de no modificar détergents pouvant rester
- Take care not to modify the la posición de la junta. adhérés.
seal’s position. - Faire attention de ne pas
modifier la position du joint.
Cleaning dispenser Limpieza dosificador.
- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear Nettoyer le bac de distribution
interlock the External Automatic mecánicamente el Interruptor - Débrancher et Verrouiller
Switch. Automático Exterior. mécaniquement l’Interrupteur
- Manually close and - Cerrar y bloquear mecánica- Automatique Extérieur.
mechanically interlock the water mente las válvulas manuales de - Fermer et Verrouiller méca-
supply valves. paso de agua. niquement les vannes manuelles
- Remove the build up of - Eliminar restos de detergentes d’arrivée d’eau.
detergent and other products u otros productos depositados en - Eliminer le détergent restant
from inside the dispenser. Do not el interior del dosificador. No ou d’autres produits placés à
use tools that could damage the utilizar utensilios que puedan l’intérieur du bac de distribution.
dispenser. dañar al dosificador. Ne pas utiliser d'outils pouvant
- Open water inlet valves. - Abrir llaves de paso de agua. détériorer le bac de
- Re-instate the Automatic - Conectar Interruptor Automá- distribution.
Switch. tico. - Ouvrir les vannes d’arrivée d’eau.
- Brancher l’Interrupteur
Automatique.

Cleaning trap hoses Limpieza tubos sifón. Nettoyer les tuyaux siphon
Washers with single body Lavadoras con dosificador Laveuses avec bac distributeur
dispenser mono cuerpo mono corps
(Models H2090, H2130 and (No aplica en modelos H2090, (Non applicable pour modèles
H2255 non applicable) H2130 y H2255) H2090, H2130 et H2255).
- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear mecá- - Débrancher et verrouiller
interlock the External Automatic nicamente el Interruptor Auto- mécaniquement l’Interrupteur
Switch. mático Exterior. Automatique Extérieur.
- Manually close and - Cerrar y bloquear mecánica- - Fermer et verrouiller
mechanically interlock the water mente las válvulas manuales de mécaniquement les vannes
supply valves. paso de agua. manuelles d’arrivée d’eau.
- Abrir la tapa del dosificador y - Ouvrir le couvercle du bac de
- Open the dispenser cover and desmontar la parte superior (A) distribution et démonter la partie
remove the top cover (A), refer según figura 10. Tomar nota de supérieure (A) suivant la figure
to figure 10, noting its location su colocación para un correcto 10. Prendre note de son
to correctly re-assemble. montaje posterior. emplacement pour le remonter
correctement.
118
- Remove the trap hoses (fig. - Extraer los tubos sifón (fig. - Enlever les tuyaux siphon (fig.
10bis/A), clean inside with 10bis/A), limpiar su interior con 10bis/A), nettoyer l’intérieur
pressure water and re-assemble. agua a presión y volver a mon- avec de l’eau sous pression et les
Immerse the hoses in warm tarlos. Sumergir los tubos en remonter. Plonger les tuyaux
water to faci-litate cleaning. agua templada para facilitar la dans de l’eau tiède pour faciliter
- Re-assemble the dispenser top, limpieza. le nettoyage.
ensuring that it is correctly - Volver a montar la parte su- - Monter la partie supérieure du
placed; refer to points indicated perior del dosificador. Prestar bac de distribution. Attention à
with arrows. (fig. 10). atención a su correcta coloca- son emplacement correct; voir
- Open water inlet valves. ción; ver puntos marcados por points signalés par flèches.
- Re-instate the Automatic flechas. (fig. 10). (fig. 10).
Switch. - Abrir llaves de paso de agua. -Ouvrir les vannes d’arrivée d’eau.
- Conectar Interruptor Automá- - Brancher l’Interrupteur
tico. Automatique.

Washers with double body Lavadoras con dosificador de Laveuses avec bac distributeur
dispenser (fig. 11). doble cuerpo (fig. 11). à double corps (fig. 11).
- To clean the lower bucket of - Para limpar la cubeta inferior - Pour nettoyer le bac inférieur
the dispenser, remove the top del dosificador, desmontar la du distributeur, démonter le
cover of the washer and separate tapa superior de la lavadora y couvercle supérieur de la laveuse
both bodies by pressing the side separar los dos cuerpos presio- et séparer le deux corps en
clics. nando las lengüetas laterales. pressant les clics latéraux.
- The trap hoses (fig. 11/A) are - Los tubos sifón (fig. 11/A) son - Les tuyaux siphon (fig. 11/A)
accessible. accesibles. sont accessibles.

A A

fig. 10 fig. 10bis


A

fig. 11

119
Verify the loading door inter- Verificación bloqueo puerta de Vérifier le verrouillage de la
lock. carga. porte de chargement.
- Access to MANUAL Mode - Acceder al Modo MANUAL -Accéder au Mode MANUEL
operation. (Clause 4.2). de funcionamiento. (Apdo 4.2). de fonctionnement (Séction 4.2).
- A partir del momento que el - Dés que la porte est verrouillée,
- From now on, the door lock cierre de la puerta está bloquea- le display indique de manière
is interlocked, the display will do, el display indicará de forma permanente le message .
constantly show . fija . - Faire pression sur la manivelle
- Presionar sobre la manivela de de fermeture et vérifier que le
- Check that the safety device cierre y verificar que el dispositi- système de sécurité empêche
prevents door from opening if vo de seguridad impide la aper- l'ouverture de la porte.
the door handle is operated. tura de la puerta. -Une fois que le fonctionnement
- Una vez verificado el funcio- du dispositif de sécurité de
- After checking that the door's namiento del dispositivo de segu- fermeture s'est vérifié, appuyer
security lock operates correctly, ridad de cierre, pulsar la tecla sur la touche CLR/STOP. Le
press CLR/STOP. The door CLR/STOP. El dispositivo de système de verrouillage de
lock device will deactivate and bloqueo de cierre se desactivará fermeture se desactive, et aprés
after the safety delay the green y transcurrido el retardo de se- que le délai de sécurité se soit
LED will come on, Allowing the guridad, se iluminará el LED ver- écoulé, le LED vert d'Autorisa-
Door to be Open. de de Permiso de Apertura de tion d'Ouverture de Porte
Puerta. s'allume.
- Open the door. - Abrir la puerta. - Ouvrir la porte.

WARNING ! ¡PELIGRO! DANGER !


If the Door safety Interlock Si durante la verificación del Si pendant la vérification du
has failed the above test : dispositivo de Bloqueo de dispositif de Verrouillage de
Puerta se detecta cualquier la Porte on détecte quelque
- STOP THE WASHER. anomalía: dysfonctionnement:
-PARAR LA LAVADORA. - ARRETER LA MACHINE.
- DISCONNECT AND -DESCONECTAR Y BLO- - DECONNECTER ET
MECHANICALLY IN- QUEAR MECANICAMEN- VERROUILLER MECA-
TERLOCK THE EX- TE EL INTERRUPTOR AU- NIQUEMENT L’IN-
TERNAL AUTOMATIC TOMATICO EXTERIOR. TERRUPTEUR AUTO-
SWITCH. MATIQUE EXTERIEUR.
-NO UTILIZAR LA LAVA- - NE PAS UTILISER LA
- DO NOT USE THE DORA Y AVISAR DE MACHINE ET PRENDRE
WASHER AND IMME- INMEDIATO AL SERVI- CONTACT IMMEDIA-
DIATELY CALL THE CIO TECNICO AUTORI- TEMENT AVEC LE
AUTHORISED SERVICE ZADO. SERVICE TECHNIQUE
TECHNICIAN. AUTORISE.

120
Emergency stop verification. Verificación Parada de Emer- Vérification Arrêt d’Urgence.
(Except some models, gencia. (Excepto algunos mo- (Sauf quelques modèles,
following standard UNE-EN delos, según norma UNE-EN suivant norme UNE-EN ISO
ISO 10472). ISO 10472). 10472).
- Connect the washer. - Conectar la lavadora. - Brancher la laveuse.
- ON switch to I position (clause - Interruptor MARCHA en po- - Interrupteur MARCHE en
3.3). sición I (apartado 3.3) position I (séction 3.3)
- Close the loading door. Display - Cerrar la puerta de carga. - Fermer la porte de chargement.
shows . Display indica . Le Display indique .
- Energise the Emergency Stop. - Accionar el Paro de Emergen- - Activer l’Arrêt d’Urgence.
- Display shows . cia. - Le Display indique .
- Press CLR/STOP key. Do not - Display indica . - Appuyer sur la touche CLR/
modify the display message. - Pulsar tecla CLR/STOP. El STOP. Le message du display
- Unlock the Emergency Stop, mensaje del display no debe ne doit pas se modifier.
turn the push-button 1/4 in the modificarse. - Débloquer l’Arrêt d’Urgence
direction of the arrow. - Desbloquear el Paro de Emer- en effectuant un quart de tour
- The report should gencia realizando un cuarto de dans le sens de la flèche indiquée
remain on the display. giro en el sentido de la flecha sur le bouton-poussoir en
- Press CLR/STOP key. indicada en el propio pulsador. question.
- The report should ap- - El informe debe perma- - L’information doit de-
pear on the display. Machine is necer en display. meurer dans le display.
ready to operate again. - Pulsar la tecla CLR/STOP. - Appuyer sur la touche CLR/
- En display debe aparecer el STOP.
informe . La máquina está - L’information doit ap-
de nuevo en disposición de paraître sur le display. La
funcionar. machine est de nouveau, prête à
fonctionner.

WARNING ! ¡PELIGRO! DANGER !


If while verifying the Si durante la verificación Si pendant la vérification de
Emergency Stop a failure is del Paro de Emergencia se l’Arrêt d’Urgence on détecte
detected : detecta cualquier anomalía: quelque dysfonctionnement:
- DISCONNECT AND -DESCONECTAR Y BLO- - DECONNECTER ET
MECHANICALLY IN- QUEAR MECANICAMEN- VERROUILLER MECA-
TERLOCK THE TE EL INTERRUPTOR NIQUEMENT L’IN-
EXTERNAL AUTOMATIC AUTOMATICO EXTE- TERRUPTEUR AUTO-
SWITCH. RIOR. MATIQUE EXTERIEUR.
- STOP THE WASHER -PARAR LA LAVADORA - ARRETER LA MACHINE
AND DO NOT USE IT. Y ABSTENERSE DE UTI- ET NE PAS L’UTILISER.
- IMMEDIATELY CALL LIZARLA. - PRENDRE CONTACT
THE AUTHORISED -AVISAR DE INMEDIA- IMMEDIATEMENT AVEC
SERVICE TECHNICIAN. TO AL SERVICIO TEC- LE SERVICE TECHNIQUE
NICO AUTORIZADO. AUTORISE.

121
Check the drain valve for leaks Verificación estanqueidad Vérifier l’étanchéité de la vanne
válvula de desagüe. de vidange
During a normal washing Durante un programa normal de Durant un programme normal de
program, check that the washer lavado, comprobar que la lava- lavage, vérifier que la machine
does not lose water from the dora no pierde baño por la ne perd pas d'eau par la vanne de
drain valve. válvula de desagüe. vidange.
Take care during the rinses and Prestar especial atención duran- Faire attention spécialement
when the bath reaches the te los aclarados y los momentos durant les rinçages et quand la
maximum temperature. de máxima temperatura del baño. température du bain est
Remember that the manufacturer Recuerde que la conexión del maximume.
advises against the connection of desagüe de la máquina al colec- Rappelez-vous que la connexion
the machine water drainage to tor omitiendo la arqueta está de la vidange de la machine au
the trap omitting the drain box contraindicada por el fabricante. collecteur sans le puisard est
(Refer to Installation instructions (consultar Manual de Instruccio- contre-indiqué par la fabricant.
handbook, chap. 4.8) nes de Instalación, cap. 7) (Voir Notice d’Instructions
d’Installation, cap. 7)

Cleaning the water inlet filters Limpieza filtros entrada agua. Nettoyer filtres d’arrivée d’eau

WARNING ! ¡PELIGRO! DANGER !


ONLY HANDLE THE LA MANIPULACION DEL LA MANIPULATION DU
HOT WATER INLET RACORD DE ENTRADA RACCORD D’ARRIVEE
COUPLING WHEN ITS DE AGUA CALIENTE D’EAU CHAUDE DOIT
TEMPERATURE PRE- DEBE REALIZARSE ETRE EFFECTUEE
SENTS NO RISK OF CUANDO SU TEMPERA- QUAND SA TEMPERA-
INJURY. TURA NO OFREZCA PE- TURE NE PRESENTE
LIGRO PAS DE DANGER.

- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear - Débrancher et verrouiller


interlock the External Automatic mecánicamente el Interruptor mécaniquement l’Interrupteur
Switch. Automático Exterior. Automatique Extérieur.
- Manually close the water valves - Cerrar las válvulas manuales - Fermer les vannes manuelles
and mechanically interlock. de paso de agua y bloquearlas d’arrivée d’eau et les verrouiller
mecánicamente. mécaniquement.

All models except L2125, Todos los modelos excepto Tous les modèles sauf L2125,
H2090, H2130 and H2255 : L2125, H2090, H2130 y H2255: H2090, H2130 et H2255:

- Disassemble the connection - Desmontar los rácords de - Démonter les raccords de


couplings of water inlet hoses. conexión de las mangueras de raccordement des tuyaux
- Disassemble filter bracket, entrada de agua. d'arrivée d'eau.
unscrew it from machine water - Desmontar la pieza de soporte - Démonter la pièce de support
inlet coupling. del filtro, desenroscándola del du filtre, la devisser du raccord
- Remove tightening gasket and racord de entrada de agua de la d'arrivée d'eau de la laveuse.
filter. lavadora. - Enlever le joint d'étancheité et
- Clean as necessary. If - Sacar la junta de estanqueidad le filtre.
damaged, replace. y el filtro. - Enlever tous les dépôts. Si
- Limpiarlos de las deposiciones les filtres sont détériorés, les
que pudieran contener. Si se remplacer.
observa que están deteriorados,
substituirlos.

122
Carefully clean and Prestar especial importancia Faire très attention au
maintain the electrovalve a la limpieza y mantenimien- nettoyage et entretien du
filter. Poor filtering reduces to del filtro de la filtre de l’électrovanne. La
the flow and permits the electroválvula. La perdida de perte de la capacité de
access of foreign materials la capacidad de filtrado dis- filtrage réduit le débit et
into the electrovalve, minuye el caudal y permite permet que les impuretés
blocking its operation. que las impurezas arrastra- entraînées accèdent à
das accedan al interior de la l’intérieur de la vanne et
válvula y obstruyan su fun- obstruent son fonctionne-
cionamiento. ment.

- The connection couplings must - Los racords de conexión deben - Il faut que les raccords de
have free rotation at the hose girar libremente en el extremo raccordement tournent libre-
end. Slightly lubricate if de la manguera. Lubricar lige- ment à l’extrémité du tuyau.
necessary. ramente si fuera preciso. Lubrifier légèrement si
- Check condition of gaskets - Revisar estado de las juntas y nécessaire.
and replace if necessary. substituirlas si fuera preciso. - Réviser l’état des joints et les
- Reconnect the hoses, ensuring - Conectar de nuevo las mangue- replacer si nécessaire.
they do not twist while tightening ras procurando no torsionarlas al -Connecter de nouveau les
the nuts. apretar las tuercas. tuyaux en les maintenant en pla-
ce pendant le serrage des écrous.

L2125, H2090, H2130, Modelos L2125, H2090, L2125, H2090, H2130, H2255:
H2255: H2130, H2255:
- Remove the hexagonal plug - Desmontar el tapón hexagonal - Démonter le bouchon
located on the lower side of the de la parte inferior del filtro (fig. hexagonal du dessous du filtre
filter (fig. 13) 13). (fig. 13)
- Remove the metallic cylinder - Extraer el cilindro de tela me- - Enlever le cylindre en tôle
located inside the filter and clean tálica del interior del filtro y lim- métallique à l’intérieur du filtre
away all foreign materials. piarlo de deposiciones y cuerpos et nettoyer les dépôts et les corps
- Assemble all the elements, extraños. étranges.
open water inlet valves and - Montar todos los elementos, - Monter tous les éléments,
check the connections are tight. abrir llaves de paso de agua y ouvrir les clés d'arrivée d'eau et
- Re-instate the Automatic verificar estanqueidad de la vérifier l'étanchéité de la
Switch. conexion. connexion.
- Conectar Interruptor Automá- - Brancher l’Interrupteur
tico. Automatique.

Cleaning the steam inlet filter Limpieza filtro vapor. Nettoyer le filtre de vapeur

WARNING ! ¡PELIGRO! DANGER !


ONLY HANDLE THE LA MANIPULACION DEL LA MANIPULATION DU
STEAM FILTER RACORD FILTRO DE VA- RACCORD FILTRE DE
COUPLING WHEN ITS POR DEBE REALIZARSE VAPEUR DOIT ETRE
TEMPERATURE PRE- CUANDO SU TEMPERA- EFFECTUEE QUAND SA
SENTS NO RISK OF TURA NO OFREZCA PE- TEMPERATURE N’OF-
INJURY. LIGRO. FRE PAS DE DANGER.

- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear - Débrancher et verrouiller


interlock the External Automatic mecánicamente el Interruptor mécaniquement l’Interrupteur
Switch. Automático Exterior. Automatique Extérieur.

123
- Manually close and me- - Cerrar y bloquear mecánica- - Fermer et verrouiller méca-
chanically interlock the steam mente la válvula manual de paso niquement la vanne manuelle
supply valve. de la alimentación de vapor. d’arrivée de vapeur.
- Remove the hexagonal plug - Desmontar el tapón exagonal - Démonter le bouchon
located on the lower side of the de la parte inferior del filtro hexagonal du dessous du filtre
filter (fig. 13). (fig. 13). (fig. 13).
- Remove the metallic cylinder - Extraer el cilindro de tela - Enlever le cylindre en tôle
located inside the filter, clean metálica del interior del filtro, lim- métallique à l’intérieur du filtre,
away all foreign materials. piarlo de deposiciones o cuer- nettoyer les dépôts ou les corps
pos extraños. étrangers.

fig. 13

Carefully clean and maintain Prestar especial importancia Faire très attention au
the electrovalve filter. Poor a la limpieza y mantenimien- nettoyage et entretien du
filtering reduces the flow to del filtro de la electrovál- filtre de l’électrovanne. La
and permits the access of vula. La pérdida de la capa- perte de la capacité de
foreign materials into the cidad de filtrado disminuye filtrage réduit le débit et
electrovalve, blocking its el caudal y permite que permet que les impuretés
operation. las impurezas arrastradas entraînées accèdent à
accedan al interior de la l’intérieur de la vanne et
válvula y obstruyan su fun- obstruent son fonctionne-
cionamiento. ment.

- Assemble the filter and - Montar filtro y apretar tapón. - Monter le filtre et serrer le
tighten the plug. - Abrir llave de paso de vapor bouchon.
- Open the steam supply valve y verificar estanqueidad del - Ouvrir la vanne d’arrivée de
and check filter for leaks. filtro. vapeur et vérifier l’étanchéité
- Re-instate the Automatic - Conectar Interruptor Automá- du filtre.
Switch. tico. - Brancher l’Interrupteur
Automatique.

Cleaning the drain Limpieza desagüe. Nettoyer la vidange


- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear mecá- - Débrancher et verrouiller
interlock the External Automatic nicamente el Interruptor Auto- mécaniquement l’Interrupteur
Switch. mático Exterior. Automatique Extérieur.
- Manually close the water - Cerrar las válvulas manuales - Fermer les vannes manuelles
valves and mechanically inter- de paso de agua y bloquearlas d’arrivée d’eau et les verrouiller
lock. mecánicamente. mécaniquement.

124
- Wait for the bath to drain - Esperar el vaciado total del - Attendre la vidange totale du bain
completely and check that the baño y comprobar que la tem- et vérifier que la température de
temperature permits handling peratura de la máquina permi- la machine permet la manipulation
of the drain valve. te la manipulación de la válvu- de la vanne de vidange.
- Loosen the fixing clamp and la de desagüe. - Desserrer la bride de fixation et
remove the drain elbow. From - Aflojar la abrazadera de fija- démonter le coude de vidange. Par
the outlet ducts, it is easy to see ción y desmontar el codo de le conduit de sortie, il est facile de
and remove fabric particles or desagüe. A través del conduc- détecter les restes de tissus ou des
other foreign objects inside the to de salida, es fácil detectar obstructions d’un autre type à
valve. restos de tejido u obstrucciones l’intérieur de la vanne et les
- Assemble the drain elbow de otro tipo en el interior de la enlever.
and tighten the clamp. válvula y retirarlas. - Monter le coude de vidange et
- Open the water inlet valves. - Montar codo de desagüe y serrer la bride.
- Connect the Automatic apretar la abrazadera. - Ouvrir les vannes d’arrivée
Switch. - Abrir llaves de paso de agua. d’eau.
- Conectar Interruptor Automá- - Brancher l’interrupteur
tico. Automatique.

Check drum shaft seals for Verificación estanqueidad Vérifier l’étanchéité des
leaks retenes eje tambor. bagues d’étanchéité de l’axe
- During a normal wash - Durante un programa normal tambour
programme, check the drain hose de lavado, comprobar que no se - Durant un programme normal
outlet (A) (B) of the bearings box aprecian pérdidas de baño por de lavage, vérifier que la machine
for leaks (fig. 14). This hose is el extremo (A) del tubo de dre- ne perd pas d'eau par l’extrémité
visible at rear of the washer’s naje (B) de la caja de rodamientos (A) du tuyau de vidange (B) de
lower frame. (fig. 14). Este tubo es visible en la boîte à roulements (fig. 14).
- Carefully check during the la parte inferior posterior de la Ce tuyau est visible à la partie
rinses and final extract. lavadora. inférieure arrière de la machine.
- If there is water in this hose, - Prestar especial atención - Faire très attention durant les
call the Authorised Service durante los aclarados y rinçages et essorage final.
Technician. centrifugado final. - Si l’on remarque des résidus de
- Si se observan residuos de bain dans ce tuyau, contacter le
baño en dicho tubo, avisar al Service Technique Autorisé.
Servicio Técnico Autorizado.

fig. 14

125
Check hold-down bolts Revisión tuercas de anclaje Réviser les écrous de scellement
(L models only) (sólo modelos L) (seulement modèles L)

WARNING ! ¡PELIGRO! DANGER !


A nut that repeatedly loosens Una tuerca que se afloje Un écrou se desserrant
indicates a fault with the repetidamente puede ser souvent peut indiquer un
holding down bolts. indicio de deficiencia en el mauvais scellement de la
Never operate the washer if a anclaje de la lavadora. machine.
holding down failure is No usar la lavadora si se Ne pas utiliser la machine si
detected. detecta cualquier anomalía l’on détecte un mauvais
en algún punto de anclaje scellement.

- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear mecá- - Débrancher et verrouiller


interlock the External Automatic nicamente el Interruptor Auto- mécaniquement l’Interrupteur
Switch. mático Exterior. Automatique Extérieur.
- Tighten nuts with an - Apretar las tuercas con una - Serrer les écrous avec une clé
appropriate tool. llave adecuada. appropriée.
- Connect the Automatic - Conectar Interruptor Automá- - Brancher l’Interrupteur
Switch. tico. Automatique.r.

Control fuses replacement Substitución fusibles de mando. Remplacement des fusibles de


When a fuse for the control cir- La fusión de un fusible de pro- commande
cuit blows, the washer stops and tección del circuito de mando La fusion d’un fusible de
the display information disap- provoca el paro de la lavadora y protection du circuit de contrôle
pears. la desaparición de la información provoque l’arrêt de la laveuse et
del display. l’information du display
disparaît.
If needed to replace a fuse, Ante la necesidad de reemplazar S'il faut remplacer un fusible,
ALWAYS use an original spare un fusible, utilizar SIEMPRE un utiliser TOUJOURS une pièce
part (refer to parts list of the repuesto original (consultar des- détachée originale (voir vue
washing machine). piece de la lavadora). éclatée de la laveuse).
If a fuse often blows, call the En caso de fusión repetida de un Si les fusibles fondent souvent,
Service Department. fusible, contactar con el Servi- faire appel au Service
cio de Asistencia Técnica. d'Assistance Technique.

126
Models without switch Modelos sin interruptor seccio- Modèles sans Interrupteur
disconnector. nador. sectionneur
Control circuit fuses are acces- Los fusibles del circuito de Les fusibles du circuit de
sible from the outside of the mando son accesibles desde el ccontrôle sont accessibles dès
washer cabinet. exterior del mueble de la lava- l’extérieur du meuble de la
To reach a fuse, insert a screw- dora. Para desmontar un fusible, laveuse. Pour démonter un
driver in the fuse-holder cap, introducir un destornillador en la fusible, introduire un tournevis
tighten until the spring’s resist- ranura del cabezal portafusible. dans la rainure du cartouche du
ance is overcome and rotate ¼ Apretar hasta vencer la resisten- porte-fusible. Serrer jusqu’à
counter-clockwise. The fuse- cia del muelle y girar un cuarto vaincre la résistance du ressort
holder cap can be removed. de vuelta en sentido antihorario. et tourner un quart de tour dans
El cabezal del fusible saldrá le sens contraire aux aiguilles
hacia fuera. d’une montre. Le cartouche du
porte-fusible sortira dehors.
Models with switch Modelos con interruptor sec- Modèles sans Interrupteur
disconnector. cionador. sectionneur
Access to the inside of the ter- Acceder al interior de la caja de Accéder à l’intérieur du boîtier
minal box. (See steps to follow bornes. (Ver pasos a seguir en de bornes (Voir points à suivre
in section of this chapter) apartado de este mismo capítu- dans la section de ce chapitre).
- Check condition of fuse and lo) - Vérifier l’état du fusible et
replace if necessary. Always - Verificar el estado del fusible le remplacer si nécessaire.
use fuses supplied by the y substituirlo si fuera necesario. Utiliser toujours des fusibles
manufacturer. Utilizar siempre fusibles sumi- livrés par le fabricant.
- Assemble the new fuse in the nistrados por el fabricante. - Monter le nouveau fusible dans
cap, place inside the fuse-holder, - Montar el nuevo fusible en el le cartouche, l’introduire dans le
press with the screw-driver until cabezal, introducirlo en el porte-fusible, presser avec un
the pin permits rotation portafusible, presionar con el tournevis jusqu’à ce que la
clockwise. destornillador hasta que la bayo- baïonnette permette la rotation
- Re-assemble the terminal box neta permita el giro en sentido dans le sens des aiguilles d’une
cover. Re-instate the automatic horario. montre.
switch and check washer’s - Montar la tapa de la caja de - Monter le couvercle du boîtier
operation. bornes. Conectar el interruptor de bornes. Connecter l’interrup-
- If fuses blow repeatedly, automático y verificar funciona- teur automatique et vérifier le
contact the Authorised Service miento de la lavadora. fonctionnement de la machine.
Technician. - Si los fusibles se funden de for- - Si les fusibles fondent souvent,
ma repetida, contactar con STA. contacter le STA.

Door lock manual unlock Desbloqueo manual cierre Déverrouillage manuel de la


puerta fermeture de la porte

WARNING ! ¡PELIGRO! DANGER !


THE MANUAL OVER- EL DESBLOQUEO MA- SEULEMENT UTILISER
RIDE OF DOOR SAFETY NUAL DEL CIERRE LE DEVERROUILLAGE
INTERLOCK CAN BE DE SEGURIDAD SOLO MANUEL DE LA
USED IN EXCEPTIONAL DEBE UTILIZARSE EN FERMETURE DE SECU-
SITUATIONS OR SAFETY SITUACIONES EXCEP- RITE DANS DES
DEVICES FAILURE CIONALES O DE FALLO SITUATIONS EXCEP-
ONLY. DEL MECANISMO DE TIONNELLES OU DE
NEVER MANUALLY UN- SEGURIDAD. DYSFONCTIONNEMENT
LOCK THE DOOR AS NUNCA DESBLOQUEAR DU MECANISME DE
PART OF NORMAL MANUALMENTE EL SECURITE.
OPENING PROCEDURE. CIERRE COMO SISTEMA NE JAMAIS DEVERROUI-
DE APERTURA NORMAL. LLER MANUELLEMENT
LA FERMETURE COMME
SYSTEME D’OUVERTURE
NORMALE.

127
- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear mecá- - Débrancher et verrouiller
interlock the External Automatic nicamente el Interruptor Auto- mécaniquement l’Interrupteur
Switch. mático Exterior. Automatique Extérieur.
- Wait for the water to drain and - Esperar el vaciado total del - Attendre que la machine soit
check that machine’s temperature baño y comprobar que la tempe- complètement vidangée et vérifier
permits the load to be handled. ratura de la máquina permite la que la température de la machine
manipulación de la ropa. permette la manipulation du
linge.

L Models. Modelos L. Modèles L.


Completely insert a screwdriver Introducir hasta el fondo un des- Introduire jusqu’au fond un
or bar of 3 mm diameter through tornillador o varilla de 3mm de tournevis ou bien une baguette de
the hole on underside of the door diam. en el orificio de la cara in- 3mm de diam. dans l’orifice de
bracket (fig. 16). Move the bar ferior del soporte de la puerta la face inférieure du support de
slightly to the left, at the same time (fig. 16). Desplazar la parte in- la porte (fig. 16). Déplacer la
turn the door handle in the ferior de la varilla hacia la izquier- partie inférieure de la baguette
direction of the arrow. da y simultáneamente girar la vers la gauche et en même
empuñadura en el sentido de la temps, tourner la poignée dans le
flecha. sens de la flèche.

fig. 16

128
H2018 & H2030 models. Modelos H2018 y H2030 Modèles H2018 et H2030
- Unlock at the top cover (fig. - Abrir la cerradura de la tapa - Ouvrir la serrure du couvercle
17/A). superior de la lavadora (fig. 17/ supérieur de la machine (fig. 17/
- Remove the four screws (B) A). A).
that secure the dispenser to the - Desmontar los cuatro tornillos - Enlever les quatre vis (B)
top cover. (B) de unión del dosificador con d'union du bac distributeur avec
- Lift the cover and tilt la tapa superior. le couvercle supérieur.
backwards. - Levantar la tapa y separarla de - Lever le couvercle et le séparer
- Locate the door interlock sus alojamientos posteriores. de ses logements arrière.
assembly at the washer's top . - Localizar el conjunto de blo- - Localiser l'ensemble de verroui-
- Manually move the lock slide queo de cierre en la parte supe- llage de fermeture placé dans la
(fig. 18/A) to the washer's top rior de la lavadora. partie supérieure de la machine.
rear side. At the same time, open - Desplazar manualmente la - Déplacer manuellement la
loading door. corredera cierre (fig. 18/A) ha- coulisse fermeture (fig. 18/A)
cia la parte posterior de la lava- vers l'arrière de la machine. En
dora. Simultáneamente, abrir la même temps, ouvrir la porte de
puerta de carga. chargement.

fig. 17

H2055, H2090, H2130 and Modelo H2055, H2090, H2130 Modèle H2055, H2090, H2130
H2255 Model y H2255 et H2255
Completely insert a screwdriver Introducir hasta el fondo un des- Introduire jusqu’au fond un
or bar of 3 mm diameter through tornillador o varilla de 3mm de tournevis ou bien une baguette
the hole on underside of the diam. en el orificio de la cara de 3mm de diam. dans l’orifice
safety lock cover and at the same inferior de la tapa del cierre de de la face inférieure du couvercle
time, turn the door handle seguridad y al mismo tiempo, de fermeture de sécurité, et en
downwards (fig. 19) girar la empuñadura hacia même temps, tourner la poignée
abajo. (fig. 19) vers le bas. (fig. 19)

fig. 19

129
9. SERVICE REMO- 9. RETIRADA DE 9. RETRAIT DEFINI-
VAL / DISMANTLING SERVICIO / DES- TIF DE LA MACHINE
MANTELAMIENTO. / DEMONTAGE

9.1 SERVICE REMOVAL 9.1. RETIRADA DE SER- 9.1 RETRAIT DEFINITIF


VICIO DE LA MACHINE
Removing the washer from La retirada de servicio de la Il faut contacter une entre-prise
service requires a Specialised lavadora debe realizarla una ou service spécialisé pour la
company. Never leave the empresa o servicio especializado. retirer. Ne jamais laisser la
washer unsecured. Bajo ningún concepto debe aban- machine sans contrôle.
To release the washer from the donarse la lavadora sin control. Pour desceller et transporter la
hold-down bolts and subsequent Para desanclaje y transporte de machine, suivre les mêmes
transportation, refer to the same la lavadora, tener presentes las normes et prescriptions que lors
Specifications and Cautions indi- mismas normas y precauciones de l’Installation (Voir Notice
cated for Installation (Refer to que para la Instalación. (Consul- d’Installation).
Installation Handbook). tar Manual de Instalación).

When removing the washer Al retirar la lavadora de servicio: Pour le retrait de la machine:
from service:
- Disconnect the washer’s - Desconectar el Interruptor - Débrancher l’Interrupteur
external Switch Disconnector and Seccionador externo a la lavadora Sectionneur externe à la machine
disconnect machine’s electrical y desconectar la alimentación et débrancher l’arrivée de
supply. eléctrica de la máquina. courant de la machine.
- Close and mechanically inter- - Cerrar y bloquear mecánica- - Fermer et verrouiller mécani-
lock the water supply manual mente las válvulas manuales de quement les vannes manuelles
valves. entrada de agua. d’arrivée d’eau.
- Close and mechanically inter- - Cerrar y bloquear mecánica- - Fermer et verrouiller mécani-
lock the steam supply valve mente la válvula de alimentación quement la vanne d’arrivée de
(Steam heated machines). de vapor (máquinas con calefac- vapeur (machines à chauffage
- Disassemble the washer's door ción V). Vapeur).
(Consult Service). - Desmontar la puerta de la lava- - Démonter la porte de la laveuse
dora (Consultar Servicio Técni- (Consulter Service Après Vente).
co).

- H models, place the Shipping - En modelos H, colocar las - Pour les modèles H, placer les
Restraints and tighten hard Fijaciones de Transporte y apre- Fixations de Transport et les bien
(refer to Installation tarlas firmemente (ver Manual serrer (voir Notice
handbook, clause 4). de Instalación, cap. 4.) d'Installation, chapitre 4.)
- Remove washer's rear guard - Separar la tapa posterior de la - Separer le couvercle arrière de
and release the pulley belt. lavadora y desmontar la correa la machine et démonter la
- Re-assemble all the guards. de la polea respectiva. courroie de la poulie respective.
- Montar de nuevo todas las - Remonter tous les couvercles.
tapas.

130
9.2 MATERIALS RECO- 9.2. R E C U P E R A C I O N 9.2 RECUPERATION DE
VERY DE MATERIALES MATERIAUX

The washer is built with the La lavadora está construida, en La plupart des matériaux de la
majority of parts that can be gran parte, con materiales machine sont recyclables ou
recycled or recovered. The most reciclables o recuperables. récupérables, et sont les
important are: A continuación se enumeran: suivants:

STEEL ACERO
Chassis Chasis ACIER
Outer drum plates Placas envolvente Châssis
General brackets. Soportes en general Plaques cuve
Shafts. Ejes Supports en général.
Drum rear bracket. Soporte posterior del bombo Axes.
Painted guards and covers. Tapas y paneles pintados Support arrière du tambour
Rear guards. Tapas posteriores Protecteurs et carters peints
Outer drum rings. Aros envolvente Protecteurs arrière
Electrical panel base board. Placa base cuadro eléctrico Anneau cuve.
Springs Muelles Plaque base tableau électrique.
Ressorts
STAINLESS STEEL ACERO INOXIDABLE
Outer drum. Envolvente ACIER INOXYDABLE
Inner drum. Bombo Cuve.
Outer drum front. Frontal envolvente Tambour.
Door rings. Aros puerta Frontal cuve.
Control panel. Panel mandos Anneaux porte.
Guards. Tapas Tableau de commandes.
Front plate Placa frontal Couvercles.
Plaque avant.
COPPER COBRE
Wiring in general. Cableado en general CUIVRE
Motor coils. Bobinas motor Câblage en général.
Bobines moteur.
ALUMINIUM ALUMINIO
Door bracket. Soporte puerta ALUMINIUM
Hinges. Bisagras Support porte.
Motor guards. Tapas motor Charnières.
Drum Pulley Polea bombo Protecteurs moteur.
Poulie tambour
GREY CASTING FUNDICION GRIS
Bearings box. Caja de rodamientos FONTE GRIS
Motor Pulley. Polea motor Boîte à roulements.
H2255 drain Desagüe H2255 Poulie moteur.
Vidange H2255
GLASS VIDRIO
Door. Puerta VERRE
Porte.
POLY-PROPYLENE POLIPROPILENO
Dispenser Dosificador POLYPROPYLENE
Siphon-breaker device Dispositivo antisifón. Bac de distribution.
Dispositif Anti-siphon.
ETHYLENE PROPYLENE ETILENO PROPILENO
Pipes in general Tubos en general ETHYLENE PROPYLENE
Gaskets in general Juntas en general Tuyaux en général.
Joints en général.

131
10.1. MACHINE CONFIGU- 10.1. CONFIGURACION DE 10.1. CONFIGURATION DE
RATION LA MAQUINA LA MACHINE

Access to CONF 1 programme: Acceso al programa CONF 1 : Accès au programme CONF 1 :


a) Switch off electrical supply. a) Desconectar la alimentación eléctrica. a) Déconnecter l'alimentation électrique.
b) Modify SET UP switch position b) Modificar la posición del interruptor SET b) Modifier la position de l'interrupteur SET
(microprocessor board). UP (placa microprocesador). UP (plaque microprocesseur).
c) Switch on electrical supply. c) Conectar la alimentación eléctrica. c) Brancher l'alimentation électrique.

Select step by the corresponding Seleccionar etapa por tecla NUMERICA Sélectionner l'étape au moyen de la touche
NUMERIC key. correspondiente. NUMERIQUE correspondante.
+ / - keys modify option. Teclas + / - modifican opción. Touches + / - modifient l'option.
ENTER/START key confirms option. Tecla ENTER/START confirma opción. Touche ENTER/START confirme
STOP key exit step. Tecla STOP abandona etapa. l'option.
Touche STOP quitte l'étape.
SUrE message: to confirm by 1 key. Mensaje SUrE : confirmar por tecla 1.
Message SUrE : à confirmer par touche 1.
The options that can be modified are shown Las opciones modificables se visualizan en
flashing on the display. display de forma intermitente. Les options modifiables se visualisent sur le
display par intermittence.

STEP DISP LAY CONCEPT BASIC CONF.


CONF. BASICA
ETAPA CONCEPTO
OP CONF.DE BASE
ÉTAPE CONCEPT

CONF 1 Configuration step Etapa de configuración Etape de configuration

Hot water connection Conexión agua caliente Connexion eau chaude A2 H


1 A2 H Yes hot water Si agua caliente Présence d'eau chaude
C No hot water No agua caliente Absence d'eau chaude

Heating Calefacción Chauffage Ht- 0


2 Ht- 0 No heating No calefacciòn Sans chauffage
I Yes heating Si calefacción Avec chauffage

Third inlet Tercera entrada Troisième entrée A-3 0


0 Not third inlet No tercera entrada Pas de troisième entrée
3 A-3 1 A1 complement Complemento A1 Complément A1
2 A2 complement Complemento A2 Complément A2
3 Independent inlet Entrada independiente Entrée indépendante

Door interlock Bloqueo de puerta Verrouillage de porte Following model


4 door NO Open without power Abierto a falta de tensión Ouvert manque de courant Según modelo
NC Closed without power Cerrado a falta de tensión Fermé manque de courant Suivant modèle

Main drain Desagüe principal Vidange principale E- NO


5 E- NO Open without power Abierto a falta de tensión Ouverte manque courant
NC Closed without power Cerrado a falta de tensión Fermée manque courant

Recovery drain Desagüe recuperación Vidange récupération Er- 0


6 Er- 0 Not available No disponible Pas disponible
I Available Si disponible Disponible
o
Temperature unit Unidad temperatura Unité température tEMP C
7 tEMP ºC Centigrade degree Grados centígrados Degrés centigrades
ºF Fahrenheit degree Grados fahrenheit Degrés fahrenheit

8 Free Libre Libre

Inverter configuration Inicialización inverter Configuration inverter


9 Conv LOAd Loading parameters Volcado de parámetros Chargement de paramètres
tESt Configuration test Verificación configuración Vérification configuration

0 CLr Return to basic config. Retorno a config. básica Retour à la config. de base

132
10.2. OPERATION CONFI- 10.2. CONFIGURACIÓN DE 10.2. CONFIGURATION DE
GURATION FUNCIONAMIENTO FONCTIONNEMENT
Access to CONF 2 program: Acceso al programa CONF 2 : Accès au programme CONF 2 :
a) Key on PROG position. a) Llave en posición PROG. a) Clé en position PROG.
b) Press ENTER/START key for 3 seconds. b) Pulsar tecla ENTER/START b) Appuyer sur la touche ENTER/ START
durante 3 segundos. pendant 3 secondes.
Select step by the corresponding NUMERIC
key. Seleccionar etapa por tecla NUMERICA Sélectionner l'étape au moyen de la touche
Select option in steps 3, 4 and 5 by correspondiente. NUMERIQUE correspondante.
NUMERIC key. Seleccionar opción por tecla NUME-RICA Sélectionner l'option au moyen de la touche
+ / - keys modify option in the remaining steps. en etapas 3, 4 y 5. NUMERIQUE dans les étapes 3, 4 et 5.
ENTER/START key confirms option. Teclas + / - modifican opción en etapas Touches + / - modifient l'option dans les étapes
STOP key exit step. restantes. restantes.
Tecla ENTER/START confirma opción. Touche ENTER/START confirme l'option.
SUrE message: to confirm by 1 key. Tecla STOP abandona etapa. Touche STOP quitte l'étape.
Mensaje SUrE : confirmar por tecla 1. Message SUrE : à confirmer par touche 1.

The options that can be modified are shown Las opciones modificables se visualizan en Les options modifiables se visualisent sur le
flashing on the display. display de forma intermitente. display par intermittence.

STEP DISPLAY CONCEPT BASIC CONF.


CONF. BASICA
ETAPA CONCEPTO
CONF.DE BASE
ÉTAPE OP CONCEPT

CONF 2 Configuration step Etapa de configuración Etape de configuration


Program acceleration Aceleración programa Accéleration programme ACCL I
1 ACCL 0 Not permitted No permitida Pas autorisé
I Yes permitted Si permitida Autorisé
Dosing duration Duración dosificación Durée de dosage td- I
2 td- 0 Fixed Fija Fixe
I Programmable Programable Programmable

3 Cont 0-9 Accumulative counters Contadores acumulativos Compteurs accumulateurs


ALL programs availability Disponibilidad TODOS los Disponibilité de TOUS les ALLP I
ALLP programas programmes
0 Not available No utilizable Pas utilisable
I Available Utilizable Utilisable
4
EACH program availability Disponibilidad de CADA Disponibilité de CHAQUE Pr** I
Pr** programa programme
0 Not available No utilizable Pas utilisable
I Available Utilizable Utilisable
Rotations modification Modificación rotaciones Modification de rotations r- ON OFF
rot- 1-3 Rotation selection Selección de rotación Sélection de rotation 1 25 05
5 r-ON 2-60 Start time programming Programac. tiempo marcha Programmat.temps marche 2 15 15
rOFF 5-60 Stop time programming Programac. tiempo paro Programmat.temps d'arrêt 3 05 25
6 Free Sin función Sans fonction
SPLIT function Función SPLIT Fonction SPLIT SPLI 0
7 SPLI 0 Off No activa Non activée
I On Si activa Activée
8 bEEP 5-95 Buzzer duration Duración aviso acústico Durée signal sonore bEEP 5
Level increase Incremento niveles Augmentation de niveaux HL- 0
9 HL 0 Does not increase No incrementa N'augmente pas
1 Level increase Incremento de nivel Augmentation de niveau

0 Free Sin función Sans fonction

133
10.3. PROGRAMMING 10.3. PROGRAMACION 10.3. PROGRAMMATION
Access to programming. Acceso a programación. Accès à la programmation.
a) Key on PROG position. a) Llave en posición PROG. a) Clé en position PROG.
b) Insert programme number (from 20 to 99). b) Introducir número programa (del 20 al 99). b)Introduire numéro programme (entre 20 et
NUMERICAL keys select option. Teclas NUMERICAS seleccionan opción. 99)
ENTER/START key confirms option and Tecla ENTER/START confirma opción y Touches NUMERIQUES sélectionnent
moves to next function. avanza función siguiente. l'option.
Touche ENTER/START confirme l'option
The options that can be modified are shown Las opciones modificables se visualizan en et amène à la fonction suivante.
flashing on the display. display de forma intermitente. Les options modifiables se visualisent sur le
display clignotant.

FUNCTION OPTION CONCEPT


FUNCION OPCION CONCEPTO
FONCTION OPTION CONCEPT

PROG 21-99 Configuration step Etapa de configuración Etape de configuration

PHAS 1-11 Programming phase Fase en programación Phase en programmation

Water fill Entrada de agua Entrée d'eau


0 No No entrada Pas d'entrée
A-* 1 Cold water Agua fría Eau froide
2 Wash water Agua lavado Eau de lavage
3 Third water inlet (option) Agua 3ª entrada (opción) Eau 3ème entrée (option)

L-* 1-6 Water level Nivel de baño Niveau du bain

Water temperature Temperatura baño Température du bain


C-** 0 - 90 Centigrade degree Grados centígrados Degrés centigrades
F*** 32 - 194 Fahrenheit degree Grados fahrenheit Degrés fahrenheit

1d-* 1-5 First dosing Primera dosificación Premier dosage

2d-* 1-5 Second dosing Segunda dosificación Second dosage

Rotation Rotación Rotation


0 No rotation No rotación Pas de rotation
r-* 1 Rotation 1 Rotación 1 Rotation 1
2 Rotation 2 Rotación 2 Rotation 2
3 Rotation 3 Rotación 3 Rotation 3

Wash speed Velocidad lavado Vitesse lavage


1 Speed 1 Velocidad 1 Vitesse 1
rS-* 2 Speed 2 Velocidad 2 Vitesse 2
3 Speed 3 Velocidad 3 Vitesse 3
4 Speed 4 Velocidad 4 Vitesse 4

rt-** 1 - 99 Rotation time Tiempo rotación Temps de rotation

Cool-down Enfriamiento Refroidissement


c-* 0 No No Non
1 Yes Si Oui

Water drain Evacuación baño Vidange de bain


E-* 0 No No Non
1 Drain + washing speed Desagüe + velocidad lavado Ecoulement + vitesse lavage
2-6 Drain + extract Desagüe + centrifugado Ecoul.+ essorage

Et** 1 - 12 Extract time Tiempo de centrifugado Temps d'essorage

Buzzer Avisador acústico Signal sonore


b-* 0 No No Non
1 Yes Si Oui

Programme association Asociación de programas Association de programmes


MOrE 0 No programme association No programa asociado No programme associé
1 Programme association Si programa asociado Oui programme associé

Fonction rS-* is only for models Funcion rS-* es exclusiva para los La fonction rS-* est exclusive pour les
H2055 (three phase units only), H2090, modelos H2055 (sólo máqui. trifásicas), modèles H2055 (seulement machines
H2130 & H2255 H2090, H2130 y H2255 triphasées), H2090, H2130 et H2255

134
10.4. Other options. 10.4. Otras opciones. 10.4. Autres options.

PROGRAMMING PROGRAMACION PROGRAMMATION

FUNCTION OPTION CONCEPT


FUNCION OPCION CONCEPTO
FONCTION OPTION CONCEPT

td 1 - 99 Dosing duration Duración dosificación Durée dosage

Extract (2nd drain) Evacuación baño (2º desagüe) Vidange bain (2nd écoulement)
0 No No Non
1 Drain + rotation Desagüe + rotación Ecoulement + rotation
Er-*
2 Drain + low speed extract Desagüe + centrif. bajo Ecoul.+ essor. vitesse basse
3 Drain + medium speed extract Desagüe + centrif. medio Ecoul.+ essor. vitesse moyenne
4 Drain + high speed extract Desagüe + centrif. alto Ecoul.+ essor. haute vitesse

OTHER FUNCTIONS OTRAS FUNCIONES AUTRES FONCTIONS

ACCESS DISPLAY CONCEPT


CODE
CODIGO DISPLAY CONCEPTO
ACCESO
CODE ACCES DISPLAY CONCEPT

003 AUd Run cycles for each program Número de ejecuciones de cada Numero de cycles effectués de
programa chaque programme

006 CoP Copy of a program Copia de un programa Copie d'un programme

007 CAN Contents of a program erased Borrado del contenido de un Effacement du contenu d'un
programa programme

008 Mod Modification of a program Modificación de un programa Modification d'un programme

135

Vous aimerez peut-être aussi