Vous êtes sur la page 1sur 56

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

Pompes centrifuges LNN, LNNV et Installation


LNNC Fonctionnement
Pompes centrifuges à volute, monocellulaires, double Maintenance
aspiration, plan de joint horizontal

PCN=71569075 11-09 (F) Notice originale

Vous devez lire ces instructions avant de procéder à l’installation,


l’exploitation, l’utilisation et la maintenance de cet équipement.
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

TABLE DES MATIERES


Page Page
1 INTRODUCTION ET SECURITE.................................4 6 MAINTENANCE............................................................27
1.1 Généralités ...............................................................4 6.1 Généralités ............................................................. 27
1.2 Marquage CE et conformité...................................4 6.2 Programme de maintenance...............................27
1.3 Décharge de responsabilité ...................................4 6.3 Pièces de rechange .............................................. 30
1.4 Copyright...................................................................4 6.4 Rechanges recommandés et consommables ..30
1.5 Conditions de fonctionnement ...............................4 6.5 Outils nécessaires.................................................30
1.6 Sécurité .....................................................................5 6.6 Couple de serrage des fixations..........................31
1.7 Plaque signalétique et étiquettes de sécurité......9 6.7 Jeux pour le remplacement des composants...31
1.8 Performances de la machine .................................9 6.8 Démontage............................................................. 31
1.9 Niveau sonore ........................................................10 6.9 Examen des pièces...............................................33
2 TRANSPORT ET STOCKAGE................................... 11 6.10 Montage................................................................ 33
2.1 Réception et déballage .........................................11 7 DEFAUTS; CAUSES ET REMEDES ........................38
2.2 Manutention............................................................11 8 NOMENCLATURE DES PLANS................................ 40
2.3 Levage.....................................................................11 8.1 Plans en coupe, LNN et LNNC – lubrification par
2.4 Stockage .................................................................11 graisse, presse-étoupe et option de garniture
2.5 Recyclage et fin de vie du produit ........................11 mécanique intégrée – tailles jusqu’à 350 mm de
3 DESCRIPTION DE LA POMPE..................................12 bride de refoulement .............................................40
3.1 Configurations ........................................................12 8.2 Plans en coupe, LNN et LNNC – lubrification par
3.2 Nomenclature de désignation..............................12 graisse et presse-étoupe – tailles supérieures à
3.3 Conception des principaux composants ............12 350 mm de bride de refoulement........................43
3.4 Performances et limites opérationnelles............13 8.3 Plans en coupe, LNNV type palier à coussinet –
lubrification à la graisse, option de garniture
4 INSTALLATION .............................................................14
4.1 Implantation ............................................................14 mécanique intégrée et presse-étoupe – tailles
4.2 Assemblage............................................................14 jusqu’à 350 mm de bride de refoulement ..........46
4.3 Fondation ................................................................14 8.4 Plans en coupe, LNNV type palier à coussinet –
4.4 Scellement ..............................................................14 lubrification à la graisse et presse-étoupe – tailles
4.5 Alignement initial ....................................................15 supérieures à 350 mm de bride de refoulement
4.6 Tuyauterie ...............................................................16 ..................................................................................49
4.7 Vérification finale de l'alignement de l'arbre.......20 8.5 Plan de disposition général..................................51
4.8 Connexions électriques ........................................20 9 CERTIFICATION...........................................................52
4.9 Systèmes de protection .........................................21 10 AUTRES DOCUMENTS ET MANUELS
5 MISE EN SERVICE, DEMARRAGE, CONCERNES..............................................................52
FONCTIONNEMENT ET ARRET.............................21 10.1 Manuels d'utilisation supplémentaires...............52
5.1 Procédure avant la mise en service....................21 10.2 Notes concernant les modifications..................52
5.2 Lubrification de la pompe .....................................22 10.3 Autres sources d'information............................. 52
5.3 Sens de rotation .....................................................23
5.4 Protection ................................................................23
5.5 Amorçage et alimentations auxiliaires ................23
5.6 Démarrage de la pompe.......................................24
5.7 Fonctionnement de la pompe..............................24
5.8 Arrêt normal et arrêt immédiat .............................26
5.9 Fonctions hydrauliques, mécaniques et
électriques...............................................................26

Page 2 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

INDEX
Page Page

Actions préventives de sécurité (1.6.3) ..........................5 Performance (3.4) ..........................................................13


Alignement de l’arbre (voir 4.3, 4.5 et 4.7) Pièces de rechange (voir 6.3 et 6.4) ...........................30
Arrêt normal et arrêt immédiat (5.8)............................. 26 Plan de disposition général (8.5) ..................................51
Assemblage (4.2) ..........................................................14 Planning d’entretien (6.2) ...............................................27
Autres sources d’informations (10.3)........................... 52 Programme de lubrification (5.2.3) ..............................22
Branchements électriques (4.8) ...................................20 Plans (8)............................................................................40
Caractéristiques spécifiques des machines (1.8) .........9 Plaque signalétique (1.7.1) .............................................9
Certification (9) ................................................................ 52 Portée de la conformité, ATEX (1.6.4.1)........................7
Changements dans le texte (10.2)............................... 52 Préconisation des graisses de lubrification (voir 5.2.2)22
Commande des rechanges (6.3.1).............................. 30 Préconisation des huiles de lubrification (voir 5.2.1) 22
Conditions de fonctionnement (1.5) ................................4 Procédure avant la mise en service (5.1) ...................21
Configurations (3.1)........................................................ 12 Protection (5.4) ................................................................23
Copyright (1.4) ...................................................................4 Quantités recommandées de remplissage (5.2.4) ....23
Couple de serrage des fixations (6.6) ........................ 31 Réception et déballage (2.1) .........................................11
Décharge de responsabilité (1.3) ....................................4 Recyclage (2.5)................................................................11
Défauts, causes et remèdes (7)...................................38 Remontage (voir 6.10, Montage)..................................33
Démarrage de la pompe (5.6) ......................................24 Résumé des marquages de sécurité (1.6.1).................5
Démontage (6.8)............................................................. 31 Scellement (4.3) ..............................................................14
Désassemblage (voir 6.8, Démontage) ...................... 31 Sécurité, systèmes de protection (voir 1.6 et 4.9)
Description des parties principales de la pompe (3.3)12 Sens de rotation (5.3) .....................................................23
Diagnostic des pannes (voir 7).....................................38 Stockage, pièces de rechanges (6.3.2) .......................30
Dilatation thermique (4.5.1)........................................... 15 Stockage, pompe (2.4)...................................................11
Données spécifiques pompe et roue (3.4.2) .............. 13 Systèmes de protection (4.9).........................................21
Ensembles en coupe (8) ............................................... 40 Tuyauterie (4.6) ...............................................................16
Entretien (6).....................................................................27 Vibration (5.7.5) ...............................................................25
Etiquettes de sécurité (1.7.2) ...........................................9
Examen des pièces (6.9) .............................................. 33
Fin de vie du produit (2.5).............................................. 11
Fonctionnement de la pompe (5.7).............................. 24
Fonctions hydrauliques, mécaniques et électriques (5.9)
........................................................................................... 26
Fondations (4.3).............................................................. 14
Forces et moments (4.6.2) ........................................... 17
Fréquence d'arrêt/démarrage (5.7.6) ..........................26
Implantation (4.1)............................................................ 14
Inspections (6.2.1 et 6.2.2) ............................................ 28
Installation (4).................................................................. 14
Jeux (voir 6.7, Jeux pour le remplacement des
composants) ...................................................................31
Levage (2.3) .................................................................... 11
Limites opérationnelles (3.4.1)......................................13
Lubrification (voir 5.1.1, 5.2 et 6.2.3)
Manutention (2.2)............................................................ 11
Marquage ATEX (1.6.4.2)................................................7
Marquage CE et conformité (1.2)....................................4
Mise en service, démarrage, fonctionnement, arrêt (5)
........................................................................................... 21
Montage (6.10) ............................................................... 33
Niveau sonore (1.9)........................................................ 10
Nomenclatures (8)..........................................................40
Nomenclature de désignation (3.2).............................. 12
Notices d'instructions supplémentaires (10)............... 52
Outils nécessaires (6.5)................................................. 30

Page 3 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

1 INTRODUCTION ET SECURITE Lorsque cela s'applique, la directive et toute autre


approbation, couvrent d'importants aspects de sécurité
1.1 Généralités relatifs au matériel, aux machines, à la remise de
documents techniques et aux notices d'utilisation.
Ces instructions doivent toujours être Lorsque cela s'applique, ce document intègre des
conservées à portée du lieu d'utilisation de ce informations importantes sur ces directives et
approbation. Afin d'établir si le produit est conforme à
produit ou directement avec le produit.
ses approbations et s'il porte la marque CE, veuillez
Les produits Flowserve sont conçus, développés et
consulter le numéro de série de la plaque signalétique
fabriqués avec des technologies de pointes, dans des
et la certification fournie (Voir section 9, Certification).
installations modernes. Le groupe est produit avec
soin et est dans l'obligation de suivre un contrôle 1.3 Décharge de responsabilité
continu qualité, qui répond à des techniques
sophistiquées de qualité et des exigences en matière Les informations contenues dans ces instructions
de sécurité. utilisateur sont considérées comme fiables. En
Flowserve s'est engagé dans l'amélioration de la qualité dépit de tous les efforts déployés par Flowserve
continue en proposant ses services pour des Corporation afin de fournir des informations sûres
compléments d'informations sur le produit, son ainsi que tous les renseignements nécessaires, le
installation ou sa mise en route, sa réparation et ses contenu de ce manuel peut sembler insuffisant et
services de diagnostics. Flowserve ne garantit pas qu'il soit complet ou
Ces instructions ont pour objectif de faciliter la précis.
familiarisation avec le produit et son utilisation correcte,
Flowserve réalise des produits répondant aux
il est important d'utiliser ce produit en accord avec ces
exigences des normes internationales de management
règles, pour pouvoir assurer son bon fonctionnement et
de qualité comme l'ont certifié et audité des
éviter les risques. Ces instructions peuvent ne pas avoir
organisations externes d'assurance qualité. Les
pris en considération les réglementations locales.
composants d'origine et les accessoires ont été conçus,
Assurez-vous que de telles réglementations sont
testés et incorporés au produit pour assurer la qualité et
respectées par tous, y compris les personnes installant
la performance du produit durant son utilisation.
le produit. Coordonnez toujours les activités de
Comme Flowserve ne peut pas tester les articles
réparation avec le personnel chargé des opérations et
venant d'autres fournisseurs, la mise en place de tels
respectez tous les critères de sécurité de l'usine ainsi
parties et accessoires peut affecter les performances et
que les réglementations/lois applicables relatives à la
la sécurité des produits. La mauvaise sélection,
santé et la sécurité.
installation ou utilisation de pièces Flowserve est
considéré comme un mauvais usage du produit. Les
Ces instructions doivent être lues avant
dommages ou mauvais fonctionnements dus à un
d'installer, d'actionner, d'utiliser et d'assurer
mauvais usage ne sont pas couverts par la garantie
l'entretien du matériel dans n'importe quelle région
Flowserve. De même, la modification des produits
du monde. Ce matériel ne doit pas être mis en
Flowserve ou la suppression de pièces d'origine
service tant que toutes les conditions relatives aux
peuvent engendrer une dégradation du fonctionnement
instructions de sécurité n'ont pas été remplies. Ne
et de la sécurité.
pas appliquer, ni suivre les recommandations du
présent guide d'utilisateur serait considéré comme
1.4 Copyright
une mauvaise utilisation. Les blessures de
Tous droits réservés. Aucune partie de cette notice ne
personnes, les dégâts, retards, défaillances causés
peut être reproduite, stockée sur un système amovible
par une mauvaise utilisation ne seront pas couverts
ou transmis de quelque manière que ce soit, sans la
par la garantie Flowserve.
permission préalable de Flowserve.
1.2 Marquage CE et conformité
1.5 Conditions de fonctionnement
C'est conformément à une requête légale que, dans
Ce produit a été sélectionné afin de répondre aux
certaines régions du monde, tout dispositif et matériel
conditions d'utilisation données par le client de
mis en service doivent être conformes aux directives de
Flowserve. Elles ont été reprises dans l'accusé de
marquage CE applicables concernant les machines et,
lorsque cela s'applique, les équipements basse tension, réception de commande dont un exemplaire a été remis
à l'acquéreur. Une copie de cet accusé doit être jointe
les compatibilités électromagnétiques (EMC), les
avec ce manuel.
directives sur les équipements pressurisés (PED) et les
équipements utilisés dans des atmosphères explosives
(ATEX).

Page 4 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

Le produit ne doit pas fonctionner au delà des Ce symbole est utilisé dans certaines instructions
paramètres spécifiés pour son utilisation normale. de sécurité pour rappeler de ne pas frotter les surfaces
S'il existe des doutes quant à la capacité du produit non métalliques avec un chiffon sec et de s’assurer que
à répondre aux exigences de l'utilisateur prévues le chiffon soit humide. Il est aussi utilisé dans les
contacter Flowserve pour de plus amples instructions de sécurité spéciales qui, si elles ne sont
renseignements en indiquant le numéro de série du pas respectées dans la zone dangereuse, pourraient
produit. générer un risque d'explosion.
Si les conditions d'utilisation figurant sur la commande
changent (par exemple nature du liquide pompé, Ce symbole n'indique pas une consigne de
température, travail) il est demandé à l'utilisateur de sécurité mais une importante instruction pour le
contacter Flowserve afin d'obtenir un accord écrit, avant montage.
de pouvoir démarrer la pompe.
1.6.2 Qualification et formation du personnel
1.6 Sécurité Tout le personnel impliqué dans le fonctionnement,
l'installation, l'inspection et l'entretien du groupe, doit
être qualifié afin d'effectuer le travail concerné. Si le
1.6.1 Résumé des marquages de sécurité
personnel en question ne possède pas déjà les
Cette notice d'utilisation contient des symboles
renvoyant à des consignes de sécurité dont le non- connaissances et compétences nécessaires, une
respect peut être dangereux. Ces symboles de sécurité formation et des instructions adéquates doivent lui être
sont : dispensées. Si nécessaire, l'opérateur peut charger le
fabricant / fournisseur de fournir la formation applicable.

Ce symbole indique les consignes de Toujours coordonner les opérations de réparation avec
sécurité à respecter lors d'une intervention sur les celle de santé et de sécurité du personnel. Toujours
équipements électriques. Le non respect de ces suivre les exigences de sécurité et les lois de santé
consignes peut entraîner des risques personnels, voir applicables.
un danger de mort.
1.6.3 Actions préventives de sécurité
Ce symbole indique les consignes de sécurité à
Ceci est un résumé des conditions et actions de
respecter. Le non respect de ces consignes peut
sécurité permettant de prévenir tout dommage
entraîner des risques personnels, voir un danger de
corporel ou matériel ou à l'environnement. Pour des
mort.
produits utilisés dans des atmosphères explosives,
le paragraphe 1.6.4 s'applique.
Ce symbole indique les consignes de sécurité à
respecter concernant les substances dangereuses et NE JAMAIS EFFECTUER DE TRAVAIL
les fluides toxiques. Le non respect de ces consignes DE MAINTENANCE LORSQUE LA POMPE EST
peut entraîner des risques personnels, voir un danger ENCORE BRANCHEE.
de mort.

LES PROTECTEURS NE DOIVENT PAS ETRE


Ce symbole indique les consignes de ENLEVES QUAND LA POMPE EST EN SERVICE.
sécurité à respecter pour ne pas affecter le bon
déroulement des opérations et la protection de
l'utilisateur. VIDANGER LA POMPE ET DEMONTER LA
TUYAUTERIE AUXILIAIRE AVANT LE DEMONTAGE
DE LA POMPE.
Ce symbole indique la présence d'une Ces directives de sécurité sont impératives en présence
atmosphère explosive selon les consignes ATEX. Le d'un liquide dangereux.
non respect de ces consignes dans une zone
dangereuse peut causer un risque d'explosion.

Page 5 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

La garniture presse-étoupe ne doit pas être utilisée


FLUORO-ELASTOMERES lorsqu'on pompe des liquides dangereux.
Dans le cas où la température de la pompe dépasse
250 °C (482 °F), il y a, le cas échéant, décomposition
partielle des fluoro-élastomères, comme par exemple NE PAS APPLIQUER D'EFFORT
pour le viton. Dans ces conditions, ces matériaux sont EXTERIEUR EXCESSIF SUR LES TUYAUTERIES
extrêmement dangereux et le contact avec la peau doit Ne pas utiliser la pompe comme support de tuyauterie.
être évité. Ne pas monter de joints de dilatation, sauf si cela est
autorisé par écrit par Flowserve, de telle manière que
TRANSPORT DES COMPOSANTS leur force, résultant de la pression interne, agisse sur la
De nombreuses pièces de précision ont des arêtes bride de la pompe.
vives ainsi le port de gant et d'équipement de sécurité
est nécessaire pour toute manipulation de ces pièces.
Le levage de pièces lourdes, au delà de 25 kg (55 lb), ASSURER UNE LUBRIFICATION
nécessite l'utilisation d'appareil de levage correspondant CORRECTE
à la masse soulevée et conforme à la législation. (Voir la section 5, Mise en service, démarrage,
fonctionnement et arrêt).
CHOC THERMIQUE
Une brusque variation de la température du liquide
dans la pompe peut créer un choc thermique qui peut DEMARRER LA POMPE AVEC LA
conduire à un endommagement ou une destruction des VANNE DE REFOULEMENT PARTIELLEMENT
composants et doit être évitée. OUVERTE.
(A moins d'instructions spécifiques signalées dans la
NE JAMAIS APPORTER DE LA CHALEUR notice)
POUR LE DEMONTAGE DE LA ROUE. Il est recommandé de procéder ainsi, pour éviter le
Des lubrifiants ou gaz confinés peuvent causer une risque de surcharge et d'endommager le moteur de
explosion. pompe à plein débit et à débit nul. On peut démarrer la
pompe avec la vanne de refoulement plus ouverte,
RISQUES DE CONTACTS AVEC PIECES seulement dans les installations où cette situation peut
CHAUDES (OU FROIDES) se produire. Le clapet de refoulement doit être ajusté
Si des pièces brûlantes ou gelées ou des systèmes afin de se conformer aux conditions d'utilisation après la
auxiliaires d'approvisionnements chauds peuvent mise en route. (Voir section 5 Mise en service,
présenter un danger pour l'opérateur et les personnes démarrage, fonctionnement, mise à l'arrêt).
présentes dans la zone, des actions de protection
doivent être prises. Cela consiste à placer des
protecteurs pour éviter tout contact. Si une protection NE JAMAIS FAIRE TOURNER LA
complète n'est pas possible, l'accès à la machine doit POMPE A SEC
être limité au personnel de maintenance seulement, en
mettant en place des indicateurs clairs à l'entrée de la
zone. Note : les corps de paliers ne doivent pas être LES VANNES D'ASPIRATION
isolés et les moteurs d'entraînement et les paliers DOIVENT ETRE COMPLETEMENT OUVERTES
peuvent être brûlants. PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE LA POMPE.
Ne jamais faire tourner la pompe sans liquide, car cela
Si la température est supérieure à 68 °C (155 °F) ou pourrait causer des dommages aux garnitures
inférieure à -5 °C (23 °F) dans une zone à accès étanches.
limité, ou dépasse les valeurs imposées par la
réglementation locale, les mesures ci-dessus
doivent être prises. NE PAS FAIRE TOURNER LA POMPE
A DES DEBITS ANORMALEMENT HAUTS OU BAS.
FLUIDES DANGEREUX Le fonctionnement de la pompe à un débit supérieur à
Si la pompe véhicule des liquides dangereux, il faut faire la normale, ou avec une contre-pression trop faible,
en sorte d'éviter toute exposition au liquide en fixant peut conduire à une surcharge du moteur et engendrer
correctement la pompe, en limitant l'accès à celle-ci et de la cavitation. Le fonctionnement à faible débit peut
en formant les opérateurs. Si le liquide est inflammable réduire la durée de vie de la pompe et engendrer un
et/ou explosif, des procédures de sécurité doivent être échauffement de la machine et des effets d'instabilité,
prises. de cavitation et de vibration.

Page 6 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

1.6.4 Produits utilisés dans des atmosphères 1.6.4.2 Marquage


potentiellement explosives Un exemple de marquage ATEX est présenté ci-
dessous. La classification effective de la pompe sera
Les instructions suivantes relatives aux pompes gravée sur la plaque signalétique.
et groupes de pompe doivent être respectées lorsque
ces derniers sont installés dans une atmosphère II 2 GD c IIC 135 ºC (T4)
explosive afin d'assurer une protection contre toute
explosion. Pour ATEX, les équipements électriques et Groupe d'équipement
non électriques doivent répondre aux exigences de la I = Activité minière
Directive 94/9/EC. Respectez toujours les exigences EX II = Activité autre que minière
légales locales, il peut être exigé par exemple que les
composants électriques EX hors UE soient certifié Catégorie
autres que ATEX,IECEX,UL. 2 ou M2 = Protection haute
3 = Protection normale
Des mesures sont requises pour : Gaz et/ou poussière
 Eviter toute température excessive G = Gaz ; D= Poussière
 Eviter la création de mélanges explosifs
c = Sécurité de la structure
 Empêcher les étincelles (suivant EN 13463-5)
 Empêcher les fuites
 Entretenir la pompe afin d'éviter tout danger Groupe de gaz
(Equipement de catégorie 2 uniquement)
1.6.4.1 Portée de la conformité IIA – Propane (typique)
IIB – Ethylène (typique)
N'utilisez ce matériel que dans la zone qui lui IIC – Hydrogène (typique)
convient. Assurez-vous toujours que l'entraînement,
l'ensemble de raccord d'entraînement, les joints et Température maximum de surface (Classe de température)
l'équipement de la pompe sont convenablement (Voir section 1.6.4.3).
évalués et/ou certifiés pour le marquage de
l'atmosphère spécifique dans laquelle ils vont être 1.6.4.3 Eviter les températures de surface
installés. excessives

Lorsque Flowserve a fourni uniquement la pompe arbre ASSUREZ-VOUS QUE LA CATEGORIE DE


nu, le marquage Ex ne s'applique qu'à la pompe. La TEMPERATURE DU MATERIEL EST ADAPTEE A LA
partie responsable de l'assemblage de la pompe ATEX ZONE DE DANGER
doit sélectionner l’accouplement, le moteur, le joint et
tout autre matériel supplémentaire, avec la déclaration Les pompes ont une classe de température telle
de conformité CE nécessaire établissant qu'il est adapté qu'indiquée dans le marquage ATEX sur la plaque
à la zone dans laquelle il va être installé. signalétique. Elles sont basées sur une température
ambiante maximum de 40 °C (104 °F). Veuillez
La sortie d'un entraînement à fréquence variable (VFD) consulter Flowserve pour des températures ambiantes
peut provoquer un échauffement supplémentaire dans supérieures.
le moteur. Pour cette raison, la certification ATEX du
moteur des groupes de pompage avec un entraînement La température de surface sur la pompe est influencée
à fréquence variable (VFD), doit préciser qu'elle couvre par la température du liquide traité. La température
la situation dans laquelle l'alimentation électrique maximum de liquide acceptée dépend de la classe de
provient de l'entraînement VFD. Cette exigence température et ne doit pas dépasser les valeurs
particulière s'applique même si l'entraînement VFD se indiquées dans le tableau ci-dessous. L'augmentation
trouve dans une zone sécurisée. de température au niveau des joints, des paliers et due
au débit minimum accepté est prise en compte dans les
températures indiquées.

Page 7 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

Température maximum du 1.6.4.4 Empêcher la création de mélanges explosifs


Classe de Température
liquide pompé (* dépend du
température maximum de
matériau et de la variante
conforme à EN surface
de construction - retenir la S'ASSURER QUE LA POMPE EST
13463-1 autorisée
valeur la plus faible) CORRECTEMENT REMPLIE ET VENTILEE ET NE
T6 85 °C (185 °F) Consulter Flowserve FONCTIONNE PAS A SEC
T5 100 °C (212 °F) Consulter Flowserve
T4 135 °C (275 °F) 115 °C (239 °F) * Assurez-vous que la pompe et les conduits d'aspiration
T3 200 °C (392 °F) 180 °C (356 °F) *
275 °C (527 °F) *
et de refoulement concernés sont totalement remplis de
T2 300 °C (572 °F)
T1 450 °C (842 °F) 400 °C (752 °F) * liquide en permanence au cours du fonctionnement de
la pompe afin d'empêcher la création d'une atmosphère
C'est l'opérateur de l'usine qui est responsable de explosible. De plus, il est essentiel de s'assurer que les
la conformité avec la température maximum de chambres d'étanchéité, les systèmes d'étanchéité
liquide spécifiée. d'arbre auxiliaire ainsi que tous les systèmes de
chauffage et de refroidissement sont correctement
La classification de température " Tx" est utilisée remplis.
lorsque la température du liquide varie ou lorsque la
pompe est installée dans différentes atmosphères Si le fonctionnement du système ne peut pas éviter
explosives. Dans ce cas, l´utilisateur doit s´assurer que cette condition, il est recommandé d'installer un
la température de surface de la pompe n´excède pas dispositif adéquat de protection contre le
celle permise pour cette atmosphère explosive. fonctionnement à sec (par ex. une détection de liquide
ou un contrôleur d'intensité).
S'il existe une atmosphère explosive pendant
l'installation, n'essayez pas de vérifier le sens de la Afin d'éviter tous dangers potentiels dus à des
rotation en démarrant la pompe à vide. Un délai, même émissions fugitives de vapeur ou de gaz dans
court, de fonctionnement pourrait générer une l'atmosphère, la zone environnante doit être bien
température élevée du fait du contact entre les ventilée.
composants rotatifs et fixes.
1.6.4.5 Empêcher les étincelles
De plus, il faut éviter le confinement du liquide dans la
pompe et la tuyauterie (vanne fermée). En cas Pour éviter tout danger potentiel du fait d'un
d’échauffement du liquide, ceci pourrait entraîner des contact mécanique, le dispositif de protection des
pressions excessives et provoquer l’éclatement des raccords doit être non-pyrophore.
composants de la pompe.
Veuillez utiliser le contact de mise à la terre sur le
S'il existe un risque que la pompe soit mise en socle afin d'éviter tout danger potentiel du fait d'un
fonctionnement sur une vanne fermée générant des courant induit statistique générant une étincelle.
températures de surface externe du corps et de liquide
élevées, nous recommandons aux utilisateurs d'installer Eviter la création d'une charge électrostatique :
un dispositif de protection de température de surface ne pas frotter des surfaces non-métalliques avec un
externe. chiffon sec, s'assurer que le tissu est humide.
Evitez toute surcharge mécanique, hydraulique ou Lorsque cela s’applique, le couplage doit être
électrique en utilisant des bras de commande d'arrêt sélectionné conformément à 94/9/EC et un alignement
automatique en cas de surcharge moteur ou un capteur correct doit être maintenu.
de température ou un contrôleur d'intensité puis
effectuez un contrôle de vibration de routine. Exigences supplémentaires pour les pompes
métalliques sur socles non métalliques.
Dans des environnements sales ou poussiéreux, il est
nécessaire d'effectuer régulièrement des contrôles et Lorsque des composants métalliques sont installés sur
d'enlever la saleté des zones se trouvant autour des un socle non métallique, ils doivent être raccordés
écartements proches, des corps de palier et des individuellement à la masse (mis à la terre).
moteurs.

Page 8 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

1.6.4.6 Eviter les fuites 1.7 Plaque signalétique et étiquettes de


sécurité
La pompe ne doit être utilisée que pour traiter des
liquides pour lesquels elle a été approuvée comme 1.7.1 Plaque signalétique
ayant la résistance appropriée à la corrosion. Pour avoir des informations détaillées sur la plaque
signalétique, voir la Déclaration de conformité ou les
Evitez que du liquide ne soit emprisonné dans la pompe documents séparés fournis avec ces instructions
et les tuyauteries, du fait de la fermeture des vannes d’utilisation.
d'aspiration et de refoulement, car cela pourrait
entraîner des pressions dangereuses et excessives en 1.7.2 Etiquettes de sécurité
cas de chauffage du liquide. Ceci peut arriver quand la
pompe est à l'arrêt ou en fonctionnement.
PROCEDURE A RESPECTER IMPERATIVEMENT
Vous devez éviter l'éclatement des composants AVANT MISE EN ROUTE: VERIFIER QUE LES CONNEXIONS
AUXILIAIRES VERS LA POMPE ET
contenant du liquide à cause du gel, en vidangeant ou INSTALLER ET METTRE EN ROUTE SELON
LES INSTRUCTIONS DE LA NOTICE
L'ETANCHEITE SONT BIEN RACCORDEES
ET OPERATIONNELLES.
en protégeant la pompe et les circuits auxiliaires. (FOURNIE SEPAREMENT).
REMPLIR LA POMPE ET L'INSTALLATION.
NE PAS TOURNER A SEC.
S'ASSURER QUE LES PROTECTIONS SONT
BIEN EN PLACE.
S'il y a un risque de fuite d'un fluide faisant étanchéité NE PAS SUIVRE CES INSTRUCTIONS PEUT
ETRE DANGEREUX POUR L'UTILISATEUR ET
VERIFIER LE SENS CORRECT DE ROTATION. L'EQUIPEMENT
ou d'un fluide de rinçage externe, on doit contrôler ce
fluide. Si une fuite d’un liquide dans l'atmosphère peut
être source de danger, l'installation d'un dispositif de
détection de liquide est recommandée.

1.6.4.7 Entretien pour éviter tout danger

UN ENTRETIEN CORRECT EST REQUIS AFIN


D'EVITER TOUT DANGER POTENTIEL GENERANT
UN RISQUE D'EXPLOSION

Durant la maintenance des produits spécifiés, le


responsable d’exploitation doit se conformer aux
instructions d’entretien. Groupes lubrifiés à l’huile uniquement :
Pour éviter tout danger potentiel d'explosion au cours
de l'entretien, les outils ainsi que les matériaux de
nettoyage et de peinture utilisés ne doivent pas générer
des étincelles ni avoir un effet indésirable sur les
conditions ambiantes. Si de tels outils ou matériaux sont
susceptibles d'être utilisés, l'entretien doit être effectué
dans un lieu sûr.
1.8 Performances de la machine
Il est recommandé d'adopter un programme et un plan
Pour les critères de performances, se référer à la
d'entretien (voir section 6, Entretien).
section 1.5 Conditions de fonctionnement. Lorsque le
contrat spécifie qu'ils doivent être incorporés dans le
manuel d'utilisation, ils ont été inclus ici. Si les données
de performance ont été transmises à l'acheteur
séparément, elles devront être faciles à obtenir et
conservées avec cette notice si nécessaire.

Page 9 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

1.9 Niveau sonore De la même façon, le bruit du moteur présumé du bruit


On se doit d’attirer l’attention sur l’exposition du “pompe et moteur” est celui auquel on peut s’attendre
personnel au bruit, et la législation locale définira si des des moteurs standard à haut régime de la pompe
conseils en matière de limitation de bruit pour le entraînée directement. Veuillez noter qu’un moteur
personnel sont exigés et si la réduction à l’exposition entraîné par un onduleur peut montrer une
sonore est obligatoire. Ceci concerne généralement les augmentation du niveau sonore à certaines vitesses.
valeurs sonores de 80 à 85 dBA.
Si un groupe de pompage a été acheté seul, et que
L’approche habituelle consiste à contrôler le temps vous y fixez votre propre entraînement, alors les
d’exposition au bruit ou à enfermer la machine afin de niveaux sonores de la "pompe seule" indiqués dans le
réduire les émissions sonores. Vous avez peut-être déjà tableau devront être combinés avec le niveau sonore de
spécifié une limite de niveau sonore lors de la l’entraînement obtenu auprès du fournisseur. Veuillez
commande de l’équipement ; cependant si aucune consulter Flowserve ou un acousticien si une aide
exigence en matière de bruit n’a été définie, alors on s’avère nécessaire pour le calcul combiné de ces
attirera l’attention sur le tableau suivant donnant une valeurs. Il est recommandé de prendre des mesures sur
indication du niveau sonore de l’équipement afin que site si l’exposition approche la limite prescrite.
vous puissiez prendre les mesures adéquates dans
votre usine. Les valeurs représentent le niveau de pression sonore
LpA mesuré à 1 m (3.3 ft) de la machine, "au-dessus
Le niveau de bruit de la pompe dépend d’un nombre de d’une surface plane réfléchissante".
facteurs, débit, conception de la tuyauterie et
caractéristiques acoustiques du bâtiment ; par Pour estimer le niveau de puissance sonore LWA (re 1
conséquent les valeurs indiquées sont sujettes à une pW) ajouter alors 17 dBA à la valeur de pression
tolérance de 3 dBA et ne peuvent être garanties. sonore.

Niveau de pression acoustique LpA mesuré à 1 m avec pour référence 20 μPa, en dBA
Puissance du moteur et
3 550 tr/min 2 900 tr/min 1 750 tr/min 1 450 tr/min
régime
kW (hp) Pompe Pompe & Pompe Pompe & Pompe Pompe & Pompe Pompe &
seule moteur seule moteur seule moteur seule moteur
5.5 (7.5) 76 77 72 75 66 67 64 65
7.5 (10) 76 77 72 75 66 67 64 65
11(15) 80 81 76 78 70 71 68 69
15 (20) 80 81 76 78 70 71 68 69
18.5 (25) 81 81 77 78 71 71 69 71
22 (30) 81 81 77 79 71 71 69 71
30 (40) 83 83 79 81 73 73 71 73
37 (50) 83 83 79 81 73 73 71 73
45 (60) 86 86 82 84 76 76 74 76
55 (75) 86 86 82 84 76 76 74 76
75 (100) 87 87 83 85 77 77 75 77
90 (120) 87 88 83 85 77 78 75 78
110 (150) 89 90 85 87 79 80 77 80
150 (200) 89 90 85 87 79 80 77 80
200 (270)     85 87 83 85
300 (400) 87 90 85 86
500 (670) 88  86 

1 000 (1 300) 90  88 
1 500 (2 000) 90  90 
 Le niveau sonore des machines dans cette plage sera vraisemblablement celui des valeurs exigeant un contrôle d’exposition au bruit, mais les
valeurs générales sont inappropriées.
Nota : pour les vitesses de 1 180 et 960 tr/min réduire les valeurs de 1 450 tr/min par 2 dBA. Pour les vitesses de 880 et 720 tr/min réduire les
valeurs de 1 450 tr/min de 3 dBA

Page 10 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

2 TRANSPORT ET STOCKAGE
On doit utiliser une grue pour tous les groupes de
2.1 Réception et déballage pompage dont le poids dépasse 25 kg (55 lb). Un
personnel parfaitement entraîné doit procéder au
Immédiatement après livraison, l'équipement doit être
levage, en respectant les réglementations locales.
vérifié à l'aide du bon de commande et de livraison, afin
de s'assurer que celui-ci est complet et qu'il n'y a pas eu Les poids du moteur d'entraînement et de la pompe
de dommage lors du transport. sont indiqués sur leurs plaques signalétiques
Tout manquement ou dommage devra être signalé respectives.
immédiatement à Flowserve par écrit et dans la limite
d'un mois après réception. Passé ce délai, d'autres Un système de levage doit être utilisé pour tout
réclamations ne seront pas prises en compte. sous-ensemble de la pompe excédant 25 kg (55lb).
Vérifier la caisse et le conditionnement de l'emballage Une personne complètement formée doit prendre en
des pièces de rechange et accessoires qui peuvent être charge le levage, en accord avec la réglementation
rangés séparément, ou attachés sur les côtés de la locale.
caisse.
Avant le levage du système d’entrainement seul,
Chaque produit a un numéro de série unique. Vérifier
veuillez vous référer aux instructions du fabricant.
que ce numéro correspond à celui donné et n'oublier
pas de transmettre ce numéro lors de chaque
correspondance, ainsi que pour toute commande de
2.4 Stockage
pièces de rechanges ou de nouveaux accessoires.
Entreposer la pompe dans un endroit
2.2 Manutention propre, sec et isolé de toute vibration. Laisser en place
Les boîtes, les caisses, les palettes ou les cartons les obturateurs sur les raccords de tuyauterie pour que
peuvent être déchargés en utilisant des chariots la poussière et les autres matières étrangères ne
élévateurs à fourche ou des palans selon leurs puissent pas pénétrer dans le corps de la pompe. A
dimensions et leur structure. intervalles réguliers, faire tourner la pompe afin d'éviter
le marquage des chemins de roulement ou le gommage
des faces de friction de la garniture.
2.3 Levage En respectant les consignes ci-dessus, la pompe peut
être stockée jusqu'à six mois. Pour un stockage
Pour éviter toute déformation, la pompe excédant ce délai, consulter Flowserve pour mettre en
doit être soulevée comme indiqué : place des actions préventives adéquates.

2.5 Recyclage et fin de vie du produit


A la fin de vie du produit ou de ces composants, les
matériaux et composants appropriés devraient être
recyclés ou évacués en utilisant une méthode propre
pour l'environnement et en accord avec la législation
locale. Si le produit contient des substances
dangereuses pour l'environnement elles doivent être
enlevées et évacuées en accord avec la législation
courante. Cela prend aussi en compte les liquides et
gaz contenus dans le "système étanche" et autres
compartiments.

S'assurer que les substances dangereuses ou


les liquides toxiques sont évacués en toute sécurité, et
que l'équipement personnel de protection est utilisé.
Les spécifications de sécurité doivent être en
permanence en accord avec la législation courante.

Page 11 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

3 DESCRIPTION DE LA POMPE La nomenclature-type ci-dessus est la règle générale


pour la description de la configuration d’une pompe
3.1 Configurations LNN. Identifier les dimensions réelles de la pompe et
La pompe type LNN est une pompe centrifuge à volute, son numéro de série à partir de sa plaque signalétique.
monocellulaire, à plan de joint horizontal, à double Vérifier que ces indications concordent avec celles
aspiration, conçue pour l'adduction, le drainage, les figurant sur le certificat fourni.
services généraux et le transfert de liquides. Elle peut
être utilisée avec un moteur électrique, une turbine à 3.3 Conception des principaux
vapeur, ou des moteurs diesel ou à essence. composants
La pompe LNN peut avoir les configurations suivantes: 3.3.1 Corps de la pompe
Le joint du corps principal de la pompe est dans l'axe
de l'arbre, ce qui permet d'effectuer la maintenance
de l'élément rotatif en déposant la moitié supérieure
du corps. Les orifices d'aspiration et de refoulement
se trouvent dans la moitié inférieure du corps et ne
sont donc pas perturbés.

LNN tubulures horizontales d'aspiration et de refoulement (en ligne) 3.3.2 Roue


La roue est complètement fermée et peut être
équipée en option de bagues d'usure.

3.3.3 Arbre
L'arbre rigide, de grand diamètre, monté sur des
paliers, comporte une extrémité d'entraînement
clavetée.

LNNC aspiration verticale à la base, refoulement horizontal 3.3.4 Paliers de la pompe et lubrification
Des roulements à billes sont installés en standard et
ils peuvent être lubrifiés par de l'huile ou de la
graisse, et protégés par des bagues d’étanchéité
trapézoïdales.

La lubrification à l'huile est possible seulement


lorsque l'arbre de la pompe est horizontal.

LNNV aspiration et refoulement horizontaux, arbre vertical (en ligne) Des protecteurs de paliers ou des joints labyrinthes
stationnaires peuvent être installés en tant qu’option
Il existe également un design spécifique appelé LNNA.
dans les couvercles de paliers pour les protéger
3.2 Nomenclature de désignation La configuration standard LNNV comporte un palier
Les dimensions de la pompe seront gravées sur la lisse lubrifié par liquide, installé sur l'extrémité non
plaque signalétique comme indiqué ci-dessous: motrice. Ce palier est lubrifié par le liquide pompé ou
à partir d'une source extérieure de liquide propre.
400-LNNA-875-AA Une option de palier à billes lubrifié à la graisse peut
Diamètre nominal de l'orifice être installée à l’extrémité non motrice.
de refoulement (mm)
3.3.5 Corps de palier
Configuration – voir 3.1 ci-dessus Grâce à deux graisseurs, on peut compléter le plein
de graisse des paliers entre les grandes révisions.
Diamètre nominal maximum de la roue (mm) Dans le cas des paliers lubrifiés à l'huile, un huileur à
Hydraulique de la roue * niveau constant est installé.
Hydraulique de la volute *
(* La dénomination hydraulique apparaît normalement
dans le numéro de courbe).

Page 12 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

3.3.6 Boîtier presse-étoupe Diamètre de Diamètre Jeu radial


Le boîtier presse-étoupe comporte un ergot installé Hydrau- passage nominal de moyen
Taille de
lique de la minimum à la la bague à la bague
entre le corps de la pompe et la boîte du palier pour pompe
Roue roue d’usure d’usure
assurer la concentricité optimale. Grâce à cette mm (in.) mm (in.) mm (in.)
conception, on peut installer plusieurs options 200LNN300 A 22.4 (0.90) 215 (8.5)
d'étanchéité. 200LNN325 A 24.3 (0.96) 240 (9.5)
200LNN375 A et B 25.5 (1.00) 215 (8.5)
200LNN400 A et B 29.6 (1.20)
3.3.7 Joints d'étanchéité de l'arbre 240 (9.5)
200LNN475 A et B 24.0 (0.95)
Joints d'étanchéité mécaniques, fixés sur l'arbre de la 200LNN500 A et B 17.5 (0.70) 215 (8.5)
pompe, assurant l'isolation étanche du liquide pompé 200LNN600 A et B 16.0 (0.63)
240 (9.5)
par rapport à l'environnement. Des garnitures presse- 250LNN325 D 30.1 (1.20)
étoupe peuvent être installées en option. 250LNN375 A et B 27.8 (1.10)
250LNN475 A et B 32.5 (1.30) 264 (10.4)
250LNN600 A et B 22.0 (0.87)
3.3.8 Moteur d'entraînement 300LNN325 A 20.0 (0.78) 300 (11.8)
Ce moteur est normalement un moteur électrique. On 300LNN475 A et B 36.3 (1.40) 330 (13.0)
peut installer différentes configurations 300LNN500 A et B 36.8 (1.40) 300 (11.8)
0.3 (0.012)
d'entraînement, par exemple des moteurs à 300LNN575 A et B 42.9 (1.70) 350 (13.8)
combustion interne, des turbines, des moteurs 300LNN600 A et B 30.0 (1.20) 300 (11.8)
300LNN625 A et B 35.0 (1.38)
hydrauliques etc., entraînant via des accouplements, 300LNN750 A et B 27.9 (1.10) 330 (13.0)
des courroies, des réducteurs, des arbres etc. 350LNN375 A 25.0 (0.94)
350LNN475 A et B 45.4 (1.80)
3.3.9 Accessoires 350LNN575 A et B 41.2 (1.60)
380 (15.0)
Des accessoires peuvent être installés lorsqu'ils sont 350LNN725 A et B 48.0 (1.90)
350LNN900 A et B 33.0 (1.30)
spécifiés par le client. 400LNN600 A 46 (1.80)
400LNN600 D 45 (1.77)
420 (16.5)
3.4 Performances et limites 400LNN725 A 53.3 (2.10)
400LNN725 B 45 (1.77)
opérationnelles 400LNN800 A 50 (1.97) 470 (18.5)
Ce produit a été sélectionné pour répondre aux 400LNNA875 A 40 (1.57) 0.34
440 (17.3)
spécifications de votre ordre d'achat, voir la section 1.5. 400LNN900 A 45.7 (1.80) (0.013)
400LNN925 F 50 (1.97) 496 (19.5)
Les données suivantes sont incluses à titre 500LNN600 A 60 (2.36) 440 (17.3)
500LNN650 A 61 (2.40)
d'information supplémentaire pour vous aider dans 470 (18.5)
0.3 (0.012)
500LNN650 B 55 (2.16)
l'installation. Généralement, ces données dépendent 500LNN650 C 61 (2.4)
de la température, des matériaux et du type 500LNN700 A 48.3 (1.90) 440 (17.3)
d'étanchéité. Si nécessaire, Flowserve peut vous 500LNN775 A 53.3 (2.10)
donner une spécification définitive pour votre 500LNN775 B 49 (1.93)
500LNN775 C 50 (1.97)
application particulière. 0.34
500LNN950 A 63.5 (2.50) 500 (19.7)
(0.013)
500LNN1000 A 45 (1.77)
3.4.1 Limites opérationnelles 500LNN1150 A 40.6 (1.60)
Limites de température du liquide de - 20 à + 80 ºC 500LNN1250 A 37 (1.45)
pompé* (de - 4 à + 176 ºF) 600LNN750 A 80 (31.5)
de - 20 à + 40 ºC 564 (22.2)
Température ambiante maximale* 600LNN750 B 70 (2.75)
(de - 4 à + 104 ºF) 600LNN950 A et C 68.6 (2.70) 620 (24.4)
jusqu'à 3 % en volume 600LNN975 A 71.1 (2.80)
Teneur maximale en particules solides (limites de tailles des 564 (22.2)
600LNN975 B 60 (2.36)
en suspension * particules : consulter 600LNN1200 A 61 (2.40) 0.45
Flowserve) (0.018)
600LNN1200 B 50 (1.97) 582 (22.9)
Vitesse maximale de la pompe voir plaque signalétique 600LNN1200 C 55 (2.16)
* Soumis à l’accord écrit de Flowserve.
700LNN1225 A 88.9 (3.50)
700LNN1225 B 70 (2.75) 700 (27.6)
3.4.2 Données spécifiques pompe et roue 700LNN1225 D 60 (2.36)
900LNN1200 A 100 (3.94) 866 (34.1)
1000LNN750 A 85 (3.35) 0.55
Les tolérances pour les bagues d’usure non 1000LNN750 C 90 (3.54) 658 (25.9) (0.022)
métalliques sont inférieures, en général de 50 – 65 % à celles pour les
1000LNN800 A 80 (3.15) 0.5 (0.197)
bagues d’usure métalliques standard indiquées ci-dessus.

Page 13 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

4 INSTALLATION c) Mettre à niveau en plaçant des cales entre la


plaque de base et les plaques.
L'équipement fonctionnant en zone dangereuse d) La pompe et le moteur d'entraînement ont été
doit respecter les réglementations de protection contre alignés avant leur expédition; cependant on doit
les explosions. Voir section 1.6.4, Produits utilisés dans vérifier l'alignement de la pompe et du demi-
des atmosphères potentiellement e xplosives. accouplement du moteur. S'il est incorrect, ceci
indique que la plaque de base s'est déformée et
qu'elle doit être corrigée en modifiant le nombre et
4.1 Implantation
l'emplacement des cales.
La pompe doit être implantée de manière à disposer
e) Les pompes verticales doivent être montées en
d'un espace libre suffisant pour l'accès, la ventilation, la utilisant les méthodes pratiques décrites pour les
maintenance et l'inspection, avec une hauteur libre pompes montées sur plaques de base. (Dans le
importante pour le levage ; et elle devra être placée le cas de pompes de plus grandes dimensions, il peut
plus près possible de l'alimentation en liquide qui doit
être nécessaire d'installer le moteur après avoir
être pompé.
installé la pompe - voir la section 4.5.2).
f) Si la pompe est entraînée par un arbre à cardan, il
Voir le plan de dispositions générales pour le groupe de
peut être nécessaire de décaler l'arbre de la pompe
pompage. par rapport au moteur d'entraînement pour optimiser
la durée de vie du roulement de l'arbre à cardan. Ce
4.2 Assemblage décalage sera généralement compris entre 0 et 4
Les moteurs peuvent être livrés séparément dans le cas degrés, selon la conception de l'arbre. Consulter les
des pompes LNNV, généralement pour les châssis de instructions séparées avant l'installation.
tailles 400 et plus. Il appartient à l'installateur de g) Tout support pour les chaises paliers de l'arbre à
raccorder le moteur à la pompe et de les aligner comme cardan ne doit pas présenter de fréquence de
indiqué en section 4.5.2. résonance entre 0.8 et 1.2 N où N = vitesse de
fonctionnement de la pompe.
4.3 Fondation h) Si elles ne sont pas fournies, des protections doivent
être installées comme nécessaires pour répondre
Il existe différentes méthodes pour aux exigences de l’ISO 12100 et EN953 et à toute
installer des groupes de pompes sur leurs fondations. autre réglementation locale de sécurité en vigueur.
Le choix dépendra de la taille du groupe, de son
emplacement et du niveau de bruit/vibration admissible. 4.4 Scellement
Le non-respect des règles de l'art relatives à une Chaque fois que cela est nécessaire, on procédera au
fondation correcte et à une bonne assise peut conduire scellement des tiges de fondation.
à une défaillance de la pompe et par conséquent à
l'annulation des conditions de garantie. Après avoir ajouté les raccords de tuyauterie et vérifié à
nouveau l'alignement de l'accouplement, la plaque de
Les conditions suivantes doivent être respectées: base doit être scellée en appliquant les pratiques
a) La plaque de base doit être montée sur une techniques correctes. Les plaques de base usinées en
fondation solide, soit une dalle de ciment acier, en fonte ou en résine époxyde peuvent être
d'épaisseur et de qualité appropriées soit sur une remplies de ciment. Les plaques de base en acier plié
structure métallique robuste. (Elle NE DOIT PAS se doivent être cimentées pour positionner leurs semelles.
déformer ou être tirée vers le bas sur la surface de
la fondation, mais elle doit être bien soutenue pour En cas de doute, contacter le centre de service le plus
maintenir l'alignement initial). proche pour demander conseil.
b) Installer la plaque de base sur des plaques
uniformément espacées et placées à côté des Le scellement au ciment assure un contact solide entre
boulons d'ancrage. le groupe et les fondations, empêche le déplacement
latéral de l'équipement en fonctionnement et amortit les
vibrations résonnantes.

Les tiges de scellement ne doivent être serrées à fond


qu'après prise du ciment.

Page 14 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

4.5 Alignement initial


Parallèle
4.5.1 Dilatation thermique

Normalement la pompe et le moteur


devront être alignés à la température ambiante, et l'on
devra tenir compte du coefficient de dilatation thermique
à la température de fonctionnement. Sur les groupes Angulaire
pompant des liquides à haute température, on devra les
faire fonctionner à la température réelle, les arrêter, et
immédiatement après, vérifier leur alignement.
Désalignement maximum autorisé à la température de
fonctionnement:
4.5.2 Méthodes d'alignement
Parallèle 0.2 mm (0.008 in.) TIR
Angulaire 0.1 mm (0.004 in.) TIR
S’assurer que la pompe et le moteur sont
bien isolés électriquement et que les accouplements Lors du contrôle de l'alignement parallèle, la valeur
sont déconnectés. totale lue sur le comparateur est deux fois la valeur
réelle du déplacement d'arbre.
L'alignement DOIT être vérifié.
Aligner le plan vertical en premier, puis le plan
horizontal en déplaçant le moteur. En réalisant
Bien que la pompe soit alignée en usine, il est probable
l’alignement définitif, vérifier si les pieds du moteur
que la pompe ait été désalignée durant le transport ou
d’entraînement sont bien d’aplomb. Un indicateur TIR
la manutention. Si nécessaire aligner le moteur sur la
placé sur l’accouplement, lisant dans le sens vertical, ne
pompe et non la pompe sur le moteur.
devra pas indiquer un mouvement supérieur à 0.05 mm
(0.002 in.) lorsqu’on desserre une quelconque fixation
Pompes horizontales - LNN et LNNC
de pied de moteur.
Pour obtenir l'alignement, on ajoute ou on enlève des
cales sous les pieds du moteur, et aussi on déplace Bien que la pompe soit en mesure de fonctionner avec
horizontalement le moteur comme nécessaire. Dans le désalignement maximum indiqué précédemment, la
certains cas, lorsqu'on ne peut pas obtenir l'alignement, pompe atteindra son niveau maximum de fiabilité avec
on devra déplacer la pompe avant de recommencer la un alignement parallèle quasi-parfait de 0.05 à 0.10 mm
procédure ci-dessus. (0.002 à 0.004 in.) TIR et de 0.05 mm (0.002 in.) par
100 mm (4 in.) de diamètre de bride d’accouplement
Pompes verticales - LNNV pour le désalignement angulaire TIR. Ceci concerne la
En ajoutant ou en enlevant des cales entre le support série complète des accouplements disponibles.
d'arbre du moteur et le corps de la pompe, on peut
réaliser l'alignement. L'ensemble moteur/support d'arbre Les pompes comportant des accouplements sans
peut aussi être déplacé horizontalement à l'interface avec entretoise avec brides épaisses peuvent être alignées
le corps de la pompe comme nécessaire. en plaçant une règle sur les diamètres extérieurs des
manchons de l'accouplement et en mesurant l'intervalle
Il faut noter que le moteur comporte un centrage installé entre les faces usinées à l'aide de calibres d'épaisseur,
dans le support du moteur, et donc on ne peut pas de coins de mesure ou de pieds à coulisse.
réaliser un déplacement horizontal à cette interface.
Si le moteur électrique comporte des paliers lisses à
Dans le cas des accouplements avec brides étroites, coussinet, on doit vérifier que le moteur est aligné pour
utiliser un comparateur à cadran comme indiqué ci- tourner sur son axe magnétique.

 Voir le manuel du moteur pour plus de détails.


dessous pour vérifier les alignements parallèle et
angulaire.
Un bouton (vissé dans l'une des extrémités de l'arbre)
est normalement installé entre les extrémités d'arbre du
moteur et de la pompe pour fixer la position axiale.

Page 15 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

4.6.1 Tuyauterie d'aspiration et de refoulement


Si le moteur ne tourne pas suivant son Pour minimiser les pertes par friction et le bruit
axe magnétique, la force axiale supplémentaire hydraulique dans les tuyauteries, on sélectionne
résultante peut mettre en surcharge la butée de la généralement des tuyauteries d'un ou de deux
pompe. diamètres supérieurs au diamètre de l'aspiration et du
refoulement de la pompe. Généralement, dans les
4.5.3 Vérification de la rigidité des pattes de fixation tuyauteries principales, les vitesses d'écoulement ne
devront pas dépasser 2 m/s (6 ft/sec) à l'aspiration et
3 m/s (9 ft/sec) au refoulement.

On doit tenir compte de la hauteur nette positive


d'aspiration (NPSH) disponible qui doit être supérieure à
la hauteur requise NPSH de la pompe.

Ne jamais utiliser la pompe pour


soutenir des tuyauteries.

Les forces et les moments maximaux pouvant être


supportés par les brides de la pompe dépendent de la
taille et du type de la pompe. Pour minimiser ces forces
Cette vérification permet de s’assurer que les boulons et moments qui, s'ils sont excessifs, peuvent provoquer
d’ancrage du système d’entraînement ne sont pas le désalignement, la surchauffe des roulements, l'usure
soumis à des contraintes excessives dues au châssis des accouplements, des vibrations et une rupture
qui n’est pas de niveau ou à des torsions. Pour effectuer éventuelle du corps de la pompe, on doit strictement
les vérifications, retirer toutes les cales et nettoyer les respecter les points suivants:
surfaces avant de serrer le système d’entraînement sur
le châssis. Placer un comparateur à écran comme  Eviter d'exercer des efforts extérieurs excessifs sur
l’indique le schéma et desserrer le boulon d’ancrage en les tuyauteries
surveillant toute déviation sur le comparateur à cadran –  Ne jamais tirer sur les tuyauteries pour les mettre
un maximum de 0,05 mm est considéré comme en place en exerçant une force sur les raccords de
acceptable, au-delà, il faut y remédier en installant des bride de pompe
cales supplémentaires, par exemple, si le comparateur  Ne pas monter de joint de dilatation de telle manière
à cadran indique un soulèvement du pied de 0,15 mm, il que leur force, résultant de la pression interne,
faut placer une cale de cette épaisseur sous le pied. agisse sur la bride de la pompe. L’utilisation de tiges
Serrer et faire de même pour tous les autres pieds filetées sur les joints de dilatation est conseillée pour
jusqu’à ce que tous soient dans la plage de tolérance. limiter les forces de ce type.

Terminer la tuyauterie comme indiqué ci-dessous Le tableau dans 4.6.2 résume les forces et moments
et consulter les sections 4.7, Vérification finale de maximaux pour les corps de pompe LNN. Consulter
l'alignement de l'arbre jusqu'à et y compris la section 5, Flowserve pour les autres configurations.
Mise en service, démarrage, fonctionnement et arrêt,
avant de raccorder le moteur d'entraînement et de
vérifier le sens de rotation. Ne pas oublier de rincer les tuyauteries
et les raccords avant de les utiliser.
4.6 Tuyauterie
Vérifier que les tuyauteries transportant des
Des obturateurs de protection sont liquides dangereux sont disposées de telle manière
installés sur les raccords de tuyauterie pour que les qu'on puisse vidanger la pompe avant de la déposer.
matières étrangères ne puissent pas y pénétrer pendant
le transport et l'installation. Vérifier que ces obturateurs
ont été enlevés de la pompe avant de raccorder les
tuyauteries.

Page 16 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

4.6.2 Forces et moments maximum autorisés sur les brides de pompe

4.6.2.1 Forces et moments maximum autorisés pour LNN, LNNV

Forces (F) en kN (lbf) et moments (M) en kNm (lbf•ft) maximum


Type et taille Aspiration Refoulement
Fx Fy Fz Mx My Mz Fx Fy Fz Mx My Mz
200-LNN-300 à 5.34 6.68 4.45 5.02 2.44 3.80 3.78 4.90 3.12 3.53 1.76 2.58
200-LNN-600 (1 200) (1 500) (1 000) (3 700) (1 800) (2 800) (850) (1 100) (700) (2 600) (1 300) (1 900)
250-LNN-325 à 6.68 8.01 5.34 6.10 2.98 4.61 5.34 6.68 4.45 5.02 2.44 3.80
250-LNN-600 (1 500) (1 800) (1 200) (4 500) (2 200) (3 400) (1 200) (1 500) (1 000) (3 700) (1 800) (2 800)
300-LNN-325 à
300-LNN-575, 8.46 10.20 6.68 7.32 3.66 5.42 6.68 8.01 5.34 6.10 2.98 4.61
300-LNN-625 et (1 900) (2 290) (1 500) (5 400) (2 700) (4 000) (1 500) (1 800) (1 200) (4 500) (2 200) (3 400)
300-LNN-750
300-LNN-500 et 7.12 8.90 5.79 6.37 3.12 4.75 6.68 8.01 5.34 6.10 2.98 4.61
300-LNN-600 (1 600) (2 000) (1 300) (4 700) (2 300) (3 500) (1 500) (1 800) (1 200) (4 500) (2 200) (3 400)

350-LNN-375 à 10.70 12.90 8.58 9.12 4.90 6.74 7.12 8.90 5.79 6.37 3.12 4.75
350-LNN-900 (2 410) (2 900) (1 930) (6 725) (3 615) (4 970) (1 600) (2 000) (1 300) (4 700) (2 300) (3 500)
400-LNN-600,
10.32 12.50 8.05 8.71 4.38 6.40 8.45 10.20 6.67 7.32 3.66 5.42
400-LNN-725 et
(2 320) (2 810) (1 810) (6 420) (3 230) (4 720) (1 900) (2 290) (1 500) (5 400) (2 700) (4 000)
400-LNN-900
400-LNN-800,
12.27 14.82 9.47 10.15 5.14 7.40 8.45 10.20 6.67 7.32 3.66 5.42
400-LNNA-875 et
(2 760) (3 330) (2 130) (7 490) (3 790) (5 460) (1 900) (2 290) (1 500) (5 400) (2 700) (4 000)
400-LNN-925
500-LNN-600 à 12.27 14.82 9.47 10.15 5.14 7.40 10.32 12.50 8.05 8.71 4.38 6.40
500-LNN-1250 (2 760) (3 330) (2 130) (7 490) (3 790) (5 460) (2 320) (2 810) (1 810) (6 420) (3 230) (4 720)

15.21 18.29 11.60 12.30 6.28 8.90 12.27 14.82 9.47 10.15 5.14 7.40
600-LNN-750
(3 420) (4 110) (2 610) (9 070) (4 630) (6 560) (2 760) (3 330) (2 130) (7 490) (3 790) (5 460)
16.19 19.45 12.31 13.01 6.66 9.40 12.27 14.82 9.47 10.15 5.14 7.40
600-LNN-950
(3 640) (4 370) (2 770) (9 600) (4 910) (6 930) (2 760) (3 330) (2 130) (7 490) (3 790) (5 460)

600-LNN-975 et 14.23 17.14 10.89 11.58 5.90 8.40 12.27 14.82 9.47 10.15 5.14 7.40
600-LNN-1200 (3 200) (3 850) (2 450) (8 540) (4 350) (6 200) (2 760) (3 330) (2 130) (7 490) (3 790) (5 460)
18.14 21.77 13.73 14.45 7.42 10.40 14.23 17.14 10.89 11.58 5.90 8.40
700-LNN-1225
(4 080) (4 890) (3 090) (10 660) (5 470) (7 670) (3 200) (3 850) (2 450) (8 540) (4 350) (6 200)
24.01 28.72 17.99 18.75 9.70 13.40 18.14 21.77 13.73 14.45 7.42 10.40
900-LNN-1200
(5 400) (6 460) (4 040) (13 830) (7 150) (9 880) (4 080) (4 890) (3 090) (10 660) (5.470) (7 670)
1000-LNN-750 et 20.10 24.08 15.15 15.88 8.18 11.40 20.10 24.08 15.15 15.88 8.18 11.40
1000-LNN-800 (4 520) (5 410) (3 410) (11 710) (6 030) (8 410) (4 520) (5 410) (3 410) (11 710) (6 030) (8 410)
Pour l’orientation de charge et du moment, voir page suivante
Notes: Se référer à la fin de la section 4.6.2.2.

Page 17 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

Orientation de charge et du moment des pompes Orientation de charge et du moment des pompes
LNN et LNNV LNNC
Fz

Mz
Fy
Fx Mx

Fz AXE DE My
LA POMPE Axe de
pompe
Mz
Refoulement
Fx
REFOULEMENT
Mx

My

Fy
ASPIRATION

Aspiration

4.6.2.2 Forces et moments maximum autorisés pour LNNC


Forces (F) en kN (lbf) et moments (M) en kNm (lbf•ft) maximum
Type et taille Aspiration Refoulement
Fx Fy Fz Mx My Mz Fx Fy Fz Mx My Mz
300-LNNC-475 et 8.46 10.20 6.68 7.32 3.66 5.42 6.68 8.01 5.34 6.10 2.98 4.61
300-LNNC-575 (1 900) (2 290) (1 500) (5 380) (2 690) (3 990) (1 500) (1 800) (1 200) (4 490) (2 190) (3 390)
7.12 8.90 5.79 6.37 3.12 4.75 6.68 8.01 5.34 6.10 2.98 4.61
300-LNNC-500
(1 600) (2 000) (1 300) (4 690) (2 300) (3 490) (1 500) (1 800) (1 200) (4 490) (2 190) (3 390)
10.70 12.90 8.58 9.12 4.90 6.74 7.12 8.90 5.79 6.37 3.12 4.75
350-LNNC-475 à
300-LNNC-900 (2 400) (2 890) (1 920) (6 710) (3 600) (4 960) (1 600) (2 000) (1 300) (4 690) (2 300) (3 490)
17.10 20.40 14.00 14.20 8.44 10.40 12.90 15.60 10.50 10.90 6.14 8.05
600-LNNC-950
(3 840) (4 580) (3 140) (10 450) (6 210) (7 650) (2 890) (3 500) (2 360) (8 020) (4 520) (5 920)
14.90 17.80 12.10 12.40 7.22 9.14 12.90 15.60 10.50 10.90 6.14 8.05
600-LNNC-975
(3 340) (3 990) (2 710) (9 120) (5 310) (6 720) (2 890) (3 500) (2 360) (8 020) (4 520) (5 920)
19.30 23.00 15.90 15.90 9.65 11.70 14.90 17.80 12.10 12.40 7.22 9.14
700-LNNC-1225 (4 330) (5 160) (3 570) (11 700) (7 100) (8 610) (3 340) (3 990) (2 710) (9 120) (5 310) (6 720)

Notes:
1) F = Force externe (tension ou compression). 6) L'ensemble pompe/plaque de base ne doit pas servir à ancrer
M = Moment externe, sens des aiguilles d'une montre ou sens des tuyauteries. La tuyauterie d’aspiration et de refoulement doit
contraire. être ancrée le plus près possible des brides de la pompe pour
Symbole conventionnel suivant ISO1503 et ISO13709/API610. réduire les vibrations et éviter les contraintes sur le corps de la
2) Les forces et les moments peuvent être appliqués pompe. L’utilisation de joints de dilatation est recommandée. Ils
simultanément dans une direction quelconque. doivent être correctement fixés et situés sur le côté de l’ancrage
3) Les valeurs s'appliquent à tous les matériaux. du tuyau à l’écart de la pompe.
4) Des charges plus importantes peuvent être appliquées, si la 7) Les couples de serrage des boulons de fixation de pompe
direction et l'amplitude des charges individuelles sont connues, spécifiés doivent être utilisés pour interdire tout mouvement
mais ceci nécessite l'accord écrit de Flowserve. relatif entre le corps de la pompe et la plaque de base. (Voir
5) Les pompes doivent être placées sur des fondations rigides et les section 6.6, Couple de serrage des fixations). Le matériau des
2
plaques de base doivent être complètement scellées avec du boulons doit avoir une limite élastique minimum de 600 N/mm
2
ciment. (87 000 lb/in. ).

Page 18 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

4.6.3 Tuyauterie d'aspiration Conception typique - pompe en charge


Consulter les schémas ci-dessous pour des
Réducteur Réducteur Vanne
conceptions types de tuyauterie d’aspiration à la fois Vanne conique conique d'isolement
d'isolement concentrique excentrique
pour l’aspiration en charge et l’aspiration. refoulement
Clapet aspiration
de non
retour
a) Le diamètre du tuyau d'aspiration doit être >5D
supérieur de une à deux tailles au diamètre intérieur
d'aspiration de la pompe, et les coudes de
tuyauterie doivent avoir le rayon de courbure le plus
grand possible.
Inclinaison montante depuis
l'aspiration pompe
b) Les réducteurs de tuyauterie doivent avoir un angle
total maximum de convergence de 15 degrés. Note:
Dans l’idéal, les réducteurs doivent être limités à un seul changement de
c) A l'aspiration, la tuyauterie doit être inclinée vers le diamètre de tuyau, par ex. 150 mm (6 in.) à 200 mm (8 in.). L’angle total
haut vers l'aspiration de la pompe en incorporant de divergence doit être de 15 degrés maximum.
des réducteurs excentriques pour éviter les poches
d'air. Conception typique - pompe en aspiration
Vanne Clapet Réducteur Réducteur
d) Sur l'aspiration en charge, la tuyauterie d'aspiration d'isolement de non conique conique
refoulement retour concentrique excentrique
Inclainison
doit avoir une pente constante descendant vers la descendante depuis
pompe. l'aspiration pompe
>5D
e) Le liquide doit pénétrer dans l'aspiration de la Coude à
grand
pompe avec un écoulement uniforme pour rayon
minimiser le bruit et l'usure. Ceci est
particulièrement important sur les pompes de
grande puissance ou tournant à grande vitesse,
devant avoir au minimum quatre diamètres de
tuyauterie droite sur l'aspiration de la pompe entre
le coude et la bride d'entrée. Voir section 10.3,
Référence 1 pour plus de détail. Notes:
1. S = Submersion minimale > 3E.
f) Les filtres d'entrée, lorsqu'on les utilise, doivent 2. Dans l’idéal, les réducteurs doivent être limités à un seul
changement de diamètre de tuyau, par ex. 150 mm (6 in.) à
avoir une surface libre nette égale au moins à trois
200 mm (8 in.). L’angle total de divergence doit être de 15
fois la section transversale de la tuyauterie degrés maximum.
d'aspiration.
g) Ne pas installer de coudes faisant un angle autre 4.6.4 Tuyauterie de refoulement
qu'un angle de 90 degrés perpendiculaire à l'axe de Voir la section 4.6.2 pour des conceptions types de
l'arbre. Des coudes parallèles à l'axe de l'arbre tuyauterie.
provoqueront un écoulement irrégulier.
Un clapet anti-retour doit être placé dans la tuyauterie
h) Sauf dans des cas inhabituels, on ne recommande de refoulement pour protéger la pompe contre une
pas d'installer des filtres sur les tuyauteries contre-pression excessive et donc contre un sens de
d'aspiration. Si l'on prévoit des quantités importantes rotation inversé au moment de l'arrêt du groupe.
de matières étrangères, il est préférable d'installer un
filtre à l'entrée de la chambre d'alimentation. Les réducteurs de tuyauterie doivent avoir un angle total
maximum de divergence de 9 degrés.
i) En installant une vanne d'isolement, on facilitera la
maintenance. En installant une vanne d'isolement, on facilitera la
maintenance.
j) Ne jamais obturer la pompe sur le côté aspiration et
ne jamais placer une vanne directement sur la bride
4.6.5 Tuyauterie auxiliaire
d'aspiration de la pompe.
4.6.5.1 Vidange
Acheminer par tuyauterie les vidanges du corps de
pompe et les fuites de presse-étoupe vers un point de
rejet commode.

Page 19 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

4.6.5.2 Pompes équipées de garnitures presse- 4.7 Vérification finale de l'alignement de


étoupe l'arbre
Lorsque la pression d'aspiration est inférieure à la Après avoir raccordé les tuyauteries à la pompe, faire
pression atmosphérique, on doit alimenter la garniture tourner plusieurs fois l'arbre à la main pour vérifier qu'il
du presse-étoupe avec du liquide pour assurer la n'y a pas de frottements et que toutes les pièces sont
lubrification et pour empêcher l'entrée de l'air. Pour cela, libres.
on utilise une alimentation provenant de la volute de
refoulement de la pompe et allant au boîtier presse-
Vérifier à nouveau l'alignement de l'accouplement,
étoupe. Un régulateur est installé dans la ligne pour comme décrit précédemment, pour s'assurer qu'il n'y a
pouvoir régler la pression du liquide alimentant le pas de contrainte sur les tuyauteries. Si des contraintes
presse-étoupe.
existent, corriger l'alignement.

4.8 Connexions électriques


Les connexions électriques doivent être
réalisées par un électricien qualifié en respectant les
réglementations locales, nationales et internationales.

Il est important de bien connaître la DIRECTIVE


EUROPEENNE sur les zones potentiellement explosives
Si le liquide pompé est sale et ne peut pas être utilisé
pour lesquelles le respect de la norme IEC60079-14 est
pour l'étanchéité, on recommande d'utiliser un liquide
une exigence supplémentaire pour l'établissement des
externe compatible et propre pour alimenter le presse- connexions électriques.
étoupe à une pression supérieure de 1 bar (15 psi) à la
pression d'aspiration.
Il est important de bien connaître la DIRECTIVE
EUROPEENNE sur la compatibilité électromagnétique
4.6.5.3 Pompes équipées de garnitures
au moment du câblage et de l'installation de l'équipement
mécaniques
sur le site. On doit s'assurer que les techniques utilisées
Des garnitures simples nécessitant une recirculation au cours du câblage et de l'installation n'augmentent pas
seront normalement prévues avec les tuyauteries
les émissions électromagnétiques ou ne diminuent pas
auxiliaires provenant du corps de la pompe, déjà
l'immunité électromagnétique de l'équipement, des
installées.
câbles ou des équipements connectés. En cas de doute,
contacter Flowserve pour demander conseil.
Si la garniture nécessite un refroidissement auxiliaire
(quench), on doit établir un raccordement avec une Le moteur électrique doit être câblé en
source de liquide approprié, de la vapeur basse respectant les instructions de son fabricant (instructions
pression, ou un liquide à pression statique provenant normalement fournies avec le bornier), en ce qui
d'un vase d'expansion. La pression recommandée est concerne notamment les températures, les courants de
égale ou inférieure à 0.35 bar (5 psi). Voir le plan de fuites vers la Terre et les autres dispositifs de protection
configuration générale.
appropriés. On doit vérifier la plaque signalétique pour
s'assurer que l'alimentation électrique convient.
Des garnitures spéciales peuvent nécessiter des
tuyauteries auxiliaires différentes de celle décrite ci- On doit installer un dispositif permettant un arrêt
dessus. Consulter les instructions séparées d'utilisation d'urgence.
et/ou Flowserve si vous avez des doutes sur la
méthode ou la configuration correcte. Si l'ensemble contrôleur/démarreur n'est pas fourni pré
câblé au groupe de pompage, les schémas électriques
Pour le pompage de liquides chauds, afin de ne pas seront aussi fournis dans l'ensemble
endommager la garniture, on recommande de poursuivre contrôleur/démarreur.
l'alimentation en liquide de refroidissement et en liquide
de rinçage extérieur après l'arrêt de la pompe. Pour les schémas électriques des groupes de pompage
avec les contrôleurs, consulter le schéma de câblage
4.6.6 Vérifications finales séparé.
Vérifier que tous les boulons sont bien serrés sur les
tuyauteries d'aspiration et de refoulement. Vérifier aussi Voir section 5.3, Sens de rotation avant
que tous les boulons de scellement sont bien serrés. de raccorder le moteur à l'alimentation électrique.

Page 20 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

4.9 Systèmes de protection

On recommande d'utiliser les systèmes de


protection suivants, en particulier si la pompe est
installée dans une zone potentiellement explosive ou en
cas de pompage d'un liquide dangereux. En cas de
doute, consulter Flowserve.
Si le corps de palier est équipé d'un huileur à niveau
S'il est possible que le système laisse la pompe constant, on doit la remplir en dévissant ou en rabattant
fonctionner et refouler contre une vanne fermée ou en arrière la bouteille transparente et en la remplissant
avec un débit inférieur au débit minimum de sécurité, on d'huile. Si le corps de palier est équipé d'un huileur
doit installer un dispositif de protection pour que la Denco à corps réglable, celui-ci doit être réglé à la
température du liquide ne dépasse pas une valeur hauteur indiquée sur le schéma suivant:
dangereuse.

Si dans certaines circonstances le système peut


permettre à la pompe de fonctionner à sec ou de
démarrer à vide, on doit installer un dispositif de
contrôle de puissance pour arrêter la pompe ou pour
l'empêcher de démarrer. Ceci est particulièrement
important si la pompe refoule des liquides inflammables.

Si une fuite de produit de la pompe ou de son système


d'étanchéité peut provoquer un danger, on
recommande d'installer un système approprié de
détection de fuite.

Pour prévenir les températures excessives à la surface La bouteille remplie d'huile doit alors être remise en
des paliers, on recommande de contrôler les place en position verticale. Le remplissage doit être
températures et les vibrations. Voir les sections 5.7.4 et répété jusqu'à ce que l'huile reste visible dans la
5.7.5. bouteille. Les volumes approchés d'huile sont indiqués
dans la section 5.2.4, Quantités recommandées de
5 MISE EN SERVICE, DEMARRAGE, remplissage.
FONCTIONNEMENT ET ARRET
Les pompes avec des roulements anti-friction lubrifiés
à la graisse sont normalement fournies équipées de
Ces opérations doivent être graisseurs et de roulements pré-graissés. Les
exécutées par un personnel parfaitement qualifié. roulements des moteurs électriques lubrifiés à la
graisse sont généralement pré-graissés. Pour obtenir
des informations sur les intervalles de graissage
5.1 Procédure avant la mise en service
moteur, veuillez vous référer à la notice d’utilisateur
moteur. S'il y a lieu, les autres moteurs d'entraînement
5.1.1 Lubrification
et réducteurs doivent être lubrifiés conformément à
Déterminer le mode de lubrification du groupe, par
leurs manuels d'utilisation.
exemple lubrification avec de la graisse, de l'huile, un
autre produit etc.
Dans le cas de paliers lubrifiés avec
des produits spéciaux, on doit vérifier l'origine du
Dans le cas de pompes lubrifiées à produit et le comparer à ce qui est indiqué sur la
l'huile, remplir le corps de palier avec une huile de commande. Il peut y avoir des exigences en ce qui
grade correct jusqu'au niveau correct, c'est-à-dire le concerne l'alimentation en produits extérieurs propres
regard ou le niveau constant de la bouteille du huileur. de lubrification, en particulier la pression
d'alimentation ou le début de l'alimentation en
produits de lubrification avant le démarrage de la
pompe.

Page 21 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

5.2 Lubrification de la pompe


5.2.1 Préconisation des huiles de lubrification
Lubrification del a
pompe centrifuge

Huile Bain d’huile / sous pression / Brouillard d’huile de purge


Viscosité cSt à 40 ºC 32 46 68
-5 à 65 ºC -5 à 78 ºC -5 à 80 ºC
Plage de température d’huile *
(23 à 149 ºF) (23 à 172 ºF) (23 à 176 ºF)
Désignation suivant ISO 3448 ISO VG 32 ISO VG 46 ISO VG 68
et DIN51524 partie 2 32 HLP 46 HLP 68 HLP

BP CastrolEnergol HLP-HM 32 Energol HLP-HM 46 Energol HLP-HM 68
Compagnies pétrolières et


ESSO NUTO HP 32 NUTO HP 46 NUTO HP 68
† ELFOLNA DS 32 ELFOLNA DS 46 ELFOLNA DS 68
ELF/Total
de lubrifiants

Azolla ZS 32 Azolla ZS 46 Azolla ZS 68


LSC (for oil mist) LSO 32 (Huile de synthèse ) LSO 46 (Huile de synthèse ) LSO 68 (Huile de synthèse )

ExxonMobil Mobil DTE 24 Mobil DTE 25 Mobil DTE 26
Q8 † Q8 Haydn 32 Q8 Haydn 46 Q8 Haydn 68

Shell Shell Tellus 32 Shell Tellus 46 Shell Tellus 68

Chevron Texaco Rando HD 32 Rando HD 46 Rando HD 68

Wintershall (BASF Group) Wiolan HS32 Wiolan HS46 Wiolan HS68

Fuchs Renolin CL 32 Renolin CL 46 Renolin CL 68
* Notez que 2 heures sont nécessaires pour que la température du palier se stabilise. La température finale dépendra de la température ambiante,
de la vitesse de rotation (tr/min), de la température de pompage et de la taille de la pompe. Par ailleurs, certaines huiles ont un très faible Point
d’Ecoulement et une bonne viscosité qui autorisent une température minimum de fonctionnement inférieure à celles indiquées. Vérifier
systématiquement les caractéristiques de l’huile quand la température ambiante est inférieure à -5 °C (23 °F).

Utiliser LSC pour les brouillards d’huile, les paramètres de l’huile étant : Point éclair > 166 ºC (331 ºF), Densité >0.87@15 ºC (59 ºF), Point
d’Ecoulement - 10 ºC (14 ºF) ou inférieur.

5.2.2 Préconisation des graisses de lubrification L'analyse du lubrifiant et de la température du palier


Degré de
NLGI 2*
peut être utile pour optimiser la fréquence des
NLGI 3**
Graisse remplacements de lubrifiant.
Plage temp. ºC -20 à +100 -20 à +100
(ºF) (-4 à+212) (-4 à +212) L'huile lubrifiante doit être une huile minérale de
Désignation qualité supérieure contenant des inhibiteurs de
KP2K-25 KP3K-20
suivant DIN mousse. On peut aussi utiliser des huiles
BP Energrease LS-EP2 Energrease LS-EP3 synthétiques si les vérifications montrent que les
Elf Multis EP2 Multis EP3 joints d'étanchéité en caoutchouc ne seront pas
Fuchs RENOLIT EP2 RENOLIT EP3
attaqués.
Esso Beacon EP2 Beacon EP3 On peut laisser la température des paliers monter
jusqu'à 50 ºC (90 ºF) au-dessus de la température
Mobil Mobilux EP2 Mobilux EP3
ambiante, mais elle ne doit pas dépasser 82 ºC
Q8 Rembrandt EP2 Rembrandt EP3
(180 ºF). Une température augmentant de manière
Shell Alvania EP2 Alvania EP2 continue ou augmentant brutalement indique un
Texaco Multifak EP2 Multifak EP3 défaut.
SKF LGEP 2
* NLGI 2 est un type de graisse de remplacement et ne doit pas être 5.2.3.2 Paliers lubrifiés à la graisse
mélangé à d'autres grades de graisse. Si des graisseurs sont installés, on recommande
** graisse pré-conditionnée standard pour les roulements anti-friction d'effectuer une injection de graisse entre les
utilisés. remplacements de graisse pour la plupart des
conditions de fonctionnement, c'est-à-dire toutes les
5.2.3 Programme de lubrification 2 000 heures.
Les intervalles de temps normaux entre les
5.2.3.1 Paliers lubrifiés à l'huile remplacements de la graisse sont 4 000 heures ou au
Normalement l'huile est remplacée toutes les 4 000 moins tous les 6 mois.
heures de fonctionnemen t ou au moins tous les 6
Les caractéristiques de l'installation et la sévérité des
mois. Pour les pompes fonctionnant à haute
conditions d'utilisation détermineront la fréquence de
température ou en atmosphère très humide ou très
lubrification. L'analyse du lubrifiant et de la température
corrosive, l'huile doit être remplacée plus
du palier peut être utile pour optimiser la fréquence de
fréquemm ent.
remplacement du lubrifiant.

Page 22 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

On peut laisser la température du palier monter


jusqu'à 55 ºC (99 ºF) au-dessus de la température Lorsque la pompe est lubrifiée par
ambiante, mais elle ne doit pas dépasser 95 ºC brouillard d'huile la quantité de brouillard d'huile
(204 ºF). Pour la plupart des conditions de fournie (m³/h) est normalement calculée afin d'être au
fonctionnement, on recommande d'utiliser une moins égale au diamètre d'alésage de butée (mm) x
graisse de qualité ayant une base savon au lithium et le nombre de rangées de roulement / 25. Le
une consistance NLGI No 2 ou No 3. Le point brouillard d'huile devrait au moins correspondre à
d'écoulement doit dépasser 175 ºC (350 ºF). 0.025 - 0.04 % du contenu de l'huile. Lorsque le
brouillard d'huile est utilisé pour lubrifier les paliers, la
Ne jamais mélanger des graisses pression dans le corps de palier ne doit pas être
contenant des bases, des épaississeurs ou des supérieure à 0.01 barg (0.15 psi).
additifs différents.
5.3 Sens de rotation
5.2.4 Quantités recommandées de remplissage
Remplissage de graisse Vérifier que la pompe tourne dans le
Taille g (oz) Volume d'huile,
sens indiqué par la flèche gravée sur le corps de la
(LNN, Roulement pour les deux
LNNV Roulement paliers pompe.
double rangée
et LNNC) simple litre (fl. oz.)
à contact
rangée
oblique Pour éviter que la pompe ne tourne à sec, vous
200-LNN-300 devez la remplir de liquide ou vous devez débrancher
200-LNN-325 8 (0.28) 16 (0.56) 0.37 (12.5)
200-LNN-375
l'accouplement flexible avant de mettre en route le
200-LNN-400 moteur d'entraînement.
200-LNN-475
200-LNN-500
250-LNN-325
12 (0.42) 24 (0.84) 0.48 (16.2) Si une intervention de maintenance a
250-LNN-375 été effectuée sur l'alimentation électrique du site, on
300-LNN-325 doit à nouveau vérifier le sens de rotation comme
200-LNN-600 indiqué ci-dessus, car il se peut que la séquence des
250-LNN-475
250-LNN-600
phases de l'alimentation ait été modifiée.
300-LNN-475 15 (0.53) 30 (1.06) 0.60 (20.3)
300-LNN-500
300-LNN-575 5.4 Protection
350-LNN-375
300-LNN-600 Le groupe est livré avec une protection installée.
300-LNN-625
La boulonnerie de la protection doit rester solidaire de
350-LNN-475
21 (0.74) 42 (1.48) 0.68 (23.0) celle-ci en accord avec la Directive Machine
350-LNN-575
350-LNN-725 2006/42/EC. Lors du démontage des protections, la
400-LNN-600 boulonnerie doit être enlevée de telle sorte qu’elle reste
300-LNN-750
solidaire.
350-LNN-900
400-LNN-725
500-LNN-600
34 (1.2) 68 (2.4) 2.00 (67.6)
Lorsque le dispositif de protection est enlevé ou
500-LNN-650 endommagé, assurez-vous que toutes les protections
500-LNN-700
500-LNN-775
soient convenablement remontées avant de
1000-LNN-750 redémarrer.
400-LNN-800
400-LNN-875
400-LNN-900
5.5 Amorçage et alimentations auxiliaires
400-LNN-925
500-LNN-950 46 (1.63) 92 (3.26) 4.50 (152)
Vérifier que tous les systèmes
600-LNN-750
600-LNN-950 électriques, hydrauliques, pneumatiques,
600-LNN-975 d'étanchéité et de lubrification (comme il y a lieu) sont
1000-LNN-800 raccordés et fonctionnent.
500-LNN-1150
500-LNN-1250
600-LNN-1200 70 (2.48) 140 (4.96) 7.00 (237) Vérifier que la tuyauterie d'aspiration
700-LNN-1225 et le corps de la pompe sont complètement remplis
900-LNN-1200 de liquide avant de démarrer la pompe et de la faire
500-LNN-1000 81 (2.86) 162 (5.72) 4.50 (152) fonctionner en continu.

Page 23 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

5.5.1 Pression d'aspiration au-dessus de la c) OUVRIR toutes les vannes d'aspiration.


pression atmosphérique d) Amorcer la pompe.
Pompes horizontales: ouvrir le raccord d'aération (1)
en haut du corps supérieur de la pompe pour laisser e) Vérifier que tous les raccords d'aération
s'échapper l'air emprisonné. Laisser le liquide sortir sont fermés avant le démarrage.
jusqu'à ce qu'il ne présente plus de bulles d'air. f) Démarrer le moteur et vérifier la pression de
refoulement.
Pompes verticales: ouvrir le raccord d'aération (1) à g) Si la pression est correcte, OUVRIR lentement la
l'avant de la moitié supérieure du corps de la pompe et vanne de refoulement.
débrancher la ligne de rinçage sur l'ensemble garniture
mécanique/boîtier presse-étoupe pour laisser
h) Ne pas faire fonctionner la pompe
s'échapper l'air emprisonné. Laisser le liquide sortir
avec la vanne de refoulement fermée pendant
jusqu'à ce qu'il ne présente plus de bulles d'air.
une période de plus de 30 secondes.
( 1) Poi nt s
possi bl es
i) Si la pression est NULLE ou TROP FAIBLE,
d' amorçage ARRETER la pompe. Voir la section 7, Défauts ;
causes et remèdes, pour diagnostiquer le défaut.

5.7 Fonctionnement de la pompe


5.7.1 Aération de la pompe

Aérer la pompe pour laisser s'échapper tout l'air


emprisonné en prenant des précautions en raison
5.5.2 Tuyauterie d'aspiration avec clapet de pied
des liquides chauds ou dangereux.
Remplir la tuyauterie d'aspiration et le corps avec du
liquide à une pression de 1 à 2 bars provenant d'une
Dans des conditions normales de fonctionnement,
source extérieure. Mettre en communication avec
une fois que la pompe a été complètement amorcée
l'atmosphère comme indiqué en section 5.5.1.
et aérée, il ne devrait pas être nécessaire d'aérer à
nouveau la pompe.
5.5.3 Tuyauterie d'aspiration sans clapet de pied
Les orifices d'aération sur le corps de la pompe sur la
5.7.2 Pompes équipées de presse-étoupe
volute d'aspiration doivent être raccordés à un circuit
extérieur d'amorçage de pompe sous vide. En cas de +P
doute, consulter Flowserve.
Points
possibles
Vers la pompe
d'amorçage
à vide

-P

Si la pompe est équipée d'un presse-étoupe, il doit y


5.6 Démarrage de la pompe avoir un petit débit de fuite autour du presse-étoupe.

a) Vérifier que les arrivées de liquide Initialement les écrous de presse-étoupe ne doivent être
de rinçage et/ou de liquide de refroidissement/ serrés qu'à la main. Une fuite doit se déclencher dès
chauffage sont OUVERTES avant de démarrer la que le presse-étoupe est sous pression.
pompe.
b) FERMER la vanne de refoulement.

Page 24 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

5.7.4 Paliers
Le presse-étoupe doit être réglé uniformément
pour obtenir des fuites visibles et pour réaliser un Si les pompes fonctionnent dans une atmosphère
alignement concentrique de l'anneau du presse-étoupe potentiellement explosive, on recommande de mesurer
[4131] afin d'éviter les températures excessives. S'il n'y la température ou les vibrations des paliers.
a pas de fuite, le presse-étoupe commencera à être en
surchauffe. En cas de surchauffe, on doit arrêter la Si l'on doit contrôler les températures de paliers, il est
pompe et la laisser se refroidir avant de la redémarrer. essentiel d'enregistrer une température de référence au
Au moment du redémarrage de la pompe, vérifier qu'il y moment de la mise en service et après stabilisation de
a des fuites sur le presse-étoupe. la température du palier.
 Enregistrer la température du palier (t) et la
Si des liquides chauds sont pompés, il peut être température ambiante (ta)
nécessaire de desserrer les écrous de presse-étoupe  Estimer la température ambiante maximum
pour obtenir une fuite. probable (tb)
 Fixer l'alarme à (t+tb-ta+5)  C [(t+tb-ta+10)  F] et
La pompe doit fonctionner pendant 30 minutes avec un
l'arrêt à 100 C (212 F) pour la lubrification à l'huile
débit de fuite constant et les écrous de presse-étoupe
et à 105  C (220 F) pour la lubrification à la graisse
doivent être serrés de 10 degrés à la fois jusqu'à ce que
le débit de fuite soit ramené à un niveau acceptable,
Il est important, particulièrement dans le cas de
normalement au moins 120 gouttes par minute sont
lubrification avec de la graisse, de vérifier continuellement
nécessaires. L'assise de la garniture peut prendre 30
les températures de palier. Après le démarrage, la
minutes supplémentaires.
température augmentera de manière progressive,
atteignant une valeur maximale après environ 1.5 à 2
On doit prendre des précautions pour régler le
heures. Cette hausse de température doit alors rester
presse-étoupe d'une pompe en fonctionnement. Il est
essentiel de porter des gants de sécurité. On ne doit constante ou diminuer de manière marginale en fonction
pas porter de vêtement ample pour qu'il ne soit pas du temps. (Voir la section 6.2.3.2 pour plus d'information).
accroché par l'arbre de la pompe. Les protections de
5.7.5 Niveaux normaux de vibration, alarme et arrêt
l'arbre doivent être remises en place à la fin du réglage
immédiat
du presse-étoupe.
A titre d'indication générale, les pompes sont
généralement classées en tant que machines à support
Ne jamais faire fonctionner la pompe
rigide dans le cadre des normes internationales
avec une garniture de presse-étoupe sèche, même
concernant les machines rotatives, et les niveaux
pendant un court intervalle de temps. maximum de vibration, recommandés ci-dessous, sont
basés sur ces normes.
5.7.3 Pompes équipées de garnitures mécaniques
Les garnitures mécaniques ne nécessitent aucun
réglage. La toute petite fuite initiale s'arrêtera après Les valeurs de déclenchement
rodage des bagues. d'alarme et d'arrêt immédiat pour des pompes
installées doivent être basées sur des mesures
Avant de commencer à pomper un liquide chargé, on réelles (N) réalisées sur site au niveau des paliers,
recommande, si possible, de faire fonctionner la pompe effectuées sur la pompe lorsqu'elle est complètement
avec un liquide propre afin de sauvegarder les faces de mise en service comme neuve. Ces valeurs sont
friction de la garniture mécanique. données pour un fonctionnement dans une plage de
débits préférentielle de la pompe (généralement de
Le rinçage extérie ur (flush) ou le 70 à 120% du point de meilleur rendement), en
refroidissement (quench) doit être démarré avant de dehors ces valeurs peuvent être multipliées jusqu’à 2.
faire fonctionner la pompe, et l'on doit laisser le liquide
s'écouler pendant un certain intervalle de temps après Ces valeurs standard peuvent varier avec la vitesse
l'arrêt de la pompe. de rotation et la puissance absorbée par la pompe.
Pour des cas particuliers nous consulter.
Ne jamais faire fonctionner à sec une
garniture mécanique, même pendant un court intervalle La mesure des vibrations à des intervalles de temps
de temps. réguliers montrera alors les détériorations de la pompe
ou des conditions opératoires.

Page 25 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

Pompes Pompes 5.9.1 Densité (SG)


Vitesse de vibration -
non filtrée
horizontales verticales La capacité de la pompe et la pression totale de
mm/s (in./s) r.m.s. mm/s (in./s) r.m.s.
refoulement en mètres (pieds) ne varient pas en
Normal N 5.6 (0.22) 7.1 (0.28) fonction de la densité; cependant la pression indiquée
Alarme N x 1.25 7.1 (0.28) 9.0 (0.35) par un manomètre est directement proportionnelle à la
Arrêt immédiat N x 2.0 11.2 (0.44) 14.2 (0.56)
densité. La puissance absorbée est aussi directement
proportionnelle à la densité. Il est donc important de
vérifier qu'une variation de la densité n'entraînera pas
5.7.6 Fréquence d'arrêt/démarrage
une surcharge du moteur d'entraînement de la pompe
Les groupes de pompage peuvent normalement
ou une pression excessive sur la pompe.
supporter plusieurs arrêts/démarrages par heure,
également espacés comme indiqué dans le tableau
5.9.2 Viscosité
ci-dessous. Vérifier la capacité réelle du moteur
Pour un débit donné, la pression totale de refoulement
d'entraînement et du système de commande/
diminue lorsque la viscosité augmente et elle augmente
démarrage avant la mise en service.
lorsque la viscosité diminue. De plus, pour un débit
Puissance nominale du moteur Nombre maximum d'arrêts/ donné, la puissance absorbée augmente lorsque la
kW (hp) démarrages par heure viscosité augmente et elle diminue lorsque la viscosité
Jusqu'à 15 (20) 15 diminue. Il est donc important de vérifier avec votre
Entre 15 (20) et 90 (120) 10 bureau Flowserve le plus proche si des variations de
Plus de 90 (120) 6 viscosité sont prévues.
Plus de Nous consulter

Lorsque des pompes de service et des pompes en 5.9.3 Vitesse de la pompe


réserve sont installées, on recommande de les faire La variation de la vitesse de la pompe a un effet sur le
fonctionner alternativement chaque semaine. débit, sur la pression totale de refoulement, sur la
puissance absorbée, sur la hauteur nette d'aspiration
NPSHR , sur le bruit et sur les vibrations. Le débit est
5.8 Arrêt normal et arrêt immédiat
directement proportionnel à la vitesse de la pompe, la
pression de refoulement varie comme le carré de la
a) Fermer la vanne de refoulement, vitesse et la puissance varie comme le cube de la
mais ne pas faire fonctionner ainsi la pompe vitesse. Cependant les nouvelles conditions d'utilisation
pendant plus de quelques secondes. dépendront aussi de la courbe du réseau. Si l'on
b) Arrêter la pompe. augmente la vitesse, il est donc important de vérifier
c) Fermer les arrivées de liquide de rinçage et/ou de que l'on ne dépasse pas la pression maximum de
liquide de refroidissement/chauffage au moment service de la pompe, que le moteur d'entraînement n'est
approprié pour le traitement. pas surchargé, que la hauteur nette d'aspiration NPSHA
> NPSHR , et que le bruit et les vibrations respectent les
d) Pour des arrêts prolongés et en réglementations et les exigences locales.
particulier si la température ambiante risque de
descendre en dessous de la température de gel, on 5.9.4 Hauteur nette positive d'aspiration (NPSHA )
doit vidanger la pompe et les circuits de La hauteur NPSH disponible (NPSHA) mesure la
refroidissement et de rinçage ou on doit les hauteur d'aspiration disponible du liquide pompé au-
protéger d'une autre manière. dessus de sa pression de vapeur, dans le circuit
d'aspiration de la pompe.
5.9 Fonctions hydrauliques, mécaniques
et électriques La hauteur NPSH requise (NPSHR) mesure la
Ce produit a été fourni pour répondre aux performances hauteur d'aspiration nécessaire pour pomper le
spécifiées sur votre ordre d'achat; cependant, au cours liquide, au-dessus de sa pression de vapeur, pour
de la vie de ce produit, les performances peuvent éviter le phénomène de cavitation dans la pompe. Il
évoluer. Les notes suivantes aideront l'utilisateur à est important que NPSHA > NPSH R. La différence
évaluer les conséquences d'une telle évolution. En cas entre NPSHA > NPSHR doit être la plus grande
de doute, consulter le bureau Flowserve le plus proche. possible.

Page 26 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

Si une variation de la hauteur NPSH A est proposée, Si l'on utilise de l'air ou un gaz inerte comprimé pour la
vérifier que ces marges ne sont pas érodées de maintenance, l'opérateur et les personnes au voisinage
manière importante. Consulter la courbe de immédiat doivent prendre des précautions et doivent
performance de la pompe pour déterminer les utiliser une protection appropriée.
conditions requises exactes en particulier si le débit a
changé. En cas de doute, consulter le bureau Ne pas diriger un jet d'air comprimé ou de gaz inerte
Flowserve le plus proche pour lui demander conseil comprimé sur la peau.
et pour lui demander des informations détaillées sur Ne pas diriger un jet d'air ou de gaz comprimé vers
la marge minimum admissible pour votre application. d'autres personnes.
Ne pas utiliser un jet de gaz inerte ou d'air comprimé
5.9.5 Débit pompé pour nettoyer les vêtements.
Le débit ne doit pas être en dehors de l'intervalle formé
par le débit minimum et le débit maximum continu de Avant d'intervenir sur la pompe, prendre les mesures
sécurité indiqué sur la courbe de performance de la nécessaires pour interdire un démarrage incontrôlé.
pompe et/ou sur sa fiche technique. Placer un panneau d'avertissement sur le dispositif de
démarrage avec la phrase suivante: "Machine en
6 MAINTENANCE cours de réparation: ne pas démarrer".

6.1 Généralités En ce qui concerne le moteur d'entraînement électrique,


verrouiller le commutateur principal en position ouverte
Il appartient à l'opérateur de l'installation de et enlever les fusibles. Placer un panneau
s'assurer que toutes les interventions de maintenance, d'avertissement sur le boîtier de fusibles ou sur le
d'inspection et d'assemblage ont été effectuées par un commutateur principal avec la phrase: "Machine en
personnel autorisé et qualifié qui s'est suffisamment cours de réparation: ne pas connecter".
familiarisé avec le sujet en étudiant ce manuel en détail.
(Voir aussi section 1.6). Ne jamais nettoyer l'équipement avec des solvants
inflammables ou avec du tétrachlorure de carbone. Se
Toute intervention sur la machine doit être effectuée protéger contre les vapeurs toxiques lorsqu'on utilise
lorsqu'elle est arrêtée. Il est impératif de suivre la des produits de nettoyage.
procédure pour l'arrêt de la machine, procédure
indiquée en section 5.8. 6.2 Programme de maintenance

Les fixations du carter doivent rester captives des On recommande d'adopter un plan et un
carters pendant le démontage tel que décrit dans le programme de maintenance correspondant à ces
paragraphe 5.5 instructions d'utilisation et comprenant les points
A la fin du travail, toutes les protections et tous les suivants:
dispositifs de sécurité doivent être réinstallés et remis a) Tous les systèmes auxiliaires installés doivent être
en service. contrôlés, si nécessaire, pour s'assurer qu'ils
fonctionnent correctement.
Avant de redémarrer la machine, on doit observer les b) Les garnitures de presse-étoupe doivent être
instructions se trouvant en section 5, Mise en service, réglées correctement pour que les fuites soient
démarrage, fonctionnement et arrêt. visibles et pour obtenir un alignement concentrique
du suiveur de presse-étoupe afin d'éviter les
Des fuites d'huile et de graisse peuvent rendre le températures excessives de la garniture ou du
sol glissant. La maintenance de la machine doit suiveur.
toujours commencer et se terminer par le c) Inspecter pour détecter les fuites des joints et des
nettoyage du sol et des surfaces extérieures de la garnitures. On doit vérifier régulièrement le bon
machine. fonctionnement de la garniture d'étanchéité de
l'arbre.
Si les plates-formes, les escaliers et les mains d) Vérifier le niveau de lubrifiant du palier, et vérifier si
courantes sont nécessaires pour la maintenance, ils le nombre d'heures de fonctionnement indique qu'il
doivent être placés de manière à faciliter l'accès aux est temps de remplacer le lubrifiant.
zones où la maintenance et les inspections doivent être e) Vérifier que les conditions d'utilisation
effectuées. La position de ces accessoires ne doit pas correspondent à l'intervalle de sécurité de
limiter l'accès et ne doit pas gêner le levage de la pièce fonctionnement pour la pompe.
devant subir un entretien.

Page 27 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

f) Mesurer les vibrations, le niveau sonore et la 6.2.2 Inspection périodique (tous les six mois)
température de surface des paliers pour confirmer
le bon fonctionnement. a) Vérifier que les boulons d'ancrage
g) Enlever la poussière et la saleté dans les zones sont solidement fixés et ne sont pas corrodés.
autour des pièces à jeux réduits, des corps de b) Consulter le cahier de fonctionnement de la pompe
paliers et des moteurs. pour connaître le nombre d'heures de
h) Vérifier l'alignement de l'accouplement et le fonctionnement et pour déterminer si le lubrifiant
réaligner si nécessaire. des paliers doit être remplacé.
c) On doit vérifier que l'alignement de l'accouplement
Notre service d'entretien spécialisé peut vous aider, car est correct et que les éléments d'entraînement ne
il possède de nombreuses références de maintenance sont pas usés.

 Consulter les manuels des équipements


préventive et peut vous proposer des dispositifs
permettant de contrôler les températures et les
vibrations afin d'identifier les problèmes potentiels dès
associés pour connaître les vérifications périodiques
qu'ils apparaissent.
nécessaires.
En cas de problème, on doit prendre les mesures
6.2.3 Nouvelle lubrification
suivantes:
L'analyse du lubrifiant et de la température des paliers
a) Consulter la section 7, Défauts; causes et remèdes,
peut être utile pour optimiser l'intervalle de temps entre
pour diagnostiquer le défaut. les remplacements du lubrifiant. Cependant, en général,
b) Vérifier que les recommandations figurant dans ce on recommande les intervalles suivants.
manuel et concernant l'équipement ont été
respectées.
6.2.3.1 Lubrification à l'huile
c) Contacter Flowserve si le problème persiste.
Il est très important de maintenir le
6.2.1 Inspection courante (journalière/
niveau correct de l'huile.
hebdomadaire)
Si le palier est alimenté par un huileur à niveau
Les vérifications suivantes doivent être
constant, le niveau d'huile sera automatiquement
effectuées et les mesures appropriées doivent être
maintenu et tant que l'huile est visible dans la bouteille
prises pour remédier à tout dysfonctionnement: de verre il n'est pas nécessaire de remplir d'huile.
a) Vérifier le comportement de la pompe en
Cependant si un regard a été installé, on doit vérifier
fonctionnement. Vérifier que le bruit, les vibrations régulièrement que le niveau se maintient au centre du
et les températures de paliers sont normaux.
regard.
b) Vérifier qu'il n'y a pas de fuite anormale de liquide
ou de lubrifiant (joints d'étanchéité et garnitures
Voir la section 5.1.1 pour les méthodes de remplissage
statiques et dynamiques) et que les dispositifs d'huile, la section 5.2.1 pour les recommandations
d'étanchéité (s'ils existent) sont bien alimentés et concernant la qualité d'huile, et 5.2.4 pour le
fonctionnent normalement.
programme de graissage et les limites de température.
c) Vérifier que les fuites au niveau du joint d'étanchéité
de l'arbre sont dans les limites acceptables.
6.2.3.2 Lubrification à la graisse
d) Vérifier le niveau et l'état de l'huile lubrifiante. Sur
les pompes équipées de graisseur, vérifier le
Voir la section 5.2.2 pour les
nombre d'heures de fonctionnement depuis la
recommandations concernant la graisse.
dernière recharge en graisse ou depuis le dernier
remplacement complet de la graisse.
e) Vérifier le bon fonctionnement des dispositifs Nouveau graissage - via les graisseurs, toutes les
2 000 heures de fonctionnement ou plus tôt selon la
auxiliaires, par exemple le système de
sévérité de l'application.
réchauffement/refroidissement (s'il est installé).
a) Il est important de ne pas injecter une quantité
 Consulter les manuels des équipements
excessive ou une quantité trop faible de graisse
dans le palier, car ceci conduira à une surchauffe et
associés pour connaître les vérifications courantes à une rupture prématurée. Les corps de palier
nécessaires. lubrifiés à la graisse comportent des graisseurs sur
les couvercles de paliers.

Page 28 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

Remplacement de la graisse - toutes les 4 000 heures


de fonctionnement ou plus tôt selon la sévérité de
l'application.
a) Enlever du rotor le corps de palier.
b) Brosser le corps de palier avec du kérosène chaud
(100 à 115 °C/212 à 240 °F) ou avec un autre
solvant non toxique.
c) Nettoyer et rincer le corps avec une huile minérale
b) Déplacer en arrière la bague d'étanchéité d’arbre légère.
de manière à voir l'intervalle entre l'arbre de la
pompe et le couvercle du palier.

d) Ne pas utiliser d'huile usagée pour nettoyer le corps


c) Raccorder la pompe d'injection de graisse au de palier.
graisseur.
Pour nettoyer les roulements à billes:
a) Essuyer pour enlever le plus possible de graisse
avec un chiffon propre non pelucheux.
b) Brosser les roulements avec du kérosène chaud
(80 à 90 °C/175 à 195 °F) tout en faisant tourner
doucement le roulement.
d) Injecter de la graisse dans le corps de palier jusqu'à
c) Faire tourner chaque bille pour vérifier qu'elle est
ce que la graisse apparaisse dans l'intervalle entre
propre.
la boîte de palier et l'arbre, et alors arrêter l'injection
de graisse.

e) Des joints "V-ring" doivent être placés à la distance Pour enlever la graisse très oxydée refusant de sortir:
correcte de la surface d'étanchéité pour éviter une a) Soutenir le rotor en position verticale et immerger le
surchauffe. roulement dans du kérosène chaud ou dans un
f) La température maximale de fonctionnement des mélange d'alcool et de solvant minéral léger.
roulements variera d'une unité à l'autre, et b) Faire tourner lentement le tambour du roulement.
dépendra de la température ambiante et de la
température du liquide. La hausse de température
au-dessus de la température ambiante ne devra
pas normalement dépasser 55  C (99 F) ou un
maximum combiné de 95  C (204  F).
g) Une hausse continue de la température ou une
hausse brutale de la température indique un
problème. Si ces symptômes apparaissent, arrêter
immédiatement la pompe et rechercher la cause. c) Sécher et rincer à nouveau le roulement avec une
huile légère propre.
d) Il est important de ne pas remplir de manière
T empe ratu re

excessive ou insuffisante les roulements, car ceci


entraînerait une surchauffe et une rupture
prématurée. On recommande de remplir de graisse
les roulements à l'aide d'une spatule appropriée. De
plus, les corps de paliers ne doivent être remplis de
Temp graisse qu'à la moitié de leur capacité au maximum.

Page 29 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

6.2.4 Garnitures mécaniques Pour assurer un fonctionnement continu satisfaisant,


Aucun réglage n'est possible, lorsque le débit de fuite des pièces de rechange correspondant à la
atteint une valeur inacceptable, on doit remplacer la spécification initiale doivent être commandées à
garniture mécanique. Flowserve. Toute modification par rapport à la
spécification initiale (modification ou utilisation d'une
6.2.5 Garniture de presse-étoupe pièce non standard) annulera le certificat de sécurité
La garniture de presse-étoupe avec un boîtier en de la pompe.
deux parties peut être complètement déposée pour
regarnissage ou pour pouvoir ajouter des anneaux 6.3.2 Stockage des rechanges
supplémentaires de garniture. La boîte presse-étoupe Les rechanges doivent être stockés dans un local
est normalement équipée d'une lanterne d'arrosage afin propre et sec à l'abri des vibrations. L'inspection et le
de pouvoir réaliser un rinçage ou une injection sous retraitement des surfaces métalliques (si nécessaire)
pression au centre de la garniture. Si elle n'est pas avec un produit de protection sont recommandés
nécessaire, elle peut être remplacée par 2 tresses tous les 6 mois.
supplémentaires de garniture. Il doit toujours y avoir
une petite fuite, normalement au moins 120 gouttes 6.4 Rechanges recommandés et
par minute dans l'atmosphère pour lubrifier et refroidir consommables
la garniture.
Pour le démarrage:
6.2.6 Revêtement interne 1 - jeu complet de garnitures presse-étoupe
Si la pompe comporte un revêtement interne, celui-ci 2 - chemises d'arbre
doit être inspecté régulièrement. Toute usure ou 1 - jeu de joints et de garnitures
fissure du revêtement détectée doit immédiatement (en option: 2 - garnitures mécaniques)
être réparée. Ne pas intervenir conduirait à une usure
accélérée du revêtement pendant le fonctionnement Pour le fonctionnement sur 2 ans:
de la pompe et à la corrosion du support métallique 1 - jeu de roulements (butée et radial)
qui serait alors exposé, et ceci en fonction du 2 - jeux de garnitures presse-étoupe
matériau et du liquide pompé. Il s'agit de prêter une 2 - chemise d'arbre
attention toute particulière aux extrémités du 2 - jeux de garnitures et de joints
revêtement. Toute perte de matériau du revêtement 2 - lanternes d'arrosage
est considérée comme usure normale de la pompe et 2 - bagues d'usure de corps
ne peut être considérée comme faisant partie de la (en option: 2 - garnitures mécaniques
garantie. Flowserve a appliqué les revêtements selon 2 - bagues d'usure de roue)
les instructions du fournisseur mais ne pourra être
tenu responsable pour toute usure ou fissures Pour le fonctionnement sur 4 ans:
éventuelles pouvant se former avec le temps. 1 - jeu de roulements (butée et radial)
2 - jeux de garnitures presse-étoupe
6.3 Pièces de rechange 2 - chemises d'arbre
2 - jeux de garnitures et de joints
2 - lanternes d'arrosage
6.3.1 Commande des rechanges
2 - bagues d'usure de corps
Flowserve conserve des enregistrements pour toutes
les pompes ayant été livrées. Pour commander des 1 - roue
pièces de rechange, nous vous demandons de nous (en option: 2 - garnitures mécaniques
2 - bagues d'usure de roue)
indiquer les informations suivantes :
1) Numéro de série de la pompe.
2) Taille de la pompe. 6.5 Outils nécessaires
3) Désignation de la pièce - provenant de la La liste ci-dessous indique les outils qui seront
section 8. nécessaires pour la maintenance de ces pompes.
4) Numéro de pièce (référence) - provenant de
Facilement disponible dans des trousses d'outillage
la section 8.
standard et selon la taille de la pompe:
5) Nombre de pièces nécessaires.
 Clés à ergots pour des vis/écrous taille max. M 48
La taille et le numéro de série de la pompe sont  Clés à douille pour vis taille maximum M 48
indiqués sur sa plaque signalétique.  Clés Allen, dimension maximum 10 mm (A/F)
 Gamme de tournevis
 Maillet doux

Page 30 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

Equipement plus spécialisé: d) Vidanger le corps de la pompe. Déposer les


 Extracteurs de roulements tuyauteries auxiliaires s'il y a lieu.
 Appareil de chauffage par induction des roulements e) Dévisser et enlever les vis du corps de palier
 Comparateur à cadran d'essai [6570.4].
 Clé en C pour enlever l'écrou de l'arbre. (Si l'on f) Dévisser et enlever les écrous [6580.1 ou 6580.4]
rencontre des difficultés pour s'approvisionner, au-dessus de la bride fendue sur la moitié
consulter Flowserve). supérieure du corps. Ejecter la goupille [6810] (si
elle est installée) des deux moitiés de la bride du
6.6 Couple de serrage des fixations corps. Déposer le demi-corps supérieur [1214].
g) Enlever l'ensemble rotor complet et le déposer sur
Couple Nm (lb
ft)
Taille de boulon deux cales.
Fixation des Toutes les autres
pieds de pompe fixations
M 16 (⅝ in.) 170 (125) 84 (62)
6.8.1.2 LNNV
M 20 (¾ in.) 340 (250) 165 (120) Pour séparer plus facilement la pompe du système, il
M 24 (⅞ in.) 590 (435) 285 (210) vaut mieux la démonter complètement. Elle doit être
M 27 (1 in.) 770 (570) 375 (275) déposée avec l'arbre horizontal pour que l'on puisse
M 30 (1⅛ in.) 1 100 (810) 540 (400)
M 36 (1⅜ in.) 1 840 (1 350) 900 (660)
déposer le rotor.
M 42 (1⅝ in.) 2 000 (1 475) 1 410 (1 040) a) Couper l'alimentation électrique du moteur et
M 48 (1⅞ in.) 2 240 (1 650) 2 060 (1 500) verrouiller le commutateur d'alimentation en
position ouverte (off) conformément aux
6.7 Jeux pour le remplacement des réglementations locales.
composants b) Fermer les vannes d'aspiration et de refoulement.
A mesure que l'usure se produit entre la roue et les c) Déposer les protections de l'accouplement et
bagues de corps, l'efficacité globale du groupe séparer les deux moitiés de l'accouplement.
diminuera. Pour maintenir l'efficacité optimum, on d) Vidanger le corps de la pompe et s'il y a lieu,
recommande de remplacer les bagues de corps et de déposer les tuyauteries auxiliaires.
rénover la roue lorsque le jeu radial indiqué en e) Séparer le moteur complet avec son support
section 3.4.2 a doublé pour atteindre entre 0.6 et d'arbre, et le déposer avec précaution dans un
0.8 mm (0.024 et 0.032 in.) selon la taille de la endroit sûr.
pompe. Sur les modèles LNNV, on recommande de f) Conserver les cales placées entre le support et le
remplacer le palier lubrifié avec un produit spécial corps de la pompe.
lorsque le jeu diamétral atteint 0.5 mm (0.04 in.). g) Dévisser les boulons fixant les brides d'aspiration
et de refoulement de la pompe.
h) Elinguer la pompe comme indiqué en section 2.3 et
6.8 Démontage
supporter son poids. Dévisser les vis fixant la plaque
de base de la pompe sur le corps de la pompe.
Voir la section 1.6, Sécurité avant de démonter
i) Transférer la pompe dans un endroit sûr et
la pompe.
manœuvrer l'arbre de la pompe pour le mettre en
position horizontale.
Avant de démonter la pompe pour sa j) Dévisser et enlever les vis [6570.4 et 6570.5]
révision, vérifier que des pièces de rechange fixant le corps de palier et son couvercle [3200 et
Flowserve d'origine sont disponibles. 3266]. Déposer le couvercle.
k) Dévisser et enlever les écrous [6580.5] au-dessus
Voir les plans en coupe pour connaître les numéros de la bride fendue sur la moitié supérieure du
de pièces (références) et les identifications. corps. S'il est installé sur les deux moitiés de la
bride du corps, éjecter la goupille [6810].
6.8.1 Rotor l) En utilisant les vis vérins, déposer la moitié
supérieure du corps.
6.8.1.1 LNN et LNNC m) Enlever avec précaution le boîtier presse-étoupe à
a) Couper l'alimentation du moteur électrique et l'extrémité non motrice [4110] avec le corps de
verrouiller le commutateur d'alimentation palier [3200] et le coussinet [3300]. La roue repose
électrique en position ouverte (off) conformément maintenant sur l'enveloppe cylindrique du corps.
à la réglementation locale. n) Enlever avec précaution l'ensemble rotor complet.
b) Fermer les vannes d'aspiration et de refoulement. Protéger la surface extérieure de la chemise d’arbre
c ) Déposer les protections de l'accouplement et de palier [3400] et placer le rotor sur deux cales.
séparer les deux moitiés de l'accouplement.

Page 31 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

o) S’il est fourni avec un palier inférieur lubrifié avec 6.8.4 Butées
de la graisse, déposer soigneusement l’ensemble a) Dévisser et enlever l'écrou de roulement [3712] et
rotor complet après avoir effectué le point l) ci- enlever le roulement [3011.1] en utilisant un
dessus et déposer la moitié supérieure du corps. extracteur comme en 6.8.3.1 ci-dessus.

6.8.2 Corps de palier b) Sur les pompes équipées d'un arbre


a) Dévisser les vis du couvercle de palier [6570.6] et sans chemise, vérifier qu'une bague entretoise est
enlever la clavette [6700.2] à l'extrémité de l'arbre. installée entre la butée et l'épaulement de l'arbre.
b) Enlever la bague d'étanchéité d’arbre [4305.2] et Dans ce cas, celle-ci doit être conservée pour être
tirer pour séparer du rotor le corps de palier [3200]. remise en place au moment du montage.
Si en option, des protections de palier ou des
bagues labyrinthes sont installées dans les 6.8.5 Joint d'étanchéité d'arbre - garniture presse-
couvercles de paliers, elles peuvent être retirées étoupe
d’un bloc avec les couvercles. Si un remplacement a) Enlever les écrous [6580.2] et le fouloir [4120].
est nécessaire, elles peuvent être sorties des b) En exerçant un effet de levier, faire sortir la bague
couvercles respectifs par pression. Ne pas fouloir [4131] en utilisant sa rainure de saisie.
endommager les joints toriques, s’ils sont installés, c) Enlever les anneaux garniture de presse-étoupe
sur les rainures de clavette d’arbres etc. [4130] et les lanternes d'arrosage [4134] et utilisant
un fil courbé.
c) Les corps de paliers, les roulements
à billes et les joints d'étanchéité d'arbre peuvent 6.8.6 Joint d'étanchéité de l'arbre - garniture
être enlevés sans déposer le demi-corps mécanique intégrée

 Voir les instructions spéciales fournies avec la


supérieur, à condition que la pompe soit équipée
d'un accouplement avec entretoise.
d) Après avoir déboulonné le corps de palier, le garniture mécanique.
déplacer en arrière en utilisant un coin comme a) Dévisser les vis du couvercle de la garniture
indiqué ci-dessous: [6570.7] et tirer pour enlever le couvercle de la
Coin garniture mécanique [4213] avec la bague
d'étanchéité fixe qui est maintenue en place par le
joint torique d'étanchéité.
1214 b) Le couvercle de la garniture mécanique peut aussi
être enlevé en plaçant un coin dans le chanfrein du
presse-étoupe comme indiqué ci-dessous:

Coin

4110
3200 Couvercle de
garniture
6.8.3 Roulement en ligne

6.8.3.1 LNN et LNNC - extrémité motrice


Enlever le roulement à billes [3011.2] de l'arbre en
utilisant un extracteur et en appliquant la force de
traction uniquement sur la bague du roulement. c) À ce stade, on peut retirer l’ensemble garniture
mécanique [4200.1].
6.8.3.2 LNNV - extrémité non motrice
Si la douille du roulement présente des signes d'usure, 6.8.7 Garniture de l’arbre – garniture mécanique à
on doit l'enlever en l'éjectant du corps de palier [3200]. cartouche
Si l’extrémité non motrice est dotée de l’option palier à Si l’option de garniture mécanique à cartouche est
billes lubrifié à la graisse, démonter le circlips [6544] et la installée.
rondelle entretoise [3645] de l’arbre et retirer le roulement
à billes [3011.2] à l’aide d’un extracteur de palier en  Consulter les instructions spéciales
veillant à appliquer la force de traction uniquement au éventuellement fournies avec la garniture mécanique.
chemin intérieur.

Page 32 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

Retirer les écrous [6580.2] pour défaire l’ensemble du 6.9.1 Corps, boîtier de garniture et roue
boîtier presse-étoupe [4110] et retirer l’ensemble Inspecter pour détecter l'usure excessive, les piqûres, la
garniture mécanique complet [4200] en le faisant glisser corrosion, l'érosion, les surfaces endommagées, et les
vers l’extérieur. irrégularités des surfaces d'étanchéité. Remplacer si
nécessaire.
6.8.8 Chemise d'arbre
6.9.2 Arbre et chemise (si équipé)
6.8.8.1 LNN, LNNC deux extrémités et LNNV Remplacer s'il y a des rainures, des piqûres ou une
extrémité motrice usure excessive.
a) Desserrer la vis d’arrêt [6814.2] et dévisser l'écrou
d'arbre [2910]. Déposer la chemise d’arbre [2450] 6.9.3 Garnitures et joints toriques
en utilisant sa rainure de traction. Après démontage, mettre au rebut et remplacer.
b) Si, après avoir enlevé le couvercle de la garniture
ou la garniture en cartouche, aucun écrou d'arbre 6.9.4 Roulements
[2910] n'est visible, ceci indique qu'un arbre sans Il est recommandé de ne pas réutiliser les roulements
chemise est installé. Voir les plans de coupe pour après qu'ils aient été enlevés de l'arbre.
plus de détails.
c) Pour avoir accès à l'écrou et à la chemise, on doit Les coussinets lisses lubrifiés par liquide peuvent être
déposer le boîtier presse-étoupe [4110] suivant les réutilisés si à la fois la chemise d’arbre et la chemise
instructions de l’étape a) ci-dessus d’arbre du palier ne présentent pas de signes d'usure,
de rainure ou de corrosion. (Il est recommandé de les
6.8.8.2 Extrémité non motrice des modèles LNNV remplacer simultanément).
a) A l'extrémité de l'arbre, enlever la vis [6579] et le
chapeau [6415]. 6.9.5 Isolateurs de roulement, bagues labyrinthes
b) Déposer la chemise d’arbre de palier [3400] et la et joints d'étanchéité à lèvres (si installé)
chemise d’arbre [2400]. a) Le lubrifiant, les roulements et les bagues
c) Si elle est dotée d’un palier à billes lubrifié à la d'étanchéité du corps de palier doivent être
graisse (option), la chemise d’arbre doit être retirée inspectés pour détecter la contamination et
suivant les instructions de la section 6.8.8.1. l'endommagement. Si une lubrification par bain
d'huile est utilisée, ceci donnera des informations
6.8.9 Roue et bagues d'usure utiles sur les conditions de fonctionnement à
a) La roue et les bagues d'usure peuvent alors être l'intérieur du corps de palier.
enlevées si nécessaire. b) Si l'endommagement du roulement ne résulte pas
b) Lorsqu'on dépose le rotor, les bagues d’usure de l'usure normale et si le lubrifiant contient des
[1500] seront fixées sur lui, car elles sont fixées par impuretés nuisibles, on devra en corriger la cause
deux goupilles diamétralement opposées [6811.1] avant de remettre la pompe en service.
insérées dans l'enveloppe cylindrique et placées c) Les bagues labyrinthes et les isolateurs de
dans des rainures dans la moitié inférieure du roulement doivent être inspectés pour détecter les
corps. détériorations, mais normalement ces pièces ne
c) Si des bagues d’usure de roue [2300] sont aussi s'usent pas et peuvent être réutilisées.
installées, elles sont emmanchées sur la roue et d) Les bagues d'étanchéité de roulement présentent
sont fixées par des vis d’arrêt [6814.1] entre leurs très souvent de petites fuites. L'huile provenant de
surfaces de portée inférieure. ces fuites peut provoquer des taches à côté des
d) Pour enlever les bagues d'usure de roue, dévisser roulements.
les vis d’arrêt et chauffer la bague jusqu'à ce qu'elle
puisse s'enlever facilement en la faisant coulisser. 6.10 Montage
Pour monter la pompe, consulter les plans en coupe,
6.9 Examen des pièces voir section 8, Nomenclature et plans.

Les pièces usagées doivent être Vérifier que les surfaces de portée des filets, des
inspectées avant leur montage pour s'assurer que la garnitures et des joints toriques sont propres et que les
pompe fonctionnera ensuite correctement. En roulements à billes présentent un jeu de type C3.
particulier, le diagnostic de défaut est essentiel pour Appliquer du mastic d'étanchéité sur les raccords filetés
améliorer la fiabilité de la pompe et du groupe. de tuyaux non étanches.

Page 33 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

6.10.1 Bagues d'usure c) Les deux chemises d'arbre et les écrous d'arbre
a) Les bagues d’usure de roue (lorsqu'elles sont fixant la roue définissent sa position sur l'arbre et
installées) doivent être chauffées à l'aide d'une donc dans le corps de pompe.
plaque chaude ou d'un bain d'huile chaud, et d) On peut vérifier la position axiale correcte de la roue
ensuite on doit les faire glisser sur la roue et les et des garnitures mécaniques à l'aide des rainures
emmancher sur l'épaulement. (NE PAS utiliser un de contrôle marquées sur l'arbre de la pompe.
marteau en acier pour taper dessus en vue de les
mettre en place).
b) Percer et tarauder 3 trous espacés d'environ 120
degrés dans les surfaces de portée de bague et de
la roue et insérer des vis d’arrêt. (On ne peut pas
réutiliser les demi trous taraudés existants
provenant de la bague de roue enlevée).
6814.1
6.10.3 Joint d'étanchéité d'arbre – presse-étoupe
a) Installer la clavette de roue et faire glisser la roue
sur l'arbre.
b) Insérer le joint torique dans les chemises d'arbre et
faire glisser les chemises le long de l'arbre et dans
2300 2200 les moyeux de roue. Lubrifier légèrement l'arbre et
le joint torique pour faciliter le montage.
c) Faire glisser les bagues d'usure sur les moyeux de
roue avant de monter le rotor dans la moitié Aucun joint torique n'est installé en
inférieure du corps, en vérifiant que les goupilles dessous des chemises de roulement lubrifiées avec
dans les bagues se positionnent dans les trous dans un produit spécial sur les modèles LNNV (voir les
le corps. plans en coupe). Sur les versions d'arbre sans
d) En fonctionnement, mesurer le jeu entre la roue et chemise, un joint torique est installé à chaque
la bague de corps en fonction de la taille de pompe extrémité de l'entretoise.
appropriée en section 3.4.2. c) Serrer et ajuster les écrous d'arbre pour que leurs
distances aux rainures de marquage soient égales
aux deux extrémités.
d) Maintenir les écrous d'arbre en place à l'aide de vis
d’arrêt. Serrer la vis à six pans creux (LNNV).
e) Faire glisser les boîtiers presse-étoupe sur l'arbre et
Jeu installer le joint torique [4610.6].
1500
6811.1
Ce joint torique doit être remplacé à
6.10.2 Réglage de la roue l'occasion de chaque démontage.
a) Au moment du remontage de la roue sur l'arbre, il f) Placer la bague fouloir [4131] sur la chemise.
est important de monter la roue de telle manière
que les extrémités des aubes fixes ne soient pas 6.10.4 Joint d'étanchéité d'arbre - garniture
orientées dans le sens d'écoulement apparent. mécanique intégrée

 Voir les instructions spéciales fournies avec la


garniture mécanique.
a) Faire glisser l'ensemble rotatif de la garniture
mécanique le long de la chemise d’arbre jusqu'à
Refoulement ce que le circlips ait atteint la distance correcte
de réglage le long de la chemise. Serrer les vis
d’arrêt pour les verrouiller en position.
b) Insérer le joint torique dans les chemises d'arbre
Aspiration et faire glisser les chemises le long de l'arbre et
dans les moyeux de la roue. Lubrifier légèrement
b) Le rotor tourne toujours vers la section en
l'arbre et le joint torique pour faciliter le montage.
expansion de la volute.

Page 34 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

c ) Serrer et ajuster les écrous d'arbre pour que f) Mesurer la distance 'Y' sur le couvercle du
leurs distances aux rainures de marquage soient roulement.
égales aux deux extrémités. g) Mesurer la distance 'Z' jusqu'à la face de la boîte du
d) Maintenir les écrous d'arbre en place à l'aide de roulement.
vis d’arrêt. Serrer la vis à six pans creux (LNNV). h) L'épaisseur des cales pour obtenir le jeu correct sera
e) Faire glisser les boîtiers presse-étoupe sur l'arbre égal à 'Y' moins 'Z' = 0.1 à 0.2 mm (0.004 à 0.008 in.).
et installer le joint torique [4610.6]. Placer le nombre correct de cales sur l'arbre.

Ce joint torique doit être remplacé


à l'occasion de chaque démontage.
f) Faire glisser les couvercles de garniture
mécaniques [4213] avec leurs pièces fixes
installées et les joints toriques sur l'arbre.

g)  Si des garnitures mécaniques à cartouche


doivent être installées consulter les instructions
spéciales éventuellement fournies avec la
garniture mécanique. On installe habituellement i) La cale est un matériau stratifié
les garnitures à cartouche directement sur l’arbre ayant une épaisseur initiale (T) de 1.0 mm
de la pompe, tel qu’indiqué à la Section 8.1.2. (0.039 in.) et une épaisseur stratifiée de 0.05 mm
(0.002 in.). Ceci permet de faire varier l'épaisseur
6.10.5 Roulements à billes - LNN, LNNC par intervalles de 0.05 mm (0.002 in.) en décollant
Avant de monter les roulements, procéder ainsi: des couches pour obtenir le jeu axial voulu.
a) Monter les bagues d'étanchéité d’arbre [4305.1]
sur l'arbre et faire glisser le couvercle de palier
[3260.1] sur l'arbre. Si elles sont fournies,
installer aussi la bague d’étanchéité d’arbre
[4305.3] dans l’arbre.
b) Les pompes avec des roulements lubrifiés à la
graisse comportent des bagues d'étanchéité à
l'extérieur du couvercle de roulement seulement.
Les pompes avec des roulements lubrifiés à
l'huile ont en plus des bagues d’étanchéité
d’arbre [4305.3 et 4305.4] à l'intérieur des j) Pour les pompes lubrifiées à l'huile uniquement,
couvercles de palier. Les bagues d’étanchéité placer la bague d’étanchéité d’arbre intérieure
d’arbre intérieures ont deux petits trous dans la perforée [4305.3] dans les rainures de l'arbre pour
lèvre. Les bagues d’étanchéité d’arbre intérieures un positionnement correct.
s'engagent dans les rainures sur l'arbre. k) Le roulement doit être chauffé à 100  C (212  F) en
c ) Si de nouvelles bagues labyrinthes de paliers en utilisant une plaque chaude, un bain d'huile chaud
option doivent être installées, il faudra les ou un four à induction, et ensuite on doit le faire
pousser dans leurs couvercles respectifs avant glisser sur l'arbre jusqu'à l'épaulement.
de monter ces couvercles sur l’arbre. Prendre
l) Sur le côté butée, installer un écrou autobloquant.
soin de ne pas endommager les joints toriques.
Le déflecteur de liquide [2540] doit être installé 3011.1
sur l’arbre avant que le couvercle de palier
[3260.1] ne soit glissé sur l’arbre.

d)  Si de nouvelles protections de paliers en


option doivent être installées dans les couvercles
3712
de paliers, consulter les instructions séparées
fournies avec ces protections.
e) Déterminer l'épaisseur des cales sur le côté butée.
Positionner provisoirement le roulement dans sa
boîte en l'appuyant contre le circlips et la butée.

Page 35 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

m) Les configurations utilisant une paire de roulements 6.10.8 Joint de corps


à contact angulaire doivent être montées en plaçant a) Le joint doit être découpé dans une plaque sans
1
face à face les épaulements des bagues de amiante d'épaisseur 0.8 + 0.1/-0.05 mm ( /32 in.),
roulement comme indiqué ci-dessous: épousant le contour intérieur de la moitié inférieure
du corps.
b) On doit prendre des précautions spéciales au
niveau des alésages et du boîtier presse-étoupe.
c) Le joint doit être découpé avec précision et doit être
au niveau de ces alésages pour éviter toute fuite au
niveau du joint torique.
d) Placer avec précaution le joint sur la surface
nettoyée de la moitié inférieure du corps.
6.10.6 Roulements - LNNV e) Appliquer une couche d'adhésif autocollant sur la
a) Procéder comme à la section 6.10.5 pour la butée à surface de la moitié inférieure de la bride du corps
billes lubrifiée à la graisse de l’extrémité motrice, en sur la paroi entre le côté aspiration et refoulement,
sélectionnant une épaisseur de cale pour obtenir le comme indiqué ci-dessous:
jeu correct.
b) S’il est doté d’un palier à billes à lubrification liquide Pâte
à l’extrémité non motrice, faire entrer un nouveau adhesive
coussinet [3300] en le poussant dans le corps de 1500
palier [3200.1], en veillant à ce que la face du
coussinet soit au ras de l’extrémité du corps.
c) Fixer le corps de palier inférieur dans le boîtier
presse-étoupe.
d) Faire glisser le boîtier presse-étoupe avec le
coussinet sur l'arbre et installer le joint torique
Pour faciliter le montage, en particulier
[4610.6].
sur les pompes de grandes dimensions, il peut être
e) Si une option de palier inférieur lubrifié à la graisse
utile d'utiliser davantage d'adhésif aux points de
est installée, faire glisser l’ensemble de déflecteur
clavettes autour de cette bride.
de liquide [2540.1, 4610.3, 6814.3] et l’ensemble de f) Appuyer sur le joint pour le mettre à niveau contre le
couvercle de palier [3260.1, 2500] sur l’arbre. boîtier presse-étoupe et fixer à nouveau localement
f) Le palier doit être chauffé à 100 °C (212 °F) en le joint en utilisant la pâte adhésive ci-dessus.
utilisant une plaque chaude, un bain d'huile
chaud ou un four à induction. On doit ensuite le Joint
faire glisser sur l'arbre jusqu'à l'épaulement.
g) Cela fait, le fixer sur l’arbre avec une rondelle
entretoise [3645.1] et un circlips [6544.1].

6.10.7 Rotor
a) A la fin des opérations précédentes, placer avec Au niveau du bord
précaution le rotor dans le demi-corps inférieur de
la pompe. Vérifier que les goupilles de fixation des g) Placer la moitié supérieure du corps sur la pompe
bagues de corps se placent correctement dans les en vérifiant que les clavettes sur le boîtier presse-
rainures du corps et vérifier que les goupilles sont étoupe et le corps de palier sont correctement
correctement placées sur le boîtier presse-étoupe. alignées.
b) Les deux boîtiers presse-étoupe sont identiques, h) Serrer avec le couple correct les écrous et les vis
mais cependant les goupilles dans la moitié inférieure de la moitié supérieure de la bride du corps.
du corps sont différentes à l'extrémité motrice et à
l'extrémité non motrice. Il est nécessaire de faire
tourner le boîtier presse-étoupe pour que la fente
correcte s'engage avec la goupille.La goupille longue
avec un petit diamètre doit s'engager dans la petite
fente profonde, alors que la goupille courte de plus
grand diamètre doit s'engager dans la rainure plus
large et moins profonde.

Page 36 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

6.10.9 Corps de palier


a) Insérer le circlips [6544] et la rondelle entretoise La surface d'étanchéité de la bague
[3645] à l'extrémité de la butée. d’étanchéité d’arbre doit être recouverte de graisse et
doit être enfoncée doucement jusqu'au couvercle de
Le circlips et la butée ne doivent pas palier, sinon le roulement risque de devenir trop chaud!
être installés à l'extrémité roulement de ligne).
LNN et LNNC - butée côté opposé à l’entraînement.
LNNV - butée côté entraînement.
4305.1

Graisse
3645 i) Remettre en place les bouchons, les orifices
6544 d'aération, le huileur etc, comme il y a lieu.
j) Sur les pompes lubrifiées à l'huile, au niveau de
l'extrémité motrice, placer la bague d’étanchéité
d’arbre perforée [4305.4] sur l'arbre et la placer
dans la rainure pour assurer l'étanchéité contre le
3126 couvercle de palier d’extrémité.
CALE k) Installer le couvercle de palier [3260.2] et la bague
LIQUIDE d’étanchéité d’arbre extérieure [4305.2], la lubrifier
0.1 à 0.2 mm D’ETANCHEITE
(0.004 à 0.008in.) avec de la graisse et l'enfoncer jusqu'au flasque
(couvercle d'extrémité).
Jeu entre la cage extérieure du roulement et le couvercle l) A l'extrémité non motrice, installer le couvercle de
palier [3266] et serrer les vis [6570.5].
b) Sur les pompes lubrifiées à l'huile, vérifier que les
bagues d’étanchéité d’arbre intérieures perforées 6.10.10 Ensemble boîtier presse-étoupe
[4305.3] sont placées dans les rainures de l'arbre.
c) Faire glisser les corps de palier sur leur roulement 6.10.10.1 Garniture de presse-étoupe
respectif et les insérer dans les cavités du corps de Insérer à l'intérieur deux anneaux de garniture, puis les
la pompe. deux moitiés de lanterne et enfin 2 ou 3 anneaux
d) Installer les vis du corps de palier [6570.4] et les supplémentaires de garniture. Fixer sans le serrer à
serrer. fond le fouloir [4120] et raccorder la ligne de rinçage.
e) Appliquer du liquide d'étanchéité sur la bride du
couvercle de palier. 6.10.10.2 Garniture mécanique intégrée [4200.1]
f) Vérifier que les cales sont bien en place.
g) Faire tourner le couvercle de palier à sa position  Consulter les instructions spéciales
correcte : éventuellement fournies avec la garniture mécanique.
Pompes lubrifiées à la graisse - graisseur vers la
moitié supérieure du corps. Fixer les couvercles de garniture mécanique [4213]
Pompes lubrifiées à l'huile - bouchon vers la moitié avec le joint torique [4610.9] en utilisant des vis
inférieure du corps. [6570.7]. Raccorder la ligne de rinçage. Raccorder les
h) Serrer le couvercle de palier sur le corps de palier tuyauteries auxiliaires.
et enfoncer la bague d’étanchéité d’arbre [4305.1]
contre le couvercle de palier. 6.10.10.3 Garniture mécanique à cartouche [4200]

 Si des garnitures à cartouche sont installées,


consulter les instructions d’utilisation séparées fournies
avec la garniture pour les fixer et les activer.

Page 37 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

7 DEFAUTS; CAUSES ET REMEDES


SYMPTOME DU DEFAUT
S u r c h a u f f e et g r i p p a g e d e l a p o m p e

 F a i b l e d u r é e d e v i e d e s r o u l e m en t s

 L a p o m p e vi b r e o u e st b r u ya n t e
 F ai b l e d u r ée d e vi e d e l a g a r n i t u r e m éc a n i q u e
 F u i t e ex c e s si ve d e l a g ar n i t u r e m é c a n i q u e
 P u i s s a n c e ab so r b é e p a r l a p o m p e e x c e s si ve
 D é s a m o r ça g e d e l a p o m p e a p r ès d é m a r r a g e
 P r e s si o n d e r e f o u l e m en t i n su f f i s an t e
 Débi t i nsu ff is an t
 D éb i t n u l
 CAUSES PROBABLES REMEDES POSSIBLES
A. Anomalies système
  Pompe non amorcée.
La pompe ou la tuyauterie d'aspiration n'est pas Vérifier le remplissage. Aérer et/ou amorcer.
   
remplie complètement de liquide.
Hauteur d'aspiration trop importante ou niveau trop
   
bas. Vérifier NPSHA > NPSHR , submergence correcte,
Marge insuffisante entre la pression d'aspiration et la perte au niveau des filtres/raccords.
   
pression de vapeur du liquide.
   Quantité excessive d'air ou de gaz dans le liquide. Vérifier et purger les tuyauteries et le circuit.
Vérifier la conception de la ligne d'aspiration pour les
   Poche d'air ou de vapeur dans la ligne d'aspiration.
poches de vapeur.
 
Fuite d'air dans la ligne d'aspiration. Vérifier que la tuyauterie d'aspiration est étanche à l'air.
Fuite d'air dans la pompe via la garniture mécanique,
Vérifier et remplacer les pièces défectueuses.
  les joints de chemise, le joint de corps ou les
CONSULTER FLOWSERVE.
obturateurs de tuyau.
  Soupape à pédale trop petite. Envisager le remplacement de la soupape à pédale.
  Soupape à pédale partiellement bouchée. Nettoyer la soupape à pédale.
Entrée de la tuyauterie d'aspiration insuffisamment
    Vérifier la conception du circuit.
submergée.
   Vitesse trop faible. CONSULTER FLOWSERVE.
 Vitesse trop élevée. CONSULTER FLOWSERVE.
Hauteur totale du système supérieure à la hauteur
   Vérifier les pertes du système.
différentielle générée par la pompe.
Prendre des mesures correctives ou CONSULTER
Hauteur totale du système inférieure à la hauteur
 FLOWSERVE.
nominale de la pompe.
 Densité du liquide différente de la densité nominale.
Viscosité du liquide différente de la viscosité pour Vérifier et CONSULTER FLOWSERVE.
  
laquelle la pompe a été conçue.
Mesurer la valeur et vérifier le minimum autorisé.
  Fonctionnement à très faible débit. Prendre des mesures correctives ou CONSULTER
FLOWSERVE.
Mesurer la valeur et vérifier le maximum autorisé.
   Fonctionnement à débit élevé. Prendre des mesures correctives ou CONSULTER
FLOWSERVE.
B. Anomalies mécaniques
Vérifier les connexions de bride et supprimer les
      Désalignement dû aux contraintes des tuyauteries. contraintes en utilisant des accouplements élastiques
ou une méthode autorisée.
Vérifier la plaque de base : serrer, ajuster, sceller la
 Fondation mal conçue.
base comme requis.
Vérifier que les faux ronds d'arbre sont dans les limites
     Arbre courbé.
acceptables. CONSULTER FLOWSERVE.
    Pièce rotative frottant sur une pièce fixe à l'intérieur. Vérifier et CONSULTER FLOWSERVE, si nécessaire.
     Roulements usés. Remplacer les roulements.

Page 38 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

SYMPTOME DU DEFAUT
S u r c h a u f f e et g r i p p a g e d e l a p o m p e

 F a i b l e d u r é e d e v i e d e s r o u l e m en t s

 L a p o m p e vi b r e o u e st b r u ya n t e
 F ai b l e d u r ée d e vi e d e l a g a r n i t u r e m éc a n i q u e
 F u i t e ex c e s si ve d e l a g ar n i t u r e m é c a n i q u e
 P u i s s a n c e ab so r b é e p a r l a p o m p e e x c e s si ve
 D é s a m o r ça g e d e l a p o m p e a p r ès d é m a r r a g e
 P r e s si o n d e r e f o u l e m en t i n su f f i s an t e
 Débi t i nsu ff is an t
 D éb i t n u l
 CAUSES PROBABLES REMEDES POSSIBLES
Remplacer les anneaux d'usure usés ou rectifier les
   Surfaces anneaux d'usure usés.
surfaces.
Remplacer ou CONSULTER FLOWSERVE pour
   Roue endommagée ou érodée.
sélectionner un meilleur matériau.
 Fuite sous la chemise à cause d'une rupture de joint. Remplacer le joint et vérifier l'endommagement.
  chemise d'arbre usé ou rayé ou axe excentré. Vérifier et remplacer les pièces défectueuses.
Vérifier l'alignement des faces ou des pièces
   Garniture mécanique mal installée. endommagées ainsi que la méthode de montage
utilisée.
Type incorrect de garniture mécanique pour les
   CONSULTER FLOWSERVE.
conditions de fonctionnement.
Vérifier le désalignement et corriger si nécessaire. Si
L'arbre tourne en étant excentré à cause de l'usure
     l'alignement est correct, vérifier que les roulements ne
des roulements ou du désalignement.
sont pas trop usés.
     Roue déséquilibrée entraînant des vibrations.
   Particules abrasives solides dans le liquide pompé.
Désalignement interne des pièces, empêchant la Vérifier et CONSULTER FLOWSERVE.
  bague d'étanchéité de reposer correctement sur son
siège.
Vérifier l'état de la garniture mécanique, rechercher la
  La garniture mécanique a fonctionné à sec.
cause du fonctionnement à sec, et réparer.
Vérifier la méthode de montage, les endommagements
Désalignement interne à cause de réparations possibles ou l'état de propreté pendant le montage.
 
incorrectes ayant provoqué le frottement de la roue. Prendre des mesures correctives ou CONSULTER
FLOWSERVE si nécessaire.
Poussée excessive provoquée par une rupture Vérifier l'état d'usure de la roue, ses jeux et les
  
mécanique dans la pompe. passages de liquide.
Quantité excessive de graisse dans les roulements à Vérifier la méthode utilisée pour remplir de graisse les
 
billes. roulements.
Vérifier le nombre d'heures de fonctionnement depuis
  Absence de lubrification des roulements. le dernier remplacement du lubrifiant, le programme de
graissage et ses bases.
Vérifier la méthode de montage, les endommagements
Mauvaise installation des roulements
possibles ou l'état de propreté pendant le montage,
(endommagement au cours du montage,
  ainsi que le type de roulement utilisé. Prendre des
assemblage incorrect, type incorrect de roulement,
mesures correctives ou CONSULTER FLOWSERVE si
etc.).
nécessaire.
Roulements endommagés à cause de la Vérifier la source de contamination et remplacer les
 
contamination. roulements endommagés.
C. Problèmes électriques sur le moteur
    Mauvais sens de rotation. Inverser 2 phases dans le bornier du moteur.
  Le moteur ne fonctionne que sur 2 phases. Vérifier l'alimentation et les fusibles.
Vérifier les connexions dans le bornier et vérifier la
   Le moteur tourne trop lentement.
tension.

Page 39 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

8 NOMENCLATURE DES PLANS

8.1 Plans en coupe, LNN et LNNC – lubrification par graisse, presse-étoupe et option
de garniture mécanique intégrée – tailles jusqu’à 350 mm de bride de refoulement
6569.3

4595.5

3011.2

4305.1

4305.2

6700.2

4305.4

4305.3

4595.6

6515.2
3260.2
3853

2100

6570.6
3260.1

6814.2
4131

4120 2910
4420

6570.4
4610.6
4110

6811.3
4134
4130

6700.1
6521
4595.3

1213
2200

6811.1
1214
1500

6811.2
4610.1

4200

6580.2
4590

6572.3
2450

'A'
4510.1

3011.1
6569.4

4213

3126

3712

3266

6544

3200

3645
6570.5

 Matériau résistant aux fuites Casco 145 ou composé silicone Marston Hydrosil 100RTV silicone.
* Nota: - Repères 4305.3 et 4305.4 - configuration lubrifiée à l'huile uniquement. (Plan provenant de C751/010).

Page 40 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

8.1.1 Nomenclature - LNN et LNNC - tailles jusqu’à


350 mm de bride de refoulement
Réf. N° Description 6580.2 Écrou
1213 Demi-corps inférieur 6700.1 Clavette
1214 Demi-corps supérieur 6700.2 Clavette
1500 Bague d'usure 6810 Goupille
2100 Arbre 6811.1 Goupille cylindrique
2200 Roue 6811.2 Goupille cylindrique
2450 Chemise d'arbre 6811.3 Goupille cylindrique
2910 Écrou d'arbre 6814.2 Vis d'arrêt
3011.1 Roulement à billes
3011.2 Roulement à billes Vue de la flèche A
3126 Rondelle de réglage
3200 Corps de palier 6570.1 6570.3 6572.1 6570.2
3260.1 Couvercle de palier
3260.2 Couvercle de palier 6810 6572.2 6580.1 6575
3266 Couvercle de palier
3645 Rondelle-entretoise
3712 Écrou de roulement
3853 Graisseur
4110 Boîtier de presse-étoupe
4120 Fouloir
4130 Garniture de presse-étoupe
4131 Bague fouloir
4134 Lanterne d'arrosage
4213 Couvercle de la garniture mécanique
4305.1 Bague d'étanchéité arbre
4305.2 Bague d'étanchéité arbre
4305.3 Bague d'étanchéité arbre
4305.4 Bague d'étanchéité arbre
4420 Tuyauterie du liquide de barrage
4510.1 Joint circulaire
4590 Joint plat
4595.1 Joint circulaire
4595.1 6515.1 6569.2
4595.2 Joint circulaire
4595.3 Joint circulaire 6569.1 4595.4 4595.2
4595.4 Joint circulaire
4595.5 Joint circulaire
4595.6 Joint circulaire
4610.1 Joint torique
4610.6 Joint torique
6515.1 Bouchon de vidange
6515.2 Bouchon de vidange
6521 Bouchon de purge d'air
6544 Circlips
6569.1 Bouchon
6569.2 Bouchon
6569.3 Bouchon
6569.4 Bouchon
6570.1 Vis
6570.2 Vis
6570.3 Vis
6570.4 Vis
6570.5 Vis
6570.6 Vis
6572.1 Goujon fileté
6572.2 Goujon fileté
6572.3 Goujon fileté
6575 Vis d'extraction
6580.1 Écrou

Page 41 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

8.1.2 Nomenclature des options - LNN et LNNC - Lubrification à l'huile


tailles jusqu’à 350 mm de bride de refoulement 4510.3 6529 4305.3 4305.1
Réf. n° Description
2300 Bague d'usure de roue
2540 Déflecteur
3855 Graisseur à niveau constant
4200 Garniture mécanique (cartouche)
4305.1 Bague d'étanchéité arbre
4305.3 Bague d'étanchéité arbre
4330.1 Bague labyrinthe
4330.2 Bague labyrinthe
4330.3 Bague labyrinthe
4330.4 Bague labyrinthe
4510.3 Joint circulaire
4595.4 Joint circulaire
4595.6 Joint circulaire
4610.4 Joint torique
4610.5 Joint torique
6515.2 Bouchon de vidange
6529 Dispositif d'alimentation en air (reniflard)
6569.2 Bouchon 3855 6515.2 4595.6 4595.4 6569.2
6572.3 Goujon fileté Voir aussi la section 8.1 pour le positionnement des bagues
6580.3 Écrou d'étanchéité d’arbre côté entraînement
6814.1 Vis d'arrêt [4305.1, 4305.2, 4305.3 et 4305.4]

Protections de paliers
Garnitures à cartouche
4330.1 4330.2

4200

6572.3 6580.2

Section éclatée montrant la garniture cartouche


installée directement sur l'arbre de la pompe
Joints labyrinthes de palier
Bagues de roue 2540 4330.3 4610.4 4610.5 4330.4

6814.1 2300

Page 42 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

8.2 Plans en coupe, LNN et LNNC – lubrification par graisse et presse-étoupe – tailles
supérieures à 350 mm de bride de refoulement

(Plan provenant de A-1975663).

Page 43 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

8.2.1 Nomenclature - LNN et LNNC - tailles


supérieures à 350 mm de bride de refoulement
Ref no Description 6580.2 Écrou
1213 Demi-corps-inférieur 6580.3 Écrou
1214 Demi-corps-supérieur 6580.4 Écrou
1500 Bague d'usure 6580.5 Écrou
2100 Arbre 6700.1 Clavette
2200 Roue 6700.2 Clavette
2450 Chemise d'arbre 6810 Goupille
2910 Écrou d'arbre 6811.1 Goupille cylindrique
3011.1 Roulement à billes 6811.2 Goupille cylindrique
3011.2 Roulement à billes 6811.3 Goupille cylindrique
3126 Rondelle de réglage 6814.2 Vis d'arrêt
3200 Corps de palier
3260.1 Couvercle de palier Vue de la flèche A
3260.2 Couvercle de palier
3266 Couvercle de palier
3645 Rondelle-entretoise
3712 Écrou de roulement
3853 Graisseur
4110 Boîtier de presse-étoupe
4120 Fouloir
4130 Garniture de presse-étoupe
4131 Bague fouloir
4134 Lanterne d'arrosage
4213 Couvercle de la garniture mécanique
4305.1 Bague d'étanchéité arbre
4305.3 Bague d'étanchéité arbre
4420 Tuyauterie du liquide de barrage
4590 Joint plat
4595.1 Joint circulaire
4595.2 Joint circulaire
4595.3 Joint circulaire
4595.4 Joint circulaire
Configuration presse étoupe
4595.5 Joint circulaire
4595.6 Joint circulaire
4595.7 Joint circulaire
4610.1 Joint torique
4610.2 Joint torique
4610.6 Joint torique
6515.1 Bouchon de vidange
6515.2 Bouchon de vidange
6521 Bouchon de purge d'air
6541 Rondelle frein d'écrou
6544 Circlips
6569.1 Bouchon
6569.2 Bouchon
6569.3 Bouchon
6569.4 Bouchon
6570.4 Vis
6570.5 Vis
6570.6 Vis
6570.9 Vis
6572.1 Goujon fileté
6572.2 Goujon fileté
6572.3 Goujon fileté
6572.4 Goujon fileté
6572.5 Goujon fileté
6575 Vis d'extraction
6580.1 Écrou

Page 44 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

8.2.2 Nomenclature des options - LNN et LNNC - Lubrification à l'huile


tailles supérieures à 350 mm de bride de
refoulement
Ref no Description
1630 Douille de laminage
2300 Bague d'usure de roue
2450 Chemise d'arbre
2540 Déflecteur
3011.1 Roulement à billes
3855 Graisseur à niveau constant
4200 Garniture mécanique (cartouche)
4200.1 Garniture mécanique
4213 Couvercle de la garniture mécanique
4305.1 Bague d'étanchéité arbre
4305.3 Bague d'étanchéité arbre
4330.1 Bague labyrinthe
4330.2 Bague labyrinthe
4330.3 Bague labyrinthe
4330.4 Bague labyrinthe
4510.3 Joint circulaire
4595.4 Joint circulaire
4595.6 Joint circulaire Protections de paliers
4595.8 Joint circulaire
4330.1 4330.2
4610.3 Joint torique
4610.4 Joint torique
4610.5 Joint torique
4610.9 Joint torique
6515.2 Bouchon de vidange
6529 Dispositif d'alimentation en air (reniflard)
6569.2 Bouchon
6570.7 Vis
6572.3 Goujon fileté
6580.3 Écrou
6814.1 Vis d'arrêt
6814.3 Vis d'arrêt

Garnitures mécaniques à composants et à cartouche avec et


sans chemise

Bagues de roue

Deux roulements à une rangée de billes à contact angulaire

6814.1 2300

Page 45 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

8.3 Plans en coupe, LNNV type palier à coussinet – lubrification à la graisse, option de
garniture mécanique intégrée et presse-étoupe – tailles jusqu’à 350 mm de bride de
refoulement
6544 3712 4305.2 2100 6700.2 3260.2 4510.2 6570.9 3200 4595.6 6515.2

3645

4595.5
6570.6
6569.3

3011.1 6814.2
3126
2910
3260.1
6572.3
4305.1

3853 6580.2

4610.2
6570.4
4213

4137
4 200

4120
4610.6

4420
4131

6811.3
4110

4130

4134
6521

4595.3 2450

2200
6700.1

1214

1500 1213

4590
6811.1
2400

6700.3 3400

3300
4595.7

6570.5 6569.4 3266 3200.1 6579 6415 6570.8 6811.2

 Matériau résistant aux fuites Casco 145 ou composé silicone Marston Hydrosil 100RTV silicone.
 Visser et serrer avec Casco ML type 119 ou Loctite 270.
(Plan provenant de C751/011).

Page 46 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

8.3.1 Nomenclature – LNNV – tailles jusqu’à 350


mm de bride de refoulement
Réf. n° Description 6570.9 Vis
1213 Demi-corps-inférieur 6572.1 Goujon fileté
1214 Demi-corps-supérieur 6572.2 Goujon fileté
1500 Bague d'usure 6572.3 Goujon fileté
2100 Arbre 6575 Vis d'extraction
2200 Roue 6579 Boulon a six pans creux
2400 Chemise d'arbre 6580.2 Écrou
2450 Chemise d'arbre 6580.5 Écrou
2910 Écrou d'arbre 6700.1 Clavette
3011.1 Roulement à billes 6700.2 Clavette
3126 Rondelle de réglage 6700.3 Clavette
3200 Corps de palier 6810 Goupille
3200.1 Corps de palier 6811.1 Goupille cylindrique
3260.1 Couvercle de palier 6811.2 Goupille cylindrique
3260.2 Couvercle de palier 6811.3 Goupille cylindrique
3266 Couvercle de palier 6814.2 Vis d'arrêt
3300 Coussinet
3400 Chemise d'arbre du palier Vue de la flèche A
3645 Rondelle-entretoise
6810 6572.2 6580.5 6575
3712 Écrou de roulement
3853 Graisseur 6570.1 6570.3 6572.1 6570.2
4110 Boîtier de presse-étoupe
4120 Fouloir
4130 Garniture de presse-étoupe
4131 Bague fouloir
4134 Lanterne d'arrosage
4137 Tôle d'égouttures
4213 Couvercle de la garniture mécanique
4305.1 Bague d'étanchéité arbre
4305.2 Bague d'étanchéité arbre
4420 Tuyauterie du liquide de barrage
4510.2 Joint circulaire
4590 Joint plat
4595.1 Joint circulaire
4595.2 Joint circulaire
4595.3 Joint circulaire
4595.4 Joint circulaire
4595.5 Joint circulaire
4595.6 Joint circulaire
4595.7 Joint circulaire
6569.1 4595.1 6515.1 4595.2 4595.4 6569.2
4610.2 Joint torique
4610.6 Joint torique
6415 Chapeau
6515.1 Bouchon de vidange
6515.2 Bouchon de vidange
6521 Bouchon de purge d'air
6544 Circlips
6569.1 Bouchon
6569.2 Bouchon
6569.3 Bouchon
6569.4 Bouchon
6570.1 Vis
6570.2 Vis
6570.3 Vis
6570.4 Vis
6570.5 Vis
6570.6 Vis
6570.8 Vis

Page 47 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

8.3.2 Nomenclature des options – LNNV – tailles


jusqu’à 350 mm de bride de refoulement
Réf. n° Description
2300 Bague d'usure de roue
2500 Bague
2540.1 Déflecteur
3011.2 Roulement à billes
3200 Corps de palier
3266 Couvercle de palier
3645.1 Rondelle-entretoise
4510.1 Joint circulaire
4610.3 Joint torique
6544.1 Circlips
6570.5 Vis
6814.1 Vis d'arrêt
6814.3 Vis d'arrêt

Bagues de roue

6814.1 2300

Roulement inférieur lubrifié à la graisse

6814.3

2500 4610.3
2540.1
1
3645.1
3011.2

6544.1 3200
3266 4510.1 6570.5
(Plan provenant de C751/011)

Note: La garniture à cartouche, les protections et les joints


labyrinthes de paliers peuvent également être installés en option
sur la LNNV. Voir la section 8.1.2 ci-dessus pour plus de détails.

Page 48 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

8.4 Plans en coupe, LNNV type palier à coussinet – lubrification à la graisse et presse-
étoupe – tailles supérieures à 350 mm de bride de refoulement

(Plan provenant de A-19756650).

Page 49 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

8.4.1 Nomenclature – LNNV – tailles supérieures à


350 mm de bride de refoulement
Ref. no. Description 6572.1 Goujon fileté
1213 Demi-corps-inférieur 6572.2 Goujon fileté
1214 Demi-corps-supérieur 6572.3 Goujon fileté
1500 Bague d'usure 6572.4 Goujon fileté
2100 Arbre 6572.5 Goujon fileté
2200 Roue 6575 Vis d'extraction
2400 Chemise d'arbre 6579 Boulon a six pans creux
2450 Chemise d'arbre 6580.1 Écrou
2910 Écrou d'arbre 6580.2 Écrou
3011.1 Roulement à billes 6580.3 Écrou
3126 Rondelle de réglage 6580.4 Écrou
3200 Corps de palier 6580.5 Écrou
3200.1 Corps de palier 6700.1 Clavette
3260.1 Couvercle de palier 6700.2 Clavette
3260.2 Couvercle de palier 6700.3 Clavette
3266 Couvercle de palier 6810 Goupille
3300 Coussinet 6811.1 Goupille cylindrique
3400 Chemise d'arbre du palier 6811.2 Goupille cylindrique
3645 Rondelle-entretoise 6811.3 Goupille cylindrique
3712 Écrou de roulement 6814.2 Vis d'arrêt
3853 Graisseur
4110 Boîtier de presse-étoupe Vue de la flèche A
4120 Fouloir
4130 Garniture de presse-étoupe
4131 Bague fouloir
4134 Lanterne d'arrosage
4137 Tôle d'égouttures
4305.1 Bague d'étanchéité arbre
4305.2 Bague d'étanchéité arbre
4305.3 Bague d'étanchéité arbre
4420 Tuyauterie du liquide de barrage
4590 Joint plat
4595.1 Joint circulaire
4595.2 Joint circulaire
4595.3 Joint circulaire
4595.4 Joint circulaire
4595.5 Joint circulaire
4595.6 Joint circulaire
4595.9 Joint circulaire
4610.1 Joint torique
4610.2 Joint torique Configuration presse étoupe
4610.6 Joint torique
4610.7 Joint torique
4610.8 Joint torique
4610.10 Joint torique
6415 Chapeau
6515.1 Bouchon de vidange
6515.2 Bouchon de vidange
6521 Bouchon de purge d'air
6541 Rondelle frein d'écrou
6544 Circlips
6569.1 Bouchon
6569.2 Bouchon
6569.3 Bouchon
6569.4 Bouchon
6569.5 Bouchon
6570.4 Vis
6570.5 Vis
6570.6 Vis
6570.8 Vis
6570.9 Vis

Page 50 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

8.4.2 Nomenclature des options – LNNV - tailles Garnitures mécaniques à composants et à cartouche avec et
sans chemise
supérieures à 350 mm de bride de refoulement
Ref. no. Description
1630 Douille de laminage
2300 Bague d’usure de roue
2450 Chemise d’arbre
2500 Bague
2540.1 Déflecteur (liquide)
3011.2 Roulement à billes
3200 Corps de palier
3266 Couvercle de palier
3645.1 Rondelle-entretoise
4200 Garniture mécanique cartouche
4200.1 Garniture mécanique
4213 Couvercle de la garniture mécanique
4510.1 Joint circulaire
4610.3 Joint torique
8.5 Plan de disposition général
4610.9 Joint torique
Le plan de disposition général et les plans particuliers
6544.1 Circlips
6570.5 Vis
exigés par le contrat seront envoyés à l'acheteur
6570.7 Vis
séparément, sauf si le contrat impose que ceux-ci
6814.1 Vis d’arrêt soient inclus dans le manuel d'utilisation. Si nécessaire,
6814.3 Vis d’arrêt des copies des autres plans envoyés séparément à
l'acheteur devront être obtenues auprès de l'acheteur et
Bagues de roue devront être conservés avec ce manuel d'utilisation.

6814.1 2300

Roulement inférieur lubrifié à la graisse

6814.3

2500 4610.3
2540.1
1
3645.1
3011.2

6544.1 3200
3266 4510.1 6570.5

Note: La garniture à cartouche, les protections et les joints


labyrinthes de paliers peuvent également être installés en option
sur la LNNV. Voir la section 8.2.2 ci-dessus pour plus de détails.

Page 51 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

9 CERTIFICATION
Les certificats, découlant des exigences du contrat,
seront fournis avec ce manuel. Des exemples sont
les certificats pour le marquage CE et le marquage
ATEX. Si nécessaire, les copies des autres certificats
envoyés séparément à l'acheteur devront être
obtenues auprès de l'acheteur pour être conservées
avec le manuel d'utilisation. Voir section 1.9, Niveau
sonore, pour avoir des informations détaillées sur la
certification concernant le bruit.

10 AUTRES DOCUMENTS ET MANUELS


CONCERNES

10.1 Manuels d'utilisation supplémentaires


Des instructions supplémentaires, concernant
notamment le moteur d'entraînement,
l'instrumentation, le contrôleur, les joints d'étanchéité,
le système d'étanchéité, etc., sont fournies sous
forme de documents séparés dans leur format
d'origine. Si d'autres copies de ces documents sont
nécessaires, elles devront être obtenues en
s'adressant au fournisseur et elles devront être
conservées avec ce manuel d'utilisation.

10.2 Notes concernant les modifications


Si des modifications, approuvées par Flowserve, sont
apportées au produit après la livraison, un
enregistrement des informations concernant ces
modifications devra être conservé avec ce manuel
d'utilisation.

10.3 Autres sources d'information


Référence 1:
NPSH for Rotordynamic Pumps: a reference guide,
Europump Guide No. 1, Europump & World Pumps,
Elsevier Science, United Kingdom, 1999.

Référence 2:
th
Pumping Manual, 9 edition, T.C. Dickenson,
Elsevier Advanced Technology, United Kingdom, 1995.

Référence 3:
nd
Pump Hetbook, 2 edition, Igor J. Karassik et al,
McGraw-Hill Inc., New York, 1993.

Référence 4:
ANSI/HI 1.1-1.5.
Centrifugal Pumps - Nomenclature, Definitions,
Application et Operation.

Référence 5:
ANSI B31.3 - Process Piping.

Page 52 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

Notes :

Page 53 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

Notes :

Page 54 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

Notes :

Page 55 de 56 flowserve.com
MANUEL D’UTILISATION LNN, LNNV et LNNC FRANCAIS 715769075 11-09

FLOWSERVE BUREAUX
Votre contact à l’usine Flowserve : COMMERCIAUX REGIONAUX :

Refoulement nominal de la pompe <= 350: USA et Canada


Flowserve Pumps Limited Flowserve Corporation
PO Box 17, Newark, Notts NG24 3EN 5215 North O’Connor Blvd.,
United Kingdom Suite 2300
Téléphone (24 heures) +44 (0)1636 494 600 Irving, Texas 75039-5421 USA
Sales et Admin Fax +44 (0)1636 705 991 Téléphone 1 972 443 6500
Repair et Service Fax +44 (0)1636 494 833 Fax 1 972 443 6800
E.mail inewark@flowserve.com
Europe, Moyen Orient & Afrique
Worthing S.P.A.
Flowserve Corporation
Refoulement nominal de la pompe > 350: Via Rossini 90/92
Flowserve Pompes 20033 Desio (Milan) Italie
13, rue Maurice TRINTIGNANT Téléphone 39 0362 6121
72234 ARNAGE Cedex, France Fax 39 0362 303396

Téléphone (24 heures) +33 2 43 40 58 47


Amérique Latine et Caraïbes
Ventes et Admin +33 2 43 40 57 57
Flowserve Corporation
6840 Wynnwood Lane
Houston, Texas 77008 USA
Votre représentant local Flowserve : Téléphone 1 713 803 4434
Fax 1 713 803 4497
Amérique du Nord :
Flowserve Pump Division Asie Pacifique
5310 Taneytown Pike, PO Box 91 Flowserve Pte. Ltd
Taneytown, MD 21787-0091, USA 200 Pandan Loop #06-03/04
Pantech 21
Téléphone : +1 410 756 2602
Singapore 128388
Service Client Fax : + 1 410 756 2615
Renseignements/Commande Téléphone 65 6775 3003
de pièces TEL : +1 800 526 3569 Fax 65 6779 4607

Amérique du Sud :
Flowserve do Brasil Ltda
Av. Don Helder Camara, 5451
20771-001 Rio de Janerio, Brasil

Téléphone: +55 21 599 4000


Fax : +55 21 599 4124

Pour trouver votre représentant local Flowserve,


utilisez le système de localisation du service après-
vente sur le site www.flowserve.com

Vous aimerez peut-être aussi