Vous êtes sur la page 1sur 76

FR ES GB

HIAB 144 HIAB 144 HIAB 144


Utilisation Mantenimiento Operation
et y and
Entretien Maniobra Maintenance

Ce manuel concerne les Este Manual es válido This manual applies to


grues à partir du n° de para las grúas a partir del cranes with serial numbers
série:144.00001 número de fabricación from 144.00001
144.00001

Fabriquée par / Fabricada por / Manufactured by: HIAB AB


S-824 83 Hudiksvall
Sweden

Non CE

28651 OS 05.03
UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES
Sommaire Contenido

1 HIAB 144 ............................................. 6 1 HIAB 144 .............................................. 6


2 Consignes de sécurité et 2 Normas de seguridad avisos ............... 8
avertissements ..................................... 8
3 Organes de commande ..................... 10 3 Componentes para maniobra
3.1 Organes de commande, résumé ........... 10 3.1 Sumario de los componentes
3.2 Distributeur de stabilisateur [option] ...... 10 de maniobra .......................................... 10
3.3 Interface d'utilisateurs [option] ............ 12 3.2 Distribuidor para estabilizadores
3.4 Distributeur, type 50 ............................ 14 [opcional] ............................................. 10
3.5 Commande à distance: 3.3 Panel de control [opcional] .................. 12
boitier manipulateur [option] ............... 16 3.4 Distribuidor 50 ..................................... 14
3.5 Control remoto: mando [opcional] ....... 16
4 Utilisation HIAB 144
4.1 Mise en oeuvre ..................................... 20 4 Uso de la HIAB 144
4.2 Début d’utilisation ............................... 22 4.1 Preparación .......................................... 20
4.3 Utilisation ............................................. 28 4.2 Para empezar a trabajar ........................ 22
4.4 Utilisation grue avec 4.3 Trabajo con la grúa .............................. 28
commande à distance [option] ............. 30 4.4 Maniobra con control remoto[opcional]30
4.5 Pendant l’utilisation ............................. 32 4.5 Durante el trabajo con la grúa .............. 32
4.6 Fin d’utilisation .................................... 34 4.6 Al terminar de trabajar con la grúa ......... 34
5 Mantenimiento de la grúa
5 Entretien
5.1 ¡Siga las instrucciones de
5.1 Suivez les instructions d’entretien! ...... 38
mantenimiento! ..................................... 38
5.2 Entretien périodique, résumé ............... 40
5.2 Inspección periódica, resumen ............. 40
5.2.1 Vérifications quotidiennes ........ 40
5.2.1 Inspección diaria ....................... 40
5.2.2 Vérifications et entretien
5.2.2 Mantenimiento y servicio
mensuels ................................... 42
mensual ..................................... 42
5.2.3 Entretien annuel ........................ 46
5.2.3 Mantenimiento y servicio
5.3 Opérations d’entretien .......................... 48
anual .......................................... 46
5.3.1 Schéma de graissage ................. 48
5.3 Mantenimiento ..................................... 48
5.3.2 Contrôle de niveau du
5.3.1 Esquema de lubricación ............ 48
réservoir d’huile ....................... 50
5.3.2 Control del nivel de aceite,
5.3.3 Base: contrôle du niveau
en el depósito ............................ 50
d’huile, vidange ........................ 52
5.3.3 Base de grúa: control del
5.3.4 Remplacement de la cartouche,
nivel de aceite en la carcasa
du filtre de retour ...................... 54
y cambio de aceite ..................... 52
5.3.5 Remplacement de la cartouche,
5.3.4 Cambio de cartucho en el
du filtre du réducteur de
filtro de retorno ........................ 54
pression .................................... 54
5.3.5 Cambio de cartucho en el
5.3.6 Vidange de l’huile
filtro reductor de presión .......... 54
hydraulique ............................... 56
5.3.6 Cambio del aceite hidráulico ....... 56
5.3.7 Purge du système hydraulique . 60
5.3.7 Purgado del sistema hidráulico . 60
5.3.8 Fuite du système hydraulique ... 62
5.3.8 Pérdidas de aceite en el sis-
6 Pannes tema hidráulico .......................... 62
6.1 Pannes .................................................. 64 6 Averías
6.2 Recherche de pannes ............................ 66 6.1 Averías ................................................ 64
Annexe 1 : Pièces de rechange .................... 69 6.2 Localización de averías ........................ 66
Index .................................................. 70 Apéndice 1: Piezas de recambio .................. 69
Índice .................................................. 71

-2- HIAB 144 08.01


OPERATION GB
AND MAINTENANCE
Contents

1 The HIAB 144 .............................. 7


2 Safety precautions and warnings . 9
3 Operating components
3.1 Summary of operating
components .................................. 11
3.2 Stabilizer leg valve [option] ........ 11
3.3 User panel [option] ....................... 13
3.4 Control valve 50 .......................... 15
3.5 Remote control:controller [option] 17
4 Using the HIAB 144
4.1 Preparations for use ...................... 21
4.2 Starting operations ....................... 23
4.3 Operation ...................................... 29
4.4 Operation with remote control
[option] ......................................... 31
4.5 During operation .......................... 33
4.6 Ending operation ......................... 35
5 Maintenance
5.1 Follow the maintenance
instructions! .................................. 39
5.2 Summary of periodic
maintenance ................................. 41
5.2.1 Daily inspection ................. 41
5.2.2 Monthly inspection and
maintenance ....................... 43
5.2.3 Annual maintenance .......... 47
5.3 Maintenance work ........................ 49
5.3.1 Lubrication schedule ......... 49
5.3.2 Checking oil tank level ..... 51
5.3.3 Slewing housing: checking
oil level/ oil changing ....... 53
5.3.4 Replacing the return oil
filter insert .......................... 55
5.3.5 Replacing the filter insert in
the pressure reduction filter55
5.3.6 Changing the hydraulic oil 57
5.3.7 Bleeding air from the
hydraulic system ................ 61
5.3.8 Hydraulic system: Leakage 63
6 Faults
6.1 Faults ............................................ 65
6.2 Troubleshooting ........................... 67
Appendix 1: Replacement parts .......... 69
Index ............................................ 72

-3- HIAB 144 08.01


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES
Que contient ce manuel? ¿Que contiene este Manual?

Ce manuel d’Utilisation et d’Entretien, Este Manual de operación y Manteni-


s’adresse aux utilisateurs de grues miento está dirigido al operario de la
HIAB 144. HIAB 144.

Il contient : Este Manual contiene, para la HIAB


• utilisation 144:
• entretien et recherche de pannes • maniobra
• mantenimiento y localización de
averías
▲ DANGER
Le fait de ne pas lire intégralement le ▲ PELIGRO
Manuel de l’opérateur de votre grue Si usted no ha leído atentamente el
peut conduire à des accidents mortels Manual del Operario, esto puede
ou des blessures graves. causar accidentes graves o costosas
averías.
C’est pourquoi vous devez :
1 Lire attentivement l’ABC de l’Opéra- Consecuentemente usted deberá de:
teur. 1 Leer atentamente el ABC del Operario.
2 Lire attentivement le Manuel de 2 Leer atentamente el Manual de
l’Opérateur en entier. Instrucciones.
3 N’utiliser la grue qu’après avoir fait 3 Haga uso de su grúa solamente
tout cela. Suivez les instructions después de haber estudiado las instruc-
d’utilisation, de conduite et ciones arriba indicadas. Siga exacta-
d’entretien minutieusement. mente las indicaciones de uso, manio-
bra y mantenimiento para su grúa.
NOTE! ¡OBSERVACIÓN!
Pour pouvoir utiliser votre HIAB 144
Para maniobrar la grúa correctamente es
correctement, vous devez aussi lire :
necesario que también lea:
• Le Manuel de l’opérateur, Commande • El Manual de Instrucciones de
à distance Control remoto.
• Les manuels relatifs aux différents • El Manual de instrucciones de cual-
équipements de levage, si présents. quier accesorio o equipo instalado en
la grúa.
NOTE!
HIAB se réserve le droit de modifier les ¡OBSERVACIÓN!
spécifications, équipements, consignes HIAB se reserva el derecho modificar
d’utilisation et d’entretien, sans préavis. sus especificaciones, equipo, instruc-
ciones de maniobra y mantenimiento
sin previo aviso.

-4- HIAB 144 08.01


OPERATION GB
AND MAINTENANCE
What is there in this manual?

This Operation and Maintenance ma-


nual is intended for operators of the
HIAB 144.

This manual describes for the HIAB


144:
• operation
• maintenance and troubleshooting

▲ DANGER
If you have not studied the complete
Operator’s Manual for your crane
carefully, this can lead to fatal
accidents or serious damage.

Thus you should:


1 Study the entire Operator’s ABC care-
fully.
2 Study the entire Operator's Manual
carefully.
3 Use the crane only after having done
so.
Follow the directions for use, operation
and maintenance of the crane exactly.

! NOTE
For proper operation of the HIAB 144
also study:
• The operating manual Remote
control.
• Operating manuals for other add-on
lifting equipment, if fitted.

! NOTE
HIAB reserves the right to change
specifications, equipment, operating
instructions and maintenance instruc-
tions without prior notice.

-5- HIAB 144 08.01


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

1 HIAB 144
1 La HIAB 144

Description Descripción

La HIAB 144 est une grue auxiliaire La HIAB 144 es una grúa para camión,
compacte, entièrement hydraulique, avec completamente hidráulica, muy compacta
une capacité de levage de 13 tonnes con una capacidad de elevación de 13
mètre (94029 ft-lbs). toneladas métricas (94029 ft-lbs).

Ces grues existent en de nombreux Estas grúas se fabrican en varios tipos,


modèles, de la HIAB 144B-1 portée 5,9 desde la HIAB 144B-1 con un alcance de
mètres (19'4'' ) jusqu’à la HIAB 144E-5 5,9 m (19'4'' ). hasta la HIAB 144E-5 con
portée 15,1 mètres (49'6'' ). un alcance de 15,1 m (49'6'' ). El modelo
Le modèle est indiqué sur la plaque du de grúa está indicado en la placa de
constructeur. fabricación.

Le distributeur type 50, est équipement El distribuidor 50 es equipo estándar en


standard de la HIAB 144. la HIAB 144.

NOTE! ¡OBSERVACIÓN!
Les informations techniques détaillées Información técnica más detallada, acerca
sont données dans les fiches techniques. de su grúa, está incluida en el folleto
Datos Técnicos.

-6- HIAB 144 10.01


08.01
OPERATION GB
AND MAINTENANCE

1 The HIAB 144

Description

The HIAB 144 is a compact, fully


hydraulically-operated goods crane with
a lifting capacity of 13 tonnemetres
(94029 ft-lbs).

The crane is supplied in many types, from


the HIAB 144B-1 reach 19'4'' (5.9 metres)
to the HIAB 144E-5 reach 49'6''
(15.1 metres). The type is marked on the
serial number plate.

The control valve 50 is standard equip-


ment on the HIAB 144.

! Note
The exact technical information for your
crane is shown in the Technical Data.

-7- HIAB 144 10.01


08.01
UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

2 Consignes de sécurité et
avertissements 2 Normas de seguridad avisos

▲ DANGER ▲ PELIGRO
Le fait de ne pas lire le Manuel de Si usted no ha leído atentamente el
l’opérateur de votre grue peut Manual del Operario, esto puede
conduire à des accidents mortels ou causar accidentes graves o costosas
des blessures graves. averías.

▲ DANGER ▲ PELIGRO
• N’effectuez vous-même que les opéra- • Realice usted mismo solamente, el
tions d’entretien décrites dans ce mantenimiento indicado en esta
manuel. sección.
• Toutes les autres opérations d’entre- • Todos los demás fallos tienen que ser
tien doivent être effectuées par un rectificados por el taller oficial de
atelier agréé HIAB. HIAB.
• Veillez à ce que les pannes et défauts • Asegurarse de que cualquier avería o
de fonctionnement soient immédiate- fallo es inmediatamente reparado de
ment rectifiés suivant les instructions acuerdo a las instrucciones indicadas.
de ce manuel.
▲ PELIGRO
▲ DANGER • Usted solamente podrá reparar los
• Vous n’êtes autorisés qu’à rectifier fallos indicados en la sección 6.1.
vous-même uniquement les pannes • ¡Siga las instrucciones con toda exac-
décrites dans ce manuel. titud!
• Suivez scrupuleusement les instruc- • ¡Todas las demás averías tienen que ser
tions ! solucionadas por el taller oficial de
• Toutes les autres pannes doivent être HIAB!
rectifiées par un atelier agréé HIAB ! ▲ PELIGRO
Si su grúa está equipada con accesorios
de elevación (Cabrestante, rotator, etc):
▲ AVERTISSEMENT • La maniobra de grúa con accesorios
Si votre grue est équipée d’équipements puede ser diferente a la manera de
de levage (Treuil, rotator, etc.) :
maniobrar descrita en este manual.
• L’utilisation de la grue avec ces équi- • Consecuentemente es necesario estu-
pements de levage peut différer de
l’utilisation décrite dans ce manuel. diar detenidamente el Manual del
• Avant d’utiliser la grue, vous devez operario antes de hacer uso de la grúa.
lire le Manuel de l’opérateur relatif à • Estudiar especialmente el desplegado/
ces équipements de levage. plegado de la grúa y su fijación en
• Lisez en particulier les chapitres con- la posición de transporte.
sacrés au dépliage/repliage de la grue,
ainsi qu’à sa position de transport.

-8- HIAB 144 08.01


OPERATION GB
AND MAINTENANCE

2 Safety precautions and


warnings

▲ DANGER
If you have not studied the Operator’s
Manual for your crane carefully, this
can lead to fatal accidents or serious
damage.

▲ DANGER
• Carry out yourself only the maintenan-
ce according to the instructions in this
section.
• All other maintenance work may only
be carried out by a HIAB service work-
shop.
• Ensure that every defect is rectified
immediately according to the
instructions.

▲ DANGER
• Deal yourself only with the faults that
according to this manual you may
rectify.
• Follow the instructions exactly!
• All other faults should be dealt with
only by personnel in a HIAB service
workshop!

▲ WARNING
If your crane is equipped with add-on lif-
ting equipment (winch, rotator, etc.):
• The operation of the crane with add-on
lifting equipment can differ from the
operation as described in this manual.
• You should therefore study the Opera-
ting Manual for this add-on equipment
carefully before you use the crane.
• Take particular note of: folding in
folding out of the crane, and placing it
in the transport position.

-9- HIAB 144 08.01


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

3 Organes de commande
3 Componentes para maniobra

3.1 Organes de commande, 3.1 Sumario de los componentes


résumé de maniobra
La manoeuvre de la HIAB 144 Usted maniobra su grúa HIAB 144 con:
s'effectue à l'aide de : • con el distribuidor de gatos [equipo
• Distributeurs des stabilisateurs opcional]
[option] • con el distribuidor 50
• Distributeur type 50. • con el control remoto: mando [equipo
• Commande à distance : boitier mani- opcional]
pulateur [option].

3.2 Distribuidor para 1


3.2 Distributeur de 1 estabilizadores
stabilisateur [option] [opcional]

Le distributeur de stabilisateur est muni El distribuidor para estabilizadores tiene


de 2 leviers. (4 leviers si la grue est 2 palancas de mando (si la grúa está
équipée d'extensions hydrauliques.) equipada con extensiones hidráulicas
Les leviers ont les fonctions suivantes: para estabilizadores, el distribuidor tiene
Extension du stabilisateur ➀ 4 palancas de maniobra). Las funciones
Sortie/entrée de l’extension du de las palancas de maniobra son:
stabilisateur Extensión hidráulica ➀
Stabilisateur ➁ Sacar y recoger extensión
Montée/descente du stabilisateur Estabilizadores ➁
Subir y bajar el estabilizador

-10- HIAB 144 08.01


OPERATION GB
AND MAINTENANCE

3 Operating components

3.1 Summary of operating


components
You operate the HIAB 144 with:
• outrigger leg valve [option]
• control valve 50
• remote control: controller [option]

3.2 Stabilizer leg valve [option]


1 1
The stabilizer leg valve has 2 levers. (If
the crane is equipped with hydraulically
operated stabiliser extensions the valve
has 4 levers.)
The levers have the functions:
Stabilizer extension ➀
stabilizer extension out/in
Stabilizer leg ➁
stabilizer leg upward/downward

-11- HIAB 144 08.01


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

3 Organes de commande
3 Componentes para maniobra

3.3 Interface d'utilisateurs 3.3 Panel de control (opcional) 2


(option) 2
L’interface d’utilisateur pour le El panel de control para el CombiDrive
CombiDrive comprend les composants está equipado con :
suivants : • Interruptor ➀
• Bouton d’arrêt ➀ Función: Para inmediatamente todos
Fonction : los movimientos de la grúa.
Stoppe immédiatement tous les - Siempre que interrumpa una
mouvements de la grue. Utilisation : maniobra con la grúa: presiones el
- A chaque interruption de service de Interruptor.
la grue, toujours enfoncer le bouton - En caso de emergencia: presione el
d’arrêt. Interruptor.
- En cas d’urgence, toujours enfoncer Interruptor ON/OFF ➁
le bouton d’arrêt. Pulsar interruptor para conectar/
• Bouton marche-arrêt ➁ desconectar el sistema de control
Bouton-poussoir pour commutation remoto.
marche-arrêt du système de sécurité. Arranque:
Mise en marche : Presionar el botón ➁,
Appuyez sur le bouton ➁ - Se activa fija la lámpara ➂, el
- Le voyant ➂ s’allume - le système sistema está conectado.
est en fonction. - Centellea la lámpara ➂, el sis-
- Le voyant ➂ clignote - le système tema está conectado pero el
est en fonction et le bouton d’arrêt botón de parada está presionado.
➀ est enfoncé. Parada:
Mise à l’arrêt : - Presionar brevemente el botón ➁
Appuyez un bref instant sur le bouton ➁ - Se apaga la lámpara ➂, el sis-
- Le voyant ➂ s’éteint et l’arrivée de tema está desconectado.
courant est coupée. • Interruptor ➃
• Bouton-poussoir ➃ Función:
Fonction : Conecta el control remoto y el radio-
Mise en marche de la commande à control.
distance et de la radiocommande. Presionar el interruptor ➃, cuando
Appuyez sur le bouton ➃. Lorsque le luce la lámpara indicadora ➄, están
voyant ➄ est allumé, la commande à conectados el control remoto y el ra-
distance et la radiocommande sont en dio-control.
marche. • Interruptor ➅
• Bouton-poussoir ➅ Función:
Fonction : Conecta el manejo manual del
Mise en marche de la fonction de distribuidor principal.
commande manuelle. Appuyez sur le Presionar el interruptor, cuando luce la
bouton. Lorsque le voyant ➆ est allumé, lámpara indicadora ➆, puede manejar
le distributeur est connecté et la manualmente el distribuidor principal
commande manuelle est alors possible. situado en la columna.
-12- HIAB
HIAB144
144 08.97
08.01
OPERATION GB
AND MAINTENANCE

3 Operating components

3.3 User panel (option) 2 2


The user panel for CombiDrive is 3 5 1 7 9
equipped with:

• Stop button ➀ HIAB

Function:
Stops all crane movements immedia-
tely.
- Whenever crane operation is inter-
rupted, press in the Stop button.
- In case of emergency: press in the
Stop button.
2 4 10 6 8
• ON/OFF button ➁
Push button for switching Remote
Control system on/off.
Switching on:
Press the button ➁
- Lamp ➂ lights up - the system is on.
- Lamp ➂ flashes - the system is on
and stop button ➀ is pressed in.
Switching off:
Press the button ➁ briefly.
- Lamp ➂ will go out - power is off.

• Button ➃
Function:
Used to switch on the remote control
and radio control.
Press button ➃ and when indicator ➄
lithts up, remote- and radio control are
connected.

• Button ➅
Function:
To switch on the manual function.
Push the button, and when the indica-
tor ➆ lights, the main valve is connec-
ted and you can operate manually.

-13- HIAB
HIAB144
144 08.97
08.01
UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

3 Organes de commande
3 Componentes para maniobra

• Bouton-poussoir ➇ • Interruptor ➇
Fonction : Función:
Mise en marche des distributeurs de Conecta los distribuidores de
stabilisateurs. estabilizadores.
Appuyez sur le bouton. Lorsque les Presionar el interruptor. Cuando luces
voyants ➆ et ➈ sont allumés, la las lámparas ➆ y ➈, se pueden
manœuvre des stabilisateurs est manejar los distribuidores de los
possible. estabilizadores.
• Lámpara ➉
• Voyant ➉ luce constantemente:
allumé fixement : Cuando el botón de parada está sacado
Lorsque le bouton d’arrêt est tiré et y el sistema de control remoto
que le système confirme que la valve confirma el paso de corriente hacia la
de dérivation est alimentée en courant. válvula de descarga.
clignote : Centellea:
Quand le système de sécurité n’est pas Cuando la conexión del sistema de
correctement raccordé. Contrôlez les control remoto es incorrecta, controlar
connexions des câbles. las conexiones de cables.
3.4 Distribuidor 50 3
3.4 Distributeur, type 50 3 El distribuidor está equipado con 6
Le distributeur est muni de 6 leviers de palancas y Usted puede maniobrar las
commande des fonctions suivantes : funciones siguientes:
Orientation ➀ Giro ➀
Orientation dans le sens horaire/ Giro hacia derecha/izquierda
antihoraire. Brazo de elevación ➁
1ère flèche ➁ Brazo de elevación: descenso/
Descente/montée 1ère flèche elevación
2 flèche ➂
ème
Brazo de articulación ➂
Descente/montée 2ème flèche
Brazo de articulación: descenso/
Extension hydraulique ➃
elevación
Sortie/rentrée extension
Stabilisateur ➄ ou Accessoire: Extensión hidráulica ➃
Treuil, etc. [option] Extensión hidráulica: sacar/recoger
Stabilisateur ➅ ou Accessoire: Estabilizadores ➄
Treuil, etc [option] Accesorios: Cabrestante, etc. [opcional].
Estabilizadores ➅
La vitesse d’une fonction correspond au Accesorios: Cabrestante, etc. [opcional].
déplacement du levier, dépendamment de La velocidad de la función, corresponde
la charge et du nombre de fonctions uti- al desplazamiento de la palanca de
lisées simultanément, tant que le débit mando dependiente de la carga y otras
d’huile demeure suffisant. Si le débit ne funciones, siempre y cuando haya caudal
suffit pas, une ou plusieurs fonctions sont de aceite suficiente. Cuando el caudal es
stoppées. insuficiente una/varias funciones se paran.
-14- HIAB 144 08.01
OPERATION GB
AND MAINTENANCE

3 Operating components

• Button ➇
Functions: on for the stabilizer control 2
valves.
Push the button and when the indica- 3 5 1 7 9
tors ➆ and ➈ light up, you can
operate the stabilizers. HIAB

• Lamp ➉
lit continuously:
When stop button is pulled out and the
Remote Control system sends a signal
confirming dump valve power.
flashes:
The Remote Control system is not
2 4 10 6 8
connected correctly. Check the
connection points of the cables.

3.4 Control valve 50 3


The control valve has 6 levers with the
functions:
Slewing ➀ 3
Slew clockwise/counterclockwise
First boom ➁
First boom downward/upward
Second boom ➂
Second boom downward/upward
Extension boom ➃
Extension boom out/in
Stabilizer leg ➄ or Add-on equipment:
Winch, etc [option].
Stabilizer leg ➅ or Add-on equipment:
Winch, etc [option].

The speed of a function corresponds to


the amount of lever movement, regards of
load and other functions, as long as the
oil flow will suffice. When insufficient,
one or more functions
will stop.

-15- HIAB 144 08.01


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

3 Organes de commande
3 Componentes para maniobra

Grues équipées d’une plateforme fixe Grúas con plataforma fija


[option] [opcional]
Les grues équipées d’une plateforme fixe Son grúas provistas de una plataforma fija
et pour l’utilisation d’un accessoire com- y equipadas para manejar accesorios, se
portent six leviers et un interface d'utilisa- manejan mediante seis manetas y un
teur. cuadro de mando.
Grues munies d'un siège sur colonne Grúa con asiento de mandos
[option] [opcional]
Les grues munies d'un siège sur colonne et Las grúas equipadas con asiento de man-
équipées en vue de travaux avec dos y accesorios hidráulicos se maniob-
accessoires sont manoeuvrées au moyen de ran con cuatro plancas y dos pedales.
4 leviers et de 2 pédales.

3.5 Commande à distance: 4 3.5 Control remoto: mando 4


boîtier manipulateur (option) (opcional)
Le boîtier manipulateur comporte les
organes suivants : El mando está equipado con:
• 6 leviers ➀ – ➅ pour les fonctions • 6 Palancas ➀ - ➅ para funciones
proportionnelles programmées suivant proporcionales programadas según el
le chapitre de sélection des menus. apartado «selección de menú».
• Bouton d’arrêt ➆ • Interruptor ➆.
• 8 boutons ➇ pour possibles fonctions • 8 Botones ➇ para posibles funciones
tout-ou-rien supplémentaires extra on/off.
• Bouton de sélection des menus • Botón de selección de posibles menús
disponibles ➈ ➈
• Bouton ➉ n’a pas de fonction sur cette • Botón ➉ mo funciona en esta grúa
grue. • Selector de velocidad 11
• Sélecteur de vitesse 11
Bouton d’arrêt ➆ Interruptor ➆
Mêmes utilisations et fonctions que le Función y uso igual al interruptor de
bouton d’arrêt de l'interface d'utilisateur. parada en los paneles de control.

Fonctions optionnelles ➇ Funciones opcionales ➇


Ces boutons sont programmables pour des Estos botones pueden ser programados
fonctions particulières (marche-arrêt moteur, para funciones especiales (Arranque/
accélérateur, avertisseur sonore, etc). parada de motor, acelerador, claxon, etc.).

Bouton ➈ Selección de menú ➈


En appuyant sur ce bouton, il est possible Pulsando este botón, las palancas ➀ - ➅
de programmer les leviers ➀– ➅ avec pueden ser programadas con diferentes
différents menus. menús.

-16- HIAB 144 08.01


OPERATION GB
AND MAINTENANCE

3 Operating components

Cranes with fixed platform


[option]
Cranes fitted with fixed platform and
equipped for using tools is operated by
six levers and an user panel.

Cranes with high seat


[option]
Cranes fitted with high seat and equip-
ped for using tools are operated by four
levers and two foot pedals.

3.5 Remote control: controller


(option) 4
The hand controller has:
• 6 Levers ➀ - ➅ for proportional
functions programmed according to
item “Menu selection”
• Stop button ➆
• 8 buttons ➇ for possible extra on/off
functions.
• Selector button for possible menues ➈
• Button ➉ no fuction on this crane
• Speed selector 11
4

Stop button ➆
Use and functions similar to stop button ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦
in user panel. ⑧ ⑧ ⑧ ⑧ 11

Optional functions ➇
These buttons can be programmed for
special functions (engine on/off , engine
speed, horn, etc.)

Button ➈ ⑧ 12 ⑨⑩ 13
Pushing this button, levers ➀ to ➅ can
be programmed with different menus.

-17- HIAB 144 08.01


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

3 Organes de commande
3 Componentes para maniobra

Ces menus ne peuvent être programmés ATENCION


qu’en usine ou dans un atelier agréé. Estos menús solo pueden ser programa-
dos en fábrica o taller de servicio.
Exemple de menu : 4 lampes 12
Ejemplos de menú: 4 lámparas 12
Menu 1 ●❍❍ ❍
Orientation, 1ère flèche, 2ème flèche, exten- Menú 1 ● ❍❍ ❍
sion de flèche, jib, treuil, etc. Giro, elevación, articulación, telescó-
pico, jib, cabrestante, etc.
Menu 2 ❍ ●❍ ❍
[option] (si la grue est équipée de Menú 2 ❍ ●❍ ❍
stabilisateurs supplémentaires [opcional] (Si la grúa está equipada con
commandés à distance) control remoto de estabilizadores
independientes).
Menu 3 ❍ ❍●❍
[option] Orientation, accessoire. Menú 3 ❍ ❍●❍
(Si la grue est équipée de jambes de [opcional] Giro, accesorio,
stabilisateur commandées à distance) : (Si la grúa está equipada con control
extensions de stabilisateur droite et remoto): extensión estabilizador izdo.,
gauche, jambes de stabilisateur droite et extensión estabilizador dcho.,
gauche. estabilizador dcho., estabilizador izdo .
Menu 4 ❍ ❍❍ ● Menú 4 ❍ ❍❍ ●
[option] Comme le menu 3 mais pour [opcional] Igual a menú 3 pero con
jambes de stabilisateur supplémentaires. estabilizadores independientes.

En position standard, le Menu 1 est actif


à la mise en fonction du manipulateur. Por defecto, cuando se conecta el control
Chaque fois que le bouton ➈ est remoto se activa el menú 1.
enfoncé, le menu suivant apparaît. Cada vez que pulsa el botón verde ➈,
Le voyant 13 indique l’état de la batterie cambia al siguiente menú.
du manipulateur. Lorsqu’il clignote La lámpara 13 nos indican el estado de la
lentement, la batterie est correctement batería del control remoto. Cuando
chargée mais lorsque le clignotement parpadea lento la batería está cargada, si
devient rapide, elle est à faible niveau. parpadea rápido indica que la batería está
baja de carga.
Interrupteur à bascule 11
L’interrupteur à bascule permet de réduire Controlador da velocidade 11
la vitesse de toutes les fonctions. Voir en Com o interruptor basculante pode reduzir
4.5. a velocidade de manobra de todas as
funções da sua grua. Ver 4.5.

-18- HIAB 144 08.01


OPERATION GB
AND MAINTENANCE

3 Operating components

These menus can only be programmed


in factory or at an authorized workshop. 4

Example of menu: 4 lamps 12

Menu 1 ● ❍❍ ❍ ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦
Slewing, first boom, second boom, exten-
sion boom, jib, winch, etc. ⑧ ⑧ ⑧ ⑧ 11

Menu 2 ❍ ●❍ ❍
[option] (If crane is equipped with extra
remote controlled stabilizers)

Menu 3 ❍ ❍●❍
[option] Slewing, attachment. ⑧ 12 ⑨⑩ 13
(If crane is equipped with remote control-
led stabilizer): left and right stabilizer
extension, left and right stabilizer leg.

Menu 4 ❍ ❍❍ ●
[option] Similar to menu 3 but for extra
stabilizer legs

As default, Menu 1 is active when the


controller is started.
Each time button ➈ is pushed in, next
menu appears.
Lamp 13 indicates the status of remote
control battery.When it flashes slowly, the
battery is ok, but when it starts flashing
rapidly the battery is low.

Speed toggle switch 11


Use this toggle switch to reduce the
speed of all functions. See 4.5

-19- HIAB 144 08.01


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

4 Utilisation HIAB 144


4 Uso de la HIAB 144

4.1 Mise en oeuvre 4.1 Preparación


▲ DANGER ▲ PELIGRO
Suivez attentivement toutes les consignes ¡Siga exactamente todas las reglas de
de sécurité et les avertissements du seguridad y avisos indicados en el
manuel l’ABC de l’opérateur! Manual del ABC para el Operario!
• Conditions d’utilisation Especialmente:
• N’utilisez jamais la grue en cas de • Condiciones de maniobra
vent fort ou de tempête. Quand la • Nunca usar la grúa cuando haga
vitesse du vent est supérieure à 20 viento fuerte o tormenta. Los
m/s (45 mph), des mouvements movimientos de la grúa pueden
imprévisibles de la grue peuvent se ser imprevisibles cuando hay una
produire. velocidad de viento superior a
• Mise en oeuvre los 20 m/s (45 mph).
• Preparación antes de empezar a
trabajar
Effectuez aussi le contrôle quotidien
selon le point 5.2.1 de ce manuel. Realizar la inspección diaria indicada en
el capitulo 5.2.1 de este manual.

-20- HIAB 144 10.01


08.01
OPERATION GB
AND MAINTENANCE

4 Using the HIAB 144

4.1 Preparations for use

▲ DANGER
Follow all the safety precautions and
warnings in the Operator’s ABC
precisely! Especially:
• Operating conditions
• Never use the crane in a high
wind or storm.When wind speeds
exceed 45 mph (20 m sec) the crane
will behave unpredictably.
• Preparations for use.

Carry out the prescribed daily inspection


in this manual (see section 5.2.1).

-21- HIAB 144 10.01


08.01
UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

4 Utilisation HIAB 144


4 Uso de la HIAB 144

4.2 Début d’utilisation 4.2 Para empezar a trabajar


▲ DANGER ▲ PELIGRO
Suivez attentivement toutes les ¡Siga exactamente todas las reglas de
consignes de sécurité et les seguridad y avisos indicados en el
avertissements du manuel L’ABC de Manual del ABC para el Operario!
l’opérateur!
Toma de fuerza y revoluciones
Prise de force et régime moteur 1 Conectar la toma de fuerza
1 Engagez la prise de force. 2 Ajustar las revoluciones del motor.
2 Adoptez le régime moteur correct.
NOTE! ¡OBSERVACIÓN!
• Vitesse excessive : échauffement de • Revoluciones muy altas: causan calen-
l’huile du système hydraulique. tamiento de aceite en el sistema
Régime insuffisant : le moteur du hidráulico.
véhicule risque de caler pendant Revoluciones muy bajas: causan
l’utilisation de la grue. posible parada del motor del vehículo
• Un régulateur de régime maximum cuando se opera la grúa.
peut être installé sur le véhicule. • Las revoluciones máximas pueden ser
limitadas si el motor está equipado
▲ AVERTISSEMENT con regulador de revoluciones.
3 Quand la température est inférieure
à 0 ºC (32°F) : ▲ AVISO
Ne manoeuvrez pas les leviers pendant 3 A temperatura bajo 0°C (32°F):
les premières minutes. No accionar las palancas de maniobra
• L’usure du système hydraulique est durante los primeros minutos.
plus importante lors des démarrages à • Cuando se empieza a trabajar a tempe-
froid. Afin de limiter cette usure, raturas bajas hay un gran desgaste del
démarrez la grue comme suit : sistema hidráulico. Para evitar este
• Engagez la prise de force à bas régime. desgaste se seguirán las recomenda-
• Laissez le moteur tourner au ralenti ciones a continuación.
pendant quelques minutes. • Conectar la toma de fuerza a revolu-
• Pompe à débit fixe : ciones bajas.
Manoeuvrer les stabilisateurs dans
• Dejar trabajar el sistema, en relantí,
durante unos minutos.
le sens montée pendant une minute
• Bomba de caudal fijo:
afin de réchauffer l’huile. Suba el gato y mantengalo durante
Pompe à débit variable : un minuto para calentar el aceite.
Manoeuvrer les stabilisateurs dans Bomba de caudal variavle:
les sens montée et descente pendant Suba y baje el gato durante un
une minute afin de réchauffer minuto para calentar el aceite.
l’huile.

. -22- HIAB 144 05.05


0
OPERATION GB
AND MAINTENANCE

4 Using the HIAB 144

4.2 Starting operations

▲ DANGER
Follow all the safety precautions and
warnings in the Operator’s ABC
precisely!

PTO and speed


1 Engage the PTO (Power take off)
2 Bring the vehicle engine to the correct
Rpm.
! Note
• Rpm too high: the oil in the hydraulic
system will be overheat.
Rpm too low: during operation of the
crane the vehicle engine could stall.
• The maximum rpm may depend upon a
governor on your PTO combination.

▲ WARNING
3 At temperatures below 32°F (0°C):
Do not touch the operating levers
during the first few minutes.
• When starting in cold weather the wear
on the hydraulic system is greater than
at normal working temperatures.
To minimise wear the crane should be
started as follows:
• Engage the power take-off at low rpm.
• Allow the system to idle for a few
minutes.
• Fixed pump:
Operate stabilizer leg up for one
minute in order to warm up the oil.
Variable pump:
Operate stabilizer leg up and down
for one minute in order to warm up
the oil.

-23- HIAB 144 05.05


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

4 Utilisation HIAB 144


4 Uso de la HIAB 144

Positionnement des stabilisateurs Colocación de los estabilizadores

▲ AVERTISSEMENT ▲ AVISO
Assurez-vous que les leviers des distri- Controlar que estén en posición neutral
buteurs de stabilisateur sont en position todas las palancas de maniobra para los
neutre. estabilizadores.
▲ DANGER ▲ PELIGRO
Lorsque vous manoeuvrez les stabilisa- Asegurarse de ver perfectamente los
teurs, vous devez pouvoir les voir à tout estabilizadores durante toda la maniobra.
instant. Ne vous placez jamais devant des No colocarse enfrente de las extensiones
stabilisateurs dont l’extension est hidráulicas para los estabilizadores.
hydraulique.
4 Grúa con estabilizadores 5
4 Grue avec stabilisateurs fixes : 5 fijos:
a Désengagez le verrouillage ➀ et ➁ a Quitar los seguros ➀ y ➁ del estabi-
du stabilisateur du côté concerné. lizador a manejar.
b Sortez entièrement l’extension. b Sacar totalmente la extensión del
Grue avec stabilisateurs relevables : estabilizador.
a Désengagez le verrouillage ➀ et ➁ Grúa con estabilizadores abatibles:
du stabilisateur du côté concerné. a Quitar los seguros ➀ y ➁ del estabi-
b Sortez partiellement l’extension de lizador a manejar.
manière à pouvoir basculer le stabi- b Sacar un poco la extensión del esta-
lisateur sans qu’il entre en contact bilizador al objeto de poder girarlo
avec le véhicule. libremente del vehículo.
c Libérez le dispositif de blocage ➂. c Liberar el seguro ➂ que fija al esta-
Il sert à immobiliser le stabilisateur bilizador, en la posición de trans-
pendant le transport. porte.
d Basculez manuellement le stabilisa- d Girar el estabilizador hacia abajo
teur. manualmente.
e Bloquez le stabilisateur à l’aide du e Fijar el estabilizador con el seguro ➂.
dispositif de blocage ➂. f Sacar totalmente la extensión del
f Sortez entièrement l’extension. estabilizador.
▲ DANGER ▲ PELIGRO
Si les extensions ne sont pas entière- Si no saca totalmente, la extensión del
ment sorties, le véhicule risque de se estabilizador, existe riesgo de vuelco
renverser. para el vehículo. Controlar siempre
Vérifiez toujours que les verrous et les que los seguros de los estabilizadores
broches bloquent bien les extensions y sus extensiones estén siempre
de stabilisateurs et les stabilisateurs, correctamente colocados durante el
aussi bien en position de stationne- transporte y trabajo con la grúa.
ment qu’en position de travail.
5 Apoyar en el suelo el gato estabilizador.
5 Appliquez le stabilisateur sur le sol.

-24- HIAB 144 08.01


OPERATION GB
AND MAINTENANCE

4 Using the HIAB 144

Positioning the stabilizer legs


5
▲ WARNING
Check that all the operating levers of the
stabilizer leg valve are in neutral position
▲ DANGER
When you are operating the stabilizer
legs: Make sure that you can see the
stabilizer legs. Do not stand in front of
hydraulically operated stabilizer exten- ➀

sions.
4 Crane with fixed mounted 5
stabilizer legs:
a Unlock the locks ➀ and ➁ on the
side to be operated.
b Extend the stabilizer extension
beam completely.
Crane with tiltable stabilizer legs:
a Unlock the locks ➀ and ➁ on the
side to be operated.
b Extend the stabilizer extension
beam a little, so that the stabilizer
leg can be rotated when free of the
vehicle.
c Unlock the locking-pin ➂.
This holds the stabilizer leg in the
transport position.
d Tilt the stabilizer leg downward by
hand.
e Lock the locking-pin ➂. ➂
f Extend the stabilizer extension
beam fully.
▲ DANGER
If you do not extend the stabilizer
extensions fully, then the crane when
used could tip over!
Always check that the stabilizer legs
and the stabilizer extensions are locked
in position using the respective catches
and locking pins when parked and
when working.

5 Lower the stabilizer leg onto the


ground.
.
-25- HIAB 144 08.01
UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

4 Utilisation HIAB 144


4 Uso de la HIAB 144

▲ AVERTISSEMENT ▲ AVISO
Veillez à ne pas abaisser le stabilisa- Tener cuidado de no apoyar el
teur sur votre pied. estabilizador sobre su pie.
▲ DANGER ▲ PELIGRO
• Contrôlez que le patin ne s’enfonce • ¡Controlar que no se hunda, en el
pas dans le sol! terreno,la placa de apoyo del
• Vérifiez que le patin ne se plie pas! estabilizador!
6 Répétez les points 7 et 8 pour le stabi- • ¡Controlar que no se doble la placa
lisateur de l’autre côté du véhicule. de apoyo del estabilizador!
7 Lorsque le véhicule est équipé de 6 Repita los pasos 7-8 para el
deux stabilisateurs supplémentaires estabilizador del lado contrario.
[en option] : Répétez les points 7 et 8 7 Cuando el vehículo está equipado con
pour le troisième et le quatrième stabi- estabilizadores extras [opcional]:
lisateur. repetir los pasos 7-8 para el 3º y 4º gato.
Il est maintenant possible d’utiliser la
Ahora ya es posible trabajar con la grúa.
grue
8 Dépliage de la grue 8 Para desplegar la grúa
▲ PELIGRO
▲ DANGER ¡Desplegar siempre la grúa desde el 6
Effectuez toujours le dépliage de la
6 lado indicado!
grue dans l’ordre indiqué!
a Recoger totalmente el brazo de
a Repliez complètement le 2ème flèche articulación contra el brazo de
contre la 1ère flèche. elevación.
NOTE! Voir fig: 7 ¡OBSERVACIÓN! Ver fig: 7
b Relevez la 1ère flèche. b Elevar el brazo de elevación.
c Lorsqu’elle est dégagée du socle de c Cuando el brazo de elevación
la grue: dépliez le 2ème flèche . pueda pasar libremente sobre la
d Amenez la grue en position de base, desplegar el brazo de
travail. articulación.
La grue est prête à être utilisée. d Girar la grúa hasta la posición de
▲ AVERTISSEMENT trabajo.
Si la grue est équipée d’équipements Ahora ya se puede trabajar con la grúa.
de levage (treuil, rotator, etc.) : ▲ AVISO
• Le déploiement d’une grue avec Si la grúa está equipada con accesorios
équipements de levage peut différer (cabrestante, rotator, etc):
de la méthode décrite dans cette • El método para desplegar la grúa
section. puede ser diferente, al aquí mencio-
• Pour cette raison, il est recommandé nado, cuando la grúa está equipada
de lire attentivement les instructions con accesorios.
relatives à ces équipements avant • Por esta razón debe leer atenta-
de procéder au déploiement de la mente las instrucciones para esos
grue. accesorios antes de desplegar la
grúa.
-26- HIAB 144 08.01
OPERATION GB
AND MAINTENANCE

4 Using the HIAB 144

▲ WARNING
6
Take care not to lower the leg onto
your foot.
▲ DANGER
• Check that the support plates do
not sink into the ground!
• Check that the support plates do
not bend!
6 Repeat steps 7-8 for the stabilizer leg
on the other side of the vehicle.
7 When there is an additional set of
outrigger legs [option]:
Repeat steps 7 - 8 for the 3rd and 4th
outrigger legs.
Crane operation is now possible.
7
8 Unfold the crane

▲ DANGER
During unfolding always operate the
crane from the position indicated! 6
a Fold the second boom fully against
the underside of the first boom.
! NOTE figure: 7
b Unfold the first boom.
c As soon as the first boom is free of
the crane base: unfold the second
boom
d Slew the crane to working position.
The crane is ready for use.

▲ WARNING
If the crane has add-on equipment
(winch, rotator, etc.):
• Unfolding a crane with add-on
equipment can differ from the
operations described in this section.
• For this reason study the operating
instructions for these items of add
on equipment carefully before you
unfold the crane.

-27- HIAB 144 08.01


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

4 Utilisation HIAB 144


4 Uso de la HIAB 144

4.3 Utilisation 4.3 Trabajo con la grúa


▲ DANGER ▲ PELIGRO
Suivez attentivement toutes les ¡Siga exactamente todas las reglas de
con-signes de sécurité et les avertisse- seguridad y avisos indicados en el
ments du manuel l’ABC de l’opéra- Manual del ABC para el Operario!
teur!
▲ PELIGRO
▲ DANGER Cuando la grúa está equipada con
En cas de commande à distance: control remoto [opcional]:
[option] ¡Cada vez que se pare de trabajar con la
A chaque interruption du travail, enfon- grúa es necesario presionar el Botón de
cez le bouton d’arrêt du boitier parada del mando! Inclusive cuando va
manipulateur! Y compris en vous rendant de un lado para otro.
d’un endroit à un autre! De esta manera evitará movimientos de
Ainsi, vous éviterez les mouvements de grúa imprevistos que pueden causar
grue involontaires, susceptibles de provo- daños o accidentes.
quer des accidents ou des blessures.

En cas d’urgence : Emergencia:


En cas de commande à distance : Cuando la grúa está equipada con
- Enfoncez le bouton d’arrêt du control remoto:
boitier manipulateur. - Presionar el Botón de parada del
En cas de commande manuelle : mando.
- Enfoncez le bouton d’arrêt du Cuando la grúa es de maniobra ma-
boitier d’alimentation. nual:
- Presionar el Botón de parada de
panel de control.

Utilisation de la grue avec rallonges Maniobra con extensiones manuales


manuelles Extender siempre primero las extensiones
Sortez toujours les extensions hydrauli- hidráulicas y seguidamente usar las
ques en premier, puis les rallonges exten- siones manuales. La carga máxima
manuelles. La charge maximum des está siempre indicada en las extensiones
rallonges manuelles est spécifiée sur la manuales. Nunca sobrepasar las cargas
plaque de charge. Ne dépassez jamais les indicadas..
indications de la plaque de charge. Fijar siempre la extension con el
Verrouillez toujours les rallonges à l'aide seguro .
de la broche .

-28- HIAB 144 08.01


05.03
OPERATION GB
AND MAINTENANCE

4 Using the HIAB 144

4.3 Operation
▲ DANGER
Follow all the safety precautions and
warnings in the Operator’s ABC
precisely!

▲ DANGER
When using remote control: [option]
For every interruption in use of the HIAB

crane push in the Stop button on the con-


troller!
Also if you are walking from one working
position to another!
In this way you will prevent unexpected
crane movements which could cause (fa-
tal) accidents or serious damage.

Emergency:
When operating with remote control:
- Push in the Stop button on the
controller.
When in manual operation:
- Push in the Stop button on the
user panel.

Operation with manual extensions


Always extend the hydraulic extensions
first, then the manual extensions. Maxi-
mum lifting load for manual extensions is
given on the load plate. Never exceed the
values given on the load plate.
Always lock the extensions with the
locking pin .

-29- HIAB 144 05.03


08.01
UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

4 Utilisation HIAB 144


4 Uso de la HIAB 144

4.4 Utilisation grue avec 8 4.4 Maniobra con control 8


commande à distance [option] remoto [opcional]
Avec la commande à distance, la grue est Usted maniobra la grúa con el control
manoeuvrée de la même manière qu’avec remoto de la misma manera que con las
les différents leviers du distributeur. palancas de maniobra.
1 Enfoncez le bouton d’arrêt du boitier 1 Presionar el Botón de parada del
manipulateur. mando.
2 Suspendez le boitier manipulateur 2 Colgar en el cuello/hombro el mando
autour de votre cou, par-dessus vos (la botonera). En esta posición, el
épaules. Botón de parada deberá de estar
Le bouton d’arrêt doit se trouver à situado a su derecha.
droite. 3 Conectar el cable del mando a la caja
3 Pour une commande à distance par
de alimentación. Esto es válido para
câble : Raccordez le câble au boitier
el control remoto con cable.
d’alimentation.
4 Activer le système en appuyant sur 4 Conectar el sistema presionado el
l’interrupteur marche/arrêt ➀. interruptor ➀ Todo/Nada.
Sélectionnez la commande à distance à Seleccionar control remoto con el
l’aide de l’interrupteur ➁. Le voyant interruptor ➁. Centellea la lámpara
➂ clignote. indicadora ➂.
Note! ¡OBSERVACIÓN!
Quand la commande à distance a été Una vez seleccionado control remoto,
sélectionnée, il n’est plus possible de no es posible maniobra la grúa con las
manoeuvrer la grue au moyen des levi- palancas de mando normales.
ers du distributeur. 5 Tirar del Botón de parada de la caja
5 Tirez le bouton d’arrêt du boitier de alimentación.
d’alimentation.
▲ AVISO
▲ AVERTISSEMENT Controlar que estén en posición neu-
Assurez-vous que tous les leviers du tral (central), todas las palancas de
boitier manipulateur sont en position maniobra del mando.
neutre 6 Tirar del Botón de parada del mando.
6 Tirez le bouton d’arrêt du boitier Luce la lámpara.
manipulateur. Le voyant s’allume 7 La lámpara indicadora, del mando
fixement. centellea y ya se puede usar la grúa.
7 Le voyant du boitier manipulateur
Radio control: lucen las lámparas
clignote et il est possible de manoeuv-
(diodos) del receptor.
rer la grue à distance.
En cas de radio : les voyants du récep-
teur s’allument.

-30- HIAB 144 08.01


OPERATION GB
AND MAINTENANCE

4 Using the HIAB 144

4.4 Operation with remote 8


control [option] 8

You operate the crane with the remote ➂


control in the same way as with the
HIAB

control valve.
1 Push in the Stop button on the
controller.
2 Hang the controller around your neck/
over your shoulder.The Stop button
should be on the right.
3 For a remote control with a cable:
Plug in the cable to the power box.
4 Start the system: press the On/Off ➀ ➁
button ➀.
Select remote control with button ➁.
Indicator light ➂ blinks.
! Note
As soon as you have selected remote
control, operation with the control
valve levers is no longer possible.
5 Pull out the Stop button on the power
box.

▲ WARNING
Check if all the control levers of the
controller are in the neutral position
(middle position)
6 Pull out the Stop button on the
controller. Indicator light illuminates.
7 The indicator light on the controller is
flashing and you can operate the crane
with remote control.
If radio, the lamps on the radio recei-
ver will illuminate.

-31- HIAB 144 08.01


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

4 Utilisation HIAB 144


4 Uso de la HIAB 144

4.5 Pendant l’utilisation 4.5 Durante el trabajo con la


grúa
Contrôle de la vitesse de la grue 9
(uniquement avec commande à distance Controlar la velocidad de maniobra de
[option]) la grúa (solamente en grúas equipadas
L’interrupteur à bascule ➀ permet de con control remoto [opcional]) 9
diminuer la vitesse de toutes les Con el interruptor basculante ➀ Usted
fonctions. puede regular la velocidad de maniobra
• Le basculement de l’interrupteur du de todas las funciones de su grúa.
côté opposé à l’opérateur donne une • Presionándo el interruptor basculante,
vitesse lente pour une course maxi- hacia adelante, se logra una velocidad
mum du levier. de maniobra baja con la palanca del
• Le basculement de l’interrupteur vers mando, totalmente desplazada.
l’opérateur donne une vitesse • Presionándo el interruptor basculante,
moyenne pour une course maximum hacia atrás, se logra unavelocidad de
du levier. maniobra media con la palanca del
• L’interrupteur positionné au centre mando, totalmente desplazada.
n’entraine aucune réduction de la vit-
• Con el interruptor basculante en
posición, neutral, no existe reducción
esse.
de velocidad de maniobra.
Lors de la manipulation de l’interrupteur Cuando se maniobra el interruptor bascu-
à bascule, les leviers doivent tous être en lante, todas las palancas del mando,
position neutre. tienen que estar en posición neutral.

-32- HIAB 144 08.01


OPERATION GB
AND MAINTENANCE

4 Using the HIAB 144

4.5 During operation


9
Controlling crane speed (only with 9
remote control [option])
Use this Toggle switch ➀ to reduce the
speed of all functions.
• Switch away from you gives low crane
speed at full lever stroke.
• Switch towards you gives medium
speed of full lever stroke.
• Switch in centre position, no speed
reduction.
When moving the toggle switch, all lev-
ers must be in neutral.

-33- HIAB 144 08.01


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

4 Utilisation HIAB 144 4 Uso de la HIAB 144

4.6 Fin d’utilisation 4.6 Al terminar de trabajar con


la grúa
▲ DANGER
Suivez attentivement toutes les consig- ▲ PELIGRO
nes de sécurité et les avertissements ¡Seguir atentamente todas las normas
du manuel L’ABC de l’opérateur! de seguridad y avisos indicados en el
ABC del Operario!
▲ AVERTISSEMENT
Si la grue est équipée d’équipements ▲ AVISO
de levage (treuil, rotator, etc.) : Si la grúa está equipada con accesorio
• Le repliement d’une grue avec équipe- (cabrestante, rotator, etc):
ments de levage peut différer de la • El método para desplegar la grúa
méthode décrite dans cette section. puede ser diferente, al mencionado
• Pour cette raison, il vous est recom- con anterioridad, cuando la grúa
mandé de lire les instructions rela- está equipada con accesorios.
tives à ces équipements avant de • Por esta razón debe leer atentamente
procéder au repliement de la grue. las instrucciones para esos accesorios
antes de desplegar la grúa.
Repliez la grue en procédant comme 10
suit:
1 Tournez la grue de manière à la posi- Plegado de grúa 10
tionner en travers du véhicule, jusqu’à 1 Girar la grúa hasta situarla transver-
ce que les repères fléchés sur la salmente en el vehículo. Controlar que
colonne et sur la base soient alignés. estén en línea, las flechas de plegado
2 Rentrez les extensions entièrement. situadas en la columna y base de la
3 Repliez entièrement le 2ème flèche grúa.
sous la 1ère flèche. 2 Recoger las extensiones hidráulicas
totalmente.
4 ▲ ATTENTION! 3 Recoger totalmente el brazo de
Abaissez la 1ère flèche vers les supports elevación.
de repliement de la colonne et de la
poutre des vérins d’appui.
4 ▲ PRECAUCIÓN
5 Ajustez la position des extensions de Descender el brazo de elevación
manière à obtenir la largeur de replie- apoyándolo en los topes de plegado
ment adéquate. situados en la columna y viga de
6 Rabattez le crochet. sustentación para estabilizadores.
5 Ajustar la posición de la extensión
hidráulica al objeto de obtener la
anchura correcta de plegado.
6 Plegar el gancho de carga.

-34- HIAB 144 08.01


OPERATION GB
AND MAINTENANCE

4 Using the HIAB 144

4.6 Ending operation


10
▲ DANGER
Follow all the safety precautions and
warnings in the Operator’s ABC
precisely!

▲ WARNING
If the crane has add-on equipment
(winch, rotator, etc.):
• Folding a crane with add-on equip-
ment can differ from the operations
described in this section.
• For this reason study the operating
instructions for these items of add-on
equipment carefully before you fold
the crane.

End the crane operation as follows 10


1 Slew the crane until the the crane is
square on the vehicle. Check that the
position arrows on the loader body and
the crane base are in line .
2 Slide the boom extensions inward
completely.
3 Fold the second boom against the
underside of the first boom.

4 ▲ CAUTION
Lower the first boom onto the
parking supports on the column and
the crane base.

5 Reduce the length of the extension


boom to the right parking width.
6 Fold in the hook.

-35- HIAB 144 08.01


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

4 Utilisation HIAB 144


4 Uso de la HIAB 144

7 Mise en place des stabilisateurs en 7 Colocar los estabilizadores en


position de transport : 11 posición de transporte: 11
Stabilisateurs fixes Estabilizadores fijos
a Remontez les stabilisateurs. a Recoger el estabilizador totalmente.
AVERTISSEMENT! En évitant de ¡AVISO! Evite poner el pie en
mettre le pied sur le patin de
la placa de apoyo.
stabilisateur.
b Rentrez complètement les extensions. b Recoger la extensión hasta que
c Rentrez le troisième et le quatrième quede fija automáticamente.
stabilisateurs [option] : verrouillez c Recoger el 3º y 4º estabilizador
les manuellement. [opcional]. Fijarlos manualmente.
d Contrôlez que les verrous ➀ et ➁ d Controlar la fijación de los seguros
sont bien fermés. ➀ y ➁.
Stabilisateurs relevables Estabilizadores abatibles
a Remontez complètement les a Recoger el estabilizador totalmente.
stabilisateurs b Desconectar el seguro ➂.
b Libérez le verrouillage de c Girar el estabilizador, hacia arriba,
stabilisateur ➂.
c Relevez le stabilisateur manuelle- manualmente.
ment. d Fijar el estabilizador con el seguro ➂.
d Verrouillez le stabilisateur à l’aide e Recoger totalmente la extensión del
du verrou ➂. estabilizador.
e Rentrez les extensions des f Controlar la fijación de los seguros
stabilisateurs entièrement. ➀ y ➁.
f Assurez-vous que les crochets de 8 a Si se usa el control remoto:
verrouillage ➀ et ➁ bloquent bien Presionar el Botón de parada
les extensions. del mando.
8 a En cas de commande à distance : 8 b Presionar el Botón de parada en
Enfoncez le bouton d’arrêt du panel de control.
boitier manipulateur.
b Enfoncez le bouton d’arrêt du
9 Desconectar la toma de fuerza.
boitier d’alimentation.
9 Désengagez la prise de force.
▲ PELIGRO
▲ DANGER Una vez usada la grúa se colocará
Après l’utilisation, positionnez toujours
siempre en la posición de plegado.
la grue dans sa position de transport.
Si cela s’avère impossible - avec ou Si esto no es posible - con o sin acce-
sans équipements de levage - et que la sorios - y la grúa se tiene que colocar
grue doit être placée sur le camion, ou sobre la plataforma o la carga: fijar
sur la charge transportée : immobili- la grúa o accesorios para prevenir
sez le système de flèche et les accessoi- cualquier movimiento imprevisto de la
res éventuels afin d’éviter les grúa.
mouvements involontaires.

-36- HIAB 144 10.01


08.01
OPERATION GB
AND MAINTENANCE

4 Using the HIAB 144

7 Placing the stabilizer legs in the trans-


port position: 11 11
Fixed mounted stabilizer legs
a Raise the stabilizer legs.
WARNING! Avoid putting your
foot on the support plate.
b Retract the stabilizer extension
beams completely .
c Retract the 3rd and 4th stabilizer
leg [option]: Lock these manually.
d Check that the locking catches ➀
and ➁ are properly locked.
Tiltable stabilizer legs 20
a Raise the stabilizer legs in completely
b Unlock the stabilizer leg lock ➂.
c Rotate the stabilizer leg manually.
d Lock the stabilizer leg lock ➂.
e Retract the stabilizer extension ➀
beams completely. ➁
f Check that the locking catches ➀
and ➁ are properly locked.
8 a When using remote control:
Press in the Stop button on the
controller.
b Press in the Stop button on the
user panel. ➂
9 Disengage the PTO.

▲ DANGER
After use always put the crane into
the transport position!
If you cannot park the crane - with or HIAB

without add-on equipment - in the


transport position, but have to park it
on the load space or above the load:
secure the crane boom and any add-
on equipment to prevent any uninten-
tional movements of the crane.

-37- HIAB 144 10.01


08.01
UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

5.1 Suivez les instructions 5.1 ¡Siga las instrucciones de


d’entretien! mantenimiento!
▲ DANGER ▲ PELIGRO
• N’effectuez personnellement que • Realizar solamente el servicio de
les opérations d’entretien décrites mantenimiento indicado en esta
dans ce chapitre. sección.
• Toutes les autres opérations d’entre- • Todos los demás trabajos de mante-
tien doivent être effectuées par un nimiento y servicio tienen que ser
atelier de service agréé par realizados en el taller de servicio
HIAB. oficial de HIAB.
• Veillez à remédier immédiatement • Asegurarse de reparar cualquier
à toute panne ou anomalie selon les avería o mal función inmediata-
instructions.
mente.
NOTE! ¡OBSERVACIÓN!
Si la grue ne doit pas être utilisée pen-
No se utiliza la grúa durante un mes o
dant une durée d’un mois ou plus:
1 Lubrifiez minutieusement la grue en más:
vous conformant au schéma de 1 Lubricar la grúa de acuerdo a las
lubrification (section 5.3.1). instrucciones descritas en el esquema
2 Repliez la grue en position de trans- de lubricación (sección 5.3.1.).
port. 2 Plegar la grúa totalmente.

Filtre de retour et filtre du réducteur de Filtros de retorno y reductor de presión


pression Cambio de filtro: ver 5.3.4, 5.3.5
Remplacer les cartouches :voir 5.3.4, 5.3.5 • después de las primeras 50 horas de
• après les premières 50 heures d’utili- trabajo
sation • seguidamente después de 500 horas
• puis, régulièrement, toutes les 500 • o, como mínimo, dos veces al año.
heures
• ou au moins deux fois par an Limpieza del equipo
Limpiar regularmente su grúa y acceso-
Nettoyage rios pero:
Nettoyez régulièrement la grue et ses • No emplear detergentes agresivos.
accessoires, mais : • Nunca usar agua a alta presión en la
• N’utilisez pas de produits agressifs. limpieza de los distribuidores, cilind-
• N’utilisez jamais un matériel de ros, deposito de aceite o componentes
nettoyage haute pression au niveau des electrónicos.
composants électroniques, du distri-
El lavado a presión se empleará sola-
buteur, des vérins ou du réservoir.
mente en las superficies de la grúa.
Seules les surfaces de la grue peuvent
être nettoyées sous haute pression.

-38- HIAB 144-OS


HIAB 01.98
144 08.01
OPERATION GB
AND MAINTENANCE

5 Maintenance

5.1 Follow the maintenance


instructions!
▲ DANGER
• Only carry out the maintenance
according to the instructions given
in this section.
• All other maintenance work may
only be carried out by a HIAB ser-
vice workshop.
• Ensure that every defect is rectified
immediately according to the
instructions.

! Note
The crane will not be used for 1 month
or longer:
1 Lubricate the crane thoroughly
according to the lubrication schedule
(section 5.3.1).
2 Park the crane in the folded position.

Return filter and pressure reduction


filter
Replace the filter insert:see 5.3.4, 5.3.5
• after the first 50 hours operation
• then after every 500 hours operation
• and at least twice a year.
Cleaning
Clean your crane and auxiliaries regular-
ly, but:
• Do not use aggressive cleaning agents.
• Never play a high-pressure jet cleaner
on electronic parts, control valve,
cylinders or oil tank. Only the crane
surface may be cleaned with a high-
pressure jet cleaner.

-39- HIAB HIAB


144-OS14401.98
08.01
UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

5.2 Entretien périodique, résumé 5.2 Inspección periódica,


resumen
5.2.1 Vérifications quotidiennes
5.2.1 Inspección diaria
Verrous des jambes de stabilisateurs
Contrôlez l’état et le fonctionnement Seguros de fijación para los
des verrous des extensions et des jam- estabilizadores
bes de stabilisateurs. Controlar el buen estado y funciona-
miento de todos los seguros, de los
Boutons d’arrêt [option] estabilizadores.
Assurez-vous du bon état et du
fonctionnement des boutons d’arrêt. Botones de parada [opcional]
Controlar el buen estado y funciona-
Crochet, linguet de sécurité et support miento de los botones de parada.
de crochet
Assurez-vous de leur bon état. Gancho de carga, seguro y suspensión
Controlar el buen estado de los
Leviers du distributeur et du boitier mismos.
manipulateur
• Contrôlez que les leviers sont Palancas de maniobra
facilement manoeuvrables. • Controlar el funcionamiento suave
• Vérifiez que les leviers reviennent de las palancas.
en position neutre. • Controlar que las palancas vuelvan
a la posición neutral.
Composants électroniques [option]
Vérifiez leur bon état. Componentes electrónicos [opcional]
Controlar el buen estado de estos
Structure componentes.
Assurez-vous que la structure ne soit
pas endommagée (fissures, par Estructura de la grúa
exemple). Controlar que no haya daños en la
estructura de la grúa (por ejemplo,
▲ DANGER deformaciones o fisuras)
En cas de dommage mettant en jeu la
sécurité : ▲ PELIGRO
• N’utilisez pas la grue. Cuando hay una avería o daño que
• Consultez immédiatement un atelier implica riesgo de seguridad:
de service agréé HIAB en vue des • No use la grúa.
réparations. • Realizar la reparación inmediata
en el taller oficial de HIAB.
Système hydraulique
Assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite Sistema hidráulico
au niveau des flexibles, tuyaux et Controlar que no haya pérdidas de
raccords. aceite en las mangueras, tubos y
conexiones.
-40- HIAB 144 08.01
OPERATION GB
AND MAINTENANCE

5 Maintenance

5.2 Summary of periodic


maintenance
5.2.1 Daily inspection
Stabilizer leg locks
Check that the stabilizer leg locks are
undamaged and working properly.

Stop buttons [option]


Check that the Stop buttons are unda-
maged and working properly.

Hook, hook lock and hook suspension


Check that these are in good condition.

Levers
• Check that the levers operate
smoothly.
• Check that the levers return to neu-
tral position.

Electronic components [option]


Check that these are in good condition.

Crane structure
Check for damage to the crane struc-
ture (e.g. formation of cracks).

▲ DANGER
In case of damage which is a safety
risk:
• Do not use the crane.
• Have the damage repaired
immediately by a HIAB service
workshop.

Hydraulic system
Check that there are no leaks from the
hydraulic hoses, lines and
connections.

-41- HIAB 144 08.01


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

Accessoires (treuil, etc.) Accesorios (cabrestante, etc.)


• Contrôlez les câbles, leurs raccor- • Controlar los cables, sus conexio-
dements, les guide-câbles et les nes, sus guías y las conexiones para
points de fixation des accessoires. accesorios.
• Entretenez les accessoires et les • Revisar y mantener los accesorios y
équipements supplémentaires selon equipos extras de acuerdo a las
les instructions fournies avec le instrucciones incluidas.
matériel.
Niveau d’huile dans le réservoir Nivel de aceite del depósito
• Contrôlez le niveau d’huile. • Controlar el nivel de aceite.
• Si nécessaire, effectuez l’appoint • Si es necesario rellenarlo
(voir 5.3.2). (ver 5.3.2).
Niveau d’huile, base
Nivel de aceite en la base de grúa
• Contrôlez le niveau d’huile du
système de orientation. • Controlar el nivel de aceite.
• Si nécessaire, effectuez l’appoint • Si es necesario rellenarlo
(voir 5.3.2). (ver 5.3.3).

5.2.2 Vérifications et entretien 5.2.2 Mantenimiento y servicio


mensuels mensual
En complément des vérifications quoti- Adicionalmente a la inspección diaria,
diennes, effectuez les opérations controlar mensualmente lo siguiente.
suivantes une fois par mois.
Plaques de charge et autocollants Placas de carga y marcaciones
• Vérifiez que les symboles près des • Controlar que estén en su sitio los
leviers des distributeurs sont en símbolos de maniobra.
place. • Controlar la existencia de todas las
• Vérifiez que tous les marquages et marcaciones y placas: placas y
les autocollants sont en place : diagramas de carga, placas de
plaques de charge, diagrammes de aviso, marcaciones etc.
charge, symboles d’avertissement,
etc. Ejes y articulaciones
Controlar si existen daños o holguras
Articulations
en los ejes y articulaciones de la
Contrôlez toutes les articulations de la
grue, afin de détecter d’éventuels grúa, cilindros etc.
dommages, jeux, etc.
Bulones, espárragos y uniones
Liaisons boulonnées atornilladas
Contrôlez le serrage des boulons et des Controlar el par de apriete de toso
écrous de fixation. estos componentes.

-42- HIAB 144 08.01


OPERATION GB
AND MAINTENANCE

5 Maintenance

Add-on equipment (winch etc.)


• Check the cables, cable
connections, the cable guides and
the attachment points of the add-on
equipment.
• Maintain all add-on equipment,
auxiliary equipment etc. according
to the instructions supplied with it.

Oil tank level


• Check the level in the oil tank.
• If necessary, top up (see 5.3.2).
Slewing housing oil level
• Check the oil level in the slewing
housing.
• If necessary, top up (see 5.3.3)
5.2.2 Monthly inspection and
maintenance
In addition to the daily inspection carry
out the following each month.

Presence of load plate and notices


• Check that the symbols near the
levers of the control valve and out-
rigger leg valve are in position.
• Check that all other notices and
stickers are in position: load plates,
loading diagram, warning symbols.

Pivot pins and bushes


Inspect all the pivot pins and bushes
of the crane boom and cylinders for
damage, play, etc.

Bolts and screw fixings


Check that bolt and screw fixings are
tight.

-43- HIAB 144 08.01


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

Fixation pompe Fijación de bomba


Contrôlez la fixation de la pompe sous Controlar la fijación de bomba al
le véhicule. vehículo.
Schéma de lubrification Esquema de lubricación
Lubrifiez la grue selon les instructions Lubricar la grúa de acuerdo a las
(voir 5.3.1). instrucciones indicadas (ver sección
5.3.1).
Filtres
Vérifiez si les cartouches doivent être Filtros
remplacées (voir le schéma d’entretien) : Verificar si es necesario el cambio de
filtro (ver el esquema de servicio):
1 filtre de retour :
1 Cartucho para el filtro de retorno:
• avec indicateur de colmatage, • Si lleva indicador de filtraje, la agu-
l’aiguille doit se trouver dans le vert ja deberá de estar en la zona verde.
• sans indicateur : reportez-vous au • Si no tiene indicador de filtraje: ver
schéma d’entretien. el esquema de servicio.
2 filtre haute pression [option] 2 Cartucho para el filtro de presión
3 filtre à air dans le bouchon de remp- [equipo opcional].
lissage du réservoir. Si nécessaire, 3 Filtro de aire en el tapón del depósito
remplacez le bouchon entier de aceite.
4 filtre du réducteur de pression Si fuese necesario, cambiar el tapón
completo.
Huile hydraulique 4 Cartucho para el filtro reductor de
• Contrôlez si l’huile du système presión.
hydraulique doit être remplacée (voir
le schéma d’entretien). Aceite hidráulico
• Ou, faites analyser l’huile par un • Controlar si es necesario el cambio de
atelier de service ou un spécialiste. aceite (ver el esquema de servicio).
• O analizar el aceite en el taller de
Accessoires, etc. servicio o por un especialista.
Entretenez tous les accessoires, équipe- Accesorios etc.
ments supplémentaires, etc. conformé- Revisar y mantener los accesorios y
ment aux instructions fournies avec le
equipos extras de acuerdo a las
matériel.
instrucciones incluidas.

-44- HIAB 144 08.01


OPERATION GB
AND MAINTENANCE

5 Maintenance

Hydraulic pump fixing


Check the hydraulic pump attachment
underneath the vehicle.

Lubrication schedule
Carry out the lubrication according to
the instructions (see section 5.3.1).

Filters
Check if replacement is necessary of (see
maintenance schedule):
1 filter insert in return filter
• with indicator pointer must be in
the green sector
• without indicator: see maintenance
schedule
2 filter insert in pressure filter [option]
3 air filter in the hydraulic oil tank filler
cap.
If necessary replace the entire cap.
4 filter insert in pressure reduction filter.

Hydraulic system oil


• Check if the oil in the hydraulic sys-
tem should be changed (see mainte-
nance schedule).
• Or have the oil tested by a workshop
or specialist.

Add-on equipment etc.


Maintain all add-on equipment,
auxiliary equipment etc. according to
the instructions supplied with it.

-45- HIAB 144 08.01


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

5.2.3 Entretien annuel 5.2.3 Mantenimiento y servicio


anual
Effectuez les opérations suivantes au
moins une fois par an. Realizar el servicio y mantenimiento a
continuación, como mínimo una vez al
Huile hydraulique año.
Remplacez l’huile hydraulique (voir
section 5.3.6). Ou, faites analyser Aceite hidráulico
l’huile par un atelier de service ou un Cambiar aceite (ver sección 5.3.6).
spécialiste. O analizar el aceite en el taller de
servicio o por un especialista.
Huile dans la base
Remplacez l’huile du système de rota- Aceite en la carcasa de giro (base)
tion (voir section 5.3.3). Cambiar aceite en la base (ver sección
5.3.3).

Bouchon de remplissage, réservoir Tapón del depósito de aceite


d’huile Cambiar tapón.
Remplacez le bouchon de remplissage.
▲ AVISO
▲ AVERTISSEMENT Llevar su grúa al taller oficial de
Confiez votre grue à un atelier de servicio HIAB para su servicio y
service agréé HIAB, au moins une mantenimiento, como mínimo una
fois par an, pour son inspection et son vez al año.
entretien.

-46- HIAB 144 08.01


OPERATION GB
AND MAINTENANCE

5 Maintenance

5.2.3 Annual maintenance


Carry out the following maintenance at
least once a year.

Hydraulic oil
Change the hydraulic oil (see section
5.3.6). Or have it tested by a workshop
or specialist.

Oil in the slewing housing


Change the oil in the slewing housing
(see section 5.3.3).

Hydraulic system oil tank filler cap


Change the filler cap.

▲ WARNING
Take your crane at least once a year
to a HIAB service workshop for
inspection and maintenance.

-47- HIAB 144 08.01


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

5.3 Opérations d’entretien 5.3 Mantenimiento


5.3.1 Schéma de graissage 12 5.3.1 Esquema de lubricación 12

▲ AVERTISSEMENT ▲ AVISO
Suivez attentivement le schéma de Seguir las instrucciones del esquema
graissage. Sinon, risque d’avarie grave de lubricación cuidadosamente. El no
de la grue. hacer esto, puede causar grandes
daños y averías en su equipo.

BP LSEP-2, ESSO UNIWAY BP LSEP-2, ESSO UNIWAY


EP2 N, AGIP-GRMU/EP3 ou EP2 N, AGIP-GRMU/EP3 o
NYNÄS UNIFETT EP. NYNÄS UNIFETT EP.Lubri-
Utiliser toutes les 16 cación cada 16 horas.
heures d'opération.

SAE 20W-30. Utiliser toutes les SAE 20W-30.


50 heures d'opération. Lubricación cada 50 horas.

Voir 5.3.2, 5.3.3 Ver. 5.3.2, 5.3.3

-48- HIAB 144 03.02


08.01
OPERATION GB
AND MAINTENANCE

5 Maintenance

5.3 Maintenance work BP LSEP-2, ESSO UNIWAY


EP2 N, AGIP-GRMU/EP3 or
NYNÄS UNIFETT EP. Lubri-
5.3.1 Lubrication schedule 12 cate every 16 running hours.

▲ WARNING SAE 20W-30. Lubricate every


50 running hours.
Follow the lubrication schedule
precisely. If you do not do so there can See: 5.3.2, 5.3.3
be serious damage to your crane.

12

-49- HIAB 144 03.02


08.01
UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

5 Entretien 5 Mantenimiento de la grúa

▲ AVERTISSEMENT ▲ AVISO
Graissage du palier supérieur de la Lubricación del casquillo de columna
colonne. superior: Ver fig. 13
Voir figure : 13. Esta lubricación se realizará mient-
Le graissage doit s’effectuer pendant ras se gira la grúa.
l'orientation de la grue.
▲ PELIGRO
▲ DANGER Si una persona lubrica el casquillo de
Si une personne est occupée à graisser columna mientras que otra gira la
le palier supérieur de la colonne, pen- grúa: ¡Asegurarse de que la persona
dant qu’une seconde personne se que realice la lubricación no esté en
charge de l'orientation de la grue : contacto con la grúa.
Veillez à ce que la personne chargée
du graissage ne soit pas heurtée et En caso de que usted realice la lubrica-
blessée par la grue! ción del casquillo superior sin ayuda:
1 Lubricar el casquillo con un poco de
Si vous graissez le palier supérieur de grasa.
la colonne sans assistance : 2 Girar la grúa un poco.
1 Graissez le palier avec un peu de 3 Volver a lubricar y girar. Repetir esta
graisse. operación hasta haber girado la grúa
2 Tournez légèrement la grue. totalmente.
3 Appliquez de nouveau un peu de
graisse, répétez cette procédure 5.3.2 Control del nivel de aceite,
jusqu’à ce que la grue ait effectué un en el depósito 14
tour complet.
1 Colocar la grúa y gatos estabiliza-
5.3.2 Contrôle de niveau du dores, en la posición de transporte.
réservoir d’huile 14 2 Situar el vehículo sobre una superficie
plana.
1 Placez la grue et les stabilisateurs en 3 Controlar el nivel de aceite del
position de transport. depósito.
2 Positionnez le véhicule sur un plan 4 Si el nivel es bajo:
horizontal. Rellenar con aceite hidráulico de
3 Contrôlez le niveau du réservoir acuerdo con las instrucciones indica-
d’huile. das en la sección 5.3.6.
4 Si le niveau est insuffisant :
Effectuez l’appoint d’huile
hydraulique selon les instructions de
la section 5.3.6 Huile hydraulique.

-50- HIAB 144 08.01


OPERATION GB
AND MAINTENANCE

5 Maintenance

▲ WARNING 13
Lubrication of the upper loader body
bearing. See figure: 13
The upper loader body bearing
must be lubricated while the crane
is slewed.

▲ DANGER
If one person lubricates the upper
loader body bearing while another is
slewing the crane:
Take care that the person lubricating
the bearing is not crushed or comes in
contact with the crane!

If you are lubricating the upper loader


body bearing without help:
1 Lubricate the upper bearing with a
little grease.
2 Slew the crane a little. 14
3 Again lubricate with a little grease.
Until the loader body has been slewed
round completely.

5.3.2 Checking oil tank level 14

1 Place the crane and outrigger legs in


the transport position.
2 Place the vehicle so that it is horizon-
tal.
3 Check the oil level in the tank.
4 Oil level too low:
Top up with hydraulic oil according to
Hydraulic oil section 5.3.6.

-51- HIAB 144 08.01


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

5.3.3 Base: contrôle du niveau 5.3.3 Base de grúa: control del


d’huile, vidange 15 nivel de aceite en la carcasa
y cambio de aceite 15
Contrôle du niveau d’huile du système
de rotation Controlar el nivel de aceite en la base
1 Contrôlez si le niveau sur la jauge ➀ 1 Controlar que el nivel de aceite,
se situe entre les repères maxi. et mini. mostrado en la varilla de medida ➀, se
2 Si le niveau est en-dessous du repère encuentra entre la marcación Max. y
mini: Min.
Effectuez l'appoint par l'orifice du 2 Si el nivel está por debajo de la
bouchon/jauge, utilisez une huile pour marcación Min.:
boîte de vitesses, type MIL-L-2105C Rellenar la carcasa, por el orificio para
ou API-GL-5, viscosité SAE-80W-90. la varilla de medida, con aceite para
cajas de cambio tipo
Vidange de l’huile du système MIL-L2105C o API-GL-5 con visco-
d'orientation sidad SAE-80W-90.
Effectuez la vidange de la base une fois
par an : Cambio de aceite en la base
1 NOTA : Cambiar el aceite de la base anualmente:
La base contient environ 15 litres 1 ¡OBSERVACIÓN!
(4.0 GAL). Utilisez un récipient La capacidad de la carcasa de giro son
suffisamment grand. Vidangez l’huile 15 l (4.0 GAL). Usar un recipiente con
en utilisant le bouchon de vidange ➁. capacidad adecuada. vaciar el aceite a
2 Effectuez le remplissage par l'orifice través del tapón de fondo ➁.
du bouchon/jauge avec une huile pour 2 Rellenar la carcasa, por el orificio para
boîte de vitesses, de type la varilla de medida, con aceite para
MIL-L-2105C ou API-GL-5, viscosité cajas de cambio tipo
SAE-80W-90. MIL-L2105C o API-GL-5 con visco-
3 Faites tourner 3 fois la grue complète- sidad SAE-80W-90.
ment. 3 Girar la grúa completamente 3 veces.
4 Contrôlez le niveau d’huile, si néces- 4 Controlar el nivel de aceite. Si es
saire, effectuez l’appoint. necesario rellenar.

-52- HIAB 144 10.01


08.01
OPERATION GB
AND MAINTENANCE

5 Maintenance

5.3.3 Slewing housing: checking


15
oil level/ oil changing 15

Checking oil level in slewing housing


1 Check if the oil level on the measuring
stick ➀ is between the maximum and ➀
minimum levels.
2 If the oil level is below the minimum
level:
Top up through the hole for the measu-
ring stick with transmission oil of the ➁
type MIL-L-2105C or API-GL-5,
viscosity SAE-80W-90

Changing oil in the slewing housing


Change the oil in the slewing house
yearly:
1 ! Note
The slewing housing contains about
4.0 GAL (15 litres). Use a receiver with
sufficient capacity. Drain off the oil
through the drain plug ➁. ➂
2 Refill through the the hole for the
measuring stick, with transmission oil
of the type MIL-L-2105C or API-GL-5,
viscosity SAE-80W-90.
3 Slew the crane after filling three times
to the end positions.
4 Check the oil level.
If necessary top up again.

-53- HIAB 144 10.01


08.01
UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

5.3.4 Remplacement de la car- 16 5.3.4 Cambio de cartucho en el 16


touche, du filtre de retour filtro de retorno
Filtre avec indicateur de colmatage Filtro con indicador de impurezas

▲ AVERTISSEMENT ▲ AVISO
Les impuretés endommagent le Las impurezas dañan el sistema
système hydraulique hidráulico
1 Nettoyez le pourtour du filtre. 1 Limpiar el exterior del filtro.
2 Dévissez le couvercle ➀ tout en exer- 2 Desenroscar, simultáneamente
çant une pression. presionando, la tapa ➀
3 Extrayez le filtre du réservoir. 3 Sacar el patrón del filtro.
4 Dévissez l’écrou à ailettes ➁. 4 Desenroscar la tuerca de palometa ➁.
5 Retirez la cartouche ➂. 5 Desmontar el cartucho ➂.
6 Montez une nouvelle cartouche. 6 Montar un nuevo cartucho.
7 Revissez l’écrou à ailettes. 7 Montar la tuerca de palometa.
8 Montez de nouveaux joints 8 Montar nuevos anillos tóricos ➃, ➄, y
d’étanchéité ➃, ➄ et ➅. ➅.
9 Replacez le filtre dans le réservoir. 9 Colocar el filtro en el depósito.
10Remontez le couvercle. NOTE! Veillez 10Montar la tapa.
à monter correctement le couvercle. ¡OBSERVACIÓN! Controlar el
montaje correcto de la tapa del filtro.
5.3.5 Remplacement de la car- 17
touche, du filtre du réduc- 5.3.5 Cambio de cartucho en el
teur de pression filtro reductor de presión 17
▲ AVERTISSEMENT
Les impuretés endommagent le ▲ AVISO
système hydraulique Las impurezas dañan el sistema
hidráulico
1 Nettoyez le pourtour du filtre.
2 Démontez le corps du filtre ➀. 1 Limpiar el exterior del filtro.
3 Retirez la cartouche ➁. 2 Desmontar la carcasa del filtro ➀
4 Nettoyez le corps du filtre. 3 Sacar el cartucho ➁.
5 Montez une nouvelle cartouche. Mon- 4 Limpiar la carcasa del filtro.
tez de nouveaux joints toriques ➂. 5 Montar un nuevo cartucho y nuevos
6 Remontez le corps du filtre. anillos tóricos ➂.
6 Montar el filtro reductor.
Remplacement de la cartouche du filtre
haute pression [option] Cambio del cartucho para el filtro de
s’effectue de la même manière que pour presión [equipo opcional] se realiza de la
le filtre du réducteur de pression. Voir ci- misma manera indicada arriba, para el
dessus. filtro reductor de presión.

-54- HIAB
HIAB 144
144 08.97
08.01
OPERATION GB
AND MAINTENANCE

5 Maintenance

5.3.4 Replacing the return oil 16 16


filter insert
Return filter with fouling indicator

▲ WARNING
Dirt will damage the hydraulic system

1 Clean the immediate surroundings of


the return filter.
2 Turn the cover ➀ to free it while pres-
sing on it.
3 Pull the return filter out of the oil tank.
4 Unscrew the wing-nut ➁.
5 Remove the filter insert ➂.
6 Insert a new filter insert.
7 Tighten the wing-nut.
8 Fit new sealing rings ➃, ➄, ➅.
9 Replace the return filter in the tank.
10Attach the cover on the return filter.
!Note Check that the cover is properly
fitted.
17 17
5.3.5 Replacing the filter insert in
the pressure reduction filter
▲ WARNING 3
Dirt will damage the hydraulic system

1 Clean the immediate surroundings of


the pressure filter. 2
2 Dismantle the filter housing ➀.
3 Remove the filter insert ➁.
4 Clean the filter housing.
5 Fit a new filter insert.
Also fit new o-rings ➂.
6 Reassemble the filter housing.
1
Replacing the filter insert in the high
pressure filter [option] is performed like-
wise. See above.

-55- HIAB144
HIAB 144 08.97
08.01
UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

5.3.6 Vidange de l’huile 5.3.6 Cambio del aceite 18


hydraulique 18 hidráulico
▲ AVERTISSEMENT ▲ AVISO
N’utilisez pas la grue longuement No trabajar con la grúa durante un
avant d’effectuer le remplacement de largo período de tiempo, inmediata-
l’huile hydraulique. L’huile risquerait mente antes de realizar el cambio de
d’être suffisamment chaude pour vous aceite. El Cambiar un aceite muy
blesser. caliente le puede causar quemaduras.

1 Placez la grue en position de transport. 1 Colocar la grúa en posición de trans-


Ainsi, une quantité minimale d’huile porte al objeto de mantener un mínimo
restera dans les vérins de la grue. de aceite en la grúa.
2 2
▲ AVERTISSEMENT ▲ AVISO
• L’huile peut être chaude, jusqu’à • El aceite puede tener temperaturas de
80 ºC (176°F). Le réservoir contient hasta 80° C (176°F) . La capacidad del
80 litres (21.1 GAL). Utilisez un depósito = 80 litros (21.1 GAL).
récipient suffisamment volumineux. Para recoger el aceite usar un
• Vidangez l’huile par le bouchon ➀ recipiente de capacidad adecuada.
placé au fond du réservoir. • Desalojar el aceite a través del
orificio para el tapón de fondo ➀.
3 Mesures préventives
Utilisez des gants et même un masque 3 Medidas preventivas
en cas de risque d’inhalation de Use guantes y si existe riesgo de in-
brouillard d’huile. Portez des lunettes halación de gases, procedentes del
protectrices ou une visière en cas de aceite, utilice una mascarilla apropiada.
risques d’éclaboussures. Use gafas o careta de protección
▲ ATTENTION cuando exista riesgo de salpicaduras.
• Inhalation de brouillard d’huile : ▲ ATENCION
Consultez un médecin. • Inhalación de gases procedentes del
• Contact avec la peau : Enlevez les aceite: Consulte a su médico.
vêtements souillés puis lavez-vous la • Contacto con la piel: Quítese toda la
peau avec du savon et de l’eau. En cas ropa manchada y lávese con agua y
de pénétration de produit sous pres- jabón. En caso de inyección de un
sion, faites immédiatement appel à un producto por alta presión, acuda a su
médecin. médico inmediatamente.
• Contact avec les yeux : Rincez-vous • Contacto con los ojos: Enjuáguese los
immédiatement les yeux ojos con agua abundante, consulte a su
abondamment à l’eau et consultez un médico si persiste la irritación.
médecin si les irritations persistent.

-56- HIAB 144 10.02


08.01
OPERATION GB
AND MAINTENANCE

5 Maintenance

5.3.6 Changing the hydraulic oil 18 18

▲ WARNING
Do not work with the crane for a long
period immediately before changing
the oil. The oil would then be very hot,
so that you could injure yourself.

1 Place the crane in the parked position.


As little oil as possible will then
remain in the crane.
2

▲ WARNING
• The oil can be hot: up to 176°F (80 °C).
The capacity of the tank is 21.1 GAL
(80 litres). Use a container with
sufficient capacity.
• Drain off the oil through the drain
plug ➀ on the underside of the oil
tank.

3 Preventive measures
Use gloves and, if risk for inhalation of
oil mist, a mask as well.
Use protective goggles or a visor when
there is a risk of splashing.
▲ WARNING
• Inhalation of oil mist: Contact a
doctor.
• Skin contact: Remove polluted
clothing, wash with soap and water.
In case of high pressure injection of
the product, see a doctor without
delay.
• Eye contact: Rinse eyes with plenty of
water, see a doctor if irritation persists.

-57- HIAB 144 10.02


08.01
UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

4 Si nécessaire, profitez-en pour 4 Cambiar simultáneamente, si es


remplacer : necesario:
• la cartouche du filtre de retour • el cartucho del filtro de retorno.
• la cartouche du filtre du réducteur • el cartucho del filtro reductor de
de pression presión.
• la cartouche du filtre haute pression • el cartucho del filtro de presión.
5 Revissez le bouchon de vidange. 5 Montar el tapón de fondo.
6 Remplissez le réservoir d’huile 6 Llenar el depósito con aceite hidráu-
hydraulique. lico.
NOTE! ¡OBSERVACIÓN!
L’huile utilisée doit, bien entendu, être El aceite empleado tiene que estar
propre. Aucune impureté ne doit limpio. Nunca deben de entrar impu-
pénétrer dans le réservoir. rezas en el depósito.
Huile hydraulique, voir figure 19 Aceite hidráulico, ver fig. 19
A = Huile minérale A = aceites minerales
B = Huile synthétique écologique B = aceites sintéticos no
NOTA : contaminantes
En cas de remplacement d'huile ATENCIÓN:
minérale par de l'huile synthétique Al cambiar el aceite mineral por aceite
écologique, prendre contact avec un sintético no contaminante, consultar a
atelier après-vente HIAB. un taller de servicio HIAB.
7 Purgez le système hydraulique. 7 Purgar el aire del sistema hidráulico.

-58- HIAB 144 10.01


08.01
OPERATION GB
AND MAINTENANCE

5 Maintenance

4 If necessary, change at the same time:


• the return filter insert
• the pressure reduction filter insert
• the pressure filter insert
5 Refit the drain plug.
6 Fill the oil tank with hydraulic oil.
! Note
The oil used for filling must be clean.
Under no circumstances may dirt get
into the oil tank.
Hydraulic oil, see figure 19
A = mineral oil
B = non-polluting synthetic oil
NOTE!
When changing from mineral oil to
non-polluting synthetic oil, contact a
HIAB service workshop.
7 Bleed air from the hydraulic system.

A -40°C – +70°C -25°C – +70°C -5°C – +70°C


19
-40°F – +158°F -13°F – +158°F 23°F – 158°F
SHELL Tellus Arctic 32 Tellus TX32 Tellus T68
BP Energol HFV-LT 32 Bartran HV32 Bartran HV 46
MOBIL Flowrex SHS 32 Flowrex SHS 46 Flowrex SH 68
STATOIL Hydrauloil 131 Hydra Way HVXA 46 Hydra Way HVXA 68
TEXACO Rando Ashless 8401 Rando HDZ 46 Rando HDZ 46
(ISO VG 32)
Q8 Hindemith LT Handel 32 Handel 46
B -40°C – +50°C -20°C – +60°C -5°C – +70°C
-40°F – +122°F -4°F – +140°F 23°F – 158°F
SHELL Naturelle HF-E15 Naturelle HF-E46 Naturelle HF-E68
BP Biohyd SES 46
MOBIL Mobil EAL Sundraulic 46 Mobil EAL Sundraulic 46 Mobil EAL Sundraulic 46
STATOIL Hydra Way Bio Pa46 Hydra Way Bio Pa46
TEXACO Hydra 32 Hydra 46 Hydra 46
Q8 Holbein Bio Plus Holbein Bio Plus Holbein Bio Plus

-59- HIAB 144 10.01


08.01
UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

5.3.7 Purge du système 5.3.7 Purgado del sistema


hydraulique hidráulico
Purgez le système hydraulique : Purgar siempre el sistema hidráulico:
• après les remplacements d’huile • Después de un cambio de aceite
• après les interventions au niveau du • Después de reparaciones en el sis-
système hydraulique tema hidráulico
• si la grue fonctionne lentement ou • Si la grúa trabaja despacio o inter-
de manière saccadée. mitentemente.

▲ AVERTISSEMENT ▲ AVISO
La présence d’air dans le système El aire en el sistema hidráulico puede
hydraulique peut occasionner des causar averías y daños en el equipo.
anomalies de fonctionnement et des
dommages.
Purgar el sistema hidráulico de la man-
era siguiente: 20
Purgez le système hydraulique comme
suit : Recoger y extender totalmente todos los
20
cilindros y accesorio de la grúa, dos
Faites aller et venir tous les vérins de la veces como mínimo, (despacio).
grue et des accessoires hydrauliques dans
leurs positions extrêmes au moins deux
fois, (lentément).

-60- HIAB 144 08.01


OPERATION GB
AND MAINTENANCE

5 Maintenance

5.3.7 Bleeding air from the


hydraulic system
Bleed air from the hydraulic system:
• after changing the hydraulic oil
• after work on the hydraulic system
• if your crane works slowly or jerkily.
▲ WARNING
Air in the hydraulic system can lead to
faults and damage.

Bleed air from the hydraulic system as


follows: 20

Move each crane cylinder and each


hydraulically-operated piece of add-on
equipment at least twice to each of its
limiting positions (slowly).

20

-61- HIAB 144 08.01


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

5.3.8 Fuite du système hydrau- 5.3.8 Pérdidas de aceite en el sis-


lique tema hidráulico
▲ DANGER ▲ PELIGRO
• Tenez-vous à l’écart des fuites • Mantenerse apartado de las pér-
d’huile. L’huile du système est sous didas de aceite. El aceite hidráulico
haute pression et peut occasionner del sistema, trabaja a alta presión y
des blessures graves lorsqu’elle est puede ocasionar heridas impor-
projetée. tantes.
• Ne remplacez pas vous-même des • ¡Nunca cambie Usted mismo las
flexibles hydrauliques ou des mangueras!
tuyauteries!
Reparar las pérdidas de aceite de la man-
Remédiez aux fuites comme suit : era siguiente:
1 Enfoncez le bouton d’arrêt [option] 1 Presionar el Botón de parada.
2 Désengagez la prise de force. [opcional]
3 Fuite au niveau d’un raccord 2 Desconectar la toma de fuerza.
a Resserrez le raccord à l’aide d’une 3 Pérdidas en tubos o conexiones
clé. a Apretar las conexiones con una
b Si cela ne suffit pas : contactez un llave.
atelier de service agréé HIAB. b Si persiste la pérdida: ponerse en
4 Fuite minime au niveau d’un tuyau contacto con el taller de HIAB más
ou d’un flexible cercano.
a Est-il possible de replier la grue? 4 Pequeñas pérdidas en las mangueras
b Si possible : repliez la grue et o conexiones
rendez-vous dans un atelier de ser- a ¿Se puede plegar la grúa?
vice agréé HIAB. b Si es posible: plegar la grúa en la
Si impossible : contactez un atelier posición de transporte e ir al taller
de service agréé HIAB. oficial de HIAB más cercano.
5 Dans tous les autres cas : contactez un Si no es posible: ponerse en
atelier de service agréé HIAB. contacto con el taller de HIAB más
cercano.
5 En los demás casos: ponerse en
contacto con el taller de HIAB más
cercano.

-62- HIAB 144 08.01


OPERATION GB
AND MAINTENANCE

5 Maintenance

5.3.8 Hydraulic system: Leakage


▲ DANGER
• Keep well away from an oil leak
on the hydraulic system!
The oil spraying out can cause
serious injury. The oil in the
hydraulic system is under high
pressure.
• Do not replace any hydraulic hoses
or lines yourself!

Deal with an oil leak as follows:


1 Press a Stop button [option]
2 Disengage the PTO.
3 Leaking coupling
a Tighten the coupling with a spanner.
b If tightening does not help: get in
touch with a HIAB service work-
shop.
4 Small leak on line or hose
a Determine if you can still fold up
the crane.
b If you can: fold the crane and go
to a HIAB service workshop.
If you cannot: get in touch with a
HIAB service workshop.
5 In all other cases get in touch with a
HIAB service workshop.

-63- HIAB 144 08.01


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA
ES

6 Pannes
6 Averías

6.1 Pannes 6.1 Averías


Il faut remédier immédiatement à toute Los fallos de la grúa tienen que ser recti-
panne de la grue. La plupart des pannes ficados inmediatamente. En la mayoría
demandent l’intervention d’un atelier de de los casos es necesario ponerse en
service agréé HIAB. La section 6.2 contacto con el taller de HIAB.
Recherche de pannes indique les pannes La sección 6.2 muestra las averías que
auxquelles vous pouvez remédier pueden ser reparadas por Usted mismo.
personnellement.
▲ PELIGRO
▲ DANGER • Usted puede solamente reparar las
• Vous ne devez, personnellement, ne averías indicadas en la sección 6.2.
remédier qu’aux pannes décrites • Seguir detalladamente las instruc-
dans la section 6.2 Recherche de ciones de la sección 6.2.
pannes. • Todas las demás averías tienen que
• Suivez attentivement les instruc- ser reparadas por el personal de un
tions de la section 6.2 Recherche taller oficial de HIAB.
de pannes!
• Toutes les autres pannes doivent
être rectifiées par un atelier de
service agréé HIAB.

-64- HIAB 144 08.01


OPERATION GB
AND MAINTENANCE

6 Faults

6.1 Faults
Faults in the crane must be rectified
immediately.
You should consult a HIAB service work-
shop for most faults. 6.2 Troubleshooting
shows the faults you can rectify yourself.

▲ DANGER
• Deal yourself only with the faults
that according to 6.2 Troubleshoo-
ting you may rectift.
• Follow the instructions in 6.2
Troubleshooting exactly!
• All other faults may be dealt with
only by personnel in a HIAB service
workshop!

-65- HIAB 144 08.01


FR

6.2 Recherche de pannes


Pannes Causes probables Mesures à prendre

La pompe hydraulique émet des Filtre du bouchon de remp- Nettoyez le filtre ou


bruits anormaux lissage du réservoir bouché. remplacez le bouchon.
NOTE! 3 causes probables :
Avertissement! Manque d’huile dans le 1 Effectuez l’appoint d'huile
Arrêtez immédiatement réservoir. 2 Purgez le système
la grue! hydraulique
Pompe défectueuse. Consultez un atelier de
service agréé HIAB.
Impossible de sortir les Extensions toujours verrouillées. Déverrouillez lesextensions.
extensions des stabilisateurs.
Panne hydraulique. Consultez un atelier de
service agréé HIAB.
Mouvement de rotation irrégu- Manque d’huile dans le système Effectuez l’appoint d’huile.
lier, ou accompagné de bruits hydraulique.
anormaux. Manque d’huile dans la base. Ajustez le niveau d’huile
dans la base.
Palier supérieur de la colonne Graissez le palier pendant
non graissé. un mouvement de rotation
de la grue. Voir 5.3.1
Paliers de la base défectueux. Consultez un atelier de
service agréé HIAB.
Accessoire ne fonctionne pas Raccordements incorrects. Rectifiez les raccordements
normalement (rotator, treuil) selon les instructions.
Autre panne. Consultez un atelier de
service agréé HIAB.
Fuite du système hydraulique : 1 Enfoncez le bouton
Fuite au niveau d’un raccord, d'arrêt.
d’un flexible ou d’un tuyau 2 Désengagez la prise de
DANGER! Ne vous approchez for force.
pas de la fuite. 3 Voir aussi 5.3.8.

-66- HIAB 144


ES

6.2 Localización de averías


Fallo Causa probable Solución

Ruidos anormales de bomba. Filtro de aire, del tapón Limpiar el filtro de aire o
del depósito, sucio. cambiarlo.
¡AVISO! ¡Parar la grúa
inmediatamente! Nivel bajo de aceite en el 1 Poner aceite.
depósito. 2 Purgar el sistema hidráulico.

Bomba defectuosa. Ir al taller oficial de HIAB.


No sale la extensión de los Las extensiones está toda- Soltar los seguros.
gatos vía con los seguros puestos.
Fallo hidráulico. Ir al taller oficial de HIAB.

Giro intermitente o con ruidos Falta de aceite en sistema. Llenar el depósito hasta el nivel
anormales. indicado.
Falta de aceite en la base Llenar el depósito de la base
de la grúa. hasta el nivel indicado.
Poca lubricación en el cas- Lubricar los casquillos mientras
quillo superior de la columna. se gira la grúa. Ver 5.3.1.
Avería en el casquillo Ir al taller oficial de HIAB.
superior de la columna.
Trabajo anormal de los Conexión errónea. Conectar de acuerdo a las
accesorios de la grúa. instrucciones.

Otro tipo de fallo. Ir al taller oficial de HIAB.

Pérdidas en el sistema 1 Presionar el Botón de parada.


hidráulico:. Pérdidas en las 2 Desconectar la toma de fuerza.
conexiones, mangueras o tubos. 3 Ver también la sección 5.3.8.
¡PELIGRO! No acercarse
al chorro de aceite!

-67- HIAB 144


GB

6.2 Troubleshooting
Fault Probable cause Action

The hydraulic pump Oil tank filler cap air filter is Clear the blockage or rep-
makes a noise. blocked. lace the entire filler cap.
Note! three causes.
Warning! Oil level in the tank is too low. 1 Top up oil tank
Stop crane operation 2 Bleed the hydraulic
immediately! system.
Pump defective Go to a HIAB service
workshop.
The outrigger leg extensions The extensions are still locked. Unlock the extensions.
do not slide out.
Hydraulic fault. Go to a HIAB service
workshop.

The slewing movements are irre- Insufficient oil in the hydraulic Top up the oil tank
gular or cause abnormal noises. system.
Insufficient oil in the slewing Top up the oil in the slewing
housing. housing to the required level.
The upper slewing bearing is not Lubricate the bearing
properly lubricated. while slewing.
See section 5.3.1.

The bearings in the slewing Go to a HIAB service


housing are damaged. workshop for repair.

Add-on equipment does Connectors not properly Reconnect the add-on


not work properly (rotator, connected. equipment according
winch, etc.) to the instructions.
Other defect. Go to a HIAB service
workshop.
Leak on hydraulic system: 1 Press a Stop button.
leaking coupling, hose or line. 2 Disengage the PTO.
Danger! Keep well away from 3 See also section 5.3.8
an oil leak.

-68- HIAB 144


FR
Annexe 1 : Pièces de rechange pour HIAB 144
Bouchon de remplissage du réservoir d’huile Référence : 982 4561

Cartouche de filtre haute pression Référence : 731 3501

Cartouche de filtre de réducteur de pression Référence : 369 5948

Cartouche de filtre de retour Référence : 982 4499


avec indicateur de colmatage

ES
Apéndice 1: Piezas de recambio para la HIAB 144
Tapón para el depósito de aceite Nº de pedido 982 4561
Cartucho para el filtro de presión Nº de pedido 731 3501

Cartucho para el filtro reductor de presión Nº de pedido 369 5948

Cartucho para el filtro de retorno con Nº de pedido 982 4499


indicador de impurezas

GB
Appendix 1: Replacement parts for HIAB 144
Filler cap for hydraulic system oil tank order number: 982 4561

Filter insert for pressure filter order number: 731 3501

Filter insert for pressure reduction filter order number: 369 5948

Filter insert for return filter order number: 982 4499


with fouling indicator

-69- HIAB 144


Index FR
avertissements 2 pannes 6
prise de force 4.2
base
contrôle du niveau 5.3.3 recherche de pannes 6.2
vidange d´huile 5.3.3
boitier manipulateur 3.5 schéma de graissage 5.3.1
bouton d´arrêt 3.3, 4.3, 4.4 stabilisateurs
positionnement 4.2, 4,6
cartouche de filtre annexe 1 utilisation 3.2
filtre de retour 5.3.4 systéme hydraulique
filtre du réduction de pression 5.3.5 fuites 5.3.8
cas d’urgence 4.3 huile 5.3.6
commande á distance 3.1, 3.5, 4.4 purge 5.3.7
consignes de securité 2 remplacement de l´huile 5.3.6
contrôle de vitesse 4.5
température 4.2
début d´utilisation 4.2
distributeur des stabilisateurs 3.2 utilisation
distributeur 3.4 commande á distance 4.4
debut d´operation 4.2, 4.3
entretien 5 fin d´utilisation 4.6
annuel 5.2.3 fonctions supplémentaires 4.5
mensuel 5.2.2 mise en ouvre 4.1
quotidien 5.2.1 pendant utilisation 4.5
équipment de levage 4.2, 4.6
extension de stabilisateur 4.2, 4.6 voyants 3.3

fin d´utilisation 4.6


fuites 5.3.8
huile
remplacement de l´huile
hydraulique 5.3.6, 5.3.7
vidange de la base 5.3.3

interface d'utilisaters 3.3

marche/arrêt 3.3
mise en ouvre 4.1

niveau d´huile
base 5.3.3
réservoir d´huile 5.3.2

-70- HIAB 144


Índice ES
aceite mando (botonera) 3.5
cambio de aceite 5.3.6, 5.3.7 maniobra
cambio de aceite en la base 5.3.3 al terminar de trabajar 4.6
accesorios de elevación 4.2, 4.6 funciones extras 4.5
al terminar de trabajar con la grúa 4.6 preparación 4.1
con control remoto 4.4
averías 6 para empezar a trabajar 4.2, 4.3
avisos 2 durante el trabajo 4.5
mantenimiento 5
base de grúa diario 5.2.1
cambio de aceite 5.3.3 mensual 5.2.2
control del nivel de aceite 5.3.3 anual 5.2.3
Botón de parada 3.3, 4.3, 4.4
nivel de aceite
cartuchos para filtros apéndice 1 base de grúa 5.3.3
filtro de retorno 5.3.4 depósito 5.3.2
filtro reductor de presión 5.3.5 normas de seguridad 2
CombiDrive 3.5
control remoto 3.5 panel de control 3.3
para empezar a trabajar 4.1, 4.2
distribuidor 3.4 pérdidas 5.3.8
distribuidor para gatos 3.2 preparación antes de empezar a
trabajar 4.1
emergencia 4.3
esquema de lubricación 5.3.1 sistema hidráulico
extensiones para estabilizadores 4.2, 4.6 purgado 5.3.7
cambio de aceite 5.3.6
estabilizadores aceite hidráulico 5.3.6
colocación 4.2 pérdidas 5.3.8
maniobra 3.2, 3.4 suavidad de maniobra 4.5
fijación 4.2, 4.6
temperaturas 4.2
lámparas indicadoras 3.3 Todo/Nada 3.3
localización de averías 6.2 toma de fuerza (PTO) 4.2

-71- HIAB 144


Index GB
add-on equipment 4.2, 4.6 operation
additional function 4.5
CombiDrive 3.5 during operation 4.5
control valve 3.4 ending 4.6
controller 3.5 preparations 4.1
controlling crane speed 4.5 starting 4.2, 4.3
with remote control 4.4
emergency 4.3 stabilizer extension 4.2, 4.6
ending operation 4.6 stabilizer leg
locking 4.2, 4.6
faults 6 operation3.2, 3.5
filter insert appendix 1 positioning 4.2
return filter 5.3.4 stabilizer leg valve 3.2
pressure reduction filter 5.3.5
preparations for use 4.1
hydraulic system PTO (power take off) 4.2
bleeding 5.3.7
changing oil 5.3.6 remote control 3.1, 3.5, 4.4
leakage 5.3.8
oil5.3.6 safety precautions 2
slewing housing
indicator lights 3.3 changing oil 5.3.3
checking oil level 5.3.3
leakage 5.3.8 starting operation 4.1, 4.2
stop button 3.3, 4.3, 4.4
lubrication schedule5.3.1
temperature 4.2
maintenance 5 troubleshooting 6.2
annual 5.2.3
daily 5.2.1 user panel 3.3
monthly 5.2.2
warnings 2
oil
changing hydraulic oil 5.3.6, 5.3.7
changing slewing housing oil 5.3.3
oil level
oiltank 5.3.2
slewing housing5.3.3

on/off 3.3

-72- HIAB 144


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

-73-
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

-74-
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

-75-
© HIAB AB © HIAB AB © HIAB AB
Tous droits réservés. Reservados todos los de- All rights reserved.
Aucune partie de ce manuel rechos Este Manual no No part of this publication
ne peut être reproduite, puede ser reproducido, may be reproduced or
copiée ou transmise de copiado, parcial o total- copied in any form or by
quelque manière que ce mente, sin permiso escrito any means without written
soit, sans l’accord écrit de: de: permisson of
HIAB AB HIAB AB HIAB AB
S-824 83 Hudiksvall S-824 83 Hudiksvall S-824 83 Hudiksvall
Suède Suecia Sweden
Tel.: Int. + 46-650-91000 Phone: Int+46 650 91000
Tél. +46 650 91000