Vous êtes sur la page 1sur 2

2-515-317-11 (1)

*1

A *5
Source selector
AUDIO OUT FRONT (not supplied)
*4 Sélecteur de source Supplied with the CD/MD changer
(non fourni) Fourni avec le changeur de CD/MD

FM/AM *7
XA-C30

Compact Disc *1
AUDIO OUT

Player
AUDIO OUT REAR REMOTE
FRONT
IN
BUS AUDIO IN/ *6
AUX IN*2 L

Installation/Connections from car antenna


à partir de l’antenne de la voiture
Installation/Connexions AUDIO OUT Fuse (10 A) BUS
REAR*3 Fusible (10 A) CONTROL IN *1 RCA pin cord (not supplied)
*2 Be sure to match the color-coded cord

B BUS AUDIO IN
AMP REM
Blue/white striped 
for audio to the appropriate jacks from
the unit. If you connect an optional
CD/MD unit, you cannot use AUX IN
Rayé bleu/blanc terminal. (CDX-F50M only)
3 *3 AUDIO OUT can be switched to SUB
Max. supply current 0.3 A Black or REAR. For details, see the supplied
Noir operating instructions.
Courant max. fourni 0,3 A
1 * Auxiliary optional equipment such as
4

White portable DVD player (not supplied)


Blanc *5 Supplied with the auxiliary equipment
BUS CONTROL IN Left Blue *6 Insert with the cord upwards.
ANT REM *7 Supplied with XA-C30
Bleu
2
Gauche
White/black striped
Max. supply current 0.1 A *1 Cordon à broche RCA (non fourni)
Rayé blanc/noir
Courant max. fourni 0,1 A *2 Veillez à faire correspondre le
Grey Light blue code de couleurs audio aux fiches
Gris Bleu ciel ATT correspondantes de l’appareil. Si
Right 4 vous raccordez un appareil CD ou
MD en option, vous ne pouvez pas
Droit
Grey/black striped utiliser la borne AUX IN. (CDX-F50M
BUS AUDIO IN Rayé gris/noir Orange/white striped uniquement)
Rayé orange/blanc *3 AUDIO OUT peut être commuté sur
5
ILLUMINATION
SUB ou REAR. Pour obtenir plus de
Green
détails, reportez-vous au mode
Source selector* Vert d’emploi.
Sélecteur de source* Left
Red * Appareil auxiliaire en option, par
4
Gauche exemple un lecteur de DVD portable
XA-C30 Rouge
Green/black striped
Rayé vert/noir 6 (non fourni)
*5 Fourni avec l’appareil auxiliaire
*6 Insérez avec le câble vers le haut.
* not supplied Purple *7 Fourni avec le XA-C30
BUS CONTROL IN non fourni Mauve Yellow
CDX-F5510 Right
Droit
Jaune
7
CDX-F50M Purple/black striped
Rayé mauve/noir

 2005 Sony Corporation Printed in Korea

Notes on the control and power supply leads Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
• The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC • Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une
Cautions Connection example () when you turn on the tuner.
• When your car has built-in FM/AM antenna in the rear/side
Précautions Exemple de raccordement () alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous
tension.
• This unit is designed for negative ground 12 V DC Notes (-A) glass, connect the power antenna control lead (blue) or the • Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner Remarques (-A) • Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
operation only. • Be sure to connect the ground lead before connecting the accessory power input lead (red) to the power terminal of the sur une tension de 12 V CC avec masse négative. • Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving amplifier. existing antenna booster. For details, consult your dealer. • Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer raccorder l’amplificateur. commande d’antenne (bleu) ou l’entrée d’alimentation des
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used. • A power antenna without a relay box cannot be used with this • L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplificateur
parts (e.g. seat railing). ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature
   • Before making connections, turn the car ignition off to Tip (-B- ) unit.
de siège).
est utilisé. d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre
For connecting two or more CD/MD changers, the source Memory hold connection Conseil (-B- ) détaillant.
avoid short circuits. selector XA-C30 (optional) is necessary. When the yellow power input lead is connected, power will
• Avant d’effectuer les raccordements, éteignez le moteur Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou • Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
• Connect the yellow and red power input leads only always be supplied to the memory circuit even when the ignition pour éviter un court-circuit. plus, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est requis. utilisée avec cet appareil.
after all other leads have been connected. switch is turned off. • Raccordez les câbles d’entrée d’alimentation jaune et Raccordement pour la conservation de la mémoire
• Run all ground leads to a common ground Notes on speaker connection rouge seulement après avoir terminé tous les autres Lorsque le câble d’entrée d’alimentation jaune est raccordé, le
point. Connection diagram () • Before connecting the speakers, turn the unit off. raccordements. circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé
×2 • Be sure to insulate any loose unconnected leads with • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with • Rassemblez tous les câbles de terre en un Schéma de raccordement () de contact est sur la position d’arrêt.

electrical tape for safety.  To a metal surface of the car adequate power handling capacities to avoid its damage. point de masse commun. Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• The use of optical instruments with this product will First connect the black ground lead, then connect the • Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
• Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du  À un point métallique de la voiture • Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors
orange/white striped, yellow, and red power input leads. connect the terminals of the right speakers with those of the Branchez d’abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils tension.
increase eye hazard. left speaker. ruban isolant tout câble libre non raccordé. • Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
 To the power antenna control lead or power d’entrée d’alimentation rayé orange/blanc, jaune, et rouge.
  Notes on the power supply lead (yellow) supply lead of antenna booster amplifier
• Do not connect the ground lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker. Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)  Vers le câble de commande d’antenne avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les
endommager.
• When connecting this unit in combination with other Notes • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments électrique ou le câble d’alimentation de • Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au
stereo components, the connected car circuit’s rating • It is not necessary to connect this lead if there is no power • Connect only passive speakers. Connecting active speakers stéréo, la valeur nominale raccordée du circuit utilisé l’amplificateur d’antenne châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes des haut-
must be higher than the sum of each component’s fuse. antenna or antenna booster, or with a manually-operated (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage Remarques parleurs droit à celles du haut-parleur gauche.
telescopic antenna. the unit.
de la voiture doit être supérieure à la somme des • Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil
• When no car circuits are rated high enough, connect • Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n'y a pas
• When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/ • To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads fusibles de chaque élément. d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec à la borne négative (–) du haut-parleur.
the unit directly to the battery. side glass, see “Notes on the control and power supply installed in your car if the unit shares a common negative (–) • Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, une antenne télescopique manuelle. • N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
×4 leads.” lead for the right and left speakers. • Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le
raccordez directement l’appareil à la batterie. • Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other. raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs
 To AMP REMOTE IN of an optional power intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques
intégrés) aux bornes des haut-parleurs peut endommager
amplifier Note on connection sur les câbles de commande et d’alimentation ».
Parts Iist () This connection is only for amplifiers. Connecting any other If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”  Au niveau de AMP REMOTE IN de
l’appareil.

• The numbers in the list are keyed to those in the system may damage the unit. appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
Liste des composants () l’amplificateur de puissance en option
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
instructions.  To the interface cable of a car telephone • Les numéros de la liste correspondent à ceux des Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs. l’appareil partage un câble négatif commun (–) pour les haut-
Le branchement de tout autre système risque parleurs droit et gauche.
• The bracket  and the protection collar  are  To a car’s illumination signal instructions. d’endommager l’appareil. • Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
attached to the unit before shipping. Before mounting Be sure to connect the black ground lead to a metal surface • Le support  et le tour de protection  sont fixés à
 Vers le cordon de liaison d’un téléphone de l’appareil.
the unit, use the release keys  to remove the bracket of the car first. l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil, Remarque sur le raccordement
 To the +12 V power terminal which is voiture
Equipment used in illustrations (not supplied)  and the protection collar  from the unit. For utilisez les clés de déblocage  pour détacher le Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés
details, see “Removing the protection collar and the energized in the accessory position of the support  et le tour de protection  de l’appareil.  Vers le connecteur du signal d’éclairage de correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis) bracket ()” on the reverse side of the sheet. ignition key switch Pour de plus amples informations, reportez-vous à la la voiture assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont bien
Raccordez d’abord le fil de masse noir à un point métallique raccordés.
• Keep the release keys  for future use as they Notes section « Retrait du tour de protection et du support du véhicule.
are also necessary if you remove the unit from • If there is no accessory position, connect to the +12 V () » au verso.
power (battery) terminal which is energized at all times.  À la borne +12 V qui est alimentée quand la
your car. Be sure to connect the black ground lead to a metal • Conservez les clés de déblocage  pour clé de contact est sur la position accessoires
Front speaker Power amplifier surface of the car first. une utilisation ultérieure car vous en aurez
Caution Remarques
• When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/ également besoin pour retirer l’appareil de
Haut-parleur avant Amplificateur de puissance Handle the bracket  carefully to avoid injuring your side glass, see “Notes on the control and power supply
• S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
votre véhicule. d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en
fingers. leads.”
permanence. Raccordez d’abord le câble de mise à la
 To the +12 V power terminal which is Attention masse noir à un point métallique du véhicule.
energized at all times Manipulez précautionneusement le support  pour • Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
Be sure to connect the black ground lead to a metal surface éviter de vous blesser aux doigts. intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques
of the car first. sur les câbles de commande et d’alimentation ».
 À la borne +12 V qui est alimentée en
Rear speaker CD/MD changer permanence
Haut-parleur arrière Changeur de CD/MD Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un
point métallique du véhicule.

Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of  Loquet
the bracket  are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out. Remarque
Active subwoofer Rotary commander RM-X4S Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés
du support  sont bien pliés de 2 mm (3/32 po) vers l’intérieur. Si
Caisson de graves actif Satellite de commande RM-X4S les loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut
pas être fixé solidement et peut se détacher.
Precautions Mounting the unit in a Japanese Précautions Installation de l’appareil dans
1 Orient the release key
correctly.
2 • Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
car ()
You may not be able to install this unit in some makes of
• Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation
pour que l’appareil ne gêne pas le chauffeur pendant la
conduite.
une voiture japonaise ()
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines
Orientez correctement la excessive vibration, or high temperatures, such as in Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. • Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre
clé de déblocage. direct sunlight or near heater ducts. Note la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou détaillant Sony.
To prevent malfunction, install only with the supplied screws .
  Face the hook inwards. • Use only the supplied mounting hardware for a safe à des températures élevées comme en plein soleil ou à Remarque
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement
and secure installation. proximité de conduits de chauffage.
Tournez le crochet vers les vis  fournies pour le montage.
• Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel
l’intérieur.
Mounting angle adjustment How to detach and attach the fourni.
 Adjust the mounting angle to less than 45°.
front panel () Réglage de l’angle de montage Retrait et fixation de la façade
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.

   Removing the protection collar


and the bracket ()
Before installing the unit, detach the front panel.

-A To detach Retrait du tour de protection et


()
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
Before detaching the front panel, be sure to press .
 Before installing the unit, remove the protection Press , then slide the front panel to the right, du support () -A Pour la retirer
collar  and the bracket  from the unit. then gently pull out the left end of the front panel. Avant de retirer la façade, n’oubliez pas d’appuyer sur
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de .Appuyez sur , faites glisser la façade
1 Remove the protection collar . -B To attach vers la droite, puis tirez l’extrémité gauche de la façade
 Engage the release keys  together with the protection  et le support  de l’appareil.
Place the hole  of the front panel onto the spindle  pour la dégager.
protection collar . on the unit, then lightly push the left side in.
1 Retirez le tour de protection .
 Pull out the release keys  to remove the  Insérez les clés de déblocage  en même -B Pour la fixer
protection collar . temps dans le tour de protection . Engagez l’orifice  de la façade sur la tige  de
2 Remove the bracket .  Tirez sur les clés de déblocage  pour retirer l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis poussez
 Insert both release keys  together between Warning if your car’s ignition le tour de protection . sur le côté gauche pour l’installer en position.
the unit and the bracket  until they click. 2 Retirez le support .
 Pull down the bracket , then pull up the unit
has no ACC position  Insérez les clés de déblocage  en même
to separate. After turning the ignition off, be sure to press temps entre l’appareil et le support  Avertissement si le contact de
and hold  on the unit until the display jusqu’au déclic.

1 2 3 Frequency select switch


disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this causes
battery drain.
 Tirez le support  vers le bas, puis tirez sur
l’appareil vers le haut pour les séparer.
votre véhicule ne comporte pas
de position ACC
(CDX-F50M only)
Dashboard The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 10 k Après avoir coupé le moteur, n’oubliez pas
Tableau de bord (200 k) position. If the frequency allocation system of Sélecteur de fréquences de maintenir la touche  enfoncée sur
your country is based on 9 kHz (50 kHz) interval, set the RESET button (CDX-F50M uniquement) l’appareil jusqu’à ce que l’affichage disparaisse.
switch on the bottom of the unit to the 9 k (50 k) position When the installation and connections are completed, L’intervalle de syntonisation AM (FM) est réglé par Sinon, l’affichage n’est pas désactivé et la batterie du
 before making connections. be sure to press the RESET button with a ball-point pen, défaut à 10 k (200 k). Si le système d’affectation des véhicule se décharge.
etc., after detaching the front panel. fréquences de votre pays est basé sur des intervalles de
9 kHz (50 kHz), réglez le commutateur situé sous

182
mm
l’appareil à la position 9 k (50 k) avant de procéder aux
raccordements.
Touche RESET
Une fois que l’installation et les raccordements sont
terminés, retirez la façade et appuyez sur la touche
RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet
53 m pointu.
m

Mounting example ()


Claws Installation in the dashboard
 Griffes Notes
• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar  are
Exemple de montage ()
properly engaged in the slots of the unit (-3).
Installation dans le tableau de bord
Remarques
• Si nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer
une prise correcte (-2).
• Assurez-vous que les 4 cliquets situés sur le tour de protection
 sont correctement engagés dans les fentes de l’appareil
(-3).

A TOYOTA B NISSAN
 
max. size max. size
5 × 8 mm 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in) (7/32 × 11/32 in)
Dimensions Dimensions
max. 5 × 8 mm to dashboard/center console max. 5 × 8 mm to dashboard/center console
(7/32 × 11/32 po) vers le tableau de bord/la console centrale (7/32 × 11/32 po) vers le tableau de bord/la console centrale

Bracket  
Support max. size Bracket
Support max. size
5 × 8 mm 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in) (7/32 × 11/32 in)
Dimensions Dimensions
max. 5 × 8 mm max. 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 po) (7/32 × 11/32 po)

Bracket Bracket
Support Support

Existing parts supplied with your car Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture Pièces existantes fournies avec la voiture

A B


A
B
1
2

Vous aimerez peut-être aussi