Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
*1
A *5
Source selector
AUDIO OUT FRONT (not supplied)
*4 Sélecteur de source Supplied with the CD/MD changer
(non fourni) Fourni avec le changeur de CD/MD
FM/AM *7
XA-C30
Compact Disc *1
AUDIO OUT
Player
AUDIO OUT REAR REMOTE
FRONT
IN
BUS AUDIO IN/ *6
AUX IN*2 L
B BUS AUDIO IN
AMP REM
Blue/white striped
for audio to the appropriate jacks from
the unit. If you connect an optional
CD/MD unit, you cannot use AUX IN
Rayé bleu/blanc terminal. (CDX-F50M only)
3 *3 AUDIO OUT can be switched to SUB
Max. supply current 0.3 A Black or REAR. For details, see the supplied
Noir operating instructions.
Courant max. fourni 0,3 A
1 * Auxiliary optional equipment such as
4
Notes on the control and power supply leads Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
• The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC • Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une
Cautions Connection example () when you turn on the tuner.
• When your car has built-in FM/AM antenna in the rear/side
Précautions Exemple de raccordement () alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous
tension.
• This unit is designed for negative ground 12 V DC Notes (-A) glass, connect the power antenna control lead (blue) or the • Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner Remarques (-A) • Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
operation only. • Be sure to connect the ground lead before connecting the accessory power input lead (red) to the power terminal of the sur une tension de 12 V CC avec masse négative. • Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving amplifier. existing antenna booster. For details, consult your dealer. • Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer raccorder l’amplificateur. commande d’antenne (bleu) ou l’entrée d’alimentation des
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used. • A power antenna without a relay box cannot be used with this • L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplificateur
parts (e.g. seat railing). ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature
• Before making connections, turn the car ignition off to Tip (-B- ) unit.
de siège).
est utilisé. d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre
For connecting two or more CD/MD changers, the source Memory hold connection Conseil (-B- ) détaillant.
avoid short circuits. selector XA-C30 (optional) is necessary. When the yellow power input lead is connected, power will
• Avant d’effectuer les raccordements, éteignez le moteur Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou • Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
• Connect the yellow and red power input leads only always be supplied to the memory circuit even when the ignition pour éviter un court-circuit. plus, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est requis. utilisée avec cet appareil.
after all other leads have been connected. switch is turned off. • Raccordez les câbles d’entrée d’alimentation jaune et Raccordement pour la conservation de la mémoire
• Run all ground leads to a common ground Notes on speaker connection rouge seulement après avoir terminé tous les autres Lorsque le câble d’entrée d’alimentation jaune est raccordé, le
point. Connection diagram () • Before connecting the speakers, turn the unit off. raccordements. circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé
×2 • Be sure to insulate any loose unconnected leads with • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with • Rassemblez tous les câbles de terre en un Schéma de raccordement () de contact est sur la position d’arrêt.
electrical tape for safety. To a metal surface of the car adequate power handling capacities to avoid its damage. point de masse commun. Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• The use of optical instruments with this product will First connect the black ground lead, then connect the • Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
• Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du À un point métallique de la voiture • Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors
orange/white striped, yellow, and red power input leads. connect the terminals of the right speakers with those of the Branchez d’abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils tension.
increase eye hazard. left speaker. ruban isolant tout câble libre non raccordé. • Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
To the power antenna control lead or power d’entrée d’alimentation rayé orange/blanc, jaune, et rouge.
Notes on the power supply lead (yellow) supply lead of antenna booster amplifier
• Do not connect the ground lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker. Remarques sur le câble d’alimentation (jaune) Vers le câble de commande d’antenne avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les
endommager.
• When connecting this unit in combination with other Notes • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments électrique ou le câble d’alimentation de • Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au
stereo components, the connected car circuit’s rating • It is not necessary to connect this lead if there is no power • Connect only passive speakers. Connecting active speakers stéréo, la valeur nominale raccordée du circuit utilisé l’amplificateur d’antenne châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes des haut-
must be higher than the sum of each component’s fuse. antenna or antenna booster, or with a manually-operated (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage Remarques parleurs droit à celles du haut-parleur gauche.
telescopic antenna. the unit.
de la voiture doit être supérieure à la somme des • Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil
• When no car circuits are rated high enough, connect • Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n'y a pas
• When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/ • To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads fusibles de chaque élément. d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec à la borne négative (–) du haut-parleur.
the unit directly to the battery. side glass, see “Notes on the control and power supply installed in your car if the unit shares a common negative (–) • Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, une antenne télescopique manuelle. • N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
×4 leads.” lead for the right and left speakers. • Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le
raccordez directement l’appareil à la batterie. • Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other. raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs
To AMP REMOTE IN of an optional power intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques
intégrés) aux bornes des haut-parleurs peut endommager
amplifier Note on connection sur les câbles de commande et d’alimentation ».
Parts Iist () This connection is only for amplifiers. Connecting any other If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” Au niveau de AMP REMOTE IN de
l’appareil.
• The numbers in the list are keyed to those in the system may damage the unit. appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
Liste des composants () l’amplificateur de puissance en option
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
instructions. To the interface cable of a car telephone • Les numéros de la liste correspondent à ceux des Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs. l’appareil partage un câble négatif commun (–) pour les haut-
Le branchement de tout autre système risque parleurs droit et gauche.
• The bracket and the protection collar are To a car’s illumination signal instructions. d’endommager l’appareil. • Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
attached to the unit before shipping. Before mounting Be sure to connect the black ground lead to a metal surface • Le support et le tour de protection sont fixés à
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de l’appareil.
the unit, use the release keys to remove the bracket of the car first. l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil, Remarque sur le raccordement
To the +12 V power terminal which is voiture
Equipment used in illustrations (not supplied) and the protection collar from the unit. For utilisez les clés de déblocage pour détacher le Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés
details, see “Removing the protection collar and the energized in the accessory position of the support et le tour de protection de l’appareil. Vers le connecteur du signal d’éclairage de correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis) bracket ()” on the reverse side of the sheet. ignition key switch Pour de plus amples informations, reportez-vous à la la voiture assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont bien
Raccordez d’abord le fil de masse noir à un point métallique raccordés.
• Keep the release keys for future use as they Notes section « Retrait du tour de protection et du support du véhicule.
are also necessary if you remove the unit from • If there is no accessory position, connect to the +12 V () » au verso.
power (battery) terminal which is energized at all times. À la borne +12 V qui est alimentée quand la
your car. Be sure to connect the black ground lead to a metal • Conservez les clés de déblocage pour clé de contact est sur la position accessoires
Front speaker Power amplifier surface of the car first. une utilisation ultérieure car vous en aurez
Caution Remarques
• When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/ également besoin pour retirer l’appareil de
Haut-parleur avant Amplificateur de puissance Handle the bracket carefully to avoid injuring your side glass, see “Notes on the control and power supply
• S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
votre véhicule. d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en
fingers. leads.”
permanence. Raccordez d’abord le câble de mise à la
To the +12 V power terminal which is Attention masse noir à un point métallique du véhicule.
energized at all times Manipulez précautionneusement le support pour • Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
Be sure to connect the black ground lead to a metal surface éviter de vous blesser aux doigts. intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques
of the car first. sur les câbles de commande et d’alimentation ».
À la borne +12 V qui est alimentée en
Rear speaker CD/MD changer permanence
Haut-parleur arrière Changeur de CD/MD Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un
point métallique du véhicule.
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of Loquet
the bracket are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out. Remarque
Active subwoofer Rotary commander RM-X4S Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés
du support sont bien pliés de 2 mm (3/32 po) vers l’intérieur. Si
Caisson de graves actif Satellite de commande RM-X4S les loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut
pas être fixé solidement et peut se détacher.
Precautions Mounting the unit in a Japanese Précautions Installation de l’appareil dans
1 Orient the release key
correctly.
2 • Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
car ()
You may not be able to install this unit in some makes of
• Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation
pour que l’appareil ne gêne pas le chauffeur pendant la
conduite.
une voiture japonaise ()
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines
Orientez correctement la excessive vibration, or high temperatures, such as in Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. • Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre
clé de déblocage. direct sunlight or near heater ducts. Note la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou détaillant Sony.
To prevent malfunction, install only with the supplied screws .
Face the hook inwards. • Use only the supplied mounting hardware for a safe à des températures élevées comme en plein soleil ou à Remarque
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement
and secure installation. proximité de conduits de chauffage.
Tournez le crochet vers les vis fournies pour le montage.
• Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel
l’intérieur.
Mounting angle adjustment How to detach and attach the fourni.
Adjust the mounting angle to less than 45°.
front panel () Réglage de l’angle de montage Retrait et fixation de la façade
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
A TOYOTA B NISSAN
max. size max. size
5 × 8 mm 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in) (7/32 × 11/32 in)
Dimensions Dimensions
max. 5 × 8 mm to dashboard/center console max. 5 × 8 mm to dashboard/center console
(7/32 × 11/32 po) vers le tableau de bord/la console centrale (7/32 × 11/32 po) vers le tableau de bord/la console centrale
Bracket
Support max. size Bracket
Support max. size
5 × 8 mm 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in) (7/32 × 11/32 in)
Dimensions Dimensions
max. 5 × 8 mm max. 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 po) (7/32 × 11/32 po)
Bracket Bracket
Support Support
Existing parts supplied with your car Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture Pièces existantes fournies avec la voiture
A B
A
B
1
2