Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
o ratunku w Chrystusie
w relacji Łukasza
Chrześcijaństwo w ujęciu biblijnym nie jest koncepcją doktrynalną ani zorganizowanym
systemem religijnych obrzędów, nakazów czy zakazów. Jego sensem oraz najgłębszą
istotą jest osobisty związek człowieka z Chrystusem, PANEM Niebios i Ziemi. Również
w ujęciu religioznawczym biblijne chrześcijaństwo nie jest religią, ponieważ – wg definicji
z tej dziedziny nauki – religią jest zespół przekonań i obrzędów, które człowiek powinien
praktykować w celu zyskania przychylności swojego bóstwa wyrażającej się w postaci
błogosławieństwa wiecznego życia lub innych oczekiwanych i pożądanych korzyści. Nie
tym zajmuje się biblijne chrześcijaństwo. Ono koncentruje się na przekazaniu tego, co
Jedyny Bóg, Prawdziwy PAN i Wiekuisty Władca Niebios, suwerennie i samodzielnie
dokonał w Jezusie Chrystusie, aby umożliwić człowiekowi wieczną społeczność z sobą
samym. Mówi więc ono o działaniu Świętego Boga w stosunku do upadłego człowieka,
który w żaden sposób nie jest w stanie pokonać przepaści grzechu oddzielającego go
od Najwyższego. W przeciwieństwie do biblijnego chrześcijaństwa, które zainicjowane
przez Chrystusa stało się we wszelkich kategoriach absolutną nowością, wszelkie
systemy religijne funkcjonowały i funkcjonują wg zawsze jednakowego schematu, tzw.
modelu świątynnego (więcej w Komentarzu NPD → Świątynny model religijności
a biblijne chrześcijaństwo).
Redakcja NPD ma głęboką nadzieję, że to nowe, dynamiczne wydanie Pisma święte-
go będzie służyło zrozumieniu Bożego dzieła oraz wprowadzeniu każdego czytelnika
w osobistą relację z Chrystusem i umocnieniu w Nim. Zrobiliśmy wszystko, co było
w naszej mocy, aby tekst NPD był nie tylko wierny merytorycznie przekazowi myśli
zawartych w oryginalnych tekstach Bożego Słowa, spisanych w językach hebrajskim,
aramejskim i greckim, ale także łatwo zrozumiały dla współczesnego czytelnika, który
nie ma przygotowania egzegetycznego czy teologicznego. Mamy oczywiście pełną świa-
domość, że bez pomocy Bożego Ducha nasza praca nie przyniesie żadnego duchowego
owocu. Dlatego modlimy się, żeby Duch Świętego Boga, to znaczy Duch Chrystusa,
osobiście przemawiał do każdego czytelnika NPD i prowadził go do zrozumienia oraz
pełnienia woli Niebiańskiego Ojca.
Cała Biblia jest jednym wielkim świadectwem o Jezusie Chrystusie. Stary Testament
jest zapisem Bożych zapowiedzi przyjścia Jezusa i przygotowaniem ludzi na to wyda-
rzenie. Nowy Testament, a w zasadzie Dobra Wiadomość o ratunku w Chrystusie, jest
z kolei zapisem ziemskiego życia, misji i nauczania Jezusa, a także tego, jak informacja
o dziele, którego On dokonał, została zaniesiona przez Jego wysłanników i uczniów do
wszystkich narodów Ziemi. W komentarzach i przypisach redakcyjnych staraliśmy się
zwracać na to szczególną uwagę.
Redakcja NPD
Dobra Wiadomość
o ratunku w Chrystusie
w relacji Łukasza
———– ∗ ————
Wydawnictwo NPD
Warszawa
Niniejszy przekład został zrealizowany metodą dynamicznych ekwiwalentów znaczeniowych na
podstawie Novum Testamentum Graece 1975 oraz 1993 (German Bible Society, Stuttgart),
z uzupełnieniami z The Greek New Testament (United Bible Society, New York 1975) oraz
wykorzystaniem niektórych perykop z wybranych manuskryptów bizantyjskich.
Dzieło nie jest wynikiem pracy jednego czy kilku tłumaczy, lecz zostało zrealizowane metodą
redakcyjnego opracowania zebranych materiałów z wykorzystaniem szerokiej gamy źródeł,
do których należały etymologiczne przekłady interlinearne oraz liczne słowniki
i komentarze biblijne.
Redakcja:
Zespół Wydawnictwa NPD
Korekta:
Anna Palusińska, Anna Beluch i Zespół Wydawnictwa NPD
Projekt okładki:
Radosław Krawczyk
Redaktor naczelny:
Piotr Wacławik
Ta publikacja ani żadna jej część nie może być przedrukowywana ani w jakikolwiek inny sposób
reprodukowana czy powielana mechanicznie, fotooptycznie, zapisywana elektronicznie
lub magnetycznie, ani odczytywana w środkach publicznego przekazu
bez pisemnej zgody wydawcy.
ISBN 978-83-63828-46-2
WSTĘP
Drodzy Czytelnicy,
przekład Dobrej Wiadomości o ratunku w Chrystusie w relacji Łukasza (NPD) jest
przeznaczony dla osób, które nie są objęte jakąkolwiek opieką eklezjalną. Z tego powodu
ma on szczególną postać i jest dość nietypowy, jak na polskie warunki kulturowe. Chociaż
nosi on nazwę Nowy Przekład Dynamiczny, to w istocie, z uwagi na użycie potrójnego
kryterium ekwiwalentów dynamicznych (semantycznego, merytorycznego i kontekstu-
alnego), można śmiało nazwać go przekładem o potrójnej naturze dynamicznej. Co
więcej, w redakcji tekstu zastosowaliśmy znany z tradycji hebrajskiej targumiczny
styl translacji, co w polskiej tradycji przekładów biblijnych jest przedsięwzięciem
całkowicie nowatorskim. Więcej szczegółowych informacji na temat tej metody prze-
kładu, jego formy i stylistyki znajdą Państwo na końcu publikacji – w Wyjaśnieniach
metodologicznych NPD.
Potrzeba realizacji takiego właśnie tłumaczenia Bożego Słowa rodziła się podczas
rozmów ewangelizacyjnych członków Zespołu Redakcyjnego NPD ze zwykłymi ludź-
mi, którzy w tym czasie wielokrotnie zgłaszali potrzebę dysponowania przystępnym
tłumaczeniem Biblii, które będzie zrozumiałe nie tylko dla specjalistów, ale także dla
zwykłych zjadaczy chleba. Dla wielu ludzi język i styl współczesnych tłumaczeń Biblii
są ciągle poważną barierą w dotarciu do istoty przekazu Pisma św. Inną trudnością,
z jaką zmagają się odbiorcy wielu tradycyjnych przekładów, jest dość powszechne ich zo-
rientowanie na kultywowanie religijności. A przecież chrześcijaństwo w swej źródłowej,
biblijnej formie nie jest religią, a więc nie powinno być obciążane typowym dla systemów
religijnych zespołem obrzędów i ceremonii. Oddawanie Bogu czci powinno – zgodnie
ze słowami Jezusa – odbywać się „w duchu i w prawdzie”, gdyż „takich czcicieli chce
mieć Ojciec” (por. J 4,23). Życie chrześcijańskie powinno więc być codziennym, prostym
i szczerym, osobistym związkiem ze zmartwychwstałym Chrystusem, a nie systemem
pielęgnującym obrzędowy ceremonializm. Innymi słowy, ma być tego rodzaju życiem,
w którym ludzki duch jest poddany Bożemu Duchowi Uświęcenia, a ludzka dusza pod-
dana Prawdzie Bożego Słowa, które objawiło się na świecie w widzialny sposób w osobie
Chrystusa (por. J 1,14). Takiego życia chce dla nas Jezus, więc tego powinniśmy się
trzymać, aby pełnić wolę Boga. Rozumiejąc możliwe zagrożenia, staraliśmy się nie wpaść
w pułapkę nadmiernego przywiązania do starotestamentowej koncepcji religijności,
co mogłoby negatywnie odcisnąć się na klarowności przekazu Nowego Testamentu.
Dlatego dołożyliśmy wszelkich starań, aby unikać interpretowania nauczania Jezusa
i Jego Apostołów przez pryzmat religijnego ceremonializmu, gdyż sam Jezus nigdy
nikogo do niego nie zachęcał.
Mamy nadzieję, że Nowy Przekład Dynamiczny Nowego Testamentu, który na-
zwaliśmy Dobrą Wiadomością o ratunku w Chrystusie, wraz z bogatym i wnikliwym
niekonfesyjnym komentarzem, przygotowanym we współczesnym języku i nowoczesnej
formie, stanie się dla Państwa dobrym źródłem osobistego poznania Boga i Jego woli.
Wydawca
Dobra Wiadomość
o ratunku w Chrystusie
w relacji Łukasza
Autor księgi Łukasz – ten sam człowiek, który później spisał Dzieje wysłanników
Chrystusa. Z zawodu był lekarzem. Jego dokładność i przywiąza-
nie do szczegółów sprawiają, że jest w swej relacji wiarygodnym
i przekonującym historykiem. W drugiej ze spisanych przez siebie
ksiąg poznajemy go jako współtowarzysza podróży misyjnych Apo-
stoła Pawła. Jak twierdzi Euzebiusz, Łukasz pochodził z Antiochii
Syryjskiej i był Grekiem. To niezwykle ważna informacja dokumen-
tująca fakt, że Biblia – w postaci, jaką mamy dzisiaj – nie jest Księgą
spisaną wyłącznie przez Żydów. Według starożytnych przekazów
Łukasz zmarł w wieku 84 lat w Beocji (Grecja), pozostając do końca
w stanie bezżennym.
Czas powstania Z całą pewnością Łukasz spisał swą Dobrą Wiadomość o ratunku
księgi w Chrystusie przed Dziejami wysłanników Chrystusa (por. Dz 1,1).
Zdania na temat czasu powstania jego relacji o Jezusie są podzielone,
jednak najbardziej prawdopodobny wydaje się rok 58 n.e.
Miejsce Są różne poglądy na ten temat, jednak najbardziej prawdopodobne
powstania księgi jest to, że Łukasz spisał tę księgę w Cezarei Nadmorskiej, w czasie
gdy Paweł był tam przetrzymywany w rzymskim więzieniu. Sposób,
w jaki Łukasz odnosi się w swych zapisach do władz rzymskich,
oraz czas powstania zarówno tej księgi, jak i następnej, prowadzą
część badaczy do wniosku, że obie relacje Łukasza były pomyślane
jako materiał dowodowy na proces Apostoła Pawła przed rzym-
skim sądem. Dlatego w jego pismach nie ma ani jednej negatywnej
wzmianki o Rzymianach, natomiast żydowskie elity polityczno-
religijne są wyraźnie wskazywane jako wyłączni prześladowcy
zarówno Jezusa, jak i Apostoła Pawła.
Adresaci księgi Łukasz spisał swą Dobrą Wiadomość o ratunku w Chrystusie dla
nieznanego nam bliżej Teofila, którego imię oznacza kogoś, kto
kocha Boga. Niektórzy interpretują je nie jako imię konkretnej
osoby, ale jako ogólny, wręcz symboliczny adres. Wskazują, że
księgę tę spisano dla grupy odbiorców wywodzących się z pogan,
którzy już złożyli swoje zaufanie w Chrystusie, lecz potrzebowali
jeszcze ugruntowania i lepszego poznania PANA. Takie podejście
ma niezwykle doniosłe znaczenie dla sposobu odczytywania tego
7 Wprowadzenie
Temat księgi Łukasz w swym dziele przedstawia Jezusa jako Zbawiciela świata,
który co prawda wywodzi się z narodu żydowskiego, ale jest ratun-
kiem dla wszystkich ludzi, niezależnie od ich statusu społecznego
i pochodzenia narodowego. Z uwagi na temat Łukasz poświęca
wiele miejsca nauczaniu Jezusa, zwłaszcza w okresie Jego długiej
wędrówki do Jerozolimy. Przedstawienie nauczania Jezusa miało
dla Łukasza priorytet przed relacjonowaniem Jego czynów (co było
głównym punktem uwagi Marka), proklamowaniem Go jako Króla
Żydowskiego (ważnym dla Mateusza) czy ukazaniem Jego Boskiej
tożsamości (co stanowiło priorytet dla Jana).
Kluczowy werset Łk 5,31-32 (NPD): Lekarza potrzebują nie ci, którzy są zdrowi, lecz
ci, którzy się źle mają. Ja przyszedłem po to, by wezwać grzeszników,
a nie tych, którzy uważają się za sprawiedliwych.
Plan księgi
I. PROLOG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . w. 1,1-4
Prolog
Boga, 1 7 gdyż jako Jego herold będzie szedł przed Nim – w duchu 1 1 ,1 7 : Ml 3,1.23-24;
Eliasza2 i z jego mocą. Jak On spowoduje, że serca ojców zwrócą Mt 17,10-13
się ku ich dzieciom, a dusze Bogu nieuległe przywiedzie do rozwa-
gi cechującej ludzi prawych. W taki sposób przygotuje on lud na
przyjście PANA.
1 8 Wówczas Zachariasz spytał posłańca: 1 ,1 8 : Rdz 15,8; Rdz 18,11
— Czy coś takiego jest w ogóle możliwe? Przecież oboje z żoną
jesteśmy już starzy.
1 9 Na to posłaniec mu odrzekł: 1 ,1 9 : Dn 8,16; Dn 9,21;
— Nazywam się Gabriel i jestem tym, który pełni służbę przed Hbr 1,13-14; Ap 5,11
obliczem Boga. Zostałem posłany, by przemówić do ciebie i oznajmić
ci tę wspaniałą wiadomość. 2 0 Skoro jednak nie zaufałeś temu, co 1 ,2 0 : Rdz 18,9-15;
powiedziałem, staniesz się niemową aż do dnia, gdy wszystko się Ez 3,24-26; Mt 8,10; Łk 1,45
zrealizuje3.
2 1 Tymczasem lud czekał na zewnątrz na Zachariasza i dziwił
1
Gr. p n eu m a użyte bez rodzajnika, a więc chodzi raczej na terenie świątynnym (dziedzińcu Żydów, dziedzińcu
o taką postawę duchową, jaką miał Eliasz. kobiet, dziedzińcu zewnętrznym czy dziedzińcu pogan
2
Por. Ml 3,22-23. Ciekawe jest to, że mamy w Biblii znajdującym się poza murem s o r e g ). W samej świątyni
świadectwo, iż przez ręce Jana zwanego Chrzcicielem nie było również wydzielone szczególne sanktuarium zwane
dokonał się żaden cud (por. J 10,41). Najwyraźniej moc, miejscem najświętszym („święte świętych”). Wstęp do
która została mu dana, była zogniskowana na duchowym niego miał tylko arcykapłan, i to jedynie raz w roku,
wpływie, jaki miał na Izraelitów, a nie na spektakularnych w Dzień Przebłagania (hebr. J o m K ip p u r ), ze specjalną
wydarzeniach nadnaturalnych, do których Bóg używał ofiarą krwi (por. Kpł 16; Hbr 9,6-7).
5
Eliasza. Najwyraźniej Elżbieta obawiała się, iż może nie donosić
3
Chociaż Zachariasz był człowiekiem prawym, to jednak ciąży (jak być może wcześniej się zdarzało) i wolała zbyt
brak zaufania (wiary) co do realności wspaniałej informacji wcześnie nie ujawniać swej ciąży publicznie, by znów
mu przekazanej sprawił, iż poniósł tego konsekwencje. nie wystawić się na docinki. Niepłodność u kobiety albo
Znacznie poważniejsze skutki czekają tych, którzy odrzucą niemożność donoszenia ciąży traktowano w tamtych
Dobrą Wiadomość o ratunku w Chrystusie (por. Dz 13,46; czasach jako znak hańby.
6
1 Tm 1,19; Hbr 12,25). Nazaret – miasteczko w Galilei, około 30 km na zachód
4
Zwykli ludzie nie mieli wstępu do niewielkiego budyn- od południowego krańca Jeziora Galilejskiego.
ku sanktuarium świątynnego. Mogli przebywać jedynie