Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
OCUPACIONAL.
Contenido
En lo que respecta a las normas chilenas relacionadas con los aspectos de salud y
seguridad en el puesto de trabajo:
Fuerza del Decreto Ley N° 1/2002 del Ministerio de Trabajo (Código del
Trabajo)
Cuando se produce un conflicto entre las normas citadas o las prácticas seguras,
Quanta Services Chile determinarán cual será la aplicación estándar.
2. PANORAMA GENERAL
2.1. Propósito
2.2. Objetivo
Para controlar las exposiciones y prevenir las fallas que causan muertes, lesiones,
enfermedades, daños al equipo y / o fuego, daño o destrucción de la propiedad en
el sitio de trabajo.
2.3. Objetivos
Eliminar por completo los incidentes que causan o podrían causar lesiones o
enfermedades, lograr cero muertes, cero lesiones incapacitantes permanentes, y los
casos de trabajo cero días perdidos.
3. DEBERES Y RESPONSABILIDADES
3.1. Quanta Services Chile
Además, es responsabilidad del personal de Quanta Services Chile para cumplir con
todas las leyes y normativa vigente de seguridad, la salud y las regulaciones y
ordenanzas ambientales. Quanta Services Chile suministrará equipo de seguridad
para sus empleados y asegurará que el personal esté debidamente capacitado,
certificado, calificado o competente para las actividades que se espera que realicen,
este último punto estará liderado por el Área de Prevención de Riegos, chequeando
su cumplimiento a cabalidad, evidenciado a través de un sistema de gestión
integrado mientas dure el proyecto, pactando así las actividades mensuales,
semanales o trimestrales.
Garantizar que todos los peligros de tareas de trabajo han sido identificados y
los controles desarrollados con la aprobación de documentos de análisis de
riesgos documentos (ARL versión español) disponibles en el sitio de trabajo;
antes de realizar cualquiera sea la actividad.
3.3. Subcontratistas
Informar a Quanta Services Chile sobre todos los incidentes y accidentes que
ocurran en el proyecto
4. REPORTE DE INCIDENTES
4.1. Procedimientos
Mantenga la calma.
Una vez que una emergencia ha sido indicado, todo el tráfico de radio y
teléfono celular cesará, esto permitirá que el ERT líneas claras y abiertas
de comunicación para la acción y la resolución de la emergencia. Si se
utilizan radios que van a estar sintonizados en el canal 1.
Sun Power
No deje al herido a menos que deba hacerlo para notificar a la oficina de sitio de
trabajo, y luego volver.
Lesiones menores:
Los derrames menores deben ser contenidos mediante el uso de los kits de
contención de derrames previstas en los distintos lugares expuestos a un derrame
de productos químicos o combustibles.
HSE-01-Pr 12/08/2016 Versión 01 Gestión HSE Página 18 de 89
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
OCUPACIONAL.
Este punto es de carácter mandatorio en el proyecto, contar con kit anti derrames,
el cual deba cumplir con los estándares requerido y las certificaciones competentes.
NOTA 1:
NOTA 2:
• Terremoto
Encierre y asegure todas las mascotas para que no obstaculicen a los servicios de
emergencia.
• Inundaciones repentinas
Las inundaciones repentinas son resultado de las lluvias fuertes localizadas como la
que se mueve en una intensa tormentas eléctricas. Las inundaciones repentinas
suelen ser consecuencia de pequeños riachuelos y arroyos que desbordan durante
las fuertes lluvias. Estas inundaciones a menudo se convierten en furiosos torrentes
de agua que rasgan a través de lechos de ríos o barrancos, barriendo todo con ellos.
Las inundaciones repentinas pueden ocurrir dentro de los 30 minutos y dentro de
las 6 horas de un evento de fuertes lluvias. En terreno montañoso, las inundaciones
repentinas pueden ocurrir con poca o ninguna advertencia previa. Las Lluvias
distantes pueden ser canalizadas en cárcavas y barrancos que causan inundaciones
repentinas en cuestión de minutos.
Durante los períodos de tormentas eléctricas, siempre este alerta a las fuertes
lluvias en su área inmediata o aguas arriba de su ubicación. No tiene por qué estar
lloviendo en la ubicación de las inundaciones repentinas que se produzca.
No cruce los arroyos que fluye a pie donde el agua está por encima de los
tobillos.
Tenga especial cuidado por la noche. Es más difícil reconocer el peligro del agua.
Conocer las características del lugar donde usted trabaja. Puede estar en un área
baja, cerca de una zanja de drenaje o pequeño arroyo, o por debajo de una presa.
Esté preparado.
En caso de que las lluvias persistan, en cualquier jornada, y los caudales en las
riveras aumenten, se debe de evacuar la zona, ya sea de trabajo o de residencia, ya
que por la característica geográfica del norte de chile, podría generar aluviones, con
consecuencias graves o fatales.
• Tornado
A pesar de que el tráiler oficina puede estar bien anclado, el personal debe
buscar rápidamente otro refugio cuando se les advierte de un tornado que se
aproxima.
Para los avisos de tiempo severo Prevención de Riesgos de Quanta Services Chile,
así como personas designadas de cada contratista será responsable de la
supervisión, y difundir sobre su condición a sus trabajadores.
35 kph
55 kph Todas las actividades de campo se detienen, las cuadrillas de evacuados del
campo.
Es de carácter importante seguir el sentido del tráfico interno, con el fin de evitar
accidentes vehiculares por la falta de visibilidad.
• Rayos
Una vez que pasa la tormenta, permanezcan en sus autos / camiones durante al
menos 30 minutos, dependiendo de la gravedad de la tormenta, y esperar el visto
bueno de la persona que está a cargo de la vigilancia de la tormenta o puede hacer
esa llamada.
Deje de trabajar de una manera segura inmediatamente sin importar la tarea que
se está haciendo.
Los Extintores apropiados deben ser utilizados para extinguir incendios pequeños
del lugar de trabajo sólo cuando sea seguro hacerlo. Como mínimo, 10B Extintores
se van a mantener en el lugar de trabajo. Estos serán inspeccionados mensual y
anualmente.
Evaluar situación.
5.8. Evacuación
• Se alertara a todo el personal sobre la evacuación por las salidas más cercanas a
su área de trabajo a la zona de montaje (ver mapa página 25) para un recuento
total de personas (Si es necesario, el personal puede ser evacuados a una zona
contra el viento determinado por el Líder ERT (s)).
Todas las personas entran o salen para conocer y ayudar a los equipos de
respuesta de emergencia cuando sea necesario. (Ver Mapa, Página 31)
NÚMEROS DE EMERGENCIA
AMBULANCIA 131
BOMBEROS: 132
MAPS
Chile El Pelicano Project Site Map
Hospital de Vallenar
Mapa & Dirección – Proyecto El Pelicano a Hospital de
Vallenar
Aeropuerto de la Serena.
UBICACIÓN:
Dirección Hospital: Cienfuegos con Amunategui, La Serena,
IV Región de Coquimbo, Chile. Teléfono: (51)2333306
Quanta Services Chile tiene el compromiso de tener todo el trabajo relacionado con
la construcción realizada con seguridad y de manera que se esfuerza por lograr el
más alto grado de protección para los empleados, subcontratistas, los visitantes, el
público y el medio ambiente.
Los trabajadores deben ser instruidos para informar a los peligros no identificados o
evaluados anteriormente, a un representante designado del subcontratista. Si la
acción correctiva inmediata no es posible o el peligro se encuentra fuera del alcance
del proyecto, el subcontratista debe notificar de inmediato a los trabajadores
afectivos, instalar letreros de advertencia apropiados, poner en práctica las medidas
necesarias establecidas por los mandos intermedios, y notificar a Prevención de
Riesgos de Quanta Services Chile de las medidas adoptadas. El subcontratista o el
representante designado deben dejar de trabajar en la zona afectada hasta que se
establezcan las medidas de protección adecuadas.
Todos los empleados nuevos en el sitio recibirán instrucción acerca de los peligros y
medidas de seguridad aplicables al tipo de trabajo que van a realizar. El
Subcontratista deberá permitir que solamente personas calificada para operar los
equipos y maquinaria.
Cuando los empleados están sujetos a riesgos conocidos del lugar de trabajo, tales
como líquidos y gases inflamables, tóxicos, cáusticos, plantas y animales dañinos,
materiales tóxicos, espacios confinados, etc., deberán ser instruidos en el
reconocimiento de los riesgos, en los procedimientos de trabajo seguro, y en el
procedimiento de primeros auxilios en caso de lesiones.
Bajo este punto, se dictaran charlas de seguridad antes de iniciar cada trabajo, el
cual las medidas de seguridad sean altas, para esto se tomara 5 minutos o más de
acuerdo a criterio del supervisor o asesor en prevención, quedando respaldada su
instrucción a través de la firma tanto del supervisor y trabajadores, manteniendo
copia para efectos de auditoria.
Las certificaciones, licencias serán obligatorias para todos los trabajadores quienes
desempeñen actividades específicas, donde el asesor en prevención de cada
empresa contara con una copia y otra en archivador del Gerente de Seguridad,
validando así este punto.
7.3. Reuniones
Durante el curso de la obra, los restos de madera con clavos salientes y otros
escombros, serán retirados diariamente de las áreas de trabajo, pasillos, escaleras y
alrededores de los edificios u otras estructuras, por el subcontratista, en un
continuo trabajo.
10.2. Eléctrico
• Alcance y aplicación
• Interruptores de circuito
Utensilios eléctricos
Las herramientas con los cables dañados, tapas cable dañado, portadas faltantes o
dañados, ausencia de clavijas de tierra, u otros daños que pueden afectar el uso
seguro del equipo será eliminado del proyecto. Todo el equipo eléctrico (como
sierras, martillos, taladros , vibradores, y máquinas de flotación ) se hará cargo de
la etiqueta de un laboratorio nacional de pruebas reconocido ( NRTL ), tales como
Underwriters Laboratories (UL) , CSA , ETL, o la designación de Chile equivalente)
Todas las herramientas deberán contar con conexión a tierra. Herramientas con
cable con conexión deberán estar a tierra a través de un enchufe de conexión a
tierra aprobada.
• Equipamiento eléctrico
Equipo eléctrico estacionario con partes metálicas expuestas como carcasas, cajas y
marcos de izar deberá estar conectado a tierra.
• Cables de extensión
Sólo se permiten los cables de servicio pesado identificado como el uso de fuerza o
extra- duro. Cordones se mantendrán en su configuración original, diseñado.
Cualquier cable que está dañado o tiene una clavija de tierra removida deberá ser
retirado de servicio.
El subcontratista deberá retirar los cables que han sido empalmados o reparados en
el sitio del proyecto. No habrá reparación o grabación de los cables de cualquier
manera. El calibre del cable debe ser dimensionado para el fin indicado, pero de
calibre en ningún caso inferior a 14. Para una longitud total de más de 30 mts, se
deben usar un tamaño más grande de lo necesario para la carga conectada. Todos
los cables de extensión deben ser conectados a la energía del lugar de trabajo que
tiene adecuada protección contra sobre corriente y falla a tierra.
No podrán acercarse a una línea aérea con energía a las siguientes distancias:
Más de 50 kV .............. 3 mts más 1 mts por cada 10kV 50kV más
Cualquier trabajador eléctrico calificado que trabaja dentro de los espacios libres,
debe tener un plan de trabajo aprobado por la empresa mandante y por Quanta
Services Chile.
• Soldadura eléctrica
Los soldadores deben ser enseñados a mantener los cables de soldadura de una
manera ordenada y lejos de los lugares donde podría causar un peligro de tropiezo
o puedan dañarse. Siempre que sea posible, se extenderán de forma aérea, lo
suficientemente alto como para permitir el libre paso de vehículos y personas.
Los subcontratistas que trabajan en los equipos con fuente de energía peligrosa (s)
(eléctrica, mecánica, neumática, química, hidráulica, de agua, de vapor, y el gas)
deben tener un plan de bloqueo y etiquetado (LOTO), aprobado por Prevención de
Riesgos de Quanta Services Chile. El plan LOTO deberá cumplir con todos los
requisitos de la empresa mandante.
• Alcance y aplicación
Se deberá garantizar que todos los empleados sepan cómo utilizar con seguridad las
herramientas que se requieren para trabajar.
• Procedimientos
Herramientas eléctricas portátiles deben estar equipados con un " hombre muerto"
o el control de "liberación rápida " para que el poder se apaga automáticamente
cuando el operador suelta el control.
Sierras circulares de mano deberán estar equipados con resguardos sobre y por
debajo de la placa base o el zapato. El protector inferior debe retraerse cuando la
hoja está en uso y automáticamente vuelve a la posición que guarda cuando la
herramienta se retira del trabajo.
Todo el equipo eléctrico portátil de mano debe tener su marco a tierra o tener doble
aislamiento y se identificó como tal.
• Requisitos de formación
• Alcance y aplicación
La tarea de cortar metal con una llama de acetileno se asignará únicamente a los
empleados de subcontratistas experimentados. Las gafas deben cumplir con un
requisito mínimo de 7, 8 o 9 grados de protección, deben ser usadas en todo
momento durante el corte. Guantes apropiados deberán ser usados. La ropa
exterior debe estar libre de aceite o grasa y está hecho de material resistente al
fuego. Las mangas y los bolsillos se mantendrán abrochados. Se deben usar coleto,
zapatos de seguridad con caña alta y polainas resistentes al fuego o botas.
• Alcance y aplicación
Los cilindros de oxígeno, excepto los de uso real o necesario para el suministro de la
jornada, se almacenarán en un lugar designado, donde las personas no autorizadas
no puedan manipularlos. Los cilindros de oxígeno deben ser almacenados en
posición vertical con las tapas en su lugar y encadenados para evitar su
volcamiento.
Las llamas abiertas de cualquier tipo no podrán ser empleados en un edificio usado
para el almacenamiento de los cilindros de oxígeno.
• Acetileno
• Alcance y aplicación
Los cilindros deben ser almacenados en un lugar seguro seco, y bien ventilado
donde no estarán expuestos innecesariamente al calor de las estufas, radiadores,
hornos, o los rayos directos del sol, y según lo señalado por la gestión Quanta
Services Chile.
El oxígeno y los cilindros de acetileno no estén en uso deben estar separadas por 20
pies o una pared resistente al fuego de ½ hora.
Los cilindros deben ser manejados con cuidado, y se colocarán de manera que no se
caigan o sean golpeados por otros objetos.
Cuando están vacíos, los cilindros deberán ser devueltos lo antes posible al área de
almacenamiento y desde allí al fabricante. Los cilindros vacíos deben ser marcados
"vacios" y almacenarse aparte de los cilindros llenos para evitar confusiones. Las
válvulas deben estar cerradas y las tapas de protección de válvulas reemplazadas.
• Alcance y aplicación
Hay muchos tipos diferentes de procesos de soldadura y corte en caliente, así como
los metales básicos y los consumibles, que pueden generar una variedad de
diferentes tipos de gases químicos y el humo de los peligros. Otros factores que
pueden afectar el riesgo de exposición de los trabajadores incluyen factores
ambientales, tales como trabajar en un entorno al aire libre con una ventilación
adecuada en comparación con el interior, en un Ambiente cerrado. Esta sección se
aplica a todos los tipos de soldadura y construcciones relacionadas con corte en
caliente.
Requerimientos
10.7. Escaleras
• Alcance y aplicación
Las escaleras deberán ser inspeccionadas diariamente por Persona Competente del
subcontratista. Se prohíbe el uso de escaleras con peldaños rotos o faltantes o
escalones, barandillas rotas o agrietadas, u otros defectos de construcción o
defectuoso. Cuando se descubren las escaleras con esos defectos, que serán
inmediatamente retirados de servicio y etiquetados para prevenir el uso o
destruidos.
Las escaleras de mano deberán utilizarse en un tono tal que la distancia horizontal
desde el soporte superior hasta el pie de la escalera es de aproximadamente una
cuarta parte de la longitud de trabajo de la escala (la longitud a lo largo de la
escalera entre el pie y el apoyo superior). Las escaleras no deben utilizarse en
posición horizontal como plataformas, pasarelas o andamios.
Al subir o bajar una escalera, el usuario deberá hacer frente a la escalera utilizando
por lo menos una mano para agarrar la escalera. Se prohíbe, al subir o bajar de una
escalera, llevar objetos en las manos que podrían causar que el empleado pierda el
equilibrio y la caída.
Las patas de la escalera de mano deberán ser colocadas en una base sustancial, y el
área alrededor de la parte superior e inferior de la escalera de evacuación se
mantendrá libre.
10.8. Andamios
• Alcance y aplicación
Se requieren las siguientes reglas durante el montaje y uso de andamios por todos
los subcontratistas:
Los andamios de varios niveles se deben armar y desarmar por etapas, y cada
etapa se debe efectuar cuando estén completamente terminadas la o las etapas
anteriores.
Los andamios metálicos y plataformas de trabajo deben ser montados sobre una
base preparada adecuadamente para evitar una pérdida de verticalidad.
Durante el desmontaje, los componentes del andamio deben ser bajados a través
de mensajeros y nunca dejarse caer desde altura.
Los componentes del andamio no deben dejarse alrededor del área de trabajo, sino
que deben ser almacenados en un lugar apropiado, lo antes posible.
Se debe instalar “líneas de vida’’ de cable de acero, para afianzar y enganchar las
líneas de sujeción del arnés de seguridad. “Las líneas de vida deben ser colocadas
en forma independiente de la estructura del andamio’’.
La instalación de los andamios debe hacerse sobre piso o suelo sólido, parejo y
absolutamente estable.
Cada andamio se debe diseñar tomando en consideración las cargas que debe
soportar. Se tomará en cuenta todas las cargas, incluyendo a las personas, los
materiales y el peso propio del andamio.
Un andamio y/o cada una de sus etapas se podrán poner en uso únicamente,
cuando el andamio o etapa esté armado completamente y sea recibido conforme
por el supervisor.
Todo pie derecho debe descansar siempre sobre una base firme o placa base, placa
de madera o metal que sea utilizada para distribuir la carga de un pie derecho al
terreno.
Todos los andamios deberán ser nivelados y aplomados sobre una base firme
estable.
El soporte, para o base de todo andamio o plataforma de trabajo debe ser de buena
calidad, rígido, estable y con capacidad suficiente para soportar una carga
equivalente a cuatro (4) veces la carga máxima que se pretende usar o estimada.
Se calculará la estructura del andamio para que resista cuatro veces más carga que
la que en realidad se estima.
Las placas de bases de metal proporcionadas a veces con el andamiaje, son muy
adecuadas cuando el terreno no sea firme. Las bases de metal deben calzar sobre
tablones gruesos y planchas. Todas las bases deben estar aseguradas con puntales
u otros medios adecuado contra movimiento lateral.
Módulos metálicos
Los marcos o cuerpos (catres) del andamio y sus elementos como bastones,
escalines y pies derechos deben tener protección contra la corrosión, con aplicación
de barnices o pintura anti óxido, galvanizado, etc.
Las plataformas de trabajo deben tener un ancho mínimo de 70 cm. y deben cubrir
por lo menos el 90% de la luz de los travesaños. En andamios en volado y colgantes
el ancho mínimo de las plataformas podrá reducirse a 60 cm. Las superficies de las
plataformas de trabajo deben ser antideslizantes
Rodapiés
Todos los andamios tubulares metálicos, deberán contar con rodapiés de 13,5 cm
como mínimo de una pieza en los andamios para controlar los riesgos de caída de
materiales o herramientas desde la plataforma del andamio.
Los andamios con plataformas de trabajo a una altura igual o superior a 1,80 m
deberán contar con barandas protectoras en los costados expuestos del andamio.
Las barandas protectoras deben constar de dos piezas, una superior colocada a una
altura de 100 cm + 5 cm sobre la plataforma de trabajo y una intermedia colocada
a la mitad de la altura de la pieza superior.
Las piezas que conforman la baranda se deben afianzar al parámetro interior de los
pies derechos. Los empalmes longitudinales de estas piezas deben efectuarse sobre
los pies derechos a menos que se contemplen empalmes especiales expresamente
indicados en los planos y especificaciones particulares de un andamio.
Las barandas y pasamanos deben ser metálicos y en ningún caso se permitirá el uso
de cables o sogas, cualquiera sea su tipo, instalados como barandas o pasamanos.
Estrictamente, prohibido trepar y/o bajar parado sobre los pasamanos, la baranda,
o por los tirantes o crucetas diagonales del andamio.
Las bandejas metálicas o tablones metálicos deberán contar con ganchos de apoyo
con terminación curva y con asas transversales en su parte posterior para permitir
una fácil maniobrabilidad y montaje.
Toda plataforma de trabajo a una altura igual o superior a 1,50 metros, debe contar
de barandas de protección, soportes de baranda metálicos y rodapiés adosados a
todos los costados expuestos.
Los tablones y plataformas de trabajo deben extenderse entre 0,10 m y 0,30m por
sobre los soportes extremos. En ningún caso se debe emplear esta extensión para
la formación de volados.
Todos los pies derechos del andamio (estructuras soportantes verticales de apoyo)
deberán estar a plomo y nivelados, alineados, arriostrados y amarrados
correctamente para garantizar seguridad, impidiendo y evitando inclinaciones y
desplazamientos.
Escalas/Escaleras de Acceso
Se deber contar con elementos como escalas y/o escaleras que permitan un acceso
fácil y seguro a todos los niveles de un andamio y que permitan también la
evacuación de las personas en caso de emergencia.
El acceso a la plataforma de trabajo del andamio será por una escala, ya sea que
ésta esté incorporada a la estructura del andamio o escalas dotadas de ganchos de
apoyo de montaje rápido.
Las escalas móviles de montaje deben llevar barandas en sus costados expuestos y
sus tramos deben terminar a lo menos en cada nivel del andamio sobre una
plataforma o en un descanso. Dependiendo del andamio las escalas de los andamios
deben ir por la parte interior de este y deben terminar en una tapa que cubra la
caída. Todos los descansos deben contar con barandas protectoras y rodapiés en
sus costados expuestos.
Todas las piezas y elementos metálicos del andamio deben tener protección contra
la corrosión (galvanizado, pintura anti-óxido), u otro tipo de recubrimiento de
protección.
• Alcance y aplicación
Con frecuencia, los pasamanos y las cubiertas se mueven a fin de que el material a
ser izada o realizar otros trabajos y luego reemplazado. En cualquiera de los casos,
los procedimientos y Diseños para facilitar la rápida y segura remoción y reemplazo
se desarrollarán durante el pre- empleo o la planificación previa a las operaciones y
el cumplimiento estricto de dichos procedimientos requeridos.
Se requiere protección contra posibles caídas del 100% y se debe mantener durante
la instalación y el desmontaje de estos dispositivos.
Las Aberturas en el piso y el techo deben estar protegidas por una barandilla o una
cubierta estándar. Todas las "claraboyas" estarán protegidas de la misma manera.
Las cubiertas apoyarán sin fallo al menos dos veces el peso de los subcontratistas,
el equipo y los materiales que se pueden imponer en la cubierta en un momento
dado.
Todas las cubiertas deben estar aseguradas con el fin de evitar el desplazamiento.
Todas las cubiertas deben ser codificadas por colores o marcadas con la palabra
"agujero" o " tapa".
• Barandilla estándar
Las barandas deberán ser de madera o de una manera igualmente sustancial con
otros materiales, y se compondrán de un carril superior no menos de 42 pulgadas o
más de 45 pulgadas de altura, medida desde la superficie superior de la baranda
superior a la piso, plataforma, pista o nivel de la rampa y una barandilla central.
Una tabla de pie estándar será de 4 pulgadas mínimo (nominal) en altura vertical
desde el borde superior hasta el nivel del piso, plataforma, tarima o rampa. Estará
sujeta firmemente en su lugar y no tienen más de espacio libre de ¼ de pulgada por
encima del nivel del piso. Puede estar hecho de cualquier material sustancial, ya sea
sólida, o con aberturas de no más de una pulgada en su mayor dimensión. Los
rodapiés se proporcionarán en todos los lados y extremos abiertos de los andamios
con rejas en lugares en que las personas a trabajar o pasar por debajo del andamio
y en todas las aberturas del piso interior, techo, y del eje.
Para los pasamanos de madera, los postes deben tener por lo menos 2 x 4 no
separados por más de 8 pies de distancia. El riel superior deberá ser de 2 x 4, y el
carril intermedio deberá ser al menos de uno en seis pulgadas.
• Alcance y aplicación
• Requisitos
El personal que deba efectuar cualquier trabajo en altura (faenas de distinto nivel)
y/o transitar en altura en donde exista el riesgo de caídas (envigado de acero o
cercano a una superficie incompleta, aberturas en el piso o espacios abiertos en el
suelo, etc.) a más de 1,80 metros del piso, debe usar un sistema o equipo de arnés
completo para el cuerpo aprobado y certificado.
Será obligación estricta el uso de arnés de seguridad para el cuerpo completo para
todo personal que deba realizar trabajos de altura a 1,80 m o más.
En toda faena que se efectúe en altura y que involucre riesgos de caídas, se debe
programar un efectivo control de los riesgos operacionales en altura.
seguridad y retire de las faenas aquellos sistemas que presenten condiciones sub
estándares como picaduras, desgaste u otros defectos, y aquéllos que hayan
soportado la caída de una persona u otros factores o condiciones que disminuyen su
resistencia de diseño.
Este arnés va asociado a las colas de seguridad las que en ningún caso podrán
inferiores a 2 por trabajador.
Prescripciones de uso.
Instalaciones requeridas.
En todo trabajo que se efectúe en altura, sea estructural, sobre techo, obras civiles
y otras labores, se debe instalar líneas de vida o cables de acero horizontales de
1/2’’ de diámetro (13 mm) con sus extremos fijos a la instalación existente, con el
propósito de permitir que el personal pueda enganchar o fijar en las líneas de vida,
la línea de sujeción o estrobo de su arnés de seguridad y facilitar su desplazamiento
y movilidad bajo condiciones que garanticen seguridad en niveles elevados.
Las líneas de vida no deben ser utilizadas para ningún otro propósito sino el de
otorgar un sistema de seguridad contra caídas, permitiendo el desplazamiento del
trabajador.
El extremo libre de las líneas de vida se debe someter a una terminación que evite
el deshilachado.
Cualquier sistema de línea de vida y/o dispositivos de protección que estén dañados
o presenten señales de deterioro, deben ser retirados del servicio y ser restituidos.
sujeción o estrobos, etc. que hayan sido dañados y/o presenten fallas por desgaste,
corrosión roturas u otras condiciones sub estándares, deben ser retirados del
servicio y eliminados o destruidos.
Las líneas de vida deben ser diseñadas, instaladas y usadas como parte de un
equipo o sistema completo de detención de caídas, manteniéndose un factor de
seguridad mínimo de dos (2).
Las líneas de vida deben ser fijadas a anclajes que deban resistir un mínimo de
2.300 kg por cada persona asegurada o sistema de acoplado.
Las líneas de vida horizontales deben ser usadas como máximo por dos personas
entre soportes, a la vez.
Todas las líneas de vida horizontales deben ser de cables de acero de 1/2’’ de
diámetro como mínimo y deben estar aseguradas a cada extremo por 3 prensas
Crosby.
Cuando el cable o línea de vida esté en contacto directo con los ejes de las vigas,
deben instalarse elementos que eviten el daño o deterioro del cable con las partes
angulosas o agudas de las vigas.
Las líneas de vida horizontales deben ser instaladas y mantenidas sólo por personal
competente, que tenga conocimiento necesario de prácticas en movimientos de
cargas para instalar y mantener la seguridad del sistema.
Debe darse prioridad a las líneas de vida en las estructuras que se están
levantando.
Las líneas de vida deben ser instaladas de tal manera que permitan un adecuado
movimiento en todas las áreas de las estructuras, mientras se mantenga un sistema
de protección contra caídas para las personas.
El personal que deba instalar las líneas de vida, debe protegerse de las caídas en
todo momento usando líneas de sujeción retráctiles, enganchando el arnés de
Todos los sistemas o equipos de protección contra riesgos de caídas en altura y sus
componentes deben ser sometidos a inspecciones visuales antes de cada uso, para
detectar signos de daño deterioro o defectos.
Cada componente del sistema o equipo de protección debe ser inspeccionado por el
usuario antes de cada uso para detectar componentes dañados, averiados, daños en
las conexiones o acoples, desgaste, roturas, señales de deterioro y las condiciones
sub estándares que involucren riesgo para el usuario al usar el sistema o equipo.
Requerimientos
Esta sección proporciona los requisitos para garantizar la seguridad de todos los
trabajadores que se requieren para trabajar en excavaciones y los alrededores, y
proporcionar directrices para la obtención del Permiso de Trabajo.
suelo suelto o rocas deberán ser retirados de los lados de las paredes de la
excavación.
La persona competente debe ser capaz de identificar las condiciones en que pueda
existir material peligroso. El ambiente en la excavación deberá ser probada antes de
la entrada y de forma periódica a lo largo de la operación. Cuando las condiciones
(como el aire) cambien, la Persona Competente debe evacuar inmediatamente
cualquier persona en peligro, y debe notificar inmediatamente al Administrador de
Contrato.
• Clasificación de Suelos
suelo cohesivo con resistencia a la compresión no confinada de 0.5 tsf (48 kPa) o
menos, o
• Gravámenes superficiales
• Alcance y aplicación
• Requisitos
• Protección de la Cabeza
Todos los subcontratistas y visitantes deben usar cascos el 100 % del tiempo, que
permanezca en el sitio de trabajo. Los cascos resistentes a los impactos
proporcionan una protección sólo cuando la suspensión interna está intacta y se
ajusta al tamaño correcto de la cabeza con el espacio libre apropiado. No se
permitirá ninguna soldadura "en el casco" si este ha sufrido daño.
Todos los subcontratistas y visitantes deben usar protección para los ojos 100 % del
tiempo, que permanezcan en el sitio de trabajo.
Las protecciones de los ojos consisten en el uso de lentes con pantallas laterales y/o
de una sola pieza, para ser usados por todos los subcontratistas y visitantes
mientras que estén en la obra.
Los protectores faciales deben ser usados para la protección contra la proyección de
partículas producidas por las perforaciones, y sierras eléctricas, y son
• Protección Respiratoria
Los respiradores sólo se utilizan cuando no sea posible eliminar los contaminantes a
través del uso de controles de ingeniería, tales como la ventilación de escape local
(LEV), los recintos, la sustitución de un material de riesgo inferior o controles
administrativos (de rotación de los trabajadores, etc.). Los respiradores son
seleccionados en base a los riesgos de exposición en el lugar de trabajo, incluido el
espacio confinado, la falta de oxígeno o las concentraciones atmosféricas
desconocidas.
La identificación del peligro debe incluir una revisión de los productos químicos en
uso con respecto a sus riesgos, la disponibilidad de respiradores para la industria
química, y el potencial de las exposiciones.
Se requiere que todos los empleados que trabajan con clavos de metal, láminas de
metal, cubiertas de metal, rejilla del techo, y la limpieza o actividades de limpieza
deben usar guantes resistentes a los cortes.
Los trabajadores deberán usar calzado de seguridad cuando se trabaja con pisos
irregulares o donde la caída de objetos puede afectar los pies del trabajador. Las
plantillas de acero delgadas están disponibles para proteger contra las perforaciones
de clavos durante las operaciones.
Todo el personal usará calzado de seguridad con paredes laterales duraderas, con
protección en los dedos de los pies y las plantas. No se permiten zapatos o
zapatillas en el sitio. Los visitantes deberán usar zapatos resistentes apropiados o
ser mantenido fuera de la zona de construcción. Se requerirá guardas metatarsales
al tratar de cortar hormigón o asfalto.
Todo el personal debe usar camisas y pantalones largos para protegerse de los
elementos y los peligros del sitio de trabajo, eso incluye las condiciones
climatológicas. Se permitirán camisetas mangas largas, no así camisetas sin
mangas, por medidas preventivas según la normativa vigente. Las mangas deberán
extenderse desde los hombros hasta las muñecas.
Ropa adecuada para trabajo expuesto a radiaciones UV: esta se debe de considerar
para personal que trabaja en terreno, la asignación de elementos que considere
factor de protección solar en su vestimenta.
Se requiere ropa especial cuando se trabaja en lugares de trabajo muy caluroso, frío
o húmedo, o cuando se trabaja con algunos productos químicos. Los subcontratistas
son responsables de proveer a sus empleados la ropa adecuada en estas
situaciones, de acuerdo a lo establecido en DS. 594.
Todas las grúas deben estar equipados con los siguientes elementos: capacidad de
carga nominal, las capacidades de carga de viento, y las advertencias de peligro
especial.
Todos los operadores de grúas deben tener una licencia válida de un organismo o
aprobado y cumplir con los requisitos de la legislación chilena.
Todo el equipo de izaje deberán ser inspeccionados semanalmente con una copia
del informe de inspección se presenten en el Administrador de Contrato.
Se requiere que el uso de grúas de todos los subcontratistas deben tener una copia
actualizada en el sitio de la:
Procedimiento de izaje
Una inspección diaria y mensual se lleva a cabo mientras las grúas están en uso en
el proyecto. Estas formas diarias y mensuales se van a mantener almacenados,
para la revisión y verificación.
Grúas móviles son sólo pueden ser utilizadas con estabilizadores totalmente
extendidos y los neumáticos del suelo a menos que las recomendaciones del
fabricante permiten contrario.
Los izajes de carga críticos son partes, componentes, ensamblajes o las operaciones
de elevación designados como tales por el cliente o las organizaciones debido a que
el efecto de la caída, el malestar o la colisión de los objetos podría:
Además, cualquier izaje o acción que requiere el uso simultáneo de dos principales y
auxiliares polipastos de una grúa dado o el uso simultáneo de dos grúas se
considerará un izaje crítico.
Un procedimiento detallado paso a paso debe estar preparado para cada izaje
crítico.
Cuando determinados tipos de izaje deben repetirse muchas veces (por ejemplo:
ascensores de elementos con características especiales de elevación que no
permiten la variación de los parámetros mencionados anteriormente, tales como el
centro de gravedad, punto de elevación, ángulo de la eslinga, y el peso máximo)
debe establecerse en el procedimiento, no se necesitan nuevos procedimientos.
Una nueva lista de verificación debe ser completada para cada izaje independiente.
Sin embargo, cuando los elementos que van a ser levantados son diferentes (por
ejemplo, si son irregulares y no tienen el mismo centro de gravedad),
Las modificaciones y adiciones no deben ser realizadas por el cliente o usuario sin la
previa autorización del fabricante o sin un análisis técnico. Cuando se conceda dicha
autorización, la capacidad, el funcionamiento, y las placas de instrucción, las
etiquetas o calcomanías se deben cambiar en consecuencia.
El usuario debe ver que todas las placas de identificación, marcas de precaución, y
las señales con instrucciones están en su sitio y sean legibles.
El usuario debe tener en cuenta que los cambios en la dimensión de carga pueden
afectar la capacidad de los camiones.
Los vehículos de motor (equipo pesado) deberán estar equipados con medios de
seguridad adecuados, incluyendo un sistema operativo de emergencia del freno, la
cabeza, la cola y las luces de freno, los limpiaparabrisas, y alarmas de retroceso.
• Obtener los datos del seguro del vehículo y la información de los conductores de
todos los vehículos involucrados en el incidente / accidente, así como los nombres y
direcciones de los pasajeros y de los testigos. Si la Carabineros está presente,
obtener los nombres y números de placa o de cada carabinero.
• Una vez que todas las partes involucradas se encuentran en una ubicación segura,
consiga toda la información como sea posible sobre el incidente.
El sudor es otro medio que el cuerpo utiliza para mantener la temperatura interna
del cuerpo en la cara de calor. Sin embargo, la sudoración es efectiva sólo si los
niveles de humedad son suficientes para permitir la evaporación baja y si los
líquidos y sales perdidos son reemplazados adecuadamente.
Por supuesto, hay muchos pasos que una persona puede optar para reducir el
riesgo de estrés térmico, tal como refugiarse en un lugar más fresco, reducir el
ritmo de trabajo o la carga, o retirar o aflojar un poco de ropa.
El agotamiento por calor resulta de la pérdida de líquido a través del sudor, cuando
un trabajador ha dejado de beber suficientes líquidos o tomar suficiente sal o
ambos. El trabajador con el agotamiento por calor todavía suda pero presenta
síntomas tales como debilidad extrema o fatiga, mareos, náuseas o dolor de cabeza.
La piel es húmeda y fría, la tez pálida o enrojecida, y la temperatura corporal
normal o ligeramente superior. El tratamiento suele ser simple: la víctima debe
descansar en un lugar fresco y beber una solución de electrolitos (una bebida
utilizada por los atletas para restaurar rápidamente el potasio, el calcio y sales de
magnesio). Los casos graves en que las víctimas que vomitan o pierden la
conciencia pueden requerir tratamiento más prolongado bajo supervisión médica.
Los calambres por calor, los espasmos dolorosos de los músculos, se producen
cuando los trabajadores beben grandes cantidades de agua, pero no para
reemplazar la pérdida de sal de sus cuerpos. Los músculos cansados - los utilizados
para realizar el trabajo - son generalmente los más susceptibles a los calambres.
Los calambres pueden ocurrir durante o después de las horas de trabajo y pueden
ser aliviados tomando líquidos por la boca o soluciones salinas por vía intravenosa
para el alivio más rápido, si es médicamente determina que se requiere.
El sarpullido por calor, también conocida como fiebre miliar, puede ocurrir en
ambientes cálidos y húmedos, donde el sudor no se quita fácilmente de la superficie
de la piel por evaporación. Cuando se ve complicada por infección, sarpullido por
calor puede ser tan incómodo que inhibe el sueño e impide el desempeño de un
trabajo o incluso los resultados obtenidos en la incapacidad total temporal. Se
puede prevenir al descansar en un lugar fresco y permitiendo que la piel se seque.
1.
documento