Vous êtes sur la page 1sur 24

ESTAMBOL 9 TISHRI 5768 8 OKTOBRE 2008 ANYO 4 NUMERO 44

Estreyikas d´Estambol en Córdoba


SEBASTIAN DE LA OBRA / CORDOBA
memorias@terra.es kular. La Casa de Sefarad fue el lugar Gam Gam entre otras piesas); regala-
donde se izieron las aktividades. Esta ron su buen azer i su simpatia a un
Casa de Sefarad se esta konvirtiendo, públiko ke no deshó de aplaudir, no
La djente sonreyia, se miravan en- sin lugar a dudas, en uno de los refe- solo al konsierto i otras aktividades,
tre eyos. Aviya komplisidad. Algunas rentes mas ermozos i aktivos de la sino al esfuerso de mantener biva
personas estavan meneyando sus kultura sefardí en el mundo. una kultura i tradisión, ke a pesar del
piernas al ritmo de las kansiones. Es- La televisión Andaluza (Canal Sur) i olvido reziste i krese kon el tiempo.
tavan balansando sus kavesas. Esta- las televisiones lokales (TVM i CRN) los El esfuerso i kreatividad de Izzet
van dando palmas. Las kriaturas chi- filmaron, el periódiko ABC realizó una Bana i del músiko Izi Izak Eli esta ple-
kas ke asistieron al konsierto no se lo entrevista muy espesial a Izzet Bana, namente rekompensado por el re-
podiyan kreyer: “son komo mozot- igualmente partisiparon en progra- zultado: “manyífiko!”. Los reprezen-
ros!, i kantan en una lingua muy pa- mas de radio… Las Estreyikas presen- tantes de la Red de Juderias de
resida a la muestra…” tes (Cem Kaspi, Rakel Saranga, Izel Córdoba i de Segovia kontaktaron
En Córdoba no se avló de otra ko- Nahmias, Yakup Yoel Kohen i Alara Al- kon Izzet para futuras aktuasiones de
MOfiE GROSMAN
za ke de la prezensia de un grupo de
chikos venidos de Estambol i ke kan-
tavan en judeo-espanyol. El konsier-
kan) mostraron un repertorio del
kansionero sefardí donde se interka-
lavan viejas kantikas kon muevos
las Estreyikas… i el públiko cordobés
se demandava, en el momento ke se
eskapo el konsierto, “kuándo ven-
La Vyeja Bijeja
Pumparaseja
05
to del dia de Shabat fue una delisia i tekstos i melodias (el públiko akom- dran otra vez?”.
las Aktividades Musikales del Alhad panyó kon palmas las versiones de Kuando se adjuntan a la memoria,
díya 7 dieron una savor final espekta- Un kavretiko, Alevanta Mordehay i el lavoro bien echo i el espasio ade-
kuado, ay ke empushar, apoyar i di-
ROZ KOHEN
DROHOBYCZER 08
fundir este lavoro. Las Estreyikas son
en la aktualidad una realidad ermoza
Rebecca Scherer
09
i insustituivle de la kultura sefardí.
COYA DELEVI
Keda por mensionar el perfekto
akompanyamiento i atensión de Yael Estambol
14
Saranga i Mimi Murat Nahmias, pad-
res, muzikos i atrezzistas (de todo
Aparejandose a
2010... 15
izieron). Un momento espesial fue la
partisipasión del chiko Ciro (la kriatu-
ra mas chika de Casa de Sefarad) en la
GAD NASSI

La Borrachez de
22
kantika Ocho Kandelikas… en la des- Noah
pedida Ciro se keria ir a Estambol ko-
mo una estreyika mas, kon sus mue-
vos amigos.
Las Estreyikas iluminaron, komo
nunka antes, el sielo de la kapital de
KAREN GERSON
fiARHON
Konoseremos a
24
la vieja Sefarad: Córdoba. Uriel M. Kapon
Asta pronto! fiALOM GAZETES‹’nin ücretsiz ekidir

El Kongreso “Mujeres Judias” en Dubrovnik


Los diyas 17 al 22 de Agosto se or- sentro muestro, Sentro de Investiga- van sintiendo.
ganizo en Dubrovnik un kongreso siones sovre la Kultura Otomana-Tur- Komo reprezentante de la komu-
kon el tema “Mujeres Judiyas”. Los ka de Estambol, enkavesada por mi, nidad judiya de Turkiya, yo de kualo
organizadores eran el Sentro de Es- yene una mujer! podiya avlar sino de las mujeres judi-
tudios Mediteraneos de la Universi- Varios akademikos de Israel, Italia, as de Turkiya i la emansipasion ke ve-
dad de Zagreb enkavesado por la Kroasia, Turkiya, Espanya, Portugal, mos en estudiando las tres dalkavos
Profa. Ivana Burdjelez, una mujer ul- Fransia, Montenegro i Slovenya par- jenerasyones. Lo mas tomando eg-
tra dinamika kon una kapachedad le- tisiparon a este kongreso kon pre- zempios de mi propia vida i de mi
jendaria; el Sentro Moshe David Gaon zentasiones muy interesantes sovre madre avli de las mujeres de mi ko-
de la Universidad Ben Gurion enkave- la mujer judia, mirando a este tema munidad i los trokamientos ke trusho
sada por la Profa. Tamar Alexander, por angulos diferentes lo ke le dio el muevo modo de vida a eyas.
una otra mujer yena de enerjiya; i el una savor maraviyoza a los ke esta-
Karen Gerson fiarhon
02 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
EL PONTE

Dr. Elie Behmoiras


Mi mediko, mi konsejero, mi amigo
KLARA PERAHYA / ESTAMBOL
klaraperahya@ttmail.com fika… esta kapachita ke es dada a pokas perso-
nas de presentir lo ke envezes no esta klara-
mente markado i ke yamamos "intuisyon" se to-
po de todo tyempo en el Dr. Elie Behmoiras.
Ay muncho mas ke 50 anyos ke konosko al Lo remarki durante los diversos desrepozos
Dr. Behmoiras i kaji 40 anyos ke el es el mediko de mi marido i munchas vezes en su kontakto
de muestra famiya... mediko de mi marido Elie kon los hazinos ke le mandavamos de la Matan
asta su ultimo reflo, de mis ijos kuando eyos se Baseter i ke el peno a sanar voluntaryamente,
topan en muestra sivdad i mi mediko ansi ke mi sin ningun interes. Kon munchas de mis amigas i
konsejero. kolegas, yo personalmente fui testiga de su pro-
Kon los anyos ke pasan, intransijentes i ineg- funda komprensyon de la sufriensa i de la impor-
zoravles, mos ambezamos a apresyar otramen- tansa ke el syempre atribuo al faktor psishiko i al
te las personas ke mos entornan, de respekto de la dinyidad de sus pasyentes.
una manera mas sensivle, Oy en dia, syempre valyente en sus aksyo-
nes, fuerte en su voluntad de akudir, lo syen- Tuvites por seguro grandes alegrias en el kor-
manko egosentrika. Ansi
to pronto a ayudar para amenguar la dolor. En so del egzersizyo de tu profesyon. Es ke la kon-
oy, no vos vo avlar solo del
la verdadera medikeria ay otra koza kel po- tentes de aver salvado una persona de la
mediko ma tambyen del
tensyal syentifiko... ay sovre todo muerte o de la sufriensa es sufizyente asta
ombre ke se topa detras
una dimensyon umanitarya pushar un mediko a enkargarse de las im-
del mediko... de su kon-
ke egziste poko en otras mensas difikultades ke su karrera komporta?
takto kon la sufriensa
profesyones. I en los momentos eskuros ande (malgrado
umana i sovre todo kon su
Ansi, djueves pasado, todos tus esforsos) la fatalidad es mas fuerte?
prodijyoza intuisyon komo un
sejen sentido ke le permete syempre de arrekoji mi koraje i insisti
presentir lo ke ainda no es klaramente para ke el responda a unas kuantas Parvenir a salvar una persona es en efekto
vizivle. Inkontestavlemente, la sensya i la kestyones ke vos transmeto tale kuale una immensa alegria. Ma kale entender kel me-
teknika de investigasyon ayegaron oy a un nivel kon las repuestas ke pude obtener. diko no es Dyo. El aze todo su posible para ku-
de desvelopamyento ke permeten diagnostikos rar i trankilizar su hazino, ma envezes no
prekoses i ansi intervensyones immedyatas, lo La medikeria es por seguro una de las profes- parvyene. Alora es una sensasyon de enorme
ke en munchos kavzos aseguran la salvasyon yones las mas novles, ma tambyen una de las tristeza delantre la terrivle imposibilidad de pue-
del hazino. mas difisiles, pokos son los ke tyenen el kora- der azer kualo ke sea.
Por de mas, en desparte de esto, en mizmo je de asumir la responsabilidad ke eya kom-
tyempo ke esta posibilidad de saver lo ke se pa- porta. Ke es lo ke te pusho a eskojerla komo Tu inyeta eskojo la mizma profesyon ke ti, i
sa en el organizmo del pasyente, algunos medi- aktividad mayor de tu vida? izo, (ya lo se) estudyos briyantes. Es ke en lo
kos posedan el poder de saver tambyen meldar mas profundo de tu korason de avuelo estuvi-
entre las linyas en estudyando el rezultado de A la edad de 11 anyos tuve una oste- tes kontente o un poko ezitante?
una analiz de sangre o byen una plaka radyogra- omyelit ke me ovligo a guadrar la ka-
ma durante un anyo. La Kuando mi inyeta me anun-
dulsor i la pasensya ke syo tener la entisyon de
me mostraron los medi- azer la karrera medikal,
tuve una grande emos-
kos ke me kuraron tuvo
yon porke nunka la enko-
un grande efekto sovre
raji a eskojer esta profes-
mi; kada ves ke los via me
yon. La sola koza ke le
sentia muncho mijor. Desde
dishe es de nunka olvidarse ke en
akel tyempo me prometi de mi para
desparte de la saviduria, el rekon-
mi de devenir mediko afin de pueder
forto moral ke eya prodigara al hazi-
a mi torno ayudar a otras personas.
no tendra una importansa pri-
mordyal. Oy la medesina se praktika
Tu umanizno es grande, es ke la
de una manera muy espesyalizada, el
sufriensa kon la kuala estas kontinu-
doktor tyene mas kontakto kon maki-
almente en kontakto tuvo un kualkyer
nas adekuadas ke kon sus pasyen-
impakto sovre tu manera de pensar?
tes... Por seguro esto es nesesar-
Puede ser una mas grande kom-
yo ma no kale pedrer de vista la
prensyon de las reaksyones umanas
importansa del faktor afektivo, de la va-
en sus relasyones sosyales ?
lor del kontakto umano kon su maraviyoza
karga de umanizmo.
Asegun lo dishe mas arriva, despues de es-
tudyos muy duros i largos kon los profesores Ke es tu kredo , en tanto ke ombre i en tanto ke
djudyos venidos de Almanya, senti muncha mediko?
afeksyon enverso mis pasyentes, los kualos po-
ko a poko devinyeron mis amigos i kaji mis er- "Prove o riko, sin diferensya, salvar el hazino
manos. kon el mizmo kudyo", tal es mi kredo.
TRADISYONES 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
03
Ladinokomunita: htttp://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita - Mesajes: 24920 / 24935 Kuando mos echamos
la noche a dormirÓ
Orasiones de mujeres Todos konosemos el Pasuk de 5 palavras
ebreas, ke su traduksion es:
Transliterado por: "Oye, Yisrael, Adonay muestro Dio, Adonay es UNO".
YEHUDA HATSVI / TEL AVIV ande errava o kaminava. Este de Miriam), kon la segunda En las orasiones de la manyana, i de la tadre,
hatsvi@netvision.net.il pozo milagrozo egzistiya, so- fraza (kontandomos ke falta- repetamos tambien los tres paragrafos ke los ten-
lamente, por zahut de Miriam, va agua para el puevlo), izo emos guadrados en la Mezuza de en kaza.
Del livro "Tefilat Nashim" la ermana de Moshe Rabenu. kreser a esta kreensia mues- Estos paragrafos son sitasiones de la Tora:
("Orasion de mujeres"), arre- Ay kyen topan la raiz de tra en el POZO DE MIRIAM. (Devarim 6, 4-9; Devarim 11, 13-21; Bamidbar
kojidas de Dr. Aliza Lavi, de la esta lejenda en lo ke mos Segun esta kreensia, el 15, 37-41).
Universidad de Bar Ilan. konta la Tora (en Bamidbar pozo de Miriam ayinda rodea Ma tambien kuando mos echamos la noche a
20, 1-2): i pasa, en kada salida de Sha- dormir, tenemos - los djidios - una seleksion rika, i
"I vinieron los ijos de Yis- bat, entre todos los rios del variedad de "tekstos", para dirijirmos al Kriador,
El Pozo de rael, toda la kompanyia, al mundo. antes de serrar muestros ojos asta manyana.
dizyerto de Tsin en el mez Mujeres Djudias uzavan, o
MiriamÓ primero, i se kedo el puevlo ayinda uzan, de dizir una chi-
Komo, por un solo egzempio, esta chika ora-
sion de mujeres sefaraditas:
En muestra tradision ay en Kadesh; i ayi murio Miri- ka orasion antes de bever el "Al Dio alto enkomendo mi alma, buena sea mi
una lejenda (o, si kyeresh, am, i ayi fue enterrada. I NO primer vazo de agua en Mot- echada, mas mijor me alevantare.
una Emuna) ke muestro UVO AGUA para la kompanyia; sae Shabat (noche de alhad):
Guadramos, Dio, de haver malo, de vizino malo,
puevlo, en andando en el diz- i se adjuntaron kontra Moshe "Yo bevo esta agua del
i de hazinuras malas.
yerto, (antes 3500 anyos), fue i kontra Aaron". pozo de la senyora Miriam la
A echar me echo, serro mis puertas kon las
akompanyado kon un POZO Al pareser, ke la serkania i Neviya, ke sana i melizina, i a
yaves de Miriam la profeta i kon senyor Shelomo
majiko, ke andava kon el la proksimidad del primer pa- todos los males kura, i mos
aMeleh alav aShalom."
puevlo en todos los kaminos suk, (avlando por la muerte da Parnasa sin Sar. "

GRACIELA TEVAH DE RYBA / BUENOS AIRES


Kemeá lygryba@arnet.com.ar

Las mujeres no kedavan de azer los echos de echando la sal por detrás. Kuando eskapó de do de mal ke se vayga al dip de la mar”. Kuando
la kaza, mismo kon el frío buz ke azía esta de- azer esto, ampesó a kontar los burakos del puer- terminó, avrió la chanta i le dió una bolsika para ke
manyana. Flor Capeluto lavava las savanás para po tres vezes, todo en diziendo: “ajos i klavos, se la echara enriva. Demandaron todos ke tenía
kapladear las kolchas, Matilda Chikuriel en la ajos i klavos...”. Kuando eskapó esto, disho ke adientro i Sarina arespondió: “Esta ijika estava ojea-
grande pila del kortijo lavava las kamizas kon lishía al dia sigiente iva a azerlo otruna vez. da. Solo ize una kemeá para protejarla, adientro le
i Sarina Galante alimpiava la kamareta. Era bivda metí: ojikas de ruda, siete klavos de komer,
sin ijos i sus ermanos moravan en la sivdá de siete dientes de ajo, un ilo de kovre, un kuer-
Córdoba. Lavorava kuziendo fostanes para el no kolorado i kuando podesh topar, una pi-
magazén alavado de Aron Sadrinas. Temprano edra blu.” Todos kedaron kayados, a Reyna se le
aharvava a la puerta el mansevo kon las ropas. tomó el suluk, ma Sarina ampesó a eksplikar: “Las
Sarina las echava enriva de la meza, las estirava, ojikas de ruda, los ajos i los klavos, por las golores
metía el molde (ke los tenía enkolgados en la fuertes, echan los malos penserios de ken kere
paré), tomava la tijera i kortava... lo kuriozo es ke azer mal; el ilo de kovre por el metal, aze ke se
siempre tomava un pedaso de kada una i la aleshe; el kuerno kolorado i la piedra blu por las
guadrava en el kashón de la makiná. Dinguno no kolores, paran el ojo burakado; esta bolsika deve
demandava para ke guadrava un pedasiko. yevarla siempre enriva para ke no le akonteska
Despúes se asentava delantre de la makiná i am- mas esto, ama antes de irme vo a dizirle otro pre-
pesava a kuzir kaji el día entero. Solo se alevanta- kante:”Ke en este puerpo no ayga dingun
va para azerse un poko de komida, fregava los mal, vate mal, sale mal i vate a la fortuna de
platos i pishin aboltava a la makiná. la mar, todo el mal ke se vayga al dip de la
Avía unas semanadas ke morava en la kaza i mar...” La ermuera ke no kreía en estas kozas, ag-
poko avlava kon Flor i Matilda, ama era simpati- radesió a Sarina en enkolgándose la kemeá ke le
ka, benadam i nurlía, ma una koza yamava la abía traído. En este punto Reyna le enkolgó el sha-
atansión: vinían a bushkarla i ansina komo estava day de oro de su madre ke avía traído de Izmir.
vistida, se echava el paltó, tomava la chanta i Kuando tornó a kaza, Matilda i Zimbul enten-
pishín fuía, en vezes tadrava a tornar. Esta dieron para kualo guadrava pedasikos de ropa i
noche Reyna Surijón le demandó si pudía vinir a Ilustrasyon: Roz Kohen Drohobyczer deke tenía una grande planta de ruda i una ristra
su kaza. Morava serka i en kaminando, Sarina de ajos enkolgados en la ventana de la kamareta.
ampesó a demandarle ke le akontesía. Reyna le Reyna akseptó i asperó komo disho. Sarina vi- La envitaron a tomar kafé kon kurabiyés i mulu-
kontó ke la ermuera estava preta de kayentura, no sola (ya konosía el kamino), tomó el mango de pitas rezín salidos del forno i le disheron: “Sarina
gomitos i shushurela. Las kuras ke le dió el médi- bronze de la puerta para yamar, ma le kedó en la buenas oras tengas, el Dio ke te de vida i salú
ko no la amijorava. mano, estava komo la estreya de Djohá, i aharvó a para kontinuar aprekantando. Konta kon mozot-
Arivaron i entraron endjuntos a la kamareta la puerta kon la mano. Reyna avrió, se saludaron i ras para lo ke tengas de menester, ke mas vale
ande estava echada la ermuera. Era djoven, luzia, Sarina fue a ver a la ermuera, demandó komo se un buen vizino ke un ermano i primo”.
kon ojos i kaveyos pretos karvón. Sarina la miró sintía. Arespondió ke estava un poko mijor de la Vozotros ke estesh bien i mozotros también i
en los ojos, le pasó la mano por la kavesa, am- shushurela i los gomitos, ama ainda tenía kayentu- mas mal ke no mos agan, i komo dize el reflán:
pesó a dizir unos biervos en boz basha, tomó ra. Sarina ampesó a azer lo mesmo de un día an- el pan de la vizina es milizina... Semanada
sal i segía diziendo biervos entremientes ke iva tes. Esta vez pudimos sintir lo ke dizía: “Todo mo- buena ke tengash, amen ve amen.
04 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
LO KE MELDAVAN MUESTROS PADRES (Artikolos non-publikados en el livro)

El Telegrafo edisyon de djugueves 10 djenayo 1895 No. 17 sigundo semestre


Transliterado por: RIFAT BIRMIZRAHI / ESTAMBOL
treser pye. En kada ves ke le nasyeron gatiyos,
rifat@bimed.com.tr Braseriyas Rekomendadas
el uno de los nuevos nasidos era kon dos pyer-
Las braseriyas las mas rekomendables al pun- nas komo su madre myentres ke los otros teni-
to de vista dela buena kliantela ke las frekuenta, yan byen komo de uzo kuatro pyernas.
Una Izla Artifisyel de la limpyeza del servisyo, dela komodedad, de

La tyerra esta muy puevlada. Los dizyertos


la fineza de las konsomasyones itas” son: Nuevo Vistido de Invyerno
turvados de los kaminos de fyerro ke los traver- No es de un vistido, pero de un nuevo adjus-
san, las izlas las mas leshanas son oy los lugares tamyento de vistido para invyerno ke vamos av-
de estasyon de los naveos a vapor ke azen ser- lar. Este adjustamyento no es mas ke un eskele-
visyos regulares, i la vida repozada, asolada, reti- to de tubos delgados ke se apreta sovre el visti-
rada, parese ser emposivle. do i adyentro de los kuales sirkula un ayre ka-
Un syerto Amerikano sinyor S. Buen, se pro- yentado de una chika espirityera ke se yeva en-
pono de kreer una izla artifisyel en medyo del riva. Los tubos son kompuestos de aniyos kur-
Osean Atlantik, a 16 kilometros de Long-Island. tos afin de puederles dar la forma del kuerpo.
En este lugar la ondor del agua es de kaji 21 Es un kalorifer ke espande una dulse kayentor
sovre el vistido.
metros. Las fondasyones (temeles) dela izla kon-
El envantor lo rekomenda alos marineros,
sisteran en 60 kashas de fyerro, kada una de 4
alos karoseros, a todos los ke son ovligados de
metros i medyo de diametro. La izla ke resivera
afrontar el friyo.
el nombre de “Atlantik” somportara un otel de
Esta envansyon puramente Amerikana es de-
primer orden. Syendo ke este otel sera situado En Pera:
vida a sinyor Robert Hanri.
sovre el teritoryo de ningun reynado, su kria- Braseriya “Kafe Splendid”
dor, o su proprietaryo espera de tener ninguna Braseriya “Sentral”
taksa ni empuesto a pagar, ni a ovedeser a otras Braseriya “Gamberinos”
Braseriya de “Shan Elize” Lo Ke Meldavan
leyes mas ke alas ke se ara el mesmo.
Braseriya “Bizans” Muestros Padres
En Galata:
Braseriya “Esponik” (Estasyon Tramvay de Pera)
Braseriya “Rozaryo” (Harachi sokak)
Un livro maraviyozo ke
En todas eyas el onoravle publiko topara kontyene artikolos de
nuestra “Edisyon de Djugueves” diversas gazetas ke
Una Gata kon dos Pyernas meldavan muestros
Una gazeta Alemana rekonta el ka de una ga-
padres; artikolos
ta ke nasyo kon dos pyernas solo. Las de delan- tradusidos al Turko i al Ingles kon los
tre le mankan kompletamente. Este animal se orijinales en Judeo-Espanyol.
syente muy byen i kamina kon fasilidad. Kuando
se detyene de kaminar, la gata se mete en pyes Para enkomendar, eskrivi a: kitabevi@salom.com.tr
sovre sus dos pyernas, i la kola le syerve por o enkomenda de: www.gozlemkitap.com

HAIM VITALI SADACCA / MONTREAL


& Muevas publikasyones... Muevas publikasyones... Muevas publikasyones...

El Amor de Un Muevo Livro de Elena Romero


un Pintor Entre dos (o mas) fuegos:
Fuentes poeticas para la historia de
Te huites a un riko, yo un pintor no famozo,
So un ombre infeliz, dezesperado i sin gozo. los sefardies de los Balkanes
Kon kolores las mas kayentes dezeyi desinarte,
Nunka pensi en una tela o en un karton pintarte. En este muevo livro immersas en komu-
A tu ermozura una luz divina kije darte de Elena Romero se nidades sefardies esta-
Durante mi vida para pueder posesionarte.
arekojo 182 tekstos, lo blesidas en tierras del
Me mata la kolor de sielo ke ay en tus miradas,
mas ineditos, ke Imperio Otomano i de
Eran yenas kon dulsura divina dekoradas.
apartienen a diversos los Balkanes.
Te gravi en mi memoria i ize mi sinyatura
A este kuadro ke reflekta tu ermozura. jeneros poetikos - Komo en todo su
Kon tus lindos ojos dezeyo a ke me mires, romansas i kantikas de lavoro Elena reusho a
Estando aryento de mi para ke me enspires... transmision oral, poe- azer una ovra maestra
A tus lavyos les di la kayentura de tus sonrizas, mas de autor i sovre sintiyante. El livro se
Dekori tus miradas kon la alegriya de tus rizas. todo koplas - los kualos puede enkomendar
Pinti tus ojos, tu figura kon bivas kolores. refletan los avatares del CSIC kon su
Para no olvidar tus miradas i nuestros amores. istorikos en los ke, numero
Todo el tiempo ke me dekoraras kon tu prezensya, durante siglos, se ven ISBN 978-84-00-08643-5
Kayentaras mi alma, alargaras mi egzistensya.
EL KANTON DE MOfiE 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
05

La Vyeja Bijeja Kaliya ke vyerash el guste de el Doktor Beja


kuando la vido a la Vyeja Bijeja Pumparaseja ke
en kaminando en la kaleja le aviya kayido una
teja ensima la seja kuando aviya salido para

Pumparaseja merkar un poko de lenteja.


- No te merikiyes!.. Le disho el Doktor Beja a
la Vyeja Bijeja Pumparaseja ke en kaminando en
la kaleja le aviya kayido una teja ensima la seja
kuando aviya salido de kaza para merkar un po-
MOfiE GROSMAN / ESTAMBOL ko de lenteja porke le plaziya a la ija… Agora te
grosman@gmail.com va eskaparte de esto. Repozate un poko!.. Vye-
ja Bijeja Pumparaseja, no se si te akodras kuan-
do me travates la oreja?
- Komo no me akodro?!.. Le respondyo la Vye-
En un kazaliko biviya una Vyeja Bijeja Pum-
ja Bijeja Pumparaseja ke en kaminando en la kale-
paraseja…
ja le kayo una teja ensima la seja kuando aviya sa-
Ken i ken no la keriya byen a esta vyeja?
lido para pueder merkar un poko de lenteja.
No kedo ninguno ke no vido buendad en el
Doktor Beja le demando a la Vyeja Bijeja
kazal entero de esta Vyeja Bijeja Pumparaseja.
Pumparaseja ke en kaminando en la kaleja le ka-
Por esta razon todos la keriyan byen, la estima-
yo una teja ensima la seja kuando aviya salido a
van i munchas vezes los ke se ivan a los los lu-
merkar un poko de lenteja:
gares leshos le demandavan si es ke tenera un
- Vyeja Bijeja Pumparaseja, si es ke estavas en
menester para trayerselo… La Vyeja Bijeja Pum-
la kaye komo topates la tovaja i la kortates kon
paraseja en no plazyendole dar enfasyos a la
navaja?
djente, los rengrasyava a todos los ke pensavan
- Un kazalino en vyendome aryento de la
por eya i no les enkomendava nada para ke le
sangre me dyo una navaja kon una tovaja para
traygan.
ke kortara un pedasiko i me lo metiera ensima
La Vyeja Bijeja Pumparaseja teniya una ija. La
de la seja ke me aviya kayido una teja kuando
ija de la Vyeja Bijeja Pumparaseja se iva a lavorar
sali a la kaleja para merkar un poko de lenteja
muy demprano… Eya aviya eskapado el liseo de
por ke le plaze a mi ija.
la Sinyora Freja… El Liseo de la Sinyora Freja era
El Doktor Beja la egzamino i la milizino a la
en akeyos diyas muy renomado en la sivdad, i
Vyeja Bijeja Pumparaseja ke en kaminando en la
unos kaliyan ke tengan mazal para pueder es-
kaleja le aviya kayido una teja ensima la seja
tudyar en esta eskola.
La ija de la Vyeja Bijeja Pumparaseja, des- kuando aviya salido para merkar lenteja i un ka-
pues ke eskapo la eskola de la Sinyora Freja sin zalino en vyendola aryento de la sangrorya le
una komidika ke le plaziya muncho a la ija… El
peryer tyempo ampeso a lavorar al lado del aviya dado una navaja para ke korte un pedaso
diya estava yelado i aviya un ayre fuerte ke es-
Doktor Beja… de la tovaja.
tava bolando todo lo ke le vyene delantre.
No savesh el guste ke tuvo la Vyeja Bijeja Kuando se fue oroza la Vyeja Bijeja Pumpara-
La vyeja Bijeja Pumparaseja, en kaminando
Pumparaseja kuando la ija aviya topado un echo seja ke en kaminando en la kaleja le aviya kayido
en la kaleja, ke keriya merkar un poko de len-
para lavorar al lado del Doktor Beja. una teja ensima la seja, el Doktor Beja le deman-
teja, del ayre fuerte le kaye una teja ensima de
Doktor Beja en tomandola al echo le aviya la seja. do a la ija, la Vyeja Bijeja komo maja la lenteja? I
disho a la ija de la Vyeja Bijeja Pumparaseja : En vyendo la sangrorya la Vyeja Bijeja Pum- la ija le respondyo al Doktor Beja ke la Vyeja Bi-
- Kuando yo era un ijiko chikitiko, la Vyaja Bi- paraseja desho de merkar la lenteja i tomo ka- jeja Pumparaseja tyene un mortero de laja i lo
jeja Pumparaseja si no me travava la oreja, oy yo mino para irse ande el Doktor Beja. poza ensima de la paja i despues toma la lente-
no me puediya azer un Doktor Beja… Puede Un kazalino en vyendo aryento de la sangre ja i la maja. El Doktor Beja para no olvidarse lo ke
ser ke me aziya un vendedor de patatas en la a la Vyeja Bijeja Pumparaseja ke en kaminando oyo, tomo una oja i eskrivyo uno por uno komo
kaleja. Solo por esto kuando vas a tornar a kaza en la kaleja le kayo una teja ensima de la seja, le se maja la lenteja i komo se empleya el morte-
le vas a dar a tu kerida madre un bezo de mi dyo una navaja kon una tovaja para ke kortara ro de laja i se poza ensima de la la paja.
parte kon mis saludes. un pedasiko i se lo metiera ensima de la seja ke La Vyeja Bijeja Pumparaseja en tornando a su
La Vyeja Bijeja Pumparaseja kuando oyo los le aviya kayido una teja kuando salyo a la kaleja kaza, merko la lenteja ke le enkomendo la ija, i
saludes del Doktor Beja tomo un para merkar un poko de lenteja. en pasando de su kaleja bushko de ande kayo la
guste ke a nada asemeja. La vyeja Bijeja Pumparaseja en metyendo el teja ke le vino ensima la seja?
La Vyeja Bijeja Pumparaseja akeya noche pedasiko de la tovaja ke la aviya kortado kon la Por siguro ke no se esta eskapando aki la
despues de komer, en demandandole la ija, se navaja, miro ke la karika esta byen tuyida, se ap- konseja de la Vyeja Bijeja Pumparaseja ke en ka-
metyo a kontarle deke i komo le travo la oreja resuro para arivar ande el Doktor Beja i aya mi- minando en la kaleja le kayo una teja ensima la
de Hayimiko Beja i despues komo parvino azer- ro si esta en su lugar la oreja… seja i se fue koryendo ande doktor Beja.
se Doktor Beja. La Vyeja Bijeja Pumparaseja ke en kaminando La Vyeja Bijeja Pumparaseja mos va bivir
La ermoza ija de la Vyeja Bijeja Pumparaseja se en la kaleja le aviya kayido una teja ensima de la muncho. Komo dizen: “La Vyeja no se kere mu-
enkantava de oyir la konseja de el Doktor Beja ke seja, kon un ojo vido ke ensima de la paja ke es- rir para mas ver i oyir” Puede ser ke vos konto a
aviya ampesado kon la travadura de la oreja. tava al lado de la laja, una oveja teniya en la es- la otra ves komo vino la gayina de la vizina a di-
La ija por ke se alevantava las demanyanas palda una garteja. zirle “Pasado ke le seya” a la Vyeja Bijeja Pumpa-
kuando ampesavan a gritar los gayos se le esta- La Vyeja Bijeja Pumparaseja ke en kaminando raseja ke en kaminando en la kaleja le kayo una
va serrando los ojos i estava kedando durmyendo. en la kaleja le aviya kayido una teja ensima la se- teja ensima la seja, kuando aviya salido para
Al diya… ja ya estava byen kansada kuando arivo ande el merkar un poko de lenteja i un kazalino en vyen-
La Vyeja Bijeja Pumparaseja salyo a la kaleja Doktor Beja. Kon el ayudo de la ija la tomo mas dola aryento de la sangrorya le aviya dado una
para pueder merkar un poko de lenteja i azerle presto para egzaminarla. navaja para ke korte un pedaso de la tovaja .
06 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
REKUERDOS

El Olokosto en mi famiya
DR. MORDECHAI BEN ABIR (Marcos Caballero) / ISRAEL
Ben_abir@hotmail.com

Komo nasido i en- Perla, madre de Moise nasida en 1871 en Izmir.


grandesido en Argenti- Sarah, ija grande de Moise nasida en 1923 en
na, nunka tuve kontak- Izmir.
to durante mi chikez i Emigraron a Fransia alderedor de los anyos
mansevez kon los traji- 1923-1924.
kos rezultados de las En Fransia nasieron otros 4 ijos, los dos pri-
gerras. meros en Paris, Seine, Seine-et-Oise i los sigien-
Argentina, tierra de paz, aleshada miles de kilo- tes en Mont Saint Aigman, Seine inférieure.
metros de todos los konfliktos de Evropa i del Esther nasida en 1926.
mundo entero, siempre tuvo - kon su invaloravle Elie nasido en 1928
rikeza natural - las rezervas kon ké dar a komer a Diamante nasida en 1932
sus abitantes en los momentos mas difisiles de las Suzanne nasida en 1936
gerras evropeas. Todos los miembros de esta famiya kon ek- Moïse Kavayero su mijer Perla i su esfuegra Estrea,
En este pais privilejiado pasí - de leshos - la sepsión de Perla Kavayero, madre de Moise fue- sus kreaturas: Diamante, Elie, Esther, Sarah
Gerra Sivil Espanyola i la 2. Gerra Mundial. Kuando ron deportados el 11 de Febrero del anyo 1943 riente de Moise Kavayero. La Sra Claire Guarguir
empesó a azerse publiko la terrivle notisia del en el transporte de deportasión NO 47 de Drancy en una komunikasión mas despues me eskrivió
Olokosto de 6 milyones de judios evropeos, dain- en Francia a Auschwitz en Polonya. en estas palavras "Vo agradeserle algunos otros
da era un mansevo estudiante de la Universidad La aedada madre Perla Kavayero fue deporta- detalyos sovre mi tio Moise: el nasio en Manisa en
de La Plata en Argentina. Kuando pensí ke toda da el 2 de Septiembre de 1943 en el transporte 1898 i es ijo de Hayim i Perla i se kazó kon mi tia
mi famiya estava leshos de este masakre, senti de deportasión NO 59 de Drancy en Fransia a Victoria Perla Garguir en Izmir en 1922.”
un chiko alivianamiento. Auschwitz en Polonya. Todos los datos son djustos eksepto el ke di-
En Israel, donde kada anyo se rekuerda el Olo- ze ke Moise nasió en Manisa i no en Izmir komo
kosto kon un dia de dolio nasional, siempre vide a esta eskrito en los dokumentos de deportasión.
mi famiya komo liberada de este enorme drama. Manisa i Magnesia son la misma sivdad en
I esto asta estos ultimos anyos kuando em- Turkia. Manisa es el nombre moderno i Magnesia
pesí a investigar mis raizes espanyolas. el nombre en siglos anteriores. De modo ke es
Entonses kayó en mis manos una kopia del muy probavle ke Moise i David nasieron en la
"Memorial to the Jews Deported from France misma sivdad i pertenesieron a la misma famiya.
1942-1944" de Serge Klarsfeld publikado en Paris En la fin de esta istoria se ve el rezumen tra-
en 1978 i en New York por la "Beate Klarsfeld Fo- jiko de una famiya ekspulsada de Katalunya en
undation" copyright 2004, Yad Vashem Jerusalem. 1492 por ser judia, ke emigra al Imperio Otoma-
En mismo tiempo, el 17 de Marzo de 2005, no en bushkando un refujio i seguridad ke les
me vino una komunikasión de una persona des- permete de kontinuar a ser judios. Ayí, si, ya tu-
konosida por mi ke bive en Fransia i este es su vieron refujio i seguridad durante siglos.
kontenido: Las kreaturas de Moise Kavayero, Suzanne (16), Elie Despues de sinko siglos, en la era kontempo-
"Mi nombre es Claire Guarguir. Yo tuve una tia (14), Diamante (10), Sarah (19) i Esther (17) deportados ranea se dispersan por los 4 kantones del mun-
yamada Victoria Perla. Se kazó kon Moise Kavaye- de Ronen kon el Konvoy No.47 del 11 de febrero 1943. do i yegan entre otros paises tambien a Fransia
ro en Izmir en 1922. Moise tiene una ermana ya- ke simbolizó la igualdad, fraternidad i ermandad
mada Mazaltov. La madre de eyos tiene tambien Las edades de todos los miembros de la fami- i djustamente de ayí son deportados a la muerte
el nombre Perla. Mi tio Moise se fué a Fransia al- ya en la data de deportasión a Auschwitz eran las malgrado ke 4 de los 5 ijos nasieron en Fransia i
deredor de 1922/23. Eyos tenian 5 kriaturas. To- sigientes: toda la famiya bivió en Fransia kaji 20 anyos, i so-
dos eyos fueron deportados a Auschwitz en Moise (Moshe - Moises) 45 anyos lamente por ser judios.
1943. Perla (su espoza) 43 anyos Penso i siento ke asta oy, el mundo sivilizado
Puede por favor dezirme kual es el kontakto Perla (su madre) 72 anyos oksidental no alkansó a entender ni a valorar kual
familial entre el i yo?" Sara 20 anyos es el enorme trauma ke el puevlo judio arrasta
Topí ke todos los datos embiados por esta Esther 17 anyos detras de si a lo largo de su larga istoria de estos
deskonosida senyora eran djustos i efektivamen- Elie 15 anyos ultimos 2000 anyos.
te todos los miembros de esta famiya estavan Diamante 11 anyos Esta famiya esta inkluida en el arvolé jenealo-
inkluidos entre los deportados de Fransia a los Suzanne 7 anyos jiko no 2 de la famiya Kavayero.
kampos de eksterminasion. Nunka mas se tuvieron notisias de esta famiya. Este artikulo esta inkluido en mi teza doktoral.
En el arvolé jenealojiko de la famiya Kavayero Es de supozar ke fueron asesinados en los kampos Unos kuantos mezes despues de terminar
No 3 aparese el padre de Behor Elia "el eskritor" de eksterminasion de Auschwitz komo lo fueron mis estudios, resivi una yamada telefonika en Is-
del diario komo ermano del avuelo de Moise los otros sienes de miles ke yegaron ayí. rael i me komunikaron ke David Kavayero fue el
Kavayero o en otras palabras Behor Elia era primo En la lista de viktimas de Auschwitz esta inklui- uniko ke se salvo en la Shoa, tornó a Fransia, se
ermano del padre de Moise. do otro miembro ke puede ser de nuestra famiya: kazó i entre otros tiene una ija de nombre Miche-
I estas fueron las viktimas del Olokosto nazi David Kavayero nasido en Magnesia (Manisa) Turkía line ke bive en Fransia, la kuala tambien tiene una
deportados de Fransia i pertenesientes a nues- en 1906; está inkluido en la lista de los deportados ija de nombre Karin ke bive en Israel.
tra famiya. de Fransia en el transporte de deportasión de Moise i David eran ermanos. Micheline i su es-
Moshe (Moise) Kavayero nasido en 1898 en Izmir. Drancy NO 74 de data 20 de mayo de 1944. pozo endjuntos kon Karin nos vijitaron en Beer-
Perla, espoza de Moise nasida en 1900 en Izmir. Prezumo ke David Kavayero es ermano o pa- Sheva antes unos pokos dias.

* Mordechai nasio en Argentina en 1926, resivio su titulo de injenerio mekaniko i elektrisista en la Universidad de la Plata en 1954 i izo alia en 1955 . Es Dr en Filolojia , titulo ke resivió en
Oktobre del 2007 en la Universidad de Barcelona kon la kalifikasion sovresaliente Cum Laude. Es miembro de la Olei desde su kreasion , avuelo de sesh inyetos i dos bisinyetos.
AMANESER KON ARTE 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008 07
Las aktividades kulturales i artistikas
‹zi Erbefl “Agua” 2008

> III. Kategoria: Tresera Suzi Asa (Prep. A) > III. Kategoria: Sigunda Yasmin Hazan (9.) > III. Kategoria: Primera Renin Karmona (Prep. A)

ESTI SAUL / ESTAMBOL


estisaul2@gmail.com siones se enstalaron al bodre de la agua, porke Kategoria Kompozision Kategoria Poezia
tiene un lugar muy importante para bivir. 1. Selin Zakuto 1. Lara Talvi
Endjuntos kon la direksion, pensimos a la Agua 2. Gila Benyakar 2. Viket Rodrig
Mantiene la tradision del ensenyamiento uni- komo sujeto. 3. Reysi Rodikli 3. Serhan Delareyna
versal a los elevos Judios kon un kuadro de pro- Munchas grasias, Esti, de pensar a prezentar
este akontesimiento ke i tu tomas parte desde Premio Spesial del Juri: Premio Spesial del Juri:
fesores de alta valor.
Nesim Gönceer Sandra Yakar
Su sukseso se siente, se ve, kon los resulta- 12 anyos en el juri de la pintura.
Mansion: Mansion:
dos obtenidos por los mansevos ke reushen los Felisito la eskola kon su direktora, sus profe-
Ifl›k Zakuto Alp Görüflük
egzamenes de la entrada a las Universidades sores ke me dieron la ayuda de poder realisar
reputadas. este projeto.
En muestra Komunidad, inumeravles donado-
Regreto de no pueder meter en mi pajina las
res umanistos se preokupan de ayudar las dife-
ovras de todos los ke partisiparon al konkurso,
rentes institusiones Judias.
sino solo los nombres:
Los benefaktores de la eskola muestra,
kada uno i uno sigun sus poderes, distribuan Kategoria Pintura
rekompensas de diferentes maneras, para I. Premio Spesial del Juri: Leyla Perez (1B)
motivar los estudiantes en sus aktividades kul- Mansion: ‹lker Pinto (1A)
turales i artistikas. II. Premio Spesial del Juri: Vanessa Kaston (6B)
Las aktividades de PERLA ERBEfi konsisten a Mansion: Reysi Haleva (6B)
aktivar los esforsos artistikos de los elevos de III. Premio Spesial del Juri: Suzan Hazan (Prep.B)
U.Ö.M.O. en los kampos de pintura i literatura. Mansion: Alida Aroyo (Prep. A),
Vedia Muraben (Prep. A), Selin Zakuto (9A)
Perla, ke es la razon ke te pusho a eskojer > II. Kategoria: Primer Diego Belevi (5-A)
esta aktividad ke kontinua desde 12 anyos?

En el empesijo, la razon primera era de man-


tener la memoria de mi ijo presiado ‹Z‹ ERBEfi
ke piedri en un aksidente de trafiko. Oy en dia
lo tomo komo un dover enverso la komunidad
Judia de la eskola “Bene Berit”, ke yo mismo
frekuenti.

En muestra eskola, organizas konkursos, en


dando un sujeto, ke este anyo fue "La Agua".

Desde la kreasion del mundo, las siviliza-


> II. Kategoria: Sigunda Nitshona Saporta (6-B) > II. Kategoria: Tresera Esin Ventura (8-A)

> I. Kategoria: Primer Leon M. Y›ld›r›mer (1-B) > I. Kategoria: Sigunda Rakel Haleva (2-A) > I. Kategoria: Tresera Keli Kaleora (2-A)
08 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
REPORTAJES

Rebecca Scherer
Una Identidad Revelada
Konosi por la primera vez a Rebecca Scherer, en meldando su konseja, El paseo
de los buchukes, publikada en el rekolio ‘En Tierras Ajenas Yo Me Vo Murir’. Mas
despues, kuando desini las ilustrasiones de otros de sus artikolos para El
Amaneser, kontinui a ser fasinada por la rikeza i la diversidad de su estilo i de su
vokabulario. Pensi en primero ke Rebecca Scherer se avia probablamente
engrandesido en una ambiansa sefaradi.
Portanto, su estilo i sus biervos tenian una otentisidad partikulara i distinktiva. I
esto avia pujado mi kuriozidad, fina ke me desidi de konoserla de serka. Su estoria i
sus atadijos a muestra lingua i a su kultura, fueron para mi una deskuvierta unika.

ROZ KOHEN DROHOBYCZER / ST. LOUIS


Aki abasho estamos trans- i,arrivi a la konkluzion ke su fa- rikanos refuzo de dar apoyo a
rozkohen@gmail.com
metiendo sus repuestas a miya era de orijin djudia, ma en este lavoro, del espanto de
muestras kestiones: emigrando de Alzasia en Alma- meter en perikolo su propia
nia a los Estados Unidos, se avi- pozision en la sosiedad ameri-
Su Biografia Mi chikez: fui una reveyadora an echo katolikos. kana. Akel tiempo, avia mun-
Mos kazimos malgrado la cho antisemitismo en este pa-
Rebecca nasio en New York en el anyo 1938. Su
Fui una reveyadora en mi opozision fuerte de mis djenito- iz. Tambien, el se adjunto a los
madre era de provenensia italiana i albaneza. Por su
chikez. A muestros vizinos pa- res. Muestra ija Zamira nasio en grupos Irgun i Lehi.
padre mos eskrive ke era de rasa evropea. A Rebecca le
resia komo si era una ijika ordi- 1967. Mos divorsimos en 1977. Mi marido era defendor de
tomo anyos para saver ke uno de sus papus era djudio,
naria. Kuzia fustanes para mis Mi marido era tambien re- violensia para la sovrebivensia
ke se avia konvertido al Kristianismo kuando arivo a los
kuklas, saltava kuedra kon mis veyador. Nasio en un kazaliko del puevlo djudio i la kreasion
Estados Unidos.
amigas. Ama en kaza era yo la en Ukranya de una famiya hasi- de un Estado Djudio. Fue de-
En los anyos 60, Rebecca se kazo kon un rabino ash-
bambashka. dika, desendientes del Baal nunsiado por la komunidad
kenazi, ke avia tomado un rolo aktivo en el establimiento
del Estado de Israel. Era meldahona. A la edad Shem Tov. Kuando el tenia 5 djudia amerikana. Me ambezi
Se avia sintido muy serka a la Ley Djudia i a su eren- de 8 anyos, ya desidi de azer- anyos, fue testigo a la matansi- de mi marido el konsepto 'kol
sia. I se desidio de konvertirse al Djudaizmo. En segito, me eskrivana kuando iva ser na de su madre en un pog- Israel aravim ze baze', lo ke ke-
se dediko a konoser la istoria djudiya, su kultura i sus grande. No me imajinava ke un re dezir ke mozotros los djudi-
tradisiones. dia iva eskrivir en una lingua ke os tenemos la responsabilidad
Es ansina ke empeso a publikar artikolos i unas kur- no savia mizmo ke egzistia! Me los unos por los otros. Ansi me
tas poezias en Inglez durante los anyos 1977- 1992. Uzava metia a eskrivir un romanso. A ambezi de el una vista sovre el
de vijitar el Brown University en Rhode Island, ande topo parte de esto, tenia yo kavesa konsepto del Dio, la Tora i Yis-
un rekolio de las konsejas de Cynthia M. Crews, intitula- de Arnavut! A mis djenitores rael, ke era bastante rala entre
do: Recherches sur le Judéo-Espagnol dans les Pays Bal- siempre estuve respondiendo los Djudios amerikanos.
kaniques. Publikado en Paris en 1935, en esta ovra eran 'no kero!' o 'por ke razon?'
inkluyidas trenta i dos konsejas folklorikas. Mizmo en la biblioteka pub- El enkontro:
Rebecca se enamoro de muestra lingua i se desidio lika estuve aziendo mis aksili- Fue empampada del
de ambezarsela. Su buto era de entender las konsejas kes. Los livros de referensia, Djudaizmo
de este livro. Su konosimiento del Fransez i del Latino kaji mas grandes de mi boy,
klasiko le aprovecho muncho. I kon el ayudo del diksyo- me los ambezi de kulanearlos Enkontri a mi marido en un
naryo de Joseph Nehama, eya se metio en kamino para sin ayudo, achakes ke la bibli- servisio de noche de Shabat en
alkansar a su buto. Sus primeras poezias en Djudeo-Es- otekara ke refuzo de dar me el kal ande el era rabino. Una
panyol fueron publikadas en los anyos de 1980. Fue in- amiga de la universidad me avia
los a entender. 'Akeyos livros
teresada mas tadre en los artikolos de Yusuf Altintash,
no son para las kreaturas!' me kombidado. Aunke era por la
Lazar Alfandari i Salomon Bicerano, publikados en el "Era meldahona…"
tiene dicho eya. primera vez ke entri a una sina-
Shalom.
rom. Esto determino sus ideas goga, de pishin me sinti de es-
En 1991 Rebecca Scherer prezento un raporto sov-
El kazamiento: i su komporto por toda su vi- tar aya en mi propio lugar. Una
re las konsejas del livro de Cynthia Crews, en la Konfe-
Kol Israel arevim ze baze da. Ainda chiko, salio kontra el semana mas tadre, asisti al Se-
rensia Internasional en la Universitad de Binghamton
antisionismo de los Hasidim. Se der de Pesah, ande resiti 'Sier-
en New York. Partisipo en las aktividades del Kinsen-
En 1960, kuando tuve 22 izo sionisto, i mas despues, se vos fuimos a Paro en Ayifto i
tenario del establesimiento en las Tierras Otomanas
de los Sefaradis, ke tuvieron lugar en Estambol. En es- anyos les meti a mis djenitores adjunto kon los Revizionistos. mos kito Adonay muestro Dio
ta okazion, vijito siertas sinagogas, meshkitas, el Pala- en un shok achakes ke mizmo Resivio semiha de una yeshiva ...' i kanti 'Dayenu' kon todos los
sio de Topkap›, tambien munchos sitios turistikos de saviendo ke mi famiya no era de Polonya a la edad de 18. otros. (La famiya ke me ospedo
Estambol, i se intereso en la istoria i la kultura de la djudia, me avia enamorado de Emigro a los Estados Unidos akeya noche de Seder es asta oy
Turkia i de su vida djudia, topando su djente muy un rabino, 25 anyos mas aeda- kon su famiya. Durante la Sho- dia mi kerida amiga.) Ansi en
amavle i kaloroza. do de mi i divorsado. a, lavoro para salvar a los Djudi- kurto tiempo, yo fui empapada
Fina oy Rebecca kontinua a estudiar el Djudeo-Es- En efekto, mi padre era an- os de las manos de los Nazis- de los elementos de baza del
panyol i su kultura, i a eskrivir en esta lingua. Topa un tisemito. Munchos anyos mas tos, i para pushar al governo Djudaizmo. komo la kuchara de
grande plazer a meldar El Amaneser. Adjusta ke eya se tadre, ize bushkedades sovre amerikano a ayudar a salvarlos. mansana rayada empapada de
ambeza biervos i ekspresiones de sus artikolos. la famiya de mi nona paternal, La mayoria de los Djudios ame- miel en Rosh Ashana.
REPORTAJES 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
09
La rubisa: en simitchi. Desde ke meldi esto, yo ‘90. Entre los anyos 1977-1992 es-
El minyan, la ironia i los Sefaradim estava esperando savorear simites! krivi en Inglez munchos artikolos
Vijiti la meshkita de Sultanahmet tokando a la istoria i la literatura
Mientres los anyos ke yo era rubi- i munchas meshkitas otras, grandes djudia, ansi ke unas kuantas poezi-
sa, di los divrey-Tora, eskrivi una se- i chikas, todas muy ermozas, i el Mu- as. Mis eskritos fueron publikados
ria de diskorsos ke tratava de diver- zeo de Topkap›. Me hui a Haydarpas- en diferentes revistas komo 'Sho-
sos sujetos de la istoria i la literatura ha i tambien al Bedahayim de los far', 'Midstream Magazine', 'Los
djudia, ke los di en un programa se- Donmes, lo ke topi muy ermozo i in- Muestros' i rekolios sovre la vida se-
manal de televizion sovre el Shabat i teresante. Me paseyi por el Gran Ba- faradi.
las fiestas djudias eskrito i dirijido zar un dia entero. Me travaron espe- Portanto, durante unos kuantos
por mi marido. Fue tambien la tare- sialmente las espesias i los shishites anyos despues ke me avia enhazi-
a miya el arekojer minyan, i esto de datiles. Uno de los butikarios de neado, no pude eskrivir nada. En
mutlaka devia de ser una ironiya, tispiles me dio una ahranda azul 1999, kuando la salud miya era un
achakes ke a mi, siendo mujer, no kontra el ojo malo, ke yo la tengo poko mijoreada (de esta hazinura
me era permetido de azer parte del guadrado asta oy dia. Todas las per- no ay kura), me meti a eskrivir de
minyan. (En los dias de oy, me esto sonas ke enkontri, Djudios o non muevo, ma me rendi kuento ke me
indo a un kal ande azen parte del Djudios, eran muy amavles i amigav- avia olvidado muncho de la lingua.
minyan i las mujeres.) les. Eran maraviyozos i inolvidavles Kalia estudiarla otra vez.
En los anyos ‘70 yo ya tenia em- akeyas dos semanas ke estuve en Mis maestros eran los eskrivanos
pesado a interesarme en la kultura La deskuvierta: de la oja djudeo-espanyola del Sha-
Estambol!
sefaradi. Komo la mayoria de los Konsejas sefaradis de los Balkanes
lom, en partikolar Yusuf Altintash,
Ashkenazim en Amerika, mi marido Una malatia estranya: Lazar Alfandari i Salomon Bicerano
kon toda su famiya eran menospre- m'enamori de esta lingua maraviyo-
Hazinura del ambiente de b"m. Estas ojas publikadas de
siantes de los Sefaradim. A sus pen- za. De esta manera me ambezi el
1993 a 1998 las tenia guadrado. Mas
sar, todos los djudios devian de av- Djudeo-Espanyol.
En 1993 me enhazineyi de una despues, obtuve el 'Dictionnaire
lar en Yidish. Una de mis kunyadas hazinura yamada 'Hazinura del Am- Français-Judéo-Espagnol' de Klara i
orijinaria del Kayro no saviya el Yi- Estambol 1992: Meldi el Sidur
biente', ande no fonksiona komo Elie Perahya i el 'Manuel de Judéo-
dish, ma savia el Fransez i el Arabo. se deve el sistema imuno del puer- Espagnol' de Marie-Christine Varol.
Achakes de esto, kefi de eyos, no Tuve el grande plazer de mirar la
po, i la persona tiene una sensitivi- Me esta plazyendo muy muncho
era eya djudia halis! ekspozision de fotografias sovre los
dad anormal, komo una alerjia eskrivir en Djudezmo - a la verdad
Al presipio de los anyos ‘80, en lo Djudios de Turkiya de Laurence Salz-
fuerte a kaji todos sostansias i pro- dezir, es el nombre de la lingua ke
ke hui al Muzeo Djudio de Londra, oyi mann, i de tomar parte en los lavo-
duktos kimikos ke no azen proble- yo prefero. Me gusta su forma i su
dezir a un rabino ortodokso amerika- ros del teksto de su livro 'Anyos
mas para la mayoria de los indivi- sonido, aunke no tengo akorruto el
no ke 'los Sefaradim no tienen kultu- Munchos i Buenos'. Estas fotos me
duos. Esta hazinura me troko la vi- fursat de oyirlo. Sovre todo, me
ra'. De pishin me meti a argumentar entuziasmaron para ver la Turkiya.
da entera. Para la persona ke tiene gusta el karishterear maraviyozo de
kon el kontra esta bovedad. Dunke, desidi de irme a Estambol en
la Hazinura del Ambiente, la dicha los biervos munchos i diversos, i las
1992, kuando tenia lugar el kolokio i
'no kreer ni en la kamiza de ensima' varias estrukturas de gramatika ke
La deskuvierta: el festival para komemorar los '500
no es metafora, es literal, achakes estan adjuntados en una armonia.
Konsejas de los Balkanes Anyos'. Asisti a todas las konferen-
ke la tentura en la estofa de sus No so yo de akeyos ke kreen en la
sias ke tenian lugar en Swissotel.
vestimientos puede enhazineyarla. 'pureza de lingua'. Kefi de mi, esta
Desdel medyo de los anyos ‘80, Achakes ke kostava alterahem no
idea asemeja un poko a la nosion
arrivi a interesarme espesialmente me kedi aya, ma me kedi en un chi-
La kariera: espanyola medievala de 'limpieza
en la kultura de los Sefaradim del ko otel serka de Taksim.
Mis maestros eran del Shalom de sangre'. Esta meskla aze la rike-
viejo Imperio Otomano. Por azardo, Me hui kon el grupo del kolokio
za, la ermozura i la fuersa del Dju-
topi en una biblioteka universitaria para mirar unas kuantas sinagogas
Publiki unas kuantas poezias en dezmo. Ansi, la lingua tiene una
el livro publikado en Paris en 1935, de la sivdad, Neve Shalom, el Kal de
Djudeo-Espanyol alkavo de los an- muchiguansa de sinonimos, i esto
de las konsejas arrekojidas en los los Italianos i la sinagoga Ahrida en
yos ‘80 i en el presipio de los anyos permete a los eskrivanos, munchas
Balkanes por la linguista ingleza Balat. Me hui otra vez al kal de Ahri-
alternativas i posibilidades de
Cynthia M. Crews. De pishin, kedi da el primer dia de Shavuot. Es uno
ekspresion. Me plaze kulanear en
enkantada del Djudeo-Espanyol. Kije de mis rekuerdos preferados. Los
partikolar los biervos turkos, ke tie-
meldar estas konsejas, por esto de- yahidim eran pokos, ama todos eran
nen para mi una savor espesiala.
sidi de ambezarme la lingua. muy amavles i kerensiozos.
Ademas, la literatura djudeo-es-
Antes munchos anyos yo tenia Los ombres eran sorprizos ke yo
panyola, ansi ke la kultura sefaradi
estudiado el Fransez, el Latino i el estava meldando el Sidur. De vez en
en djeneraI, estan dando la sensia a
Italiano, ma no el Espanyol. Akel kuando durante el servisio, saltaron
la ekspresion de emosion ke no se
tiempo no aviya ni livros de grama- unas kuantas pajinas en el Sidur i
topa en la literatura aktuala de la
tika, ni tabelas de verbos i ni listas de alora perdi el lugar. Uno de entre
lingua ingleza. Dunke, es posivle
vokabulario en Djudeo-Espanyol. No eyos, viendo ke yo estava bushkan-
para mi de eksprimir en Djudezmo
aviya nada! Dunke merki el 'Diction- do el lugar, siempre estava viniendo
unos sentimientos ke no puedo
naire du Judéo-Espagnol' por Jo- para toparmelo. Me emosyoni
eksprimir en Inglez.
seph Nehama, i tambien un livro de muncho de sintir 'la Ketuba de la
Me esto emosionando de mirar
gramatika espanyola, i me meti a Ley,' ke ya konosia yo, ma nunka no
atras ay de esto 20 anyos, a mis pri-
tresladar las konsejas. la avia sintido.
meros esforsos para ambezarme la
En 1991 prezenti una ponensia Pasi munchos dias en kaminando
lingua, i el eskrivir de mis primeras
sovre akeyas konsejas ansi ke akeyas por las maales diversas i las guertas
poezias en Djudezmo, en lo ke uvo
arrekojidas en Monastir por Max Lu- publikas ermozas, yenas de trianda-
pokos ke estavan eskriviendo en
ria, i a la Segunda Konferensia Inter- filas. Gosti de las komidas delisio-
esta lingua, i alora de ver el renasi-
nasionala de Estudios Sefaradis, ake- zas,sovre todo el malebi i los simi-
miento literario de oy en dia, a lo
yas arrekojidas en el Esto por M.L. tes. En una konseja de Monastir ke la
ke me siento muy mazaloza i muy
Wagner. Mas me ambezi, mas tenia tresladado, la eroina se degiza
Rebecca kon su ija Zamira gavoza de partisipar.
10 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
REKUERDOS

lagrima, una riza"


El Pozo "Una
LO KE MOS
K O N T A R IV K
A

RIVKA ABIRY / HAIFA


EDITADO POR: RENÉE LEVI MARTIN onde las tenía estas paras i ke heshbon azía kon
eyos, no se, ma supe ke tenía kuento de komo
espartirlas. Portanto el kuento metikulozo devía
Sin pasiensia siempre esperávamos ke mos siempre ser djusto, para no dar a un inyeto mas
yeven a vijitar la granmamá. En estas vijitas avía ke al otro i komo lo meresía. En bezándole la ma- Un día, vino ande la grandmamá. La vido asen-
un elemento de rekompensia, un elemento de no, se topava ayi en la mano avierta de gran- tada serka del pozo, se aserkó i le metió unas
sorpreza o un hazak baruh i meshibera. Topáva- mamá una moneda. Ke alegría… kuantas monedas en su mano. “Ke afitó, ke pa-
mos a grandmamá o en su kamareta, o si el tiem- Mi ermaniko resivía i el kada vez una moneda, sa?” demandó granmamá. “Oy no vo tomar de ti,
po lo permetiya, en la guerta. Granmamá usava ma se merkava djugetikos, bonbonikos, dondur- al kontrario, es yo ke te vo dar paras de mi pri-
de vestirse kon fostanes largos, kon una yaka i ma i nunka no avía una moneda para darme si yo mera ganansia”. A granmamá se le avrieron los
manchetas de dantela, krochetadas de su mano. tenía de menester. ojos. Tomó las monedas i las echó en el pozo. Mi
Su garganta estava enserada de una kordela pre- Kuando salió de la eskola, papa lo embiyó an- ermaniko saltó, komo modrido de una tarantela,
ta, para eskonder las rugas, i no mankavan los de un boyadji, ser su moso i para ambezarse es- se kitó la jaketika i la kamiza i empesó a salvar las
orejales (eskularichas) ke los yamava briyantes. ta profesión, i para despues en la vida ganarse su monedas del pozo. Un riza alumbró la kara de
Alguna vez para esta okazión estrenava un mue- pan. El lavoró ande el boyadji, hue duro i suzyo, granmamá, ke se aserkó de el, lo tomó en sus
vo fostan. el nesesitava de yevar boyas de un logar al otro, brasos, lo bezó i le dishó: “Agora estó viendo ke
En viéndomos, tomava su bolsa de seda pre- de inchir las kofas kon agua, i después del boya- entrates en la manseves. Saves ganar paras, ma
ta, la dezatava i kitava monedas para darmos. De dear, de alimpiar las kamaretas. entre otro agora saves i apresiar la para.”

La Dama - Donde vyenes, ombre soldado? Donde vyenes tu, kapitan?


El Soldado - Yo vengo de los Balkanes, de los Balkanes Bulgaros.

Dragoman La Dama
El Soldado
- Si lo vites a mi marido, a mi marido el Dragoman?
- Ya lo vide a tu marido, en mis brasos kayo i muryo.
Mos desho… Ke mos kazemos los dos…

BEK‹ L. BAHAR / ESTAMBOL


es ke al Dyo no le gusto. En el primer Akad. Kon tyempo, en topando kaje embasada o konsolato teniya sus
livro de la Tora, en el Bereshit (Gene- la leyenda entera en Sumer, se en- dragomanes. Asta el XVII siglo, lo mas
Mi madre la kantava esta balada sis) es eskrito ke por tendyo ke fue eskrita en Sumer i des- eran judyos. Estos Dragumenes no
kon grande emosyon… Porke nasida impedirlos, izo de modo ke los pues traduizada. Dunke trezmil an- davan la taxa “djizye” ke todo el non-
en Iderne en 1905, el anyo del Gran- ovreros de la fragua no se puediyan yos A.C., aviya traduktores en Babi- musulmano era ovligado de dar. No
de Fuego, fuyeron de la sivdad en dar a entender uno kon el otro por lonya… solo los Dragomanes, ma mizmo los
1912 en la Gerra Balkana. Su chikes ke kada uno avlava otra lingua. Ansi- En 1278 A.C. fue sinyado el famo- ke lavoravan kon eyos, sus empyega-
paso durante la maldicha Primera na Babel fue tambyen el lugar onde zo Pakto Karnak entre el Imperyo dos i los desendyentes de toda esta
Gerra Mundyal ke destruyo famiyas, salyo linguas diferentes… Hitit i el Ejipto i kavakado en una tab- djente tambyen, amostrando el Be-
deshando munchas bivdas, kon nin- leta en todas las dos linguas, provan- rat dado en su tyempo, no pagavan.
yos guerfanos. do tambyen ke aviya traduktores i Kon tyempo, estos dragumanes,
*** davan emportansa a las linguas. profitando de este privilejyo, ampe-
La sinyifikasyon del byervo “dra- En la epoka ke la lingua arameana saron a amostrar en sus beyanames
goman” anyos lo supe yerrado. Me era la lingua franka del Medyo Or- munchos ayudantes. Ansi muncha
paresiya ke kere dizir un ombre no yente, los ke traduizavan del Ebreo al djente no pagavan el djizye. El poko
solo baragan, ma ke kita el repozo de Arameano, en Ebreo los yamavan de las taksas atiro la atansyon del
la djente… Kon tyempo me ambezi melitz, en Arameano meturge- Defterdarl›k (La Administrasyon de Fi-
su verdadera sinyifikasyon, su em- man, pasando a otras linguas. Kon nansas), en 1723 en el tyempo del
portansa sovre todo en la Diplomasi- tyempo, se akurto a turgeman i de Sultan Ahmet III. En un Ferman
ya Otomana. esta raiz paso kon una poka diferens- munchos privilejyos de los Dragoma-
ya al Italyano, Inglez, Fransez, Ebreo, nes fueron anulados. Tambyen des-
La Mezopotamya – Babilonya Arabo… Asta el XX siglo, el biervo se pues de esta data, de diya en diya los
El primer lugar onde nasyo la sivi- troko a Dragumen i era empleyado dragomanes judyos se apokaron.
lizasyon, onde la poeziya, el arte en Inglez i en Fransez, se puede ver Tambyen el byervo dragoman troko
enfloresyo, la filozofiya fue apresya- en los vyejos diksyonaryos. de sinyifikasyon. A los traduktores en
da i la famoza Ley de Hamurabi fue Komo todos los imperyos ke rey- la armada Otomana solo los nombra-
proklamada. Sigun La Biblia, en Shi- nan sovre diferentes puevlos, tam- van Dragoman, no solo en turko, ma
nar, una sivdad en Babilonya onde bi- byen el Imperyo Otomano nesesitava en otras lingas komo el inglez.
viyan solo Judios, empesaron a fra- traduktores. Lo mas eran judyos de El dragoman de la balada ke kan-
guar una torre ke alkansara al syelo, orijin Iberika, komo de otros lugares. tava mi madre era un soldado Judyo
onde pensavan ke bive el Dyo. Ke era De otra parte, los arkeologos en En el XVI sieglo, kuando el Imperyo de la armada Otomana ke tornava de
sus buto? Kualo pensavan realizar Mezopotamya, kuando toparon tab- Otomano estava en su esplendor, la Gerra Balkana. Era el marido de la
kon esta alta ziggurat nombrada la letas de la famoza leyenda Gilga- kon buto komersyal a syertos payizes dama. Ma eya no konosyendolo, el ki-
Torre de Babel? mesh, kedaron enkantados porke las evropeyos, los regalo unas fasilitades jo entender si era amado i asperado.
Muestros savyos Hahamim no es- tabletas de la leyenda estavan eskri- de taksas. Pujando el komersyo kon Se termina la balada kon un orozo
tan en la mizma idea. Lo emportante tas en dos linguas: en Sumer i en la Evropa, nesesito traduktores. Kada abraso.
REKUERDOS 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008 11

Diplomasia i Sefaradis
HERNÁN RODRIGUEZ FISSE / SANTIAGO DE CHILE
hrodrigu@uchile.cl diasion del Papa Juan Pablo II, ke evito una
gerra entre Chile i Argentina. Tambien fue
embasador de Chile en Israel.
Despues pensi lo ke avia akontesido kon
Meldando durante munchos anyos, en la mi. Kuando empesi a estudiar Siensias Politi-
mijor revista kultural djudeo-espanyola del kas en la universidad, un diplomatiko ke mos
mundo, "Aki Yerushalayim", las kolonas eskritas dava kursos de politika internasional me de-
por Mordehay Arbell kon el titulo de "filatelia mando si kero entrar a la Akademia Diplomati-
sefaradi", empesi a pensar a la sigiente kestion: ka Andres Bello (de muncho prestijio) para la-
Deke se topa una buena kantidad de djidios se- mal kon los Reyes Katolikos i no trokaron sus
vorar i estudiar en mismo tiempo. Komo gra-
faradis en el kampo de la diplomasia? Uno desmazalada desizion, desvelopimos ainda mas
sias al Dio i a mi padre no tenia menester de la-
podria dizir: "Bueno, porke tambien estan en la fuerte la perseveransia para topar argumentos i
vorar ainda, refuzi la oferta. Estava por eska-
medisina, en el komersio, el periodismo, la pin- lograr buenas negosiasiones.
par los estudios i otro profesor, Clodomiro Al-
tura, la banka, la poezia i sien i un ofisios". Ama Saver guadrar rezerva en ambientes de poka
meyda, ke mos ensenyava siendo Ministro de
esta repuesta no me trusho repozo i empesi konfiensa es lo ke izimos por siglos para konser-
Echos Estranjeros del Presidente Salvador Al-
mis propias bushkedades. var muestro djudaismo. La bushkeda de paz i ar-
lende, me ofresio de entrar a la diplomasia.
Lo primero ke vide es la istoria diplomatika monia entre los puevlos lo tenemos komo mo-
Otruna vez dishe ke no, mi interes estava en el
do de vida. Orgulyo de identidad; si, los sefara-
jurnalismo.
dis semos orgulyozos de muestra identidad dju-
Por kualo en una komunidad
dia i siempre kon la kavesa alevantada i mirando
tan chika komo la sefaradi de Chi-
en los ojos al otro. Sosiabilidad i diplomasia van
le, kon unas kuatrosientas fami-
de mano; ke mijor ke la buena meza para kom-
yas, a lo mas, sumando los ke
partir i konversar kon el amigo i tambien kon el
moran en las sivdades de Santia-
ke pensa diferente.
go, Temuco, La Serena i Ranca-
Un sefaradi puede ser un buen diplomatiko,
gua, dentro de un total de vente
porke se desvelopa mijor en un entorno donde
mil djidios, se da esta preferensia
por la diplomasia? Vo aprovar de la mayoria es katolika o musulmana. Ansina
dar repuesta a esta kestion, pen- akontesio por munchos anyos en la Espanya de
sando a algunas de las kualidades las tres kulturas. Tenemos una tradision de
ke se deve de tener para desvelo- adaptasion (no asimilasion) porke kaji no bivimos
par el ofisio de diplomatiko. en getto. Ken dize adaptasion dize intelijensia.
Entre las primeras kondisiones Kale rekordar ke los djidios okuparon kargos
se topa el tener una larga i ancha publikos de grande importansia en Espanya i
kultura, djunto a los konosimien- Portugal, komo akontesio kon el Ministro de Fi-
tos de otras linguas, tanto para nansas Isak Abravanel, en los dos paises. Ansina
avlar, meldar i eskrivir. Los sefara- komo el Kontador Mayor, Yosef Picho, el Admi-
dis no solo somos una parte del nistrador de las Rentas Reales, Abraham Senyor,
puevlo del livro, tambien deve- el Trezorero Real, Yosef ben Verga, los ermanos
mos pensar ke kuando mos medikos Itzak i Abraham Uaqar, en la diplomasia,
Papa Juan Pablo II i Santiago Benadava
arondjaron de la Peninsula Iberi- el Konsejero del Rey Karlos III, Yosef Arabuena, i
ka, tanto de la Espanya komo de munchos otros ke la istoria mos amostra. Lo
Portugal, mos fuimos de kanton mismo se puede adjustar kuando los sefaradis
de Chile, ke tiene dos sefardis ke arivaron fina en kanton del mundo, yevando una kultura. fueron aresevidos en las sivdades del Imperio
ser embasadores, el posto mas alto de esta Esta kultura tenia adientro una lingua, un mo- Otomano i en poko tiempo las autoridades tur-
profesion. El primero se yamava Benjamin Co- do de avlar, el djudezmo, ke nunka lo deshi- kas empesaron a demandar sus servisios para el
hen, ijo de turkanos ke moravan en la sivdad de mos, fina oy, i lo ke izimos sultanato. Esto mos daria te-
Temuco, a sheshentos kilometros al sud de fue inkorporar otros modos ma para varios artikolos en El
Santiago, a la fin del siglo dizimueve. Estudio de avlar i eskrivir, de kada Amaneser.
en la Universidad de Concepcion i en 1933 fue una de las sivdades por don- Este interes sefaradi en la
Ministro Konsejero de la Embasada de Chile en de veniamos. diplomasia kontinuo en Israel
Washington. En 1939 lo mandaron komo em- Otra de las erramientas kon la formasion en la Kansileria
basador a Bolivia, kon una responsabilidad de fundamentales de la diplo- de los futuros adjentes ke se iri-
kudiado porke no avian pasado munchos an- masia es el arte de negosiar. an a los diferentes paises ke
yos de la gerra del Pasifiko. Kuando empeso a Para aserkar puntos de vista i fueron rekonosiendo al Estado.
fonksionar la Organizasion de las Nasiones Uni- yegar a akordos kon el otro, Algunos de eyos, nasidos en la
das, Benjamin Cohen estuvo komo uno de sus es menester la persuasion i la diaspora djudia, tornaron komo
konsejeros. disuasion. Los sefaradis save- embasadores representando a
El otro fue Santiago Benadava, ijo de Izmir- mos ke para sovrebivir en la Israel. Esto sera uno de los kav-
lis ke tenian un magazen en la sivdad de Ran- tierra, malgrado todo modo zos ke kontare en el artikolo
cagua, a ochenta kilometros de la kapitala de de persekusiones, kale dialo- del otro mez. Invito a mues-
Chile; estudio la ley en la Universidad de Chile gar i kitar del yerro en ke se tros lektores a mandar datos
i de mansevo se fue a lavorar a la Kansileria. topa el otro. Esto mo lo am- de diplomatikos sefaradis, de
Kumplio kon todos los rekizitos de la kariera bezimos muncho antes del ayer i de oy, al e-mail ke se to-
diplomatika i fue desinyado embasador en la 1492, pero komo mos paso Benjamin Cohen pa djunto a mi nombre.
Santa Sede (Vaticano), kon motivo de la Me-
12 EL KANTON DE LA LINGUA
9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008

Mos Ambezaremos El Alfabeto Rashi


Este mez vos estamos dando el alfabeto kompleto kon egzempyos i frazes para ke puedash pratikarvos a meldar en rashi.

HET 11 ZAYIN 10 ZAYIN 9 VAV 8 HE 7 DALET 6 GIMEL 5 GIMEL 4 BET 3 BET 2 ALEF 1

H J Z U/O A D CH/DJ G V B A

SAMEH 22 NUN 21 NUN 20 MEM 19 MEM 18 LAMED 17 KAF/HAF 16 KAF/HAF 15 YOD 14 YOD 13 TET 12

S N FINAL N M FINAL M I K/H FINAL K/H Y I/E T

TAV 33 SHIN 32 RESH 31 KOF 30 TSADIK 29 TSADIK 28 FE 27 FE 26 PE 25 PE 24 AYIN 23

T SH R K TS FINAL TS F FINAL F P FINAL P A

Kuando serra el magazen o la butika,

ke torne a ver si el kadenado

esta bien serrado.

Meam Loez, perashat de “Vayera”, daf (pajina) 348

Transliterado por: Yehuda HATSVI, Tel Aviv / hatsvi@netvision.net.il

Konferensya Internasyonal JUDEZMO (Septembre 7-9, 2008)


Entre las datas del 7 i el 9 Septembre 2008, tu- rea de Yerushalayim mos avlo sovre las atitudes de
vo lugar en Hamburgo, en la Kaza-Biblioteka War- dos leksikografos komo Sherezli i Pardo, i Nikola
burg, el Kongreso Internasyonal organizado por Vuletic analizó en su ermozo djudeo-espanyol el
el Instituto de Investigasyon sovre la istorya de diksionaryo djudeo-espanyol de Shmuel Romano.
los Djidyos en Almanya, sovre la leksikolojia i lek- Tambyen en djudeo-espanyol mos avló Gila Hadar
sikografia djudeo-espanyola kon la partisipasyon de Haifa de la renovasyon del Djudeo-Espanyol en
de 21 espesyalistas de nueve payizes diferentes Salonika. Ivana Vucina de Belgrad diskuto la ideolo-
(Israel, Almanya, Espanya, Suisa, Fransia, Italia, jia linguistika del Senador espanyol Angel Pulido.
Serbia, Kroasia i Olanda). La lingua empleyada fue Paloma Díaz-Mas i Pilar Romeu-Ferré prezentaron
el espanyol, el djudeo-espanyol, el fransez i el su ambisiozo proyekto “Memorias Sefarditas” en
inglez. Esta konferensya fue el ultimo enkontro analizando los tekstos biografikos puvlikados en
en una sira de tres enkontros internasyonales los ultimos vente anyos.
sovre el pasado, prezente i avenir del mundo se- Fue un enkontro de alto nivel intelektual, de
balkanikos en el djudeo-espanyol. Dos djovenes
faradí ke tuvyeron lugar en los anyos 2005 i 2008 amistad i de alegria.
bushkadores de Berlin mos prezentaron sus inte-
en Almanya.
resantes lavoros akademikos sovre Jak Loria i MICHAEL HALEVY / HAMBURGO
Se avlo por enshemplo en la konferensya de
Shem Tov Semo. David Bunis de la Universidad Eb- mihalevy@alice-dsl.net
los elementos ebreos, arabes, gregos, turkos i

Pilar Romeu-Ferré (Barselona) i Paloma Díaz-Mas Elena Rieder-Zelenko de Basilea Rafael Arnold (Paderborn) i Béatrice Schmid (Basilea)
BIBLIOGRAFIA 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
13
KANTON DE BIBLIOGRAFIA SEFARDI
MICHAEL HALÉVY/ HAMBURG
• fiENI, Nora, Seni Unutursam
21
mihalevy@alice-dsl.de
Literatura • BALI, R›fat N., The Jews and
Istanbul ..., Kitapyayinevi,
Prostitution in Constantinople
• ROTH, Norman, Dictionnary Istanbul 2008,
Lingua of Iberian Jewish and Converso
1854-1922, The Isis Press,
Istanbul 2008,
ISBN:Ö 975-9778-975-6051-92-4
Authors, Aben Ezra Ediciones, INFO: www.kitapyayinevi.com
ISBN: 978-975-428-351-8
• ELTERNÉ CZÖNDÖR, Klára, A Salamanca 2007, INFO: www.theisispress.org
szefárd zsidók nyelve a történe- ISBN: 978-84-88324-29-0
lem türkrében [Istorya de la len-
gua djudeo-espanyola ayer y
oy], Pázmány Péter Katolikus
Eyeten Bölcsészettudományi
Kar, Piliscaba 2007, ISBN: 978-
963-9206-46-5
INFO: www.mondat.hu

Istorya Mutpak
• BAHAR, I. Izzet, Jewish • BALI, R›fat N., 1934 Trakya
Historiography on the Ottoman Olaylari, Istanbul 2008, Kitabevi,
Empire and ist Jewry from the Late ISBN: 978-975-9173-64-7
Fifteenth Century to the Early INFO: www.kitabus.com
• ROMERO; Elena (ed.), El
Decades of the Twentieth Century,
Camino de la lengua castellana y
The Isis Press, Istanbul 2008,
su expansión en el
ISBN: 978-975-428-353-2
Mediterráneo. Las Rutas de
INFO: www.theisispress.org
Sefarad, Publicaciones Logroño,
Logroño 2008,
ISBN: 978-84-612-2474-6
INFO: cm@callemayor.es

• JACINTO GARCIA, L., Un


Banquete por Sefarad. Cocina y
costumbres de los judíos
españoles, Ediciones Trea,
Gijón 2007,
ISBN 978-84-9704-326-7
INFO www.trea.es

Sorumlu Yaz› ‹flleri Müdürü: Katk›da Bulunanlar: Yönetim Yeri: fiALOM’UN ÜCRETS‹Z EK‹D‹R. /// Merkez Tel: 0212 - 231 92 82 Faks: 0212 - 231 92 83
Ifl›k Sivil Karakoç Gad Nassi Atiye Sokak, Polar Apt. 12/6
Teflvikiye - ‹stanbul
Christine H. Lochow Drüke Abonamiento: abone@salom.com.tr
Yay›n Yönetmeni: Roz Kohen Drohobyczer Bas›ld›¤› Yer: Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i
Gözlem Gazetecilik
Karen Gerson fiarhon Turkuaz Matbaac›l›k solamente a su responsabilidad. La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la
Bas›n ve Yay›n A.fi. Yay›nc›l›k A.fi.
ad›na sahibi: YAKUP BAROKAS kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.
Keresteciler Sitesi, Fatih Cad.
Koordinatör: Dizgi-Grafik Tasar›m:
Selvi Sok. No:18
Yay›n Türü: Yayg›n Süreli Güler Orgun Semra Sevinç Merter-‹stanbul PARA ABONARSE ➨ posta elektronika: elamaneser@gmail.com
14 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
AKTUALIDADES

Estambol Aparejandose a 2010...


COYA DELEVI / ESTAMBOL

Munchos tuvimos okazyones de eskrivir sovre


Estambol. Por lo mas fueron tekstos nostaljikos,
sentimental o referandosen a bushkidades istori-
kas ets... En revizando esto, remarki ke negliji-
mos, a lo menos en estas ojas, una novela impor-
tante konsernando muestra sivdad. Aserkandose
la data limita 2010, este mez pensi de dar chikas
informasyones i de azer un dosye sovre el eve-
nimyento ke, asigun mi, deve ser internasyonal.
De kual evenimyento se trata?
Se trata de la proklamasyon ke se izo en Bru-
xelles en Novembre 2006. El Konsilyo de Minis-
tros de la Unyon Evropea deklaro Estambol komo
una de las tres kandidatas Kapitalas Kulturalas Ev-
ropeas del anyo 2010. El Konsilyo es kompuesto
de Ministros de la Kultura i un juri internasyonal.
gundjuk. Avansando en mi artikolo puedo dar al- ternasyonal. En Marso 2006 la Delegasyon Turka
Las otras dos sivdades son Essen de la Alemanya,
gunos chikos indisyos sovre estos lugares... fue envitada a Bruxelles. Sigyendo interminavles
i Pecz de la Ungariya.
Mi eskopo prinsipal es dar una perspektiva de los preguntas i repuestas resiprokas, en el 11 de Avril,
Este artikolo miyo no deve ser konsiderado
lavoros ke se estan azyendo, i a la okazyon informar se anunsyo el rezultado: A la unanimidad, el Juri
komo un lavoro kompleto sovre Estambol. Deskri-
el lektor sovre el proyekto “Estambol 2010”. Es un aviya desidado de “propozar” Estambol komo “Ka-
virla en dos tres ojas o kontar su istorya, es echar-
proyekto de grande importansa para el futuro de la pitala Kultural Evropea”. Esto era una propozisyon
se en una aventura. Efektivamente mi entisyon no
sivdad. Komo se ayego a la konkluzyon de deklarar i no dayinda, una konkluzyon desiziva.
es azer una deskripsyon dokumentarya. Portanto,
Estambol kandidata Kapitala Kultural del 2010?... La repuesta final del Juri se anunsyo en el No-
agora ke topi la oportunidad, kero avlar sovre dos
Naturalmente se traverso diversas etapas, un largo vembre 2006. “Por primera vez un governo esta en
distriktos de Estambol, ke no mensyonimos
“prosesus” antes de arrivar a este rezultado. En el kooperasyon kon otoridades lokales (Munispalidad)
muncho en muestros artikolos: Tarlabashi i Arna-
anyo 2000, tredje reprezentantes de diferentes Ins- i Institusyones Sivilas en la realizasyon de un pro-
vutköy. A una epoka, una povlasyon de djudios
titusyones Sivilas, echaron los primeros pasos. A la yekto...” fueron las palavras del Primer Ministro.
bivyeron aki, probavlemente no muy nombrozos,
segida, kon la partisipasyon del Ministeryo del Eks- Estambol syendo entonses una sivdad kandidata,
komparados a los de Galata, Balat, Hasköy o Kuz-
teryor, Ministeryo de Kultura i Turismo, de la Muni- s’enkargo grandes responsabilidades. En primera
sipalidad de Estambol i de su Governador, la tenta- etapa, edifikar muzeos relasyonados kon la Repub-
tiva gano mas ancha aktualidad. En presipyo del lika, los Objektos Santos, i un Muzeo Maritim.
2005 el Primer Ministro deklaro apoyar el proyekto, Se espera 10 milyones de turistos por el anyo
dezinyando un koordonador jeneral. Seriya muy 2010. En el entervalo, se van a realizar muevos in-
largo i fastidyozo de sitar aki, los personajes i asos- vestismyentos de kultura i arte. Estambol va ganar
yasyones tomando parte en el proyekto. muevos domenos para ekspozar ovras artistikas i
El tema esensyal es bazado sovre el fakto de aktividades kultural. Kon el apoyo del UNESCO i el
ser un ponte entre las jeografiyas, kulturas i sivili- ayudo finansyal de fondasyones internasyonal,
zasyones evropeas. Diferentes seksyones propo- muestra sivdad va ganar un muevo dinamismo, i
zaron proyektos, todos arrekojidos debasho el una mueva facha en syertos distriktos. Entre eyos
konsepto “Estambol Sivdad de Los Kuatro Elemen- Eminönü i Tarlabafl› kon prioridad, van a bivir un
tos”: Agua, Fuego, Tyerra i Ayre... Fin de 2005, una radikal amijoreamyento. Por egzempyo, sinti en
delegasyon Turka partyo por Bruxelles para adre- las novelas, ke se va derrokar kaji kompletamente
sarse ofisyalmente i entregar el proyekto ke fue el sentro “Tarlabafl›”. (La suvida mas o menos para-
alora estudyado minusyozamente por el Juri in- lela a Pera i ke se termina en Taksim).
Los edifisyos, aktualmente en negro estado,
progresivamente seran restorados asta el 2010,
sin tokar a la estruktura ansyana. Este sentro, en
el korason de la sivdad fue un “pedaso” impor-
tante del Estambol istoriko. Las fraguas aviyan si-
do echas para instalar los ke pyedreron sus mo-
radas en el grande fuego de Estambol, el anyo
1870. Entre eyos aviya bulgaros, polonezos, er-
menis i espesyalmente un grande shifro de gre-
gos i djudios. Esto era una partikolaridad del dis-
trikto, ke se pudo konservar durante 50 anyos.
Aktualmente no ay djudios ayi... En el piyaje
(yahma) de los evenimyentos del 6-7 Septembre
1955, este sentro fue el mas muncho influensa-
do. Las minoriyas komo gregos i djudios lo aban-
danoran. Kon tyempo, en los anyos 1990 achakes
AKTUALIDADES 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
15
de los aktos de terror, el governo vazyo los kaza- azer vezindado lado kon lado, komo uzaron En Mayo 2008 una delegasyon del UNESCO vi-
les del sud-este de Anatolya. Esta povlasyon se re- syempre en el pasado... no a Estambol, izo syertas investigasyones. El ra-
fujyo en Tarlabafl›, trokando ansi, su estruktura Los proyektos 2010, asigun lo prechizi mas porto ke aparejo este grupo se diskutyo en la re-
sosyal. El distrikto esta kontando diyas para su me- arriva, son arrekojidos debasho el konsepto de unyon del presipyo de Julyo ke tuvo lugar en Ka-
tamorfoza. El estado final del proyekto de reno- los kuatro elementos. La perioda de la Agua se- nada. Se tomo desizyones konsernando Estam-
vasyon se puede ver en un salon de ekspozisyon ra entre el 22 Junyo-22 Septembre 2010. En es- bol. Entre otras:
serka de Tünel. te prosesus las oriyas de Haliç (Corne d’Or) i Bos- 1 - Las ovras i edifisyos istorikos deven ser
Vinyendo a Arnavutköy... un “kazaliko”, ko- for van a ser los sentros de atraksyon. La perio- konservados en sus lugares orijinal.
mo lo dize su nombre... Entre Bebek i Ortaköy, da entre 23 Septembre-31 Desembre es dedika- 2 - El Ponte del Metro ke se esta planeando de
en el korason mizmo de la sivdad, ma dando la da al Fuego. Ampesando de estas datas, Estam- azer sovre el Haliç, puede destruir la estruktura
impresyon de apartener a una otra jeografiya... bol va ser el sentro de rendez-vous de los artis- istorika. Se konseja de revizar este plano.
En la oriya del Bosfor, djusto en el viraje ande el tos kontemporanos. 3 - Se diskutyo tambyen la reparasyon de las
koryente de las aguas es el mas fuerte. Por es- murayas Bizantinas.
ta razon el nombre ansyano de Arnavutköy era Asigun fue proklamado en el raporto del
“Mega Revma” o “Ak›nt› Burnu” en turko. Fue UNESCO, no se arrivo a una unanimidad sovre el
un sentro renomado desde el 16. siglo. Asta el estado de Estambol. Antes de la desizyon defini-
medio del 19. siglo la povlasyon era kompues- tiva, se desido de akordar un tyempo suplemen-
ta de gregos i djudios. La mayoriya de las rikas taryo a muestra sivdad, asta el Febrero 2009. Ay i
rezidensyas (yali) de la oriya, aparteniyan a po- otros proyektos de amijoreamyento ke probavle-
derozos gregos. En el anyo 1821, sigyendo el mente pueden no alkansar asta 2010. Esperamos
solevantamyento de Mora i Girit (Kreta), estos ke a la data prevista, Estambol va ser pronta para
“yalis” se vendyeron a los djudios. Despues del kumplir su rolo de “Ponte” entre los dos konti-
grande fuego del distrikto (1887), una mayori- nentes. Va ser una posivilidad i okazyon inkompa-
ya de los djudios lo abandonaron. Fueron ravles para la Evropa i Estambol de mijor konoser-
ramplasados por Muzulmanos. Aktualmente sen resiprokamente. Suetamos de ser ansi para
kedaron muy pokos gregos, ermenis i djudios. pueder dezir ke, Estambol, entonses sera konsi-
Mizmo si es ansi, eyos oy tambyen kontinuan a derada komo una Kapitala de la Kultura Evropea.

Un poema es Estambol... (Al ke lo save meldar...)


En la echadura del sol, el diya esta entregan- kita Sultanahmet renomada tal ke “Meshkita sen, sin eskarinyo... Dos kolyes de fyerro, los Pon-
dose a la nochada... Es la mas ermoza ora, la ora Blu”... Kon sus murayas Otomanas i Bizantinas, tes Bosfor i Fatih Sultan Mehmet les da la posivili-
ke le va mijor a Estambol, echandose al ombro kon sus puertas, es una Istoria Estambol. dad de unirsen a kada momento. Estambol es la
el shal blu brodado kon estreyas... Asentada es- De Karaköy, kon un viaje eskuro en el mas sivdad de los syete montes, de las plazas, torres
to delantre de un panorama sin igual, empesan- vyejo metro de la sivdad, se ayega a la luz de la komersyalas de la kosta Evropea... Las Torres isto-
do de la Torre “K›z Kulesi”, indo al Ponte de Bos- plasa de Tünel, a Pera konosido komo “Beyog- rikas, sin otro remedyo, achetan kon rezignasyon
for. Esta vista, a eya sola basta para inspirar un lu”. Estamos en Galatasaray ande tomamos un todo modo de trokamyento...
livro o un tablo... En pensando a la sivdad ente- plato de meze en el Pasaje de las Flores, Çiçek No topo mas byervos para deskrivir Estam-
ra, milaryas de palavras estan bolando en mi ka- Pasaj›... bol. Un velo blu brodado de diamantes, esta ku-
vesa. Estambol, sivdad de mil i una facha... Kada Estambol es una broderiya de luzes ensima las vijando las ansyas, los reselos i asigos del diya.
distrikto tyene su estorya, kada kuartyer sus aguas blu de la tadrada... Kontemplando de la Para mi ay en este momento, solo la mar, el
sentimyentos diferentes... kosta Asiatika, las “‹slas de los Prenses” briyan ko- syelo i las estreyas de mi sivdad. Ande me ire,
La esperansa en los ojos ke miran de la ven- mo perlas... Una sivdad enteresante en medyo de estara Estambol syempre kon mi, a mi lado...
tana de un otobus vinyendo de Anatolya... La la mar, una mar ande no se puede mas entrar.
Coya Delevi
deziluzyon ke se bive vyendo lo poko de mone- Las dos kostas se miran d’enfrente sin enfasyar-
da ke tyenes en tu mano... La tristeza de un “Es-
tambolli aedado kaminando kon nostaljiya en
Pera”... Estambol devyene despasensya, ansya,
aryento de un oto apanyado en el trafiko em-
brolyado de la Metropol...
Tambyen es nostaljiya Estambol, delantre un
“kyoshk” de tavla en Erenköy... Ma es keyf en la
terasa de un vaporiko del Bosfor, un sorviko de
mar golyendo a sal en Kandilli, un yogurt en
Kanl›dja o la golor de peshkado en la eskala de
Üsküdar... Una suvida abrupta en Arnavutköy, o
un maraviyozo peyzaje mirando de Ortaköy... Es
grande fineza en el Palasyo de Dolmabahche...
Estambol es el enkanto en los ojos ke deskuv-
ren por primera vez la mar, del Ponte de Galata,
las palombas de Eminönü, chapteando las alas
delantre la meshkita Yeni Djami o el aroma de los
liblibis tostados en la puerta de M›s›r Charsh›s›, el
Bazar de las espesyas... Un mundo de kolores i
de bozes en el famozo Kapal›charshi (Gran Bazar)
... Es a Estambol ke apartyenen munchos luga-
res sin igual, ke no se eskapan de vijitar... Luga-
res komo Ayasofya, el Palasyo Topkap› i la Mesh-
16 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
KONFERENSIAS

Mi Retorno a Sefarad
despues de 516 Anyos -2
RACHEL AMADO BORTNICK / DALLAS
lengua katalan, sovre todo kon sus ijos i inyetos ke
bortnickra@sbcglobal.net
estan preferando avlar el espanyol, i tambien porke
i eyos sufrieron muncho en la era de Franko, i algu-
Lleida - Padre Jesus dando la bienvenida a Rachel
nos padres de los presentes fueron mandados a
En la primera parte de mi eskrita sovre mi retor- kampos de konsentrasion ande estuvieron empre- siyon (magen David) en una kadena komo kolye,
no a Sefarad (E. A., Djunio 2008) vos konti un poko de zados kon Djudios, i matados komo eyos. Aparte de asentada en un lado i sintiendome kon grande aten-
mis empresyones de lo ke vide en el sud de Espanya esto todo, me ambezi ke algunos de eyos tienen sion. Despues de la konferensia eya aspero ke eska-
(Cordoba, Jaen i Granada), antes de empesar mi sir- nombres biblikos komo Abraham i David, nombres pe de avlar kon los otros, i se aserko i me abraso i me
kolo de konferensias. Agora empeso a kontarvos un ke al pareser despues de la ekspulsion de los Djudi- rengrasio. Me disho ke eya es “Gitana” (Zingana) i ke
poko de los lugares ande di konferensias (Besalu, os era danjerozo tener, i kayo de uzo. Ma sus fami- se siente komo ermana de Djudios, porke ni a eyos
Barselona, Lleida, Pamplona, El Toboso, Madrid, Pal- yas mantenieron el uzo de meter nombre de papus ni a mozotros no mos keren en dingun lugar, i ke
ma de Mallorca, Valensia, i Alicante) i ke vijitimos en- a los inyetos! eyos sufrieron komo mozotros en la Shoa.
tre medias (Girona, Toledo, Tudela, Tarragona, To- De Besalu endelantre me sinti repozo alientro de Solo en Barselona i Madrid, ande el lokal de las
melloso, Campo de Cripatano), entre el 29 Marso i 17 mi korason, ke mis konferensias van a ser bien resi- konferensias era de la komunidad Djudia i la audien-
de Avril de 2008. Ay muncho de kontar - de kada siv- vidas, i ansina fue, en kada lugar. Siempre, el inter- sa era en majoridad Djudia, ma en los otros lugares
dad, de las personas ke konosimos, de los oyentes i kambio kon los oyentes fue lo mas enteresante i kaji todos los oyentes eran non-djudios. En Palma de
sus kestiones i komentarios, i mezmo de la eksperi- inolvidable, porke mos podimos konoser individual- Mallorca (en el manyifiko oditorum de “Caixa Fo-
ensa de konduizir oto en Espanya (mi marido Ber- mente, i los komentarios eran yenos de sentimien- rum”) asistieron unas 50-60 personas, lo mas
nard konduizio 4,500 km. en el Ford Focus grizo me- tos de amistad sensera, i munchas vezes yena de “Chuetas”, desendientes de Djudios konvertidos ke
taliko, alkilado de la ajensia “Pepe Car”!) Ma para to- emosion. Aki vo mensionar la eksperiensa en la siv- siempre fueron diskriminados i isolados, i por esto
kar a todo tengo menester de eskrivir un livro ente- dad ke se yama Lleida en katalan, i Lerida en espan- son muy konsientes de sus raises Djudias, i algunos
ro, ke no penso azerlo! Solo vo perkurar a darvos yol. (Munchas sivdades en Katalunya tienen dos se estan re-konvertiendo a la relijion Djudia. Ayi fue
unas kuantas empresiones jenerales de esta unos de los 3-4 lugares ande se amostro el filmo
eksperiensa, i de algunos lugares i personas. “Arvoles Yoran Kon Luvias” antes de la kon-
Komo ya vos avia eskrito, era Mario Saban, ferensia, i esto ayudo al konoser la kultura
fondador i presidente de Tarbut Sefarad Sefaradi, endjuntos kon el sujeto del kual les
(www.tarbutsefarad.com) ke me envito a azer avli, los Sefaradim en la Shoa. Aki la djente
estas konferensias, en las sivdades ande repre- no kedo de estar mensionando las similari-
sentantes de T.S. pudieron obtener un lokal, dades kon mozotros ke tienen en uzos, ko-
topar “sponsors”, azer publisidad, ets. ansi ke mo el anshugar, i los dulses, i la manera de
prechisar una data konveniente durante mi vi- nombrar las kriaturas, i algunas palavras, i
jita. En kada sivdad, el (o la) representante lokal mas i mas. Otra manera de dizirme, “semos
de T.S. mos resivio kon grande onor, mos ka- el mezmo puevlo!”
mino la sivdad, mos envito a sena despues la En Cordoba avia empesado una pensada
konferensia, i mos mostro ospitalidad i amis- ke me se arresento en mi meoyo en Besalu i
tad de munchas otras maneras. A vezes eyos kedo kon mi en todos los lugares ke vide an-
aparejaron entrevistas para mi kon jurnalistas de muestros avuelos bivieron en Sefarad. Es-
de prensa i de radio. No me kreyi de ver kon ke to era la demanda: si yo me topava aki en
“heyecan” (entusiasmo) me estavan asperan- 1391 kuando uvo los pogromes anti-djudios,
do. De mizmo komo yo me sentiya ke esto pizan- Lleida - Padre Jesus mirando Aki Yerushalayim, o kuando se reklamo el dekreto de Ekspul-
do en la tierra de mis avuelos, i eyos al pareser se
despues del deskorso de Rachel sion en 1492, ke aria yo? Me fuiya del payis pa-
sintieron ke estan konosiendo una kompatriota ke nombres diferentes en estas lenguas.) Ayi Angel Mi- ra kedar Djudia, preferava la muerte, o aksepta-
podria ser desendiente de un vizino o amigo de sus randa era muestro “balabay”, mos kamino la sivdad, va el baptismo katoliko? En lugares ke son en medio
avuelos! Esta empresyon tuve tambien de munchas sus antikidades (un katedral inkreyible al tepe) i sus del pais, komo se puede pensar fuyir? Entonses no
otras personas ke asistieron a mis konferensias. fraguas modernas (entre eyas un ermozo muzeo) i avia otomobiles, ni kaminos anchos i lizos komo ay
Besalu, al norte de Barselona, una sivdad chika mos yevo a su kaza a arefreskarmos antes de la kon- oy. A ke leshura, i a ke lugar, se podia ir la persona en
(de unos 2 mil abitantes) medieval, limpia i pintores- ferensya. Angel mos disho ke el, komo un buen Ka- kaminos de tierra kon suvir i abashar muntanyasa i
ka, kon su muraya Romana entornando la sivdad, i toliko, siente verguensa de las sufriensas ke su egli- kruzar rios, kaminando a pie o kon arabas, semanas i
su sitio arkeolojiko de sinagoga i mikve, era ande di sia kavzo a los Djudios, i por esto kere azer lo ke pue- mezes enteros, kon kriyaturas i viejos en kondisiones
mi primera konferensia, i tuve la primera okazion de de para Djudios, i por esto es el presidente de Tar- ke solo mos podemos imajinar? Esta demanda me
konoser djente ke se sienten mas Katalan ke Espan- but Sefarad en Lleida. El “Padre Jesus”, el papaz del keda siempre sin repuesta, ma apresio mas de siem-
yoles. Yo les avli en muestro espanyol (ladino), i me “Santuario Parroquia de Santa Terezina” ande se izo pre el koraje i la fortitud de muestros avuelos ke to-
disheron ke me entendieron todo. El tema de mi la konferensia, tenia la kara alelumbrada de alegria, maron el rizgo para kedar fieles a sus fe Djudia. El riz-
kurta presentasion era muestra lingua i los esforsos me abraso komo si fuera su ermana, i se entereso go fue grande, munchos murieron o fueron mata-
para mantenerla biva i el golpe de la Shoa. Despues, muy muncho en muestra lingua, i despues de la dos en kamino, ma los mas mazalozos yegaron al Im-
en el enterkambio animado ke tuvimos de kestiones konferensia fue izo kopias de las ojas de Aki Yerusha- perio Otomano ande rekonstruyeron sus komunida-
i komentarios, vide la kaentor i sempatia de eyos, i layim i El Amaneser ke avia trayido yo. En avlando al des Sefaradis i kontinuaron a mantener sus kulturas.
entendi a ke grado se identifikaron kon lo ke sintie- grupo, yo avia remarkado una mansevika ermoza de I grasyas a eyos, estamos mozotros aki oy.
ron, porke i eyos tienen difikultad de mantener sus kaveyos pretos, simple vistida i sin makiyaj, kon un a kontinuar...

1
Filmo-video echo en 1988 por Bonnie Burt, orijinalmente en Inglez kon el titolo “Trees Cry for Rain; A Sephardic Journey”, i ultimamente echo en DVD kon sutitolos en espanyol. El
sujeto es la estoria Sefaradi, kon memorias de vida Djudia en Izmir kontadas por mi, i gizar i kantar kon Ester Levi, orijinaria de Ejipto, i Judy Frankel, la famoza kantadora de bendicha
memorya, kantando la kantika Sefaradi “Arvoles Yoran por Luvias.”
KONFERENSIAS 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
17

El dalkavo Kanton de Sefarad


FERNANDO GARCÍA PAÑEDA / BILBAO
baku@euskalnet.net (tête de pont) del Emirato de Kordova, aunke do-
minada en fakto por la famiya Banu-Qasi, kontra
los reynados kristyanos de Pamplona, Kastilya i
Aragon. Esta pozisyón avantajoza se deviya a te-
El reynado de Navarra djugó un rolo muy em- ner el úniko ponte sovre el río Ebro en una gran-
portante durante siglos en la Estorya de Sefarad, de espandidura de tyerra, un kastiyo en la sima de
desde su konsolidasyón, al empesijo del siglo X, una kolina, muchiguansa de agua i kampos fruchi-
fina su desparisyón, en el anyo 1512 (5272) kon la guozos. Alkansó un alto grado ekonómiko i kultu-
envazyón del rey Fernando el Katóliko formando ral, devinyendo un sentro muy atraente para la Rachel Amado Bortnick durante su vijita a Pamplona
desde entonses una partida mas del reynado de emigrasyón de muzulmanos i para djudyos. Es en
Kastilya. Navarra syempre mantuvo una situasyón 1119 ke la sivdad de Tudela i el chiko reynado tai- konosido komo el primer eskrivano en lingua kas-
apurada por el empusho de sus poderozos vizi- fa kreado a su alderredor fueron konkistados por tilyana. En lingua araba eskrivyó Al Kuzarí, una de-
nos, Fransya, Kastilya i Aragón, formando aliansas el rey Alfonso I de Pamplona i Aragón, el Batalya- fensa filozófika de la relijyón djudiya enfrente de
kon unos i kon otros asigún las situasyones políti- dor, i pasó en manos kristyanas. las otras, en la ke el rey de los Házares toma la de-
kas espesyales en kada momento. Las primeras referensyas de la prezensya dju- sizyón de adjuntarse al djudaísmo despues de oyir
diya en Tudela datan del mizmo siglo IX, korres- los argumentos de tres hahames, uno kristyano,
pondyendo kon las primeras novelas dokumen- uno muzulmano i otro djudyo.
tadas sovre la fondasyón de la sivdad. La aldjama Avrám ben Ezrá tambyén nasyó en Tudela, ver-
djudya se engrandesyó kon el tyempo, arrivando so el anyo 1092 (4852). Al pareser, se kazó kon la
a ser la mas populoza de Navarra, mismo mas únika ija de Yeudá haLevi, i estudyó, komo su es-
grande ke la de Pamplona. En 1169 Sancho VI, rey fuegro, en Lucena i Kórdova. La anchura de sus ko-
de Navarra, ordenó de mudar la aldjama djudiya a nosimyentos es inkreívle: fue médiko, astronomo,
un muevo emplasamyento al pye del kastiyo; el matemátiko, filózofo, gramátiko, poeta i komen-
buto del trokamyento fue de perkurar ke la Ko- tador de la Torá. Eskrivyó una kantidad inkalkolav-
munitá djudiya deva mantener las murayas de la le (munchas de eyas se pedryeron) de livros en
sivdad en buen estado. Está dokumentada la pre- árabo, ebreo, romance i en latino de todos los su-
zensya de al menos tres kales en esta Judería jetos ke konosiya. En 1140, poko antes de la en-
Mueva, djunto kon sus almosnas (edifisyo del ko- vazyón de los almohades, partyó de Sefarad. Viajó
mité de sedaká de la aldjama), un ospital, unos a Fransya, Italya, Ingletyerra i Ayifto, lugares onde
banyos i el simeteryo, en un monte serkano. izo más profondos sus estudyos. Retornó a su
En el mismo siglo XII, Tudela resivió a nume- tyerra i verso 1167 muryó serka de su sivdad natal.
rozas famiyas de las komunidades djudiyas de La figura más simpátika de la djuderiya de Na-
Lucena, Sevilya i Granada espesyalmente, ke fu- varra es Benjamín ben Yona, más konosido komo
yeron de la intransijensya relijyoza de los almo- Benjamín de Tudela, uno de los viajadores más
hades en Andaluzía. Fueron los myembros de emportantes de la edad medyeval. Nasido verso
estas famiyas notavles i rikas ke, al kavo, toma- el anyo 1127 (4887), se save muy poko de su vida,
ron en sus manos el kontrol de la enfloresyente lo ke le da syerto misteryo, aunke por los datos
aldjama tudelana. Entre los anyos 1287 i 1303 ke egzisten, podriya ser argumento para un ro-
establesyeron unas taqqanot (ordenansas), re- manso. Su únika ovra konosida es el Sefer masa-
markando la emportansa i la konsensya sivdada- ot (Livro de los viajes), un livro ke reflekta sus an-
na de esta aldjama. damyentos, inkreivles para la époka, por Evropa,
En 1492 moravan en Tudela entre 2.000 i 2.500 Asya i Afrika. En su itineraryo, segun los profeso-
de los kaji 3.500 djudyos navarros. Más de 1.000 res Richard Ayoun i Haïm-Vidal Sephiha en sus ov-
djudyos de los reynados vizinos de Kastilya i ra Séfarades d’hier et d’aujourd’hui (1992, Liliana
Aragón bushkaron i toparon refujyo en la sivdad Levi), partyó de su sivdad natal i embarkó en Tor-
Una partida de la aktual Navarra, la mas merid- despues de sus ekspulsyón. Aunke en 1498 los re- tosa; navigó a traverso la Mar Adriátika de Otran-
yonal, fue tyerra del kalifato andaluz i de sus reyna- yes navarros se vyeron forsados a adoptar la mis- to a Korfú; alkansó la Konstantinopla de enton-
dos de Taifas durante munchos anyos, mientres ke ma rezolusyón, la majoritá de los djudyos nasidos ses; por la kosta turka arrivó a Yerushalayim (oku-
la partida nórdika, inkluzo la partida ke oy apartye- en Tudela optaron por konvertirsen. pada por los Kruzados),
ne a Fransya, kedó syempre en manos kristyanas. Atestigua esta opsión una "manta" kontinuó a Damasko i Ale-
Komo akontesyó en el resto de la península, amostrada en la katedral kon los po, traversó el dezyerto i
los sefaradim no fueron estranyos al devenir de nombres i alkunyas de 180 konver- suvyó por el rio Tigris asta
este reynado, i sus rolo en la vida sosyal i ekono- sos de los siglos XVII i XVIII. Bagdag, onde moró bas-
mika fue de muncha emportansya. Las aldjamas Komo bien disho Rachel Amado tante tyempo kon la flores-
djudiyas fueron emportantes, i sus desvelopam- Bortnick en una entrevista en Diario yente komunitá djudiya. Ayí
yento es misma ke todas las otras. Ma la ke era si- de Navarra durante su vijita a Espan- arrekojó valutoza infor-
tuada en la kapital, Pamplona, se deve sulinyar; ya, «munchos navarros tyenen san-
ansí, kuriozamente, la judería de Pamplona se ya- masyón sovre los djudyos
gre djudiya i no lo saven». de la Arabia, la India i la Chi-
mava en el pasado i dainda oy se yama La Navar- En la aldjama de Tudela salyo a luz
rería. Ma la aldjama mas sinyifikativa i emportan- na. No se konose la turada
el ilustre poeta i filozofo Yeudá haLe- de su viaje, ma pudo ser en
te, en Navarra i en todo el norte de Sefarad, fue vi. Nasyó en 1075 (4835) i las leyendas
la de la sivdad de Tudela, en el sud del reynado. el entervalo de 14 anyos. Su
dizen ke muryó en Yerushalayim livro de viajes se izo muy
Tudela fue fondada en el anyo 802, de parte trespasado por la lansa de un solda-
del árabo Amrus ibn Yusuf al-Muwalad, durante el afamado en anyos i siglos
do arabo, aunke no se konose byen
reyno de Abu-l-Asi al-Hakam (al-Hakam I). Desde el posteryores, i oy en diya el
la data i el lugar de su muerte, ke pu-
empesijo del siglo IX, las sirkunstansyas estórikas i personaje aparese en ko-
do ser entremyentes pelegrinava a
polítikas metyeron en valor la estratéjica pozisyón miks i en algunos livros de
Israel. Fue un poeta kon ekstraordi-
jeográfika de la sivdad, ke se izo kavesa de ponte Fernando Tudela kuentos para ninyos.
naryo dono en ebreo i en árabo, i es
18 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
REKUERDOS

Rekuerdos de mi Servisio Militar -1


Por la eskriturya de abasho, si komo el Judeo-Espanyol miyo es un poko eskalavrado, dishe tomare
una idea de las sinyoras dirijaderas d’El Amaneser. I eyas, sanas ke esten, me disheron: “Aki estamos,
musyu Zarkon, tu eskrive.” I esta es mi eskriturya:
KEMAL ZARKON / ESTAMBOL
ver kon rango (rütbe). Tu kuando te huites ande Üste¤men: “Kemal, estate kayado, no te emosio-
tu grande (el Üste¤men), este echo ya eskapa.” nes”. De la kamareta de al lado el otro kerido ko-
Me esparti de el me hui a komer, de aya a mandante echo un grito: “Hasan, Kemal deke es-
Komo en la mitad del anyo 1955, yo era solda- echar. Muy bueno, ma durmir no ay! Este sujeto ta gritando?” El Üste¤men le responde: “Kemal
do marinero de 6 mezes, kuando eskapi el kurso me se enklavo en la kavesa fina demanyana. se izo ‘onbafl›’, por esto esta muy gustozo”. El
de edukasyon i tambyen era eskrivano. Por eska- Al diya ya estamos prontos al lavoro, el “Üs- kerido komandante ‘binbafl›’ disho: “Oooo! Kemal
par mi servisio militar, me mandaron a la sivdad te¤men” al lado de mi chika meza kon mi dak- mi ijo, te felisito i yo tambyen. Agora keremos de
de Gölcük (Izmit) ke me mankava 2,5 anyos. El lu- tilo. Topi el punto ermozo i alevanti mi dedo. ti un bankete (pranso)”. Le dishe: “Kon grande
gar miyo era djusto enfrente de la mar. Estonses me dize mi kerido “Üste¤men”: “Kua- plazer, mi sinyor”. Me alevanti de vista, les bezi
Mozotros eramos un grupo solamente de 5 lo ay Kemal?” las manos de los dos, despues me hui a la kama-
personas: Muestro grande kolonel (albay), el si- Le dishe: “Mi sinyor, si es posivle i si lo vesh reta del grande kolonel (albay), le bezi la mano i
gundo Shef de 1000 kavesas (binbafl›), i el mas konveniente, dezeava de azerme ‘onbafl›’, pue- el me orasyono. El guste miyo de akel momento
chiko lutenyente grande (üste¤men), yo i un sol- de ser?” no vos puedo kontar, porke en mi vida es la pri-
dado para “Va i ven” (posta eri). Me disho: “Kualo! ‘Onbafl›’? No se, veremos.” mera vez ke esto tomando un grado (rütbe).
En pasando diyas, mos konosimos kon un sol- La kestyon en akel momento se serra i no se av- Akeya tadre me hui kon mi amigo soldado En-
dado muy buen ijo, Moiz Kohen, ke su servisio la mas. ver, mos merkimos una arma de ‘onbafl›’, yo si-
era en un vapor de gerra de la klasa G komo Ge- guro no se kuzir, ma mi amigo de vista tomo la
libolu, Gaziantep, ets. Este mansevo era 3 ou 6 alguja i me la kuzyo a la manga. A la otra noche
mezes mas mansevo de mi. Solamente kon este me esto indo al vapor de Moiz. Ya keriya ke vye-
mansevo, komo me konosi no me esto akodran- rash la manera ke me resivyeron los amigos de
do. En el mizmo sentro 300 metros leshos de mi, Moiz. ‘Onbafl›’ ariva, ‘onbafl›’ abasho. I mas prove
teniya un amigo nombrado Eliezer Kohen de Sir- no kero ser.
keci (en Israel bive). Mas aya teniya otro amigo Los diyas i los mezes estan pasando muy bue-
nombrado Marko Kohen, ke era vendedor de kal- no. Unas oras de tadre esto ande Moiz
sas en esporcha en Mahmutpafla (en Israel bive). (ande peryimos la alguja). Despues de saludar-
I un amigo otro marinero ke su servisio era en mos i riyires i burlares me dize: “Eeee, sinyor ‘on-
Eceabat (Çanakkale) amigo entimo miyo de mi bafl›’, el tyempo tuyo de azerte sardjento (çavufl)
chikez (fina oy), de mi sivdad Kuzguncuk, nom- ya vino, no tyenes avizo? Los ke son de tu grado
brado Avram Kohen (en Israel, Raanana bive). ya estan koryendo para azersen sardjento. Ke se-
Este amigo miyo, Avram de Eceabat, kuando pas ke despues de agora te keremos yamar ‘mi
viniya por konje a Estambol, tomava a las 2 ijikas sardjento’ (çavuflum)”. Le dishe: “Mira, Moiz, yo
de su komandante ensima de sus pyernas i las kon este modo de kozas no me kero okupar, mi
trayiya kon otobus a sus paryentes, i kuando tor- kavesa esta repozada, no puedo deranjarme”.
nava a Eceabat, en mezma kondisyon se las yeva- Moiz: “Mira, mi kaporal (onbafl›m), a ti te va ir muy
va kon otobus a su lugar. I estas 2 ijikas kreyo ke bueno (yakishear) esta kestyon de sardjento. Va-
ya las vash a konoser un poko. Se yaman la una te al kerido Üste¤men Hasan, demandale esta
Ajda Pekkan i su ermanika Semiramis Pekkan. demanda de korason, vas a ver komo te va sin-
Esto siguro ke uno de estos 3 amigos marine- tir”. Le dishe: “Mira, Moiz, a mi no me vayas sata-
ros me rekonosyeron kon Moiz Kohen. (En supi- neyandome porke agora va
to me kayi aryentro de los Kohenes, ke ermozu- Despues de 2 diyas, estamos afuera del buro alevantar esta siya i te la va pasar a tu kavesa.
ra, no?) asentados, en supito se avre la puerta. El “Üste¤- Kon mi no vayas ograsheando.”
Los diyas estan koryendo, a los 2 o 3 diyas, men” me disho: “Kemal, ven aki.” Entri a su ka- Enfin ya se izo de noche, ir, komer i echar. Ya
una vez me esto indo al vapor G a vijitarlo a Mo- mareta para asentarme al daktilo miyo, miri esta esta muy bueno, ma esfuenyo ande esta? Fin a
iz. Syempre estamos djusto komo topadura de asentado el i papel metido al daktilo i me disho: demanyana no ay durmir. Me se enklavo en la
kosfuegros, bezar, chupar… Los amigos de el “Asenta al lado de mi. Para azerte ‘onbafl›’ sos ov- kavesa, si me ize sardjento (çavufl), todos me
me resiven muy kayente. ligado de pasar por el egzamen de la biblia, jeog- van a mirar kon otro ojo. ‘Çavuflum’ ariva, ‘çavu-
Un diya oras de tadre, despues de mi echo, rafiya, disiplin de la armada, tu disiplin i tu kom- flum’ abasho, una koza muy ermoza i muy em-
me hui ande Moiz. Despues ke me dizen: “Vinido porto sovre tus komandantes, ets. Ma yo ya se ke portante.
bueno, ets.”, en supito me dize Moiz: “Eee, Ke- tu sos bien savido en este modo de kozas, i din- Pensando kualo puedo azer, despues de 2 di-
mal? Si no me yerro el tyempo tuyo de azerte guna de estas no te va demandar. Solamente yas, en una ora konveniente, demanyana me
Shef de 10 personas (Onbafl›) ya vino, azete “on- una koza te va demandar sovre matematik. Si lo asenti al lado del kerido Üste¤men i alevanti mi
bafl›” i mas no te yamaremos Kemal Abi. Te va- saves, te vas azer shef de 10 kavesas ‘onbafl›’. Es- dedo. El kerido Üste¤men: “Kualo ay mi ijo? Kua-
mos a yamar “Onbafl›m”. tas dakordo?” lo keres?” Le dishe: “Una rogativa tengo, si es po-
Le respondi a mi amigo: “Bre presyado, ande Kon espanto de korason i mi kara blanka le sivle. Dezeyo de azerme sardjente. Puede ser?”
esto yo aparte de mi? Lo ke ay es otro un solda- dishe: “Dakordo sinyor, demandame”. Me disho: Me responde: “Aaa! Kemal, a ti ya te izimos ‘on-
do. Yo a ken es ke va komandar? Aparte de es- “7 vezes a 7 kuanto le aze, Kemal?” Le respondi: bafl›’ porke estava en muestra dispozisyon, ma
to, ya saves mi kavesa. Es muy repozada, kon “49, sinyor”. Me disho: “Ya te izites ‘onbafl›’. Te sardjento no te puedemos azer”. I yo le dishe:
este modo de kozas no puedo deranjar a mi ko- felisito”. “Muy djusto, mi onoravle Üste¤men. Mersi
mandante.” En akel momento empesi a travarme los kave- muncho”. I la kestyon se serro aya.
Me dize Moiz: “Ayde, mi ermano, te keremos yos i un poko me se enaltesyo la boz. Me disho el a kontinuar...
AKTUALIDADES 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
19

Un Kurto Viaje a Estanbol


METIN SAMRANO / LOS ANGELES
metinsamrano@gmail.com

Les kero avlar un poko de mi viaje a Estanbol,


ke fue en el mez de avril. La verda ke lo pasimos
de maraviya, ma seguro ke tengo de avlar mun-
cho por este viaje. Despues de dos anyos, la ver-
da ke me sorprendyo muncho de ver la sivdad ke
nasi ke se troko enteramente. Komo todos los
viajes, este viaje tuvo sus kozas buenas i malas.
Ma antes de todo les kero dizir ke un dia de es-
te viaje, tuve el plazer de konoser a la kerida sen-
La boda de mi ermana Kon nuestros amigos
yora Guler ke es la alma de muestra gazeta, i a la
vez ke nos topimos en la ofisina de Shalom, tuve el vinyeron a la mitad del kamino komo ke keren vor de aya es otra koza. Puede ser porke esta-
plazer de ver a la senyora Karen ke es la otra mitad pasar enfrente, ma no pasavan. Denduna se mos auzados a esta savor, o porke nasimos aya i
de la alma de esta gazeta, ke ya aviya munchos an- metyeron en la misma sira de la araba i yo tuve mos engrandesimos kon esta savor.
yos ke no la viya. La verda ke fue un enkontro de de kedar en medyo del kamino. I yo kuando es- La razon de eskrivir este artikolo fue la vijita de
maraviya, ke a mi me kedo la savor en la boka. tava parado, la senyora vino para la puerta de mi alkavo ke fue para mi tiya ke esta bivyendo en el
Lo malo de este viaje fue ke todos mis par- mujer, aprovando de avrir la puerta. I yo pishin azilo de Haskoy (‹HT‹YARLARA YARDIM DERNE⁄‹).
yentes se izyeron un poko mas viejos, ke a los ke me fuyi de aya antes ke avran la puerta. Kuando Yo munchos anyos fui indome i vijitando para ver
se ven en kada dia, no les parese, ma para uno ya me aleshi de aya, la bushki a mi amiga en diz- a algunos konosidos ke estan aya. Siempre kuan-
komo yo ke ya aviya komo dos anyos ke no los vi- yendole lo ke me paso. Me dize: “Na, ya vites do vijitava, todos los ke estavan aya diziyan: “No
ya fue una gran diferensya. Entre todo, mi gran- agora deke te dishe ke serres las puertas. Este mos manka nada, tenemos todo, ma kualo yene
papa ke para mi es un idol, verlo ke eskayo modo estan azyendo parar las arabas i despues da, aki bivir no es komo la kaza de kada uno!”
muncho i mos dyo oras de sar ke estuvo dos se- kon un sprey te estan esmayando i te estan aro- Ma esta vez ke estuve aya, la verda ke todo es-
manas en el ospital de Balat. Gracias al Dio i a to- vando todo lo ke tienes.” Ke le paso a unos ami- tava en muy buenas kondisyones, todo de mara-
dos del ospital. Kero dar mis mil grasias ke lo en- gos de eya. Pasado sea lo ke mos paso, ke fue viya komo siempre, ma aviya una grande dife-
derecharon bastante i tornimos a kaza tomando- komo una shaka, ma era realidad. rensya en la konversasyon kon muestros keridos
lo a la pasensya. Lo mijor de todo fue ke tuve el Vengamos a lo bueno de este viaje. Pasimos musafires ke estan bivyendo aya. No se van a
mazal de azer el Seder de Pesah kon el endjun- un viaje de avion de maraviya, sin sar i sin mal. kreyer, ke los ke no se kreyen se pueden ir aya i
tos i toda la famiya. avlar kon eyos, ke tambien es una alegria de es-
La otra koza ke me sorprendyo muncho fue la tar avlando kon esta djente ke tienen una ekspe-
djentorya ke aviya en Estanbol, no es ke era una riensya imensa.
sivdad vaziya kuando yo la deshi, ma agora una Todos los ke yo avli me estavan dizyendo: “El
djentorya komo ormigas, mabules de djente ka- Dyo ke les de muncho bueno a todos los ke es-
minando en las kayes! tan lavorando para mozotros, ke mos estan mi-
Vendremos al trafiko - era para salir loko, komo rando komo la reyna, no mos manka nada. Mijor
siempre. Ma la verda ke izyeron munchos kaminos de esto en ningun lugar se puede bivir.”
muevos. La djente kaji no respekta las reglas para La verda ke me dyo una alegria de ver a todos
poder kondusir. Entre todo yo aki ya me auzi a kon una alegria i kontentes ke se les viya de sus
kondusir en orden, ma kuando biviya aya asta aze ojos. El Dyo ke les de muncho bueno a los ke es-
sinko anyos, i yo kundusiya komo un loko, ma me tan lavorando aya i mil grasias por todo lo ke es-
parese ke uno se auza presto a lo bueno. tan azyendo para muestros keridos.
Fui a ver unos amigos ke biven en Silivria, ke Para eskapar, les kero dizir una chika estorya
tambien es el kazal ke nasyo mi gramama. No so- Mi nono kon sus inyetos ke me paso de mi kavesa antes munchos anyos.
lamente fui a verlos a los amigos, sino ke fui pa- Yo en vezes me iva al kal de Hasköy. En el azilo
ra ver i la kaza ke nasyo mi gramama ke fue tam- Estuvimos en la boda de mi ermana, ke la aviya una senyora bien aedada ke agora no me
bien otra alegria. Akel dia ke fui para Silivria, tomi vedra este viaje se izo mas por esta boda. Ver la akodro de su nombre, en pas deskanse. A esta
la araba de mi amiga emprestado. En salyendo alegria de mi ermana, de mis keridos, es una ot- senyora le plaziya muncho ir al kal de aya i se iva
de su kaza, mi amiga me disho: “Mira, te esto en- ra alegria ke no ay palavras para eksplikarlo. El en kada Shabat. Yo en vezes ke me iva a este ka-
komendando ke no te olvides de echar kavenado Shabat Hatan ke izimos en el kal de Yanbol era ot- liziko, en la salida la tomava a esta senyora para
a las puertas para estar mas seguro.” I yo la tomi ra maraviya inolvidavle. yevarla atras, porke no podiya kaminar aun ke es-
en shaka i le dishe: “Kodjaman pedaso de ombre La verda ke aki kero dar mil grasias a todos tava muy serka. En kada vez ke yo la tomava, me
so. No sea ke me van a arovar o ke?” Eya me muestros amigos. Todos vinyeron a vermos, al- diziya esta senyora: “Mira pasha, todo lo ke me
disho: “Tu a mi oyeme, serrate las puertas por si gunos mos resivyeron en sus kazas, algunos mos estas azyendo...” - ke yo no kreyo ke le aziya una
por no.” Esta amiga mia es tan kerida ke kaji es kitaron a komer afuera, mos yevaron a kaminar. koza importante, ma siempre me diziya: “Yo a ti
mas de una ermana para mi i para mi mujer. Mo- Espesyalmente una de eyas ke vos dishe mas an- no te lo puedo pagar lo ke me estas aziendo, ma
zotros komo disho eya lo izimos. tes, ke es komo una ermana, kaji no mos desho Inshallah El Dyo ke te lo page en bueno.” Nunka
Estavamos en el kamino, kaji komo unos doz- ni sinko puntos solos, koryo a todo lo ke tuvimos me se olvida su bendisyon.
yentos sinkuenta metros leshos de mi vide un de menester. Komo saven, aya se kome muy Agora kero dizir a todos los ke estan lavoran-
ombre i una mujer alevantandome las manos pa- bueno. Lo ke mas me gusto komo siempre los do aya, sea fizikamente, o espiritualmente, o
ra ariva i abasho, en dizyendome avagar para ke pishkados, ke kaji todos los dias komimos pishka- ayudando en otras formas. Inshallah komo esta
podamos pasar enfrente en medyo de una kar- dos, la savor dainda la tengo en la boka, ke ma- senyora ke me diziya a mi:
retera, por lo menos esto era lo ke yo entendi. raviya de pishkados son todos. La verda ke aki El Dyo ke se los page en bueno, amen ve
Kuando ya estava mas serka de esta djente, se tambien tenemos munchos pishkados, ma la sa- amen.
20 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
ARTIKOLOS

La “Edad de Oro” en la Literatura Ispanoebrea


ASLAN I. PALACHI / VANCOUVER
paslan@hotmail.com ya literarya djudiya, kreando kaji muy presto una famiya eminente en la korte de Granada i su ko-
mueva literatura ebrea derivando munchos de sus munidad djudiya. Malgrado ke se engrandesyo
imajes, reglas i tambyen ritmos del arabo. Los pro- kon rikezas i alta kultura, su famiya se fuyo de la
Malgrado ke la poeziya fue una importante tejados del mediko djudyo Hasdai ibn Shaprut, un sivdad despues de la envazyon de la Andaluziya
manera de ekspresyon de los sentimyentos relij- kortizano al servisyo del kalif espanyol Abd el por los berberes ALMORAVIDES. El poeta paso la
yozos de los djudyos desde la antiguedad, en el RAHMAN III (912 - 961), adaptan versos ebreos al sigunda mitad de su vida en varyas sivdades del
tyempo de Hasdai Ibn SHAPRUT, el NASI (915- ritmo arabo, desvelopan un estilo retoriko por la norte de Espanya, lamentandose la perdida de su
970) gano prestijyo logrando una fonksyon sosyal korrespondensya ofisyal i redijan diksyonaryos eb- serklo kultural. Kompozo diversos tratados sovre
i temas para devenir la forma literarya karakteristi- reos. Eyos son los primeros a estudiar la gramati- la teoriya literarya i una grande kantitad de poe-
ka del peryodo. ka ebrea, empesando a eskrivir poeziyas laikas. En mas laikos i liturjikos.
El mijor pasatyempo para un andaluzyano la korte araba, la lingua poetika era ekskluzivamen- Yuda HALEVI (1075 - 1141), del punto de vista
medyeval i el mas apresyado tema literaryo eran el te el arabo. Entre eyos, los kortizanos djudyos, ke kronolojiko, reprezenta la fin de la “Edad de Oro”
de gozarse de la natura en primavera. El lugar fa- son los kapos i otoridades de la komunidad djudi- de la literatura ispanoebrea. Unos pokos anyos
voravle puediya ser el bodre de un rio, la guerta de ya, avlan el arabo, ma desde el tyempo de Ibn despues de su muerte, una mueva dinastiya ber-
un palasyo o simplemente el kortijo de una kaza Shaprut, empesan a kompozar poemas en ebreo bera, los ALMOHADES, okupo Andaluziya, i empe-
chika. Ma, kada vez ay yerva freska, un ayreziko i las resitan en sus serklos, de la misma manera ke so persekusyones relijyozas ke rezultaron en el
dulse, un koryente de agua i pasharos kantando. los poetas arabos fonksyonan, afuera, en publiko. abandono de la Espanya del sud por la klasa go-
Estamos konvensidos ke la guerta en primavera En vezes, se kompozava poeziyas simplemen- vernadora de la komunidad djudiya. Halevi muryo
era un simbolo kultural de sinyifikasyon prinsipal. te por divertimyento. Myembros de la klasa korti- en la Tyerra Santa deshando atras kantidades de
zana, muzulmana i djudiya, se engleneavan en es- poemas laikos i relijyozos.
kuchando poeziyas, resitando sus propyos versos Estos kuatro poetas son karakteristikos, en par-
i diskutyendo los de los otros. Estas poeziyas eran te, por el volumen de poeziyas ke desharon atras.
kurtas i tratavan de los plazeres de la vida ke go-
zavan los kortizanos andaluzyanos, i el regreto ke Bibliografiya :
la vida es kurta i los plazeres pasajeros.
GOLDSTEIN, David, 1965. The Jewish Poets of Spain
La manera de eskrivir, las imajes i el fondo de SCHEINDLIN, Raymond P., 1986. Medieval Hebrew
las muevas poeziyas ebreas se pueden identifikar Poems on the Good Life
komo ke pertenesen al ambyente (medyo) literar- Encyclopedia Judaica, Artikolos sovre los poetas.
yo arabo. Por la primera vez desde la Biblya, la es-
kritura ebrea en esta “Edad de Oro” trata no solo
de la relijyon i la alyansa entre el Dio i los djudyos, SIMON GERON / SYDNEY, AUSTRALIA
ma tambyen de las eksperyensas komunes a toda simongeron1@hotmail.com

la umanidad, de la literatura grega i romana i de la


poeziya laika latina de la kristyanidad medyeval. LOS ANYOS EN LA AUSTRALIA 1961-2005
En la Espanya del X. siglo aviya un serklo de ri- Dado ke la poeziya uza las guertas komo un te-
kos djudyos, edukados en la lingua i literatura ara- ma tipiko i un manadero de imajes, no es sorpren- El Fransez en mi Vida
ba, ekspertos en sus profesyones, i okupando po- dente ke syertos djeneros de versos, se meldavan
zisyones de responsabilidad i poder en la vida en las guertas. Ay de notar ke kuando se dava una Una lingua ke tuvo grande influensa
publika. Estas personas ekstraordinaryas, en vezes fyesta de vino, se aziya una reunyon de amigos en mi vida,
konosidas komo rabinos kortizanos andaluzyanos, ande se beviya vino i ke un poeta resitava versos Desde chiko me ambezi i avlava la lingua.
no eran los primeros djudyos ke aziyan parte de la deskrivyendo una reunyon semejante. La poeziya Los Judios en la komunidad yamandola
vida publika, afuera de sus komunidades, visto ke fonksyonava komo un instrumento de pasatyem- “Langue de Salon”,
en el Irak del X. siglo, los djudyos partisipavan i la- po de akeya tadre. Agora, azeremos konoser los Adoptaron el Fransez komo simbolo de
voravan en las kortes de los kalifes Abbasid. kuatro famozos poetas de akel tyempo. buena edukasion.
Por los kortizanos djudyos andaluzyanos, la Samuel el NAGID (993 - 1055) era el vezir del
identifikasyon kultural, el kompromiso relijyozo i la governador de Granada. Komo todas la grandes Un dia kuando menos lo asperava,
lealdad nasyonal eran bastante fuerte i fleksible sivdades de la Espanya muzulmana, Granada era un Enkontri una muchacha Franseza
para permeterles a entrar avyertamente en el es- estado independente durante kaji todo el tyempo Ke me introdusio a sus maneras,
tilo de vida de la kultura dominante i en el mizmo en el XI. siglo. Nagid era el mas poderozo djudyo de Ansi nasio el amor de otras kulturas.
tyempo kedarsen djudyos. El governo muzulma- la Edad Medya. Ademas de sus responsabilidades
no andaluzyano de akel tyempo era tolerante i en la korte, teniya tyempo para dirijir los echos de Esta aventura termino en
deshava a los djudyos ke partisipen en la vida sos- la komunidad djudiya i dedikarse a las aktividades li- kazamiento,
yal del payiz: el presyo era akulturasyon i no kon- teraryas. Eskritor de un livro de gramatika ebreo, Kon viajes a la Fransia kada anyo,
versyon. Literatura en jeneral, poeziya en partiko- tratados sovre el Talmud i tres volumes de poeziya Penetrando la lingua, komo un
lar, gozava de un prestijyo enorme. La baza de la laika, Samuel el Nagid es konsiderado komo el tipo Fransez,
edukasyon era estudyos linguistikos, gramatikos i reprezentante de kortizano rabi. I resiviendo un dia la nasionali-
la retorika. Los djudyos, a traves los estudyos i no Salamon ibn GABIROL (1020 - 1075) bivyo dad del pais.
del ambyente, se ambezavan las linguas i los mo- una vida retirada i por un syerto tyempo, izo par-
deles literaryos arabos. Eyos keriyan azer parte de te del serklo de Nagid. No fuerte de salud, se de- EN INGLEZ ME TRUSHO
la alta klasa de una sosyedad ke djuzgava al ombre diko a la filozofiya. Su ovra, “El Manadero de la Vi- A LA AUSTRALIA.
por su korteziya sosyal, abilidad linguistika i su da”, apartyene al kampo de la filozofiya medyeval. EL FRANSEZ ME DIO MI
gusto literaryo. Ademas de su poeziya laika, tambyen kompozo MUJER.
La alta klasa djudiya tratava de embolver la tra- una grande kantidad de poemas liturjikos.
disyon literarya araba i la sintesizava kon la erens- Moiz ibn EZRA (1055 - 1135) pertenesyo a una
AKTUALIDADES 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
21

Los Pasharos Sefaradis Izyeron


una turne de konsiertos en la Krosia
Este enverano el grupo Los Pasharos Sefaradis estuvyeron kantando en varias sivdades de la Evropa.
La dalkavo turne ke izyeron fue a la Kroasia en el mez de Agosto. Por koinsidensia dos evenimientos
importantes tuvieron lugar en diferentes sivdades de la Kroasia en el mez de Agosto uno detras de otro i
esto kreo la oportunidad para ke Los Pasharos Sefaradis puedan partisipar a todas las dos aktividades
durante el tiempo ke estuvieron en este ermozo pais
KAREN GERSON fiARHON / ESTAMBOL Konsierto en Sponza Palace

karensarhon@gmail.com konsiertos, egzibisiones, filmos, teatros i konfe-


rensias para una audiensia de edades i interesos
diferentes. Para mozotros fue espesialmente er-
mozo de ver tantos mansevos del grupo Gesher
I. DUBROVNIK ke partisiparon a todos los evenimientos kon
grande interes i una gana de ambezarsen ke mos
El primer konsierto de Los Pasharos fue en dio i un poko el selo al ojo. En los dos konsiertos
Dubrovnik, un chiko paradiso en el sur de la mar ke dimos mozotros el 25 i el 27 de Agosto, los
Adriatika. Kuando me aviya ido a Dubrovnik antes mansevos de Gesher vinieron kon muncha gana
dos anyos me aviya ennamorado tanto de esta de ambezarsen sovre la kultura sefardi i estu-
sivdad ke les aviya dicho a mis amigos i a mi famiya vieron muy muy kontentes de las eksplikasyones
ke la proksima vez ke ariya una oportunidad de ir ke estavamos dando durante muestra aktuasion.
a Dubrovnik, kaliya ke i eyos vinieran. El solo inkon- La sigunda gerra mundial tuvo por buto de
veniente ke ay para vijitar este lugar es ke no ay donde se topa una egzibision statika sovre la dalka- eradikar las komunidades judias de la Evropa i la
avion ke se va direktamente. Normalmente kon un vo gerra en la Yugoslavya. La sala de konsierto ex-Yugoslavya tuvo sus sufriensas komo las otras
volo direkto tomariya komo una ora maksimum teniya una atmosfera mistika i komo no aviya komunidades. Los mansevos oy tienen una
yegar a Dubrovnik ma malorozamente mos tomo techo, estavamos mirando a las estreyas tambien. grande gana de estar en kontakto kon sus raises i
kaji un diya entero para arivar a este lugar ke en El konsierto estava avierto al publiko i mos mara- de ambezarsen su istoria.
realidad es muy serka de Estambol. viyimos ke en aviendo tantas aktividades en diferen-
El mez de Agosto es el mez el mas turistiko en tes lugares de la sivdad, esta sala ermoza donde es-
la Kroasia. En Dubrovnik, kaji no se estava pudien- tavamos se yeno asta la dalkavo sira. Kuando empe- III. ZAGREB
do kaminar de la djentoria ke aviya en las kayes. Ma simos el konsierto entendimos ke lo mas de la asis-
portanto, todo estava limpio, siempre se topava tensia konosiya Espanyol, Italiano, Portugez o Fran- El diya 28 de Agosto salimos de Opatija para
lugar ande komer o tomar un kafe i repozar. ses i por esto podian entender kaji todo lo ke esta- muestro viaje de retorno. Arivimos a Zagreb a
Aparte de todo lo interesante ke tiene Dubrovnik vamos kantando. Kuando esto es el kavzo, toma- mediodia. Por koinsidensia aviyamos konosido al
mos mas grande plazer i muestra aktuasion se kon- pintor Toni Franovic en Estambol i el mos invito a
Los Pasharos Sefaradis kon Selim i vierte en una eksperiense inolvidavle. Esto es lo ke kedarse en su studio en el sentro de Zagreb.
Mimi Salti en Dubrovnik okurio akeya noche en Dubrovnik. I siguro ke la kan- Tambien organizo un konsierto en una de salas las
tika ke lo mas aresivyo palmas fue La Romansa de mas ermozas de Zagreb para akeya noche: el
Rika Kuriel, eskrita por Avner Perez i kompozada por Muzeo Amadeo. El Muzeo Amadeo es un edifisio a
Selim Hubefl. Komo siempre muncha djente se las mil maraviyas i en enverano ay una aktividad
emosiono kuando oyeron esta kantika maraviyoza. kada noche en su guerta yena de yervas i
ermozuras. La asistensia akeya noche fue lo mas
entelektual ke renkontrimos en Kroasia. Viejos i
II. OPATIJA mansevos, todos konosian el Ingles i lo mas
konosian otras linguas komo el Espanyol o el
Deviamos de estar en Opatija, una chika sivdad Italiano, de sorte ke pudieron entender kaji todas
en el norte de la mar Adriatika el 24 de Agosto muestras kantikas. Kuando eskapimos mos deman-
para partisipar al mueven Festival de Bejahad daron munchas kestiones sovre muestra kultura i
sovre la istoria, tiene tambien lugares maraviyozos organizado por la komunidad judia de Kroasia i istoria i eskapimos muestra seria de konsiertos en
ande se puede entrar a la mar, una mar absoluta- donde partisipan kaji todas las komunidades de una atmosfera la mas maraviyoza posivle.
mente manyifika, la agua kristal ke se puede kontar los payizes de Yugoslavya. Alkilimos un oto i
kada piedrizika ke ay en el dip de la mar. El rededor izimos la kosta entera de la Adriatika en dos diyas.
de esta sivdad es yeno de izlas a las kualas se puede Pasimos de lugares panoramikos kon vistas ke
ir kon barkos por el diya entero o por unas kuantas mos korto el reflo de la ermozura. La Kroasia es
oras. Profitando de la okazyon ke teniyamos un un pais vedre, kon arvoles i sharas de una parte i
diya de libero despues de muestro konsierto mos el blu de la mar por otra parte.
fuimos a una de estas izlas i nadimos en un gane- Arivimos a Opatija el 24 de Agosto, una chika
den dando loores al Dio ke mos dio a bivir este diya sivdad de 40000 personas al bodre de la mar, una
ermozo. sivdad renomada lo mas por ser un lugar ande se
La noche del 20 Agosto Los Pasharos Sefaradis organiza festivales i kongresos. I siguro komo
(Izzet Bana, Selim Hubefl, Yavuz Hubefl i yo) dimos todo modo de otra sivdad en la Kroasia, el turiz-
un konsierto en un edifisio istoriko i maraviyozo, el mo es lo ke les traye paras.
Sponza Palace. Este edifisio ke era la duana de El Festival de Bejahad tuvo lugar entre el 24 i
Dubrovnik en tiempos pasados es agora un muzeo el 31 de Agosto en Opatija i 400 personas partisi-
paron a este evenimiento donde se organizo
Konsierto en Amadeo Museum
22 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
PATRIMONYO

La Borrachez de Noah
GAD NASSI / HERZELIA
lo bendizio kon su famiya en azien- la perpetuidad de la umanidad. Asigun siertos komentarios, el
nassig@zahav.net.il
do una aliansa kon eyos. Aparte ke es konsiderado komo Guerko avia asistido a la plantasion
Un diya, despues de aver bevido el primer agrikultor en la istoria, ke de la primera vinya, en sakrifikando
Para meter una fin a sus kompor- vino, Noah se avia enborrachado i invento los instrumentos para lavo- en primero un kodrero, despues un
to visiozo, el Dio se avia desidido de avia kedado durmiendo en kayendo rar la tierra i sembrarla, se kreye ke leon, mas despues un munyako, i a
azer akonteser un mabul grande, i en basho dezmudo en su tienda. el Andjelo Rafael le avia transmetido la fin un puerko. Esto reprezenta ke
ansi, desbarasarse de los umanos. Kuando su ijo Ham lo remarko, em- el saver de kurar las hazinuras kon despues de bever la primera kupa
Ma entre eyos se topava Noah, ke peso a riirse de el i yamo a sus dos las yervas i plantas, de mismo ke el de vino, la persona es kalma komo
era una persona onesta i ke nunka ermanos, Shem i Yafet, para ke vey- livro de Noah sovre este saver fue un kodrero; a la segunda, korajozo
no salia del kamino del Dio. Por esto, gan el hal de sus padre. Portanto, tresladado en munchas linguas i komo un leon; a la tresera, maskara-
El Dio avia desidido de salvarlo de es- estos se komportaron kon respekto fue transmetido de una jenerasion kito komo un munyako; i a la kuatre-
te mabul, i azer de el, el projenitor enverso Noah en kuvriendolo kon a la otra, i ke parvino a los medikos na, komo un puerko ke se echa al lo-
de una mueva desendensia umana. un pedaso de ropa. Djusto en este famozos de la Gresia i de la India. do en fregando su puerpo.
En esto, ordeno a Noah de punto Noah avrio sus ojos, maldisho La Biblia nota ke Noah fue la pri- De Shem, Yafet i Ham, salieron
konstruir una arka para salvar a los a Ham, i bendisho a Shem i a Yafet: mera persona ke sembro i kultivo la todas las rasas del mundo.
miembros de su famiya kon un par “Seras esklavo de los esklavos de vinya, i ke supo obtener el vino. La La plantasion de la vinya por
de kada animal i siete pares de ka- tus ermanos. Ke el Dio te bendiga produksion del vino de la uva i la Noah i su borrachez fueron integ-
borrachez de Noah son konsidera- radas a la leyenda, probablamente
dos komo un fenomeno natural i para elaborar i djustifikar el kastigo
ke no deve ser reprimandado. Esto de los puevlos de Kanaan i de su
deriva probablamente de la kontri- entorno, desendientes de Ham, ke
busion de la vinya i del vino al patri- se komportaron komo enemigo
monio espiritual de las sivilizasiones. de Israel.

Las Dos Ijas BENNI AGUADO / NEW YORK


erikc2005@yahoo.com

Andavia de ser de un padre ke na, eya se metyo a mirar i admi-


tenia dos ijas; la una era muy er- rar a la roza ermoza ke se topava
moza ma muy egoista i solo pen- en el ramo del arvole, la ke su
sava en eya mizma. La otra no era padre le avia dicho ke nunka de-
ni fea ni ermoza ma tenia un muy via tokar porke es komo eya.
buen korason, i de su boka salian Ma esta ija, komo estava akos-
Noah borracho, entornado de sus ijos. Giovanni Bellini, c. 1500-1515. perlas i bendisyones. Un dia tumbrada a syempre resivir todo
Kortezia de Musée des Beaux-Arts, Besançon, Fransia myentras ke el padre i sus ijas se lo ke keria, no sintyo al akavido de
topavan en la ermoza guerta de la su senyor padre, i se suvyo sovre
da djenero de pasharos. Shem, i ke Kanaan sea tu esklavo. kaza, la ija er- un bankito i also su braso
De mizmo, le ambezo la manera Ke Yafet puje, i azelo morar en tu moza i egoista para arrankar la roza
de konstruir una arka i de ke mane- tienda; i ke Kanaan sea su esklavo.” vido una er- del arvole. Apenas
ra akavidar su komanya. *** moza roza espandyo sus de-
El mabul avia turado 150 diyas i Noah era el ijo de Lameh, i aparte- en el ramo dos para tomar la
destruyo la umanidad yena de pe- nia a la diezen jenerasion de Adam. de un arvole roza, sintyo un
kados de Adam i Hava. Despues el Asigun la leyenda, nasio kon un puer- i le dize a su punchon, echo
Dio izo kedar la luvya. Otros 150 diyas po blanko komo la inyeve i sus kave- padre ke eya kere un grito i se ka-
pasaron para ke las aguas abashen yos paresian a la lana. Kuando los av- esta flor. El padre yo enbasho.
bastantamente para ke la arka se rio por la primera vez, la luz de sus la miro en Su padre i er-
poze al Monte de Ararat. Durante ojos illumino toda la kaza, i pishin se los ojos i le mana la sintye-
40 diyas otros, Noah i su famiya as- metio en pyes a orasionar al Dio. disho: ron gritar i se
perararon para saver lo ke se esta- Se pensa ke Noah avia nasido pa- “Ija mia, despertaron i korr-
va pasando. Por esto, mandaron ra liberar la umanidad del kastigo de puedes go- yeron pishin pa-
una palomba ke abolto porke no Adam i Hava. De mizmo, se kreye ke zar de todas ra ayudarla.
avia topado un lugar seko para po- en su Aliansa kon el Dio, el Dio se las flores de Estando la er-
zarse. Kuando lo mandaron des- avia engajado a no destruir mas la mi guerta moza ija tuyida
pues de una semana, la palomba umanidad kon mabul, i ke el arko- ma esta ro- enbasho, el
Ilustrasyon: Roz Kohen Drohobyczer
abolto kon un ramo de oliva en su de-sielo reprezenta esta Aliansa. za nunka de- padre le dize:
boka. Esto era siman ke la tierra ya Las Siete Leyes ke se topan a la ves tokar “Ija mia, ya
avia empesado a sekarse. I kuando baza de esta Aliansa – konosidas en porke esta roza es komo ti”. no te dishe ke nunka tokes a esta
la mandaron despues de una otra tanto ke las Leyes Noahitas – son La ija no entendyo lo ke el roza porke es komo ti?!”
semana la palomba no abolto mas. konsideradas komo los preseptos padre le kijo dezir i nisikera le dyo Solo entonses entendyo la ija
Esto era siman ke la tierra estava fundementales i universales a los importansya. A la noche, despues la sinyifikasyon de las palavras del
bastante seka. kualos kada umano deve de konfor- ke todos se echaron a durmir, la padre, ke le kijo dezir ke todo lo
Despues ke el mabul se kedo, marse. Esto es la razon por la kuala, ija ermoza salyo a la guerta. Ayi, ke es ermozo por afuera, no es
Noah ofresio sakrifisios al Dio. El Dio Noah es el simbolo de la unidad i de basho las estreyas i la luz de la lu- nesesaryamente ermozo aryento.
PATRIMONYO 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
23
azia para ningun otro. En el enverano, arankava

La Tia el papa ramikas de yasimin ke el avia sembrado


serka de la ventana del mupak. El mizmo se la
metia la ramika detras de la oreja de la Tia Es-

Estambolia tambolia.
Mi padre no era el uniko ke fue travado a es-
ta mujer de edad i sin ermozura. No saviamos
komo deskrivir esta kualidad. Retrospektivamen-
EMMA ADATTO SCHLESINGER
te, me parese ke la palavra popular de oy, kariz-
ma, es mas serkana para entender su kualidad.
La unika koza en ke todos estavamos de una, era
La yamavamos a Madam Vida de Veisi, la Tia ke la Tia Estambolia era la verdadera mujer de
Estambolia, despues ke yego a Seattle de Kons- las Mil i Una Noches, una Shehrazad.
tantinopla al kavo de la Primera Gerra Grande. Biv- Despues del kave i del sigaro, avia kaji un ri-
da de sesenta i sinko anyos, sin ijos, se hue a mo- tual. Uno de los de kaza tenia ke empesar, “Asi
rar en la kaza de su sovrino, Haim Benaltabet. Era biva Vida, ke mos kontes una konseja...”
la fason de yamar a las viejas, Tia, i porke era de A su kara nunka la yamavan “La Tia Estam-
Estambol, la yamaron la Tia de Estambol. No pa- bolia”, aunke savia muy bien ke la yamavamos
so muncho tiempo, mos se izo mas kolay para la de este nombre. I eya asentada en la kioshe del
boka i para el oido de dezir La Tia Estambolia. kanape, no dezia nada. Despues de fumar otro
Eya era una mujer bashitika, ni godra ni flaka, sigaro, la mizma koza: “Asi biva Vida, ke mos
ni fea i ni ermoza. Tenia kaveyos grizos i un pey- kontes una konseja...”
nado muy liso. No me akodro la kolor de sus A la tresera vez i kuando todos estavan kaya-
ojos, me parese ke eran un poko vedres. De su dos, meneando la kavesa, empesava:
kara no tengo memorias. Es posivle ke la nariz, la “Ke keresh ke vos konte?”
boka i la kolor de su kuero eran muy ordinarios. Ilustrasyon: Roz Kohen Drohobyczer Tenia un repertorio bastante grande ma al-
Siempre la viamos bien vestida en un fostan bien gunas estorias eran favoritas i algunas vezes mos
echo, kada kopcha en su lugar, kalsas de seda i kuando teniamos musafires. Porke era yo la ija sorprendia kon una mueva estoria. Eya savia em-
kalsados kon koches. Nunka se kitava las eskula- grande, ke tenia ke pasar la tavla de plata. En me- belikarmos kon las palavras ke mos enkantavan,
richas de diamante. Algunas vezes se metia la ko- dio de la tavla metiamos un chini kon dulse de la primera siendo: “Avia...”
lana larga ke Ia enkolgava de la garganta. Kuando frangula o de sidra ke era mas de punto. A los la- Kuando se enfasiava de kontar, djugavan
se vistia de punto, se metia maniyas de oro i ani- dos avia un chini de vidro para las kucharas lim- pastra i si no kerian djugar kartas los otros, siem-
yos de diamante. Ma siempre tenia akel sigaro pias i otro para las ke se uzavan. Detras avia siem- pre avia un mushteri, chiko o grande para dju-
entre sus dedos amariyentos. Solo en Shabat se pre kupas de agua freska. Siempre tenia yo ke gar arap o djiger. Solo dos personas djugavan, el
engleneava kon el tespil en lugar de sigaro ke no empesar kon servir a los ombres i despues a las ke dava las kartas i el ke tenia ke endivinar si la
se podia fumar. Oyiamos el sono de las redondas mujeres. En vezes despues de dezir “mersi”, me karta iva ser preta o kolorada. Dezia “arap” i si era
kehlibares del tespil una kontra la otra, kaje ko- dezian, “de novia”. Kuando empesaron a azer- preta la karta, la ganava, si no, la pedria i ansi
mo chikitikos daules batiendo al mizmo tiempo sen amerikanizados, los ombres empesaron a ki- djuavan asta ke todas las sinkuenta i dos kartas se
kon los byervos de las estorias ke mos kontava. tar maytap de las palavras, “ladies first”, ma endivinavan. Kaji siempre ganava la Tia Estam-
Kuando eya entrava en muestra kaza, mi empesando kon las viejas, pasava la tavla a todos. bolia. Mos maraviyavamos de ver akeyas manos
padre siempre korria para darle un sigaro i se lo Solo kuando venian los rabanim, empesava kon mesklando las kartas, tan lijeras ke las kartas pa-
asendia en una manera vistoza. Yo tenia ke servir eyos. Despues me ordenava mi madre de kozer resian en medio del ayre i nunka kaiyan enbas-
el dulse i Ie servia a eya en primero. el kave i para la Tia Estambolia avia ke meterle ho. Kuando djugava kon uno de los chikos, Ie
Tengo munchas memorias de mi chikez de un poko de kaymak en el findjan, koza ke no se deshava ganar para ke no se deskoraje.

Fuente: En tierras ajenas yo me vo murir, Tirocinio, Barcelona 2005


EN TIERRAS AJENAS
Arap o djiger (Turko): Arabo o Ligado (por Findjan (Turko): chika tasa de kafe; kolay (Turko): fasil; YO ME VO MURIR
Preto o Kolorado); kaymak (Turko): krema; en el teksto: eskuma kopcha (Turko): boton;
daules (Turko “Davul”): Tambures; ke se forma sovrel kafe kuando se buye; mupak (Turko: “mutfak”): kuzina; Para enkomendar, eskrivir a:
de novia: abreviasion de la bindision “Ke te kehlibares (Turko: “kehribar”): ahrandas de amber; musafires (Turko): uspedes; tirocinio@tirocinio.com /
kitabevi@salom.com.tr
veamos vistida de novia”; kioshe (Turko): kanton; mushteri (Turko): kliente;
o enkomenda de:
engleneava (Turko): se embelekava; koches: takos; pastra: djugo de kartas semejante de “remi”; www.tirocinio.com
eskularichas: orejales; kolana: collar (Esp.); collier (Fran.); tespil (Turko: “tespih”): sharta de kuentas. www.gozlemkitap.com

Agua por Karne Reportado por: GAD NASS‹

Un diya, la madre de Djoha lo “Komo de koza es esto? Karne Le demandi de darme un pedaso
mando a merkar karne and’el kar- te mandi a komprar i me trushites del kezo del mas alavado. Disho el
nero, le dyo la para en la mano i agua!” kezero: ‘Na el kezo el mas alavado
le enkomendo: Le respondio Djoha: ke egziste. Esta komo azeyte!’
“Metetelo bueno en tu kavesa “Me hui and’el karnero i le de- Despues me hui ande el azey-
ke kale ke traygas karne eskojida i mandi karne de la mas eskojida i tero i le dishe: ‘Yo kero azeyte!
savroza!” de la mas savroza. Me dyo un pe- Me respondio el azeytero: Toma!
Despues de una ora, torno daso de karne i me disho: ‘Na una Esta azeyte es klara komo la agua.’
Djoha a kaza kon una kupa yena karne komo kezo, la mas mijor ke I por esto te trushe agua.”
de agua. egziste!’
Se ataganto su madre: De ayi me hui and’el kezero. Del folklor de los Djudios de Maroko
Ilustrasyon: Dani Kerman
24 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
REPORTAJES

Konoseremos a
Uriel Macías Kapon
Uriel Macías es espesialista en bibliografíya de judaika i Koordinador
de las Jornadas de la Rioja. Desde el anyo 2001 es Sekretario Jeneral
de la Komunidad Judía de Madrid i desde 2007, Vokal de la
Federasión de Komunidades Judías de Espanya.

KAREN GERSON fiARHON / ESTAMBOL


karensarhon@gmail.com ija (Orden de las fadas) i de su bat grande interés por estos temas, en de Espanya, Israel, Turkíya, Gresia,
misvá (Bat Mitsvá de Yael Macías partikular sovre el mundo ispano- Estados Unidos, Suiza, ets. Además,
Menkes) en los ke se rekoje la litur- judío i sefardí. la programasión siempre inkluye,
Kerido Uriel, muestros lekto- jia kompleta de las seremoniyas en además de konferensias i semina-
ebreo i su traduksión al espanyol Estas organizando las rios, una sena kon resetas se-
res te kerian konoser un poko
i/o al ladino. Aún así, lo sierto es ke maraviyozas jornadas en fardíes, algún konsierto, resital o
mijor. Mos puedes dar un re- la mayoría de los livros de los ke so aktuasión, mezas redondas ets.
La Rioja. Mos puedes kontar
sumen de tu vida personal i autor o coautor, tratan komo te En todas las edisiones, la lingua i
un poko sovre estas jornadas,
akademika/intelektual? dishe sovre bibliografíya. Ay otros la literatura judeo-espanyolas fue-
kuando es ke sera la proksi-
dos livros ke kreo ke también kono- ron el elemento sentral de estas
ses sovre istoria ke me gustaríya ma organizasyon? Ke es el Jornadas.
Nasí en Madrid (1963), sivdad en
la ke vivo en la aktualidad kon mi mensionarte: Los judíos de Europa: buto de esta organizasyon, Komo saves, ya ke tu mizma vas
mujer i mi ija. Desiendo de se- Un legado de 2.000 años (1994, re- kuando empeso i ken viene a partisipar en eyas komo Direktora
fardíes de Turkíya radikados en Bar- ed. 2004) ke escriví kon Elena Ro- estas jornadas? de esta revista (i también komo
celona desde 1936 por línea mater- mero i ke se publikó en siete idio- kantante), las Jornadas de este an-
na i de sefardíes de Tetuán (norte yo yevan por título “De buena tinta:
de Maroko) por parte de mi padre. 150 anyos de prensa en ladino”. Es-
Desde ke era muy mansevo sinti un pero ke algunos de tus lektores nos
grande interés i una gran atraksión puedan akompanyar. Todavía están
por todo lo relasionado kon la isto- a tiempo de inskrivirsen. El públiko
ria, la kultura i la lingua sefardí, por ke asiste a estas jornadas es muy
la istoria del puevlo judío en jeneral variado: estudiantes universitarios,
i en partikular por la de los judíos profesores i, en jeneral, personas
espanyoles de ayer i de oy. interesadas en la kultura i la lingua
Pero mi prinsipal afisión, mi sefardí. La mayoría viene de distin-
gran pasión, son los livros. Una par- tos lugares de Espanya, aunke
te konsideravle de los lavoros ke también asisten personas venidas
publiki en los últimos vente anyos de otros paízes espesialmente para
tienen ke ver kon la bibliografíya asistir a las Jornadas.
espanyola de judaika, i kreo ke este
área donde ize algunas kontribu- Ke modo de progreso se izo en
siones de interés. Uno de los lavo- el sujeto de la lingua i kultu-
ros bibliográfikos a los ke tengo ra judeo-espanyola en Es-
más karinyo es el katálogo Palabra Jacob Hassan (z”l”) i Uriel Macias
panya? Komo ves el futuro?
por palabra: Biblias sefardíes en la-
dino ke publiki komo motivo del mas (español, inglés, húngaro,...) i Sí. Este próksimo noviembre Komo te dishe al prinsipio, en
omenaje ke le organizimos a Jacob La comunidad judía de Madrid: Tex- (del 10 al 13) van a tener lugar las Espanya ay un grande interés por lo
Hassán (z.l.) en La Rioja unos mezes tos e imágenes para su historia “Sextas Jornadas Sefardíes de la sefardí, en konkreto por la lingua,
antes de su muerte. (1917-2001), del ke es koautor Ja- Rioja” organizadas por la Fundación pero lo ke no ay son avlantes de ju-
cobo Israel, la primera monografíya San Millán de la Cogolla. Desde su deo-espanyol. Puede ser ke algu-
Eskrivites munchos livros lo dedikada a los judíos del Madrid primera edisión en 1999 me okupi nas personas de edad todavía avlen
mas en temas relijiozas. Por- kontemporáneo. No sólo de relijión de su koordinasión. Es una de las o entiendan el ladino traído de Gre-
bive el ombre... inisiativas más importantes ke se
ke eskojites este tema? sia o Turkíya o konserven palavras o
realizan en Espanya para el estudio ekspresiones de su judeo-espanyol
Kontamos un poko sovre i la divulgasión del legado sefardí. de Maroko, pero ni es ni fue una
La verdad es ke no son tantos
los livros o artíkolos de tema relijio- las aktividades ke azes Desde el empesijo, en las Jornadas lingua de komunikasión. Tampoko
so ke publiki. El más konosido i kreo sovre la kultura sefaradi/ Sefardíes de la Rioja kijimos abordar ay, ke yo sepa, grupos de personas
ke ya está agotado es “La cocina judeo-espanyola. los temas kon seriedad i rigor ke se reúnan para avlarlo. Lo ke sí
judía: Leyes, costumbres,...” y algu- akadémiko de una forma amena i devemos destakar es la importante
nas recetas sefardíes (2003), aunke Partisipo kon frekuensia en ak- pensando en un públiko no espe- lavor de investigasión, divulgasión i
kisás, muncho más orijinales son tos i aktividades (komo invitado o sializado en la materia. Para eyo, edisión sobre la lengua i la literatu-
los livrikos ke fui publikando kon komo organizador) relasionados kontimos a lo largo de estos anyos ra desvelopada por profesores i in-
motivo de muestra boda (Orden de kon la kultura judía. Ay ke tener en kon la prezensia de los más desta- vestigadores.
los desposorios), de las fadas de mi kuenta ke agora en Espanya ay un kados estudiosos del legado sefardí El futuro? Paresido al prezente.

Vous aimerez peut-être aussi

  • Numero 43, September 2008
    Numero 43, September 2008
    Document16 pages
    Numero 43, September 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 15
    Numero 15
    Document24 pages
    Numero 15
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 27, Mayo 2007
    Numero 27, Mayo 2007
    Document24 pages
    Numero 27, Mayo 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • El Amaneser Numero 60
    El Amaneser Numero 60
    Document24 pages
    El Amaneser Numero 60
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • El Amaneser Numero 56
    El Amaneser Numero 56
    Document16 pages
    El Amaneser Numero 56
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • El Amaneser Numero 45
    El Amaneser Numero 45
    Document24 pages
    El Amaneser Numero 45
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 9
    Numero 9
    Document16 pages
    Numero 9
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 50, April 2009
    Numero 50, April 2009
    Document16 pages
    Numero 50, April 2009
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 41, July 2008
    Numero 41, July 2008
    Document16 pages
    Numero 41, July 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 12, Febrero 2006
    Numero 12, Febrero 2006
    Document22 pages
    Numero 12, Febrero 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 29
    Numero 29
    Document16 pages
    Numero 29
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 11
    Numero 11
    Document16 pages
    Numero 11
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 65, Julio 2010
    Numero 65, Julio 2010
    Document24 pages
    Numero 65, Julio 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 36
    Numero 36
    Document16 pages
    Numero 36
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 21
    Numero 21
    Document16 pages
    Numero 21
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 40, June 2008
    Numero 40, June 2008
    Document24 pages
    Numero 40, June 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 13, Marso 2006
    Numero 13, Marso 2006
    Document24 pages
    Numero 13, Marso 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 22, Desembre 2006
    Numero 22, Desembre 2006
    Document16 pages
    Numero 22, Desembre 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 7, Septembre 2005
    Numero 7, Septembre 2005
    Document16 pages
    Numero 7, Septembre 2005
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 42, August 2008
    Numero 42, August 2008
    Document16 pages
    Numero 42, August 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 32, Oktubre 2007
    Numero 32, Oktubre 2007
    Document16 pages
    Numero 32, Oktubre 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 10
    Numero 10
    Document16 pages
    Numero 10
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 81 PDF
    Numero 81 PDF
    Document24 pages
    Numero 81 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • El Amaneser Numero 55
    El Amaneser Numero 55
    Document24 pages
    El Amaneser Numero 55
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Nnumero 20, Oktubre 2006
    Nnumero 20, Oktubre 2006
    Document24 pages
    Nnumero 20, Oktubre 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • El Amaneser Numero 59
    El Amaneser Numero 59
    Document24 pages
    El Amaneser Numero 59
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 49, March 2009
    Numero 49, March 2009
    Document24 pages
    Numero 49, March 2009
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Salom 20060705
    Salom 20060705
    Document24 pages
    Salom 20060705
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 79 PDF
    Numero 79 PDF
    Document25 pages
    Numero 79 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 80 PDF
    Numero 80 PDF
    Document24 pages
    Numero 80 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 28, Junyo 2007
    Numero 28, Junyo 2007
    Document16 pages
    Numero 28, Junyo 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 39, May 2008
    Numero 39, May 2008
    Document24 pages
    Numero 39, May 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 24, Febrero 2007
    Numero 24, Febrero 2007
    Document16 pages
    Numero 24, Febrero 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • 62 Compressed
    62 Compressed
    Document24 pages
    62 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • El Amaneser Numero 54
    El Amaneser Numero 54
    Document16 pages
    El Amaneser Numero 54
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 47
    Numero 47
    Document24 pages
    Numero 47
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • El Amaneser Numero 58
    El Amaneser Numero 58
    Document24 pages
    El Amaneser Numero 58
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 63, Mayo 2010
    Numero 63, Mayo 2010
    Document23 pages
    Numero 63, Mayo 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • El Amaneser Numero 52
    El Amaneser Numero 52
    Document24 pages
    El Amaneser Numero 52
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 30
    Numero 30
    Document24 pages
    Numero 30
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 35
    Numero 35
    Document16 pages
    Numero 35
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 64, Junio 2010
    Numero 64, Junio 2010
    Document24 pages
    Numero 64, Junio 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 67
    Numero 67
    Document24 pages
    Numero 67
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 75 PDF
    Numero 75 PDF
    Document24 pages
    Numero 75 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 74
    Numero 74
    Document24 pages
    Numero 74
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 82 PDF
    Numero 82 PDF
    Document24 pages
    Numero 82 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Document24 pages
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Salom Mayo 3
    Salom Mayo 3
    Document16 pages
    Salom Mayo 3
    Sherri Cohen
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 37
    Numero 37
    Document24 pages
    Numero 37
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • El Amaneser Numero 53
    El Amaneser Numero 53
    Document24 pages
    El Amaneser Numero 53
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 71
    Numero 71
    Document24 pages
    Numero 71
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 72
    Numero 72
    Document24 pages
    Numero 72
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 84 PDF
    Numero 84 PDF
    Document24 pages
    Numero 84 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (4)
  • Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Document24 pages
    Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • 61 Compressed
    61 Compressed
    Document24 pages
    61 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • A la sombra animal
    A la sombra animal
    D'Everand
    A la sombra animal
    Pas encore d'évaluation
  • Envaginarse
    Envaginarse
    D'Everand
    Envaginarse
    Pas encore d'évaluation
  • Salom 2
    Salom 2
    Document16 pages
    Salom 2
    Sherri Cohen
    100% (1)
  • Febrero 2011, Yuzin Sevilla
    Febrero 2011, Yuzin Sevilla
    Document16 pages
    Febrero 2011, Yuzin Sevilla
    yuzinsevillascribd
    Pas encore d'évaluation
  • Anuario-2020 TABLAS
    Anuario-2020 TABLAS
    Document180 pages
    Anuario-2020 TABLAS
    Miguel Ángel Muñoz Aja
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 83 PDF
    Numero 83 PDF
    Document24 pages
    Numero 83 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 70
    Numero 70
    Document24 pages
    Numero 70
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 84 PDF
    Numero 84 PDF
    Document24 pages
    Numero 84 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (4)
  • Numero 77 PDF
    Numero 77 PDF
    Document16 pages
    Numero 77 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Document24 pages
    Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 75 PDF
    Numero 75 PDF
    Document24 pages
    Numero 75 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 80 PDF
    Numero 80 PDF
    Document24 pages
    Numero 80 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 82 PDF
    Numero 82 PDF
    Document24 pages
    Numero 82 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 81 PDF
    Numero 81 PDF
    Document24 pages
    Numero 81 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 74
    Numero 74
    Document24 pages
    Numero 74
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 79 PDF
    Numero 79 PDF
    Document25 pages
    Numero 79 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Document24 pages
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 78 PDF
    Numero 78 PDF
    Document16 pages
    Numero 78 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 76 PDF
    Numero 76 PDF
    Document24 pages
    Numero 76 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 73
    Numero 73
    Document24 pages
    Numero 73
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 72
    Numero 72
    Document24 pages
    Numero 72
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Salom 20050803
    Salom 20050803
    Document16 pages
    Salom 20050803
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 71
    Numero 71
    Document24 pages
    Numero 71
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Salom Mayo 3
    Salom Mayo 3
    Document16 pages
    Salom Mayo 3
    Sherri Cohen
    Pas encore d'évaluation
  • Salom 20050706
    Salom 20050706
    Document16 pages
    Salom 20050706
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Salom 20070307
    Salom 20070307
    Document24 pages
    Salom 20070307
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 67
    Numero 67
    Document24 pages
    Numero 67
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Salom 20060705
    Salom 20060705
    Document24 pages
    Salom 20060705
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 65, Julio 2010
    Numero 65, Julio 2010
    Document24 pages
    Numero 65, Julio 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 63, Mayo 2010
    Numero 63, Mayo 2010
    Document23 pages
    Numero 63, Mayo 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Numero 64, Junio 2010
    Numero 64, Junio 2010
    Document24 pages
    Numero 64, Junio 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • 62 Compressed
    62 Compressed
    Document24 pages
    62 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • 61 Compressed
    61 Compressed
    Document24 pages
    61 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • 62 Compressed
    62 Compressed
    Document24 pages
    62 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • 61 Compressed
    61 Compressed
    Document24 pages
    61 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Pas encore d'évaluation
  • Te Ma 4 San Pablo Viajes
    Te Ma 4 San Pablo Viajes
    Document4 pages
    Te Ma 4 San Pablo Viajes
    Jhacson Vera
    Pas encore d'évaluation
  • Moniciones Boda
    Moniciones Boda
    Document17 pages
    Moniciones Boda
    sonsoles_daza
    Pas encore d'évaluation
  • Diez Cargos Contra La Iglesia Moderna de Paul Washer
    Diez Cargos Contra La Iglesia Moderna de Paul Washer
    Document37 pages
    Diez Cargos Contra La Iglesia Moderna de Paul Washer
    franciscomia081997
    100% (1)
  • Firmes en La Prueba
    Firmes en La Prueba
    Document29 pages
    Firmes en La Prueba
    lurigacha
    Pas encore d'évaluation
  • Tema 06 Virtud
    Tema 06 Virtud
    Document3 pages
    Tema 06 Virtud
    Jose Sulca
    Pas encore d'évaluation
  • La Fe de Gedeón
    La Fe de Gedeón
    Document3 pages
    La Fe de Gedeón
    guitar75
    Pas encore d'évaluation
  • Oración día 16 Agosto
    Oración día 16 Agosto
    Document17 pages
    Oración día 16 Agosto
    nellyat
    Pas encore d'évaluation
  • Con Yahweh Y Yeshua: Gregación de Israelita en Ha' Mashiach
    Con Yahweh Y Yeshua: Gregación de Israelita en Ha' Mashiach
    Document25 pages
    Con Yahweh Y Yeshua: Gregación de Israelita en Ha' Mashiach
    gilberto espinosa
    Pas encore d'évaluation
  • Introduccion Modulo PDF
    Introduccion Modulo PDF
    Document42 pages
    Introduccion Modulo PDF
    Iglesia Pentecostal Tarragona
    100% (1)
  • 0000-Resumen Del Plan de Redencion en El Santuario para Visitas
    0000-Resumen Del Plan de Redencion en El Santuario para Visitas
    Document1 page
    0000-Resumen Del Plan de Redencion en El Santuario para Visitas
    david beltran
    Pas encore d'évaluation
  • Las 7 Trompetas
    Las 7 Trompetas
    Document22 pages
    Las 7 Trompetas
    Jonathan Rosas Quintero
    100% (1)
  • Elvira Tracy. Rafael Pombo
    Elvira Tracy. Rafael Pombo
    Document8 pages
    Elvira Tracy. Rafael Pombo
    laletrada
    100% (1)
  • El Maazer
    El Maazer
    Document21 pages
    El Maazer
    Ariel Diaz
    Pas encore d'évaluation
  • Villancico de los pastores y los reyes magos
    Villancico de los pastores y los reyes magos
    Document3 pages
    Villancico de los pastores y los reyes magos
    Francisco Jose Orduz Balcarcel
    Pas encore d'évaluation
  • Ideas para Un Retiro Cuaresmal
    Ideas para Un Retiro Cuaresmal
    Document3 pages
    Ideas para Un Retiro Cuaresmal
    Paul Diaz
    Pas encore d'évaluation
  • Los 4 Ambitos de Las Riquezas
    Los 4 Ambitos de Las Riquezas
    Document2 pages
    Los 4 Ambitos de Las Riquezas
    Sonia Guerra Ospino
    Pas encore d'évaluation
  • Salmos 19 A 25
    Salmos 19 A 25
    Document12 pages
    Salmos 19 A 25
    cristiangp186
    Pas encore d'évaluation
  • 23 Razones para No Ser Testigo de Jehová
    23 Razones para No Ser Testigo de Jehová
    Document40 pages
    23 Razones para No Ser Testigo de Jehová
    Juan Manuel Castro
    100% (2)
  • Rompiendo La Religiosidad
    Rompiendo La Religiosidad
    Document2 pages
    Rompiendo La Religiosidad
    api-3736983
    100% (1)
  • Prácticas Ocultas de Los Anusim PDF
    Prácticas Ocultas de Los Anusim PDF
    Document12 pages
    Prácticas Ocultas de Los Anusim PDF
    David Elías Espinoza Sandoval
    Pas encore d'évaluation
  • El Plan de Redención
    El Plan de Redención
    Document28 pages
    El Plan de Redención
    Mecanizado Sena
    0% (1)
  • Sesion de Aprendizaje
    Sesion de Aprendizaje
    Document3 pages
    Sesion de Aprendizaje
    Mateo
    Pas encore d'évaluation
  • Pedir lo que Dios manda
    Pedir lo que Dios manda
    Document7 pages
    Pedir lo que Dios manda
    MERY GUTIERREZ
    Pas encore d'évaluation
  • La Iglesia Sí Nos Mintió
    La Iglesia Sí Nos Mintió
    Document3 pages
    La Iglesia Sí Nos Mintió
    juande herrera
    Pas encore d'évaluation
  • San Isidro Labrador
    San Isidro Labrador
    Document4 pages
    San Isidro Labrador
    MARIAMCONTIGO
    100% (1)
  • Novena A La Divina Misericordia Ok
    Novena A La Divina Misericordia Ok
    Document2 pages
    Novena A La Divina Misericordia Ok
    Juan Avilés
    Pas encore d'évaluation
  • La Ladrona de Libros Control
    La Ladrona de Libros Control
    Document4 pages
    La Ladrona de Libros Control
    Lorena
    Pas encore d'évaluation
  • David y Goliat
    David y Goliat
    Document4 pages
    David y Goliat
    Gabriel Vicente Suarez
    Pas encore d'évaluation
  • El Rosario Meditado (Con Imágenes)
    El Rosario Meditado (Con Imágenes)
    Document129 pages
    El Rosario Meditado (Con Imágenes)
    Matilde Eugenia Pérez Tamayo
    Pas encore d'évaluation
  • HORA SANTA CON EL PAPA. La Vocación de Mateo. Año de La Misericordia.
    HORA SANTA CON EL PAPA. La Vocación de Mateo. Año de La Misericordia.
    Document4 pages
    HORA SANTA CON EL PAPA. La Vocación de Mateo. Año de La Misericordia.
    IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO (ESPAÑA)
    100% (1)