Vous êtes sur la page 1sur 26

ANÁLISE SEMÂNTICA DO PREFIXO RE- EM

VERBOS DO PORTUGUÊS BRASILEIRO

Letícia Lucinda MEIRELLES1


Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)

Márcia CANÇADO2
Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)

RESUMO
Através de um vasto levantamento de verbos do português brasileiro, fizemos uma análise
detalhada do prefixo re- com ideia de repetição, a fim de delimitarmos o seu funcionamento.
Mostramos que a ocorrência desse prefixo não é restrita por classes verbais específicas, como
afirmam alguns autores, mas que ele ocorre preferencialmente com verbos que denotam o
aspecto lexical de accomplishment e achievement, podendo também ocorrer com alguns verbos
de atividade, desde que esses estejam ligados a VPs télicos e reversíveis. Ainda mostramos
que, contrariamente ao que foi proposto por alguns autores, o escopo do prefixo re- não é
sobre os subeventos de um verbo, uma vez que verbos monoeventivos também apresentam
ambiguidade com a adição do prefixo.

ABSTRACT
Through a vast survey of verbs in Brazilian Portuguese, we have completed a detailed
analysis of the “re-” prefix conveying the idea of repetition, with the intent of delimiting
how it works. We demonstrate that the occurrence of this prefix is not restricted to a specific
group of verbal classes, as some authors have noted; however, it occurs preferably with verbs
that describe the lexical aspect of accomplishment and achievement. But it can also occur with
verbs of activity connected to telic and reversible VP’s. We also demonstrate that the scope of
the “re-” prefix is not related to the subevents of a verb, as is proposed by some authors, as
the monoeventive verbs also present ambiguity through the prefix.
1
A autora agradece o suporte financeiro da FAPEMIG (Bolsa IC)
2
A autora agradece o suporte financeiro do CNPq (Bolsa PQ) e FAPEMIG (Bolsa PPM).

© Revista da ABRALIN, v.13, n.1, p. 155-180, jan./jun. 2014


Análise do Prefixo RE - Em Verbos do Português Brasileiro

PALAVRAS- CHAVE
Aspecto Lexical. Classes Verbais. Prefixação. Telicidade.

KEYWORDS
Verbal Classes. Lexical Aspect. Prefixation. Telicity.

Introdução
Nas Gramáticas Tradicionais, a partícula re- é tratada como um
prefixo de origem latina que carrega o sentido de repetição, sendo o
conceito de prefixo definido como um elemento que toma um radical
como base para formar novas palavras. Porém, ao analisarmos mais
atentamente os verbos que se iniciam com esse prefixo, podemos
perceber que nem sempre o re- vem aglutinado a um radical verbal, ou
seja, nem sempre parece funcionar como um caso de prefixação, como
ocorre em recuar, rechear e redigir. Além disso, apesar de grande parte dos
verbos que começam com o prefixo re- apresentar a ideia de repetição,
como em reabastecer, reabrir, reafirmar, existem outros que não apresentam
tal sentido, como em reagir, reclamar, recorrer, etc.
Assim, o presente artigo pretende apresentar uma análise mais
detalhada sobre o funcionamento da partícula re- como prefixo
que se aglutina a verbos do português brasileiro, doravante PB, e
suas contribuições semânticas, mas focaremos nossa atenção mais
especificamente nos verbos em que o re- apresenta a ideia de repetição.
É importante ressaltar que aquilo que estamos chamando de “ideia
de repetição” diz respeito a verbos em que o re- possui o mesmo
significado que a locução adverbial de novo, não estando incluído nesse
grupo palavras como, por exemplo, recortar e remexer, uma vez que essas
dão ideia de iteratividade, movimento contínuo.

156
Letícia Lucinda Meirelles e Márcia Cançado

Na seção 1, fazemos uma breve descrição sobre os grupos de


verbos que apresentam o prefixo; na 2, mostramos que o re- não é
sensível a uma análise por classes verbais semânticas, ao contrário do
que propõem Marantz (2007), Oliveira (2009) e Medeiros (2012); na
3, apresentamos a proposta de Dowty (1979) sobre o funcionamento
do prefixo em inglês e analisamos a proposta de Dowty (1979) nos
dados do PB; na seção 4, mostramos o papel que a telicidade exerce
sobre o prefixo re-, baseadas nas propostas de Smith (1997) e mostramos
como a propriedade da reversibilidade (Lieber, 2004) pode ser útil para
a explicação do funcionamento do re-; e na seção 5, concluímos o artigo.

1 Grupos verbais com o prefixo re- no PB


Usando o Dicionário Gramatical de Verbos do Português Contemporâneo do
Brasil (Borba, 1990), fizemos um amplo e meticuloso levantamento de
todos os verbos que se iniciam com o prefixo re-, no PB. Construímos
sentenças com esses verbos, que passaram por julgamentos de
aceitabilidade feitos através dos exemplos de Borba (1990), da nossa
intuição de falantes e de buscas no site Google. Também foram aplicados
testes semânticos e sintáticos, como os testes aspectuais retirados de
Dowty (1979) e a participação em alternâncias verbais, para podermos
fazer uma ampla radiografia do funcionamento do prefixo estudado.
Ao todo foram selecionados 321 verbos que foram divididos em quatro
grupos distintos, segundo o tipo de ocorrência do re-.
Primeiramente, temos um grupo composto por verbos em que não
há a ideia de repetição e em que o re- não se une a um verbo primitivo.
Fazem parte dessa classe 127 verbos, tais como rebelar, receber, recepcionar,
redimir, regar, etc. Vejamos que não há, pelo menos sincronicamente, um
radical verbal primitivo e que esses verbos não podem ser interpretados
como realizar uma ação novamente, ou seja, receber, por exemplo, não é
*ceber de novo.

157
Análise do Prefixo RE - Em Verbos do Português Brasileiro

O segundo grupo é composto por verbos em que não há a ideia de


repetição, entretanto há um verbo primitivo ao qual o re- se une. Fazem
parte desse grupo 61 verbos, como reagir, rebater, recompensar, recorrer,
reclamar etc. Notemos que, apesar de os verbos agir, bater, compensar, correr
e clamar existirem sem a presença do prefixo, quando unidos a esse,
nenhum deles denota a ideia de repetição.
O terceiro grupo é composto de verbos em que há a ideia de
repetição, entretanto não usamos os verbos primitivos nas mesmas
construções. Foram encontrados 14 verbos desse tipo, como recapitular,
retocar, retornar, entre outros. Observemos que apesar de podermos falar
algo como eu recapitulei toda minha vida, dificilmente realizaremos a mesma
sentença com o verbo capitular: ? eu capitulei toda minha vida. O mesmo
ocorre com os outros verbos: Ana retocou a maquiagem / ? Ana tocou a
maquiagem, a revista retornou às bancas/ ? a revista tornou às bancas.
As três classes acima foram ilustradas brevemente com o intuito
de realizarmos uma descrição do funcionamento do prefixo no PB.
Entretanto, será o quarto grupo, o nosso objeto de estudo. Esse grupo é
composto por verbos em que o re- se une a um radical verbal primitivo,
equivalendo semanticamente à expressão adverbial de novo. Vejamos
alguns exemplos:

(1) O João reabasteceu o carro.

(2) O mecânico realinhou o pneu do carro.

(3) O técnico reconfigurou o computador.

(4) O presidente redemocratizou o país.

Em (1), temos o verbo abastecer acrescido do prefixo re-, que forma


um verbo composto interpretado como abastecer de novo; em (2), o verbo
alinhar, acrescido do prefixo re-, com o sentido de alinhar o pneu do carro

158
Letícia Lucinda Meirelles e Márcia Cançado

de novo; em (3), o verbo configurar, acrescido do prefixo re-, significando


configurar o computador de novo; e em (4), o verbo democratizar, acrescido do
prefixo re-, com o sentido de democratizar o país de novo. Fazem parte desse
grupo 119 verbos3.

2 O prefixo re- e as classes verbais


Começaremos nossa análise, utilizando algumas propostas sobre o
re-, já apontadas na literatura. Alguns autores afirmam que a ocorrência
do prefixo re- está restrita a determinadas classes semânticas de verbos.
Por exemplo, Oliveira (2009), baseada em Marantz (2007), afirma que,
no caso dos verbos transitivos, “o re- descreve a recorrência da mudança
de estado sofrida pelo sintagma determinante que complementa o
verbo”. Assim, para que o prefixo re- possa ocorrer, o verbo ao qual ele
será unido tem que selecionar sintaticamente um DP e semanticamente
um evento de mudança de estado. Também Medeiros (2012), em sua
análise sobre o re- no PB, propõe que tal prefixo ocorre em “predicados
que incluam um estado decorrente de um evento”, gerando a repetição
do mesmo. Portanto, a proposta dos autores é que a inserção do prefixo
re- é sensível às classes semânticas dos verbos, mais especificamente, é
sensível a verbos que denotem uma mudança de estado. Entretanto, o
que exatamente seja uma mudança de estado não fica muito claro. Por
exemplo, Medeiros (2012) argumenta, já identificando o problema dessa
classificação, que reler e reempurrar poderiam ser tipos de mudança de
estado. No caso de uma sentença como Ana reempurrou o carrinho do bebê,
podemos imaginar que há um estado pressuposto, o local prévio onde
o carrinho estava e para o qual foi “reempurrado”. Já no caso de reler,
é possível que haja algum tipo de conceptualização na qual, após uma
leitura, o objeto lido passe a ser, também, uma entidade da vida mental
do leitor, uma representação ou interpretação nova do livro.
3
Para uma maior clareza da descrição, anexamos esses dados em um apêndice final.

159
Análise do Prefixo RE - Em Verbos do Português Brasileiro

Assumir uma definição de mudança de estado de tamanha


abrangência parece-nos enfraquecer a generalização proposta, pois será
possível colocar muitos verbos dentro desses limites que não aceitarão
o prefixo re-. Por exemplo, peguemos aleatoriamente três verbos como
amadurecer, apodrecer, cegar. Seguindo essa linha de análise, poderíamos
propor que a fruta madura, a fruta podre ou a pessoa cega mudaram
de estados; contudo, parecem-nos bastante duvidosos (e não constam
de dicionários) os verbos *reamadurecer, *reapodrecer e *recegar. Portanto,
para verificar se realmente uma afirmação como essa se sustenta, um
primeiro passo é propor uma definição exata do que seja uma mudança
de estado.
Para tentar clarear essa noção, vamos usar uma análise semântica
mais fina, baseada na linguagem de decomposição em predicados
primitivos, proposta por Cançado, Godoy e Amaral (2013). As autoras
propõem em seu trabalho que existem verbos que denotam mudança,
mas que essas podem ser de quatro tipos, e não somente mudança de
estado. E que especificar essas mudanças é relevante para uma série de
propriedades da sintaxe. Para tal afirmação, elas se valem de uma ampla
classificação de 862 verbos do PB, divididos em quatro classes, de acordo
com suas especificidades semânticas e seus comportamentos sintáticos,
que denotam algum tipo de mudança, incluindo aí os que denotam uma
mudança de estado.
A primeira classe é a que elas denominam “classe de verbos de
mudança de estado”. Os verbos pertencentes a essa classe acarretam
o sentido de become ADJ (definição também dada por Parsons, 1990) e
aceitam a alternância causativo-incoativa com ou sem o clítico se, como
pode ser visto em (5):

(5) a. A soprano quebrou a jarra de cristal


b. A jarra de cristal ficou quebrada. (become ADJ)
c. A jarra de cristal (se) quebrou. (alternância causativo-
incoativa)

160
Letícia Lucinda Meirelles e Márcia Cançado

Analisemos os exemplos dados por Medeiros (2012) e por Oliveira


(2009) no âmbito dessa definição. Se os verbos que dão origem aos
verbos com prefixo re- denotam uma mudança de estado, eles teriam
que se comportar da mesma maneira que os verbos em (5):

(6) a. O menino leu o livro.


b. *O livro ficou lido. (become ADJ)
c. *O livro (se) leu.

(7) a. O garçom reconduziu a dama até a mesa.


b. *A dama ficou conduzida.
c. *A dama (se) conduziu até a mesa. (agramatical na leitura
incoativa)

Através das sentenças em (6) e (7), vemos que os exemplos dados


pelos autores não se sustentam em uma análise mais rigorosa. E, além
do mais, fica fácil mostrar que mesmo alguns verbos típicos de mudança
de estado não aceitam a hipótese da mudança de estado como restrição
à ocorrência do re- :

(8) *A soprano requebrou a taça de cristal.

Se ignorarmos esse contra exemplo e afrouxarmos a hipótese para


que verbos que denotam uma mudança qualquer (de lugar, de posse, etc)
aceitem tal prefixação, ainda assim podemos mostrar que, na realidade, a
prefixação com r­ e- não é sensível às classes verbais.
Cançado, Godoy e Amaral (2013) propõem como outras três classes
de mudança, a dos verbos de mudança de estado locativo, a dos verbos
de mudança de lugar (location) e a dos verbos de mudança de posse
(locatum). Os verbos de mudança de estado locativo acarretam ficar em
um estado em um determinado lugar, são estritamente agentivos e não
realizam a alternância incoativa:

161
Análise do Prefixo RE - Em Verbos do Português Brasileiro

(9) a. A Maria abrigou o idoso no asilo.


b. O idoso ficou abrigado no asilo.
c. *O idoso (se) abrigou no asilo. (agramatical na leitura
incoativa)

(10) a. Os guerreiros asilaram a Helena no território troiano.


b. A Helena ficou asilada no território troiano.
c. *A Helena (se) asilou no território troiano. (agramatical
na leitura incoativa)

Já os verbos de mudança de lugar acarretam que a entidade denotada


pelo argumento interno do verbo passa a ficar em um determinado lugar,
aceitando apenas um agente como argumento externo e não realizando
a alternância incoativa:

(11) a. O soldado crucificou o ladrão.


b. O ladrão ficou na cruz.
c. *O ladrão (se) crucificou. (agramatical na leitura
incoativa)

(12) a. O médico hospitalizou a paciente.


b. A paciente ficou no hospital.
c. *A paciente (se) hospitalizou. (agramatical na leitura
incoativa)

Por fim, os verbos de mudança de posse acarretam que a entidade


denotada pelo argumento interno verbal passar a ser provida de alguma
coisa, aceitando também apenas um agente como argumento externo e
não realizando a alternância incoativa:

(13) a. O guarda algemou o prisioneiro.


b. O prisioneiro ficou com algema.
c. *O prisioneiro (se) algemou. (agramatical na leitura
incoativa)

162
Letícia Lucinda Meirelles e Márcia Cançado

(14) a. O menino açucarou o café.


b. O café ficou com açúcar.
c. *O café (se) açucarou.

Retomando os exemplos das classes acima, mostramos abaixo que


a ocorrência do prefixo re- não está restrita ao tipo de classe semântica
do verbo ao qual ele se une, de modo que nas três classes, pode ou não
existir exemplos com re-:

(15) a. A Maria reabrigou o idoso no asilo.


b. ?Os guerreiros reasilaram a Helena no território troiano.

(16) a. *O soldado recrucificou o ladrão.


b. O médico ?reospitalizou a paciente.

(17) a. O guarda ?realgemou o prisioneiro.


b. *O menino reaçucarou o café.

Portanto, concluímos que denotar uma mudança de estado ou uma


mudança qualquer não é uma restrição ao verbo aceitar a prefixação com
re-. Com isso, vamos buscar uma resposta em outro nível de análise.

3 A análise de Dowty (1979) para re- no inglês


Para Dowty (1979), o significado do prefixo re-, em inglês, parece ser
o mesmo do advérbio again (de novo), que é analisado por McCawley
(1971; 1973) e Morgan (1969) como sendo um advérbio ambíguo. Dowty
(1979) propõe que tal ambiguidade pode ser descrita em termos de duas
leituras: uma externa e outra interna. De acordo com o autor, em verbos
que denotam o aspecto lexical de accomplishment4, como é o caso de fechar,
4
Vendler (1967) propõe a existência de quatro classes aspectuais do tipo lexical: atividades,
estados, achievements e accomplishments. Estes últimos são verbos que indicam uma ação que se
desenvolve no tempo, denotando um ponto de culminação e o ponto final.

163
Análise do Prefixo RE - Em Verbos do Português Brasileiro

apenas a leitura interna é acarretada, enquanto a outra constitui uma


implicatura. Em uma sentença como O João fechou a porta de novo, a leitura
externa corresponde ao fato de o próprio João ter feito a ação de fechar
a porta mais de uma vez; já a leitura interna acarreta apenas que a porta
já estava fechada em uma situação anterior, sem a necessidade de ter sido
o João quem a fechou.
Entretanto, Dowty (1979) nos mostra que a ambiguidade para
sentenças modificadas pelo advérbio de novo é puramente estrutural, uma
vez que se colocarmos o advérbio no início da sentença, não há mais
dupla interpretação:

(18) De novo, o João fechou a porta.

Ao proferirmos a sentença em (18), só podemos interpretar que o


João já havia fechado a porta anteriormente e teve que fechá-la de novo,
ou seja, a leitura externa é a única presente.
Diferentemente, sentenças com o prefixo re- não podem ser tratadas
como casos de ambiguidade estrutural, uma vez que a posição do
mesmo é fixa. Assim, de acordo com Dowty (1979), o prefixo re- ocorre
preferencialmente com verbos de accomplishment e achievement5, acarretando
que o resultado ou estado final destes é verdade pela segunda vez, mas
não significando necessariamente que toda a ação expressa pelo radical
verbal primitivo ao qual o re- se une tenha ocorrido mais de uma vez.
Vejamos o seguinte exemplo:

(19) O presidente Eurácio redemocratizou o país.

A sentença em (19) acarreta apenas que o país já havia sido


democrático em um momento anterior e esse acarretamento é aquilo
que Dowty (1979) chama de leitura interna. A leitura externa de que
5
Verbos de achievement são monoeventivos e télicos, descrevendo eventos que não se desenvolvem
no tempo, ou seja, que são pontuais.

164
Letícia Lucinda Meirelles e Márcia Cançado

o próprio presidente Eurácio democratizou o país mais de uma vez é


uma implicatura, ou seja, não é acarretada pela sentença. Isso é fácil de
perceber quando dizemos uma sentença do tipo:

(20) O presidente Eurácio redemocratizou o país, que já havia sido


democratizado por Lucas há 10 anos atrás.

Portanto, temos que, para o inglês, o re- ocorre com verbos de


accomplishment e achievement, apresentando como acarretamento aquilo
que Dowty (1979) chama de leitura interna e como implicatura, a leitura
externa. Vejamos agora se o mesmo funciona para o português brasileiro.

3.1 A análise de Dowty (1979) e os dados do PB


Apesar de Oliveira (2009) e Medeiros (2012) também se valerem da
análise de Dowty (1979), os autores associam as restrições propostas por
esse último à propriedade de mudança de estado. No entanto, como já
comprovamos, essa restrição não se sustenta. Ainda, Oliveira (2009) e
Medeiros (2012) ilustram suas propostas com poucos exemplos, o que
leva a uma limitada descrição da língua. O que faremos é uma análise mais
ampla das propriedades semânticas de aspecto lexical para os nossos
dados, fazendo com isso, também, uma descrição mais minuciosa do
fenômeno, e constatando se realmente elas são restritivas às ocorrências
com prefixo re- no PB.
Aplicamos aos nossos dados, os testes de aspecto lexical propostos
por Dowty (1979). Como resultado tivemos que, dos 119 verbos
analisados, 104 denotam o aspecto lexical de accomplishment e 15 denotam
o de achievement. Vejamos alguns exemplos desses testes.
Verbos de accomplishment, quando postos no progressivo, acarretam
que a ação expressa pelo verbo ainda não ocorreu, enquanto verbos de
achievement nos dão ideia de iminência6:

6
Realçamos que estamos utilizando o verbo sem o prefixo re-, pois a afirmação a ser
testada é a de que o prefixo em questão ocorre com verbos que são de accomplishment
e achievement

165
Análise do Prefixo RE - Em Verbos do Português Brasileiro

(21) a. Carlos reformulou o trabalho.


b. Se Carlos estava formulando o trabalho, então Carlos
não reformulou o trabalho.

(22) a. O guarda capturou o prisioneiro fugitivo.


b. O guarda estava capturando o prisioneiro fugitivo.
(expressa iminência)

Verbos de accomplishment e achievement aceitam o advérbio temporal


em x tempo:

(23) Carlos formulou o trabalho em duas horas.

(24) O guarda capturou o prisioneiro fugitivo em poucos instantes.

Verbos de accomplishment, quando combinados com o advérbio quase,


formam uma sentença ambígua, indicando que o verbo possui mais de
evento. O mesmo não ocorre para verbos de achievement:

(25) Se Carlos quase formulou o trabalho ou ele nem começou a


formular, ou começou e parou a ação no meio.

(26) Se o guarda quase capturou o prisioneiro fugitivo, então ele


não o capturou.

No entanto, é importante mencionar que, apesar de o re- ocorrer


apenas com verbos de accomplishment e achievement, nem todos os verbos
que denotam accomplishment e achievement podem ocorrer com o prefixo,
como podemos ver nas sentenças a seguir:

(27) *Ana requebrou o vaso.

166
Letícia Lucinda Meirelles e Márcia Cançado

(28) *João rechegou na festa.

Em relação às leituras interna e externa, Oliveira (2009) e Medeiros


(2012) concordam com Dowty (1979), afirmando que, em PB, o prefixo
re- acarreta apenas a leitura interna nos verbos de accomplishment, ou seja,
tem escopo apenas sobre o segundo subevento dos mesmos:

(29) Carlos reformulou o trabalho.

A sentença em (29) só acarreta que o trabalho já havia sido formulado


anteriormente. A leitura de que o próprio Carlos o formulou mais de
uma vez é uma implicatura.
No entanto, não estamos certas de o prefixo re- ter escopo somente
sobre os subeventos de um verbo, como afirmam Dowty (1979), para
o inglês, e Oliveira (2009) e Medeiros (2012) para o português. Verbos
de achievement são monoeventivos, portanto não se esperaria que
apresentassem ambiguidade com o prefixo, já que essa é gerada pelo
fato de o re- poder ter escopo sobre o primeiro ou o segundo subevento
dos verbos de accomplishment. Vejamos o exemplo:

(30) O guarda Leopoldo recapturou o assaltante.

O verbo capturar é um verbo de achievement que tem sua


monoeventividade confirmada através de sua combinação com o
advérbio quase (26). No entanto, quando combinado com o prefixo re-,
esse verbo apresenta uma ambiguidade que pode ser descrita da seguinte
forma:
(31)
a. O guarda Leopoldo recapturou o assaltante que já havia
sido capturado pelo soldado Lucas em um momento
anterior.
b. O próprio guarda Leopoldo capturou o assaltante mais
de uma vez.

167
Análise do Prefixo RE - Em Verbos do Português Brasileiro

O mesmo tipo de ambiguidade ocorre para outros verbos de


achievement que são transitivos, como é o caso de recomeçar:

(32) a. Pedro recomeçou o trabalho.


b. Pedro recomeçou o trabalho que Ana já havia começado
antes.
c. O próprio Pedro começou o trabalho mais de uma vez.

Já o mesmo não ocorre para verbos de achievement intransitivos, como


podemos observar em (33):

(33) O relógio reapareceu.

Notemos que esta sentença não é ambígua e isso ocorre devido ao


fato de reaparecer ser um verbo intransitivo.
Com isso, nos parece que, na verdade, o prefixo re- tem escopo sobre
outro tipo de estrutura, e não sobre subeventos. Verbos transitivos,
quando combinados com o prefixo re-, apresentam duas leituras. Podemos
dizer que apenas a leitura interna é um acarretamento, enquanto a leitura
externa é uma implicatura.
Nossa análise encontra respaldo quando vemos que o mesmo ocorre
com o advérbio de novo. Esse, por sua vez, é tido na literatura como
ambíguo (McCawley, 1971, 1973; Morgan, 1969; Dowty, 1979), sendo
utilizado como forma de atestar a presença de mais de um evento em
determinados verbos (von Stechow, 1995, 1996). Porém, tendo o mesmo
significado que o prefixo re-, o advérbio de novo não mede o número de
eventos de um verbo, pois assim como o prefixo, tem escopo sobre
outras estruturas, e não sobre seus subeventos. Isso explica porque
certos verbos de atividade que são monoeventivos, como é o caso de
martelar, por exemplo, formam sentenças ambíguas quando combinados
com o advérbio de novo:

168
Letícia Lucinda Meirelles e Márcia Cançado

(34) O médico martelou o joelho do paciente de novo.

A sentença em (34) apresenta duas leituras: uma de que o próprio


médico martelou o joelho do paciente mais de uma vez, ou de que o
médico martelou o joelho do paciente que já havia sido martelado por
outra pessoa, como podemos ver na sentença a seguir:

(35) O médico martelou o joelho do paciente que já havia sido


martelado por uma enfermeira a poucos minutos atrás.

Feitas essas considerações, concluímos até aqui que o prefixo re-,


em PB, ocorre com verbos de accomplishment e achievement, concordando
assim com as análises de Dowty (1979) para o inglês e Oliveira (2009) e
Medeiros (2012) para o PB. Porém, ao contrário do que apontam esses
autores, o escopo do prefixo não é sobre os subeventos de verbos de
accomplishment, mas sobre algum outro tipo de estrutura de verbos que
denotam accomplishment e achievement. Entretanto, só com essas restrições,
ainda não podemos fazer uma generalização que abarque todos os
exemplos com re-, como mostramos em (27) e (28) e outros exemplos
ao longo do artigo.

4 A telicidade e os dados do PB
Até este ponto da nossa análise, vimos que o prefixo re- não é sensível
às classes verbais, e mais especificamente aos verbos de mudança de
estado, mas sim ao aspecto lexical, de modo que este ocorre apenas
com verbos que denotem accomplishment e achievement. No entanto, Smith
(1997) aponta para o fato de o prefixo re- poder ocorrer com verbos
de atividade, desde que eles denotem um evento télico7. A autora dá o
seguinte exemplo:
7
Segundo Rothstein (2004), ser um evento télico é ser um evento que tem um ponto final ou
uma meta a ser alcançada.

169
Análise do Prefixo RE - Em Verbos do Português Brasileiro

(36) a. *They redanced.


eles redançaram
b. They redanced the second number.
eles redançaram o segundo número

Constatamos também, para o PB, que certos verbos de atividade,


quando inseridos em sentenças que denotam telicidade, podem ocorrer
com o prefixo re-, como em reescrever, reler e repensar. Vejamos o exemplo
a seguir:

(37) a. Henrique escreveu a carta.


b. Henrique reescreveu a carta.
c. Henrique escreveu o dia todo.
d. *Henrique reescreveu o dia todo.

Em (37), podemos observar que o verbo escrever só aceita o prefixo


re-, quando se encontra em situações télicas. O mesmo ocorre para reler
e repensar em sentenças do tipo:

(38) a. Gisela releu o livro.


b. *Gisela releu a noite toda.

(39) a. Beto repensou o assunto.


b. *Beto repensou a noite toda.

Baseadas nesses exemplos, e assumindo que verbos que denotam


accomplishments e achievements são télicos, poderíamos propor, mais
genericamente, que a telicidade seria a maior restrição para a prefixação
com re-.

170
Letícia Lucinda Meirelles e Márcia Cançado

Entretanto, constatamos ainda, para alguns exemplos do PB, que


a telicidade sozinha não explica o funcionamento do re-, uma vez que
temos outros verbos de atividade que não aceitam o prefixo, mesmo
quando se encontram em sentenças que denotam eventos télicos:

(40) a. Xuxa nadou 3 Km.


b. *Xuxa renadou 3 km.

(41) a. Rômulo correu 18 km.


b. *Rômulo recorreu 18 km.

A nossa explicação para tal fato é que, como Amaral (2013) propõe,
nadar 3 km e correr 18 km não constituem propriamente um VP. As
expressões 3 km e 18 km, segundo a autora, não são objetos de nadar e
correr, mas sim adjuntos dos mesmos, ou seja, esses verbos não aceitam
uma leitura de accomplishment, como acontece com escrever, ler e pensar.
Notemos ainda, que nadar e correr não apresentam ambiguidade quando
combinados com o advérbio quase:

(42) Xuxa quase nadou 3 km.

(43) Rômulo quase correu 18 km.

Nas sentenças acima só temos a leitura de que a ação não foi


terminada, ou seja, de que Xuxa parou de nadar antes de completar 3
km e de que Rômulo parou de correr antes de completar 18 km.
Como as expressões 3 km e 18 km são adjuntos e não argumentos,
os exemplos em (40) e (41) não constituem VPs télicos e, por isso, não
aceitam o prefixo re-. Assim, a melhor explicação para a ocorrência do
re-, com ideia de repetição é assumir que o prefixo ocorre apenas em
verbos que possuem o aspecto lexical de accomplishment ou achievement, ou
em VPs télicos que possam ter uma leitura de accomplishment.

171
Análise do Prefixo RE - Em Verbos do Português Brasileiro

No entanto, ainda há verbos de achievement que não aceitam o prefixo


re-, como *rechegar e *reexplodir.

4.1 A propriedade semântica da reversibilidade


Lieber (2004) mostra que há verbos de achievement e, consequentemente,
télicos que não aceitam o prefixo re-, como: *reexplodir e *rechegar . Para
essa autora, isso ocorre pois o re- adere a verbos que tenham um
resultado reversível, o que justifica porque não podemos *reexplodir uma
mesma bomba ou *rechegar em uma festa, por exemplo.
Essa restrição é capaz de explicar algumas agramaticalidades.
Retomemos os verbos amadurecer, apodrecer e cegar. Todos os três são
verbos de mudança de estado que podem denotar achievement ou
accomplishment e, portanto, são télicos.

(43) a. O calor amadureceu a fruta. (accomplishment)


b. A fruta amadureceu. (achievement)
c. *O calor reamadureceu a fruta.
d. *A fruta reamadureceu.

(44) a. O calor apodreceu a fruta. (accomplishment)


b. A fruta apodreceu. (achievement)
c. *O calor reapodreceu a fruta.
d. *A fruta reapodreceu.

(45) a. A doença cegou o João. (accomplishment)


b. O João (se) cegou com a doença. (achievement)
c. * A doença recegou o João.
d. * O João (se) recegou com a doença.

172
Letícia Lucinda Meirelles e Márcia Cançado

No entanto, como vimos nenhum deles aceita o prefixo re-


(*reamadurecer, *reapodrecer, * recegar). Com a proposta de Lieber
(2004), podemos explicar isso, baseadas no fato de que nenhum desses
verbos possui um resultado reversível, ou seja, não tem como fazer com
que uma fruta, já madura ou podre, reverta seu processo para que possa
amadurecer ou apodrecer de novo. Da mesma forma, não tem como
fazer com que uma pessoa que esteja permanentemente cega volte a
enxergar para que possa ficar cega novamente.
Contudo, o problema é que ainda há uma série de verbos que têm o
aspecto lexical de accomplishment ou achievement, e que possuem resultado
reversível, mas que, ainda assim, não foram encontradas ocorrências dos
mesmos com o re-:

(46) ?João reapagou a luz do quarto.

(47) ?O gás tóxico reasfixiou o fugitivo.

(48) ?O diretor da faculdade reburocratizou a Pós-Graduação.

(49) ?O vírus recorrompeu o arquivo.

Notemos que todos os verbos de (46) a (49), apesar de serem


interpretáveis, não são encontrados ou usados no PB. Também
colocaríamos nessa lista os verbos conhecidos como psicológicos,
embora Medeiros (2012) assuma que tais verbos aceitam a prefixação
com re-. Não nos parece usuais ocorrências como ?repreocupar, ?reaborrecer,
?reirritar etc, apesar de serem verbos que denotam accomplishment e de
terem uma natureza reversível.
Com isso, concluímos que, embora haja algumas restrições para o
uso do prefixo re-, como as de ser um verbo que tenha o aspecto lexical
ou se encontre em um VP que apresente uma leitura de accomplishment

173
Análise do Prefixo RE - Em Verbos do Português Brasileiro

ou achievemente, apresentando um resultado reversível, o funcionamento


de tal prefixo não pode ser totalmente explicado pelas mesmas. Isso nos
mostra que há ainda uma série de idiossincrasias e outras questões, que
não são de ordem semântica, envolvidas nesse fenômeno de prefixação.

Considerações finais
O trabalho aqui desenvolvido teve como objetivo fazer uma análise
detalhada acerca do funcionamento do prefixo re- com ideia de repetição
a fim de se tentar descobrir a que grupo de verbos esse pode se aderir
para formar palavras derivadas. Ao todo, foram 119 verbos analisados.
Mostramos, primeiramente, através da proposta de Cançado, Godoy
e Amaral (2013) para as classes verbais do PB, que o prefixo re- não é
sensível à classificação semântica dos verbos que denotam mudança de
estado, contrariamente as análises de Oliveira (2009) e Medeiros (2012).
Entretanto, concordamos com os autores no que diz respeito ao fato de,
em PB, o re- ter preferência por verbos de accomplishment e achievement.
Porém, diferentemente de Dowty (1979), Oliveira (2009) e
Medeiros (2012), mostramos que o prefixo re- não tem escopo sobre
os subeventos dos verbos de accomplishment, mas sim sobre algum outro
tipo de estrutura, uma vez que verbos de achievement transitivos também
apresentam ambiguidade quando combinados com o re-.
Ainda chamamos atenção para o fato de que uma análise que tente
explicar as ocorrências do prefixo re- através da telicidade (Smith, 1997)
não se sustenta, pois há verbos que, mesmo quando inseridos em
sentenças télicas, não aceitam o re, como *renadar, *recorrer e *redançar.
Também mostramos que a proposta de Lieber (2004) a cerca da
propriedade da reversibilidade pode ser útil na tentativa de se explicar
porque certos verbos de accomplishment e achievement não aceitam o prefixo,
como *reamadurecer, *rechegar, *reapodrecer, *recegar e *reexplodir.

174
Letícia Lucinda Meirelles e Márcia Cançado

Por fim, concluímos que, apesar de haver algumas restrições para o


uso do de prefixo re-, como as de ser um verbo que tenha o aspecto lexical
ou se encontre em um VP que apresente uma leitura de accomplishment
ou achievement, apresentando um resultado reversível, o funcionamento
tal prefixo não pode ser totalmente explicado pelas mesmas, de modo
que outras questões, não semânticas, parecem estar envolvidas nesse
processo de prefixação.

Referências
AMARAL, L. Os predicados primitivos ACT e DO na representação
lexical dos verbos. 2013. Dissertação (Mestrado em Estudos
Linguísticos) – Faculdade de Letras, UFMG, Belo Horizonte, 2013.

BORBA, Francisco da Silva. Dicionário Gramatical de verbos do


português contemporâneo do Brasil. Editora Unesp, São Paulo, 1990.

CANÇADO, M.; GODOY, L.; AMARAL, L. Catálogo de verbos do


português brasileiro: classificação verbal segundo a decomposição
de predicados. Parte I - Verbos de mudança, Editora UFMG, Belo
Horizonte, 2013.

DOWTY, David. Word Meaning and Montague Grammar:


The Semantics of Verbs and Times in Generative Semantics and in
Montague’s PTQ. Dordrecht: Reidel, 1979.

LIEBER, R. Morphology and lexical semantics. Cambridge, UK:


Cambridge University Press, 2004, p.135-153.

MARANTZ, A. Restitutive re- and the first phase syntax/semantics


of the VP. MIT. Handout, 2007.

175
O que Origina a Variação da Alternativa Causativa? Uma Comparação Entre o Dâw (Família
Nadahup) e o Português Brasileiro

MCCAWLEY, James. Tense and Time Reference in English. In


FILLMORE, C. J. and LANGENDOEN, D. T. (eds.), Studies in
Linguistic Semantics. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1971.
­______Grammar and Meaning: Papers on Syntactic and Semantic
Topics. Tokyo: Taishukan, 1973.

MEDEIROS, A. B. de. Considerações sobre o prefix re-. Alfa, São


Paulo, 2012, v. 56, n2, p.583-610.

MORGAN, Jerry L. On the treatment of presupposition in


transformational grammar. Chicago Linguist Society, 1969, v.5, p. 167
– 77.

OLIVEIRA, Solange Mendes. Aspectos da derivação prefixal e


sufixal no português do Brasil. 2009. Tese de doutorado. UFSC,
Florianópolis, 2009.

PARSONS, T. Events in the semantics of English. Cambridge (MA):


MIT Press, 1990.

ROTHSTEIN, Susan. Structuring events: a study in the semantics of


lexical aspect. Oxford: Blackwell Publishing, 2004.

SMITH, C. The Parameter of Aspect. Kluwer Academic Press, 1997.

VENDLER, Zeno. Linguistics in Philosophy. Ithaca, NY: Cornell


University Press, 1967.

VON STECHOW, A. On the Proper Treatment of Tense. In SALT


V, eds. Teresa Galloway and Mandy Simons, 25: Cornell University, 1995.
______The different readings of wieder “again”: A structural
account, Journal of Semantics, 1996, v.13, p. 87-138.

176
Janayna Carvalho e Jéssica C. Costa

Apêndice
Verbos em que o prefixo re- equivale ao advérbio de novo:

1. Reabastecer O João reabasteceu o carro.


2. Reabrir Bruno reabriu a loja.
3. Reacender Marcelo reacendeu a churrasqueira.
4. Reacomodar Maria reacomodou o móvel na sala.
5. Reacostumar Pedro reacostumou o filho a levantar cedo.
6. Readaptar O mecânico readaptou a peça ao motor.
7. Readmitir A empresa readmitiu o funcionário.
8. Readormecer A avó readormeceu o bebê.
9. Readquirir Ana readquiriu o apartamento.
10. Readmitir A empresa readmitiu o funcionário.
11. Readquirir Ana readquiriu o apartamento.
12. Reafirmar João reafirmou a verdade.
13. Reagrupar A professora reagrupou a turma.
14. Reajustar Blenda reajustou o relógio.
15. Realimentar A mãe realimentou o bebê.
16. Realinhar O mecânico realinhou o pneu do carro
17. Realocar O reitor realocou a verba do orçamento.
18. Reanimar A chegada de Oscar reanimou a festa.
19. Reaparecer O fantasma reapareceu para a garota.
20. Reaparelhar Josué reaparelhou seu carro.
21. Reapossar O índio reapossou sua terra.
22. Reaprender O menino reaprendeu a jogar futebol.
23. Reapresentar Maria reapresentou o trabalho.
24. Reaproximar Ana reaproximou o móvel à parede.
25. Rearmar O escoteiro rearmou a barraca no rio.
26. Rearrumar A cabeleireira rearrumou a noiva.
27. Reassumir Benedita reassumiu o cargo da empresa.
28. Reatiçar O vento reatiçou o fogo na plantação.
29. Reativar Maurício reativou a empresa.
30. Reatualizar Ricardo reatualizou o estoque.

177
Análise do Prefixo RE - Em Verbos do Português Brasileiro

31. Reavaliar O corretor reavaliou a casa.


32. Reavisar Marcos reavisou Carlos da reunião.
33. Rebatizar Bruna rebatizou o filho adotivo de Carlos.
34. Rebobinar O pai rebobinou a fita.
35. Recair Ana recaiu em tristeza. (metafórico)
36. Recapear O governo federal recapeou a estrada.
37. Recapturar A polícia recapturou o bandido.
38. Recarregar Juliana recarregou o celular.
39. Recodificar João Paulo recodificou toda a mercadoria.
40. Recolocar Beatriz recolocou o fone no gancho.
41. Recomeçar Marina recomeçou o trabalho.
42. Recompor O flautista recompôs a música.
43. Recomprar Pedro recomprou o mesmo carro
44. Reconciliar A mãe reconciliou os filhos.
45. Reconduzir O garçom reconduziu a dama até a mesa.
46. Recondicionar Bento recondicionou o alto falante a falar.
47. Reconfigurar Bento reconfigurou seu computador.
48. Reconquistar Gisela reconquistou o papel de atriz.
49. Reconsiderar Henrique reconsiderou sua decisão.
50. Reconsolidar Lula reconsolidou o Brasil.
51. Reconstruir O povo reconstruiu a cidade.
52. Recontar O menino recontou todo o dinheiro.
53. Recriar O artista recriou o quadro.
54. Redefinir A mãe redefiniu a posição dos móveis.
55. Redemocratizar O presidente redemocratizou o país.
56. Redescobrir Isadora redescobriu sua beleza.
57. Redimensionar O engenheiro redimensionou a maquete.
58. Redirecionar O piloto redirecionou o avião.
59. Redistribuir O pai redistribuiu a terra (entre os filhos).
60. Redividir A professora redividiu a tarefa.
61. Redobrar A empregada redobrou a roupa.
62. Reduplicar Dilma reduplicou o preço da gasolina.
63. Reeditar A editora reeditou o livro.
64. Reeducar Carolina reeducou sua alimentação.

178
Letícia Lucinda Meirelles e Márcia Cançado

65. Reelaborar Marcos reelaborou o projeto.


66. Reeleger A população reelegeu Lula.
67. Reembarcar Luma reembarcou no navio.
68. Reemitir Sara reemitiu a nota fiscal.
69. Reempossar: Carlos (se) reempossou da terra.
70. Reimprimir Larissa reimprimiu o documento.
71. Reencarnar A alma de Bruna reencarnou.
72. Reencontrar Carlos reencontrou Ana um ano depois.
73. Reenrolar Lucas reenrolou a fita.
74. Reensinar O professor reensinou a matéria.
75. Reequipar A mãe reequipou a casa com coisas novas.
76. Reerguer O pedreiro reergueu o muro.
77. Reescrever Sara reescreveu a carta para o pai.
78. Reestabilizar Lula reestabilizou a economia do país.
79. Reestudar O aluno reestudou toda a matéria.
80. Reexaminar O médico reexaminou o paciente.
81. Refazer Beto refez o trabalho.
82. Reflorescer A planta refloresceu com a chuva.
83. Reformular Luiz reformulou o projeto
84. Reintegrar A Febem reintegrou o menor à sociedade.
85. Reinterpretar Joana reinterpretou o papel de Madalena.
86. Reinaugurar Amélia reinaugurou o restaurante.
87. Reingressar Betânia reingressou na faculdade.
88. Reiniciar O técnico reiniciou o computador.
89. Reinstalar O menino reinstalou o jogo no laptop.
90. Reinstaurar O pai reinstaurou a paz na casa.
91. Reinventar Platão reinventou a retórica de Aristóteles.
92. Relançar Araújo relançou a moda hippie no Brasil.
93. Reler Mariana releu o livro.
94. Religar Bruna religou a TV.
95. Remarcar Márcia remarcou o encontro com Letícia.
96. Remodelar Fabiana remodelou a jarra de barro.
97. Remontar A criança remontou a maquete.
98. Renascer A fênix renasceu das próprias cinzas.

179
Análise do Prefixo RE - Em Verbos do Português Brasileiro

99. Renegociar Os comerciantes renegociaram o preço.


100. Reocupar Luiz XV reocupou o trono.
101. Reordenar A professora reordenou as crianças na fila.
102. Reorganizar Rianny reorganizou seu quarto.
103. Reorientar O cientista reorientou o satélite.
104. Repassar O ator repassou o texto.
105. Repavimentar A prefeitura repavimentou a rua da cidade.
106. Repensar Miriam repensou o assunto.
107. Repintar O pintor repintou o quadro.
108. Replantar Fabiana replantou a árvore de maçã.
109. Repor Marcela repôs o estoque da dispensa.
110. Repovoar Noé repovoou a Terra (após o dilúvio).
111. Republicar A editora republicou o livro.
112. Requentar A mãe requentou o café.
113. Reestabelecer O diretor reestabeleceu o nome da escola.
114. Retomar Os republicanos retomaram o poder.
115. Revalidar Lívia revalidou o contrato.
116. Revender Rodrigo revendeu a casa.
117. Rever Miriam reviu o trabalho.
118. Reviver Laura reviveu a mesma história da mãe.
119. Reunificar O governo reunificou a Alemanha.

180

Vous aimerez peut-être aussi