Vous êtes sur la page 1sur 52

Transferpact

EN Installation manual UA controller


Contrôleur UA
FR Notice d'installation
Steuerautomatik UA
DE Montageanleitung Controllore UA
IT Manuale d'installazione Automatismo UA
ES Instrucciones de instalación

DB432280.eps
troller
UA con

51201113AA-04
Disclaimer / Avis de non-responsabilité / Haftungsausschluss / Rinuncia di responsabilità /
Exención de responsabilidad

PLEASE NOTE REMARQUE IMPORTANTE BITTE BEACHTEN NOTA IMPORTANTE TENGA EN CUENTA
b Electrical equipment should b L’installation, l’utilisation, la b Elektrische Geräte dürfen b Manutenzione, riparazione, b La instalación, manejo,
be installed, operated, réparation et la maintenance nur von Fachpersonal installazione e uso delle puesta en servicio y
serviced, and maintained only des équipements électriques installiert, betrieben, bedient apparecchiature elettriche si mantenimiento de equipos
by qualified personnel. doivent être assurées par du und gewartet werden. devono affidare solo a eléctricos deberán ser
b No responsibility is assumed personnel qualifié uniquement. b Schneider Electric haftet personale qualificato. realizados sólo por personal
by Schneider Electric for any b Schneider Electric décline nicht für Schäden, die durch b Schneider Electric non si cualificado.
consequences arising out of toute responsabilité quant aux die Verwendung dieses assume alcuna responsabilità b Schneider Electric no se
the use of this material. conséquences de l’utilisation Materials entstehen. per qualsiasi conseguenza hace responsable de ninguna
de ce matériel. derivante dall’uso di questi de las consecuencias del uso
prodotti. de este material.

51201113AA-04 2/52
Safety instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise / Informazioni di sicurezza /
Información de seguridad

DANGER / DANGER / GEFAHR / PERICOLO / PELIGRO


HAZARD OF ELECTRIC RISQUE DE CHOC GEFAHR VON RISCHIO DI FOLGORAZIONE, PELIGRO DE DESCARGA
SHOCK, EXPLOSION OR ARC ÉLECTRIQUE, D'EXPLOSION ELEKTRISCHEM SCHLAG, ESPLOSIONE O BAGLIORI DA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O
FLASH OU D'ARC ÉLECTRIQUE EXPLOSION ODER ARCO ARCO ELÉCTRICO
b Apply appropriate personal b Portez un équipement de LICHTBOGEN b Utilizzare dispositivi di b Utilice el equipo de protección
protective equipment (PPE) and protection personnelle adapté b Tragen Sie persönliche protezione individuale (DPI) personal (PPE) adecuado y siga
follow safe electrical work et respectez les consignes de Schutzausrüstung (PSA) und idonei e adottare misure di las recomendaciones para el
practices. See NFPA 70E, CSA sécurité électrique courantes. befolgen Sie sichere Verfahren sicurezza adeguate per lavori trabajo seguro con dispositivos
Z462 or local equivalent. Reportez-vous aux normes im Umgang mit Elektrogeräten. elettrici. Vedere le normative eléctricos. Consulte NFPA 70E,
b This equipment must only be NFPA 70E, CSA Z462 ou aux Siehe NFPA 70E, CSA Z462 NFPA 70E, CSA Z462 o le norme CSA Z462 o la norma local
installed and serviced by textes équivalents applicables oder lokale Entsprechung. equivalenti nel paese di equivalente.
qualified electrical personnel. dans votre région du monde. b Diese Geräte dürfen nur von installazione. b Solo el personal de
b Turn off all power supplying b Seul un personnel qualifié qualifizierten Elektrikern b Installazione e manutenzione electricidad cualificado podrá
this equipment before working doit effectuer l'installation et installiert und gewartet werden. di questa apparecchiatura si instalar, programar y realizar el
on or inside equipment. Lock l'entretien de cet appareil. b Schalten Sie vor Arbeiten am devono affidare solo ad mantenimiento del equipo.
the switchgear in the isolated b Débranchez toutes les bzw. im Innern des Geräts die elettricisti qualificati. b Desconecte toda la
position. sources d'alimentation de cet gesamte Spannungsversorgung b Prima di lavorare con alimentación de este equipo
b Always use a properly rated équipement avant d'effectuer ab. Die Schaltanlage in die l'apparecchiatura o al suo antes de trabajar en él o en su
voltage sensing device to toute opération interne ou Trennstellung bringen. interno isolare completamente interior. Bloquee la aparamenta
confirm power is off. externe sur celui-ci. Verrouillez b Verwenden Sie für die Prüfung l'alimentazione elettrica. eléctrica en la posición de
b Install safety barriers and l'appareillage en position isolée. vorhandener Spannung stets Bloccare l'interruttore in aislamiento.
display a danger sign. b Utilisez toujours un dispositif einen Spannungsfühler mit posizione isolata. b Utilice siempre un dispositivo
b Replace all devices, doors, de détection de tension ayant zutreffender b Per verificare che de detección de tensión de
and covers before turning on une valeur nominale appropriée Bemessungsspannung. l'alimentazione sia isolata usare capacidad adecuada para
power to this equipment. pour vous assurer que b Bringen Sie sempre un rilevatore di tensione confirmar la ausencia de
Failure to follow these l'alimentation est coupée. Sicherheitsbarrieren und einen correttamente tarato. alimentación eléctrica.
instructions will result in b Installez des barrières de Warnhinweis an. b Installare barriere di sicurezza b Instale barreras de seguridad
death or serious injury. sécurité et affichez un signal de b Bringen Sie alle e apporre un segnale di pericolo. y coloque un cartel de peligro.
danger. Vorrichtungen, Türen und b Sostituire dispositivi, sportelli e b Vuelva a colocar todos los
b Remettez en place tous les Abdeckungen wieder an, bevor coperture prima di riaccendere dispositivos, las puertas y las
équipements, les portes et les Sie das Gerät einschalten. l'alimentazione tapas antes de conectar la
capots avant de remettre Die Nichtbeachtung dieser dell'apparecchiatura. alimentación de este equipo.
l'appareil sous tension. Anweisungen führt zu Tod Il mancato rispetto di queste Si no se siguen estas
Le non-respect de ces oder schweren Verletzungen. istruzioni provocherà morte o instrucciones provocará
instructions provoquera la gravi infortuni. lesiones graves o incluso la
mort ou des blessures muerte.
graves.

51201113AA-04 3/52
Contents / Sommaire / Inhalt / Sommario / Sumario

Unpacking ACP plate / Déballage platine ACP / Demontage der ACP-Steuereinheit / Disimballaggio piastra ACP / Desembalaje de la placa ACP 5
1 Unpacking UA controller / Déballage contrôleur UA / Demontage der UA-Steuerautomatik / Disimballaggio controller UA / Desembalaje del controlador UA
Storage / Stockage / Lagerung / Stoccaggio / Almacenamiento
6
7
Presentation 8
Présentation 11
2 Beschreibung
Presentazione
14
17
Presentación 20

3
Precautions before carrying out any work / Précautions préalables à toute intervention / Zu treffende Vorsichtsmaßnahmen vor Durchführung von 23
Arbeiten / Precauzioni da adottare prima di iniziare qualsiasi intervento / Precauciones antes de llevar a cabo cualquier tarea

4
Necessary tools / Outillage nécessaire / Benötigte Werkzeuge / Utensili necessari / Herramientas necesarias 26
Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Misure d'ingombro / Dimensiones 27
Installation of UA controller on ACP plate / Installation du contrôleur UA sur la platine ACP / Installation der UA-Steuerautomatik auf der ACP- 28
Steuereinheit / Installazione del controller UA su piastra ACP / Instalación del controlador UA en la placa ACP
Installation with remote UA controller / Installation avec contrôleur UA déporté / Installation mit getrennt montierter UA-Steuerautomatik / Installazione 29
con controller UA remoto / Instalación con controlador UA remoto
5 Wiring between IVE unit and UA controller on ACP plate / Câblage entre boîtier IVE et contrôleur UA sur platine ACP / Verdrahtung zwischen IVE-Einheit und
UA-Steuerautomatik auf der ACP-Steuereinheit / Cablaggio tra unità IVE e controller UA su piastra ACP / Cableado entre la caja IVE y el controlador UA en la placa ACP
31

Wiring between IVE unit and remote UA controller / Câblage entre boîtier IVE et contrôleur UA déporté / Verdrahtung zwischen IVE-Einheit und 32
getrennt montierter UA-Steuerautomatik / Cablaggio tra unità IVE e controller UA remoto / Cableado entre la caja IVE y el controlador UA remoto
Voltage supply connection / Raccordement prise de tension / Anschluss der Spannungsversorgung / Connessione alimentazione / Conexión del suministro de tensión 33
Wiring diagrams 35
Schémas de câblage 36
6 Schaltpläne
Schemi elettrici
37
38
Esquemas de cableado 39
Operating test / Test de fonctionnement normal / Test Normalbetrieb / Test di funzionamento normale / Test de funcionamiento normal 40
7 Test on electrical locking following a fault / Test du verrouillage électrique sur défaut / Test verriegelung nach Fehler / Test dell'interblocco elettrico su
guasto / Test de enclavamiento eléctrico por defecto
41

Operating diagram 42
Synoptique de fonctionnement 44
8 Flussdiagramm
Sinottico di funzionamento
46
48
Esquema de funcionamiento 50
51201113AA-04 4/52
Unpacking ACP plate / Déballage platine ACP / Demontage der ACP-Steuereinheit / Disimballaggio
piastra ACP / Desembalaje de la placa ACP 1
A
29447 110/127 V AC 50/60 Hz
29363 220/240 V AC 50/60 Hz
29364 380/415 V AC 50/60 Hz
440 V AC 60 Hz
DB432281.eps

M5 x 12

51201113AA-04 5/52
Unpacking UA controller / Déballage contrôleur UA / Demontage der UA-Steuerautomatik /
Disimballaggio controller UA / Desembalaje del controlador UA

B UA
29446 110/127 V AC 50/60 Hz
29378 220/240 V AC 50/60 Hz
29380 380/415 V AC 50/60 Hz
440 V AC 60 Hz
DB432282.eps

A B
troller
UA con

+ UA cont
rolle
r

51201113AA

M5

A + B
29448 110/127 V AC 50/60 Hz
29472 220/240 V AC 50/60 Hz
29473 380/415 V AC 50/60 Hz
C1 C2 C3 C4 C5 440 V AC 60 Hz

51201113AA-04 6/52 1
DB432283.eps
Storage / Stockage / Lagerung / Stoccaggio / Almacenamiento
1

DB432284.eps

DB432285.eps
85 °C

n
ra

n
T

ra
T
ok

Na CI
-35 °C rpac
t
UA control

rpac
t
ler

sfe sfe
pact Tran Tran
sfer
Tran
ok

51201113AA-04 7/52
Presentation
2
The UA controller can control Compact NS, Compact NSX,
DB432286.eps

Masterpact NT/NW and Masterpact MTZ devices.


Description
UA Controller
b A four-position switch can be used to select:
220/240 V 50/60Hz vv Automatic operation,
vv Forced operation on source N,
vv Forced operation on source R,
vv Stop (circuit breakers open and manual operation).

b Circuit breaker status indication on the front of the controller: on,


off, fault trip automatic

b A test button on the front of the controler to check transfer from


the "Normal" source to the "Replacement" source (generator set)
and return transfer to the "Normal" source.

t1: time delay for "Normal" source absent confirmation


t2: time delay for "Normal" source restored confirmation
t3: load shedding time between opening of "Normal" source and
closing of "Replacement" source
t4: load reconnection time between opening of "Replacement"
source and closing of "Normal" source
t5: generator set operating time after "Normal" source restored

51201113AA-04 8/52
Presentation

Switch A: used to choose type of voltage monitored


DB432287.eps

Switch B: used to select action in the event of a generator fault


Switch B = 1: No action.
The priority load remains connected to the "Normal" source.
Switch B = 0: The "Normal" source is opened.
The load is isolated from the "Normal" source (no power supplied).
Switch C : choice of value for T6 (120 to 180 s).

Additional control contacts


(for control by external signals).
"Replacement" source voltage contact
Controlled by a specific test on the "Replacement" source.
Transfer to "Replacement" source only if contact is closed.
For example, this contact can be used to test the frequency of the
"Replacement" source voltage.
Transfer to the "Replacement" source will only take place if the test
result is within tolerances.
This condition is not taken into account for return transfer to the
"Normal" source.
Voluntary transfer: (e.g. for energy management functions)
An external signal can be used to initiate transfer to the
"Replacement" source.
The load returns to the "Normal" source when the signal is cleared.

51201113AA-04 9/52 2
Presentation
2
Output
DB432288.eps

b Generator set control signal (C4 or C5)


b Shedding of non-priority circuits (C4 or C5)
b Indication of operation in automatic mode (C3).

DB432303.eps
C3 /
C4 C5
DB432289.eps

ACP control plate


The auxiliaries control plate is the power interface between the sources and the UA controller.
It includes:
b Two P25M circuit breakers supplying and protecting the automatic control circuits for the "Normal" and
"Replacement" sources.
vv The P25M circuit breaker of the "Normal" source can be opened to test controller operation by simulating
the absence of voltage UN.
b Two relay contactors for the controller.
b The terminal block for connection to the controller.

51201113AA-04 10/52
Présentation

Le contrôleur UA peut contrôler les appareils Compact NS,


DB432286.eps

Compact NSX, Masterpact NT/NW et Masterpact MTZ.


Description
UA Controller
b Un commutateur à 4 positions permet de choisir :
220/240 V 50/60Hz vv Fonctionnement automatique,
vv Marche forcée sur la source N,
vv Marche forcée sur la source R,
vv Stop (ouverture des disjoncteurs puis fonctionnement manuel).

b Signalisation de l'état des disjoncteurs en face avant : ouvert,


fermé, déclenché sur défaut électrique.

b Un bouton poussoir test en face avant du contrôleur permet de


tester le passage de la source "normal" au groupe de
remplacement, puis retour sur le "normal".

t1: temps de confirmation de l'absence de la tension "normal"


t2: temps de confirmation du retour de la tension "normal"
t3: temps de délestage entre l'ouverture du "normal" et la fermeture
du "remplacement"
t4: temps de relestage entre l'ouverture du "remplacement" et la
fermeture du "normal"
t5: temps de maintien en marche du groupe après retour de la
tension "normal"

51201113AA-04 11/52 2
Présentation
2
Sélecteur A : choix du contrôle de la tension
DB432287.eps

Sélecteur B : permutation volontaire (ex : EJP) en cas de non


démarrage du groupe
Le sélecteur B = 1 : le système reste en l’état.
L’installation jugée prioritaire en état de marche reste alimentée par
le normal.
Le sélecteur B = 0 : le normal s’ouvre.
L’installation est isolée du normal : plus d’alimentation.
Sélecteur C : choix de la temporisation T6 (120 à 180 s).

Contacts supplémentaires de contrôle


(non effectués par l’automatisme).
Contact tension R
Emanant d’un contrôle approfondi de la source de remplacement.
Transfert sur "Remplacement" si contacts fermés
(ex: contrôle de la fréquence de UR).
Le transfert sur le remplacement ne s’effectuera qu’à cette
condition.
Cette condition n’est pas prise en compte pour le retour sur le
normal.
Ordre de permutation volontaire : (ex. : EJP)
L’ordre entraîne un transfert sur le remplacement.
L’effacement de l’ordre provoque un retour sur le normal.

51201113AA-04 12/52
Présentation

Sortie
DB432288.eps

b Commande de groupe électrogène (C4 ou C5).


b Délestage des circuits non prioritaires (C4 ou C5).
b Signalisation du fonctionnement en mode automatique (C3).

DB432303.eps
C3 /
C4 C5
DB432289.eps

Platine de commande ACP


La platine de commande des auxiliaires est l'interface de puissance entre les réseaux et le contrôleur UA.
Elle intègre dans le même boîtier :
b Deux disjoncteurs P25M d'alimentation et de protection de l'automatisme
(sources "Normal" ou "Remplacement").
vv L'ouverture du disjoncteur P25M d'alimentation de la source N permet de tester le fonctionnement du
contrôleur en simulant l'absence de la tension UN.
b Deux contacteurs de relayage de l'automatisme.
b Le bornier pour raccordement à l'automatisme.

51201113AA-04 13/52 2
Beschreibung
2
Die UA-Steuerautomatik unterstützt die Steuerung von Geräten
DB432286.eps

folgender Baureihen: Compact NS, Compact NSX, Masterpact NT/


NW und Masterpact MTZ.
Beschreibung
UA Controller
220/240 V 50/60Hz b Ein Stellschalter mit 4 Positionen ermöglicht:
vv automatischer Betrieb,
vv Zwangsbetrieb Normalnetz,
vv Zwangsbetrieb Ersatnetz,
vv Stop (Öffnen der Schalter mit anschließend Handbetrieb).

b Zustandsanzeige der Schalter auf der Frontseite: AUS, EIN,


Ausgelöst durch elektrischer Fehler.

b Mit der Taste "Test" wird die Unschaltung von Normalnetz auf
Ersatznetz und zurückgeprüft.

t1: Ausfallzeit des Normalnetzes


t2: Rückkehrzeit des Normalnetzes
t3: Umschaltzeit Normal auf Ersatz
t4: Umschaltzeit Ersatz auf Normal
t5: Diesel-Nachlaufzeit

51201113AA-04 14/52
Beschreibung

Wahlschalter A: Spannungsüberwachung
DB432287.eps

Wahlschalter B: Zwangsumschaltung bei: Fehlstart des


Aggregats.
B = 1: keine Zustandsänderung.
Das Vorzugsnetz bleibt eingeschaltet.
B = 0: Normalnetz wird abgeschaltet.
Die Anlage ist vom Netz getrennt.
Wahlschalter C: Einstellung Verzögerung T6 (120 bis 180 s).

Weitere Überwachungen
(nicht in der Automatik).
Spannungüberwachung R
Genaue Überwachung des Ersatznetzes.
Umschaltung auf Ersatz wenn geschlossen
(z.B.: Frequenzuberwachung).
Die Umschaltung erfolgt nur unter diese Bedingung
Wird nicht berücksichtigt bei der Rückkehr auf Normal.
Zwangsumschaltung:
Der Befehler zwingt die Umschaltung auf Ersatz.
Rücknahme des Befehls erzwingt eine Rückschaltung auf Normal.

51201113AA-04 15/52 2
Beschreibung
2
Ausgang
DB432288.eps

b Steuerung des Aggregats (C4 oder C5).


b Abwurf zweitrangige Verbraucher (C4 oder C5).
b Automatikbetrieb (C3).

DB432303.eps
C3 /
C4 C5
DB432289.eps

Steuereinheit ACP
Die Steuereinheit bilder die Schnittstelle zwischen Netze und Steuerautomatik UA.
Es sind integriert:
b 2 Motorschutzschalter P25M als Schutz für die Automatik (Stromversorgung aus Normal und Ersatz).
vv Das Ausschalten des P25M der Versorgung "Normal" stellt ein Netzausfall dar und bietet eine
Testmöglichkeit.
b 2 Schütze zur Umschaltung der Versorgung.
b die Anschlußklemmen der Automatik.

51201113AA-04 16/52
Presentazione

Il controller UA può controllare dispositivi Compact NS, Compact


DB432286.eps

NSX, Masterpact NT/NW e Masterpact MTZ.


Descrizione
UA Controller
b Un commutatore a 4 posizioni permette di scegliere:
220/240 V 50/60Hz vv Funzionamento automatico,
vv Marcia forzata sulla sorgente N,
vv Marcia forzata sulla sorgente R,
vv Arresto (apertura degli interruttori "Normale" ed "Emergenza" per
funzionamento manuale).

b Segnalazione locale dello stato degli interruttori: aperto, chiuso,


sganciato su guasto elettrico.

b Un pulsante di test posto sul fronte dell'automatismo permette di


testare il passaggio dalla sorgente "Normale" a quella di
"Emergenza", quindi il ritorno alla sorgente "Normale".

t1: tempo di conferma dell'assenza della tensione "Normale"


t2: tempo di conferma del ritorno della tensione "Normale"
t3: tempi di distacco tra l'apertura del "Normale" e la chiusura dell'
"Emergenza"
t4: tempi di riattacco tra l'apertura dell' "Emergenza" e la chiusura
del "Normale"
t5: tempo di mantenimento in marcia del gruppo dopo il ritorno della
tensione "Normale"

51201113AA-04 17/52 2
Presentazione
2
Selettore A: scelta del controllo della tensione
DB432287.eps

Selettore B: commutazione colontaria in caso di non


avviamento del gruppo
Con il selettore B = 1: l’interrutore normale N resta chiuso.
L’automastismo considera prioritaria l’alimentazione normale.
Con il selettore B = 0: anche l’intreruttore normale N si apre.
L’installazione non è alimentata da nessuna sorgente.
Selettore C: scelta della temporizzazione T6 (da 120 a 180 s).

Contatti supplementari di controllo


(esterni all’automatismo)
Contatto tensione R
Permette un ulteriore controllo della sorgente di emergenza R.
Il trasferimento sull’alimentazione di emergenza avviene solo se
tale contato è chiuso (es: controllo della frequenza di UR).
In caso di ritorno della tensione normale l’automatismo ricommuta
sull’alimentazione normale N.
Ordine di commutazione volontaria
Questo contatto esegue un trasferimento sull’emergenza.
La richiusura del contatto provoca un ritorno sull’alimentazione
normale N.

51201113AA-04 18/52
Presentazione

Uscite
DB432288.eps

b Comando del gruppo elettrogeno (C4 o C5).


b Distacco circuiti non prioritari (C4 o C5).
b Segnalazione del funzionamento in modo automatico (C3).

DB432303.eps
C3 /
C4 C5
DB432289.eps

Piastra comando ACP


La piastra comando degli ausiliari è l'interfaccia tra le reti di alimentazione e il controllore UA.
È composta da:
b Due interruttori P25M di alimentazione e protezione dell'automatismo (sorgente normale o emergenza).
vv L'apertura dell'interruttore P25M dell'alimentazione della sorgente N permette di provare l'automatismo
simulando l'assenza della tensione N
b Due contattori per la gestione degli ordini ai telecomandi.
b Le morsettiere di collegamento all'automatismo.

51201113AA-04 19/52 2
Presentación
2
El controlador UA puede controlar los dispositivos Compact NS,
DB432286.eps

Compact NSX, Masterpact NT/NW y Masterpact MTZ.


Descripción
UA Controller
b Un selector de 4 posiciones permite elegir:
220/240 V 50/60Hz vv Funcionamiento automático,
vv Marcha forzada de la fuente N (Normal),
vv Marcha forzada de la fuente R (Reserva),
vv Stop (apertura de los interruptores y funcionamiento manual).

b Señalización del estado de los interruptores en el frontal: abierto,


cerrado, disparado por defecto eléctrico.

b Un botón pulsador de test en el frontal del automatismo permite


testear el paso de la fuente "normal" al grupo auxiliar (reserva), y el
retorno a "normal".

t1: tiempo para confirmación de la ausencia de tensión "normal"


t2: tiempo para confirmación de retorno de la tensión "normal"
t3: tiempo de desconexión entre la apertura de "normal" y el cierre
de "reserva"
t4: tiempo de reconexión entre la apertura de "reserva" y el cierre
de "normal"
t5: tiempo de permanencia en marcha del grupo después del
retorno de la tensión "normal"

51201113AA-04 20/52
Presentación

Selector A: elección del control de la tensión


DB432287.eps

Selector B: permutación voluntaria en caso de no arranque del


grupo
El selector B = 1: el sistema no modifica su estado actual.
La instalación definida como prioritaria permanece alimentada por
la fuente normal.
El selector B = 0: el normal se abre.
La instalación queda aislada del normal: sin alimentación.
Selector C: elección de la temporización T6 (120 a 180 s).

Contactos suplementarios de control


(no efectuados por el automatismo).
Contacto tensión R (20,21)
Permite un mayor control de la fuente de reserva.
Transfiere a "Reserva" asólo si los contactos (20,21) están
cerrados.
La transferencia a la reserva solo se efectuará bajo esta condición.
Esta condición no se tiene en cuenta para el retorno a la normal.
Orden de permutación voluntaria:
La orden implica una transferencia a la fuente de reserva.
La desaparición de la orden provoca un retorno a la normal.

51201113AA-04 21/52 2
Presentación
2
Salida
DB432288.eps

b Mando del grupo electrógeno (C4 o C5).


b Desconexión de los circuitos no priortarios (C4 o C5).
b Señalización del funcionamiento en modo automático (C3).

DB432303.eps
C3 /
C4 C5
DB432289.eps

Pletina de mando ACP


La pletina de mando de los auxiliares es el interfaz de potencia entre la red y el automatismo UA.
Ésta integra, dentro del mismo volumen:
b Dos interruptores P25M de alimentación y de protección del automatismo (fuentes "normal" y "reserva").
vv La apertura del interruptor P25M de alimentación de la fuente N permite testear el funcionamiento del
automatismo mediante la simulación de la ausencia de tensión UN.
b Dos contactores de maniobra del automatismo.
b El bornero para la conexión del automatismo.

51201113AA-04 22/52
Precautions before carrying out any work / Précautions préalables à toute intervention /
Zu treffende Vorsichtsmaßnahmen vor Durchführung von Arbeiten / Precauzioni da adottare prima di
iniziare qualsiasi intervento / Precauciones antes de llevar a cabo cualquier tarea
3
PLEASE NOTE REMARQUE IMPORTANTE BITTE BEACHTEN NOTA IMPORTANTE TENGA EN CUENTA
Before carrying out any work, Avant toute intervention sur Trennen Sie vor Durchführung Prima di iniziare qualsiasi Antes de llevar a cabo
always de-energize l'appareil, mettez toujours ce jeglicher Arbeiten das Gerät intervento, togliere cualquier tarea, deenergice
dernier hors tension en
the device as indicated here. von der Spannungsversorgung, l'alimentazione all'interruttore siempre el dispositivo tal como
procédant
Withdrawable devices should wie hier gezeigt. Bringen Sie come illustrato qui. se indica aquí. Los dispositivos
comme indiqué ici. Les
be moved to disconnected appareils débrochables die Einschubausführung in Gli interruttori estraibili devono enchufables deben cambiarse
position. doivent être placés en position Trennstellung. essere spostati in posizione a la posición desconectada.
débroché. scollegata.

NSX100–630
DB432291.EPS

DB432292.EPS
ed
harg
disc
F
I on O OF

auto
manu
auto
manu

1 2

51201113AA-04 23/52
Precautions before carrying out any work / Précautions préalables à toute intervention / Zu treffende
Vorsichtsmaßnahmen vor Durchführung von Arbeiten / Precauzioni da adottare prima di iniziare
qualsiasi intervento / Precauciones antes de llevar a cabo cualquier tarea

NS630b–1600 / NT / NW / MTZ
Fixed and Drawout

DB432293.EPS

DB432294.EPS
Fixe et Débrochable
Fester und Einschubtechnik
Fisso e Estraibile
Fijo y Seccionable 1

2 Discharged

Drawout NW
DB432295.EPS

DB432296.EPS
NS
Débrochable NT MTZ2
Einschubtechnik MTZ3
CT1

MTZ1
CE1
CD1
CD2

Estraibile
4
Seccionable
CE2
CE3

4 6
F1
F2
F3
F4
CH
PF
XF
N/ X1
X2
DE1
2C C3
DE2 C4
es

6
C2
C1

Pull

T
Pull

T Test
I
O
ON
Push
OFF
Push

5
5

51201113AA-04 24/52 3
Precautions before carrying out any work / Précautions préalables à toute intervention / Zu treffende
Vorsichtsmaßnahmen vor Durchführung von Arbeiten / Precauzioni da adottare prima di iniziare
qualsiasi intervento / Precauciones antes de llevar a cabo cualquier tarea
3
NOTICE / AVIS / HINWEIS / AVVISO / AVISO
HAZARD OF EQUIPMENT RISQUE DE DOMMAGES GEFAHR EINER PERICOLO DI PELIGRO DE DAÑO AL
DAMAGE MATÉRIELS BESCHÄDIGUNG DES GERÄTS DANNEGGIAMENTO EQUIPO
Check that the supply voltage Contrôlez que la tension Stellen Sie sicher, dass die DELL'APPARECCHIATURA Compruebe que la tensión de
of the ACP plate (U1), the UA d'alimentation de la platine Versorgungsspannung der Verificare che la tensione di alimentación de la placa ACP
ACP (U1), du contrôleur UA ACP-Steuereinheit (U1), der alimentazione della piastra (U1), el controlador UA (U2), la
controller (U2), the IVE unit UA-Steuerautomatik (U2), der ACP (U1), del controller UA
(U3), and the remote controls (U2), du boitier IVE (U3) et des IVE-Einheit (U3) und der (U2), dell'unità IVE (U3) e dei caja IVE (U3) y los controles
or circuit breaker MCH gear télécommandes ou moteurs Fernbedienungen bzw. controlli remoti o dei remotos o motorreductores
motors (U4) is the same as MCH des disjoncteurs (U4) est MCH-Getriebemotoren der motoriduttori MCH MCH del interruptor
the network voltage la même que la tension du Schutzschalter (U4) der dell'interruttore (U4) sia uguale automático (U4) sea la misma
réseau contrôlé Netzspannung entsprechen alla tensione di rete que la tensión de red (U1 = U2
(U1 = U2 = U3 = U4).
Failure to follow these (U1 = U2 = U3 = U4). (U1 = U2 = U3 = U4). (U1 = U2 = U3 = U4). = U3 = U4).
Le non-respect de ces Die Nichtbeachtung dieser Il mancato rispetto di queste Si no se siguen estas
instructions can result in
instructions peut provoquer Anweisungen kann istruzioni può provocare danni instrucciones pueden
equipment damage.
des dommages matériels. Sachschäden zur Folge haben. alle apparecchiature. producirse daños en el equipo.
DB432290.EPS

ACP

914
912
922 911
934 921
932
12 931
11
34 21
32
31
114 41
112
111
134 121
132
131
214 141

U4
212
222 211
234 221

U1
232
242 231
241

B2
254 B3
252 B1
251
C2 A1
MN/MX2 C3
C1
D1/C11

314
312
322 311
334 321
332
82 331
81
-VN
471
V3 -
- V1
M3/T1
T5 182/
UC1 M1 M2AF3
T2
AF2
181/K1
- T6 Z4 AF1
- - Z3 Z2
- Z1
F1-
F2+
814
824 812
811
832 821
831

CT1
CE1

NSX100–250
CD1
CD2

CE2
CE3

F1
F2
F3
F4
CH
PF F1
XF F2
N/ X1 F3
X2 A01
DE1 A02
2C C3 SD
DE2 C4 T1
es N/ T2
C2 X
C1 DE
C3
AF2
AF1
C2

UA
C1
OM

Pull

UA
Transfe
ler UA
rpact
control
control
ler

U2

IVE U4 U4 U4
NS630b–1600 NS630b–1600 NW
U3 U4 NT MTZ2/MTZ3
NSX400–630 MTZ1
51201113AA-04 25/52
Necessary tools / Outillage nécessaire / Benötigte Werkzeuge / Utensili necessari /
Herramientas necesarias 4
Slotted screwdriver, Philips screwdriver, spanner,

DB432297.eps
adjustable pliers, wire cutter, wire stripper.

Tournevis plat, tournevis cruciforme, clé plate, pince


multiprise, pince coupante, pince à dénuder.
2.5 mm PZ2
Schraubendreher, kreuzschraubendreher,
flachschlüssel, wasserpompenzange,
seitenschneider, abisolierzange.

Cacciavite piatto, cacciavite a croce, chiave inglese,


pinze.

Destornillador plano, destornillador estrella, llave


fija, tenaza, alicates de corte, pelacables.
8 9

51201113AA-04 26/52
Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Misure d'ingombro / Dimensiones
DB432298.EPS

51201113AA-04 27/52 4
DB432299.eps
Installation of UA controller on ACP plate / Installation du contrôleur UA sur la platine ACP / Installation
der UA-Steuerautomatik auf der ACP-Steuereinheit / Installazione del controller UA su piastra ACP /
Instalación del controlador UA en la placa ACP
5
C1

4
1

2
oller
UA contr

UA contr
oller

0.7 N•m
x4

UA contr
oller

LV429375

51201113AA-04 28/52
Installation with remote UA controller / Installation avec contrôleur UA déporté / Installation mit getrennt
montierter UA-Steuerautomatik / Installazione con controller UA remoto / Instalación con controlador UA
DB432300.eps
remoto

1 2

oller oller
UA contr UA contr

C1

0.2 N•m
5
x4

3 UA contr
oller
UA contr
oller

4 C2

51201113AA-04 29/52 5
DB432488.eps
Installation with remote UA controller / Installation avec contrôleur UA déporté / Installation mit getrennt
montierter UA-Steuerautomatik / Installazione con controller UA remoto / Instalación con controlador UA
remoto
5
7 x 9 y 2m
7 mm 0.75–2.5 mm² 1.3 N•m 2.5 mm
6 R
N
13

oller
UA contr

8
See page 35 R E

Voir page 36
25
E 25
9 R R E E 25
L 10 9 R

11
O L 10
Siehe Seite 37 24 N
25 O
24 N
R
Vedi pagina 38 10 10, 9 C2 12
Ver página 39 9
24 N
O L

24 N
x7 O L 10
9
N

51201113AA-04 30/52
Wiring between IVE unit and UA controller on ACP plate / Câblage entre boîtier IVE et contrôleur UA sur platine
ACP/ Verdrahtung zwischen IVE-Einheit und UA-Steuerautomatik auf der ACP-Steuereinheit / Cablaggio tra
DB432301.eps
unità IVE e controller UA su piastra ACP / Cableado entre la caja IVE y el controlador UA en la placa ACP

16
11

10

3
1

er
UA controll

29368 29368
24 24

2
N O N O

1
L 10 L 10
9 R 9 R
E 25 E 25

10, 9

or / ou / oder / o / o

16
11

10
x 12 y 2m 1

er er
UA controll UA controll

x2 x 12 5
10, 9

4 See page 35
3 Voir page 36
10, 9 x 12 Siehe Seite 37
24 24

Vedi pagina 38
N O N O

2
L 10 L 10
9 R 9

5
R

C2
1
E 25 E 25

7 mm 0.75–2.5 mm² 1.3 N•m Ver página 39


24
N O
L 10
9 R
E 25

51201113AA-04 31/52
DB432302.eps
Wiring between IVE unit and remote UA controller / Câblage entre boîtier IVE et contrôleur UA déporté /
Verdrahtung zwischen IVE-Einheit und getrennt montierter UA-Steuerautomatik / Cablaggio tra unità IVE
e controller UA remoto / Cableado entre la caja IVE y el controlador UA remoto
5
x 12 y 2m

7 mm 0.75–2.5 mm² 1.3 N•m UA contr


oller

11
16

10
1

2
x 12

See page 35
Voir page 36
1 Siehe Seite 37
Vedi pagina 38
x 12
Ver página 39

51201113AA-04 32/52
Voltage supply connection / Raccordement prise de tension / Anschluss der Spannungsversorgung /
Connessione alimentazione / Conexión del suministro de tensión

NSX100–630
DB432645.eps

A
B R
A
N
16
11
B N
10 29365
N
1
R
ller
UA contro

N Ø5...8

x2 man
u auto

Ø5...8

x5
29365
u auto
man

Fixed / Fixe / Feste / Fisso / Fijo Plug-in


Débrochable

N
Einschubtechnik
2 R 4 Estraibile
Seccionable
x2 2P N
1.7 N•m x3 3P/4P

x2 2P
x3 3P/4P 2
1
1 3
See page 35
Voir page 36
Siehe Seite 37
Q2 Vedi pagina 38
Q1

5
Ver página 39

51201113AA-04 33/52
Voltage supply connection / Raccordement prise de tension / Anschluss der Spannungsversorgung /
Connessione alimentazione / Conexión del suministro de tensión 5
Compact NS630b–1600
DB432646.eps

Masterpact MTZ1/NT OF1

Masterpact MTZ2/MTZ3/NW
OF2
OF3
OF4
PF MCH
XF
MX1
SDE1
MN/MX2

UC3
s M2C/UC4
SDE2/Re

UC2
UC1
Com

OF1
OF2
OF3
OF4
PF MCH
XF
MX1
SDE1
MN/MX2

UC3
s M2C/UC4
SDE2/Re

UC2

16
UC1
Com

x4 2P 11

x5 3P/4P N
10
N
1

54655

ller
UA contro

x5 x9
54655
Fixed / Fixe / Fester / Fisso / Fijo Plug-in
Débrochable
1 2 3 4 Einschubtechnik
Estraibile
x2 2P Seccionable
7 mm 1.3 N•m x3 3P/4P
CE2
CE3

x2 2P
x3 3P/4P 2
DE2
es
C2
C1

AF1
C2
C1
OM

See page 35 Vedi pagina 38


Q2 Voir page 36 Ver página 39
Q1 Siehe Seite 37

51201113AA-04 34/52
DB432304.eps
Wiring diagrams
6
ref. UA 29448 29448 29472 29472 29473

supply
N/φ φ/φ N/φ φ/φ φ/φ
voltage
110/127VCA 110/127VCA 220/240VCA 220/240VCA 380/415VCA
position 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
of 440V-60Hz
switch
N φ φ φ N φ φ φ φ φ

A=0 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
Q1 Q1 Q1 Q1 Q1

φ φ φ φ φ φ φ φ φ

C1 A=1 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
C2 Q1 Q1 Q1

IVE : Electrical interlocking unit


UA : UA controller
ACP : Auxiliaries control plate
Q1/Q2 : Protection circuit breakers integrated in the
ACP
QN : Normal source circuit breaker
QN QR : Replacement source circuit breaker

QR All diagrams are shown with circuits de-energised, all


devices open and relays in normal position.

Note : On the terminal block C1 , when terminals 17, 18, 20, and 21 are
not connected to an external contact, the presence of a strap between
17 and 18, and between 20 and 21 is mandatory to activate the
Transfer functions on source R and of Voluntary transfer order.

51201113AA-04 35/52
Schémas de câblage
DB432304.eps

ref. UA 29448 29448 29472 29472 29473

tension
d'alimen- N/φ φ/φ N/φ φ/φ φ/φ
tation
110/127VCA 110/127VCA 220/240VCA 220/240VCA 380/415VCA
position
50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
de
440V-60Hz
l'interrupteur
N φ φ φ N φ φ φ φ φ

A=0 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
Q1 Q1 Q1 Q1 Q1

φ φ φ φ φ φ φ φ φ

C1 A=1 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
C2 Q1 Q1 Q1

IVE : Interverrouillage électrique


UA : Contrôleur UA
ACP : Platine de commande auxiliaire
Q1/Q2 : Disjoncteurs de protections intégrés à l’ACP
QN : Disjoncteur de source normale
QR : Disjoncteur de source de remplacement
QN
Schéma représenté circuits "hors tension", tous les appareils
QR "ouverts" et les relais en position "repos".

Nota : Sur le bornier C1 , quand les bornes 17, 18, 20 et 21 ne sont pas
raccordées à un contact extérieur, la présence d’un strap entre 17, 18
et entre 20, 21 est impérative pour activer les fonctions Transfert sur
source R et Ordre de permutation volontaire.

51201113AA-04 36/52 6
DB432304.eps
Schaltpläne
6
ref. UA 29448 29448 29472 29472 29473

Versorgungs
N/φ φ/φ N/φ φ/φ φ/φ
spannung
110/127VCA 110/127VCA 220/240VCA 220/240VCA 380/415VCA
50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
Schalter 440V-60Hz
stellung
N φ φ φ N φ φ φ φ φ

A=0 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
Q1 Q1 Q1 Q1 Q1

φ φ φ φ φ φ φ φ φ

C1 A=1 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
C2 Q1 Q1 Q1

IVE : Elektische Verriegelung


UA : Steuerautomatik UA
ACP : Steuereinheit
Q1/Q2 : Motorschutzschalter integriert in ACP
QN : Schutzschalter Normalnetz
QR : Schutzschalter Ersatznetz
QN
Darstellung in spannungslosem Zustand, alle Schalter
QR und Schütze in "AUS".

HINWEIS: Wenn die Klemmen 17, 18, 20 und 21 an der Klemmenleiste


C1 , nicht mit einem externen Kontakt verbunden sind, muss ein Bügel
zwischen 17 und 18 sowie zwischen 20 und 21 angebracht werden, um
die Schaltfunktionen Umschaltung auf Ersatznetz und
Zwangsumschaltung zu aktivieren.

51201113AA-04 37/52
Schemi elettrici
DB432304.eps

ref. UA 29448 29448 29472 29472 29473

tensione
d'alimenta- N/φ φ/φ N/φ φ/φ φ/φ
posi- zione 110/127VCA 110/127VCA 220/240VCA 220/240VCA 380/415VCA
zione
50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
delle
switch A 440V-60Hz

N φ φ φ N φ φ φ φ φ

A=0 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
Q1 Q1 Q1 Q1 Q1

φ φ φ φ φ φ φ φ φ

C1 A=1 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
C2 Q1 Q1 Q1

IVE : Interblocco elettrico


UA : Controllore UA
ACP : Piastra comando ausiliari
Q1/Q2 : Interruttori di protezione integrati nella piastra ACP
QN : Interruttore sorgente normale
QR : Interruttore sorgente sostitutivo
QN
Schema rappresentato con i circuiti "fuori tensione", tutti gli
QR apparecchi aperti e tutti i relé in posizione "riposo".

NOTA: sulla morsettiera C1 , quando i terminali 17, 18, 20 e 21 non


sono collegati a un contatto esterno, la presenza di una fascetta tra 17
e 18 e tra 20 e 21 è obbligatoria per attivare le funzioni di trasferimento
sulla sorgente R e dell'ordine di trasferimento volontario.

51201113AA-04 38/52 6
DB432304.eps
Esquemas de cableado
6
ref. UA 29448 29448 29472 29472 29473

tensión de
alimenta- N/φ φ/φ N/φ φ/φ φ/φ
ción 110/127VCA 110/127VCA 220/240VCA 220/240VCA 380/415VCA
posición 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
del
440V-60Hz
interruptor
N φ φ φ N φ φ φ φ φ

A=0 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
Q1 Q1 Q1 Q1 Q1

φ φ φ φ φ φ φ φ φ

C1 A=1 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
C2 Q1 Q1 Q1

IVE : Interenclavamiento eléctrico


UA : Automatismo UA
ACP : Pletina de mando auxiliar
Q1/Q2 : Interruptores automáticos de protección
integrados en la ACP
QN : Interruptor automático fuente normal
QN QR : Sustitución del interruptor automático fuente

QR El esquema representa los circuitos "fuera de tensión", todos


los aparatos "abiertos" y los relés en posición "reposo".

NOTA: En el bornero C1 , cuando los terminales 17, 18, 20 y 21 no


están conectados a un contacto externo, la presencia de un puente
entre 17 y 18 y entre 20 y 21 es obligatoria para activar las funciones
de transferencia en la fuente R y de orden de transferencia voluntaria.

51201113AA-04 39/52
DB432305.eps
Operating test / Test de fonctionnement normal / Test Normalbetrieb / Test di funzionamento normale /
Test de funcionamiento normal 7
UN = 1 UR = 1 UN = 1 UR = 1
NSX100–630 NS630b–1600
1 NT 1
CT1
CE1
CD1
CD2

NW
F
O OF
CE2
CE3

F1
F2
F3
F4
CH
PF F1
XF F2
N/ X1 F3
X2 A01
DE1 A02
CT1 2C C3
CE1 DE2 SD
C4 T1
CD1 es T2
CD2 C2 N/
C1 X
DE
C3

MTZ
AF2
AF1
C2
C1
OM

CE2
CE3

F1
F2
F3
F4
CH
PF F1
XF F2
N/ X1 F3
X2 A01
DE1 A02
2C C3 SD
DE2 C4 T1
es N/ T2
C2

2
C1 X
DE
C3
AF2
AF1
C2
C1
OM

I on
auto
manu

auto
manu

manu auto

I-ON

3 I-ON
4 3 CLACK !
stop auto UA contro
ller

stop auto
ller
UA contro

manu
manu

2 test
CLACK !
4

test
CT1
CE1
CD1
CD2

5 CE3
CE2

F3
F2
F1

CLACK !
F4
CH
PF F1
XF F2
N/ X1 F3
X2 A01
DE1 A02
CT1 2C C3
CE1 DE2 SD
C4 T1
CD1 es T2
CD2 C2 N/
C1 X
DE
C3
AF2
AF1
C2
C1
OM

CLACK !
CE2
CE3

CLACK !
F1
F2
F3
F4
CH
PF F1
XF F2
N/ X1 F3
X2 A01
DE1 A02
2C C3 SD
DE2 C4 T1
es N/ T2
C2 X
C1 DE
C3

5
AF2
AF1
C2
C1

CLACK !
OM

F
I on
O OF
auto
manu

auto
manu

51201113AA-04 40/52
Test on electrical locking following a fault / Test du verrouillage électrique sur défaut / Test verriegelung nach
Fehler / Test dell'interblocco elettrico su guasto / Test de enclavamiento eléctrico por defecto

Check SDE lockout Vérifiez le verrouillage SDE SDE-Verriegelung prüfen Blocco SDE Comprobar bloqueo SDE
(if lockout after fault option) (si blocage après défaut) (wenn Verriegelung nach (nel caso di blocco dopo (en caso de bloqueo tras fallo)
Fehleroption) opzione di errore)
1. Check that the UN voltage is 1. Vérifiez que la tension UN 1. Compruebe la presencia de
present before starting the test est bien présente avant de 1. Stellen Sie sicher, dass die 1. Prima di avviare il test, la tensión UN antes de
(generator starts commencer le test. UN-Spannung anliegt, bevor verificare che sia presente la comenzar la prueba (el
automatically). (le démarrage du groupe est Sie den Test durchführen (das tensione UN (il generatore si generador se inicia
2. Close the two circuit automatique). Aggregat startet automatisch). avvia automaticamente). automáticamente).
breakers on the front face of 2. Fermez les 2 disjoncteurs 2. Schließen Sie die zwei 2. Chiudere i due interruttori 2. Cierre los dos interruptores
the ACP plate. P25M en face avant de la Schutzschalter an der sulla parte frontale della automáticos de la parte frontal
3. Put the selector switch on platine ACP. Frontseite der ACP- piastra ACP. de la placa ACP.
the UA controller in "AUTO" 3. Mettez le commutateur du Steuereinheit. 3. Portare il selettore sul 3. Coloque el selector del
position. contrôleur UA en position 3. Setzen Sie den Wahlschalter controller UA nella posizione controlador UA en la posición
4. Inject current into the control "AUTO". der UA-Steuerautomatik in die "AUTO". "AUTO".
unit of the circuit breaker QN. 4. Injectez un courant dans Position "AUTO". 4. Immettere corrente 4. Inyecte corriente en la
5. Put the switch on the UA l'unité de contrôle du 4. Versorgen Sie die nell'unità di controllo unidad de control del
controller in the "R" position. disjoncteur QN. Steuereinheit des QN- dell'interruttore QN. interruptor automático QN.
Circuit breakers QN and QR 5. Mettez le commutateur du Schutzschalters mit Strom. 5. Portare il selettore sul 5. Coloque el conmutador del
should not change status. contrôleur UA en position R, 5. Setzen Sie den Wahlschalter controller UA nella posizione controlador UA en la posición
6. Press the reset button on les disjoncteurs QN et QR ne der UA-Steuerautomatik in die "R". Gli interruttori QN e QR "R". Los interruptores
the control unit of the circuit doivent pas changer d'état. Position „R“. Die non devono cambiare stato. automáticos QN y QR no
breaker QN. 6. Appuyez sur le bouton Schutzschalter QN und QR 6. Premere il pulsante di deben cambiar el estado.
7. Inject current into the control reset de l'unité de contrôle du dürfen ihren Zustand nicht ripristino sull'unità di controllo 6. Pulse el botón reset de la
unit of the circuit breaker QR. disjoncteur QN. ändern. dell'interruttore QN. unidad de control del
8. Put the switch on the UA 7. Injectez un courant dans 6. Drücken Sie die Reset-Taste 7. Immettere corrente interruptor automático QN.
controller in the "AUTO" l'unité de contrôle du der Steuereinheit des nell'unità di controllo 7. Inyecte corriente en la
position. Circuit breakers QN disjoncteur QR. QN-Schutzschalters. dell'interruttore QR. unidad de control del
and QR should not change 8. Mettez le commutateur du 7. Versorgen Sie die 8. Portare il selettore sul interruptor automático QR.
status. contrôleur UA en position Steuereinheit des QR- controller UA nella posizione 8. Coloque el conmutador del
9. Press the reset button on "AUTO", les disjoncteurs QN Schutzschalters mit Strom. "AUTO" Gli interruttori QN e controlador UA en la posición
the control unit of the circuit et QR ne doivent pas changer 8. Setzen Sie den Wahlschalter QR non devono cambiare "AUTO". Los interruptores
breaker QR. d'état. der UA-Steuerautomatik in die stato. automáticos QN y QR no
9. Appuyez sur le bouton Position "AUTO". Die 9. Premere il pulsante di deben cambiar el estado.
reset de l'unité de contrôle du Schutzschalter QN und QR ripristino sull'unità di controllo 9. Pulse el botón reset de la
disjoncteur QR. dürfen ihren Zustand nicht dell'interruttore QR. unidad de control del
ändern. interruptor automático QR.

7
9. Drücken Sie die Reset-Taste
der Steuereinheit des
QR-Schutzschalters.

51201113AA-04 41/52
DB432306.eps
Operating diagram
8
Energisation

N R stop
manu UA Controller
220/240 V 50/60Hz
2 4 t1 (s)
N UN R UR N UN = 0
1
0.5
8
15
R N N R N R on and R on and 0.1 30

on on on on on UN present UN absent on on 5 10 t4 (s) 5 10 t3 (s)


2 15 2 15
generator generator generator 1 20 1 20
off off
stops starts stops 0.5 30 0.5 30

15 30 t2 (s)
8 60
4 120
UN = I R
fault fault 0.1 240

order sent order sent reset 240 300


stop auto 180 360
and UR absent and UR present manu 120 480
60 600 stop generator
tempo t6
Test
(switch C)
N R
order t < t6 and order
end of t6
sent UR present sent

R opens generator N opens N opens R opens


stops

R UR N N R
off fault off off off
t4 & t3 &
reconnection
reconnection load shedding switch B A
B
C
order switch C
end of t4 end of t3
sent

N closes R closes

N R
on on

STANDBY

Four-positiion switch STOP/AUTO/R/N


Change modes by quickly turning selector switch from one position to another. UR present = . voltage present on source R.
Voluntary transfer (e.g. for energy management signals) STANDBY . Source R additional
An external signal can be used to initiate a transfer to "Replacement" source identical to transfer due to UN absent. condition contact closed.
The system leaves
The load returns to the "Normal" source when the signal is cleared in the same manner as a return transfer due to UN restored.
when the UA is standby mode when
"Replacement" source voltage contact (controlled by an additional condition on the "Replacement" source) the switch position
Transfert to "Replacement" source only if contact is closed (condition satisfied). This condition is not taken into account for return transfer to the "Normal" source. de-energised, the
"generator start- is changed (or when
up order" output an external event Go to indicated step.
occurs, e.g. UN lost or
is activated.
restored).
(1) Penalties accepted (N on) : B = 1

51201113AA-04 42/52
Operating diagram
DB432307.eps

Energisation

UN UN absent &
press voluntary transfer
present UR present
LEDs
TEST mode* time delay t2 N opens voluntary transfer mode
flashing

end of t2 N off

generator t3 & generator


R opens
starts disconnection starts
order sent order sent and order
R off end of t3
and UR absent UR present sent
time delay t6 t4 & time delay t6
R closes
(switch C) reconnection (switch C)
t < t6 and t < t6 and end of t6 and
end of t6 end of t4 R on
UR present UR present UR absent
generator generator stops
N opens N closes N opens UR absent and UR absent and
stops choice (switch B)
UN present UN present
UR fault and and B =1 ans B = 0
N off N on N off B=0 B=1
180s elapsed
t3 & t3 & load
disconnection
time delay t5 disconnection
R opens N opens shedding

end of t3 end of t5 end of t3 R off N off load shedding


=1
generator
R closes R closes N closes
stops
N on and
R on Normal R on
voluntary transfer

STANDBY
state STANDBY STANDBY reconnection STANDBY STANDBY
UN
absent
UR absent
or end reconnection
of 180s time delay t1 time delay t5

end of t1 end of t5

generator generator
starts stops

voluntary UR UN no voluntary no voluntary no voluntary


*: Test duration transfer present present transfer transfer transfer
180 seconds

51201113AA-04 43/52 8
DB432306.eps
Synoptique de fonctionnement
8
Mise sous tension

N R stop
manu UA Controller
220/240 V 50/60Hz
2 4 t1 (s)
N UN R UR N UN = 0
1
0.5
8
15
R N N R N R fermé et R fermé et 0.1 30

fermé fermé fermé fermé fermé UN présent UN absent on on 5 10 t4 (s) 5 10 t3 (s)


2 15 2 15
arrêt démarrage arrêt 1 20 1 20
off off
groupe groupe groupe 0.5 30 0.5 30

15 30 t2 (s)
8 60
4 120
UN = I R
fault fault 0.1 240

ordre donné ordre donné reset 240 300


stop auto 180 360
et UR absent et UR présent manu 120 480
60 600 stop generator
tempo t6
Test
(switch C)
N R
ordre t < t6 et ordre
fin t6
donné UR présent donné

ouverture R arrêt ouverture N ouverture N ouverture R


groupe

R UR N N R
ouvert défaillant ouvert ouvert ouvert
t4 & t3 &
relestage
relestage délestage switch B A
B
C
ordre switch C
fin t4 fin t3
donné

fermeture N fermeture R

N R
fermé fermé

ATTENTE

Commutateur de fonctionnement STOP/AUTO/R/N


De n'importe quelle position, passage possible au fonctionnement souhaité par une action rapide sur le commutateur
UR présent = . tension réseau R présente.
Ordre de permutation volontaire (ex : EJP) ATTENTE . Contact de condition
Le signal EJP entraîne un transfert sur le remplacement identique à celui provoqué par une absence de UN. L'effacement de l'ordre provoque un
La sortie de ce supplémentaire fermé..
retour sur le normal comme en cas de retour de UN
Contact tension R (émanant d'un contrôle complémentaire de UR) lorsque l'UA est mode est possible
Le transfert sur le remplacement ne s'effectuera qu'à cette condition. Cette condition n'est pas prise en compte pour le retour sur le normal. hors tension, la par changement de
Ceci symbolise le
sortie démarrage mode de marche (ou
retour sur une autre
groupe est lors d'un événement
étape lorsque la
extérieur ; ex : perte ou
activée. condition est vraie.
retour de UN).
(1) Pénalités acceptées (N on) : B = 1

51201113AA-04 44/52
Synoptique de fonctionnement
DB432307.eps

Mise sous tension

UN UN absent &
appui sur ordre de basculement volontaire
présent UR présent
leds
mode TEST* tempo t2 ouverture N ordre de basculement volontaire
clignotantes

fin t2 N ouvert

démarrage t3 & démarrage


groupe ouverture R
delestage groupe
ordre donné ordre donné ordre
R ouvert fin t3
et UR absent et UR présent donné
tempo t6 t4 & tempo t6
fermeture R
(switch C) relestage (switch C)
t < t6 et t < t6 et fin t6 et
fin t6 fin t4 R fermé
UR présent UR présent UR absent
arrêt arrêt groupe
ouverture N fermeture N ouverture N UR absent et UR absent et
groupe choix (switch B)
UN présent UN présent
UR défaillant et B =1 et B = 0
N ouvert N fermé N ouvert B=0 B=1
et 180s fini
t3 & t3 &
tempo t5 ouverture R ouverture N délestage
delestage delestage
fin t3 fin t5 fin t3 R ouvert N ouvert délestage
=1
arrêt
fermeture R groupe fermeture R fermeture N
N fermé
R fermé Etape R fermé
et EJP

ATTENTE
principale ATTENTE ATTENTE relestage ATTENTE ATTENTE
UN
absent
UR absent
ou fin relestage
tempo 180s tempo t1 tempo t5

fin t1 fin t5

démarrage arrêt
groupe absence de groupe absence de
ordre de l'ordre de l'ordre de
basculement UR UN basculement absence de l'ordre de basculement
*: la durée du test volontaire présent présent basculement volontaire
volontaire volontaire
est de 180 secondes

51201113AA-04 45/52 8
DB432306.eps
Flussdiagramm
8
Inbetriebnahme

N R stop
manuell UA Controller
220/240 V 50/60Hz
2 4 t1 (s)
N UN R UR N UN = 0
1
0.5
8
15
R N N R N R EIN und R EIN und 0.1 30

EIN EIN EIN EIN EIN UN vorhanden UN fehlt on on 5 10 t4 (s) 5 10 t3 (s)


2 15 2 15
Aggregat Aggregat Aggregat 1 20 1 20
off off
STOP START STOP 0.5 30 0.5 30

15 30 t2 (s)
8 60
4 120
UN = I R
fault fault 0.1 240

Befehl erteilt Befehl erteilt und reset 240 300


stop auto 180 360
und UR fehlt UR vorhanden manu 120 480
60 600 stop generator

Zeit t6 Test
N R
Befehl t < t6 und Befehl
Ende t6
erteilt UR vorhanden erteilt

R AUS Aggregat N AUS N AUS R AUS


STOP

R UR N N R
AUS Fehler AUS AUS AUS
t4 & t3 &
Wiederaufnahme
Wiederaufnahme Wiederaufnahme switch B A
B
C
Befehl switch C
Ende t4 Ende t3
erteilt

N EIN R EIN

N R
EIN EIN

WARTESTELLUNG

Stellschalter STOP/AUTO/R/N
Aus jeder Schaltstellung heraus kann durch schnelles Umschalten jede Funktion angewählt werden.
UR vorhanden =. Netzspannung N vorhanden.
Zwangsumschaltung WARTEN . Kontakt Zusatzbedingung
Der Schaltbefehl leitet eine Umschaltung ein wie ein Spannungsausfall bei N. Der fehlende Befehl leitet die Rückkehr zum Normalnetz ein wie ein Rückkehr von UN.
Das Verlassen geschlossen.
Spannungskontakt R (aus eine Spannungsüberwachung UR)
Das Umschalten auf das Ersatznetz erfolgt nur unter dieser Bedingung. Die Bedingung bbeinflusst nicht die Rückkehr auf N. Wen der UA nicht dieser Modus kann
durch Wechsel des Dies symbolisiert
versorgt ist, ist Betriebsmodus
der Ausgang der Rückkehr auf
erfolgen (oder durch
"Aggregat Start" externe Änderung z.B. ein anderer Zustand
Ausfall oder Rückkehr wenn die Bedingung
activiert.
von UN). erfüllt ist.
(1) Zwangsfolge akzeptiert (N on) : B = 1

51201113AA-04 46/52
Flussdiagramm
DB432307.eps

Inbetriebnahme

UN UN fehlt &
Taste betätigen Befehl zur Zwangsumschaltung
vorhanden UR vorhanden
LEDs
modus TEST* Zeit t2 N AUS Befehl zur Zwangsumschaltung
blinken

Ende t2 N AUS

Start t3 & Start


R AUS
Aggregat Abnahme Aggregat
Befehl erteilt Befehl erteilt und Befehl
R AUS Ende t3
und UR fehlt UR vorhanden erteilt
Zeit t6 t4 & Zeit t6
R EIN
(Schalter C) Wiederaufnahme (Schalter C)
Ende t6 t < t6 und t < t6 und Ende t6 und
Ende t4 R EIN
UR vorhanden UR vorhanden UR fehlt
Aggregat Aggregat STOP
N AUS N EIN N AUS UR fehlt und UR fehlt und
STOP Wahl (Schalter B)
UN vorhanden UN vorhanden
UR fault and und B = 1 und B = 0
N off N on N off B=0 B=1
180s elapsed
t3 & t3 &
Abnahme
Zeit t5 Abnahme
R AUS N AUS Lastabwurf

Ende t3 Ende t5 Ende t3 R AUS N AUS Last abwurf


=1
Aggregat
N EIN R EIN N EIN
STOP
N EIN
R EIN Wichtigster R EIN
und EJP
WARTESTEL- Ablauf WARTESTEL- WARTESTEL- Wiede- WARTESTEL-
WARTESTELLUNG
LUNG LUNG LUNG raufnahme LUNG
UN
fehlt
UR fehlt
oder nach Wiederaufnahme
180s Zeit t1 Zeit t5

Ende t1 Ende t5

Start Aggregat
Aggregat STOP

Befehl Ende der Ende der Ende der


UR UN
zur Zwang- Zwang- Zwang-
*: Testdauer 180s vorhanden vorhanden
Zwang- sumschaltung sumschaltung sumschaltung
sumschaltung

51201113AA-04 47/52 8
DB432306.eps
Sinottico di funzionamento
8
Messa in tensione

Pos. N Pos. R Pos. stop


manuale UA Controller
220/240 V 50/60Hz
2 4 t1 (s)
N UN R UR N UN = 0
1
0.5
8
15
R N N R N R chiuso e R chiuso e 0.1 30

chiuso chiuso chiuso chiuso chiuso UN presente UN assente on on 5 10 t4 (s) 5 10 t3 (s)


2 15 2 15
arresto avviamento arresto 1 20 1 20
off off
gruppo gruppo gruppo 0.5 30 0.5 30

15 30 t2 (s)
8 60
4 120
UN = I R
fault fault 0.1 240

ordine eseguito ordine eseguito reset 240 300


stop auto 180 360
e UR assente e UR presente manu 120 480
60 600 stop generator
tempo t6
Test
(switch C)
N R
ordine t < t6 e ordine
fine t6
eseguito UR presente eseguito

apertura R arresto apertura N apertura N apertura R


gruppo

R UR N N R
aperto fault aperto aperto aperto
t4 e riattacco t3 e riattacco riattacco
carichi non carichi non carichi
prioritari prioritari non prioritari switch B A
B
C
ordine switch C
fine t4 fine t3
eseguito

chiusura N chiusura R

N R
chiuso chiuso

FINE SEQUENZA

Commutatore per selezione tipo di funzionamento STOP/AUTOMATICO/R/N


Agendo sul commutatore sul fronte è possibile selezionare il tipo di funzionamento (stop, automatico, forzato su N, forzato su R)
Ordine di commutazione volontaria FINE UR presente = . tensione rete R presente.
Questo contatto esegue un trasferimento sull'emergenza. SEQUENZA . Contatti supplementari
L'uscita da questa chiusi.
La richiusura del contatto provoca un ritorno sull'alimentazione normale N.
Contatto tensione R (permette un controllo complementare di UR) condizione è possibile
Quando l'UA non
attraverso la modifica
Il trasferimento sull'alimentazione di emergenza avviene solo se tale contato è chiuso. In caso di ritorno della tensione normale l'automatismo ricommuta è in tensione, il (con il selettore) del tipo di Questo simboleggia il
sull'alimentazione normale N. contatto 30-31 funzionamento oppure a passagio ad un'altra fase
è chiuso causa di un avvenimento quando la condizione
esterno (es. mancanza o è vera.
1) Penalità accettate (N on) : B = 1 ritorno di Un)

51201113AA-04 48/52
Sinottico di funzionamento
DB432307.eps

Missa in tensione

UN UN assente &
premere su Ordine di commutazione volontario
presente UR presente
led
funz. TEST* temporizz. t2 apertura N Ordine di commutazione volontario
lampeggianti

fine t2 N aperto

avviamento t3 e riattacco avviamento


apertura R carichi non
gruppo prioritari gruppo
ordine eseguito ordine eseguito ordine
R aperto fine t3
e UR assente e UR presente eseguito
tempo t6 t4 e riattacco tempo t6
carichi non chiusura R
(switch C) prioritari (switch C)
t < t6 e t < t6 e fine t6 e
fine t6 fine t4 R chiuso
UR presente UR presente UR assente
arresto scelta arresto gruppo
apertura N chiusura N apertura N UR assente e UR assente e
gruppo (switch B)
UN presente UN presente
UR non e B =1 eB=0
N aperto N chiuso N aperto B=0 B=1
disponibile
(180s finiti) t3 e riattacco t3 e riattacco
distacco carichi
carichi non temporizz. t5 carichi non apertura R apertura N non prioritari
prioritari prioritari
N distacco
fine t3 fine t5 fine t3 R aperto
aperto carichi non
arresto prioritari
chiusura N chiusura R chiusura N =1
gruppo
N chiuso e Ordine
R chiuso Fase R chiuso
commutazione vol.
FINE principale FINE FINE riattacco carichi FINE FINE SEQUENZA
SEQUENZA SEQUENZA SEQUENZA non prioritari SEQUENZA
UN
assente
UR absent
riattacco
or end
carichi non
of 180s temporizz. t1 temporizz. t5
prioritari

fine t1 fine t5

avviamento arresto
gruppo gruppo

Ordine UR UN fine dell'ordine fine dell'ordine fine dell'ordine


*: la durata del test di presente presente di commutazione di commutazione di commutazione
è di 180 secondi commutazione
volontario

51201113AA-04 49/52 8
DB432306.eps
Esquema de funcionamiento
8
Puesta en tensión

N R stop
manual UA Controller
220/240 V 50/60Hz
2 4 t1 (s)
N UN R UR N UN = 0
1
0.5
8
15
R N N R N R cerrada y R cerrada y 0.1 30

cerrado cerrado cerrado cerrado cerrado UN presente UN ausente on on 5 10 t4 (s) 5 10 t3 (s)


2 15 2 15
parada arranque parada 1 20 1 20
off off
grupo grupo grupo 0.5 30 0.5 30

15 30 t2 (s)
8 60
4 120
UN = I R
fault fault 0.1 240

orden dada orden dada reset 240 300


stop auto 180 360
y UR ausente y UR presente manu 120 480
60 600 stop generator
tempo t6
Test
(switch C)
N R
orden t < t6 y orden
fin t6
dada UR presente dada

apertura R parada apertura N apertura N apertura R


grupo

R UR N N R
abierto falla abierto abierto abierto
t4 & t3 &
reconexión
reconexión desconexión switch B A
B
C
orden switch C
fin t4 fin t3
dada

cierre N cierre R

N R
cerrado cerrado

ESPERA

Selector de funcionamiento STOP/AUTO/R/N


Independientemente de la posición
UR presente = . tensión de red R presente.
Orden de permutación voluntaria ESPERA . Contacto de conditión
La señal de permutación voluntaria comporta una transferencia a la reserva (R) idéntica a la provocada por una ausencia de UN. La desaparición de la orden
La salida de este suplementaria cerrado.
provoca un retorno a la
fuente normal (N), como en el caso de retorno de UN. cuando el UA modo es posible por
Contacto tensión R (proveniente de un control complementario de UR) está preva de cambio del modo de
tensión, la salida Simboliza el retorno
La transferencia a la reserva (R) no se efectuará bajo esta condición. Esta condición no se considera para el retorno a la fuente normal (N). marcha (o debido a
a otra etapa cuando
de arranque un acontecimiento
la condición es
del groupo está exterior ; ej.: perdida o
verdadera.
activada retorno de UN
(1) Penalidades aceptadas (N on) : B = 1

51201113AA-04 50/52
Esquema de funcionamiento
DB432307.eps

Puesta en tensión

UN UN ausente &
pulsar sobre orden de conmutación voluntaria
presente UR presente
leds
modo TEST* intermitentes
tempo t2 apertura N orden de conmutación voluntaria

fin t2 N abierto

arranque t3 & arranque


apertura R
grupo desconexión grupo
orden dada orden dada orden
R abierto fin t3
y UR ausente y UR presente dada
tempo t6 t4 & tempo t6
cierre R
(switch C) reconexión (switch C)
t < t6 et t < t6 y fin t6 y
fin t6 fin t4 R cerrado
UR presente UR presente UR ausente
parada parada grupo
apertura N cierre N apertura N UR ausente y UR ausente y
grupo elección (switch B)
UN presente UN presente
UR falla y N abierto et B =1 et B =0
180s sinalizados N cerrado N abierto B=0 B=1
t3 & t3 &
desconexión
tempo t5 desconexión
apertura R apertura N desconexión

fin t3 fin t5 fin t3 R abierto N abierto desconexión


=1
parada
cierre N cierre R cierre N
grupo
N cerrado y
R cerrado Etapa R cerrado
permutación voluntaria

ESPERA
principal ESPERA ESPERA reconexión ESPERA ESPERA
UN
ausente
UR ausente
o fin reconexión
tempo 180s tempo t1 tempo t5

fin t1 fin t5

arranque parada
grupo grupo
orden de
conmutación UN fin de orden de fin de orden de fin de orden de
*: la duración del test voluntaria UR presente commutación conmutación commutación
es de 180 segundos presente

51201113AA-04 51/52 8
© 2018 Schneider Electric. All rights reserved.
Schneider Electric Industries SAS Printed on recycled paper.
35, rue Joseph Monier
CS 30323
92506 Rueil Malmaison Cedex
France

www.schneider-electric.com
Designed by: Schneider Electric
Printed by:

51201113AA-04 04/2018