Vous êtes sur la page 1sur 97
Instruction book Manual d’instructions Manual de instrucciones IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given super instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine. ‘When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: This sewing machine is designed and manufactured for household use only. Read all instructions before using this sewing machine, DANGER — 5 rectus te isk of electric shock 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning 2. Always unplug before replacing a sewing mactine bulb, Replace bulb with same type rated 12 volts, 5 Watts. WARNING— To reduce the risk of bums, fire, electric shock, o injury to persons: Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children. 2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual. Use only attachments recommended by the rranufacturer as contained in this owner's manual. 8. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if itis not working properly, if ithas been dropped ar damaged, or dropped inta water Return this sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. 4. Never operate the appliance with any air opering blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth. 5. Never drop or insert any object into any opening. 6. Do not use outdoors. 7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered, 8 To disconnect, tum all controls to the off ("0") position, then remove plug from outlet 9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug. not the cord. 10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle andior cutting blade. 11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 12. Donot use bent needles. 13. Do not pull or push fabric while stitching, It may deflect the needle causing it to break. 14. Switch this sewing machine off (‘O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like. 15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual SAVE THESE INSTRUCTIONS The design and specifications are subject to change without a prior notice. Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electricaVelectronic products. If in doubt please contact your retaller for guidance. (European Union only) INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES Cette machine n'est pas censée étre utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur usage de la machine par une personne responsable de leur sécurité, Les enfants devraient étre surveillés pour s'assurer quills ne jouent pas avec la machine. Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant diutiliser cet appareil,isez toutes ces instructions. DANGER pour réduire te risque de décharge électrique 1. Ne jamais laisser un appareil électrique sans surveillance lorsquill est branché. Toujours débrancher cette machine € coudre de Ia prise de courant, immédiatement aprés son utilisation et avant de procéder au nettoyage. 2. Toujours débrancher la machine avant de remplacer ampoule. Remplacer ampoule par une ampoule de méme Puissance : 12 volts, 5 Watts. AVERTISSEMENT- Pour réduire ies risques de brilures, incendi corporelles: électrocution ou blessures 1. Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. Il convient de faire particuliérement attention lorsque cette machine & Ccoudre est utilisée par des enfants ou dans leur entourage. 2. Ne jamais utiliser cette machine a d'autres fins que celles pour lesquelles elle a été concue, telles que décrites dans le présent manuel d'utilisation. Uiiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels que repris dans le présent manuel utilisation 3._Ne jamais faire fonctionner cette machine & coudre si le cordon d’alimentation ou la fiche ont été endommagés, sil y a un probleme de fonctionnement, si elle est tombée oua été abimée, ou si elle est tombée dans l'eau. Hetourner cette machine a coudre au revendeur autorise ou au service technique le plus proche atin qu'on puisse examiner, la répercr ou cffectuer certains réglages. 4. Ne jamais faire fonctionner la machine si 'un des orifices de ventilation est obstrué. Veiller a ce que les orifices de ventilation ot la pédale de cette machine a coudre ne soent jamais encombrés de peluches, poussiéres et morceaux de tissus. 5. Ne jamais laisser tomber ou insérer des objets dans ces ouvertures. 6. Ne jamais utiliser a Vexterieur. 7. Ne pas faire fonctionner en cas dlutiisation de produits aérosols (vaporisateurs) ou d’administration d’oxygene. 8. Pour''éteindre, mettre tous les interrupteurs sur la position Arrét (" ©”), puis retirer la fiche de la prise. 9, Ne pas débrancher en tirant sur le cordon dlalimentation. Pour débrancher, saisir la fiche, et non le cordon. 10. Tenir ses doigts a scart de toute piéce mobile. Faire tout spécialement attention aux abords de l'aiguille de la machine & cou 11. Toujours utiliser la plaque & aiguille adéquate. Une mauvaise plaque peut casser I'aiguille. 12. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues. 13. Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela pourrait dévier laiguille et la rompre. 14. Eteindre cette machine & coudre (mettre Interrupteur sur “ O *) avant ’effectuer des réglages a proximité de Faiguille, tels que lenfilage, le changement d’aiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-de- biche, eto. 15. Toujours débrancher cette machine a coudre de la prise électrique avant de retirer les plaques de protection, de la lubrifier, ou avant d’etfectuer tout réglage mentionné dans le présent manuel d'utilisation. CONSERVER CES INSTRUCTIONS La conception et les spécifications peuvent étre modifiées sans préavis. ‘Selon la législation nationale ce produit doit étre recyclé en toute sécurité en accord avec les regles prévues pour les appareils électriques ou électroniques. En cas de doute contactez votre revendeur de machine & coudre. (union européenne seulement) —_ INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Esta maquina no fue concebida para ser usada por personas (incluyendo a los nifios) con capacidades fisicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, salvo si estan supervisadas 0 han recibido instrucciones relativas al uso de la maquina por parte de una persona encargada de su seguridad. Los nifios deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con la maquina. Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguridad, como las, siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato, PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléetrico: No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la méquina de la toma eléctrica inmediatamente despues de utlizarta y antes de limpiaria, 2. Desenchufe la méquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra del mismo tipo (12 V, 5 W). AVISO — Para reducir et risego de quemaduras, incendio, choque eléctrico o heridas a personas: 1. No deje que nadie utilice la maquina como si fuera un juguete. Preste especial atencién cuando la maquina de coser sea utilizada por nfios 0 cerca de ellos. 2. Utilice el aparato unicamente pata los usos descritos en este manual del usuario. Utilice Unicamente los accesorios recomendados por 4 fabricante e indicados en este manual del usuario. 3. Nunca utilice esta maquina de coser si tiene un enchute o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si se ha golpeado o esta dafiada, o si ha caido en agua. Envie esta maquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento mas proximo si es necesario examinarla, repararla o someterta a ajustes eléctricos 0 mecanicos. 4, No utilice nunca cl aparato oi tione blequcada alguna via de ventilacién. Mantenge lao viao de ventilacién de esta maquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela. 5. No deje caer ni introduzca ningin tipo de objeto en ninguna abertura, 6. No utilice la maquina en exteriores. 7. No utilice la maquina donde se empleen productos de aerosol (spray) 0 donde se administre ‘oxigeno. 8 Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("0") y desenchute la maquina. 9. No tite del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable 10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas moviles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la maquina de coser. 11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja 12. No utilice agujas que estén dobladas. 13. No tire de la tela ni la empuje mientras esté cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse. 14. Apague esta maquina de coser ("0") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguia, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares, 15. Desenchufe esta maquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES El disefo y las especificaciones estén conforme a cambio sin un aviso anterior. logamos tenga en cuenta que para la destruccion ylo reciclado de este producto debe seguir las normas de la legislacion nacional relativa a productos electricos yio electronicos. En caso de duda Pregunte a su distribuidor. (Sélo Unién Europea) Table of Contents SECTION 1. ESSENTIAL PARTS Name of Parts.. Standard Accessories... Extension Table and Free Arm Sewing. + To detach + Toattach + Free arm sewing 4 ‘SECTION 2. GETTING READY TO SEW 6 Connecting the Power Supply. 6 6 6 Controlling Sewing Speed Speed control lever... Foot control. Function Keys and Buttons Dropping the Feed Dog... ‘Changing the Presser Foot # TO Pele ASE onc Oe ing the Foot Holder Raising and Lowering the Presser Foot Balancing Thread Tension... Auto tension. Correct tension Manual tension adjustment... Needle thread tension is too tight Needle thread tension is too loose Changing the Needles. Selecting Thread and Needles Winding the Bobbin en 18 Removing the bobbin... 18 Setting the spool of thread... 18 + For an ordinary spool 18 + For a narrow or small spool. Additional spo! pin Winding the bobbin Inserting the bobbin Threading the Machine .. Threading the machine ‘Automatic Needle Threader Drawing Up Bobbin Thread... 24 SECTION 3. UTILITY STITCHES. Straight SURCH Starting 10 SW nnn Changing Sewing Direction Fastening the seam .. ‘Adjusting the Stitch Length Changing the needle drop position Using the seam guide line: Sewing from the Edge of Thick Fabric . Using Walking Foot (Even foot). Quilting bar for the walking foot... - BESSSRBRBBB Basic Zigzag Stitch Adjusting the Stitch Width.. Adjusting the Stitch Length. Overcasting (Zigzag stitch) Multiple zigzag stitch (Tricot stitch) Overedge stitch... Serging stitch Variety of Buttonholes ‘Square buttonhole. 40. Adjusting the buttonhole width and density. Double layer buttonhole «nner Round end/Keyhole buttonhole Adjusting the buttonhole width .. Knit buttonhole .. Faux chain buttonhole Corded Buttonholes nn ‘Sewing on Buttons sennn Daring Zipper Application + To attach the zipper foot .... + Fabric preparation een FTO SEW rene Blind Hem Stitch. SECTION 4. SEWING APPLICATION AND. DECORATIVE STITCHES ........... Knit Stitch sere Shell Tucking sev Decorative Satin Stitches. Applique Scallop Stiten fe Patchwork seve ‘Smocking seve Fagoting BRVsssesscsegsseee bask Quilting . Pin Tucking Pattern Combination Adjusting Stretch Stitch Balance . Replacing the Light Bulb .... + To remove: *To replace: se SECTION 5. CARE OF YOUR MACHINE Cleaning Hook Race and Feed Dog... Oil the shuttle area . PROBLEMS AND WARNING SIGNALS Troubleshooting... BSAAANNARAISSSSSSSLLRR B INDICE. ‘SECCION 1. COMPONENTES PRINCIPALES Nombre de las piezas.. Accesorios Estandares. Mesa de extensid y confeccién con brazo litre. + Desmontaje + Montaje .. + Conteccién con el brazo br... SECCION 2. PREPARATIVOS PARA COSER Conexion a la alimentacion Control de la velocidad de costura... Palanca de control de velocidad. a Pedal de control. ‘Teclas de funciones y botones..... Descenso de las garras transportadoras ‘Cambio del prensatelas + Desmontgje + Mentaje Montaje y desmontaje del soporte del | prensatelas. 13 * Desmontaje + Montaje nner) Ascenso y descenso del prensatelas ns... 15 Equilibrio de la tension del filo... essences 1B Tensién automatica Tensién correcta Aiuste manual de la tension... pov 15 El hilo de la aguja esta demasiado tenso: ........ 15, Erhilo de la aguja esta demasiado suelto: ...... 15 Cambio de la aguja Seleccion de hilos y aguias.. Enrollado de la bobina Extraccién de la bobina Colocacion del carrete de hilo... se + Carretes normales + Carretes angostos 0 pequerios Poste adicional para carrete Enrollado de la bobina Insercién de la bobina... at Enhebrado de la maquina 23 Enhebrado de la maquina 23 Enhebrador automatico de la aguia 25 Estiramiento del hilo de la bobina ....... sone 2S SECCION 3. PUNTADAS DE USO GENERAL ....... 27 Puntada recta. seers BF a7 2 7 29 29 Para comenzar a coser seventeen ‘Cambios de direccion de costura ‘Sujecion de la costura je Ajuste de la longitud de puntada .. Cambio de posicion de descenso de la aguja...... ‘Como usar las lineas guia de costura...... Costura a partir del borde de una tela gruesa Como usar el prensatelas uniforme Barra de acolchado para el prensatelas uniforme ..... Puntada basica €N 19289 on. Aluste de la anchura de puntada.... ‘Ajuste de Ia longitud de puntada Sobrehilado (Puntada en zigzag)... Punta maltiple en zigzag (puntada de coche simple) . Puntada de sobrehilado (serging) Puntada de sobrehilado Variaciones de ojales Ojal cuadrado ‘Ajuste de la anchura y la densidad de ojales.. jal de doble capa wn. ‘jal reciondo y de bocallave. Ajuste de la anchura del ojal Ojal pata punto ne jal de cadeneta falsa .... . Ojales acordonados Confeccion de botones Zurcido Aplicacién de cremalleras ‘Montaje del prensatelas para cremalleras. Preparacién de la tela Para coser... Puntada de dobladillo invisible 63 SECCION 4. CONFECCION DE APLICACIONES Y PUNTADAS DECORATIVAS. ee 85 Punta de tejido 65, ‘Alforza tipo concha marina. 65 Patrones decorativos de puntada de 1880... 85 ApLCACION ee seen BF er er 69 69 69 m1 Puntada de fe8t6n a Retaceri Fruncido ornamental Fagoting Puntada de cruz... Acolchado Pliegues cosidos Combinacién de patrones 6... Ajuste de equilibrio de puntada elastca Reemplazo de la bombil... + Extraccion + Montaje . SECCION 5. CUIDADO DE LA MAQUINA DE COSER . Limpieza del canal del gancho de la bobina y las garras transportadoras... - Lubrique la area de la lanzadera. 279 PROBLEMAS Y SENALES DE ADVERTENCIA ......81 Identificaion y resolucion de problemas. TABLE DES MATIERES PARTIE 1. PIECES MAITRESSES Nom des pieces. Accessoires Standard .. Plateau extensible ot couture en bras libro. + Retirer le plateau + Remettre le plateau en place + Coudre en bras libre PARTIE 2. PREPARATION DOTRAVIL DE ‘COUTURE Brancher la machine . Contréler la vitesse de couture .. Levier de régiage de la vitesse Commande & pédale nnn Touches et boutons fonctionnels.. Abaisser la griffe d’entrainement Changer de pied presseur....... + Retirer le pied + Mettre en place le pied Mettre en place et retire le support du pied aaaaaees presseur . . 13 Retirer le support du pied. 13, Mettre en place le support du pied 13, Lever et baisser le pied presseur Equilibrer Ia tension du fil de 'aiguille Tension automatique ...... Tension Comet err Réglage de la tension & la main La tension du fil de Vaiguille est trop élevée La tension du fil de V'aiguille n'est pas S802 EIOVEES cen 15 ‘Changer T'aiguille. . 7 CChoisir une aiguille et un fi 7 Remplir la canette .. Retirer la canette. Mettre en place la bobine de fil - + Pour les bobines ordnaires, utliser le grand porte-bobines. + Pour les bobines petites ou étroites, utiliser tun petit porte-bobines Broche bobine supplémentaire BobINAGE nnn Mettre en place la canette. Enfilage de la machine ... Enfilage de la machine... Enfilage automatique Faire remonter le fl de la Canette PARTIE 3. LES POINTS UTILITAIRES Le point droit... Commencer a coudre. - Changer la direction de Ia couture Renforcer la couture... SEYSERRBSS Regler la longueur du point Changer la position de descente de I'aiguill.. Utiliser les guides de couture... Coudre depuis le bord d'un tissu épais... Utilisation du pied a grifes Guide ouateur pour le pied a gritfes Le point zigzag de base .... Regler la largeur du point Regler la longueur du point Surjeter (Point zigzag) . Point zigzag mutiple (point tricot) Point de surjet a Point de surflage ..... Divers types de boutonriére Boutonnieres carrées Régler la densité et la largeur des boutonniéres........47 Boutonniére doublée Boutonniére & bout rond / & oeillet Regler la largeur des boutonnieres .. Boutonniére tissu de tricet...... Boutonniére fausse chainette..... Boutonniéres gansées ........ Coudre les boutons .. Repriser.. Couture des fermetures éclair Mise en place du pied a fermeture éclair:........... 59 Préparation du tissu serene: 5D Pour coudre: 59-61 Lourlet invisible PARTE 4, COUTURE ET POINTS DECORATIFS, Le point tricot se Le point COqUIIE ee se Les points satin décoratif.. Le point pour appliques Le point feston Le patchwork Le point smocks Le point entre-deux... Le point de croix... Le matelassage Les nervures, se CCombinaison de points. Regler léquilibre des points extensibles Changer ampoule nnn . + Pour retirer 'ampoule.. + Pour installer une ampoule - PARTIE 5. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE Nettoyer la coursiéte et la griffe dientrainement Lubrifiez autour de la navette.. . PROBLEMES ET AVERTISSEMENTS . En cas de probleme nn BRAVYAAAHAVWSVIAIVRABRB SECTION 1. ESSENTIAL PARTS Name of Parts © Siitch pattem selection keys @® Siitch width adjusting keys @ Siitch length adjusting keys @ LED display ©® Spool holder (large) ® Spool pin ® Bobbin winding thread guide © Thread guide @ Thread take-up lever ® Thread tension dial {) Face plate ® Thread cutter {B Automatic needle threader ® Needle plate {8 Extension table (Accessory box) 4 Hook cover {D, Hook cover release button ® Stitch balance adjusting dial 8 Start/stop button @ Reverse stitch button @ Auto-lock button @ Needle Up/Down button @ Speed control ever @ Needle clamp screw @ Neode ® Presser foot @ Foot holder ® Carrying handle: @ Bobbin winding spindle @® Bobbin winder stopper @) Handwheel @ Power switch @ Machine socket @ Drop feed lever & Free arm ® Buttonhole lever ® Presser foot liter & Hole for addtional spool pin NOT! “The specifications are subject to change without prior notice, ‘SECCION 1. COMPONENTES PRINCIPALES, Nombre de las piezas © Teclas de seleccion de patrén @ Tedlas de seleccién de anchura de la puntada @ Teclas de seleccién de la longitud de la puntada @ Pantalla ©® Soporte de carrete (grande) © Poste de carrete ® Guiatilos de enrollado de bobinas © Guiatilos @ Palanca tirahilo ® Perilla de tensi6n de hilo Placa delantera ® Cortahilos ® Enhebrador automatico ® Placa de aguias (8 Mesa de extension (caja de accesorios) ( Tapa del gancho ® Bot6n de liberacisn de la tapa del gancho 8 Perilla de ajuste de equilbrio de puntada {® Boton de inicio/parada @ Bot6n de puntada inversa @ Boton de bloqueo autamatico @ Botén de ascenso y descenso de la aguja @ Pelanca de control de velocidad @® Tomillo de sujecién de aguja @ Agua @ Prensatelas @ Soporte del prensatelas @ Asa @ Huso del enrollador de bobinas ® Tope del enrollador de bobinas @ Volante @ Interruptor de encendido ® Receptaculo para cordon eléctrico ® Palanca elevadora de garras transportadoras ® Brazo libre @ Palanca de ojales ® Elevador del prensatelas & Aguiero para poste de carrete adicional PARTIE 1. PIECES MAITRESSES Nom des piéces © Touches de sélection des points @ Touches de sélection de la largeur du motif @® Touches de sélection de la longueur du moti @ Affichage électronique @ Porte-bobine (grand) ® Broche a bobine Guide-fl du dévidoir ® Guide ® Releveur de fil {© Cadran de tension du fil {9 Plaque frontale ® Coupe-fil ® Enfilage automatique B Plaque de Faiguile {9 Plateau extensible (boitier de rangement des accessoires) {© Cowercle du boitier {® Bouton douverture du couvercie du boitier Cadran de réglage de léquilibre du point ® Bouton marche/arrét ® Bouton de marche arrére @ Bouton d'arrét automatique @ Bouton d'élévation de aiguille ® Lovier de controle dela vitesse @® Vis du pince-siguille ® Aguile ® Pied presseur ® Support du pied ® Poignée de transport ® Broche du dévidoir ® Arrét du devidoir @® Volant ® Bouton marchelarrét ® Prise dea machine ® Levier dientrainement ® Bras libre ® Levier pour boutonniéres: ® Releveur du pied presseur ® Orifice pour broche a bobines supplémentaire NOTA: Las especificaciones estan sujetas a cambio sin previo aviso, REMARQUE: Les specifications pourrant tre modifiées sans avis, préalable. Standard Accessories (Ret. No, Deseription ‘x Bobbin ‘Assorted needle set ‘A: Zigzag foot FF: Satin stitch foot :Zipper toot A: Automatic uttonhole foot [M: Overcasting foot G: Blind hem foot 9 | 16° seam foot 10. | Seam ripper / Buttonhole opener 11 | Scrowdrver 12 | Waking toot (Even foot) 13. | Quitorbar (or waking oot) 14 | Spoo! pin fet 15 | Spoo! stand 16 | Spo! noider (large) 17 | Spoot holder (smal) 18 | Spooi pin 19__|_siten chart NOTE: Zigzag foot is set on the machine. Extension Table and Free Arm Sewing *To detach: Pull the extension table to the lef. *To attach: Slide the extension table along the free arm, inserting the pin into the hole to attach @Extension table @Pin @Hole + Free arm sewing: ‘The free arm sewing is useful for stitching sleeves, waistbands, pant legs or any tubular garment, also for darning socks or mending knees, elbows and children’s wear. Stitch Chart Insert the stitch chart @ into the chart holder @. Insert the pin @) into the hole for the stitch chart @). @ Stitch chart @ Chart holder @Pin @ Hole for stitch chart You can also flip the chart to the back of the machine when it is not in use. * When winding the bobbin, remove the stitch chart. Accesorios Estandares Accessoires Standard eferencia Deseripeion | (Rarer Désignation | Sxeaniiag 1 | Sxeaneties 2 | Juego de aguies 2 | Jeudaiauite 3 | Pronsatelas para zigzag 3 | Pied zigzag 4 | Pronsatelas para puntada decorativa 4 | Piod & point tance 5 | Pronsatetas para cremalleras 5 | Pied pour fermetutes éciar 6 | Prensatelas para ojls automticon 68 | Pied pour boutonnire auiomatique 7 | Pronsatelas de sobrehilado 7 | Pied de surat 8 | Prensatelas para puntada invisible 8 | Pied pour ourtet invisible 9 | Pronsatelas do puntadana recta con 14° quia 9 | Piqueuse 174" 10 | Cortador /Abreojaies 10 | Découd-vto/ Ouvto boutonniars 11 | Destorilador a1 | Tounews 12 | Proncatelas uniorme 12 | Pied a gies 13. | Acolchador 13 | Guide amatelassen, 14 | Fietro para porta carretes 14 | Feutre de porte-bobbine 15 | Base do carte 15 | Dispsit de retonue de la bobine 16 | Taparcarretes grande 16 | Grande rondelle de porte-bobine 17 | Tapa-carretes pequetio! 17 | Pette rondotle de porte-bobine 18 | Portacaretes 18 | Portaboboine 19 _| Tableau des point de couture 19_|_ Tabla de puntadas Nota: Remarque: El prensatelas para zigzag se fija en la maquina. La pied zigzag est placé sur la machine. Mesa de extensién y confeccién con brazo libre + Desmontaje: Tire de la mesa de extension hacia la izquierda. + Montaje: Destice la mesa de extension por el brazo libre, insertando fl pasador en al agujarn para sujataea @ Mesa de extensi6n © Pasadore © Agujero + Confeccién con el brazo libre: Elbrazo libre es itl para confeccionar mangas, pretinas, piemas o cualquier prenda tubular, y también para zurcir calcetines o remendar rodillas, codos o ropa de nifos. Tableau des points de couture Introduisez le tableau des points de couture) dans le porteviche 2 Introduisez la broche @ dans le trou prévu pour le tableau des points @. ) Tableau des points de couture @ Poste fiche @ Broche @ Trou pour le tableau des points ‘Vous pouvez aussi faire basculer le tableau vers Vamiére de la machine lorsque vous ne Iutlsez pas. * Lorsque le bobinage de la canette, des points de couture. Plateau extensible et couture en bras libre * Retirer le plateau: Tirer le plateau vers la gauche. * Remettre le plateau en place Faire glsser le plateau le long du bras libre et faire rentrer ln tige rlans Fonfine pur le maintenir en plane (D Plateau extensible @ lige 2 Otfics Coudre en bras libre: La couture en bras libre peut étre utlisée pour coudre les manches, les ceintures, les jambes de pantaion ou toute partie tubulaire d'un vetement. ‘On pourra également repriser les chaussettes ou réparer les genoux et les coudes ainsi que les vétements pour enfants. Tabla de puntadas Insert la tabla de puntadas (D en el soporte de la tabla ®) Inserte el pasador @) en el orifcio dela tabla de puntadas @. @ Tabla de puntadas ® Soporte de la tabla de puntadas @ Pasador Orificio de la tabla de puntadas “También puede vottear la tabla de puntadas en la parte posterior de la maquina cuando no la utlice. * Cuando el bobinado de la canilla, quitar la tabla de untadas. SECTION 2. GETTING READY TO SEW Connecting the Power Supply Turn off the power switch. Insert the foot control plug into the machine socket, Insert the machine plug into the machine socket. Insert the power supply plug into the wall outlet. Turn on the power switch, @ Power Switch @® Foot Control Plug @ Machine Socket @ Machine Plug ® Power Supply Plug Wall Outlet ® A\wannine: While in operation, always keep your eyes on the ‘sewing area, and do not touch any moving parts, such as the thread take-up lever, handwhee! or needle. ‘Always tur off the power switch and unplug from the| Power supply: —when leaving the machine unattended. when attaching or removing parts. —when clearing the machine. Do not place anything on the foot control, otherwise the machine will run intermittently. Operating Instru ‘The symbol "0" of a switch indicates the "off" position of a switch. For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shook, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. Ifit does not ft fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way. Controlling Sewing Speed Speed control lever: You can set the maximum speed by the speed control lever. @ Slide the lever to the right for higher speed. @ Slide the lever to the lett for slower speed. Foot Controller YC-485EC-1 is used with this sewing machine. Foot control: ‘Sewing speed is varied by the foot control. ‘The harder you depress the foot control, the faster the machine runs. SECCION 2. PREPARATIVOS PARA COSER Conexi6n a la alimentacion Ponga ol interruptor en OFF Introduzca ol enchute del pedal en la toma de la maquina. Introduzca el enchufe de la maquina en la toma de cortiente. Introduzca el enchute de alimentacion en la toma de la, pared. Enclenda el interruptor, © Interruptor de encendido ® Clavija de! pedal @) Toma de la maquina @ Enchute de la maquina G) Enchute de alimentacion @® Tomace la pared AY AVERTISSEMENT: Pendant e fonctionnement dela machine, maintenez toujours votre attention sur la zone de couture, et ne touchez aucun élément en mouvement tel que le lever releveur de ti le volant ou Faiguile ‘Coupez toujours Vinterrupteur d’alimentationn et ‘éebranchez la machine: lorsque vous laissez la machine sans surveillance, — lorsque vous installllez ou démonttez des éléments, lorsque vous nettoyer la machine. Ne placez rien sur la pédale, sinon la machine risque de_ tourner par intermittence, Control de la velocidad de costura Palanca de control de velocidad: Puede ajustar la velocidad maxima utlizando la palanca de control de velocidad, @ Mueva la palanca a la derecha para aumentar la velocidad. @ Mueva la palanca ala izquierda para reducir la velocidad. Con esta maquina de coser debera usarse el pedal de ‘control ¥C-485EC-1, Pedal de control: La velocidad de costura se controla mediante el pedal. ‘Si oprime el pedal con mayor fuerza, la maquina funcionara ‘mas rapido. PARTIE 2. PREPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE Brancher la machine Mettez lnterrupteur c'alimentation en position darrét. Introduisez la fiche de la pédale dans la prise de la machine. Introduisez la fiche de la machine dans la prise de la machine, Introduise? la fiche d'alimentation dans la prise murale, Mettez Vnterrupteur d'alimentation en position de marche. © Interrupteur c’alimentation @ Fiche de pédale Prise de courant de la machine @ Fiche de la machine © Fiche d'alimentation © Prise de courant murale AN ATENCIO! ‘Mientras tenga la maquina en funcionamiento, no pierda de vista la zona de costura y no toque ninguna pieza movil, ‘como la palanca tra hilos, el volante o la aguja. No olvide apagar el interruptor y desenchuuutar la maquina de la ted eléctrica: Cuando vaya @ dejar la maquina sin vigilancia, ~ Cuando vaya a fiar 0 a retirar una ~ Cuando vaya a limpiar la maquina No coloque ninginn objeto sobre el pedal maquina funcionaré intermitentemente. lo hace, la Contréler la vitesse de couture Levier de réglage de la vites Nest possible de réglera vitesse maximale au moyen du levier de réglage de la vitesse. © Pousser le lever sur la droite pour aocrote la vitesse. @ Pousser le lever su la gauche pour diminuer la vitesse. La pedale de YC-485EC-1 slutlise avec cette machine & coudre, Commande a pédale: La vitesse de la machine se regle avec la commande & pédale. Plus vous appuyez sur la commande @ pédale, plus la machine tourne rapidement. Function Keys and Buttons © Start/stop button Press the button to start or stop the machine, The machine starts running slowly for the first few stitches; it en runs at the speed set by the speed control lever. ‘The Start/stop button cannot be used when the foot control is connected to the machine. @ Reverse stitch button While the reverse stitch button is pressed, the machine sews backwards when the pattern 01, 02, 10 or11({ | 3 =) has been selected. ‘The machine will immediately lock the stitches and ‘stop automatically when other stitch has been selected. @ Auto-lock button The machine will lock the stitches and stop ‘automatically when the Auto-lock button is pressed while sewing the pattern 01, 02, 100r14( | [ 3). The machine will sew to the end of the pattem being ‘sewn and lock the stitches to stop automatically when other pattem has been selected. NOTE: You can sew a single unit of the selected pattem if, you press the Auto-lock button before starting to sew. @ Needle Up/Down button Press this button to bring the needle up or down The machine will stop with the needle up or down, depending on its position before starting. Teclas de funciones y botones @ Botén de inicio/parada Pulse e! bot6n para iniciar o poner en marcha la maquina La maquina funciona lentamente en las primeras puntadas ‘yluego adquiere la velocidad fjada con la palanca de ‘control dela velocidad @ Botén de puntada inversa ‘A oprimir el botén de puntada inversa, la maquina cose en reyersa si ha seleccionado el paren 01,02, 10u 14 (ho 2 2). La maquina bloquearé las puntadas de inmadiato y se ‘cotenara automaticamente si na selecclonado otra puntada. @ Botén de bloqueo automatico La maquina bloquear las puntadas y se detendra ‘autométicamente al oprimir el botén de bloqueo,aulomtico si esta cosiendo con el patron 01,02, 100 11(, [. ‘Si selecciona otro patron, la maquina coseré hasta el ‘extremo del patrén y bloquearé las puntadas para otenerse automaticamenta Touches et boutons fonctionnels ‘Appuyer sur le bouton pour mettre en marche la machine. La machine démarre lentement pour piquer les premiers points, puis elle tourne a la vitesse déterminée parla commande de la vitesse, ® Le bouton de marche arriére Lorsque le bouton de marche arriére est enclenché, la machine coud en sens inverse. Il faut également quo le point 01, 02, 10 ou 11 aient été sélectionnés (| 3 La machine termine immédiatement la couture et s'arréte. ‘automatiquement lorsqu'un autre point est selectionne, © Bouton d’arrét automatique La machine termine les points et s'arréte automatiquement lorsque le bouton d'art automatique est enclonché et que Yon utlise les points 01, 02, 100u 11() | = 3). La machine coud jusqu' la fin de la couture et termine les points, pour s‘aréter automatiquementlorsqu'un autre point est choisi NOTA: Puede caser una sola unidad del patron seleccionada si ‘prime el botén de bloqueo automatico antes de comenzar a coser. REMARQUE: Vest possible de coudre un seul point du point ‘sélectionné en appuyant sur le bouton d'arrét automatique avant de commencar & coudre. @ Botén de ascenso y descenso de la aguja ‘Oprima este boton para subir o bajar la aguja La maquina se detendrd con la aguja arriba o abajo, > para el enrollado de la bobina. REMARQUI Ragler le levier de contrdle de la vitesse sur pour le D> bobinage. 1 Pase e! hilo por el guiahilos del enrolador de la bobina. Guiahilos del enrollador de bobinas {2] introduzca el nito en el agujro de la Bobina, ‘enhebrandolo de adeniro hacia aluera. Coloque la bobina en el huso del enrollador de la bobina. @ Huso del enroliador de bobinas {3] Mueva e! huso del enrolador de a bobina hacia la derecha. En la pantalla aparece (JE). [a] Sujete el extreme lite de hilo con la mano y oprima el pedal de control. Detenga fa maquina después de unas ‘cuantas vuellas de la bobina y corte el hilo cerca del aguero de la bobina. [5] Vuolva a oprimir el podal de control. La bobina se detendré autométicamente al enrollarse por completo. Mueva el huso ala izquierda para devoWver la bobina a 5u posicion original y core el hilo en fa forma iustrada Mueva el volante de nuevo a su posicion original 1 Fake passer fe il autour du quide-tl du dévidot. © Guidect du devidoir @] Faire passer le i dans reoilet de fa canette, depuis Tinterieur vers Fextérieur, Placer la canelte sur fa brocte du dévidoi. ® Broche du devidoir Tl Pousser la broche du dévidoir vers la droite. Le siglo para sur Fatichage électronique. extrémite du fil dans une main, appuyer sur la commande & pédale. Aréter la machine aprés quelques tours puis couper let proximité du trou dela canette. ) Appuyer @ nouveau sur la commande a peda. Une fois quo la canotto est pleine, a machine s'arotora automatiquement. Remettr la canette & sa positon ‘origine en poussant la brocne du devidoir vers la gauche, puis couper le fl comme indiqué. Feemettre le volant a sa positon dorigine. @ 19 Inserting the bobbin [H Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running counter-clockwise. © End of the thread @ Bobbin holder (2) Guide the thread into the slot A on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left sliding it between the tension spring blades. @® Slot A (3) Continue to draw the thread lightly through the tension blades until it slips into slot 8. @ Tension blades ® SlotB (4) Draw the thread to the back. ‘The bobbin should turn counterclockwise when pulling the thread. Pullout about 10 cm (4") of thread and attach the hook cover. ® Bobbin thread ® Align left edge of the hook cover. Insercién de la bobina 1 Coloque ta bobina en el soporte de la bobina, con el hilo saliendo en sentido antinorario, ® Extremo da hilo ® Soporte dela bobina [1 Guie el hilo a la muesca A de la parte delantera del soporte de la bobina. Extraiga el hilo hacia la izquierda, ppasandolo entre las hojas del tensor. @ Muesca A Siga extrayendo el hilo con suavidad por las hojes de tension hasta que entre en la muesca B, @ Hojas de tension ® Muesca 8 [Lieve el hilo a la parte trasera, La bobina debe girar en sentido antinorario al tirar del Filo. (5) Extraiga unos 10 om (4") de hilo y coloque la tapa del gancho. © Hilo de la bobina ® Alinee el borde izquierdo de la tapa del gancho. 24 Mettre en place la canette [1] Placer la canette dans le porte-canettes. Le fil devra se dérouler dans le sens inverse des aigulles d une montre. @® Bout du fil ® Porte-canettes (2) Faire passer le fil par 'encoche A située sur avant du porte-canettes, Tier le fil vers la gauche en le faisant glisser entre les lames du ressort de tension. @ Encoche A [5] Continuer a trer délicatement sur le filjusqu'a ce que ce- demier glisse dans encoche B. @ Lames de tension ® Encoche B 1) Tirer te fl vers Farrigre La canette devra tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, lorsqu’on tire sur le fi [5] Tirer de fagon a dégager une longueur d'environ 10 cm (4 pouces) de fil puis remettre en place le couvarcte du bolton. © Fide la canctte @ Aligner le bord gauche du cowvercle du bot. Threading the Machine Threading the machine @® Spool ® Spool holder © Presser foot lifter LH Raise the presser foot. Press the needle Up/Down button twice to bring the take-up lever to its highest position. Draw the end of the thread with your left hand and hook around the upper thread guide while holding the thread at the spool with your right hand. Pass the thread down into the slot @® Upper thread guide ® Slot 2] Draw the end of the thread down around the thread ‘uide plate and draw it up to the left. Make sure the Lead slips in bel isk. © Thread guide plate ® Tension disks he tension Firmly draw up the thread up to the take-up lever, and down into the eye of the thread take-up lever from the right to left. ® Thread take-up lever [| Pass the thread in the lower thread guide from the Fight ® Lower thread guide [5] Slip the thread in the needle bar thread guide on the left. ® Needle bar thread guide NOTE: Refer to page 24 for the automatic needle threader. Enhebrado de la maquina Enhebrado de la maquina @® Carrete ® Soporte del carrete @ Elevador del prensatelas Levante el prensatelas. Oprima del bot6n de ascenso y descenso de la aguja dos veces para levantar la palanca tirahilo ala posiion mas alta, Tire del extrero del hilo con la mano izquierda y engéinchelo alrededor del uiahilos superior mientras sostiene el hilo en la bobina Con la mano derecha. Pase el filo hacia abajo por la © Guiatilos © superior D Bae ot extremo dal hilo alrededor dela placa guiahilos y luego levante el hilo hacia la izquierda Compruebe que el hilo pase entre los discos tensores. ® Ranura ® Diese tensor (G) Tire frmemente del hilo de derecha a izquierda para pasaro sobre la palanca trahilo y luego hacia abajo hasta el ojo de la paianca trailo. ® Patanca tirahilo Paso at hilo pore quiahios inferior desde el lado derecho. ® Guiahios inferior (5) Pase et hilo pore guiahios de la barra de aguias del lado izquierdo. (@ Guiahilos de la barra de agujas Enfilage de la machine Enfilage de la machine @ Bobine ® Support de bobine ® Releveur de pied presseur 11 Relever le pied presseur. Appuyer sur le bouton de régiage de Iélévation de aiquile ceux fois de fagon & amener le lever tendeur asa plus haute poston ‘Avec la main gauche, ter sur le fl tout en maintenant ‘vec votre main crite le fil dela bobine. Faire passer le fildane le guide-fl supérieur. Face passer le fi dans la @ Guide-nt © supérieur I Tirer le fil vers le bas ot le faire passer autour de la plaque guide-i Le ter ensuite vers la gauche. ‘Svassurer que le fil simmisce entre les disques de tension. © Rainuro ® Disque de tension [3] Tier fermement efi vers le haut et par-dessus le levier tendeur etl faire redescendre dans Voniice du levier tendeur df, depuis la droite vers la gauche @ Leviertendeur du fl [1] Faire passer fil dans le guide inférieu, parla droit. Guide ineriour [5] Glisser le fil dans le quide-f de la barre aiguilesitué & gauche. Guide-tt de la bare a aiguile NOTA: Consulte la pagina 25 para conocer la forma de uso del enhebrador automatic de la aguia. REMARQUE: Se référer & la page 25 pour utliser Venflage automatique! 23 Automatic Needle Threader {1) Raise the needle to its highest position by pressing the needle Up/Down button twice. Raise the presser foot. Depress the needle threader knob as far as it will {90. The hook comes out through the needle eye from behind @ Needle threader knob @® Hook Draw the thread down around the threader guide and under the hook. @ Threader guide (5) Release the threader knob slowly while holding the thread end with your hand. & loop of the thread is pulled up through the needle eye. @ Thread end [@) Carefully remove the loop from the threader and pull out the thread end from the needle eye. NOTE: ‘The automatic threader works well with the threads: #50-90 and needles #1116, the blue tipped needle as well Drawing Up Bobbin Thread [1] Raise the presser foot and hold the needle thread with your fingers. @® Needle thread 2 Press the needle Up/Down button twice to raise the needle to its highest position. Pull the needle thread to pick up a loop of the bobbin thread. @ Needle thread @® Bobbin thread @ Needle Up/Down button [5] Draw 10 cm (4") of both threads to the back under the presser foot. 24 af 2 Enhebrador automatico de la aguja [1] Levante la aguja ala posicién mas alta oprimiendo dos veces el boton de ascenso y descenso de la aguia. Levante el prensatelas. COprima la perila del enhebrador de ta aguja hasta ‘dentro, El gancho saldré por el frente de! oo de la agi © Periia dol enhebrador de agujas @® Gancho 2] Pase el hile hacia abajo, alrededor de la guia del enhebrador y por debajo del gancho. ® Gancho Sucte la perila del enhebradorlentamente mientras sostione el extrema del hilo con la mano. Un bucle de hilo pasaré por el oo de la aguia. @ Extremo det hilo Quite et bucte de hilo del enhebrador y saque el extremo dd! hilo por el ojo de la agua NOTA: El enhebrador automatico funciona bien con hilos 50 a ‘90 y agujas 11 a 16, y tambien con agujas de punta azul. Estiramiento del hilo de la bobina 1D Levante el prensatelas y sostenga e! hilo de la aguja con los dedos. @ Hilo de la aguja @) Oprima del botén de escenso y descenso de la agula ‘dos veces para levantar la aguia a la posicién mas alta Estie ! hilo de a aguja para tomar un bucte de hilo de la bobina. © Hilo de la egula @ Hilo dela bobina ® Boton de ascenso y desconso de la aguja [@) Pase 10 om (4") de ambos hilos hacia la parte trasera, por debajo del prensatelas. Enfilage automatique [1] Relever aiguile aussi haut que possible en appuyant deux fois sur le bouton de réglage de lévation de Feiguile Relever le pied presseur. Pousser le bouton du disposi denfilage aussi bas que possible. Le crochet passe par l'ariére du chas de Feiguile ® Bouton du dispositif d'enfilage ® Crochet [ZI Tirer le fil vers le bas et autour du guide du dispositt denfilage, puis sous le crochet. ® Crochet I Tenir 'extrémité du fil d'une main et lentoment relacher le bouton du dispositfd'enfilage afin de permettre & la boucle de fil d'ére entrainée dans le chas de Vaiguille. @ Extremité du fil [@] Retirer la boucle de fil du dispositif c'enfilage et irr sur Vextrémité du fil venant du chas de Faiguille REMARQUE: Pour un fonctionnement optimal du dispositf denfiage automatique, ullser des fils N. 50 ~ 90 et une aiguille & extrémité bleue ou N. 11-16. Faire remonter le fil de la canette 11] Relever le pied presseur et mainteir le fil ds Vaiguile dune main © Filde taiguite Zl Appuyer sure bouton de réglage de élévation de Taiguile deux fis pour placer aiguile& sa position la plus élevée. Tier le fil de 'aiguile de fagon & entrainer tune boucte du fil du fil de la canette. © Filde Vaiguile @ Fide la cancite @ Bouton de réglage de Félévation de Vaiguile [3] Tirer les deux fils sur une longueur de 10 em (4 pouces) vers larrire, sous le pied presseur. 25

Vous aimerez peut-être aussi