Vous êtes sur la page 1sur 120

Nº de catálogo 60000-93

Analizador de Sílice
Serie 5000
Modelo 60000

Manual del Instrumento

© Hach Company, 1995-2000 Original: 2/1/95 2ed


Todos los derechos reservados. Rev 5, 7/98
Impreso en los EEUU. Translation: rb 06/01 2ed
Marcas Registradas de HACH Company

AccuGrow® H2O University™ Pond In Pillow™


AccuVac® H2OU™ PourRite®
AccuVer™ Hach Logo® PrepTab™
AccuVial™ Hach One® ProNetic™
Add-A-Test™ Hach Oval® Pump Colorimeter™
AgriTrak™ Hach.com™ QuanTab®
AluVer® HachLink™ Rapid Liquid™
AmVer™ Hawkeye The Hach Guy™ RapidSilver™
APA 6000™ HexaVer® Ratio™
AquaChek™ HgEx™ RoVer®
AquaTrend® HydraVer® sension™
BariVer® ICE-PIC™
Simply AccurateSM
BODTrak™ IncuTrol®
SINGLET™
BoroTrace™ Just Add Water™
SofChek™
BoroVer® LeadTrak®
SoilSYS™
C. Moore Green™ m-ColiBlue24®
SP 510™
CA 610™ ManVer®
Specê
CalVer® MolyVer®
StablCal®
ChromaVer® Mug-O-Meter®
StannaVer®
ColorQuik® NetSketcher™
SteriChek™
CoolTrak® NitraVer®
StillVer®
CuVer® NitriVer®
SulfaVer®
CyaniVer® NTrak®
Surface Scatter®
Digesdahl® OASIS™
TanniVer®
DithiVer® On Site Analysis.
Results You Can TrustSM TenSette®
Dr. F. Fluent™
OptiQuant™ Test ‘N Tube™
Dr. H. Tueau™
OriFlow™ TestYES!SM
DR/Check™
OxyVer™ TitraStir®
EC 310™
PathoScreen™ TitraVer®
FerroMo®
PbEx® ToxTrak™
FerroVer®
PermaChem® UniVer®
FerroZine®
PhosVer® VIScreen™
FilterTrak™ 660
Pocket Colorimeter™ Voluette®
Formula 2533™
Pocket Pal™ WasteAway™
Formula 2589™
Pocket Turbidimeter™ ZincoVer®
Gelex®

http://www.hach.com
Tabla de Contenidos

Marcas Registradas de HACH Company ................................................................................................................. 2


Precauciones de Seguridad ..................................................................................................................................... 6
Caracteristicas Tecnicas .......................................................................................................................................... 7

FUNCIONAMIENTO ................................................................................................................................................. 9

Sección 1 Información General .......................................................................................................................... 10


1.1 Descripción del instrumento ............................................................................................................................. 10
1.2 Diseño físico .................................................................................................................................................... 10
1.2.1 Módulo de control ................................................................................................................................... 11
1.2.2 Sistema de suministro de reactivos ........................................................................................................ 12
1.2.3 Módulo de análisis .................................................................................................................................. 13
1.3 Método de análisis ........................................................................................................................................... 13
1.4 Principio de funcionamiento ............................................................................................................................. 14

INSTALACIÓN/MANTENIMIENTO......................................................................................................................... 16

Sección 2 Funcionamiento del Analizador ........................................................................................................ 17


2.1 Desembalaje del analizador ............................................................................................................................. 17
2.1.1 Control de la recepción ........................................................................................................................... 17
2.1.2 Contenido del kit de instalación .............................................................................................................. 17
2.1.3 Suministro inicial de reactivo .................................................................................................................. 18
2.2 Puesta en servicio inicial .................................................................................................................................. 18
2.2.1 Instalación de la barra agitadora ............................................................................................................ 18
2.2.2 Preparación de los reactivos .................................................................................................................. 18
2.2.3 Instalación de los reactivos ................................................................................................................... 19
2.2.4 Blanco del reactivo ................................................................................................................................. 19
2.3 Funcionamiento ............................................................................................................................................... 20
2.3.1 Puesta en marcha .................................................................................................................................. 20
2.3.2 Descripción del teclado y la pantalla ...................................................................................................... 21
2.3.3 Uso de los menús ................................................................................................................................... 22
2.3.4 Control de la presión de los reactivos .................................................................................................... 22
2.3.5 Ajuste de la presión de la muestra ......................................................................................................... 22
2.3.6 Funcionamiento inicial ............................................................................................................................ 23
2.3.7 Tiempo de estabilización ........................................................................................................................ 24
2.3.8 Calibrado inicial ...................................................................................................................................... 24
2.4 Control del funcionamiento .............................................................................................................................. 25
2.4.1 Verificación del análisis .......................................................................................................................... 25
2.4.2 Indicaciones de alarma ........................................................................................................................... 25
2.4.3 Inspección de los tubos .......................................................................................................................... 26
2.4.4 Visualización normal de sílice medida .................................................................................................... 26
2.5 Programación del funcionamiento ................................................................................................................... 26
2.6 Ajuste inicial (Programación) ........................................................................................................................... 27
2.6.1 Alarmas .................................................................................................................................................. 27
2.6.2 Reactivos ................................................................................................................................................ 30
2.6.3 El registrador .......................................................................................................................................... 32
2.6.4 Programación del formato de comunicación de datos ........................................................................... 36
2.6.5 Formato de impresión ............................................................................................................................. 37
2.6.6 Comandos a distancia ............................................................................................................................ 38
2.6.7 Programación de impresión .................................................................................................................... 41
2.6.8 Ajuste inicial ............................................................................................................................................ 41
2.6.9 Bloqueo del teclado ................................................................................................................................ 44

Página 3
s_silica.toc Tabla de Contenidos
Tabla de Contenidos
2.7 Calibrado .......................................................................................................................................................... 47
2.7.1 Calibrado por defecto ............................................................................................................................. 47
2.7.2 Calibrado automático .............................................................................................................................. 47
2.7.3 Calibración del usuario ........................................................................................................................... 49
2.7.4 Llamar al valor calibrado ........................................................................................................................ 50
2.8 Menú de prueba ............................................................................................................................................... 50
2.8.1 Prueba de la alarma ............................................................................................................................... 50
2.8.2 Prueba del registrador ............................................................................................................................ 50
2.8.3 Prueba de la impresora .......................................................................................................................... 51
2.8.4 Análisis de muestras fortuitas (GRAB SAMPLE) ................................................................................... 52
2.8.5 Tiempo restante ...................................................................................................................................... 53
2.8.6 Prueba de pantalla ................................................................................................................................. 54
2.8.7 Presión del reactivo ................................................................................................................................ 54
2.8.8 Presión de la muestra ............................................................................................................................. 54
2.9 Funcionamiento del sistema de alarma ........................................................................................................... 55
2.9.1 Alarmas de la concentración de la muestra ........................................................................................... 55
2.9.2 Alarmas del sistema del analizador ........................................................................................................ 56
2.9.3 Alertas del sistema ................................................................................................................................. 57

Sección 3 Instalación .......................................................................................................................................... 60


3.1 Ubicación del analizador .................................................................................................................................. 60
3.1.1 Requisitos ambientales .......................................................................................................................... 60
3.1.2 Selección del punto de muestreo ........................................................................................................... 60
3.1.3 Montaje del analizador ........................................................................................................................... 61
3.2 Tuberías y conexiones hidráulicas ................................................................................................................... 61
3.2.1 Requisitos del acondicionamiento de las muestras ................................................................................ 61
3.2.2 Kit de acondicionamiento de la presión de las muestras ....................................................................... 63
3.2.3 Conexión de las tuberías de las muestras ............................................................................................. 64
3.2.4 Limpieza de las tuberías y de la válvula de las muestras ...................................................................... 64
3.2.5 Conexión de las tuberías de drenaje de las muestras ........................................................................... 64
3.2.6 Conexión del drenaje y tuberías de ventilación ...................................................................................... 65
3.2.7 Sistema de presurización de los reactivos ............................................................................................. 66
3.2.8 Instalación del calentador opcional para las muestras ........................................................................... 67
3.2.9 Conexiones del aire de purga ................................................................................................................. 68
3.2.10 Conexión del respiradero de salida de reactivos .................................................................................. 68
3.3 Conexiones eléctricas ...................................................................................................................................... 69
3.3.1 Conexiones de corriente ......................................................................................................................... 69
3.3.2 Conexiones de los relés de alarma ........................................................................................................ 71
3.3.3 Conexiones de salida del registrador ..................................................................................................... 72
3.3.4 Serie interfaz .......................................................................................................................................... 73

Sección 4 Mantenimiento .................................................................................................................................. 78


4.1 Aprovisionamiento mensual de los reactivos ................................................................................................... 78
4.1.1 Preparación del aminoácido F ................................................................................................................ 78
4.1.2 Blanco del reactivo ................................................................................................................................. 78
4.1.3 Introducir un nuevo nivel de reactivo ...................................................................................................... 79
4.1.4 Cebado de los reactivos ......................................................................................................................... 79
4.1.5 Cambio del nivel del patrón .................................................................................................................... 79
4.1.6 Verificación y cambio del sistema de presión ......................................................................................... 79
4.1.7 Inspección del sistema de acondicionamiento de muestras .................................................................. 79
4.2 Limpieza trimestral de la celda del colorímetro ................................................................................................ 80
4.3 Acoplamientos estancados .............................................................................................................................. 80
4.3.1 Detección de fugas de la muestra .......................................................................................................... 80
4.3.2 Detección de fugas del reactivo ............................................................................................................. 80
4.3.3 Detección de fugas del gas de presión del reactivo ............................................................................... 80

Página 4
Tabla de Contenidos s_silica.toc
Tabla de Contenidos
4.4 Mantenimiento anual preventivo ...................................................................................................................... 82
4.4.1 Cambio de la lámpara del colorímetro .................................................................................................... 82
4.4.2 Procedimientos de mantenimiento no programados .............................................................................. 84
4.4.3 Cambio de las tuberías de drenaje de la celda de muestra ................................................................... 91
4.5 Paro prolongado .............................................................................................................................................. 95

Section 5 Problemas ............................................................................................................................................ 96


5.1 Problemas de precisión y coherencia en las bajas concentraciones. .............................................................. 96

Sección 6 Piezas de Recambio ......................................................................................................................... 104

APENDICE ........................................................................................................................................................... 108


PROCEDIMIENTO CON DR/2010 SÍLICE, Gama Ultra Baja.............................................................................. 109

INFORMACIÓN GENERAL.................................................................................................................................. 115


Modo de Realizar su Pedido ................................................................................................................................ 116
Servicio de Reparaciones .................................................................................................................................... 117
Certificado ............................................................................................................................................................ 118

Página 5
s_silica.toc Tabla de Contenidos
Precauciones de Seguridad

Sección 1.4, Principio de funcionamiento en la pàgina 14

Sección 2.2.3, Instalación de los reactivos en la pàgina 19

Sección 3.2.3, Conexión de las tuberías de las muestras en la pàgina 64

Sección 3.2.5, Conexión de las tuberías de drenaje de las muestras en la pàgina 64

Sección 3.2.6, Conexión del drenaje y tuberías de ventilación en la pàgina 65

Sección 3.2.7, Sistema de presurización de los reactivos en la pàgina 66

Sección 3.2.9, Conexiones del aire de purga en la pàgina 68

Sección 3.2.10, Conexión del respiradero de salida de reactivos en la pàgina 68

Sección 3.3.1, Conexiones de corriente en la pàgina 69

Sección 3.3.2, Conexiones de los relés de alarma en la pàgina 71

Sección 4.1, Aprovisionamiento mensual de los reactivos en la pàgina 78

Sección 4.2, Limpieza trimestral de la celda del colorímetro en la pàgina 80

Página 6
Precauciones de Seguridad s_silsf.frm
Caracteristicas Tecnicas

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Gama: 0,00 a 5000 µg/l de SiO2

Precisión: 0,00-500 µg/l ± 1,0 µg/l o ± 5 % de la lectura; se aplica el valor


más alto 500-5000 µg/l ± 7 % de la lectura

Límite de detección mínimo: Menor de 0,5 µg/l

Precisión (usual): ± 0,5 µg/l o ± 1,0 % de la lectura; se aplica el valor más


alto.

Tiempo de respuesta (subordinado a la temperatura de la muestra):


8,8 minutos a 30-50°C, 15 minutos a 5-40°C (campo ajustable)

Condiciones ambientales para el funcionamiento: -Temperatura: de 10 a


45°C. Humedad: (no condensada) de 5 a 95 %. Adecuado para utilizarlo en
ambientes interiores y limpios. Inadecuado para su uso en el exterior.

Requisitos de las muestras a analizar: Regulado a 5 ± 3 psig


(34,5 ± 20,7 kPa). Flujo de 100 a 300 ml/min. Temperatura de la muestra:
entre 5 y 50°C. Se suministra un kit para el control de la presión de la
muestra.

Empalme de entrada de la muestra: Empalme de tubos de presión de


acero inoxidable con diámetro exterior de ¼".

Salidas del registrador: Seleccionables para 0-0,01 V, 0-0,1 V, 0-1 V o


4-20 mA. Salida programable en una fracción cualquiera de la gama
de 0-5000 µg/l.

E/S en serie (opcional): RS-232. Con bucle de corriente de 20 mA

Alarmas: Cuatro relés programables, dos alarmas para la concentración de


la muestra, la alerta del sistema analizador y la alarma contra el paro del
sistema están equipadas cada una con un relé SPDT con contactos
ajustados para una carga resistiva de 1 A a 30 V CA y 42 VDA y dos con
contactos ajustados para una carga resistiva de 5A a 240 V CA.

Requisitos de la alimentación eléctrica: 115/230 V CA, 50/60 Hz,


interruptor seleccionable; 52 VA, 32 W máximo.

Fuente de presión de los reactivos: 20 a 120 psig regulados (137,9 a


827,4 KPa); nitrógeno, aire de calidad instrumental o aire comprimido.
Un filtro y un regulador acompañan al analizador.

Empalme de llegada de presión para el reactivo: Empalme de tuberías a


presión de acero inoxidable con un diámetro externo de ¼".

Empalme del drenaje de la muestra: Empalme angular arponado para


tuberías con un diámetro exterior de ¾".

Aire de purga (opcional): Empalme para tuberías de conexión rápida con


un diámetro exterior de ¼" para aire de calidad instrumental a 15 scfh (pies
cúbicos estándar por hora).

Página 7
s_silspc.frm Caracteristicas Tecnicas
Caracteristicas Tecnicas
Reactivos: 2,9 L de molibdato 3 (cat. nº 1995-03) 2,9 L de ácido
cítrico/surfactante (cat. nº 23470-03) 2,9 L de aminoácido F (cat nº 23531-03)
2,9 L de solución estándar de sílice (SiO2) 500 µg/L (cat. nº 21008-03)
(Para la estandarización se necesitan 250 ml.)

Consumo de reactivos: 2,9 L por mes de cada reactivo para ciclos con una
duración de 8,8 minutos. Para un ciclo de 15 minutos y de 7 días, se
requieren también 2,9 L de cada reactivo.

Caja protectora: Caja de plástico ABS moldeado NEMA 4X/IP 65 con


puertas herméticas.

Dimensiones: 856,5 mm (33,72”) H x 563,75 mm (22,2”) A x


419 mm (16,5”) P

Montaje: colocarlo encima de una base o sobre un panel.

Peso de envío: 36,7 Kg (81 lb)

Página 8
Caracteristicas Tecnicas s_silspc.frm
FUNCIONAMIENTO

PELIGRO
La manipulación de muestras químicas, estándares y reactivos puede ser peligrosa. Revise las fichas
de seguridad de materiales y familiarícese con los procedimientos de seguridad antes de manipular
productos químicos.

DANGER
Handling chemical samples, standards, and reagents can be dangerous. Review the necessary Material
Safety Data Sheets and become familiar with all safety procedures before handling any chemicals.

DANGER
La manipulation des échantillons chimiques, étalons et réactifs peut être dangereuse. Lire les Fiches de
Données de Sécurité des Produits (FDSP) et se familiariser avec toutes les procédures de sécurité avant
de manipuler tous les produits chimiques.

GEFAHR
Das Arbeiten mit chemischen Proben, Standards und Reagenzien ist mit Gefahren verbunden. Es wird dem
Benutzer dieser Produkte empfohlen, sich vor der Arbeit mit sicheren Verfahrensweisen und dem richtigen
Gebrauch der Chemikalien vertraut zu machen und alle entsprechenden Materialsicherheitsdatenblätter
aufmerksam zu lesen.

PERICOLO
La manipolazione di campioni, standard e reattivi chimici può essere pericolosa. La preghiamo di prendere
conoscenza delle Schede Techniche necessarie legate alla Sicurezza dei Materiali e di abituarsi con tutte
le procedure di sicurezza prima di manipolare ogni prodotto chimico.

Página 9
s_silop.frm FUNCIONAMIENTO
Sección 1 Información General

1.1 Descripción del instrumento


El Analizador de Sílice de la Serie 5000 es un analizador colorimétrico de lec-
tura continua que determina la concentración de sílice en el agua. Dispone de
un posicionamiento automático decimal que le permite una resolución óptima
en toda la gama de análisis de 0 a 5000 microgramos de sílice (SiO2) por litro
(µg/l o ppm). El análisis se efectúa mediante el método Heteropoly Blue, lla-
mado también método del molibdeno, adaptado de Standard Methods for the
Examination of Water and Wastewater (Métodos estándar para el examen
de aguas y aguas residuales).

El analizador proporciona un análisis semicontinuo del flujo de la muestra de


agua, midiendo muestras aisladas en un ciclo regulado. Los ciclos medidos
duran 8,8 o 15 minutos por muestra según la temperatura de la muestra. Está
previsto un sistema de calibración programable, totalmente automático, que
asegura una precisión permanente.

Incluye también dos alarmas independientes y programables y una salida


de señales analógicas 4-20 mA del registrador, así como un interfaz serial
RS-232.

Los componentes del analizador están en un robusto armazón de plástico


diseñado para ser montado en un panel o encima de una banca. Los compo-
nentes electrónicos sensibles están protegidos por una estructura hermética.
El analizador se puede instalar en ambientes interiores normales y limpios.

1.2 Diseño físico


El Analizador de Sílice de la Serie 5000 (Figura 1) está compuesto por tres
módulos principales:

• Módulo de control

• Sistema de aprovisionamiento de reactivos

• Módulo de análisis

Página 10
Información General s_sil01.frm
Sección 1

Figura 1 Componentes Principales

CUBIERTA
DEL BLOQUE
TERMINAL

MODULO DE
CONTROL

VALVULAS DE
REACTIVO

CUBIERTA
DEL MODULO
PARA LAS DISTRIBUIDOR
TUBERIAS DE DE PRESION
REACTIVOS

REGULADOR
DE PRESION
COLORIMETRO

SENSORES
DE PRESION
VALVULA DE
SALIDA DE
PRESION

COMPARTIMIENTO
DEL REACTIVO

1.2.1 Módulo de control


El módulo de control (Figura 2) se compone de una pantalla LCD alfanumé-
rica, un teclado programador, relés del sistema de alarma y un suministro de
corriente. Estos componentes están aislados del medio ambiente gracias a
una estructura de plástico hermética. En condiciones normales, la pantalla
LCD muestra la concentración de sílice de la muestra directamente en micro-
gramos de SiO2 por litro. Los mensajes que aparecen en la pantalla guían al
operador a través de la programación y muestran las condiciones activas de
funcionamiento.

Todas las funciones del analizador están controladas por circuitos basados
en un microprocesador. Los ajustes de funcionamiento programados por el
usuario son memorizados y protegidos por un sistema de copia de seguridad
alimentado por una batería en el caso de falla en la corriente. El funciona-
miento del analizador está controlado de forma continua y el sistema de

Página 11
s_sil01.frm Diseño físico
Sección 1
alarma informa al operario de las condiciones que afectan el análisis. Existen
dos niveles de alarma en el sistema del analizador: Una “Alerta del sistema”
indica que se requiere la atención del operador y una “Alarma del sistema”
indica que el analizador se ha parado por mal funcionamiento.

Las alarmas de alerta del sistema son emitidas en situaciones tales como,
p.ej., cortes de suministro eléctrico, imposibilidad de completar el calibrado o
agotamiento del suministro de reactivos. Las alarmas del sistema hacen que
éste se pare automáticamente y son activadas por condiciones tales como,
cortes en la alimentación eléctrica, imposibilidad de terminar una calibración,
fallos en el suministro de reactivos o fallo de las lámpara.

Figura 2 Módulo de Control

1.2.2 Sistema de suministro de reactivos


Los reactivos son suministrados al módulo de control por presurización de los
recipientes de reactivos y utilizando válvulas de solenoide accionadas por el
módulo de control para regular el volumen de reactivo y su dosificación. Los
recipientes de reactivos están incluidos en un compartimiento separado. El
cierre de seguridad en la puerta del recinto se abre sólo si baja la presión del
reactivo. La presión del sistema de reactivos proviene de una fuente externa.

Página 12
Diseño físico s_sil01.frm
Sección 1

1.2.3 Módulo de análisis


El módulo de análisis contiene válvulas de solenoide que controlan el flujo de
la muestra y de los reactivos así como el sistema de medición colorimétrico
(ver Figura 3). Una celda de vidrio para la medición de muestras (celda de
muestra) está situada entre una fuente luminosa, y un fotodetector equipado
con filtros para medir la luz a 810 nm. La muestra y los reactivos entran en la
celda por unos empalmes situados en la cubierta de la celda para evitar la
contaminación externa. Cuando se añaden los reactivos se activa un mezcla-
dor magnético que mezcla completamente la muestra y los reactivos.

Figura 3 Módulo de Análisis

CUBIERTAS DEL BLOQUE VALVULAS DE REACTIVO


TERMINAL J1 Y J4

EMBUDO DE
MUESTRAS
FORTUITAS

ABRAZADERA
COBERTORA
DE LA
CELDA DE
MUESTRAS

VALVULA DE
ESTRANGULACION
DE MUESTRAS

BLINDAJE
ANTILUMINOSO
DE LA
CELDA DE
MUESTRAS
COLORIMETRO CUBIERTA DEL
MODULO DE LOS
TUBOS DE REACTIVOS

1.3 Método de análisis


El método Heteropoly Blue se utiliza para medir sílice sensible al molibdato.
El reactivo molibdato 3 es una solución ácida de molibdato que se añade a la
muestra para que reaccione con el sílice y el fosfato, liberando ácido molibdo-
silícico y molibdofosfórico.

Añadir el reactivo con ácido cítrico/surfactante. El ácido cítrico enmascara el


ácido molibdofosfórico presente y reacciona con el exceso de molibdato. De
esta manera, el molibdato no puede interferir, produciendo compuestos de
color azul. El surfactante, un agente higrofórico, reduce la aparición de burbu-
jas de aire en las paredes de la celda de muestras. Se mide la absorción de la
luz a través de esta solución para determinar la absorción de referencia de
muestras en blanco. El color que se forma a partir de este momento es equi-
valente al color final de una muestra con cero µg/L de sílice. De esta manera

Página 13
s_sil01.frm Método de análisis
Sección 1
se obtiene una referencia cero para compensar la turbidez de fondo y el color
inherente a la muestra, los cambios en la lámpara colorimétrica y la contami-
nación de las paredes de la celda de muestra.

Se añade el reactivo aminoácido F que reduce el ácido molibdosilícico a una


solución de color azul. La intensidad del color es directamente proporcional a
la concentración de sílice de la muestra. Se mide la absorbencia de la luz a
través de esta solución a 810 nm. Esta absorbencia se compara con la absor-
bencia del blanco de referencia de la muestra y se calcula la concentración
de sílice.

1.4 Principio de funcionamiento


El funcionamiento del Analizador de Sílice Serie 5000 es semicontinuo. Se
retiran y analizan porciones aisladas de muestra en una secuencia tempori-
zada. Cuando finaliza un análisis, un flujo nuevo de muestra enjuaga la celda
y se repite automáticamente el ciclo de análisis. Si se mantiene la muestra a
una temperatura de entrada de 30-50°C, utilizando eventualmente para ello
un calentador de muestras, el tiempo del ciclo de medición se debe ajustar a
8,8 minutos, ya que las reacciones aumentan con la temperatura. De no ser
así, cuando la muestra se encuentra en una gama de temperaturas de 5 a
40-C°, el tiempo del ciclo se debe ajustar a 15 minutos para asegurar que los
tiempos de reacción entre reactivos y muestra sean los adecuados.

En la Figura 4 se muestra un diagrama del flujo del Analizador de Sílice de la


Serie 5000. Un flujo constante de muestra es conducido a través de una vál-
vula de doble flujo hacia la celda de muestras. Para asegurar el suministro
continuo de muestras frescas al analizador, se proporciona un kit acondicio-
nador de la presión con una válvula regulable tipo aguja que drena continua-
mente el flujo derivado. De esta manera, la válvula de muestras siempre tiene
muestras recientes. Es necesario una presión de entrada de muestras de 5 ±
3 psig (de 100 a 300 ml/min) para garantizar un flujo adecuado. Al principio
del ciclo de medición, el flujo entrante de muestra se dirige hacia la celda de
muestreo que es llenada 10 veces. El exceso de muestra fluye por un rebosa-
dero hacia el drenaje. El rebosadero retiene el volumen de muestra preciso.

Los reactivos se guardan en recipientes a una presión nominal de 12 ± 3


psig. Al controlar la presión y la temperatura del reactivo, el analizador puede
proveer las cantidades precisas de reactivos por apertura temporizada de las
válvulas de solenoide. Después de haberse llenado la celda con la muestra,
se añaden los reactivos en la secuencia descrita en la Sección 1.3.

Note: El regulador de presión Un agitador magnético se pone en marcha después de la adición de reactivos
del reactivo esta ajustado de fábrica para asegurar una mezcla eficaz. Se desconecta para permitir que se estabi-
a 0,85 bar (12 psig.). Este ajuste es lice la muestra y que las burbujas de aire salgan a la superficie antes de efec-
necesario para asegurar el funcio- tuar las mediciones colorimétricas.
namiento correcto del analizador.
Durante el ciclo de calibrado se añade a la celda de muestras la solución
estándar almacenada en el frasco de reactivo en vez de la muestra usual.
La solución estándar es analizada de la misma manera que las muestras y el
resultado se utiliza para calcular la pendiente de la curva de calibración. La
pendiente se utiliza en todas las mediciones futuras para calcular la concen-
tración de sílice en la muestra según la siguiente fórmula:

SiO 2 = pendiente × Log  -----------------------------


Referencia
 Muestra 

Página 14
Principio de funcionamiento s_sil01.frm
Sección 1

Figura 4 Diagrama de Flujo

LÍNEA DE MUESTRAS

SENSOR PARA LA BLOQUE DE


PRESIÓN DE LAS
DRENAJE
MUESTRAS

FUENTE DE
PRESIÓN
EXTERNA REGULADOR DE
PRESIÓN VÁLVULA
ENTRADA DESPRESU
RIZADORA
CUBIERTA DE
FILTRO CON DRENAJE LA CELDA DE
VÁLVULA MUESTRAS
IMPULSORA

VÁLVULA DE MUESTRAS (5)


SALIDA DE
DESPRESURIZACIÓN VÁLVULAS DE REACTIVOS (1-4)

SENSOR SISTEMA
DE MODULAR
PRESIÓN DE LOS
DE LOS REACTIVOS
DISTRIBUIDOR REACTIVOS

REACTIVO REACTIVO REACTIVO ESTÁNDAR


F-AMINO- ÁCIDO MOLIB- DE SÍLICE
ÁCIDO CÍTRICO/ DATO 3 21008-03
TUBERÍA 23531-03 SURFAC- 1995-03
DE TOMA DE TANTE
REACTIVOS 23470-03

Página 15
s_sil01.frm Principio de funcionamiento
INSTALACIÓN/MANTENIMIENTO

PELIGRO
Algunos de los capítulos del manual que presentamos contienen información muy importante en forma de
alertas, notas y precauciones a tomar. Lea y siga cuidadosamente estas instrucciones a fin de evitar
accidentes personales y daños al instrumento. Las tareas de instalación y mantenimiento descritas en la
presente sección deberán ser efectuadas únicamente por personas debidamente cualificadas.

DANGER
Some of the following manual sections contain information in the form of warnings, cautions and notes
that require special attention. Read and follow these instructions carefully to avoid personal injury and
damage to the instrument. Only personnel qualified to do so, should conduct the installation/maintenance
tasks described in this portion of the manual.

DANGER
Certains des chapitres suivants de ce mode d’emploi contiennent des informations sous la forme
d’avertissements, messages de prudence et notes qui demandent une attention particulière. Lire et suivre
ces instructions attentivement pour éviter les risques de blessures des personnes et de détérioration de
l’appareil. Les tâches d’installation et d’entretien décrites dans cette partie du mode d’emploi doivent être
seulement effectuées par le personnel qualifié pour le faire.

GEFAHR
Einige der folgenden Abschnitte dieses Handbuchs enthalten Informationen in Form von Warnungen,
Vorsichtsmaßnahmen oder Anmerkungen, die besonders beachtet werden müssen. Lesen und befolgen
Sie diese Instruktionen aufmerksam, um Verletzungen von Personen oder Schäden am Gerät zu
vermeiden. In diesem Abschnitt beschriebene Installations- und Wartungsaufgaben dürfen nur von
qualifiziertem Personal durchgeführt werden.

PERICOLO
Alcune parti di questo manuale contengono informazioni sotto forma d’avvertimenti, di precauzioni e di
osservazioni le quali richiedono una particolare attenzione. La preghiamo di leggere attentivamente e di
rispettare quelle istruzioni per evitare ogni ferita corporale e danneggiamento della macchina. Solo gli
operatori qualificati per l’uso di questa macchina sono autorizzati ad effettuare le operazioni di
manutenzione descritte in questa parte del manuale.

Página 16
INSTALACIÓN/MANTENIMIENTO s_silmnt.frm
Sección 2 Funcionamiento del Analizador
Este capítulo describe los procedimientos necesarios para poner en funcio-
namiento el analizador o para hacerlo funcionar nuevamente después
de un periodo prolongado de paro. El analizador funciona con los ajustes pre-
establecidos en fábrica (Ajustes por defecto): ver Tabla 1.

Tabla 1 Ajustes por Defecto


Alarma 2 5000 µg/l (ALTO)
Calibrado automático Desactivado
Duración del ciclo (fijo) Largo (15 minutos)
Fecha 01.01.88
Día Domingo
Teclado No bloqueado
Blanco del reactivo 0,00 µg/l
Suministro de reactivo 100 %
Máximo del registrador 5000 µg/l
Mínimo del registrador 0,00 µg/l
Concentración estándar 500 µg/l
Suministro estándar 100 %
Hora 00:00

2.1 Desembalaje del analizador

2.1.1 Control de la recepción


Retirar el empaque y colocar la caja de cartón en el suelo. Retirar el analiza-
dor cuidadosamente de la caja de cartón. Inspeccionar concienzudamente el
instrumento para asegurarse de que no ha sufrido daños durante el trans-
porte. La responsabilidad de estos daños incumbe a los transportadores de
carga contratados. Si se observase algún desperfecto, se debe avisar inme-
diatamente al transportador para iniciar una reclamación con el fin de cubrir
los gastos de reparación. Contactar con el Centro de Servicio Técnico de
Hach para efectuar las reparaciones.

2.1.2 Contenido del kit de instalación


Los siguientes artículos vienen incluidos en el kit de instalación, cat. nº
46980-00, suministrado con el analizador:

Prensaestopas (4) para el cableado eléctrico 43794-00


Sellado para las prensaestopas (4) 10338-14
Tuerca de seguridad de la prensaestopas (4) 10596-12
Embudo, polvo, reactivo 22644-72
Tuberías de ¾” de diámetro interior, 6’ para drenaje 13201-00
Fusible, ½ amp, para 230 V CA (2) 44592-00
Barra agitadora, para celda de muestras 44936-00
Kit de acondicionamiento de la muestra 46991-00
Manual 60000-18
Tarjeta de referencia rápida 50000-44
Manómetro, espaciador de ajuste 45548-00

Página 17
s_sil02.frm Funcionamiento del Analizador
Sección 2

2.1.3 Suministro inicial de reactivo

Atención: Por favor, consultar las Al comprar el analizador se suministra un frasco de tres litros de cada
Fichas de datos de seguridad para reactivo químico :
obtener información completa
acerca de la seguridad en el entre- • Reactivo aminoácido F
namiento y manejo del material.
Archive las fichas para consultas
• Reactivo de ácido cítrico/surfactante
ulteriores.
• Reactivo de molibdato 3

• Solución estándar de sílice

Los reactivos se deben almacenar a una temperatura de 10 °C (50°F). Los


reactivos han sido embalados en recipientes separados de acuerdo con las
normas del Departamento Federal para Regulaciones de Transporte y vienen
con las Fichas de datos de seguridad de materiales (MSDS).

2.2 Puesta en servicio inicial

2.2.1 Instalación de la barra agitadora


Atención: El analizador no funcio- La barra agitadora (Cat. N° 44936.00) viene con el kit de instalación y debe
nará correctamente si la barra agita- ser instalada en la celda del colorímetro para que el analizador funcione.
dora no está instalada.
Instalar la barra de la manera siguiente:

1. Retirar el protector de luz de la celda de muestra.

2. Para retirar la barra de fijación de la celda, desentornillar el tornillo en el


sentido opuesto a las agujas del reloj (ver Figura 3 en la pàgina 13).

3. Levantar la cubierta de la celda.

4. Dejar caer la barra en la celda.

5. Colocar nuevamente la cubierta de la celda verificando que la junta plana


está en su lugar y que la cubierta se ajusta correctamente a la celda.

6. Colocar nuevamente la barra de fijación y ajustar el tornillo a mano.

7. Volver a poner el protector de luz de la celda.

2.2.2 Preparación de los reactivos


La serie 5000 del Analizador de silicio utiliza tres reactivos químicos y una
solución patrón de silicio. El reactivo Molibdato 3, el reactivo surfactante/ácido
cítrico, el reactivo aminoácido F y la solución patrón de silicio a 500 µg/L son
preparaciones de fábrica listas para su uso. El reactivo aminoácido F es pro-
porcionado en dos partes para asegurarle una mejor conservación: un frasco
de tres litros de solución aminoácida F y un frasco de Aminoácido F en polvo.

El reactivo aminoácido en polvo debe ser agregado a la solución inmediata-


mente antes de su instalación en el analizador (ver: Sección 2.2.2.1) El kit
contiene un embudo para este fin.

Página 18
Puesta en servicio inicial s_sil02.frm
Sección 2

2.2.2.1 Preparación del reactivo aminoácido F

ADVERTENCIA
Los reactivos se deben manipular siguiendo las instrucciones
indicadas en las etiquetas de los frascos y en las hojas de seguridad de
los diferentes materiales. Consúltelas para familiarizarse con sus
consignas. Se debe usar guantes y gafas protectoras cuando se
manipulan reactivos químicos.

Retirar la tapa del frasco del polvo reactivo para aminoácidos-F y con el
embudo, verter cuidadosamente el polvo en el frasco. Volver a tapar el frasco
cuidadosamente. Agitar hasta mezclar y disolver el polvo. La solución resul-
tante tiene una vida útil de, por lo menos, dos meses. Si se para el analizador
más de tres semanas, se deben preparar y utilizar reactivos nuevos al volver
a empezar.

2.2.3 Instalación de los reactivos

PRECAUCIÓN
Use gafas protectoras siempre que el compartimiento para reactivos
esté abierto, aunque el sistema no se encuentre bajo presión.

Los reactivos y la solución patrón están depositados en el fondo de la celda


de reactivos del analizador. Las lineas de tubería de los reactivos y de presu-
rización que atraviesan los tapones de los frascos de los reactivos son utiliza-
das para conectar los diferentes frascos con el analizador.

Atención: Las tapas de los frascos Los frascos de reactivos del analizador están numerados de manera análoga
de reactivo deben estar firmemente a los tapones de los reactivos (ver Figura 4 en la pàgina 15). Insertar los
cerradas para evitar la pérdida de tubos de toma de los reactivos en los frascos adecuados y cerrar los tapones
presión del gas propulsor. firmemente, girando para ello el frasco de reactivo para evitar que el tubo se
tuerza.

2.2.4 Blanco del reactivo


El reactivo de molibdato 3 contiene una pequeña proporción de sílice que
produce una interferencia positiva con el análisis. El blanco para cada lote de
reactivos es medido cuidadosamente en la fábrica y los valores son anotados
en la etiqueta de los reactivos.Tome nota del valor del blanco de reactivo.
Este valor debe ser introducido durante la puesta en marcha para corregir la
concentración del blanco del reactivo.

Página 19
s_sil02.frm Puesta en servicio inicial
Sección 2

2.3 Funcionamiento

2.3.1 Puesta en marcha


Colocar el interruptor de corriente en la posición de CONECTADO (ver
Figura 5). La pantalla del analizador muestra momentáneamente el modelo
de analizador y el número de la versión del software. Seleccionar el idioma
mediante una de las llaves numéricas siguientes: 1=Inglés; 2= Alemán;
3=Francés; 4= Español.

Figura 5 Interruptor Principal

INTERRUPTOR
DE CORRIENTE

Página 20
Funcionamiento s_sil02.frm
Sección 2

2.3.2 Descripción del teclado y la pantalla


La Tabla 2 describe el significado de cada tecla e indicador (ver Figura 6).

Tabla 2 Descripción del Teclado


Tecla Descripción
Pantalla La pantalla alfanumérica muestra la concentración de sílice en µg/l. El punto decimal se posiciona
(DISPLAY) automáticamente. También se utiliza como pantalla de programación.
SIGUIENTE La tecla SIGUIENTE se utiliza para avanzar en la pantalla hacia la opción del menú que sigue
(NEXT) inmediatamente o para seleccionar un nuevo valor para un parámetro dado.
AJUSTE La tecla AJUSTE se utiliza para cambiar o revisar los ajustes del analizador.
(SET UP)
INTRO La tecla INTRO se utiliza para almacenar la opción seleccionada en la memoria del analizador a fin de
(ENTER) ser usada durante el ciclo normal de trabajo o para iniciar un submenú.
CALIB La tecla CALIBRADO se utiliza para cambiar o revisar los ajustes de calibrado del analizador.
(CALIB)
PRUEBA La tecla PRUEBA se utiliza para verificar el funcionamiento correcto del instrumento y de los equipos
(TEST) periféricos.
BORRAR La tecla borrar se utiliza para anular un pedido numérico o para volver a la visualización normal.
(CLEAR)
REAJUSTE Esta tecla reajusta las alarmas del sistema, las alertas del sistema y las alarmas de muestras, y
(SYSTEM RESET) reinicia el análisis al principio del ciclo de mediciones.
Teclas numéricas Las teclas numéricas se utilizan para introducir datos.

Figura 6 Teclado

Página 21
s_sil02.frm Funcionamiento
Sección 2

2.3.3 Uso de los menús


El usuario controla el funcionamiento del Analizador de sílice de la Serie 5000
mediante tres menús. Estos menús corresponden al ajuste, calibrado y a las
funciones de prueba del instrumento y guían al operario para adaptar el ins-
trumento a las aplicaciones del usuario. Cada menú se indica pulsando las
teclas de AJUSTE, CALIB o PRUEBA respectivamente. Para obtener informa-
ción relativa a la programación de los menús, consultar la Sección 2.5 en la
pàgina 27.

Nota: Las siguientes selecciones de menús también reinician el análisis al principio


del ciclo de mediciones.
• PRESIÓN DE LA MUESTRA
• PRESIÓN DEL REACTIVO
• AJUSTE AUTOMÁTICO DE LA INTENSIDAD
• AJUSTE AUTOMÁTICO DE LA TENSIÓN

2.3.4 Control de la presión de los reactivos


La presión del sistema de alimentación de reactivos se debe ajustar entre 8 y
18 psig (55,2 a 124,1 KPa) para que funcione correctamente. Dispone de una
válvula interna para la regulación de la presión que asegura la presurización
idónea del sistema. El sistema también incluye un sensor de presión. Si la
presión del reactivo está fuera de los límites aceptables, se activa una alarma
del sistema de análisis. Presurizar y comprobar el sistema de suministro de
reactivos de la siguiente forma:

1. Disponer una fuente de presión externa (nitrógeno o aire) entre 20 y


120 psig.

2. Asegurarse de que la puerta del compartimiento de reactivos está


cerrada y bloqueada.

3. Pulsar la tecla PRUEBA para llamar el menú :

PRUEBA DE ALARMA
SIGUIENTE O INTRO

4. Pulsar la tecla SIGUIENTE para avanzar hacia:

PRESIÓN DEL REACTIVO


SIGUIENTE O INTRO

5. Pulsar la tecla INTRO. La pantalla muestra la presión actual del sistema


de reactivos.

REAG P = 8 a 18 psi
BORRAR PARA CANCELAR

Si la presión es inferior a 8 psi, consultar la Sección 4.3 en la pàgina 80.

2.3.5 Ajuste de la presión de la muestra


La muestra se debe suministrar al analizador a una presión entre 2 y 8 psig
(13,8-55,2 KPa) para asegurar que su flujo sea el adecuado para el sistema.
El analizador contiene un sensor incorporado de la presión de la muestra que
indica la presión de la muestra en la pantalla. La presión de entrada de la
muestra se puede verificar de la siguiente manera:

Página 22
Funcionamiento s_sil02.frm
Sección 2
1. Pulsar la tecla PRUEBA:

PRUEBA DE ALARMA
SIGUIENTE O INTRO

2. Utilizar la tecla SIGUIENTE para ir a:

PRESIÓN DE LA MUESTRA
SIGUIENTE O INTRO

3. Pulsar la tecla INTRO para visualizar la presión actual de la muestra:

SMP P = 2,00 A 8,00 PSI


BORRAR PARA CANCELAR

4. La pantalla de la presión de la muestra responde a los cambios de pre-


sión. Ajustar la presión de la muestra para lograr una lectura de 5 ± 3 psi.

Nota: Las presiones superiores a 30 psig dañan los sensores de presión.

Nota: Durante el control de la presión de la muestra de un reactivo, se interrumpe la


medición normal de sílice. Para volver a la medición normal, pulsar BORRAR.
Si no se pulsa ninguna tecla durante 60 segundos, el instrumento regresa auto-
máticamente al funcionamiento normal.

5. Pulsar la tecla BORRAR para volver al funcionamiento normal.

2.3.6 Funcionamiento inicial


Con la presión del reactivo y de la muestra ajustadas de manera adecuada,
poner el analizador en marcha de la siguiente manera:

1. Pulsar la tecla AJUSTE para entrar en el menú de ajuste:

ALARMAS
SIGUIENTE O INTRO

2. Pulsar la tecla SIGUIENTE para ir a:

REACTIVOS
SIGUIENTE O INTRO

3. Pulsar la tecla INTRO para seleccionar las opciones del reactivo:

BLANCO R 0,00
SIGUIENTE O TECLAS #

Introducir el blanco de reactivo de la forma indicada en el frasco del


molibdato 3, con la ayuda del teclado numérico. Este valor se presenta:
“Blanco del reactivo = _____ µg/l SiO2”. Después de colocar el valor del
blanco correcto en la pantalla, pulsar INTRO para confirmar el valor.

BLANCO R 0,00 µg/l


SIGUIENTE O BORRAR

Página 23
s_sil02.frm Funcionamiento
Sección 2
4. Pulsar la tecla SIGUIENTE para ir a:

NIVEL REACT = 0 (a) 100 %


SIGUIENTE O TECLAS #

5. El valor NIVEL REACT indica la cantidad de reactivo que queda en los


frascos, en porciones del 1 %. Si se empieza con reactivos nuevos y lle-
nos, se ajusta al 100 %. Si se empieza con frascos parcialmente vacia-
dos, se calcula la cantidad restante y se introduce el valor calculado con
una aproximación de 10 % con las teclas numéricas. Cuando aparece el
nivel correcto de reactivo en la pantalla, pulsar INTRO:

NIVEL REACT = 100 %


SIGUIENTE O BORRAR

6. Pulsar la tecla SIGUIENTE:

NIVEL STD = 0 (a) 100 %


SIGUIENTE O TECLAS #

7. El nivel estándar se fija por separado del nivel de reactivo porque se con-
sume en un grado diferente. Cuando se usan nuevas soluciones estándar
de Hach, se debería fijar el nivel estándar al 100 %. Cuando se utilizan
frascos parcialmente llenos, se debe introducir el nivel estándar actual de
10 en 10 %, utilizando para ello el teclado numérico. Cuando aparece en
la pantalla el nivel estándar correcto, pulsar INTRO:

NIVEL STD = 100 %


SIGUIENTE O BORRAR

8. Pulsar la tecla SIGUIENTE:

REACTIVOS
SIGUIENTE O INTRO

9. Pulsar la tecla INTRO. Las válvulas de selenoide del reactivo se abren


secuencialmente para colocar el reactivo fresco, desde las tuberías de
alimentación hasta la celda del colorímetro.

10. Esperar hasta que se hayan abierto y vuelto a cerrar las tres válvulas de
reactivos. El tiempo total necesario es de aprox. 2,5 minutos. Para la
puesta en marcha inicial, repetir el proceso de colocacion (punto 9) tres
o cuatro veces.

2.3.7 Tiempo de estabilización


Poner en marcha el analizador durante un corto período de tiempo para pur-
gar las impurezas de los componentes del sistema de alimentación de mues-
treo y para mojar todos los componentes del sistema. Antes de iniciar el
calibrado, dejar funcionar durante varias horas o hasta que se estabilice y
se obtengan lecturas estables y reproductibles.

2.3.8 Calibrado inicial


Los Analizadores de Sílice de la Serie 5000 están programados en la fábrica
con un ajuste por defecto. El sistema de calibrado automático del analizador

Página 24
Funcionamiento s_sil02.frm
Sección 2
permite el ajuste de precisión del analizador y asegura una precisión
continua.

Cuando se pone el analizador en marcha, efectuar el calibrado de la


siguiente manera:

1. Pulsar la tecla CALIB para seleccionar el menú de calibrado:

CALIBRADO AUTOMÁTICO
SIGUIENTE O INTRO

2. Pulsar la tecla INTRO:

INICIAR CALIB?
INTRO O BORRAR

3. Pulsar la tecla INTRO para iniciar la secuencia de calibrado.

CALIBRADO EN MARCHA

4. El calibrado se termina en un período de 15 o de 8,8 minutos si la


temperatura ambiental es superior a 30°C. El analizador vuelve al modo
de funcionamiento normal.

2.4 Control del funcionamiento


Una vez que el analizador está funcionando y se ha ajustado el programa
operativo según lo indicado en los siguientes capítulos, no se precisa casi de
intervención del operario. Inspeccionar rutinaria y visualmente el analizador
para verificar que funciona normalmente.

2.4.1 Verificación del análisis


La sensibilidad y reproductibilidad del Analizador de Sílice de la Serie 5000
es superior a la mayoría de los métodos de análisis de laboratorio. De todos
modos, es difícil determinar la precisión absoluta del método debido a la baja
concentración de sílice. El calibrado automático es efectuado por el analiza-
dor con la mayor precisión posible. La respuesta del analizador a la concen-
tración de sílice es lineal en toda la gama de medida. La precisión a baja
concentración está garantizada por el estándar de 500 µg/l que se suministra
con el aparato. El frasco de 2,9 litros de solución estándar es suficiente para
diez calibraciones.

2.4.2 Indicaciones de alarma


La señal de alarma del analizador significa que la concentración de sílice de
la muestra está fuera de los límites programados o que hay un problema
potencial con el propio analizador. (Consultar la Sección 2.6.1 en la
pàgina 27.)

Si existen condiciones de intervención de una alarma, se activan los relés


correspondientes, indicando, en la segunda línea de la pantalla, la causa de
la misma. Para poder intervenir más rápidamente se deben conectar los sis-
temas anunciadores externos (visuales y auditivos) a los relés del sistema de
alarma.

Página 25
s_sil02.frm Control del funcionamiento
Sección 2

2.4.3 Inspección de los tubos


Inspeccionar regularmente las tuberías y los empalmes del analizador por si
hubiese algún indicio de fugas, dobleces o roturas. Los tubos se suelen dis-
torsionar y colorear un poco. Cualquier evidencia de roturas, fisuras y fugas
hace necesario el cambio de las piezas afectadas.

Las fugas y los problemas de los tubos deben ser corregidos de forma inme-
diata para evitar fallos inesperados (consultar la Sección 4 en la pàgina 78
para los procedimientos a seguir).

2.4.4 Visualización normal de sílice medida


La pantalla muestra los siguientes mensajes durante la iniciación, el calibrado
y las mediciones:

Iniciación:

SÍLICE VERS X.X


(MEDICIÓN)

Calibrado:

SÍLICE 0,00 (a) 5000 µg/l


(CALIBRADO)

Medición:

SÍLICE 0,00 (a) 5000 µg/l

STD 0,00 (a) 5000 µg/l

MUESTRA F 0,00 (a) 5000 µg/l

(utilizada para mediciones de muestras fortuitas)

La pantalla presenta la última de las mediciones efectuadas. La pantalla


vuelve automáticamente a una de las pantallas normales si no se pulsa nin-
guna tecla en un plazo de 60 segundos. La pantalla regresa también si se
pulsa BORRAR después de que se haya introducido la opción seleccionada.

La pantalla parpadea cuando aparecen alertas o alarmas (consultar la


Sección 2.9 en la pàgina 55).

Página 26
Control del funcionamiento s_sil02.frm
Sección 2

2.5 Programación del funcionamiento


La programación modifica las funciones del analizador y las ajusta a los
requisitos específicos del usuario. El usuario puede programar: los puntos de
ajuste de alarmas, la gama de salida del registrador, el estado de los reacti-
vos, el tiempo de calibrado automático y los parámetros del interfaz digital.

Tres menús de programado (ajuste del analizador y funciones de calibrado


y ensayo) guían al operario para que pueda adaptar el analizador a las
aplicaciones específicas. Se pueden seleccionar los menús, pulsando para
ello las teclas correspondientes.

Después de pulsar la tecla de un menú, la pantalla muestra las opciones


correspondientes por las que puede circular el usuario pulsando para ello la
tecla SIGUIENTE o seleccionando el programado mediante la tecla INTRO. En
todo momento se puede pulsar la tecla BORRAR para salir del menú y volver
a la pantalla normal. A su vez, el analizador sale automáticamente del menú
si no se pulsa ninguna tecla en un plazo de 60 segundos, volviendo a la pan-
talla de concentración normal.

2.6 Ajuste inicial (Programación)


El menú de ajuste cubre los ajustes más usuales de programación. Si se
pulsa la tecla AJUSTE aparece el menú de ajuste, empezando con las alar-
mas. Si se pulsa repetidas veces la tecla SIGUIENTE, se pueden visualizar las
opciones del ajuste. En todo momento se puede pulsar la tecla borrar para
salir del menú de ajuste y volver a la pantalla normal.

2.6.1 Alarmas
Las alarmas de la concentración de la muestra 1 y 2 son totalmente indepen-
dientes. Se activan cuando la concentración de sílice en la muestra está fuera
del o de los límites programados. Cada una de las alarmas puede ser ajus-
tada para funcionar en cualquier momento dentro de la gama de 0 a
5000 µg/l. También pueden ser programadas para funcionar cuando la
concentración de sílice supere el punto de ajuste (alarma alta) o no lo
alcance (alarma baja).

Estas características permiten una gran flexibilidad en la utilización del sis-


tema de alarmas. La gama esperada de sílice puede ser limitada por arriba y
por abajo. Se puede establecer una alarma dual con dos alarmas altas. Tam-
bién se pueden ajustar las dos alarmas en el mismo punto, poniendo los dos
relés a disposición del sistema de control y anuncio de alarmas.

Las alarmas 1 y 2 también se pueden ajustar como alarmas de velocidad de


variación. Las diferencias entre las dos lecturas secuenciales se comparan
con un rango de variación de la velocidad en µg/L por hora. Esta alarma
puede ser utilizada para emitir una alerta anticipada cuando la tendencia se
aproxima a los límites admisibles.

Para comprobar o programar los ajustes de las alarmas:

Pulsar la tecla AJUSTE para llamar el menú de ajuste:

ALARMAS
SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para seleccionar el menú de ajuste de alarmas:

Página 27
s_sil02.frm Programación del funcionamiento
Sección 2

2.6.1.1 Puesta a cero de la alarma

ANULAR ALARMAS
SIGUIENTE O INTRO

Si se pulsa la tecla INTRO se borran todas las alarmas. De todas formas,


si perduran los motivos de alarma, ésta será activada en el siguiente ciclo
de mediciones.

Pulsar SIGUIENTE para ir a:

2.6.1.2 Activar/desactivar alarmas

ALARMAS ACTIVADAS (o) DESACTIVADAS


SIGUIENTE O INTRO

Esta opción controla la puesta en marcha de la alarma. Si se desactiva, los


relés de alarma no responden a las situaciones de alarma. Es útil desactivar
las alarmas cuando se efectúa el mantenimiento o reparaciones en el
analizador.

Para cambiar la condición de la pantalla, pulsar INTRO:

ALARMAS ACTIVADAS (O) DESACTIVADAS


SELECCIONAR CON SIGUIENTE

Pulsar SIGUIENTE para cambiar de estado:

ALARMAS DESACTIVADAS (o) ACTIVADAS


SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para confirmar el nuevo ajuste

ALARMAS ACTIVADAS (o) DESACTIVADAS


SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar SIGUIENTE para ir a:

2.6.1.3 Ajuste del modo de las alarmas

ALM 10,00 (a) 5000 µg/l


SIGUIENTE O TEC NUM

Esta opción permite controlar o cambiar el punto de alarma de la concentra-


ción. En la siguiente opción se pueden ajustar alarmas altas, bajas o de velo-
cidad de variación.

La “H” en ALM B1 indica que la alarma 1 está ajustada en su nivel bajo en el


punto de concentración visualizada. Utilizar las teclas numéricas para cam-
biar el punto de ajuste. Pulsar INTRO para confirmar el nuevo valor.

H ALM 10.00 (a) 5000 µg/l


SIGUIENTE O BORRAR

Página 28
Ajuste inicial (Programación) s_sil02.frm
Sección 2
Pulsar SIGUIENTE para ir a:

ALM A2 0,00 (a) 5000 µg/l


SIGUIENTE O TEC NUM

La “A” en ALM A2 indica que la alarma 1 está en su nivel alto en el punto


umbral de la concentración visualizada. Utilizar las teclas numéricas para
cambiar el punto de ajuste. Pulsar INTRO para confirmar el nuevo valor.

ALM A2 0,00 (a) 5000 µg/l


SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar SIGUIENTE para ir a:

2.6.1.4 Configuración de las alarmas

CONFIG ALARMA
SIGUIENTE O INTRO

Con esta opción se pueden ajustar las alarmas 1 y 2 como alarma alta,
alarma baja o alarma de velocidad de variación.

Pulsar INTRO para revisar o cambiar la configuración:

ALARMA 1 = BAJA (o) ALTA (o) VARIAC


SIGUIENTE O INTRO

Para cambiar la configuración, pulsar INTRO. Pulsar SIGUIENTE hasta llegar


a la configuración deseada. Pulsar INTRO para aceptar la configuración
visualizada.

ALARMA 1 = BAJA (o) ALTA (o) VARIAC


SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar SIGUIENTE para verificar o cambiar la configuración de la alarma 2.

Pulsar BORRAR para salir del menú de ajuste.

Pulsar SIGUIENTE para verificar o cambiar la función de prevención de corte


de fluido eléctrico.

FALLA ELECTRICA: OFF


SIGUIENTE O INTRO

Esta opción determina si el aparato activa un mensaje de alerta en caso de


corte eléctrico. Para cambiar de estado pulsar INTRO. Pulsar SIGUIENTE
hasta que aparezca la opción deseada Pulsar INTRO para aceptar el estado
presentado. Pulsar BORRAR para salir del menú de ajuste.

Página 29
s_sil02.frm Ajuste inicial (Programación)
Sección 2

2.6.1.5 Configuración del relevador


Esta opción determina el relé (relevador) activado para cada una de las
funciones de alarma.

CONFIG RELÉ
SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para revisar o cambiar la configuración:

SYS ALRM: RL1 (a) RL4


SIGUIENTE O INTRO

Tabla 3 Configuración de relé programable


para la Serie 5000 versión 2.0
SUB MENU FUNCIÓN RELÉ
CONFIGURACIÓN DEL RELÉ SIS ALARMA RL 1
SIS ALERTA RL 2
ALARMA 1 RL 3
ALARMA 2 RL 4
MARCA FIN* NO REL
CONDIC MUEST NO REL
* no aparece en el menú si no está activado.
CONDIC DE MUEST solamente en los analizadores de fosfato.

Para cambiar la configuración Pulsar INTRO. Pulsar SIGUIENTE hasta que


obtenga la configuración deseada. Pulsar INTRO para aceptar la configura-
ción presentada. Pulsar SIGUIENTE para verificar o modificar el sistema de
alarma o las configuraciones de alarma 1 o alarma 2. Pulsar BORRAR para
salir del menú de ajuste.

2.6.2 Reactivos
Se utiliza el menú de ajuste del reactivo cuando se cambian los reactivos o el
estándar del analizador.

Pulsar la tecla AJUSTE para entrar en el menú de ajuste. Pulsar SIGUIENTE


para ir a:

REACTIVOS
SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para seleccionar el menú de ajuste de reactivos:

2.6.2.1 Blanco del reactivo

BLANC R 0,00 µg/l


SIGUIENTE O TECLAS #

Con la ayuda de las teclas numéricas, introducir el blanco del reactivo


presentado Este valor es denominado en la etiqueta: “Reactivo del blanco

Página 30
Ajuste inicial (Programación) s_sil02.frm
Sección 2
= _____ µg/l SiO2”. Cuando se visualice el valor correcto del blanco, pulsar
INTRO para confirmarlo.

BLANC R 0,00 µg/l


SIGUIENTE O BORRAR.

Pulsar SIGUIENTE para ir a:

2.6.2.2 Nivel de reactivo

NIVEL REACT = 0 (a) 100 %


SIGUIENTE O TECLAS #

El nivel de reactivo indica la cantidad de reactivo que queda en el frasco, en


porciones del 1 %. La alarma de alerta del sistema, REACTIVOS BAJOS, se
activa cuando el nivel de reactivo es del 19 % o menor. La alarma del paro del
sistema, CAMBIAR REACT, se activa cuando el nivel de reactivo alcanza el
10 %.

Utilizar las teclas numéricas para introducir el nuevo nivel de reactivo (100 %
si se instala un frasco nuevo). Pulsar INTRO para confirmar el nuevo valor.

NIVEL REACT = 100 %


SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar SIGUIENTE para ir a:

2.6.2.3 Nivel del estándar

NIVEL STD = 0 (a) 100 %


SIGUIENTE O TECLAS #

EL NIVEL del estándar muestra la cantidad de estándar de calibrado que


queda en el frasco, en porciones del 10 %. Cuando se cambia el estándar, se
debe ajustar el nivel al 100 %.

El consumo estándar es controlado por el analizador. La alarma del sistema


CAMBIAR CAL STD emite una señal cuando el nivel del estándar baja del
10 %.

Utilizar las teclas numéricas para introducir el nuevo nivel del estándar (100
% si se agrega un nuevo frasco), pulsando INTRO para aceptarlo.

NIVEL STD = 100 %


SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar SIGUIENTE para ir a:

Página 31
s_sil02.frm Ajuste inicial (Programación)
Sección 2

2.6.2.4 Purgar la tubería de reactivos

PURGAR REACTIVOS
SIGUIENTE O INTRO

Cada vez que se instalan o se cambian los reactivos, se debe purgar las
tuberías de los reactivos. De esta forma se limpian las tuberías de los reacti-
vos viejos así como todas las burbujas de aire que pueden haberse introdu-
cido durante el cambio.

Para purgar las tuberías, pulsar INTRO:

PURGAR REACTIVOS
SIGUIENTE O BORRAR

El purgado de las tuberías de los reactivos tarda aprox. 2,5 minutos. Al finali-
zar el aspirado, el analizador seguirá automáticamente con el funcionamiento
normal. Las funciones de REAJUSTE DEL SISTEMA y algunas del menú
PRUEBA pueden anular la función de purgado.

2.6.3 El registrador
Se utiliza el menú de ajuste del registrador para programar su gama de salida
y calibrar su valor en intensidad o en voltaje. La gama de salida del registra-
dor, expresada en µg/l de sílice, puede ser programada para cubrir todos los
segmentos de la gama del analizador entre 0 y 5000 µg/l.

Pulsar AJUSTE para llamar el menú de ajuste y pulsar SIGUIENTE para ir a:

PRUEBA REGISTRADOR
SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para seleccionar el menú de ajuste de la registradora.

2.6.3.1 Gama de la concentración de salida

REGMAX 0,00 (a) 5000 µg/l


SIGUIENTE O TECLAS #

Se utiliza el MAXimo del REGistrador para ajustar la concentración en µg/l


de sílice correspondiente a la valor máxima de la salida. Si, por ejemplo, se
ha ajustado el máximo del registrador a 10 µg/l, una lectura del analizador de
10 µg/l desviará el registrador al modo escala completa.

Utilizar las teclas numéricas para introducir el ajuste deseado de los niveles
máximos. Pulsar INTRO para confirmar el ajuste visualizado.

REGMAX 10,00 µg/l


SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar SIGUIENTE para ir a:

REGMIN 0,00 (a) 5000 µg/l


SIGUIENTE O TECLAS #

Página 32
Ajuste inicial (Programación) s_sil02.frm
Sección 2
Se utiliza el MINimo del REGistrador para ajustar el extremo inferior de la
gama de salida del registrador en µg/l de sílice. Si, por ejemplo, se ha ajus-
tado el mínimo del registrador a 0,00 µg/l, una lectura del analizador de 0,00
µg/l desviará el registrador a cero.

Utilizar las teclas numéricas para introducir el ajuste mínimo deseado del
registrador. Pulsar INTRO para confirmar el ajuste visualizado.

REGMIN = 0,00 µg/l


SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar SIGUIENTE para ir a:

2.6.3.2 En alarma

EN ALARMA: MANTENER
SIGUIENTE O INTRO

Esta opción se utiliza para ajustar la salida de la señal del registrador en


MANTENER, IR MAX o IR MIN (es decir, una alarma del sistema, en el cual
el analizador no puede continuar con el análisis). Se puede programar la
salida del registrador para ir a escala completa (IR MAX), a cero (IR MIN) o
mantenerse (MANTENER) en el último valor detectado, antes de que apa-
rezca la alarma.

Pulsar INTRO para seleccionar una de las tres opciones.

Pulsar SIGUIENTE para ir a:

2.6.3.3 Calibrado de salida de 4-20 mA

AJUSTE AUTOMATICO DE CORRIENTE


SIGUIENTE O INTRO

Esta función calibrará automáticamente la gama de salida del registrador de


4-20 mA. Esta opción sólo se utiliza cuando se ha seleccionado una intensi-
dad de salida de 4-20 mA (ver la Sección 3.3.3 en la pàgina 72).

Pulsar INTRO para ejecutar AJUSTE AUTOMÁTICO. La pantalla indica el


nivel actual de salida en miliamperios que se encuentra ajustada a 20 mA
para la escala completa o a 4 mA para cero.

EC REG = 20,00
BORRAR PARA CANCELAR

CERO REG = 4,00


SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar SIGUIENTE para ir a:

Página 33
s_sil02.frm Ajuste inicial (Programación)
Sección 2

2.6.3.4 Calibrado de la tensión del voltaje

REGLAJE AUTOM VOLT


SIGUIENTE O INTRO

Esta función calibra automáticamente la gama de salida de la registradora en


milivoltios. Esta opción se utiliza sólo si ha sido seleccionado un voltaje
de salida para el uso descrito en la Sección 3.3.3 en la pàgina 72.

Pulsar INTRO para ejecutar el AJUSTE AUTOMATICO. La pantalla muestra el


nivel actual de salida en voltios, ajustado a 1,00 voltios para la escala com-
pleta y a 0,00 voltios para cero. Los valores inferiores del voltaje de salida son
guiados por una señal de 0 a 1 voltio mediante un divisor de voltaje.

E C REG = 1,00
BORRAR PARA CANCELAR

CERO REG = 0,00


SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar SIGUIENTE para ir a:

2.6.3.5 Calibrado manual de la salida

AJ MANUAL REG
SIGUIENTE O INTRO

Esta opción permite ajustar manualmente los límites de la gama de salida


para poner el registrador en cero o en escala completa. Esta operación se
realiza más facilmente gracias a esta función en lugar de efectuar los ajustes
internos en el registrador para ajustarlos a la intensidad o al voltaje de
entrada.

Pulsar INTRO para seleccionar esta opción.

AUM ESCALA COMPLETA


SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para retornar el registrador a los ajustes de escala completa


con aumento gradual.

E C REG = XXX
PULSAR UNA TECLA

Cuando el registrador indica escala completa o si está bloqueado más allá de


la escala completa, pulsar una tecla para congelar el ajuste.

E C REG = XXX
SIGUIENTE O BORRAR

Página 34
Ajuste inicial (Programación) s_sil02.frm
Sección 2
Pulsar SIGUIENTE para ir a:

ESCALA COMPL DESC


SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para pasar al ajuste a escala completa de la salida del registra-
dor con descenso gradual.

E C REG = XXX
PULSAR UNA TECLA

Cuando el registrador indica exactamente escala completa o un valor inferior,


pulsar una tecla para congelar el ajuste.

E C REG = XXX
SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar SIGUIENTE para ir a:

INCR CERO
SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para ajustar la salida del registrador a cero con aumento
gradual.

CERO REG = XXX


PULSAR UNA TECLA

Cuando la registradora indica cero o superior a cero, pulsar una tecla para
congelar el ajuste.

CERO REG = XXX


SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar SIGUIENTE para ir a:

DESC CERO
SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para ajustar la salida de la registradora a cero con descenso


gradual.

CERO REG = XXX


PULSAR UNA TECLA

Cuando el registrador indica exactamente cero o por debajo de acero, pulsar


una tecla para congelar el ajuste.

CERO REG = XXX


SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar SIGUIENTE si se tiene que repetir alguno de los ajustes manuales, o


pulsar BORRAR si se desea salir del menú de ajuste.

Página 35
s_sil02.frm Ajuste inicial (Programación)
Sección 2

2.6.4 Programación del formato de comunicación de datos


La selección del formato de las comunicaciones de datos, las velocidades de
transmisión, la paridad, los bits de parada y la longitud de palabra (distintos
de los establecidos por defecto) pueden ser necesarios para asegurar la com-
patibilidad del analizador con los equipos periféricos. Las selecciones se
efectúan introduciendo el valor adecuado en el menú de AJUSTE INICIAL.
Los valores por defecto son 1200 Baudios, sin paridad, 1 bit de paro, 8 bits de
datos.

El menú de ajuste inicial se utiliza de la siguiente forma:

1. Pulsar la tecla AJUSTE para llamar el menú de ajuste.

2. Pulsar la tecla SIGUIENTE para ir a:

AJUSTE INICIAL
SIGUIENTE O INTRO

3. Pulsar la tecla INTRO para revisar o cambiar el ajuste de E/S serial.

HH:MM = 00:00
SIGUIENTE O TECLAS #

4. Utilizar la tecla SIGUIENTE para ir a:

VELOC TRANS = 300, 600, 1200,


2400, 4800 o 9600
SIGUIENTE O INTRO

5. Pulsar la tecla INTRO para cambiar el valor de baudios. Pulsar la tecla


SIGUIENTE para visualizar el valor de baudios adecuada. Pulsar INTRO
para confirmar la tasa de baudios elegida.

6. Utilizar la tecla SIGUIENTE para ir a:

PARADA BITIOS = 1 o 2
SIGUIENTE O INTRO

7. Pulsar la tecla INTRO para cambiar el número de bits de paro. Pulsar


SIGUIENTE para visualizar el número deseado. Pulsar INTRO para
confirmarlo.

8. Utilizar la tecla SIGUIENTE para ir a:

PARIDAD = IMPAR, PAR o NINGUNA


SIGUIENTE O INTRO

9. Pulsar INTRO para cambiar la paridad. Pulsar SIGUIENTE para visualizar


el valor adecuado e INTRO para confirmarlo.

DATA BITS = 7 u 8
SIGUIENTE O INTRO

Página 36
Ajuste inicial (Programación) s_sil02.frm
Sección 2
10. Pulsar INTRO para cambiar la longitud de palabra. Pulsar SIGUIENTE para
visualizar la longitud deseada e INTRO para confirmarla.

2.6.5 Formato de impresión


El formato de impresión está programado para una anchura de 35 columnas.
Durante la puesta en marcha inicial o durante la reactivación del sistema un
encabezado de datos es emitido para su impresión. Puede también ser emi-
tido bajo pedido (ver la Figura 7). Este encabezado incluye información
acerca del ajuste del analizador y puede ser impreso cuando se desee
siguiendo estos pasos:

1. Pulsar la tecla AJUSTE.

2. Pulsar la tecla SIGUIENTE para ir a:

AJUSTE DE IMPRESION
SIGUIENTE O INTRO

3. Pulsar la tecla INTRO.

AJUSTE DE IMPRESION
SIGUIENTE O BORRAR

4. Después de enviar los valores de ajuste a la impresora, el analizador


vuelve a la medición normal de la sílice.

La Figura 7 también muestra:

• Una alarma del sistema (B)

• Medición normal de muestras (C)

• Cuando se activa la alarma de concentración de la muestra (D)

• Cuando se ha efectuado un calibrado (E)

• Cuando se ha medido una muestra fortuita (F)

• Cuando el usuario ha efectuado un calibrado (G)

Página 37
s_sil02.frm Ajuste inicial (Programación)
Sección 2

Figura 7 Prueba de impresión del Analizador

ALARM 1 = 0.0 µg/l (LOW)


ALARM 2 = 19.0 µg/l (HIGH)
REC MAX = 50.0 µg/l
REC MIN = 0.0 µg/l
STANDARD VALUE = 30.0 µg/l
A
AUTO CALIB DISABLED
REAGENT BLANK = 0.0 µg/l
KEYBOARD UNLOCKED
01/01/94 SUNDAY 00:00
µg/l DATE-TIME ALARMS
----- ---------- -----------------
17.5 01/01-00:00 POWER FAIL
B 17.5 01/01-00:21

18.5 01/01-00:32
18.6 01/01-00:43
C 16.4 01/01-00:54
16.0 01/01-00:05

22.2 01/01-00:16 HALM2 19.0 µg/l


17.6 01/01-00:27
D
19.9 01/01-00:38 HALM2 19.0 µg/l
17.7 01/01-00:49

E 30.4 08/17-08:20 *CALIBRATION*


F 29.2 08/17-08:31 *GRAB SAMPLE*
G 10.9 08/17-08:42 USER CALIB

2.6.6 Comandos a distancia


Las órdenes enviadas al analizador desde un ordenador se deben formatear
como cadenas de caracteres ASCII en letras mayúsculas sin espacios. La
mayoría de las órdenes se envían con una franja de códigos de tres caracte-
res. Consultar la Tabla 4 en cuanto a una lista completa de órdenes. Algunas
órdenes también permiten introducir datos para programar el analizador.
Estas ordenes se envían con un prefijo de tres letras, un signo igual “=” y los
datos. No se permiten espacios en esta comunicación.

La mayoría de órdenes generan un mensaje de respuesta del analizador indi-


cando la aceptación o rechazo de la orden. Si se rechaza la orden, la res-
puesta es “[?”. Las órdenes que no generan respuesta pueden ser verificadas
mediante la orden de llamada.

Los mensajes de respuesta del instrumento vienen precedidos de un carácter


de guía que el ordenador puede identificar para determinar la dirección de
visualiazación. El carácter directivo es un corchete izquierdo ASCII “]”
(5B Hex).

Página 38
Ajuste inicial (Programación) s_sil02.frm
Sección 2
Se deben escribir programas (Basic, C etc.) para que el ordenador pueda
transmitir los mensajes de órdenes adecuados al analizador mediante el
interfaz.

Tabla 4 Códigos de mandos a distancia


Código Función Respuesta
PROGRAMACION DEL REGISTRADOR
RMX Llamar o ajustar VALOR máximo del registrador (0 a 5000). VALOR (en llamada)
Para ajuste, introducir RMX=VALOR OK (en ajuste)
RMN Llamar o ajustar VALOR mínimo del registrador (0 a 5000). VALOR (en llamada)
Para ajuste, introducir RMN=VALOR OK (en ajuste)
OZR VALOR mínimo salida registrador. Lectura mínima del registrador. OK
OHF VALOR medio salida registrador. Lectura media del registrador. OK
OFS VALOR máximo salida registrador. Lectura máxima del registrador. OK
IMX Máx. incremento registrador. Para ajustar, introducir IMX=0 a 1023 OK
DMX Máx. decremento registrador. Para ajustar, introducir DMX=0 a 1023 OK
IMN Mín. incremento registrador. Para ajustar, introducir IMN=0 a 1023 OK
DMN Mín. decremento registrador. Para ajustar, introducir DMN=0 a 1023 OK
AVC Ajuste automático del voltaje de salida del registrador OK (tarda aprox 2’ para
completar)
AIC Ajuste automático de la tensión de salida del registrador OK (tarda aprox. 2 min para
completar)
RSA Modo de llamada o ajuste del sistema de alarma del registrador HOLD, GO Para ajustar,
RSA=HOLD, MAX o MIN introducir MAX o GO MIN
PROGRAMACION DE LA ALARMA
ALR Poner a cero las alarmas OK
ALE Activar alarma OK
ALD Desactivar alarma OK
AL1 Llamar o ajustar VALOR alarma 1 (0 a 5000): R,L,H (VALOR)
Para llamar el ajuste, introducir AL1 OK
Para ajustar el nivel de alarma, introducir AL1=R (VALOR) OK
Para ajustar alarma baja, introducir AL1=L (VALOR) OK
Para ajustar alarma alta, introducir AL1=H (VALOR)
AL2 Llamar o ajustar VALOR alarma 2 (0 a 5000): R,L,H (VALOR)
Para llamar el ajuste, introducir AL2 OK
Para ajustar el nivel de alarma, introducir AL2=R (VALOR) OK
Para ajustar alarma baja, introducir AL2=L (VALOR) OK
Para ajustar alarma alta, introducir AL2=H (VALOR)
AJUSTE DE LA FECHA Y HORA
TIM Llamada o ajuste de hora (mediante TIM=HHMM) HH:MM (en llamada)
OK (en ajuste)
DAY Llamada o ajuste del día de la semana: DAY (en llamada)
Para ajustar, introducir DAY=DIA OK (en ajuste)
Ej.: SUN, MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT
DAT Llamada o ajuste de fecha: DD/MM/AA (en llamada)
Para ajustar, introducir DAT=DDMMAA OK (en ajuste)

Página 39
s_sil02.frm Ajuste inicial (Programación)
Sección 2
Tabla 4 Códigos de mandos a distancia (Cont.)
Código Función Respuesta
AJUSTE DE LOS REACTIVOS
STD Llamada o ajustar VALOR nivel estándar VALOR (en llamada)
Para ajustar, introducir STD=0 a 100 % en incrementos de 10 OK (en ajuste)
RGD Llamada o ajustar VALOR nivel reactivo VALOR (en llamada)
Para ajustar, introducir RGT=0 a 100 % OK (en ajuste)
RGB Llamada o ajustar VALOR del blanco del reactivo (0 a 5000) VALOR (en llamada)
Para ajustar, introducir RGB=VALOR OK (en ajuste)
AJUSTE INICIAL
CYC Llamada o ajuste duración ciclo (L = ciclo largo, C=ciclo corto L o C (en llamada)
Para ajustar, introducir CYC=L o C OK (en ajuste)
CALIBRACION
UCV Ajusta VALOR de concentración calibrado por el usuario: OK
Para ajustar, introducir UCV=VALOR (o a 5000)
SVL Llama o ajusta VALOR estándar VALOR (en llamada)
Para ajustar, introducir SVL=VALOR (o a 5000) OK (en ajuste)
DOC Efectua calibrado, inicia ciclo de calibrado OK
DFL Calibrado por defecto. Restaura el calibrado por defecto OK
CLT Llama o ajusta tiempo de calibrado. HHMM (en llamada)
Para ajustar, introducir CLT=HHMM OK (en ajuste)
CLD Llama o ajusta día de la semana para calibrado DAY o DIS (en llamada)
Ej.: CLD=DIS, SUN, MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT OK (en llamada)
ACV Llama último valor de calibrado automático VALOR
ORDENES DE FUNCIONAMIENTO
VAL Llama último VALOR concentración VALOR
LST Inicia impresión de programación Imprime programación y
encabezamiento de datos
LCK Inicia bloqueo total del teclado OK
PLK Inicia bloqueo parcial del teclado OK
ULK Desbloquea teclado OK
SRT Reajuste sistema (borra alarmas del sistema y reinicia analizador) Imprime programación y
encabezamiento de datos
CST Inicia arranque en frío. (Devuelve los ajustes programados a los valores Imprime programación y
por defecto.) encabezamiento de datos
GSV Llama el valor de la última muestra fortuita VALOR
ORDENES DE DIAGNOSTICO
TRT Llamada de la temperatura de reactivos VALOR (-C)
TSP Llamada de la presión muestra VALOR (psig)
TRP Llamada de la presión reactivo VALOR (psig)
TSW PRUEBA: activa relé de alerta del sistema OK
TSA PRUEBA: activa relé de alarma del sistema OK
TA2 PRUEBA: activa relé de alarma nº 2 OK
TA1 PRUEBA: activa relé de alarma nº 1 OK
HLT Inicia modo de parada (parada del instrumento durante 30 min.) OK
TDA PRUEBA D/A bit peso (conteo del convertidor D/A) 512 64 32 16 8 4 2 1
TVL Llamada del voltaje del instrumento, V CC Retorna valor para: V ref,
DGND, +Vu, +VD, -Va, +Va,
V lámpara, AGNG

Página 40
Ajuste inicial (Programación) s_sil02.frm
Sección 2

2.6.7 Programación de impresión


Cuando se selecciona la función PRINT UP, se imprimen todos los ajustes
actuales del programa operativo para ser referenciados y revisados.

Nota: Los protocolos de comunica- Para imprimir los parámetros programados, pulsar AJUSTE para llamar el
ción del interfaz en serie se deben menú de ajuste. Pulsar SIGUIENTE para ir a:
introducir en primer lugar.
IMPRIMIR AJUSTE
SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para imprimir el ajuste programado.

IMPRIMIR AJUSTE
SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar BORRAR para salir del menú de ajuste o pulsar SIGUIENTE para ir a:

2.6.8 Ajuste inicial


El AJUSTE INICIAL se utiliza para programar varios ajustes más o menos
permanentes. Por lo general, después de fijarlos, no tienen que ser cambia-
dos hasta que se ejecuta el ARRANQUE EN FRÍO del analizador.

Para programar el AJUSTE INICIAL pulsar AJUSTE para llamar el menú de


ajuste. Pulsar SIGUIENTE para ir a:

AJUSTE INICIAL
SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para utilizar el menú de ajuste inicial.

2.6.8.1 Hora

HH:MM = XX:YY
SIGUIENTE O TECLAS #

El analizador está regido por un reloj de 24 horas. El reloj se deberá ajustar al


iniciar o después de efectuar un ARRANQUE EN FRÍO del analizador. Utilizar
las teclas numéricas para introducir la hora correcta en el formato de 24
horas.

Se deben utilizar dos dígitos para la hora y los minutos. Por ejemplo, para
ajustar el reloj a las 09:32, pulsar 0 9 3 2 o para ajustar el reloj a las 14:18, pul-
sar 1 4 1 8.

Cuando aparece la hora correcta en la pantalla, pulsar INTRO.

HH:MM = 14:18
SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar SIGUIENTE para ir a:

Página 41
s_sil02.frm Ajuste inicial (Programación)
Sección 2

2.6.8.2 Fecha

M/D/A = MM/DD/AA
SIGUIENTE O TECLAS #

El analizador dispone, además, de un calendario con el formato de


MM/DD/AA (mes/día/año).

Utilizar las teclas numéricas para introducir la fecha correcta. Se deben intro-
ducir dos dígitos para cada posición. Por ejemplo, el 4 de julio de 1992 se
introduce así: 0 4 0 7 9 2. Cuando aparece la fecha correcta, pulsar INTRO
para confirmarla.

M/D/A = 07/04/92
SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar SIGUIENTE para ir a:

2.6.8.3 Día

DIA = DOMINGO (a) SÁBADO


SIGUIENTE O INTRO

Para introducir el día correspondiente de la semana, pulsar INTRO.

DIA = DOMINGO (a) SÁBADO


SELECCIONAR CON SIGUIENTE

Pulsar SIGUIENTE hasta que aparezca el día correcto. Luego pulsar INTRO
para confirmar.

DIA = DOMINGO (a) SÁBADO


SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar la tecla SIGUIENTE para ir a:

2.6.8.4 Duración del ciclo

CICLO CORTO
SIGUIENTE O INTRO

CICLO LARGO
SIGUIENTE O INTRO

El Analizador de Sílice de la Serie 5000 puede funcionar en ciclo corto


(8,8 min) o largo (15 min) según la temperatura de la muestra. Cuando la
temperatura de la muestra es de 30 a 50 °C (86 a 122 °F), se debe seleccio-
nar el ciclo corto. Cuando la temperatura de la muestra es de 5 a 40 °C (41 a
104 °F), se debe seleccionar el ciclo largo. Los dos ciclos se pueden seleccio-
nar cuando la temperatura de la muestra se encuentra entre 30 y 40 °C
(86 a 104 °F).

Página 42
Ajuste inicial (Programación) s_sil02.frm
Sección 2
Nota: Si se selecciona un ciclo con Si la pantalla indica CICLO CORTO, quiere decir que se ha seleccionado el
una duración no apropiada según la ciclo de 8,8 minutos. Si la pantalla muestra CICLO LARGO, se ha seleccio-
temperatura de la muestra, pueden nado el ciclo de 15 minutos.
aparecer imprecisiones en el
análisis. Para cambiar el ajuste seleccionado, pulsar INTRO:

CICLO CORTO
SIGUIENTE O INTRO

CICLO LARGO
SELECCIONAR CON SIGUIENTE

Pulsar SIGUIENTE para cambiar el ajuste visualizado.

CICLO CORTO
SIGUIENTE O INTRO

CICLO LARGO
SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para confirmar el ajuste visualizado.

CICLO LARGO (o) CICLO CORTO


SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar SIGUIENTE para ir a:

2.6.8.5 Arranque en frío

ARRANQUE EN FRÍO
SIGUIENTE O INTRO

ARRANQUE EN FRÍO reemplazará todos los ajustes programados por el


usuario por ajustes programados de fábrica. Esta opción se puede utilizar
cuando el funcionamiento del instrumento parece anormal. (Ver la Tabla 1 en
la pàgina 17 para una lista completa de ajustes del programa instalados de
fábrica).

Para ejecutar el ARRANQUE EN FRÍO, pulsar INTRO.

¿ESTA SEGURO?
INTRO O BORRAR

Pulsar INTRO para iniciar el ARRANQUE EN FRÍO o pulsar BORRAR para


cancelar y salir del menú de ajuste. Pulsar SIGUIENTE para ir a:

Página 43
s_sil02.frm Ajuste inicial (Programación)
Sección 2

2.6.8.6 Ajustes del interfaz en serie


Los ajustes del interfaz en serie establecen las condiciones operativas para
la tarjeta interfaz en serie. Estas opciones aparecerán en el menú. Ver la
Sección 3.3.4 en la pàgina 73 para mayor información sobre el reglaje de los
protocolos de comunicación.

2.6.8.7 Contraste de la pantalla


El contraste de la pantalla se puede ajustar según las condiciones de luz.
Para variar el contraste entre los caracteres visualizados y el fondo, pulsar
AJUSTE para llamar al menú de ajuste. Pulsar SIGUIENTE para ir al AJUSTE
INICIAL. Pulsar INTRO para seleccionar el menú de ajuste inicial y pulsar
SIGUIENTE para ir a:

AJUSTE DE CONTRASTE
SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para seleccionar una opción.

CONTRASTE = 0 (a) 7
SELECCIONAR CON SIGUIENTE

Pulsar SIGUIENTE hasta que se alcanza el contraste deseado en la pantalla.


Pulsar INTRO cuando se ha alcanzado el punto deseado.

CONTRASTE = 0 (a) 7
SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar BORRAR para salir del menú de ajuste.

2.6.9 Bloqueo del teclado


Para evitar cambios no autorizados o accidentales en el programa, se puede
bloquear el teclado con una clave. En el modo seguro (bloqueado), se pue-
den visualizar todos los menús del programa pero no se pueden efectuar
cambios. La clave instalada por defecto es “1234”. Esta clave se puede cam-
biar por cualquier otro valor.

Existe una opción que permite bloquear parcialmente el teclado para que el
usuario pueda desbloquear todos los menús del programa, excepto aquellos
necesarios para el mantenimiento rutinario, o mensual. Los menús de este
programa son: SYSTEM RESET (anulación de alarmas), la programación de
reactivos en el menú SET UP y las funciones de calibrado automático (AUTO
CALIB) y de la muestra fortuita (GRAB SAMPLE).

2.6.9.1 Para bloquear el teclado

1. Pulsar la tecla AJUSTE y utilizar la tecla SIGUIENTE para ir a:

TECLADO DESBLOQUEADO
SIGUIENTE O INTRO

2. Pulsar INTRO.

TECL TOTAL BLOQ


SIGUIENTE O INTRO

Página 44
Ajuste inicial (Programación) s_sil02.frm
Sección 2
3. Pulsar SIGUIENTE.

TECL PARCIAL BLOQ


SIGUIENTE O INTRO

4. Pulsar INTRO.

CLAVE = 0000 (a) 9999


SIGUIENTE O TECLAS #

5. Introducir “1234” y pulsar INTRO.

TECL BLOQUEADO
SIGUIENTE O BORRAR

Si se utiliza una clave incorrecta, aparece en pantalla:

VALOR INCORRECTO

2.6.9.2 Para desbloquear el teclado

1. Pulsar la tecla AJUSTE y utilizar la tecla SIGUIENTE para ir a:

TECLADO BLOQ
SIGUIENTE O INTRO

2. Pulsar INTRO.

CLAVE = 0000 (a) 9999


SIGUIENTE O TECLAS #

3. Introducir clave correcta. Pulsar INTRO.

TECLADO DESBLOQUEADO
SIGUIENTE O BORRAR

2.6.9.3 Para cambiar la clave


Para cambiar la clave o para obtener una nueva si se ha olvidado la
formulación original:

1. Poner en posición ON el contacto nº 3 del conmutador múltiple DIP (SWI)


del circuito del microprocesador (ver la Figura 8: el contacto nº 3 aparece
en posición ON).

2. Pulsar la tecla AJUSTE y utilizar la tecla SIGUIENTE para ir a:

CAMBIAR CLAVE
SIGUIENTE O INTRO

Página 45
s_sil02.frm Ajuste inicial (Programación)
Sección 2
3. Pulsar INTRO.

CLAVE = 0000 (a) 9999


SIGUIENTE O TECLAS #

4. Introducir un número de cuatro dígitos y pulsar INTRO.

PALABRA CLAVE MEMORIZADA


SIGUIENTE O BORRAR

5. Colocar el contacto nº 3 del conmutador DIP (SWI) del circuito del micro-
procesador en la posición de ABIERTO.

Figura 8 Conmutador DIP del circuito del microprocesador

SW1
Microprocessor Board
DIP Switch
1 2 3 4 5 6 7 8
OPEN

SW1

Página 46
Ajuste inicial (Programación) s_sil02.frm
Sección 2

2.7 Calibrado
Los Analizadores de Sílice de la Serie 5000 están equipados con un sistema
automático de calibración. En el compartimiento de reactivos se ha instalado
un patrón de sílice de concentración conocida. Durante el calibrado, se llena
la celda de medición de muestras con este patrón en vez de la muestra usual.

El patrón es analizado y comparado con el valor de concentración patrón


introducido. Un nuevo factor de pendiente para la curva de calibrado es calcu-
lado con el fin de hacer coincidir la medida del análisis al valor estándar intro-
ducido. Este factor de pendiente corregido (ganancia) será empleado en
todos los análisis posteriores.

Se pueden utilizar estándars de concentraciones conocidas entre 100 µg/l y


4000 µg/l. Hach suministra un estándar preparado de 500 µg/l listo para utili-
zar en un frasco de reactivos de 3 litros. Los usuarios pueden preparar sus
propios estándares y utilizar un frasco limpio de 3 litros para el analizador.

2.7.1 Calibrado por defecto


La curva de calibrado por defecto está conservada en la memoria del analiza-
dor y se carga automáticamente. Está basada en amplios análisis efectuados
en fábrica. En la mayoría de los casos, el calibrado por defecto cumple con
las especificaciones de precisión.

El calibrado por defecto puede ser restaurado en cualquier momento


mediante el menú de calibrado. Para cargar y utilizar el calibrado por defecto,
pulsar CALIB para llamar al menú de calibrado. Pulsar SIGUIENTE para ir a:

CALIB POR DEFECTO


SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para seleccionar el calibrado por defecto.

¿ESTA SEGURO?
INTRO O BORRAR

Volver a pulsar INTRO para cargar el calibrado por defecto. O pulsar BORRAR
para cancelar y salir del menú de calibrado.

2.7.2 Calibrado automático


El calibrado automático, utilizando el patrón conocido e instalado, puede acti-
varse a pedido o automáticamente a intervalos semanales programados. En
el frasco de 3 litros hay suficiente patrón para efectuar 10 calibrados. El anali-
zador controla el consumo del patrón y activa la alerta REEMPLAZAR STD
CAL cuando no hay suficiente patrón para completar el calibrado solicitado.

Si el resultado del análisis provoca una variación en el factor de pendiente de


más del 10 % del valor por defecto, se supone que es un error y se rechaza el
intento de calibrado. Una diferencia de tal magnitud indicaría que el analiza-
dor funciona mal o que se ha introducido incorrectamente el valor patrón, y
aparece la alerta INCAPAZ DE CALIB.

Página 47
s_sil02.frm Calibrado
Sección 2

2.7.2.1 Calibrado a pedido


Antes de efectuar un calibrado, se debe verificar que se ha introducido el
valor patrón correcto. Pulsar CALIB para llamar el menú de calibrado. Pulsar
SIGUIENTE para ir a:

VALOR PATRÓN
SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para comprobar el valor patrón introducido.

STD = 500,0 µg/l


SIGUIENTE O TECLAS #

El valor por defecto del patrón es de 500 µg/l.

Comprobar el valor del patrón instalado en el compartimiento de reactivos


con el valor introducido. Si son diferentes, utilizar las teclas numéricas para
introducir el valor patrón correcto. Cuando aparece el valor correcto, pulsar
INTRO para confirmar.

STD = 500,0 µg/l


SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar BORRAR para salir del menú de calibrado. Para iniciar un calibrado a
pedido, pulsar CALIB para llamar el menú de calibrado.

CALIBRADO AUTOMÁTICO
SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para seleccionar el calibrado automático.

¿INICIAR CALIB?
INTRO O BORRAR

Pulsar INTRO para iniciar el calibrado.

CALIBRADO INICIADO
SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar BORRAR para salir del menú de calibrado. La pantalla señala


(CALIBRANDO). Después de completar el calibrado, aparece en la pantalla
el valor del patrón medido. El aumento (pendiente) es corregido para que dé
el resultado esperado.

2.7.2.2 Calibrado programado semanalmente


El calibrado automático se puede efectuar a intervalos semanales
programados.

Para utilizar esta función, pulsar CALIB para llamar el menú de calibrado.
Pulsar SIGUIENTE para ir a:

TIEMPO CALIB AUTOMÁTICO


SIGUIENTE O INTRO

Página 48
Calibrado s_sil02.frm
Sección 2
Pulsar INTRO para seleccionar.

HH:MM = 08:30
SIGUIENTE O TECLAS #

Con la ayuda de las teclas numéricas se introduce la hora del día que se
desea efectuar el calibrado automático (formato de 24 horas). Por ejemplo,
las 5:30 PM se introducen de la siguiente manera: 1 7 3 0. Cuando aparece la
hora deseada en la pantalla, pulsar INTRO.

HH:MM = 17:30
SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar SIGUIENTE para ir a:

CAL DESACTIVADO
SIGUIENTE O INTRO

si se selecciona CAL DESACTIVADO, no se efectuará ningún calibrado


semanal automático (ajuste por defecto). Para seleccionar un día de la
semana para el calibrado automático, pulsar INTRO.

CAL DESACTIVADO
SELECCIONAR CON SIGUIENTE

Pulsar SIGUIENTE para hojear los días de la semana, hasta que aparezca el
día deseado en la pantalla. Pulsar INTRO para confirmar.

CAL EN DOMINGO (A) SÁBADO


SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar BORRAR para salir del menú de calibrado.

2.7.3 Calibración del usuario


Existe una opción de calibración manual que permite al usuario hacer coinci-
dir el calibrado del analizador con una medición efectuada de forma indepen-
diente. Si, por ejemplo, ha habido una discrepancia entre la lectura del
analizador y el análisis de laboratorio para la misma muestra, se puede utili-
zar esta opción para ajustar el analizador de modo que coincidan los análisis.

Nota: La exactitud de la medición Esta opción deberá efectuarse sólo cuando la concentración de muestra es
del analizador calibrado manual- superior a 100 µg/l. En concentraciones menores, los análisis de laboratorio
mente por el usuario depende úni- pueden conducir generalmente a pequeñas discrepancias en términos abso-
camente de la precisión del método lutos, pero a muy grandes como error porcentual. La corrección de errores se
empleado. Por este motivo, Hach efectúa mediante un factor de multiplicación. Por este motivo se aplica una
Company no puede garantizar el
corrección porcentual a lo largo de toda la gama. Las correcciones efectua-
rendimiento del analizador cuyo
das con valores bajos pueden lograr aparentemente una mejor correlación
calibrado ha sido efectuado por el
usuario. Hach no recomienda este entre el método del analizador y de laboratorio para un punto específico
tipo de procedimiento fijado, pero en concentraciones significativamente mayores o menores pue-
den aparecer discrepancias más importantes.

Página 49
s_sil02.frm Calibrado
Sección 2
Para introducir el CALIBRADO DEL USUARIO, pulsar CALIB para llamar el
menú de calibrado. Pulsar SIGUIENTE para ir a:

CALIBRADO DEL USUARIO


SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para seleccionar.

CONC = XXX µg/l


SIGUIENTE O TECLAS #

Utilizar las teclas numéricas para introducir el valor establecido de la concen-


tración. Cuando el valor independiente se visualiza en la pantalla,
pulsar INTRO para confirmarlo.

CONC = (valor introducido)


SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar BORRAR para salir del menú de calibrado. El valor introducido


aparece en pantalla y en la segunda línea aparece (CALIBRADO DEL
USUARIO).

2.7.4 Llamar al valor calibrado


Esta opción permite al operario recuperar el último valor calibrado.

2.8 Menú de prueba


El menú de pueba ha sido diseñado para permitir que el operario ejecute
diversas pruebas para ayudarle a resolver eventuales problemas o situacio-
nes de avería. Algunos de estos ensayos interrumpen el funcionamiento nor-
mal del instrumento. En este caso se muestra el mensaje de “¿ESTA USTED
SEGURO?”.

2.8.1 Prueba de la alarma


Para comprobar el funcionamiento de los relés de la alarma, pulsar PRUEBA
para llamar al menú de prueba.

PRUEBA DE ALARMA
SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO. Los relés de alarma se activan secuencialmente. Al volver al


modo normal, las alarmas se reajustan. Si no se pulsa ninguna tecla en un
plazo de 60 segundos, el analizador vuelve al modo normal de medición de
muestras.

2.8.2 Prueba del registrador


La prueba del registrador permite dar a la señal de la salida del registrador
los valores de escala completa, cero y media escala. De este modo se com-
prueba la correspondencia de ajustes entre el calibrado de la gama de salida
y de entrada de la registradora.

Página 50
Menú de prueba s_sil02.frm
Sección 2
Para iniciar la verificación, pulsar PRUEBA para llamar al menú de ensayo.
Pulsar SIGUIENTE para ir a:

PRUEBA REGISTRADOR
SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para seleccionar.

SALIDA REG E C
SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para llevar la salida del registrador a la escala completa. Pulsar
SIGUIENTE para ir a:

SALIDA REG CERO


SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para llevar la salida del registrador a cero. Pulsar SIGUIENTE
para ir a:

SALIDA REG ½ E C
SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para llevar la salida del registrador a media escala. Pulsar
BORRAR para salir del menú de ensayo. Si no se pulsa ninguna tecla en un
plazo de 60 segundos, el analizador vuelve al modo normal de medición de
muestras.

2.8.3 Prueba de la impresora


Cuando se selecciona la función PRUEBA IMPR, se emiten una serie de
caracteres para verificar el interfaz y la impresora. Se imprime el conjunto de
caracteres ASCII equivalente a los caracteres incluidos entre 20 hex y 7F
hex. En la Figura 9 se muestra un ejemplo ampliado de PRUEBAS DE
IMPRESION con una impresora Citizen, modelo IDP-562-RS. Otras impreso-
ras pueden efectuar una impresión ligeramente diferente. Para ejecutar la
prueba de la impresora, pulsar PRUEBA para llamar al menú de prueba.
Pulsar SIGUIENTE para ir a:

PRUEBA IMPRESORA
SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO en un plazo de 60 segundos para ejecutar el ENSAYO DE LA


IMPRESORA. Pulsar BORRAR para salir del menú de ensayo. Si no se pulsa
ninguna tecla en un plazo de 60 segundos, el analizador vuelve al modo nor-
mal de medición de muestras.

Página 51
s_sil02.frm Menú de prueba
Sección 2

Figura 9 Prueba de impresión

2.8.4 Análisis de muestras fortuitas (GRAB SAMPLE)


Los Analizadores de Sílice de la Serie 5000 también se pueden utilizar para
analizar muestras fortuitas tomadas de otros puntos del sistema del usuario.
Esta función también se puede utilizar para introducir una serie de patrones
con el fin de verificar la precisión del calibrado.

Para efectuar un análisis de muestras fortuitas, pulsar PRUEBA para llamar el


menú de prueba. Pulsar SIGUIENTE para ir a:

PRUEBA MUESTRA FORTUITA


SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para seleccionar. Se dan dos gamas de temperatura en


grados Celsius.

Seleccionar la más apropiada. La duración del ciclo se ajusta


automáticamente.

M FORT 5-40 GRAD


SIGUIENTE O INTRO

Pulsar SIGUIENTE para ir a:

M FORT 30-50 GRAD


SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para seleccionar.

VERTER MUESTRA
PULSAR INTRO

Retirar la cubierta del embudo y verter lentamente 250 ml de muestra a la


celda para que pueda fluir adecuadamente por el embudo. Volver a llenar el
embudo aprox. cuatro veces.

Página 52
Menú de prueba s_sil02.frm
Sección 2
Pulsar INTRO para iniciar el ensayo. La pantalla muestra el mensaje (MEDIC
MUESTRA FORT) hasta finalizar el ensayo. Después de completar el análi-
sis, el analizador indica:

MUESTRA FORT (medición) µg/l

El analizador vuelve automáticamente al modo normal. Comprobar dos veces


las mediciones de muestras fortuitas para asegurarse de que la técnica
empleada es correcta.

2.8.4.1 Llamar al valor de la muestra fortuita


Para revisar el resultado del análisis de la muestra fortuita anterior, pulsar
PRUEBA para llamar el menú de ensayo. Pulsar SIGUIENTE para ir a:

REVISAR VAL MUESTRA FORT


SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para seleccionar:

MUESTRA FORT (medición) µg/l


SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar BORRAR para salir del menú de prueba.

2.8.5 Tiempo restante


La pantalla muestra el tiempo restante para el siguiente ciclo de medición en
minutos y segundos. Se visualiza el valor de la medición actual antes de
empezar con el siguiente ciclo de mediciones.

Para utilizar esta opción, pulsar la tecla PRUEBA para llamar el menú de
ensayo. Pulsar SIGUIENTE para ir a:

TIEMPO RESTANTE
SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO.

XX MIN YY SEG
BORRAR PARA CANCELAR

Pulsar BORRAR

XX MIN XX SEG
SIGUIENTE O BORRAR

Para volver al modo normal, pulsar BORRAR dos veces. Si no se pulsa


BORRAR, el analizador seguirá visualizando el conteo del tiempo o hasta
completar la medición de la muestra. Después aparecerá el nuevo valor.

Página 53
s_sil02.frm Menú de prueba
Sección 2

2.8.6 Prueba de pantalla


La prueba de pantalla permite determinar la precencia o no de segmentos de
cristales líquidos (LCD) defectuosos. Para activar la prueba de pantalla, pul-
sar PRUEBA para llamar al menú. Pulsar SIGUIENTE para ir a:

PRUEBA PANTALLA
SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para seleccionar y observar si algunos segmentos permanecen


inactivos. La pantalla se presenta controlada por sectores. Pulsar BORRAR
para salir del menú de PRUEBA. Si no se pulsa ninguna tecla en un plazo de
60 segundos el analizador regresa al modo normal de medición de muestras.

2.8.7 Presión del reactivo


Nota: A 25 psig (172 KPa), se La PRESIÓN DEL REACTIVO muestra la presión actual del sistema de sumi-
activa la salida de presión hacia la nistro de reactivos medida por el sensor de presión. La presión debe estar
atmósfera. Las presiones mayores entre 8 y 18 psig (55,2-124,1 KPa) para que funcione adecuadamente. La
de 30 psig (207 KPa) pueden medición de la presión es una medición continua que puede servir de manó-
dañar irreversiblemente el sensor metro para ajustar el regulador de presión de los reactivos.
de presión.
Para medir la presión del reactivo, pulsar PRUEBA para llamar el menú de
ensayo. Pulsar SIGUIENTE para ir a:

PRESIÓN DEL REACTIVO


SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para seleccionar.

P REACT = 8,00 (a) 18,00 psi


BORRAR PARA CANCELAR

Con la tecla BORRAR se cancela la medición de la presión del reactivo y


se visualiza:

P REACT = 8,00 (a) 18,00 psi


SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar BORRAR para salir del menú de ensayo. Si no se pulsa ninguna tecla
en un plazo de 60 segundos, el analizador vuelve al modo normal.

2.8.8 Presión de la muestra


La PRESIÓN DE LA MUESTRA indica la presión actual de entrada de la
muestra, tal y como la mide el sensor de presión. La presión debe estar en un
margen de 2 a 8 psig (14-55 bar) para un funcionamiento correcto. La medi-
ción de la presión es continua y puede servir de manómetro para ajustar la
presión de entrada de la muestra.

Nota: Las presiones mayores de Al seleccionarse esta opción, se cancela el ciclo de mediciones en proceso.
30 psig (207 KPa) pueden dañar El analizador empieza a lavar la celda de muestreo hasta que se pulsa
irreversiblemente el sensor BORRAR. En este momento empieza automáticamente el ciclo de
de presión. mediciones.

Página 54
Menú de prueba s_sil02.frm
Sección 2
Para comprobar la presión de la muestra, pulsar PRUEBA para llamar el menú
de ensayo. Pulsar SIGUIENTE para ir a:

PRESIÓN DE LA MUESTRA
SIGUIENTE O INTRO

Pulsar INTRO para seleccionar:

P MUESTRA = 2,00 (a) 8,00 psi


BORRAR PARA CANCELAR

Con BORRAR se cancela la medición de la presión actual y se indica:

P MUESTRA = 2,00 (a) 8,88 psi


SIGUIENTE O BORRAR

Pulsar BORRAR para salir del menú de ensayo. Si no se pulsa ninguna tecla
en un plazo de 60 segundos, el analizador vuelve al modo normal de medi-
ción de muestras.

2.9 Funcionamiento del sistema de alarma


Cuando aparece una situación de alarma que interfiere o puede interferir el
funcionamiento normal del analizador, aparece un mensaje. Existen tres tipos
de mensajes de diagnóstico: mensajes de alarma de la muestra, mensajes de
alarma del sistema y mensajes de alerta del sistema. Los mensajes de alarma de
la muestra aparecen cuando la medición de la concentración de la muestra
activa una de las alarmas de concentración. La alarma del sistema se activa
cuando el análisis se interrumpe debido a un mal funcionamiento. Un men-
saje de alerta del sistema indica el peligro de que el sistema ya no funcione
de la forma especificada. Si hay múltiples alarmas, cada una
parpadeará secuencialmente.

2.9.1 Alarmas de la concentración de la muestra


(A manera de ejemplo, los valores de las concentraciones mostradas en las
siguientes pantallas han sido escogidos de forma arbitraria. En la práctica,
estos valores pueden ser escogidos en toda la gama de 0,00 a 5000 µg/l).

Si aparecen los mensajes HALM1 o HALM2, la concentración de la muestra


es mayor o igual al nivel especificado para la alarma correspondiente.

SÍLICE 30,05 µg/l (20,01 a 5000)


HALM1 = 20,00 µg/l (parpadeando)

SÍLICE 30,05 µg/l (20,01 a 5000)


HALM2 = 20,00 µg/l (parpadeando)

Cuando aparecen los mensajes de alarma LALM1 o LALM2, la concentra-


ción de la muestra es menor o igual al nivel especificado para la alarma
correspondiente.

SÍLICE 15,07 µg/l (X = 0,00 a 19,99)


LALM1 = 20,00 µg/l (parpadeando)

Página 55
s_sil02.frm Funcionamiento del sistema de alarma
Sección 2

SÍLICE 15,07 µg/l (X = 0,00 a 19,99)


LALM2 = 20,00 µg/l (parpadeando)

Cuando aparecen los mensajes RALM1 o RALM2, la concentración de la


muestra ha cambiado a una tasa de ___ µg/l/hora mayor o igual que la tasa
de ___ µg/l/hora especificada por la alarma correspondiente. La pantalla del
analizador indica valores en µg/l, aunque la unidad exacta debería ser
µg/l/h.

SÍLICE 0,00 (a) 5000 µg/l


RALM1 = 20,00 µg/l (parpadeando)

SÍLICE 0,00 (a) 5000 µg/l


RALM2 = 20,00 µg/l (parpadeando)

2.9.1.1 Desactivar las alarmas de la muestra


La alarma de una muestra se puede desconectar pulsando INTRO al visuali-
zar RESET ALARMS en el menú de AJUSTE. Si las alarmas están desacti-
vadas, no aparecerán alarmas nuevas, a menos que se efectúe una nueva
medición. Entonces el nuevo valor medido se vuelve a comparar con los lími-
tes de la alarma. Si se superan los límites, se activa una nueva alarma. Se
pueden cambiar los ajustes de la alarma con el menú de AJUSTE (ver la
Sección 2.6.1 en la pàgina 27).

2.9.2 Alarmas del sistema del analizador


La alarma del sistema se activa cuando una anomalía no permite continuar el
análisis. Entonces parpadean ambas líneas de la pantalla. Los mensajes son:

“ALARMA DEL SISTEMA”


SIN MUESTRA

Esto sucede cuando la presión de la muestra es inferior a 1 psig.

“ALARMA DEL SISTEMA”


CAMBIAR LÁMPARA

Esto sucede cuando se ha fundido la lámpara del colorímetro o la celda de la


muestra está sucia. Primero limpiar la celda de la muestra de la forma des-
crita en la Sección 4.2 en la pàgina 80. Cambiar la lámpara siguiendo las
instrucciones de la Sección 4.4.1 en la pàgina 82.

“ALARMA DEL SISTEMA”


CAMBIAR REACTS

Esto sucede cuando no hay suficiente reactivo disponible para analizar la


muestra. Debe haber, por lo menos, un 10 % en los frascos de reactivos.
Cambiar los reactivos siguiendo las instrucciones de la Sección 2.6.2 en la
pàgina 30.

“ALARMA DEL SISTEMA”


NO HAY PRESIÓN DE REACT

Esto sucede cuando la presión de los reactivos es inferior de 5 psig. Compro-


bar la fuente de presión.

Página 56
Funcionamiento del sistema de alarma s_sil02.frm
Sección 2

2.9.3 Alertas del sistema


Las alertas del sistema aparecen cuando se presentan riesgos de análisis
erróneo. El mensaje parpadea en la segunda línea de la pantalla. Si existen
múltiples mensajes, éstos parpadean secuencialmente.

ALARMAS DESACTIVADAS

Esto sucede cuando se han desactivado las alarmas. Activar las alarmas
siguiendo las instrucciones de la Sección 2.6.1.2 en la pàgina 28.

LIMPIAR LA CELDA DE MUESTREO

Se han hecho todos los esfuerzos para minimizar las alteraciones del color de
la celda de muestreo. Pero en colorimetría suelen persistir las decoloracio-
nes. Si la decoloración de la celda de muestreo impide el análisis, aparece
este mensaje (consultar la Sección 4.2 en la pàgina 80 para limpiar la celda).

ARRANQUE EN FRÍO

Este mensaje aparece cuando se ha efectuado un ARRANQUE EN FRÍO.


Consultar la Sección 2.6.8.5 en la pàgina 43.

ERROR DEL INSTRUMENTO

Los errores del instrumento sugieren la presencia de un problema electró-


nico. Por favor, consultar la Servicio de Reparaciones en la pàgina 117.

DESFASES ANORMALES

Los desfases anormales suceden cuando se ha efectuado una medición con


un elevado desfase. La causa original suele ser una pequeña fuga.

FALLO DE LA CORRIENTE

La corriente ha sido desconectada o interrumpida.

PRES REACT < 8

PRES REACT > 18

Página 57
s_sil02.frm Funcionamiento del sistema de alarma
Sección 2
La presión actual es inferior de 8 psig o superior a 18 psig. el regulador de
gas propulsor mantiene la presión del reactivo a 12 psig.

REACTIVOS BAJOS

Se ha suministrado suficiente reactivo para asegurar que el analizador no se


quede sin reactivo. Los reactivos no utilizados deberían ser desechados y
reemplazados por frascos llenos. Si se utiliza el ciclo corto, hay suficiente
reactivo para, por lo menos, cuatro días. Después de cuatro días, la alarma
del sistema detiene el análisis. Si se utiliza el ciclo largo, hay suficiente reac-
tivo para, por lo menos, cinco días. Después de cinco días la alarma del sis-
tema detiene el análisis.

CAMBIAR CAL STD

Se ha previsto suficiente solución patrón para 10 calibrados. Puede que no


haya suficiente solución patrón restante para efectuar otro calibrado. Cada
calibrado precisa de 260 ml. Se recomienda cambiar la solución patrón.

PRES MUESTRA > 8

PRES MUESTRA < 2

La presión de la muestra se encuentra fuera de la gama especificada que


garantiza un control del flujo y un análisis adecuado.

REINICIO DEL SOFTWARE

El analizador ha detectado una anomalía y ha generado un reinicio del soft-


ware. La precisión de los resultados no debería verse afectada, a menos que
el software tenga que reiniciarse demasiadas veces.

TEMPERATURA > 50

TEMPERATURA < 5

Este mensaje indica que la temperatura ambiental del analizador está fuera
de la gama especificada. La temperatura se da en grados Celsio.

INCAPAZ DE CALIB

Página 58
Funcionamiento del sistema de alarma s_sil02.frm
Sección 2
La pendiente de calibrado está fuera de los límites esperados. Comprobar el
flujo de los patrones y reactivos.

V FUERA DE LÍMITES

El Voltaje FUERA DE LÍMITES indica que hay un problema de suministro de


corriente. Por favor, consultar la Servicio de Reparaciones en la pàgina 117.

Página 59
s_sil02.frm Funcionamiento del sistema de alarma
Sección 3 Instalación

ADVERTENCIA
Este instrumento debe ser instalado por personal técnico capacitado
para asegurar el cumplimiento con todas los normas eléctricas y
de fontanería aplicables.

3.1 Ubicación del analizador

3.1.1 Requisitos ambientales


Los Analizadores de Sílice de la Serie 5000 están diseñados para ser instala-
dos sólo en ambientes cubiertos. No instalar el analizador en la luz solar
directa. Los analizadores se deben instalar en lugares donde la temperatura
se mantiene entre 10 y 45 °C (50 a 113 °F) y no haya grandes y súbitos cam-
bios de temperatura.

3.1.2 Selección del punto de muestreo


Los analizadores se deben instalar siempre cerca del punto donde se toman
las muestras. Cuanto más corta es la distancia que tiene que recorrer la
muestra hacia el analizador, tanto más rápidamente puede responder el ana-
lizador a los cambios de la línea de procesado.

Las tuberías de gran longitud son más vulnerables a la acumulación del sedi-
mento, ya que el sedimento absorbe sílice si tiene una gran concentración.
Más tarde, la sílice se disuelve en la muestra y produce lecturas elevadas o
prolonga el tiempo de respuesta a los cambios de concentración de la
muestra.

Para minimizar la posibilidad de atraer sedimentos al fondo del tubo o


burbujas de aire de la superficie, instalar una llave de muestreo en el tubo
de procesado mayor, tal y como se indica en la Figura 10.

Figura 10 Técnicas de muestreo

TUBERIA

CONECTOR MACHO
PARA TUBERIAS
(TIPO TERMOPAR)
LA MEJOR BIEN
FORMA
EMPAQUETADURA

SEDIMENTO
TUBO YA
EXISTENTE
AIRE
TUBO YA
EXISTENTE PIEZA EN T
MAL MAL

Página 60
Instalación S_SIL03.FRM
Sección 3

3.1.3 Montaje del analizador


Los Analizadores de sílice de la Serie 5000 han sido diseñados para ser ins-
talados sobre soportes protectores o en paneles. Las dimensiones externas
del analizador y la posición de todas las conexiones y los empalmes se
muestran en la Figura 12. La base del analizador está provista de dos pies
de plástico moldeado para poderlo instalar encima de un soporte.

Para la instalación apropiada del analizador en un panel, se deben tener


en cuenta las dimensiones para el corte del panel indicadas en la Figura 12.
Perforar unos orificios de tamaño apropiado en los puntos reforzados del
encuadre plástico. Se recomienda utilizar seis tornillos de ¼ pulgada y de
longitud apropiada con arandelas planas como refuerzo y con tuercas detrás
del panel.

3.2 Tuberías y conexiones hidráulicas

3.2.1 Requisitos del acondicionamiento de las muestras


La muestra debe ser suministrada al analizador según las siguientes
especificaciones:

• Temperatura de la muestra entre 5 y 50 °C (41 a 122 °F)

• Presión de la muestra entre 2 y 8 psig

• Se recomienda filtrar la muestra para proteger el analizador

Atención: Las presiones superiores Si se utiliza un tiempo de 8,8 minutos por ciclo (ciclo corto), se debe mante-
a 30 psig pueden dañar los senso- ner la temperatura de la muestra entre 30 y 50 °C. Para elevar la temperatura
res de presión. de la muestra o para mantener la temperatura constante, se recomienda utili-
zar un calentador. Si se mantiene la temperatura entre 5 y 40 °C, se debe uti-
lizar el ciclo de 15 minutos (ciclo largo) para asegurar una reacción química
completa. La configuración recomendada para el sistema de acondiciona-
miento de muestras se presenta en la Figura 11.

Figura 11 Sistema recomendado para el acondicionamiento de la muestra

Sistema de refrigeración Hacia el


de muestras (en caso preciso) drenaje

Válvula de
Regulador
salida de
de presión
presión

Analizador
de la
Serie 5000
Válvula de
estrangulación
Colador de
(a aportar por
muestras
el cliente)
Fuente de
muestras Válvula de control desde la
derivación de muestras Hacia el drenaje
hasta el drenaje
Calefactor de muestras
(en caso preciso)

Página 61
S_SIL03.FRM Tuberías y conexiones hidráulicas
Sección 3

Figura 12 Esquema de la instalación

7/8" de diámetro exte- Calentador de


rior para empalmes muestras (opcional)
del conducto de ½"
(4 unidades)
Caja para las conex-
iones del cliente (bor- Empalmes para tubos de
nas terminales) la purga de aire con un
diámetro exterior de ¼"
Empalmes para los (4 unidades)
tubos de salida con
un diámetro exterior
de ¼", de conexión Empalme para el tubo de
rápida entrada de muestras de ¼"

Empalme del
tubo de entrada
de la muestra

Empalme del tubode


evacuación salida
con un diámetro
exterior de ¼", de
conexión rápida

Empalme para el tubo


de entrada de presión
para reactivos externos
con un diámetro
exterior de ¼" Empalme para el tubo
de drenaje del armario
con un diámetro Empalme ranurado para
interior de ½" tubos con un diámetro
interior de ¾" del
sistema de drenaje de
las celdas

Página 62
Tuberías y conexiones hidráulicas S_SIL03.FRM
Sección 3

3.2.2 Kit de acondicionamiento de la presión de las muestras


Según las aplicaciones, el usuario puede decidir instalar el kit para acondicio-
nar la presión que viene incluido con los analizadores de la serie 5000. Las
instrucciones de montaje se encuentran en el mismo paquete. El kit contiene:

• Regulador de presión y manómetro

• Válvula de descarga de presión

• Colador para muestras

• Válvula de agujas

• Abrazaderas de montaje, con aparejos

• Tuberías y empalmes

En la Figura 13 se muestra un kit instalado (consultar la hoja de instrucciones


para obtener una lista detallada de piezas). Existe también un kit opcional
para el acondicionamiento de muestras en acero inoxidable 316 (Cat. nº
45983-99). Si el kit suministrado no fuese adecuado para el proceso, ver la
Figura 14.

Tabla 5 Límites de presión en function de la temperatura


para el kit acondicionamiento de muestras en plástico
Temperatura de la muestra Límite de presión
25 °C (77 °F) 150
40 °C (104 °F) 85
60 °C (140 °F) 15

Figura 13 Kit de acondicionamiento para Figura 14 Kit de acero inoxidable para el


la presión de la muestra acondicionamiento de la presión de la muestra

Página 63
S_SIL03.FRM Tuberías y conexiones hidráulicas
Sección 3

3.2.3 Conexión de las tuberías de las muestras

ADVERTENCIA
El Analizador Serie 5000 no está diseñado para usarse con muestras
de naturaleza inflamable o explosiva. Si se empleara en este producto
alguna solución de muestra que no fuera a base de agua, ponga a
prueba la compatibilidad de la muestra/producto, para cerciorarse de
la seguridad y del correcto funcionamiento del producto.

Atención: Las presiones superiores Utilizar una tubería rígida o semirígida con un diámetro exterior de ¼" (como,
a 30 psig (207kPa) pueden dañar p.ej., de acero inoxidable, teflon o polietileno) para las tuberías de las mues-
definitivamente el sensor de tras. Para la conexión de las tubería de llegada de la muestra se suministra
presión. un empalme de compresión en acero inoxidable de ¼ pulgadas DE (ver la
Figura 15). Dirigir el tubo lo más directamente posible desde el punto de
muestreo al analizador para reducir la longitud de las tuberías. Las líneas de
muestreo mayores pueden provocar retrasos significativos entre las condicio-
nes reales de la línea de procesado y lo que mide el analizador. Dejar un
espacio suficiente para poder acceder al tablero de conexiones eléctricas
para los casos en que deba efectuar empalmes o mantenimiento en la parte
trasera del instrumento.

3.2.4 Limpieza de las tuberías y de la válvula de las muestras


Los tubos nuevos, válvulas y demás equipo acondicionador de muestras pue-
den estar contaminados con substancias a base de silicatos (aceites, polvo,
etc.). Ello puede contribuir a aumentar ligeramente las lecturas en el
momento de la puesta en marcha inicial, hasta que se limpian. Se reco-
mienda, por ello, lavar la tubería de muestreo durante una a dos horas antes
de efectuar el calibrado. Un procedimiento adecuado puede ser la inyección
de una solución básica (p.ej., solución de hidróxido sódico 1 N al 5 %) a
la tubería de muestreo con el fin de limpiar los componentes del sistema de
muestreo. Por lo general es suficiente si se inyectan de uno a cuatro litros de
solución alcalina por el extremo frontal de la tubería de muestreo para que la
solución pase por el sistema y el analizador.

3.2.5 Conexión de las tuberías de drenaje de las muestras


El analizador está conectado al sistema de drenaje a través de un empalme
ranurado acodado de ¾ pulgadas situada sobre el bloque de drenaje en la
parte trasera del armazón del analizador. Se suministra un tubo flexible con
un diámetro interior de ¾ pulgadas y una longitud de 1,8 metros (6 pies) para
la conexión del drenaje. Procurar no enroscar el tubo flexible. La muestra
debe fluir libremente y el drenaje no debe tener presión para que el funciona-
miento sea correcto.

Para colocar el analizador de forma permanente en su sitio, retirar el


empalme ranurado acodado de ¾ pulgadas del bloque de drenaje y colocarlo
directamente en el empalme hembra NPT de ¾ pulgadas. Utilizar tubos y
empalmes de plástico para que no se corrosionen.

La descarga del analizador es ligeramente ácida. Aunque los reactivos quími-


cos se diluyen muy bien, asegurarse de que el sistema externo de drenaje es
adecuado para los desperdicios corrosivos.

Página 64
Tuberías y conexiones hidráulicas S_SIL03.FRM
Sección 3

Figura 15 Conexiones de entrada y de drenaje

ENTRADA
DE LA
PURGA
DE AIRE

SALIDA DE
REACTIVO

ENTRADA DE
MUESTRAS

BLOQUE DE
DRENAJE
ENTRADA DE
PRESION DEL
REACTIVO

DRENAJE DEL ARMARIO

3.2.6 Conexión del drenaje y tuberías de ventilación


La caja del analizador está conectado al sistema de drenaje mediante un
tubo de 12,7 mm (½ pulgada) situado en un bloque de drenaje en la parte
inferior del analizador. Una manguera de 1,8m. de largo y de ½ pulgada de
diámetro interno está prevista para el drenaje del armario. Este drenaje sirve
para la evacuación de derrames de reactivos o muestras y eventuales fugas.
Asegúrese que el sistema de drenaje externo es apropiado para eventuales
pérdidas corrosivas. Sirve ademas de opción para la ventilación del aire de
purga. Procurar no colisionar contra este tubo o bloquear el drenaje de
alguna manera.

Página 65
S_SIL03.FRM Tuberías y conexiones hidráulicas
Sección 3

3.2.7 Sistema de presurización de los reactivos

PRECAUCION
Use protección para los ojos siempre que el compartimiento para
reactivos esté abierto, aunque el sistema no esté a presión.

Atención: Una modificación La presión para el sistema de suministro de reactivos debe provenir de una
del ajuste del regulador establecido fuente externa de gas inerte presurizado.
en fábrica, puede afectar la preci-
sión del analizador. La serie 5000 está equipada con un regulador y un filtro coalescente integral
para que el gas propulsor del reactivo elimine sustancias contaminantes tales
como agua, aceites y sólidos. El elemento coalescente proporciona un gas
propulsor de alta calidad que elimina partículas hasta 0,01 micras. El conte-
nido residual máximo de aceite en el gas propulsor que sale del filtro es de
0,01 ppm a 20 °C (68 °F).

Atención: Los alambres torsados Se recomienda utilizar nitrógeno comprimido, aire de calidad para instrumen-
en el regulador de ajuste de la pre- tos o aire comprimido como fuente de presión externa. En la parte trasera del
sión sirven para mantener en su analizador se ha dispuesto un tapón para tubos con un diámetro exterior de
sitio el mecanismo rojo de bloqueo. ¼ pulgadas como conexión a la fuente externa de presión. Para que la fuente
Si se retiran puede provocar daños externa de presión hacia el filtro funcione adecuadamente, debe encontrarse
al sensor de presión.
en una gama de 20 a 120 psig (137,9 a 827,4 KPa).

3.2.7.1 Montaje del sistema de presurización


Conectar la fuente externa de presión de la siguiente manera:

1. Abrir la puerta del compartimiento de los reactivos. La presión del


reactivo será liberada.

2. Conectar la fuente de presión externa, ajustada a 20-120 psig, a la parte


exterior del empalme para tubos cuyo diámetro exterior es de ¼".

Nota: Para mantener la pureza de los reactivos es indispensable filtrar adecuada-


mente la fuente de presión externa.

3. Poner en marcha la fuente de presión externa. La puerta del comparti-


miento de reactivos debe permanecer desbloqueada hasta el momento
de la puesta en marcha del analizador.

Página 66
Tuberías y conexiones hidráulicas S_SIL03.FRM
Sección 3

3.2.8 Instalación del calentador opcional para las muestras

Atención: No enchufar el calenta- El modelo de calentador de muestras 48500-00 ha sido diseñado para una de
dor mientras no se haya ajustado el tensión de 115 Vac, 50/60 Hz y aprobado para su uso en los Estados Unidos
nivel de flujo adecuado de la mues- y el Canadá. El modelo de calentador de muestras 48500-02 ha sido dise-
tra y verificado las posibles fugas en ñado para una tensión de 230 Vac, 50/60 Hz y aprobado para su uso en los
el circuito de fluídos. Estados Unidos, Canadá y la Comunidad europea.

Atención: Use los accesorios Instalar el Calentador de muestras Modelo 48500 (Figura 16) en la parte
NEMA o las juntas de serraje ade- trasera del armario del Analizador de sílice serie 5000 (ver la Figura 12 en la
cuadas para efectuar los acopla- pàgina 62), utilizando para ello unas abrazaderas (Cat. nº 47278-00). Seguir
mientos eléctricos a fin de mantener las instrucciones que acompañan al aparato. Utilizar los cuatro tornillos de
los índices de protección de la caja 32 x 6 mm (1/4") suministrados para las cuatro inserciones roscadas de mon-
de seguridad.
taje. Colocar el calentador hacia arriba con los puertos de entrada y salida
hacia abajo. Siga las instrucciones que acompañan el calentador para conec-
tar su empalme de salida con el empalme de entrada del analizador. Regular
el dispositivo de control del calentador hasta obtener una temperatura de 30 a
50 °C. Seleccionar luego el ciclo corto durante la puesta en marcha inicial.
(Consultar la Sección 2.6.8.4 en la pàgina 42.)

Atención: El Calentador de mues- Se recomienda colocar el calentador de muestras en línea delante del kit de
tras debe tener un flujo continuo y acondicionamiento de muestras.(ver Figura 13 y Figura 14 en la pàgina 63)
permanente de muestras. De esta forma se mantiene la distancia más corta hacia la celda de muestreo.
Consultar el Manual del calentador de muestras (Cat N° 48565-88) para las
conexiones eléctricas y de muestras.

Figura 16 Calentador de muestras de agua

Página 67
S_SIL03.FRM Tuberías y conexiones hidráulicas
Sección 3

3.2.8.1 Ajuste de la temperatura del calentador de muestras.

1. Pulsar la tecla PRUEBA y seleccionar MEDIDA DE LA PRESION DE LA


MUESTRA durante 30 minutos para permitir el flujo continuo de la mues-
tra en la celda y obtener así medidas de temperatura fáciles.

2. Verifique que el sistema de acondicionamiento de las muestras asegura


el flujo de muestra conveniente.

3. Active el calentador de.muestras y póngalo en 50 °C sin intervalos. El


Calentador de muestras puede ser autoregulado en este momento si ello
conviene a sus necesidades de aplicación.

4. Retirar el protector de luz y la barra de fijación de la cubierta de la celda.

5. Retirar la cubierta de la celda de muestras para colocar el termómetro


asegurándose al mismo tiempo que el tubo de llegada de la muestra
sigue alimentando la celda.

6. Dejar fluir la muestra durante 10 minutos antes de tomar nota de


la temperatura.

7. Leer la temperatura al cabo de 10 minutos.

8. Si la temperatura es inferior a la temperatura de consigna del calentador,


introducir la diferencia bajo forma de un número negativo en valor CAL
para el calentador

Ejemplo: El punto de consigna del calentador es 50 °C. La temperatura


de la muestra de la celda es de 48,2 °C. De modo que : 50-48,2= -1,8 °C.
Introducir -2 para el valor CAL del calentador

9. Pulsar dos veces la tecla BORRAR para que el instrumento regrese a


su funcionamiento normal. Colocar de nuevo la cubierta de la celda de
muestra, el protector de luz y la barra de fijación de la cubierta de la
celda.

3.2.9 Conexiones del aire de purga


Para minimizar la acumulación de polvo y la corrosión ambiental, se ha pre-
visto una purga de aire opcional. Suministrar aire limpio y seco de calidad ins-
trumental al analizador a aproximadamente 15 scfh (pies estándar cúbicos
por hora) (ver la Figura 15 en la pàgina 65). Los accesorios de empalme pre-
vistos para purga de aire con tubos de polietileno o de nylon tienen un diáme-
tro exterior de ¼ pulgadas.

3.2.10 Conexión del respiradero de salida de reactivos

PRECAUCIÓN
Los vapores de algunos reactivos químicos pueden ser dañinos y
por eso se deben ventilar adecuadamente.

Página 68
Tuberías y conexiones hidráulicas S_SIL03.FRM
Sección 3

3.3 Conexiones eléctricas


En la parte superior de la caja de conexión, existen orificios de acceso
previstos para conectadores de ½ pulgada (ver Figura 17). La cubierta de
protección se saca retirando las tuercas con aletas desde el interior de la caja
de conexión. Los conductores de tipo estanco (no entregados con el equipo)
son necesarios para satisfacer las normas IP65 (NEMA 4x) de la caja de
protección.

Figura 17 Terminales de empalme eléctrico

3.3.1 Conexiones de corriente


Nota: Un error de aplicación del El analizador ha sido ajustado en fábrica para funcionar a 115 Vac, 50/60 Hz
flujo de corriente puede dañar el y está dotado de los correspondientes fusibles 1A. Para convertirlo a los
equipo. Antes de conectar el equipo, requerimientos de una alimentación de 230 V, proceda como sigue:
verifique que el conmutador de
selección de voltaje está correcta- 1. Retirar el panel frontal de la caja de control sacando los cuatro tornillos
mente posicionado para recibir la
esquineros. Desconectar el cable conector del tablero de circuitos (ver la
tensión requerida.
Figura 17).

2. Poner el selector de voltaje en la posición de 230 V.

3. Retirar los dos fusibles de 1 amperio (F3 & F4) y reemplazarlos por dos
fusibles de ½ amperio.

4. Colocar nuevamente la tapa de la caja de control.

Se recomienda una alimentación de 18 AWG, aunque puede estar dentro de


la gama de 12 a 18 AWG. La serie Analizador 5000 está diseñada para
conexiones de cables duros con el fin de cumplir con las reglamentaciones
locales en materia de electricidad. Los cables de alimentación pasan por uno
de los dos orificios ubicados en el lado izquierdo de la caja de conexiones.
Las fases 1 y 2 de la línea de voltaje son cableadas directamente al terminal
de empalme TBI (ver la Figura 18).

Página 69
S_SIL03.FRM Conexiones eléctricas
Sección 3
El contacto con la tierra se efectúa con la clavija de masa adyacente usando
un terminal de cable cerrado apropiado (ver el cuadro informativo siguiente
relativo al código de los colores de alambre).

América del Norte EUROPA


Conductor de fase negro marrón
Conductor neutro blanco azul
Conductor a tierra verde verde con amarillo

Figura 18 Selección de la tensión y emplazamiento del fusible

FUSIBLE SELECTOR DE VOLTAJE


F3 y F4

Página 70
Conexiones eléctricas S_SIL03.FRM
Sección 3

3.3.2 Conexiones de los relés de alarma


3.3.2.1 Relés de alto voltaje (Relé 1 y 2)

ADVERTENCIA
Estos relés no han sido diseñados para funcionar con sistemas de bajo
voltaje. NO CONECTE ESTOS RELES A VOLTAJES MENORES DE
30V-RMS, 42V-CD.

ADVERTENCIA
En caso de aplicarse una alimentación de alta tensión a los relés de la
alarma, deben tomarse las precauciones necesarias para desconectar la
potencia externa a los relés del analizador al realizar el servicio.

Los relés de alarma también se cablean en la caja de terminales de empalme


eléctrico TB1. Los contactos del relé SPDT no llevan corriente pero son capa-
ces de llevar hasta 5 amperios a 240 V CA con una carga resistiva. Si las
alarmas del analizador deben controlar dispositivos de intensidad elevada o
con cargas inductivas, se debe utilizar un relé esclavo potente activado por el
relé de alarma (ver Figura 19). Los contactos normalmente abierto y normal-
mente cerrado son disponibles. Dimensionar los cables en función de la
carga transportada.

Figura 19 Configuración típica del cableado de alarma

115/230 vac

RELÉS DE CONTACTO CARGA

(Válvula, bomba,
alarma, etc)
COMUN
ABIERTO NORMAL
CERRADO NORMAL

Página 71
S_SIL03.FRM Conexiones eléctricas
Sección 3

3.3.2.2 Relés de bajo voltaje (Relés 3 y 4)

ADVERTENCIA
Estos relés no han sido diseñados para funcionar con sistemas de alto
voltaje. NO CONECTE ESTOS RELES A VOLTAJES MAYORES DE
30V-RMS, 42V-CD.

Los alambres de los relés de alarma pasan por uno de los dos orificios de
entrada en el lado derecho de la caja de conexión y están conectados al
empalme TB2. Los contactos pasivos de los relés están diseñados para
soportar una carga continua de 1 amperio bajo 42 V en carga resistente. Si
debieran ser controlados por las alarmas del analizador equipos de fuerte
intensidad o industivos, deberán utilizarse relés potentes activados por los
relés del analizador. Tanto los contactos normalmente abiertos como los con-
tactos normalmente cerrados se encuentran disponibles (ver la Figura 19).
Dimensione los cables en función de la carga de alimentación transportada.

3.3.3 Conexiones de salida del registrador


Las conexiones de la salida del registrador se efectúan a través de uno de los
dos orificios situados en el lado derecho de la caja de conexiones y están
conectados a la franja terminal TB2 (ver la Figura 18). Se debe utilizar un
cable blindado de dos alambres retorcidos para conectar el analizador con el
registrador. Fijar la toma de tierra a la tapa protectora sólo en un extremo del
cable. Se pueden evitar bucles de tierra, conectando a tierra la tapa protec-
tora en el extremo del analizador y no en el extremo del registrador.

Se puede seleccionar una gama de salidas de 0-10 mV, 0-100 mV, 0-1 V o 4-
20 mA mediante el interruptor DIP situado en el circuito del microprocesador
en la unidad de control. Se puede acceder a este circuito después de retirar
la cubierta de plástico (ver la Figura 20). Colocar el microinterruptor individual
de la salida seleccionada en la posición de ON (cerrado) y los demás inte-
rruptores en la posición OFF (desconectado).

Los límites de la impedancia de las salidas están descritos en la Tabla 6.

Tabla 6 Posiciones del interruptor DIP (SW3)


Interruptor en Impedancia
Salida
la posición ON* recomendada de la carga
4-20 mA 1 500 ohmios máximo
0-1 V 2 50.000 ohmios o mayor
0-100 mV 3 50.000 ohmios o mayor
0-10 mV 4 50.000 ohmios o mayor
* Todos los demás interruptores están abiertos.

Página 72
Conexiones eléctricas S_SIL03.FRM
Sección 3

Figura 20 Configuración del registrador RS232

SW1

SW2 SW3
Conmutadores Rs232 Conmutadores del registrador

3.3.4 Serie interfaz


3.3.4.1 Configuración del interfaz RS-232
La configuración del interfaz RS-232 es posible en los casos donde la distan-
cia entre el analizador y el dispositivo externo es relativamente corta (50 pies
o menos). Para distancias mayores, la conexión del interfaz es vulnerable a
interferencias eléctricas y puede provocar errores en la transmisión de datos.
Para distancias superiores a 50 pies se debe utilizar la configuración de bucle
de corriente. Para seleccionar el formato RS-232, colocar el microinterruptor
nº 2 del interruptor DIP en la posición de cerrado y el microinterruptor nº 1 en
la de abierto (ver la Figura 20 y la Tabla 7).

Tabla 7 Ajuste de los interruptores dip para RS-232


Nº interruptor 1 2 3 4 5 6

Posición abierto cerrado abierto abierto abierto abierto

Página 73
S_SIL03.FRM Conexiones eléctricas
Sección 3
Las conexiones se efectúan en el TB2 de la caja de conexiones terminales
situada en la parte trasera del instrumento (ver las Figura 17 en la pàgina 69
y Figura 21).

La Figura 21 muestra dos de las configuraciones más comunes de cables


para las conexiones RS-232 con un ordenador personal IBM.

Si se utiliza algún otro sistema para comunicarse con el instrumento, consul-


tar la Tabla 8 y Tabla 9 para ver la configuración genérica de los cables y la
definición de los términos. Al no haber correspondencia (handshaking) con la
Serie 5000 se deben puentear las líneas RTS y CTS. A su vez las líneas DSR
y DTR se deben puentear con el ordenador principal.

Si estas líneas pueden ser desactivadas mediante soft o hardware en el orde-


nador principal, no será necesario puentear las conexiones.

Tabla 8 Configuración del cable RS-232


Conexión TB2 serie 5000 Conexión ordenador principal/impresora
(SHLD) (SHLD)*
TB2-5 (TXD) (RXD)
TB2-6 (RXD) (TXD)
TB2-7 (COM) (COM)
(RTS) a (CTS)
(DSR) a (DTR) nota 2
* La toma de tierra de la pantalla está fijada generalmente sólo por un extremo del
cable (evita bucles de la toma de tierra).
Si estas líneas se pueden desactivar con hard o software, no se precisa este puente.

Tabla 9 Definiciones de las señales de la línea RS-232


Nombre
Descripción
de la señal
TXD Datos seriales transmitidos (salida)
RXD Datos seriales recibidos (entrada)
RTS Petición de envío (salida). Esta señal pide permiso para transmitir
datos. El establecimiento de comunicación del hardware utiliza esta
señal.
CTS Listo para enviar (entrada). Esta señal indica que el equipo está listo
para recibir datos. El establecimiento de comunicación del hardware
utiliza esta señal.
DSR Conjunto de datos listo (entrada). Esta señal indica que el equipo
remoto tiene un bloque de datos listo para transmitir. El
establecimiento de comunicación del hardware utiliza esta señal.
DTR Terminal de datos lista (salida). Esta señal indica que el equipo tiene
un bloque de datos listo para transmitir. El establecimiento de
comunicación del hardware utiliza esta señal.
COM Toma de tierra de la señal (retorno común)
SHLD Se utiliza una toma de tierra protectora como blindaje.

Página 74
Conexiones eléctricas S_SIL03.FRM
Sección 3

Figura 21 Conexión tipo del RS232


Pin 1 Pin 14

Terminal
Hose Computer 25-Circuit
25 CKT D-Subminiatura Hembra Conexion
D-Subminiature Female Connection
PIN 1 (SHLD) — TB2
PIN 2 (TXD) TB2 (RXD) TXD
PIN 3 (RXD) TB2 (TXD)
RXD
PIN 4 (RTS) to PIN 5 (CTS) — RS232
PIN 6 (DSR) to PIN 20 (DTR) — COM
PIN 7 (COM) TB2 (COM)
PIN 8-19, 21-25 NOT USED —
Shield ground is normally tied at one end of cable only
*toLa toma de tierra blindada está normalmente
prevent ground looping.
fijada sólo a un extremo del cable para evitar los
bucles de la masa.

Pin 13 Pin 25

Terminal
Hose Computer 9-Circuit
9 CKT D-Subminiatura
D-Subminiature FemaleHembra Connection
Conexion
TB2 Pin 1 Pin 9
PIN 1, 9 (NOT USED) — TXD
PIN 2 (RXD) TB2 (RXD)
TB2 (TXD)
RXD
PIN 3 (TXD) RS232
PIN 4 (DTR) to PIN 6 (DSR) — COM
PIN 5 (COM) TB2 (COM)
PIN 7 (RTS) to PIN 8 (CTS) —

Pin 5 Pin 6

Pin 1 Pin 14

TB2
Hose Computer 25-Circuit
Terminal TXD
25 CKT D-Subminiatura
D-Subminiature Male Hembra Connection
Conexion
PIN 3 (RXD) Black Wire TB2 (TXD)
RS232
PIN 7 (COM) Red Wire TB2 (COM)
COM

Pin 13 Pin 25

Página 75
S_SIL03.FRM Conexiones eléctricas
Sección 3

3.3.4.2 Configuración del bucle de corriente


La configuración interfaz del bucle de corriente se utiliza para transmitir datos
a larga distancia mediante un cable de doble par de alambres retorcidos, con
cada pareja blindada individualmente. El modo del interfaz del bucle de
corriente se selecciona colocando el microinterruptor nº 1 del interruptor DIP
en la posición de cerrado y el microinterruptor nº 2 en la posición de abierto
(ver la Figura 20 y la Tabla 10).

Tabla 10 Posiciones del interruptor DIP para bucles de corriente


Nº interruptor 1 2 3 4 5 6

Posición cerrado abierto X X X X

Las X dependen de la fuente del bucle (ver la Tabla 12).

La conexión en la configuración del bucle de corriente se efectúa utilizando


los terminales 8 a 11 del TB2 de la caja de conexiones terminales (ver las
Figura 17 en la pàgina 69, Figura 22, y Tabla 11). No hay ningún formato
estándar para utilizar clavijas de conectores en las configuraciones de bucles
de corriente. El usuario deberá cablear los conectores y cables según las
necesidades propias de su instalación individual.

En la configuración recomendada de la conexión que se muestra en la


Figura 22, la fuente de corriente de los bucles de entrada y salida proviene
del interfaz externo del ordenador o de la impresora. La configuración propor-
ciona un aislamiento óptico entre el analizador y el bucle de corriente. En la
segunda configuración, tal y como se muestra en la Figura 22, el analizador
esta programado para suplir las dos fuentes de corriente. Esta configuración
no proporciona el aislamiento que puede ser requerido por el interfaz del
ordenador o de la impresora. La Tabla 12 expone la función de cada uno de
los contactos del microinterruptor del DIP.

Tabla 11 Caja de conexiones terminales para el bucle de corriente


Poste nº Descripción Función
8 Bucle de corriente entrada (+) Bucle de entrada de datos, positivo
9 Bucle de corriente entrada (-) Bucle de entrada de datos, negativo
10 Bucle de corriente salida (+) Bucle de salida de datos, positivo
11 Bucle de corriente salida (-) Bucle de salida de datos, negativo

Tabla 12 Descripción del interruptor DIP (SW2)


Micro-
Función
interruptor
1 Selecciona el interfaz del bucle de corriente
2 Selecciona el interfaz del RS-232
3 Selecciona el analizador como fuente de la corriente de salida en el
modo del bucle de corriente
4 Aumenta la fuente de corriente de salida para cargas elevadas
de impedancia
5 Selecciona el analizador como fuente de corriente de entrada en el
modo del bucle de corriente
6 Incrementa la alimentación de corriente para cargas de alta
impedancia.

Página 76
Conexiones eléctricas S_SIL03.FRM
Sección 3

Figura 22 Monta7je recomendado del bucle de corriente

CONFIGURACIÓN RECOMENDADA
Recommended
DE Current
LOS BUCLES DE Loop
CORRIENTE
Configuration
FUENTE DESource
Current CORRIENTE

FUENTE
20 DE 20 mA
mA Source
7

RECEPTOR DEL
ORDENADOR O
6 DE LA IMPRESORA
Computer or
Printer Receiver
FUENTE DE 1
Current Source
CORRIENTE
FUENTE DE 20 mA
20 mA Source
5
TRANSMISOR
Computer
DEL
Transmitter
ORDENADOR
4

CONFIGURACIÓN DEL BUCLE DE CORRIENTE


CON ELCurrent LoopCON
ANALIZADOR Configuration
FUENTES DE
CORRIENTE DISPONIBLES*
With Analyzer Providing Current Sources*
FUENTE DESource
Current CORRIENTE RECEPTOR DEL
ORDENADOR
Computer orO
DE LA IMPRESORA
Printer Receiver
7

FUENTE DE 1
Current Source
CORRIENTE

TRANSMISOR DEL
4 Computer
ORDENADOR
Transmitter

Nota: En esta configuracion, el analizador no esta aislado del bucle de corriente.


*Note: The analyzer is not isolated from the current loop in this configuration.

Página 77
S_SIL03.FRM Conexiones eléctricas
Sección 4 Mantenimiento
El mantenimiento del Analizador de Sílice de la Serie 5000 concierne princi-
palmente los componentes del módulo de análisis descrito en la Figura 3 en
la pàgina 13. Estos componentes pueden necesitar mantenimiento periódico
o esporádico según las aplicaciones del proceso. El mantenimiento periódico
del Analizador de Sílice de la Serie 5000 se reduce al cambio mensual del
reactivo. Cada trimestre se debe limpiar la celda de muestra y la lámpara del
colorímetro se debe cambiar cada año.

4.1 Aprovisionamiento mensual de los reactivos

ADVERTENCIA
Para familiarizarse con las precauciones de manipulación, los peligros
y los procedimientos de emergencia estudie las Hojas de datos de
seguridad de los materiales antes de manipular recipientes, depósitos y
sistemas de distribución que contengan reactivos y patrones químicos.
Se recomienda el uso de gafas protectoras cuando existe riesgo de
contacto con productos químicos.

Los reactivos duran de cuatro a siete semanas según el ciclo de mediciones.


En caso de reemplazo, es mejor cambiar todos los reactivos y el patrón (si se
agotó), conjuntamente.

Nota: No mezclar reactivos viejos y nuevos. Desechar los reactivos no utilizados con
abundante agua en un drenaje apropiado.

Nota: Cuando se cambian los reactivos, puede resultar difícil retirar los tapones de los
frascos después de aflojar la presión. Utilizar una llave de correa o un dispositivo
similar para aflojar los tapones. Las pinzas pueden romper los tapones.

Las piezas siguientes son necesarias para completar estos procedimientos:

Envase de reactivo aminoácido F 23531-03


Reactivo de ácido cítrico/surfactante; 2,9 l 23470-03
Reactivo de molibdato 3; 2,9 L 1995-03
Solución patrón de sílice; 2,9 L 21008-03

Preparar e instalar los nuevos frascos de reactivos reutilzando los tapones de


los frascos del analizador.

4.1.1 Preparación del aminoácido F


El aminoácido F en polvo debe añadirse a la solución del frasco para su
empleo inmediato. La mezcla se deteriora si no es empleada en un plazo
de dos meses. Consultar la Sección 2.2.2.1 en la pàgina 19 para más
información.

4.1.2 Blanco del reactivo


Introducir el blanco del reactivo molibdato 3 cuando se cambian los reactivos.
Consultar la Sección 2.2.4 en la pàgina 19.

Página 78
Mantenimiento s_sil04.frm
Sección 4

4.1.3 Introducir un nuevo nivel de reactivo


Si ha habido un ARRANQUE EN FRÍO o si queda mucho reactivo en los fras-
cos, estimar un nuevo nivel de reactivos. En este caso, introducir el nivel del
reactivo en unidades del 1 %, aumentando la opción de NIVEL REACT = .....
% del sub-menú “REACTIVOS” del menú AJUSTE. Pulsar INTRO y las teclas
numéricas apropiadas.

4.1.4 Cebado de los reactivos


Cuando se cambian los reactivos, cebar el tubo de reactivos con reactivo
nuevo antes de empezar el análisis. De esta forma se minimizan las variacio-
nes de los resultados y se elimina el aire de las líneas.

Para cebar los tubos de reactivos después de instalar los frascos de reacti-
vos, ejecutar la opción CEBAR REACTIVOS del sub-menú REACTIVOS en el
menú de AJUSTE. Pulsar INTRO para cebar los reactivos.

4.1.5 Cambio del nivel del patrón


Si se tiene que cambiar el nivel del estándard, introducir el volumen correcto
restante con una precisión del 10 %. Introducir este nivel en el analizador,
ejecutando la opción de NIVEL EST = ..... % sub-menú REACTIVOS en el
menú de ajuste. Pulsar INTRO y las teclas numéricas apropiadas.

4.1.6 Verificación y cambio del sistema de presión


Cuando se cambian los reactivos se debe comprobar su presión. Seguir las
instrucciones en la Sección 2.8.7 en la pàgina 54 para verificar que la gama
es de 8 a 18 psi.

4.1.7 Inspección del sistema de acondicionamiento de muestras


El sistema de acondicionamiento de muestras debe ser inspeccionado perió-
dicamente. La temperatura de la muestra, el filtro de la muestra y la
presión deben ser verificados como se describe a continuación.

4.1.7.1 Verificación de la temperatura de la muestra


Retirar la cubierta de la celda e introducir un termómetro para tomar la tem-
peratura de la muestra. Colocar nuevamente la cubierta (para mayores
detalles consultar la Sección 3.2.8.1 en la pàgina 68).

4.1.7.2 Inspección y limpieza del filtro para muestras


Si se obstruye el filtro de muestras, la presión de la muestra puede bajar
demasiado comprometiendo así la precisión del análisis.

4.1.7.3 Verificación de la presión de la muestra


Verificar que la presión de la muestra se encuentre en la gama de 2 a 8 psig.
Consultar la Sección 2.8.8 en la pàgina 54.

Página 79
s_sil04.frm Aprovisionamiento mensual de los reactivos
Sección 4

4.2 Limpieza trimestral de la celda del colorímetro

PRECAUCIÓN: Los reactivos presentes en la célula para muestras,


aunque están muy diluídos, constituyen siempre riesgos químicos.
Leer detenidamente las Hojas de datos de seguridad del material y siga
atentamente las precauciones indicadas.

Se debe disponer de los siguientes productos:

Hidróxido amónico al 10 % 14736-37

Limpiar la ventana de la celda del colorímetro cada 90 días. La frecuencia de


limpieza depende de la naturaleza y concentración de los sólidos disueltos y
suspendidos en la muestra. El mensaje “LIMPIAR CELDA DE MUESTRAS”
parpadea cuando resulta necesaria la limpieza del equipo

Eliminar cualquier depósito o película formada encima de la ventana de la


celda colorimétrica. Utilizar para ello una solución de hidróxido amónico al
10 % con un paño suave para eliminar la suciedad.

4.3 Acoplamientos estancados


Debido a que el Analizador de sílice de la Serie 5000 es un sistema presuri-
zado, se deben evitar las fugas. Seguir estas instrucciones para asegurar el
hermetismo de los conductos y empalmes de los principales componentes
del analizador.

4.3.1 Detección de fugas de la muestra


Estas fugas son perceptibles a simple vista. Comprobar la tubería de muestra
y todas las conexiones desde el regulador del kit acondicionador de la pre-
sión (si se usan) a través del empalme de entrada de la muestra situado en la
parte trasera del analizador. Desde aquí, continuar el control hasta el sensor
de presión de la muestra y el sistema de cobertura de la celda de muestra
para verificar si existe alguna fuga.

4.3.2 Detección de fugas del reactivo


Estas fugas también se pueden detectar visualmente. Examinar cada una de
las tuberías de suministro de reactivo desde el tapón del frasco pasando por
el módulo de tuberías de los reactivos hasta empalme inferior de la válvula.
Examinar luego las tuberías desde los emplames superiores de la válvula de
reactivos, hasta el sistema de cobertura de la celda de muestra para verificar
si existe alguna fuga.

4.3.3 Detección de fugas del gas de presión del reactivo


Estas fugas pueden ser detectadas aplicando agua jabonosa a las conexio-
nes y comprobando si se forman burbujas. Empezar por la entrada de presión
de los reactivos en la parte posterior del analizador, seguir la tubería a través
del regulador de presión, la válvula de descarga de presión, el distribuidor, el
sensor de presión y terminar por el distribuidor hasta los frascos de reactivos,
aplicando la solución jabonosa a cada empalme y conexión de tubería a todo
lo largo del camino.

Las fugas encontradas en los empalmes y conexiones de los tubos se pue-


den corregir de las siguientes maneras.

Página 80
Limpieza trimestral de la celda del colorímetro s_sil04.frm
Sección 4

4.3.3.1 Empalmes de compresión (de plástico y acero


inoxidable)
Si se detecta una fuga en un empalme de compresión, apretar cuidadosa-
mente la tuerca hasta que se detenga la fuga. Si se atornilla demasiado se
puede romper la tuerca de compresión. Para apretar o aflojar las tuercas de
compresión se deben utilizar dos llaves. Una para la tuerca de compresión y
otra para evitar que ceda el empalme.

4.3.3.2 Empalmes ranurados con conexión macho


Si se detecta una fuga en el punto de conexión del tubo con el empalme
ranurado, retirar el tubo y cortar aproximadamente ½ pulgada de su extremo.
Colocarlo nuevamente en su empalme. Si se detecta una fuga en la fileteado
macho del emplame retirar el empalme y limpiarlo. Aplicar luego a los filietes
machos una banda nueva de cinta Teflon (Cat. nº 70608-24 suministrada con
el kit de mantenimiento). No utilizar RTV. Al aplicar el Teflon mantener una
tensión constante sobre la cinta procurando hundirla en los filetes del
empalme. Los dos primeras filetes no se deben cubrir.

Para fijar la conexión del tubo fifleteado macho en la válvula de reactivos o


en el tapón del frasco de reactivos, se debe utilizar el ajustador de empalmes
suministrado. Ver la Figura 23. Ajustar luego vigorosamente los demás
empalmes y controlar nuevamente la presencia eventual de fugas.

Figura 23 Ajustador de empalmes

Reagent
Valve Valve
Fittings

Insert
Spacer Hex
Gauge (Fitting)
Here

Compression
Nut
Fitting
Spacer Reagent
Gauge Bottle Cap
Fittings

4.3.3.3 Empalmes de conexión rápida con tubos con conexión


machos
Los empalmes de conexión rápida tienen una empaquetadura interna del diá-
metro exterior del tubo y una anilla de bloqueo para el empalme. Si se detecta
una fuga en la entrada de los tubos, empujar el tubo dentro del accesorio
hasta cubrir la fuga. Si la fuga persiste, desconectar el tubo del ajuste presio-
nando la parte superior de la boquilla mientras se retira el tubo. Cortar aprox.
¾ pulgadas del tubo y volver a instalarlo presiónándolo hasta que pase a tra-
vés del mecanismo de bloqueo y que la punta del tubo sienta el contacto del
ajuste.

Si se detecta una fuga en el fileteado macho del empalme, extraerlo y limpiar


los filetes. Aplicar cinta de teflon (Cat. nº 70608-24 contenido en el kit de
mantenimiento). No utilizar RTV. Al aplicar la cinta a los tubos roscados, man-

Página 81
s_sil04.frm Acoplamientos estancados
Sección 4
tener una tensión constante sobre la cinta. La cinta se debe solapar ella
misma y hundirse en las ranuras de la rosca. Las dos primeras ranuras de la
rosca no se deben tapar. Al fijar la conexión del tubo roscado macho se debe
apretar firmemente y verificar si subsisten las fugas.

4.4 Mantenimiento anual preventivo

4.4.1 Cambio de la lámpara del colorímetro


El conjunto de la lámpara aparace en la lista de piezas de recambio y se
suministra con el kit de mantenimiento.

Las siguientes piezas son necesarias para completar el proceso:

Lámparas y cables 46979-00

Cambiar la unidad de la siguiente forma (ver la Figura 25).

1. Desconectar la corriente del analizador. Liberar la presión de los reacti-


vos, girando el botón superior del compartimiento de los reactivos en sen-
tido inverso al de las manijas del reloj.

2. Retirar los cuatro tornillos que sujetan la cubierta de la caja de bornes


terminales (ver la Figura 3 en la pàgina 13). Desconectar los dos cables
de la lámpara de los terminales 18 y 19 en el bloque terminal J1 y J4 (ver
la Figura 24).

3. Retirar los tres tornillos moleteados que sujetan la placa que cubre el
compartimiento de la lámpara del colorímetro. Desconectar el cable
verde de la toma de tierra.

4. Retirar la placa que cubre el compartimiento de la lámpara y


la empaquetadura.

5. Retirar el espaciador y la lámpara de su compartimiento (debe deslizarse


hacia el exterior).

6. Separar la lámpara del espaciador. Pasar los cables de la nueva lámpara


por las aperturas del espaciador para la instalación.

Figura 24 Conexiones J1 y J4

Página 82
Mantenimiento anual preventivo s_sil04.frm
s_sil04.frm
Figura 25

COBERTURA DE LA
CELDA DE MUESTRAS TORNILLO MOLETEADO (4)
45521-00
PLACA DE SOPORTE A PRESION (ver la leyenda)**
DE LA CUBIERTA DE LA CELDA PROTECTOR DE CUBIERTA TRASERA
45512-00 45032-00
LUZ DE LA CELDA
45994-00 EMPAQUETADURA
DE LA CUBIERTA
EMPAQUETADURA TRASERA 45033-00
TUBO DE DRANAJE 46452-00
45543-00 LAMPARA
46979-00

CABLE DE
CELDA DE MUESTRAS ESPACIADOR TIERRA
45039-00
Vista ampliada del colorímetro

44907-00
BARRA AGITADORA ANILLA DE RETENCION
44936-00 45041-00
LENTES
31465-00
ARMAZON DEL SENSOR
44928-00 COMPARTIMIENTO
FILTRO DE INTERFERENCIA DE LA LAMPARA
(ver la leyenda)* 44926-00
*LEYENDA *Legend *Legend
JUNTA TORICA (2) 810 nm 31256-00
SISTEMA DE FOTOCELULAS 45461-00 SILICE
44996-00 FOSFATO (HR) 480 nm 41176-00
460 nm 40870-00
TORNILLO (2) HYDRAZINA 540 nm 46165-00
5581-11 ALUMINIO 560 nm 31901-00
TORNILLO (4) OXYSCAV
5584-11 880 nm 30208-00
JUNTA FOSFATO (LR)
TUERCA TORICA
MOLETEADA (2) TORNILLO (3) **Legend
9596-14 10439-11 45427-50
47312-00 **LEYENDA
45427-52
MOTOR DEL SILICE 45427-52
CUBIERTA AGITADOR FOSFATO (HR) 45427-53
DE LA CELULA 44955-00 TORNILLO (2) HYDRAZINA 45427-54
FOTOELECTRICA 10325-11 45427-53
ALUMINIO
VARILLA 44903-00
FILETEADA (2) OXYSCAV
47311-00 FOSFATO (LR)

Página 83
Mantenimiento anual preventivo
Sección 4
Sección 4
7. Eliminar las huellas digitales del bulbo de la lámpara, instalarla e inser-
tarla con el espaciador en su compartimiento.

8. Instalar nuevamente el anillo espaciador de la lampara. Asegurarse de


que la abertura del costado del espaciador está ubicada al interior y a la
derecha para corresponder con la ranura para los cables en el lado dere-
cho del compartimiento de la lámpara.

9. Volver a instalar la placa que cubre el compartimiento de la lámpara y la


empaquetadura. Asegurarse de que los alambres están posicionados
dentro de la ranura del armazón de la lámpara y de que el cable de toma
de tierra esté fijado al tornillo mas bajo.

10. Volver a conectar los cables de la lámpara a las terminales 18 y 19. Los
cables pueden pasar por detrás del bloque terminal, llegando desde el
compartimiento inferior de los reactivos.

11. Colocar de nuevo la cubierta de la caja de bornes terminales.

12. Presurizar el sistema, bloqueando el botón superior del compartimiento


de reactivos. Accionar la corriente del analizador.

4.4.2 Procedimientos de mantenimiento no programados


4.4.2.1 Cambio del módulo de los tubos de reactivo
Las piezas siguientes son necesarias para completar estas operaciones:

Módulo de tuberías para reactivos 44957-30


Tuercas de compresión, 1/8 pulgadas (4)
45428-00
(utilizadas con los tapones de los frascos de reactivo)

1. Desconectar la corriente del analizador.

2. Liberar la presión de los reactivos, abriendo la puerta del compartimiento.

3. Retirar los tres tornillos que sujetan la cubierta modular y el módulo


mismo. Retirar el módulo de tuberías de su compartimiento, ver la
Figura 26.

4. Retirar el sensor de temperatura del módulo de tuberías. Si fuera preciso,


cortar la fijación del tubo para no dañar el sensor que será empleado en
el nuevo módulo de tuberías.

5. Cortar el extremo de los tubos 1, 2 y 3 por encima del empalme ranurado


cerca de los tapones de los frascos de reactivo. Extraer y desechar los
pedazos de tubos que quedan en los empalmes

6. Jalar el viejo modulo de tuberías para liberarlo de los collarines de ajuste.

7. Extraer las tuercas de compresión de las válvulas de reactivo 1, 2 y 3.


Desechar el módulo de tubos de reactivos, incluidas las tuercas.

Nota: Cuando se aflojan o aprietan las tuercas de compresión, se deben utilizar dos
llaves. Una para la tuerca de compresión y la otra para que no gire el accesorio y
pueda romper el sello de la cinta de teflon.

Página 84
Mantenimiento anual preventivo s_sil04.frm
Sección 4

Figura 26 Módulo de las tuberías del reactivo

CINTA FIJADORA

SENSOR DE TEMPERATURA

8. Deslizar una nueva tuerca de compresión sobre el extremo superior del


tubo 1 del módulo de reemplazo de tuberías con el tubo sobresaliendo de
la tuerca 1 pulgada aproximadamente. Insertar el extremo del tubo en el
empalme de la base de la válvula de reactivo N°1 lo más que se pueda y
deslizar la tuerca hacia arriba, enroscándola en el empalme de la válvula.
Fijar la tuerca con dos llaves.

9. Repetir el paso 8 para conectar los nuevos tubos 2 y 3 a las válvulas de


reactivos 2 y 3 respectivamente.

10. Instalar la sonda de temperatura debajo de las fijaciones de los tubos del
nuevo módulo de tuberías reactivos.

11. Pasar los tubos 1, 2 y 3 a través de los collarines de ajuste adecuandos


para conectarlos respectivamente con los frascos de reactivos 1, 2 y 3.

12. Seleccionar el tubo 1, cortar el trozo sobrante y conectar uno nuevo de


1/16" al empalme del manguito ranurado en el tapón nº 1. Cortar el anti-
guo empalme en la extremidad superior del tubo del frasco del reactivo y
conectar los dos tubos N° 1.

13. Repetir el proceso descrito en la fase 12 para los frascos 2 y 3.

Página 85
s_sil04.frm Mantenimiento anual preventivo
Sección 4
14. Instalar los tapones de reactivos en los nuevas frascos 1, 2 y 3 y colocar-
los en los compartimientos correspondientes.

15. Colocar el módulo de tuberías de reactivos en el compartimiento y asegu-


rarlo mediante la cubierta del módulo de tuberías.

16. Presurizar el sistema, cerrando y bloqueando la puerta del comparti-


miento de reactivos.

4.4.2.2 Cambio de los tubos del frasco del reactivo


Las piezas siguientes son necesarias para completar este procedimiento:

Tubo de polietileno (157,5 cms) 45524-00


Filtro del frasco de reactivos (4) 44953-00
Empalme para el filtro del frasco de reactivos (4) 31002-00
Juntas tóricas para los tapones de los frascos de reactivos (4) 45515-00
Tuerca de compresión (4) 45428-00

1. Desconectar el tubo de empalme ranurado situado encima del tapón del


frasco de reactivos.

2. Extraer y desechar la tuerca vieja de compresión de la tapa del frasco de


reactivos. Retirar el tapón del frasco, secarlo con una toalla de papel y
cambiar la junta tórica.

3. Cortar un segmento de 39 cms. de los tubos del frasco. Deslizar una


nueva tuerca de compresión encima del tubo. Pasar el extremo del tubo
por el empalme del tapón del frasco, en una longitud suficiente como para
llegar a la profundidad necesaria (336 mm). Ver la Figura 27. No cortar el
tubo para poder ajustar la longitud.

4. Instalar un nuevo empalme ranurado y un nuevo filtro en el extremo


del tubo. Fijar la nueva tuerca de compresión según las dimensiones
adecuadas.

5. Conectar el extremo superior del tubo del frasco al empalme del tubo del
módulo del reactivo.

6. Repetir el procedimiento anterior para los demás tubos de reactivos.

Figura 27 Longitud de las tuberías del frasco del reactivo

Página 86
Mantenimiento anual preventivo s_sil04.frm
Sección 4

4.4.2.3 Cambio de la celda de muestras


Las siguientes piezas son necesarias para poder completar este
procedimiento:

Celda de muestras 44907-00

Extraer la celda de muestras de la siguiente manera (ver la Figura 25 en la


pàgina 83).

PRECAUCIÓN: Los reactivos presentes en la célula para muestra,


aunque estén muy diluídos, constituyen siempre riesgos químicos.
Leer detenidamente las Hojas de datos de seguridad del material y siga
atentamente las precauciones indicadas.

1. Desconectar la corriente del analizador. Liberar la presión de los reacti-


vos, abriendo la puerta del compartimiento.

2. Extraer el embudo y el protector de luz de la celda de muestra.

3. A flojar la placa de soporte de la cubierta de la celda de muestra y sacar


la cubierta. Conservar el empaque para la nueva celda.

4. Aflojar las dos tuercas moleteadas del lado izquierdo del armazón del
sensor. Retirar la celda de muestra y la tubería de drenaje.

5. Liberar el colarín sujetador del tubo de drenaje del puerto de la celda


de muestra.

6. Extraer la barra agitadora.

7. Desechar el contenido de la celda de muestra en un drenaje


químico apropiado.

8. Fijar el tubo de drenaje a la celda de muestra. No deslizar el tubo de dre-


naje hasta topar contra la pared de la celda. Podaría provocar un apoyo
desnivelado del fondo de la celda sobre el armazon del sensor.

9. Limpiar las huellas digitales de las superficies exteriores de la celda de


muestra. Colocar la nueva celda. Asegurarse de colocar las juntas en
ambos lados de la celda. Colocar la barra agitadora. La celda de muestra
debe quedar asentada encima del bloque del colorímetro.

10. Fijar las dos tuercas moleteadas del lado izquierdo del armazón del
sensor.

11. Cambiar el empaque y la cubierta de la celda de muestra.

12. Cambiar el protector de luz de la celda de muestra y la placa de soporte.


Cambiar el embudo.

13. Restaurar la corriente del analizador. Restaurar la presión, cerrando y


bloqueando la puerta del compartimiento de reactivos.

Página 87
s_sil04.frm Mantenimiento anual preventivo
Sección 4

4.4.2.4 Cambio de la cobertura de la celda de muestra


El conjunto de cubierta de la celda de muestra incluye los capilares de los
reactivos y los empalmes de los tubos (no disponibles por separado).

Las piezas siguientes son necesarias para completar este procedimiento:

Cobertura de la celda de muestra 45427-50

Para cambiar la cubierta de la celda de muestra:

1. Desconectar la corriente del analizador. Liberar la presión de los reacti-


vos girando el botón superior de la puerta del compartimiento de reacti-
vos en sentido inverso al de las manijas del reloj.

2. Retirar el embudo y el protector de luz de la celda de muestra.

3. Desconectar los tubos de reactivos de cada empalme de la cubierta.

4. Retirar la placa de soporte de la cubierta de la celda de muestra y extraer


la propia cubierta. Conservar el empaque para la nueva cubierta.

5. Colocar la nueva cubierta de la celda de muestra. Asegurarse de posicio-


nar el empaque correctamente. Instalar la placa de soporte de la
cubierta.

6. Fijar los tubos correspondientes al ajuste (ver la Figura 28).

7. Volver a colocar el embudo y el protector de luz de la celda de muestra.

8. Restaurar la presión de los reactivos, cerrando y bloqueando la puerta


del compartimiento de reactivos. Restaurar la conexión de corriente
del analizador.

4.4.2.5 Cambio de la válvula de reactivos


Los siguientes objetos son necesarios para completar este procedimiento:

Válvula de reactivos 44948-00


Empalme ranurado para la parte superior de la válvula de
45486-00
reactivos (cuatro vienen con el kit de mantenimiento)
Empalmes de compresión para la parte inferior de la válvula de
44945-00
reactivos (cuatro vienen con el kit de mantenimiento)

Cambiar la válvula del reactivo de la siguiente manera:

1. Desconectar la corriente del analizador. Aflojar la presión de los reacti-


vos, girando el botón del compartimiento de reactivos en sentido inverso
al de las manijas del reloj.

2. Retirar la cubierta del módulo de los tubos de los reactivos para llegar a
los empalmes inferiores de la válvula. Retirar la cubierta del comparti-
mento de la caja de bornes terminales.

3. Extraer los empalmes de los tubos de la correspondiente válvula.

Página 88
Mantenimiento anual preventivo s_sil04.frm
Sección 4

Figura 28 Tuberías del analizador


ARTICULO
Nº DESCRIPCIÓN CAT:Nº CANTIDAD
29 Tubo Polietileno LD; 0,170 DI; 0,250 DE; 10" Long 47438-00 1
30 Tubo Polietileno LD; 0,170 DI; 0,250 DE; 4" Long 47438-00 1
31 Tubo Silicona; 0,06 DI; 0,125 DE; 36" Long 46992-00 1
32 Tubo Polietileno LD; 0,170 DI; 0,250 DE; 14" Long 47438-00 2
33 Tubo Polietileno LD; 0,170 DI; 0,250 DE; 21" Long 47438-00 1
34 Tubo Polietileno LD; 0,170 DI; 0,250 DE; 18" Long 47438-00 1
35 Tubo Polietileno LD; 0,170 DI; 0,250 DE; 2,5" Long47438-00 1
36 Tubo C-Flex; 0,062 DI; 0,125 DE; 9" Long 47076-00 4
37 Tubo Tygon; 0,500 DI; 0,750 DE; 22" Long 45543-00 1
38 Tubo Polietileno LD; 0,062 DI; 0,125 DE; 36" Long 45524-00 4
39 Tubo Polietileno LD; 0,062 DI; 0,125 DE; 120" Long45524-00 1
40 Tubo Teflon; 0,170 DI; 0,250 DE; 12" Long 43462-00 1

TUBERÍA
DE LA
MUESTRA

FUENTE DE
PRESIÓN
EXTERNA

VALVULA DE 47431-00 Rev B


SALIDA DE Sheet 2 of 6
LA PRESIÓN
DEL GAS
PROPULSOR

CLAVES PARA
LAS TUBERÍAS

4. Desconectar los cables de las válvulas de reactivos conectadas a los blo-


ques terminales J1 y J4 (ver la Figura 25 en la pàgina 83). Extraer la anti-
gua válvula de reactivos, aflojando los dos tornillos y deslizando la
válvula hacia arriba fuera de la abrazadera de montaje.

5. Instalar los nuevos empalmes (45486-00 y 44945-00) dentro de la nueva


válvula. Aplicar cinta Teflon a los filetes machos.

6. Instalar la nueva válvula en la abrazadera, utilizando los tornillos de la


válvula reemplazada.

7. Conectar el tubo de la cubierta de la celda de muestra (que fue desco-


nectado para cambiar la válvula) al accesorio del tubo ranurado en la
parte superior de la nueva válvula.

Página 89
s_sil04.frm Mantenimiento anual preventivo
Sección 4
8. Cortar y desechar el viejo empalme y la tuerca de compresión del tubo
desconectado previamente del empalme inferior de la válvula. Deslizar
una nueva tuerca de compresión sobre el tubo y conectarlo al empalme
inferior de la nueva válvula.

9. Conectar los cables eléctricos de la válvula a los terminales correspon-


dientes de la caja de bornes terminales J1 y J4 (ver la Figura 25 en la
pàgina 83).

10. Colocar nuevamente la cubierta de la caja de bornes y del módulo de los


tubos de reactivos.

11. Restaurar la presión de los reactivos, cerrando y bloqueando la puerta


del compartimiento de reactivos.Restaurar la corriente del analizador.

4.4.2.6 Cambio de la válvula de estrangulación de muestras


Las piezas siguientes son necesarias para completar este procedimiento:

Válvula estranguladora, muestra 47302-00

La válvula estranguladora, está situada en la posición 5 de la abrazadera de


la válvula de reactivos. Cambiar la válvula estranguladora de muestras de la
siguiente manera:

1. Retirar la cubierta del compartimiento del módulo de las tuberías


para reactivos.

2. Iniciar un ciclo de lavado pulsando SYSTEM RESET: la válvula de estran-


gulación se abre.

3. Deslizar el tubo a la derecha hasta que quede libre, asiéndolo por encima
y por debajo de la válvula de estrangulamiento,

4. Desconectar la corriente del analizador y liberar la presión de los reacti-


vos abriendo la puerta del compartimiento de los reactivos.

5. Retirar la cubierta de la caja de bornes terminales. Desconectar los dos


cables de la válvula de estrangulación de los terminales 5 y 12.

6. Aflojar los dos tornillos reteniendo la válvula en la abrazadera y extraer


la válvula.

7. Instalar la nueva válvula en la abrazadera. Conectar los cables a los


terminales 5 y 12 (ver la Figura 25 en la pàgina 83).

8. Colocar nuevamente la cubierta de la caja de bornes terminales.

9. Restaurar la corriente y la presión de los reactivos.

10. Con la nueva válvula de estrangulación en la posición de abierto (aprox.


3 minutos después de accionar el instrumento), deslizar en su interior el
tubo de muestras hacia la derecha. Cuando el tubo esté colocado podrá
moverse libremente hacia arriba y abajo.

11. Colocar de nuevo la cubierta encima del compartimiento del módulo de


tuberías de los reactivos.

Página 90
Mantenimiento anual preventivo s_sil04.frm
Sección 4

4.4.2.7 Cambio de fusibles

PRECAUCIÓN
Desconectar toda fuente de energía (incluyendo los voltajes >30V RMS
conectados a los relés) que alimente el instrumento, antes de retirar la
cubierta del tablero eléctrico. Hay peligro de sufrir una fuerte descarga
eléctrica.

El fusible está montado en un clip de la placa de suministro de corriente den-


tro del módulo de control (ver la Figura 17 en la pàgina 69).

Siga estas instrucciones para retirar los fusibles:

1. Retirar el panel frontal de la caja de control sacando los tornillos esquine-


ros. Desconectar el cable de alimentación del tablero de circuitos.

2. Retirar los dos fusibles (F3 & F4) del compartimiento de fusibles.

3. Reemplazar los dos fusibles con fusibles de 1 amper para las operacio-
nes de 115 VAC y con fusibles de ½ amper para las operaciones de
230 VAC.

4. Colocar nuevamente la cubierta de la caja de control

4.4.3 Cambio de las tuberías de drenaje de la celda de muestra


Los siguientes objetos son necesarios para completar este procedimiento:

Tuberías, Tygon; 0,75" DE; 0,50" DI; 3' long. 45543-00

Cambiar las tuberías de drenaje de las muestras de la siguiente manera (ver


la Figura 25 en la pàgina 83).

1. Retirar el protector de luz de la celda de muestra y la abrazadera de


la cubierta.

2. Aflojar las dos tuercas moleteadas del lado derecho del armazón del
sensor.

3. Cortar el tubo de drenaje del empalme acodado en la parte posterior del


compartimiento de reactivos.

4. Retirar la celda de muestra del armazón del sensor y desconectar el


tubo de drenaje de la celda de muestra. Retirar el tubo de drenaje del
analizador.

5. Instalar el nuevo tubo. Pasar el tubo de 3 pies por el orificio de la separa-


ción situada detrás del colorímetro. Conectar tubo de drenaje al puerto de
la celda de muestra. No presionar el manguito de drenaje contra la pared
de la celda de muestra porque podría hacer que el fondo de la celda se
desnivele. Conectar el otro extremo del tubo de drenaje al empalme aco-
dado en el fondo del compartimiento de reactivos.

6. Introducir la celda de muestra en el colorímetro. Asegurarse de que toca


el fondo y sujetarla ajustando las tuercas moleteadas.

Página 91
s_sil04.frm Mantenimiento anual preventivo
Sección 4

4.4.3.1 Cambio del módulo de control


Para extraer el módulo actual:

1. Desconectar la alimentación de corriente del analizador.

2. Retirar los dos tornillos que sostienen el capó que cubre parte superior
de los cuatro conectores situados en la base del módulo de control.
Deslizar el capó de su encaje.

3. Desatornillar los anillos de los cuatro conectores negros ubicados en la


parte inferior del módulo y desenchufar cuidadosamente los conectores.

4. Retirar completamente la cubierta del módulo.

5. Con un destornillador Phillips nº 2 (5" a 6"), retirar los cuatro tornillos que
fijan el módulo. Extraer cuidadosamente el módulo.

Para instalar el nuevo módulo:

1. Colocar el módulo de control su armazón, de forma que los cuatro


orificios situados en la parte trasera del módulo, coincidan con los torni-
los. Fijar los tornillos, asegurando el módulo. (Usar los cuatro tornillos de
la unidad reemplazada.)

2. Colocar la cubierta del Módulo de control.

3. Los cuatro conectores eléctricos negros están etiquetados de la


siguiente forma:

LR = posterior izquierdo, J1
RR = posterior derecho, J4
LF = delantero izquierdo, J2
RF = delantero derecho, J3

El diagrama ubicado en el fondo del módulo identifica la ubicación de


los conectores.

4. Enchufar cuidadosamente los conectores a sus terminales. Deberrn


entrar fácilmente.

5. Girar la anilla exterior negra del conector hasta que cierre.

Nota: No se precisan herramientas para conectar los enchufes. Si ofrecen resistencia,


puede que no estén bien alineados y pueden dañar las clavijas.

6. Colocar nuevamente la cubierta sobre los cuatro conectores. Consultar la


Sección 2.2 en la pàgina 18.

Página 92
Mantenimiento anual preventivo s_sil04.frm
Sección 4

4.4.3.2 Cambio del sensor de presión


Las siguientes piezas son necesarias para completar este procedimiento:

Sensor de presión para la tubería de muestra 46974-30


o
Sensor de presión para la línea de reactivos 46975-30
Cinta de teflon para el filetaje (del kit de mantenimiento) 70608-24

Cambiar el sensor de presión de la forma siguiente:

1. Desconectar la alimentación eléctrica del analizador. Liberar la presión


del sistema girando el botón superior de la puerta del compartimiento de
reactivos en sentido inverso al de las manijas del reloj. Detener el flujo de
muestras al analizador.

2. Retirar la cubierta del compartimiento de las bornes terminales. Desco-


nectar los cables del sensor de los terminales. Ver la Figura 25 en la
pàgina 83.

3. Colocar el sensor de presión apropiado debajo del armazón. El sensor de


presión está a la izquierda y el sensor de reactivos a la derecha. Retirar
el sensor por cambiar de su soporte a presión. (Ver la Figura 29.)

4. Desconectar el tubo del empalme acodado, presionándolo por el collar,


mientras se extrae el tubo. Retirar el empalme acodado de latón de la
base del sensor, utilizando llaves planas abiertas de 11/16 pulgadas y de
1 pulgada. Limpiar las ranuras de las roscas.

5. Preparar la instalación del nuevo sensor, retirando la cubierta protectora.

Nota: No tocar el diafragma del sensor.

6. Aplicar cinta de teflon roscada a los filetes de las roscas del empalme de
latón en forma de codo extraído del viejo sensor defectuoso e instalarlo
en la base del nuevo sensor.

Nota: Al ajustar el empalme, para evitar que el sensor se dañe, mantener el sensor
sólo por las partes aplanadas de la base.

Página 93
s_sil04.frm Mantenimiento anual preventivo
Sección 4

Figura 29 Reemplazo de los sensores de presión

SOPORTES SENSOR DE
A PRESION PRESION DE
REACTIVOS

EMPALME
ACODADO
SENSOR DE DE LATON
PRESION DE TUBERIA
LA MUESTRA
COLLAR

7. Insertar el extremo del tubo extraído del sensor viejo en el empalme aco-
dado, presionando hasta que el tubo pase por el mecanismo de bloqueo
hasta el fondo del empalme.

8. Instalar el nuevo sensor en el soporte de pinzas a presión y ajustar la


abrazadera alrededor del sensor, utilizando el tornillo y la tuerca suminis-
trada.

9. Pasar los cables del sensor por detrás y hacia arriba de los compartimen-
tos del módulo tuberías y de la caja de bornes y hacia afuera a través de
la ranura situada a la derecha y abajo de la caja de bornes J1 y J4.
Conectar los cables de la siguiente manera:

Sensor de muestra Sensor de reactivos


Verde al terminal 29 Verde al terminal 28
Blanco al terminal 27 Blanco al terminal 26
Rojo al terminal 31 Rojo al terminal 30
Negro al terminal 33 Negro al terminal 32

10. Restaurar la presión de los reactivos y el flujo de la muestra. Inspeccionar


las conexiones para verificar si hay fugas. En caso de fugas, aplicar agua
jabonosa a la conexión para confirmar la fuga.

Nota: Una presión superior a 30 psig (207 KPa) deteriora el sensor de presión.

11. Colocar nuevamente la cubierta del compartimiento del bloque terminal.

12. Volver a poner en marcha el analizador. Comprobar la presión apropiada


de las líneas de la mahera descrita en la Sección 2.8.7 o Sección 2.8.8
en la pàgina 54 para verificar que la línea con el nuevo sensor funciona
correctamente.

Página 94
Mantenimiento anual preventivo s_sil04.frm
Sección 4

4.5 Paro prolongado


El analizador puede ser parado en cualquier momento, desconectando el
flujo de la muestra. El análisis comienza automáticamente al conectar el flujo
de nuevo.

Si se para el analizador durante más de tres días y menos de tres semanas,


se deben volver a cebar las tuberías de reactivos. Seleccionar la opción
CEBAR REACTIVOS del menú de AJUSTE dos veces. De esta forma se
asegura que el reactivo que entra en la celda de muestra es reciente.

Si se para el analizador durante más de tres semanas, se deben desechar


todos los reactivos y lavar las tuberías de reactivos con agua desionizada.
También se debe parar la fuente de presión de los reactivos y el flujo de la
muestra.

Preparar el paro prolongado de la siguiente forma:

1. Despresurizar el analizador. Vaciar los frascos de reactivos con un


drenaje adecuado.

2. Lavar los frascos con agua desionizada varias veces y llenarlos con la
misma agua.

3. Volver a presurizar.

4. Con la opción CEBAR REACTIVOS del menú de AJUSTE, lavar con


agua desionizada las tuberías de los reactivos. Un ciclo de cebado dura
aprox. 2,5 minutos.

5. Repetir el paso 4.

6. Despresurizar el sistema y vaciar los frascos de reactivos.

7. Volver a fijar los frascos vacíos de reactivos y presurizar el sistema.

8. Seleccionar de nuevo la opción CEBAR REACTIVOS: El gas inerte de la


fuente de presión purga el agua desionizada de las tuberías.

9. Repetir el paso 8.

10. Desconectar el analizador, el flujo de muestras y la fuente de presión.

11. Lavar varias veces con agua desionizada el contenido de la celda de


muestra y drenar.

Página 95
s_sil04.frm Paro prolongado
Section 5 Problemas
La identificación de problemas de los analizadores Serie 5000 se efectua
mediante funciones de autodiagnóstico y de diagnósticos programados incor-
porados al analizador (ver Tabla 13 y Tabla 14). Las funciones de autodiag-
nóstico se emplean para detectar ciertos tipos de fallas en el sistema, activar
un sistema de alerta o alarma y enunciar un mensaje de error describiendo la
naturaleza de la falla (ver la Sección 2.9 en la pàgina 55). Los diagnósticos
programados, que se inician pulsando la tecla PRUEBA, se usan para verificar
el funcionamiento de los circuitos de alarma, la señal para registrar, la función
de impresión, los análisis de muestras fortuitas, la visualización de la pantalla
y las presiones de muestras y reactivos (ver la Sección 2.8.6 en la pàgina 54).

5.1 Problemas de precisión y coherencia en las bajas concentraciones.


Los problemas de medición de las bajas concentraciones pueden ser causa-
dos por la humedad del entorno. La humedad puede condensarse en la
pared de la celda en el trayecto óptico si la temperatura de la muestra es infe-
rior al punto de rocío del aire que rodea la celda del colorímetro. La humedad
y la temperatura del ambiente pueden cambiar durante el día y de día en día.
La humedad en una planta de agua cerrada puede cambiar cuando el local
está cerrado en épocas frías o abierto en épocas calurosas. Esta humedad y
los cambios de temperatura pueden afectar la coherencia y la precisión de
las lecturas.

Tome las medidas siguientes para reducir los problemas potenciales de


humedad y temperatura.

1. Asegúrese que el pequeño tapón rojo está ubicado en la cabeza de la


celda y que la cubierta de la celda está bien cerrada. Ajuste cualquier
empalme que pudiese originar la fuga de fluidos en el analizador. Seque
todo líquido que se encuentre al interior del aparato antes de cerrar las
puertas.

2. Purgar el instrumento con aire de instrumentos seco o con nitrógeno


seco para evitar que se desarrolle un exceso de humedad en el interior
del equipo. Deje abierta la salida de drenaje inferior del instrumento si se
está purgando con aire. Respete los volúmenes de flujo de
aire indicados.

3. Instalar un calentador opcional Hach de muestras para aumentar la tem-


peratura ambiente por encima del punto de rocío.

4. Colocar el instrumento en un edificio ambientalmente controlado (en


cuanto a temperatura y humedad).

Página 96
Problemas s_sil05.frm
Section 5
Tabla 13 Guía de averías
SISTEMA DE ALERTAS 1a ACCIÓN 2a ACCIÓN 3a ACCIÓN
ALARMA DESACTI- Los relés de la alarma están
VADA desactivados. Activarlos
mediante la opción ALARMAS
del menú AJUSTE.
LIMPIAR LA CELDA DE Limpiar la celda de la muestra Reemplazar la lámpara. Acti- 1. El trayecto iluminado
LA MUESTRA de la muestra y la barra agita- var SYSTEM RESET. puede estar oscurecido.
dora. Activar SYSTEM RESET. 2. Verifique el filtro de interfe-
rencia.
3. Verifique la fotocelda.
4. Verifique los cables y las
conexiones.
5. Falla electrónica; contacte
el servicio técnico.
ARRANQUE EN FRIO El aparato ha sido activado y Borrar la alerta pulsando 1. El ARRANQUE EN FRIO
los parámetros programables ALARMA del menú SETUP o ha sido efectuado a travez
han sido ajustados a su valor activando SYSTEM RESET. de la opción INITIAL
por defecto. SETUP del menú SETUP.
2. Verifique si todos los con-
mutadores de DIP SW1 del
tablero del microprocesa-
dor se encuentran en la
posición “abierto”.
3. Falla de batería RAM. Con-
tacte el servicio técnico.
ERROR DEL Llamar al servico técnico. Falla electrónica.
INSTRUMENTO
DESFASE MARGINAL Posibilidad de excesiva luz Desconectar la fotocelda de NO: Reemplace el conjunto de
parásita. Controle el buen fun- los terminales 24 & 25 del la fotocelda.
cionamiento del protector de block terminal situado detras SI:
luz y active SYSTEM RESET. de las válvulas de reactivos. 1. Posibilidad de una tensión
Active SYSTEM RESET. de masa en el circuito de
La alarma recomienza ? salida de la registradora.
2. Controlar cables y conexio-
nes.
3. Falla electrónica. Contac-
tar el servicio técnico.
CORTE DE SUMINIS- Indica un corte de fluido eléc- Lance el SYSTEM RESET
TRO ELECTRICO trico con relación al último para borrar la alerta.
SYSTEM RESET.
PRES REACTIVO < 8 Verifique la fuente de presión. (*) Desconectar el analizador. NO. Si no aparece la alerta
Si está bien, controle las tube- Ubique SEN1 WHI Y SEN2 PRES MUEST u alguna otra,
rías del analizador, las WHI (26 y 27) en el bloque ter- cambie el sensor de presión
conexiones de presión y los minal detrás de las válvulas de del reactivo. Vuelva a colocar
tapones de los frascos para reactivos. Invierta estas los alambres de sensor a los
evitar riesgo de fugas y/o fisu- conexiones. Ubique SEN1 terminales apropiados.
ras. GRN y SEN2 GRN (28 y 29). SI:
Invierta estas conexiones. 1. Verifique la válvula de pre-
Reconectar el analizador. Ini- surización del reactivo.
ciar el SYSTEM RESET. Reco- 2. Regulador de presión del
mienza el mensaje PRES reactivo.
REACTIVO < 8 ? 3. Falla electrónica; consultar
el servicio técnico.

Página 97
s_sil05.frm Problemas de precisión y coherencia en las bajas concentraciones.
Section 5
Tabla 13 Guía de averías (Cont.)
SISTEMA DE ALERTAS 1a ACCIÓN 2a ACCIÓN 3a ACCIÓN
PRES REACTIVO > 18 Cuando aparece la presión del SI: verifique el regulador de SI: Reemplace el sensor de
reactivo en el menú PRUEBA, presión del reactivo. presión del reactivo.
abra la puerta del comparti- NO: Invierta las entradas de NO: Falla electrónico. Contacte
mento del reactivo. Bajó la pre- los sensores como descrito el servicio técnico.
sión a casi cero ? líneas arriba (*) Se modificó el
mensaje de alerta y aparece
PRES MUEST ?
REACTIVOS BAJOS Reemplace los reactivos y lle-
gue al nivel de 100 % a través
de la opción REACT menú
AJUSTE.
CAMBIE CALIBRE PAT Cambie la solución calibre
patrón y entre a 100 % del
nivel de calibre en la opción
REACTIVO del menú SETUP.
PRES MUEST <2 Verifique la presión en el SI: Verifique la línea de mues- SI: Reemplace el sensor de
manómetro a la entrada de tras,la del filtro de la muestra y presión de la muestra.
muestras del analizador Apa- la del regulador. NO: Falla electrónica. Contacte
rece 2 psi o menos ? NO: Invierta las entradas de el servicio técnico.
los sensores como descrito
arriba (*). Cambia la alerta a
PRES REACTIVO ?
PRES MUEST > 8 Verifique la presión del manó- SI: Trate de reducir la presión NO: Si no aparece la alerta
metro a la entrada de la mues- ajustando el regulador. Reem- PRES REACT o alguna otra,
tra. En pantalla aparece la place el regulador si es nece- remplace el sensor de presión
lectura 8 psi o más ? sario. de la muestra.
NO: Invierta las entradas de SI: Falla electrónica. Contacte
los sensores como indicado el servicio técnico.
anteriormente(*). Regresa el
mensaje PRES MUEST < 8 ?
REACTIVACIÓN DEL Error de dirección detectado Si el caso no se presentra con 1. Descarga estática.
LOGICIAL (SOFTWARE por el microprocesador. frecuencia, no existe real pro- 2. Eventual problema con las
RESTART) blema. En caso de incidencia funciones de la memoria.
frecuente, consultar: Frecuen-
tes paros en la sección Proble-
mas de funcionamiento de esta
guía
TEMP > 50 * La temperatura ambiental es SI: el analizador está funcio- NO: reemplace el conjunto ter-
o superior a 50 °C o inferior a nando fuera de la gama espe- mistor.
TEMP < 10 10 °C (el límite inferior de la cificada de temperatura. SI: Falla electrónica. Contacte
temperatura varía con el NO: Desconectar la resistencia el servicio técnico.
análisis) ? térmica del bloque terminal
situado detrás de las válvulas
de reactivos (22&23). Instalar
en su lugar un resistor de 30
kohm. Active SYSTEM RESET.
El mensaje de alerta TEMP
vuelve a presentarse ?

Página 98
Problemas de precisión y coherencia en las bajas concentraciones. s_sil05.frm
Section 5
Tabla 13 Guía de averías (Cont.)
SISTEMA DE ALERTAS 1a ACCIÓN 2a ACCIÓN 3a ACCIÓN
CALIBRAJE IMPOSIBLE El VALOR PATRÓN progra- NO: Entre el valor correcto y SI:
mado corresponde al valor de recalibre. 1. Funciona correctamente la
la solución en su frasco ? SI: El patrón está siendo apro- barra agitadora?
visionado ? 2. Controlar la posible exis-
tencia de fugas en las vál-
vulas controlando los
capilares en la cubeta del
colorímetro.
3. Obstrucción en el trayecto
luminado.
4. Estan siendo aprovisiona-
dos los reactivos ?
5. Fallo electrónico: contactar
el servicio técnico.
NO:
1. Válvula estándar dañada o
bloqueada.
2. Falla electrónica; contactar
el servicio técnico.
V FUERA DE LIMITE Active SYSTEM RESET. NO: OK si muy raro.
Regresa nuevamente el men- SI: Falla electrónica. Contactar
saje de alerta ? el servicio técnico.
CARENCIA DE MUES- El analizador detecta menos SI: SI: Reemplazar el sensor de
TRAS de 1.0 psi de presión de la 1. Las muestras fluyen al ana- presión de la muestra.
muestra. La señal de presión lizador ? NO: Fallo electrónico. Contac-
externa de la muestra indica 2. Controlar la tubería externa tar el servicio técnico.
1.0 psi o menos ? de muestras; el filtro de
muestras y el regulador.
NO: Invierta la entrada de sen-
sores como indicado anterior-
mente (*). Cambia el mensaje
de alerta a PRES REACT ?
CAMBIO DE LÁMPARA Activar SYSTEM RESET. SI: SI: reemplace la lámpara.
Luego de 90 seg mirar la 1. Controle la obstrucción en NO:
cubeta del colorímetro. La lám- el trayecto luminoso. 1. Controle los cables y las
para sigue encendida ? 2. Controle cables y conexio- conexiones.
nes. 2. Falla electrónica. Contacte
3. Remplace la fotocélula. el servicio técnico.
4. Falla electrónica. Contacte
el servicio técnico.
NO: Desconectar el analizador,
desconectar la lámpara y con-
trole su continuidad. Anuncia el
control que la lámpara está
“abierta” ?
REEMPLAZAR REACTI- Reemplazar los reactivos y lle-
VOS gar al 100 % del nivel de reacti-
vos a través de la opción
REACTIVOS del menú SETUP
REACTIVOS SIN PRE- Controle la presión de la Invierta las entradas de los SI: reemplazar el sensor de
SIÓN fuente. Si es buena, verifique sensores como indicado ante- presión de los reactivos.
la tubería del analizador, las riormente (*). Aparece el men- NO:
conexiones de presión y los saje de alerta PRES MUEST ? 1. Regulador de presión de
tapones de los frascos para los reactivos.
identificar fugas y/o fisuras. 2. Falla electrónica. Contac-
tar el servicio técnico.

Página 99
s_sil05.frm Problemas de precisión y coherencia en las bajas concentraciones.
Section 5
Tabla 14 Problemas de Funcionamiento
NADA FUNCIONA 1. Controlar alimentación Falla electrónica. Contactar
eléctrica. servicio técnico
2. Controlar la llave de con-
versión de tensión.
3. Verificar los fusibles.
4. Controlar los cables y
conexiones.
FRECUENTES PAROS 1. Alimentación eléctrica
sobrecargada.
2. Fusibles quemados.
3. Grandes cargas inductivas
en el mismo circuito eléc-
trico.
4. Descargas estáticas.
5. Filamentos de lámpara
gastados.
6. Falla electrónica. Contac-
tar los servicios técnicos.
FUSIBLES QUEMADOS ¿Utiliza los fusibles apropiados NO: Reemplácelo con el fusi- SI:
para la tensión seleccionada? ble adecuado. 1. Posibilidad de fusible
defectuoso.
2. Falla electrónica; contacte
el servicio técnico.
LAS MEDICIONES SON La barra agitadora funciona? SI: Reemplace la válvula de NO.
ESTABLES PERO NO: muestra. 1. La muestra no calentó lo
BAJAS O NEGATIVAS 1. Falla electrónica; contacte suficiente para un ciclo
el servicio técnico. corto? (solamente silice).
2. Motor de agitación defec- 2. Válvula de reactivo blo-
tuoso. queada.
SI: ¿La valvula de muestra 3. El valor del blanco debe ser
tiene fugas o está bloqueada? corregido.
LAS MEDICIONES SON ¿Fuga en la valvula de la solu- SI: Reemplace la válvula de la NO.
ESTABLES PERO ción patrón? solución patrón. 1. Controle interferencia del
ALTAS filtro.
2. Válvula de los reactivos
bloqueada.
3. El valor del blanco debe ser
corregido.
LAS MEDICIONES SON ¿Controle todas las válvulas. SI: Reemplace la válvula NO.
INESTABLES Alguna tiene fugas o está blo- 1. Funcionamiento errático
queada? de la barra agitadora.
2. Instalación de la lámpara.
3. Las conexiones entre la
lámpara y la caja de control
están sucias, oxidadas o
corroídas.
4. Falla electrónica, consultar
el servicio técnico.
DISCORDANCIA La temperatura indicada para NO: Ajuste la temperatura ade- SI. Nivele la temperatura de la
ENTRE MUESTRAS EN la muestra fortuita es cuada para la muestra fortuita muestra fortuita con la del
LÍNEA Y MUESTRAS correcta ? mediante PRUEBA MUEST calentador de muestras.
FORTUITAS FORT del menú PRUEBA. NO. Posible contaminación del
SI: ¿El analizador dispone de contenedor de muestra fortuita
un calentador de muestras? o del embudo.

Página 100
Problemas de precisión y coherencia en las bajas concentraciones. s_sil05.frm
Section 5
Tabla 14 Problemas de Funcionamiento (Cont.)
PROBLEMAS EN EL 1. Verificar la programacion 3. Controle la conexión del Falla electrónica; contacte el
CIRCUITO DE ALAR- correcta mediante la circuito del usuario al relé servicio técnico.
MAS Y RELES. opción ALARMAS del de alarma del analizador
menú SETUP. con relación a los contac-
2. Verificar la alimentacion tos ‘normalmente abierto’ y
eléctrica del circuito de ter- ‘normalmente cerrado’.
minales del usuario 4. Desconectar el circuito del
mediante el relé de alarma usuario del analizador y
del analizador. controle la continuidad del
relé en el bloque terminal
con una medición Ohm uti-
lizando la opción PRUEBA
RELÉ del menú PRUEBA.
PROBLEMAS DE CIR- 1. La salida de registrador 3. Si la registradora es pro- 1. Tensión de masa entre el
CUITO EN LA SALIDA al conmutador DIP fue gramable, ha sido correcta- analizador y la registra-
DEL REGISTRADORA seleccionada correcta- mente regulada ? dora.
mente? (contacto se des- 4. Verificar la corrección de la 2. Falla electrónica; contactar
vío hacia la derecha). coneción con el analizador el servicio técnico.
2. Verificar la correcta selec- (REC OUT +&).
ción y ajuste de la 5. Desconectar la registra-
escala utilizando la opción dora y el analizador y verifi-
REGISTRAR del menú car la corrección de la
AJUSTE. salida utilizando la opción
PRUEBA REGIST del
menú PRUEBA con un
multímetro.
PROBLEMAS INTER- 1. Se encuentran abiertos los 4. Verificar los reglajes del 1. Instalación incompatible.
FAZ DE ORDENADOR ocho conmutadores conmutador multicontactos 2. Falla electrónica. Contac-
O IMPRESORA. (excepto el conmutador N° con el imprimante. tar el servicio técnico.
2) del DIP SW2 de la placa 5. Verificar el reglaje de la
del microprocesador ? velocidad de transmisión.
(salvo en el modo bucle).
2. Verificar los reglajes del
protocolo de comunicación.
3. Controlar las conexiones.

Página 101
s_sil05.frm Problemas de precisión y coherencia en las bajas concentraciones.
Section 5
Tabla 15 Guía de referencia rápida del Analizador de Sílice de la Serie 5000*
Tecla Opción Descripción
SETUP
ALARMAS
ANULAR ALARMAS Anula las alarmas del sistema y del proceso de las muestras en
curso.
ALARMAS ACTIVADAS Activa/desactiva las alarmas de la muestra
H** ALM 1 0.0** µg/l Alarma de la muestra 1 (Alta, Baja, VARIAC: 0,00 a 5000)
H** ALM 2 5000** µg/l Alarma de la muestra 2 (Alta, Baja, VARIAC: 0,00 a 5000)
CONFIG ALARMAS Configuración de alarmas de la muestra: ALARMA 1 = BAJA** (alta,
baja, VARIAC); ALARMA 2 = ALTA** (alta, baja, VARIAC); CORTE
DE ALIMENTACION = DESACTIVADO** (desactivado, activado)
RELE CONFIGURAC Configuración de los relés de alarma (Relés de gama de alto voltaje
1 y 2 y de bajo voltaje 3 y 4)
REACTIVOS
BLANCO REAC 0,00** µg/l Concentración del blanco del reactivo que se sustrae automática-
mente de los resultados
NIVEL REACT 100** Nivel actual de los reactivos. Al reemplazarlos completar al 100 %
NIVEL ESTD 100** Nivel actual de los patrones. Al reemplazarlos completar al 100 %
CEBAR REACTIVOS Llena con reactivos los tubos de reactivos.
REGISTRADOR
REGMAX 5000** µg/l Límite superior del registrador en términos de concentración
REGMIN 0,00** µg/l Límite inferior del registrador en términos de concentración
EN ALARMA
HOLD: La salida del registrador se mantiene al último nivel identifi-
cado cuando se produjo la alarma del sistema.
GO MAX: Salida registrador en escala completa
GO MIN: Salida registrador en cero
CORRIENTE AJUSTE Calibra la gama del registrador a 4-20mA, al seleccionar salida de
AUTOM corriente
VOLTAJE AJUSTE AUTOM Calibra la gama del registrador, al seleccionar una salida de voltaje
AJUSTE MANUAL REGISTR
AUMENT ESCALA COMPLETA: Activar MENU de prueba, opción
REGIST y SALIDA REG.
Si la escala completa de la registradora es demasiado pequeña,
emplear AUMENT ESCALA COMPL para incrementar el nivel
deseado.
DISMIN ESCALA COMPL: Activar MENU DE PRUEBA, opción
ENSAYO REG y SALIDA REG.
Si la escala completa de la registradora es demasiado grande, pul-
sar DISMIN ESCALA COMPL para reducir el nivel deseado.
INCR CERO: Activar MENU DE PRUEBA, opción ENSAYO REG y
SALIDA REG. Si el valor cero de la registradora es demasiado
pequeño, usar INCR CERO para aumentar hasta el nivel deseado.
DISM CERO: Activar MENU DE PRUEBA, opción ENSAYO REG y
SALIDA REG. Si el valor cero de la registradora es demasiado
grande, usar DISM CERO para reducir hasta el nivel deseado.
IMPRIMIR AJUSTE Imprime ajustes del analizador

Página 102
Problemas de precisión y coherencia en las bajas concentraciones. s_sil05.frm
Section 5
Tabla 15 Guía de referencia rápida del Analizador de Sílice de la Serie 5000* (Cont.)
Tecla Opción Descripción
AJUSTE (Cont.)
AJUSTE INICIAL
HH:MM 00:00** Hora al formato de 24 HS. del día
D/M/A 01.01.94** Fecha actual
DIA DOMINGO** Día de la semana
CICLO LARGO** Determina medición de ciclo de 15 o 8,8 min (largo, corto)
TASA DE BAUD 1200** Tasa de Baud de la serial E/S (300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600)
ARRANQUE EN FRIO Reajusta el analizador a las condiciones por defecto
STOP BITS 2** Número de bits de parada de la E/S serial (1, 2)
NINGUNA PARIDAD** Paridad de las E/S seriales (impar, par, ninguna)
LONGITUD PALABRA 8** Longitud de caracteres de las E/S seriales (7, 8)
AJUSTAR CONTRASTE Modifica el contraste de la pantalla (0, 1, 2, 3**, 4, 5, 6, 7)
TECLADO DESBLOQUEADO+
Impide el acceso no autorizado al teclado (TECLADO DESBLO-
QUEADO, TECLADO BLOQUEADO, TECLADO PARCIALMENTE
BLOQUEADO)
CALIB
CALIBRADO AUTOMÁTICO Inicia calibrado automático a petición del usuario
LLAMAR VALOR CALIB Llama último valor de calibrado
TIEMPO CALIB AUTOM Inicia calibrado automático en la fecha y hora especificada. Se
puede desactivar
VALOR DEL PATRON Concentración del patrón utilizado en el calibrado automático
CALIBRADO USUARIO Cambia la concentración visualizada activa para corresponder con
los valores establecidos independientemente (no se recomienda; las
especificaciones están basadas en el calibrado automático)
CALIB POR DEFECTO Reajusta el analizador al calibrado por defecto
PRUEBA
PRUEBA RELÉS Activa los relés de alarma a petición del usuario
PRUEBA REGISTRADORA Confirma el ajuste de la registradora (escala completa, cero y 1/2
escala)
PRUEBA IMPRESORA Verifica el funcionamiento normal de la impresora.
PRUEBA MUESTRA FORTUITA Permite al usuario efectuar la medición de muestras fortuitas.
LLAMAR VALOR MUESTRA FORT Llama el valor de la última muestra fortuita.
TIEMPO RESTANTE Muestra el tiempo restante en el ciclo activo de mediciones.
PRUEBA VISUALIZACION Verifica el funcionamiento normal de la pantalla.
PRESION DE REACTIVOS Mide y presenta la presión de los reactivos
PRESION DE LA MUESTRA Mide y presenta la presión de la muestra
REAJUSTE SISTEMA (SYSTEM RESET) Pone a cero las alarmas del sistema, las alertas y alarmas de con-
centración y muestreo e inicia un nuevo ciclo.
BORRAR Borra los datos introducidos o vuelve al modo normal.
SIGUIENTE Se utiliza para desplazarse por los menús y seleccionar opciones
fijas.
INTRO Se utiliza para entrar en submenús y confirmar los valores seleccio-
nados.
* Pulsar una de las teclas siguientes para escoger el idioma de preferencia: 1 = Inglés; 2 = Alamán; 3 = Francés; 4 = Español.
Condición por defecto en el momento del arranque en frío.

Página 103
s_sil05.frm Problemas de precisión y coherencia en las bajas concentraciones.
Sección 6 Piezas de Recambio
La Figura 30 en la pàgina 107 presenta las instalaciones de tuberías que se
cambian con mayor frecuencia. La Figura 28 en la pàgina 89 identifica las
tuberías utilizadas en el Analizador de sílice de la Serie 5000.

Lista de piezas de repuesto


Descripción Cat. No.
Kit de instalación .......................................................................................................................................... 47653-00
Barra agitadora, para celda de muestra ................................................................................................ 44936-00
Embudo, polvo, polipropileno, 150 mm.................................................................................................. 22644-72
Fusible (2), 220 V, 1/2 Amperios, IEV (230 V aplicaciones europeas). ................................................... 3310-24
Kit acondicionador de la presión de la muestra..................................................................................... 46991-00
Manguito, antideformante (4), para la caja de conexiones de terminales ............................................. 43794-00
Manómetro, espaciador ......................................................................................................................... 45548-00
Manual................................................................................................................................................... 55000-88
Sello, anilla, para orificio de los conductos de la caja de terminales.(4) ............................................... 10338-14
Tarjeta de referencia rápida ................................................................................................................... 50000-44
Tuberías, tygon, 6 pies, para drenaje .................................................................................................... 13201-00
Tuerca de bloqueo (4), para manguito (43794-00) ................................................................................ 10596-12

Kit de mantenimiento ................................................................................................................................... 46981-00


Anillo en O, para celda de muestra (2) .................................................................................................. 45461-00
Anillo en O, para tapones de frascos de reactivos (4) ........................................................................... 45515-00
Barra agitadora, para celda de muestra ................................................................................................ 44936-00
Cinta de Teflón roscada......................................................................................................................... 70608-24
Empalme, 1/16 pulgadas arponado x 1/8 pulgadas NPT (4),
para parte superior de la válvula de reactivos....................................................................................... 45486-00
Empalme, macho 1/8 pulgadas NPT x tubo con DE de 1/8 pulgadas (4),
para fondo del frasco de reactivo .......................................................................................................... 44945-00
Empalme, para filtro del frasco de reactivos (4) .................................................................................... 31002-00
Enchufe, para cubierta de celda de muestra (6).................................................................................... 45552-00
Filtro, para frasco de reactivos (4) ......................................................................................................... 44953-00

Kit de tubos de reemplazo, ......................................................................................................................... 46982-00


Tuberías, polyuretano, 0.125 DI x 0.031 pared, 1.5 pies ....................................................................... 43623-00
Tuberías, poly; 0,170 pulgadas DI; 0,250 pulgadas DE, 10 pies........................................................... 47438-00
Tuberías, tygon; 0,750 pulgadas DE; 0,125 pulgadas A, 3 pies............................................................ 45543-00
Tuberías, teflon; 0,170 pulgadas DI; 0,250 pulgadas DE, 2 pies........................................................... 45462-00
Tuberías, C-flex; 0,062 pulgadas DI; 0,125 pulgadas DE, 5 pies .......................................................... 42076-00
Tuberías, polietileno; 0,062 pulgadas DI; 0,125 pulgadas DE, 20 pies ................................................. 45524-00
Tuberías, silicona 0.062 DI; 0.125 DE, 3 pies........................................................................................ 46992-00

Página 104
Piezas de Recambio S_SIL06.FRM
Sección 6

Otros artículos
Anilla en O, flcar; 0,139 pulgadas A x 0,609 pulgadas DI, para celda de muestra ...................................... 45461-00
Anilla en O, para frascos de reactivos.......................................................................................................... 45515-00
Blindaje antilumínico de la celda de muestra............................................................................................... 45994-00
Celda de muestra en vidrio .......................................................................................................................... 44907-00
Celda de muestra en policarbonato ............................................................................................................. 33051-00
Cinta para tubos de reactivos, anchura 0,5 pulgadas .................................................................................. 44952-00
Colorímetro y accesorios ............................................................................................................................. 44954-30
Conector de ajuste, 1/16 pulgadas x púa de 1/16 pulgadas, para filtro de reactivos................................... 31002-00
Conjunto de cubierta de la celda de muestra .............................................................................................. 45427-50
Cubierta del embudo, muestras fortuitas ..................................................................................................... 45553-00
Embudo, muestras fortuitas, polipropileno ................................................................................................... 45551-00
Empalme, conector macho, tubo de 1/4 pulgadas ....................................................................................... 44946-00
Empalme, conector macho, tubo de 1/8 pulgadas ....................................................................................... 44945-00
Empalme, conexión rápida, recodo, tubo DE 1/4 pulgadas x macho NPT 1/8 pulgadas ............................. 47306-00
Empalme, conexión rápida, recodo, tubo DE 1/4 pulgadas x macho NPT 3/8 pulgadas ............................. 47304-00
Empalme, conexión rápida, tubo DE 1/4 pulgadas x macho NPT 1/8 pulgadas.......................................... 47347-00
Empalme, conexión rápida, tubo DE 1/4 pulgadas x hembra NPT 1/8 pulgadas ........................................ 47281-00
Empalme, conexión rápida, tubo DE 1/8 pulgadas x macho NPT 1/8 pulgadas.......................................... 47307-00
Empalme, obturador, tubo DE 1/4 pulgadas ................................................................................................ 40658-00
Empalme, tubo ranurado DI 0,062 pulgadas, NPT 1/8" ............................................................................... 45486-00
Empalme, unión en T, 1/4 pulgadas, tubo DE, polipropileno ....................................................................... 45474-00
Empaquetadura para cobertura ................................................................................................................... 46452-00
Filtro, color, 810 nm, diámetro 1" ................................................................................................................. 31256-00
Filtro del kit elemental ................................................................................................................................. 46112-00
Filtro, frasco de reactivos ............................................................................................................................ 44953-00
Filtro y sistema de regulación ..................................................................................................................... 46125-00
Fusible, 250V, ½ Amp,, IEC (230V, aplicaciones europeas) ........................................................................ 44592-00
Fusible, 250V, 1 Amp, para 115 V CA.......................................................................................................... 10855-24
Módulo de las tuberías de reactivos ............................................................................................................ 44957-30
Pestillo, puerta, bloqueo, con llave............................................................................................................... 47266-00
Placa de circuitos, alimentación eléctrica .................................................................................................... 44980-00
Placa de circuitos, microprocesador ............................................................................................................ 47604-10
Sensor de presión, muestras ....................................................................................................................... 46974-30
Sensor de presión, reactivos........................................................................................................................ 46975-30
Sistema del motor agitador .......................................................................................................................... 44955-00
Sistema termistor ......................................................................................................................................... 44956-00
Teclado......................................................................................................................................................... 47659-00
Tuerca, compresión, tubo DE 1/8 pulgadas ................................................................................................. 45428-00
Válvula, muestra........................................................................................................................................... 47302-00
Válvula, reactivos ......................................................................................................................................... 44948-00
Válvula salida de presión, para gas propulsor ............................................................................................. 47260-00

Reactivos
Envase de reactivo de Aminoácido F,
que contiene 2,7 l de solución de aminoácido F y 308 g de reactivo en polvo, cada uno ..................... 23531-03
Reactivo de ácido cítrico/surfactante; 2,9 l .................................................................................................. 23470-03
Reactivo de molibdato 3; 2,9 l........................................................................................................................ 1995-03
Solución de sílice estándard, 500 µg/l en forma de SiO2; 2,9 l.................................................................... 21008-03

Página 105
S_SIL06.FRM Piezas de Recambio
Sección 6

Reactivos opcionales y accesorios


Cable de corriente, 125 V, 10 A, 6 pies (1,83 m) ......................................................................................... 46964-00
Cable de corriente, 250 V, 10 A, 6 pies (1,83 m) con enchufe de tipo europeo continental......................... 47439-00
Calentador, muestras, 120/V CA, acero inoxidable...................................................................................... 48500-00
Calentador, muestras, 240/V CA, acero inoxidable...................................................................................... 48500-02
Cinta para la impresora, cartucho................................................................................................................ 23618-02
Hidróxido amónico, 10 %, 118 ml, MDB....................................................................................................... 14736-37
Impresora, Citizen, Modelo iDP-562-RS, 40 columnas, 115 V CA .............................................................. 45192-00
Impresora, Citizen, Modelo iDP-562-RS, 40 columnas, 230 V CA .............................................................. 45192-02
Kit de acondicionamiento en acero inoxidable de la presión de muestra 316 SS........................................ 45983-00
Kit del medidar de flujo .................................................................................................................................. 6436-00
Papel, 12 rollos/pKg ..................................................................................................................................... 23619-00
Refrigerador de muestras ............................................................................................................................ 17577-00
Solución de hidróxido sódico, 1 N (5 %), 900 ml............................................................................................ 1045-53
Solución de hidróxido sódico, 1 N (5 %), 3,78 l.............................................................................................. 1045-17

Página 106
Piezas de Recambio S_SIL06.FRM
Sección 6

Figura 30 PIEZAS DE RECAMBIO PARA EL CIRCUITO DE FLUIDOS


LEYENDA
ITEM
NO. DESCRIPTION CAT. NO. QTY.
1 EMPALME PARA EL TUBO DE ¼” DE 40658-00 2
2 EMPALME EN T PARA TUBO DE ¼” DE 45474-00 1
3 EMPALME ACANALADO PARA TUBO DE 1.6 MM DI, 1/8 NPT 45486-00 5
4 EMPALME CONECTADOR MACHO, TUBO 1/8 47307-00 8
5 EMPALME ACODADO, TUBO ¼ 47306-00 2
6 TUERCA DE COMPRESION TUBO ¼ 45428-00 8
7 SENSOR DE PRESION, 0-15 PSIG 46974-30 1
8 EMPALME ACODADO, TUBO ¼ 47304-00 2
9 BLOQUE DE DRENAJE 47282-00 1
10 CONJUNTO DE CUBIERTA DE LA CELDA 45427-00 1
11 VALVULA DE REACTIVO, SOLENOIDE 2 VIAS 44948-00 5
12 MÓDULO DE TUBO DE REACTIVO 44957-30 1
13 MUESTRA DE VALVULA DE AJUSTE 47302-00 1
14 TAPON DE FRASCO CON JUNTA TORICA 44902-01 4
15 VALVULA DE SEGURIDAD 44942-00 1
16 MANIFOLD 44904-00 1
17 SENSOR DE PRESION 0-15 PSIG 46975-30 1
18 VALVULA DE GAS PROPULSOR 47260-00 1
19 REGULADOR DE PRESION CON FILTRO 46125-00 1
20 EMPALME RECTO RANURADO 1/16 DI 31002-00 4
21 EMPALME FILTRANTE, 149 MICRONES 44953-00 4
22 EMPALME, 1/16” ID X 1/16” ID 45995-00 4
23 THERMISTOR 44956-00 1
24 SUJETADOR PARA CABLES 6790-45 2
25 TUBO DE EMPALME, ¼ OD X 1/8 HEMBRA NPT 47299-00 1
26 TAPON 1/8” NPT 31571-00 1
27 EMPALME TABIQUE ¼” DE, TUBO 46976-00 1
28 EMPALME ACODADO, ¼” DE, TUBO 47305-00 2

LINEA DE
MUESTRA

FUENTE
EXTERNA
DE PRESION

VALUVLA
DE
PRESION

47431-00 Rev A
Sheet 2 of 6

Página 107
S_SIL06.FRM Piezas de Recambio
APENDICE
SÍLICE: PROCEDIMIENTO DE GAMA ULTRA BAJA

Página 108
APENDICE S_SILAPP.FRM
PROCEDIMIENTO
CON DR/2010 SÍLICE, Gama Ultra Baja
Método 8186 Método Heteropoly Blue*
Para agua muy pura (0 a 1000 µg/l)
* Adaptado de Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater.

815 nm

1. Introducir el número 2. Girar la rueda selectora 3. Instalar la pipeta de lle- 4. Rellenar dos frascos erl-
almacenado del programa de la longitud de onda nado y lavarla con 50 ml de enmeyer limpios de 250 ml
para el método de sílice de hasta que la pantalla agua desmineralizada. con la muestra a probar.
gama ultra baja. muestra:
Nota: Consultar la sección de
815 NM accesoiros para el análisis
Pulsar: 6 4 5 ENTER
Cuando la correcta longitud para informarse acerca de su
La pantalla muestra: limpieza.
de onda es marcada en la
SELEC NM A 815
pantalla mostrara:
Nota: Se debe utilizar la MUESTRA CERO
pipeta de llenado. entonces:
µG/L SIO2 ULR

Enjuagar
y tirar Enjuagar
3 veces.
Tirar

5. Rellenar un cilindro lim- 6. Repetir el procedimiento 7. Rellenar el cilindro tra- 8. Vaciar el contenido del
pio de plástico de 50 ml de enjuague tres veces con tado hasta los 50 ml con la cilindro de 50 ml de nuevo
graduado con la muestra el mismo frasco, descar- muestra del frasco, des- en el matraz original.
de un frasco y descartar el tando cada vez los conteni- echando todo resto en
contenido del cilindro. dos usados. el mismo.

Página 109
S_SILPRO.FRM SÍLICE, Gama Ultra Baja
SÍLICE, Gama Ultra Baja

Repetir pasos 5-8


para el segundo
matraz

9. Repetir las fases de 5 a 10. Utilizando una pipeta 11. Pulsar: 12. Cuando suena el tem-
8 con el segundo frasco de con pera, añadir 1,0 ml de MAYUSCULAS porizador, añadir 1,0 ml de
muestra. Seguir con el reactivo de molibdato-3 a TEMPORIZADOR reactivo de ácido cítrico F a
paso 10. cada frasco y agitar. cada frasco y agitarlos.
Empieza un período de
Nota: Puende disponerse reacción de cuatro minutos.
también de un gotero plástico
de 1.0-mL. Nota: El tiempo de reacción
depende de la temperatura de
la muestra. El tiempo indicado
es válido para muestras a
20°-C (68-F). Si la tempera-
tura de la muestra es de 10°-C
(50-F), esperar ocho minutos.
Si es de 30°-C (86-F), esperar
dos minutos.

13. Pulsar 14. Cuando suena el 15. Al pararse el flujo 16. Adicionar 1.0 ml de
MAYUSCULAS temporizador, aparece en pulsar: Rvo. Amino Acido F en
TEMPORIZADOR pantalla: CERO Solucion o el contenido
µG/L SIO2 ULR de una ampula de Amino
Un minuto del periodo La pantalla indica:
Acido F dentro del segundo
de reaccion comenzará. Vaciar el contenido del pri- ESPERE
matraz. Agite para mezclar.
mer frasco a través de y luego:
Nota: La desaparición de la
la pipeta de llenado. 0 µG/L SIO2 ULR Nota: Para mayor exactitud
interferencia del fosfato
use una pipeta Tensette para
se producirá en este periodo.
dispensar 1.0 ml de la
Nota: El tiempo de reacción ampolleta.
depende de la temperatura de
Nota: Si hay sílice aparece un
la muestra. El tiempo indicado
color azul fugaz.
es válido para muestras a 20-
C (68-F). Si la temperatura de
la muestra es de 10-C (50-F),
esperar dos minutos. Si es de
30-C (86-F), esperar treinta
segundos.

Página 110
SÍLICE, Gama Ultra Baja S_SILPRO.FRM
SÍLICE, Gama Ultra Baja

17. Dejar que el color se 18. Después de pararse el 19. Sustraer el valor 20. Verter en la pipeta de
forme durante 15 segun- flujo, pulsar: LECTURA del reactivo del blanco llenado, por lo menos,
dos. Verter el contenido del encontrado con el contene- 50 ml de agua desminerali-
La pantalla indica: ESPERE
segundo frasco a la pipeta dor de molibdato 3, del zada inmediatamente des-
de llenado. y luego el resultado en valor obtenido en la pués de utilizarla.
µg/l SiO2. fase 18.
Nota: Proteger la pipeta
Si Nota: Ver la sección de reacti- de llenado de la contamina-
Forms vos que son usados en el ción cubriéndola con un
SiO2
analizador. pequeño vaso.

Muestreo y Almacenamiento
El procedimiento de muestreo en los pasos 4-8 ha probado un efectivo
resultado en pruebas con condiciones severas ambientales. Esto es usado
en este procedimiento para favorecer la exactitud.

Usar sólo recipientes de plástico con cierres herméticos. Los recipientes de


vidrio pueden liberar sílice. Lavar los recipientes con una solución de una
parte de molibdato 3 y 50 partes de agua altamente desionizada de bajo nivel
de sílice. Rellenar totalmente y dejar reposar varias horas o toda una noche.
Lavar bien con agua de bajo nivel de sílice, drenar y cerrar. Repetir este
proceso periódicamente.

Dejar que la muestra fluya de uno a dos minutos antes de recoger la muestra
de análisis. No ajustar el flujo durante el muestreo ya que se pueden
introducir partículas. Lavar bien el contenedor con muestra antes de recoger
la porción a analizar. Analizar lo antes posible.

Preparación del Reactivo


La solución de aminoácido F viene en frascos de 118 ml y es estable durante
un año en FRASCO cerrado. La inestabilidad se detecta al reducirse la
sensibilidad a elevadas concentraciones (por encima de 1000 µg/l) y no
debería afectar los resultados cuando se trate de concentraciones menores.
El reactivo se puede preparar en cantidades variables, disolviendo el reactivo
de aminoácido F en polvo en su diluyente a 11 gramos por 100 ml. La
solución es estable durante varios meses en frasco de plástico. Los reactivos
se denominan Paquete de Reactivo de aminoácido F en la sección de los
reactivos necesarios al final de este método.

Los usuarios que efectúan una gran cantidad de análisis pueden adquirir un
dispensador para volúmenes variables de cada reactivo. Ver para ello la
sección de accesorios opcionales al final del método. Los dispensadores son
de plástico de fluoropolímeros. No utilizar dispensadores de vidrio.

Página 111
S_SILPRO.FRM SÍLICE, Gama Ultra Baja
SÍLICE, Gama Ultra Baja

Análisis de Labware
Todos los recipientes usados en esta prueba deberan ser limpiados para
remover los residuos del silice. Si es posible use contenedores de plastico
para los análisis y almacenado porque pueden contaminar la muestra con
silice. Las botellas pequeñas con cerrado enroscado funcionan bien. Limpiar
los contendedores significa (no usar detergentes con fosfatos) enjuagar con
agua de alta calidad desionizada con baja concentración de silice. Enjuagar
por 10 minutos con 1:50 dilución de Molibdato 3 in agua de bajo nivel de
silice. Enjuage bien con agua de bajo nivel de silice o de muestra antes de
usarla.

Destine recipientes solamente para el análisis de sílice. Llenar la celda de


flujo con esta misma mezcla de Molibato 3 y agua. Espere unos minutos
antes de usarla. Enjuagar con agua de silice de bajo nivel.

Blanco de Reactivo

Si los reactivos del analizador son usados en el método de silice ULR


multiplique en blanco del reactivo por el valor indicado en la etiqueta de la
botella. Use el valor correcto del blanco en el paso 19 del procedimiento.

Analizador Reactivo empleado (Cat. No.) Multiplicador


1234D Molibdato 3 (1995-17) 1.00
Serie 5000 Molibdato 3 (1995-03) 1.09

Lavado de la Pipeta de Llenado


La pipeta de llenado puede acumular productos coloreados, sobre todo si se
dejan reposar las soluciones en la celda durante largo tiempo. Se puede
evitar, lavando la celda con hidróxido amónico a 1:5 y lavándola
repetidamente con agua desionizada. Cubrir la celda cuando no se utiliza.

Comprobación de la Precision
El método de la adición estándar para comprobar la validez de los resultados
del ensayo es el siguiente:

a. Utilizar la pipeta con pera para añadir 0,1; 0,2 y 0,3 ml de 1 mg/l o
10 mg/l de solución estándar de sílice a tres muestras de 50 ml.

b. Analizar cada muestra de la forma descrita anteriormente. La adición


de 0,1 ml de una solución de 1 mg/l de estándar debería aumentar la
lectura en 2,0 µg/l. La adición de 0,1 ml de solución estándar a
10 mg/l debería aumentarla en 20,0 µg/l.

Precision
En un solo laboratorio, utilizando la adición de blancos y estándares con
5 µg/l de sílice, un mismo operario debe obtener una desviación típica de
1 µg/l o menor.

Interferencias
El color y la turbidez se eliminan ajustando el instrumento a cero.

No hay interferencias significativas de fosfatos por debajo de 50 mg/l de


PO43–.

Página 112
SÍLICE, Gama Ultra Baja S_SILPRO.FRM
SÍLICE, Gama Ultra Baja

Resumen del Método


Son necesarias una serie de modificaciones para adaptar el método normal
de baja concentración de sílice a la detección de trazas de sílice con el
método de gama ultra baja. Es absolutamente imprescindible que se utilice la
pipeta de llenado en el espectrofotómetro y que se utilicen reactivos líquidos.
La mayor estabilidad de mediciones efectuadas mediante el sistema óptico
constante de la pipeta de llenado, proporciona unas lecturas más estables de
las que podrían obtenerse utilizando celdas móviles. Los reactivos líquidos
ayudan a producir lecturas más reproducibles y unos blancos menores, ya
que eliminan la turbidez que puede originar el uso de polvos. Además, los
reactivos son directamente compatibles con los analizadores de proceso
de Hach para la medición continua de sílice.

El proceso de muestra indicado en las fases de 5 a 10 ha demostrado ser


muy eficaz en ambientes muy duros y sucios de ensayo. Se ha incorporado
directamente al procedimiento para obtener una mayor precisión.

La sílice y el fosfato de la muestra reaccionan con el ión molibdato bajo


condiciones ácidas y forman complejos de ácido silicomolíbdico y
fosfomolíbdico. La adición de ácido cítrico destruye el complejo fosfatídico.
Añadir un aminoácido que procura a la mezcla un intenso color azul. La
intensidad de tono es proporcional a la concentración de sílice.

REACTIVOS REQUERIDOS
ULR kit de reactivos de silice usando solución Amino Acido F, 100 pruebas .............................................. 25535-00
Includes: (2) 1995-32, (2) 22542-32, (1) 23864-42
ULR kit de reactivos de silice usando solución Amino Acido F, 40 pruebas ................................................ 25814-00
Includes: (1) 1995-32, (1) 22542-32, (2) 23864-20
Cantidad requerida
Description por prueba Unidad Cat. No.
Reactivo en solución Amino Acido F........................................................... 1.0 mL...............100 mL ......... 23864-42
or
Reactivo en solución Amino Acido F........................................................... 1 each ................20/paq ......... 23864-20
Reactivo Acido Citrico F................................................................................2 mL .......100 mL MBD ......... 22542-32
Reactivo Molibidato 3.................................................................................. 2.0 mL......100 mL MBD ........... 1995-32

APARATOS REQUERIDOS
Cilindro graduado, 50 mL1 ..................................................................................................cada uno ........... 1081-41
Kit de celda de flujo1...........................................................................................................cada uno ......... 45215-00
Matraz, erlenmeyer, 250 mL, PMP con tapa2.....................................................................cada uno ......... 20898-46
Pipeta, TenSette, 0.1 a 1.0 mL1..........................................................................................cada uno ......... 19700-01
Puntas para Pipeta 19700-013 ...............................................................................................50/paq ......... 21856-96

REACTIVOS OPCIONALES
Paquete de reactivo amino acido F.............................................................................................................. 23531-03
Reactivo en polvo Amino Acido F, 308 g
Reactivo en solucion Amino Acido F, 2.7 L
Agua desionizada .........................................................................................................................4 L ............. 272-56
Hidróxido de Amonio, ACS.....................................................................................................500 mL ............. 106-49
Reactivo Molibdato 3..................................................................................................................2.9 L ........... 1995-03
Reactivo Molibdato 3................................................................................................................3.78 L ........... 1995-17
Solución estandar de silice, 1 mg/L SiO2 ...............................................................................500 mL ........... 1106-49
Solución estandar de silice, 10 mg/L SiO2 .............................................................................500 mL ........... 1043-49

Página 113
S_SILPRO.FRM SÍLICE, Gama Ultra Baja
SÍLICE, Gama Ultra Baja

APARATOS OPCIONALES
Description Unidad Cat. No.
Botella lavadora, 250 mL ....................................................................................................cada uno ............. 620-31
Gotero, 1 mL ...........................................................................................................................10/paq ......... 21247-10
Matraz, erlenmeyer, 250 mL, PMP con tapa.............................................................................4/paq ......... 20898-76
Puntas para pipeta Tensette 19700-01 ...............................................................................1000/paq ......... 21856-28
Rompe ampolletas ..............................................................................................................cada uno ......... 24846-00
Termómetro, -20 to 105 °C..................................................................................................cada uno ........... 1877-01
Vaso de precipitado, 100 mL...............................................................................................cada uno ........... 1080-42

Página 114
SÍLICE, Gama Ultra Baja S_SILPRO.FRM
INFORMACIÓN GENERAL

Para Hach Company el servicio a la clientela


constituye una parte importante de los productos
que fabricamos. Con este objetivo, hemos reunido
la siguiente información pensando en un mejor
servicio para nuestros clientes.

Página 115
S_SILGEN.fm INFORMACIÓN GENERAL
Modo de Realizar su Pedido

Por teléfono: Por correo:


de 6:30 a 17:00 MST (Horario Hach Company
estándar de zonas de montañas) P.O. Box 389
De lunes a viernes Loveland, Colorado 80539-0389
(970) 669-3050 EE.UU.

Por FAX: Para solicitar información por e-mail:


(970) 669-2932 intl@hach.com

Información requerida
● Nº de cuenta de Hach (si está disponible)

● Número de orden de compra

● Domicilio para facturación

● Número de catálogo

● Domicilio para envío

● Breve descripción o número del modelo

● Su nombre y su número de teléfono

● Cantidad

Servicio técnico y asistencia al cliente (EE.UU. únicamente)


El personal del Departamento de servicio técnico y asistencia al cliente de
Hach responderá gustoso sus preguntas acerca de nuestros productos y su
utilización. Nuestros especialistas en métodos analíticos se enorgullecen en
poner su talento a trabajar para usted. Llame al 1-800-227-4224 o envíe un
e-mail a techhelp@hach.com.

Clientes internacionales
Hach mantiene una cadena internacional de agentes y representantes. Para
ubicar a nuestro representante más cercano a su domicilio, envíe un e-mail a
intl@hach.com o contáctese con:

Hach Company World Headquarters


Loveland, Colorado, EE.UU.
Teléfono: (970) 669-3050
FAX: (970) 669-2932

Página 116
Modo de Realizar su Pedido S_SILend.fm
Servicio de Reparaciones

Se debe obtener autorización de Hach Company antes de enviar las piezas


a reparación. Por favor, contáctese con el Centro de servicios de Hach
autorizado de su zona.

En Estados Unidos:
Hach Company
100 Dayton Ave.
Ames, Iowa 50010 EE.UU.
(800) 227-4224 (EE.UU. únicamente)
Teléfono: (515) 232-2533
FAX: (515) 232-1276

En América latina, el Caribe, el Lejano oriente, el Medio oriente,


el Subcontinente indio, África o la Cuenca del Pacífico:
Hach Company World Headquarters
P.O. Box 389
Loveland, Colorado 80539-0389 EE.UU.
Teléfono: (970) 669-3050
FAX: (970) 669-2932
E-mail: intl@hach. com

En Europa:
Dr. Bruno Lange GmbH & Co. KG
Willsträttersstr. 11
40549 Düsseldorf
Teléfono: (0211) 5288-0
FAX: (0211) 5288-143
Internet: http://www.drlange.de

En Canadá:
Hach Sales & Service Canada Ltd.
1313 Border Street, Unit 34
Winnipeg, Manitoba R3H 0X4, Canadá
(800) 665-7635 (Canadá únicamente)
Teléfono: (204) 632-5598
FAX: (204) 694-5134
E-mail: canada@hach.com

Página 117
S_SILend.fm Servicio de Reparaciones
Certificado
Hach Company certifica que este instrumento ha sido probado e
inspeccionado conforme a sus especificaciones de fábrica para asegurar que
corresponde a las características publicadas.

El modelo 6000 serie 5000 Analizador ha sido probado y certificado


conforme según las siguientes normas de instrumentación.

Seguridad del producto


UL 1262 (Incluido en la lista de ETL a N° H0492805390)
CSA C22.2 N° 142 (Certificado por ETA a N° H0492805390)
Certificado por Hach Company e EN 61010-1 (IEC1010-1), por 73/23/EEC
pruebas verificadas por Intertek Testing Services.

Inmunidad
EN 61326:1998 (EMC Requirements for Electrical Equipment for
Measurement, Control and Laboratory Use) por 89/336/EEC EMC:
Registro de pruebas de apoyo por Hach Company, cumplimiento certificado
de conformidad de Hach Company.

Los patrones requeridos incluyen:


IEC 1000-4-2:1995 (EN 61000-4-2:1995) Descarga electroestática
IEC 1000-4-3:1995 (EN 61000-4-3:1996) Campos electromagnéticos de RF
radiados (Criteria A)
IEC 1000-4-4:1995 (EN 61000-4-4:1995) Ráfaga/Transitorios eléctricos
rápidos (Criteria B)
IEC 1000-4-5:1995 (EN 61000-4-5:1995) Sobretensión (Criteria B)
IEC 1000-4-6:1996 (EN 61000-4-6:1996) Conducted Disturbances Induced
by RF Fields (Criteria A)
IEC 1000-4-11:1994 (EN 61000-4-11:1994) Interrupciones, variaciones y
bajas de tensión (Criteria B)

Los patrones adicionales incluyen:


ENV 50204:1996 Campo electromagnético radiante de teléfonos digitales
(Criteria A)

Emisiones
Por 89/336/EEC EMC: EN 61326:1998 (Electrical Equipment for
Measurement, Control and Laboratory Use—EMC requirements) Emisiones,
límtes de clase “A”. Registros de pruebas de apoyo por Amadore Product
Services (TUV) NVLAP # 0271 y certificado por Hach Company.

Los patrones requeridos incluyen:


EN 61000-3-2 Perturbaciones armónicas causadas por el equipo eléctrico.
EN 61000-3-3 Perturbaciones de fluctuación de la tensión (inconstantes)
causadas por el equipo eléctrico.

Los estándares adicionales incluyen:


EN 55011 (CISPR 11) Emisiones, Límites de clase A

Página 118
Certificado s_silct.frm
Certificado
Reglamentaciones canadienses sobre los equipos que producen
Interferencia, ICES-003, Clase A
Registros de pruebas de apoyo por Amadore Product Services (TUV)
cumplimiento certificado de las reglamentaciones por Hach Company.

Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las
reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias.

FCC (Comité federal de comunicaciones) PARTE 15, Límites de Clase “A”:


Registros de pruebas de apoyo por Amadore Product Services (TUV)
cumplimiento certificado de las reglamentaciones por Hach Company.

Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las reglas de la FCC. La operación


está sujeta a las siguientes condiciones:

1. Este dispositivo no provocará interferencia y

2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo


las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado.

Los cambios o modificaciones realizados a esta unidad que no hayan sido


aprobados en forma expresa por la parte responsable del cumplimiento de
los requerimientos, pueden dejar sin validez la autoridad del usuario de
operar el equipo.

Este equipo se ha probado y cumple con los límites para los dispositivos
digitales de clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las reglas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un
entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de
radio frecuencia y, si no se lo instala y utiliza según las instrucciones del
manual, puede producir una interferencia perjudicial en las comunicaciones
de radio. La operación de este equipo en un área residencial puede producir
interferencia perjudicial, en cuyo caso se le solicitará al usuario que corrija la
interferencia haciéndose cargo de los gastos. Las siguientes son técnicas de
fácil aplicación para la reducción de problemas de interferencia :

1. Apagar el analizador serie 5000 para comprobar si es el responsable de


las interferencias.

2. Si el analizador comparte la misma fuente eléctrica que el aparato con


interferencia, cambiar de fuente.

3. Alejar el aparato analizador serie 500 del aparato que sufre la


interferencia.

4. Modificar la posición de la antena de recepción del aparato interferido.

5. Combinar variantes de estas propuestas

Página 119
s_silct.frm Certificado
HACH COMPANY
WORLD HEADQUARTERS
P.O. Box 389
Loveland, Colorado 80539-0389
Teléfono: (970) 669-3050
FAX: (970) 669-2932

PARA SOLICITAR ASISTENCIA TÉCNICA, INFORMACIÓN SOBRE PRECIOS Y REALIZAR PEDIDOS:


En EE.UU. Llame gratis 800-227-4224
Fuera de EE.UU. Contáctese con la oficina de HACH o el agente autorizado de su zona.
En Internet - www.hach.com ; E-mail - intl@hach.com

Vous aimerez peut-être aussi