Vous êtes sur la page 1sur 42

0620025 263

04.2013

Vibratory Rammers
Vibrations-Stampfer
Vibroapisonadores
Pilonneuses

BS 50-2

Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com
Nameplate
BS 50-2
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.

Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.

Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.

Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de


revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.

My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /


Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :

0620025 - 263 3
Part Numbers - Boldface
BS 50-2
Fettgedruckte Artikelnummern
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras

Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.

Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene


Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.

Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.

Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.

4 0620025 - 263
Table of Contents
BS 50-2
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

Guide Handle cpl. 6


Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
Air Cleaner cpl. 10
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
Crankcase cpl. 12
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
Guide Cylinder cpl. 14
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
Engine cpl. 18
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
Engine-WM 80 22
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
Carburetor cpl. 26
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
Starter cpl. 30
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
Ramming Shoe Kit 32
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
Labels 34
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
Roller Kit 36
Satz-Transportrolle
Juego de Rodillo de Transporte
Jeu de Rouleau de Transport
Accessories 39
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
Roller Kit 40
Satz-Transportrolle
Juego de Rodillo de Transporte
Jeu de Rouleau de Transport

0620025 - 263 5
Guide Handle cpl.
BS 50-2
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.

6 0620025 - 263
Guide Handle cpl.
BS 50-2
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Guide handle Manija


12 0179158 1
Führungsbügel Poignée
Fuel tank Depósito de combustible
14 0179162 1
Kraftstofftank Réservoir de carburant
Inner cable Cable interior
15 0181209 1
Inneres Kabel Câble intérieur
Throttle control Acelerador
17 0118148 1
Gasregler Commande des gaz
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico M4 x 10 DIN 912
74 0011572 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 5Nm/4ft.lbs
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 40 DIN 931
85 0011341 1
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 25Nm/18ft.lbs
Flat washer Arandela elástica B8,4 DIN 125
97 0010622 1
Scheibe Rondelle de ressort
Washer Arandela M8 x 1,5in
120 0105194 1
Scheibe Rondelle
Stop switch harness cpl. Interruptor aparejos compl.
127 0180926 1
Abschaltung raggurt kpl. Interrupteur equipage compl.
Silencing cover-EU Tapa de protección-EU
130 0181604 1
Abdeckung-EU Couvercle pour amortissage des bruits-EU
Bracket Soporte
152 0118149 1
Konsole Support
Fuel hose Manguera de combustible
154 5200003083 1
Kraftstoffleitung Tuyau de carburant
Ring seal Anillo sellador
157 0086312 2
Dichtungsring Rondelle à étancher
Fuel valve Grifo de combustible
158 0109329 1
Kraftstoffhahn Robinet de carburant
Fuel Filter Kit Juego-Filtro de Combustible
159 0112179 1
Kraftstofffiltersatz Jue-Filtre à Carburant
Fuel tank cap Tapa del tanque
160 0163682 1
Tankverschluß Chapeau de réservoir
Cap w/lanyard Sujeta
161 0173019 1
Verschluß Attache
Gasket Junta
163 0173020 1
Dichtung Joint
Fitting Unión
169 0111482 1
Verschraubung Raccord
Outer cable casing Envoltura exterior
176 0181210 1
Äussere Umhüllung Gaine extérieure
End lug Tope del cable
178 2003655 1
Kabelansatz Talon de câble
Screw Tornillo M6 x 16
179 0160861 10
Schraube Vis
Fuel hose Manguera de combustible
185 5200003084 1
Kraftstoffleitung Tuyau de carburant
Roller Transport Kit Juego-rodillo de transporte
201 0086572 1
Satz-Transportrolle Jeu-rouleau de transport
Fuel hose w/spring Manguera de combustible con Re 4.75in
206 5200004279 1
Kraftstoffleitung mit Feder Tuyau de carburant à Ressort

0620025 - 263 7
Guide Handle cpl.
BS 50-2
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.

8 0620025 - 263
Guide Handle cpl.
BS 50-2
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Tank valve bushing Buje


227 0053577 2
Buchse Douille
Fuel line fitting Unión de manguera de combustible
245 0162852 1
Kraftstoffleitungverschraubung Raccord de tuyau à essence
Clip Clip
246 0155562 2
Befestigung Clip
Lock nut Contratuerca M8
273 0172305 1
Sicherungsmutter Contre-écrou

0620025 - 263 9
Air Cleaner cpl.
BS 50-2
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.

10 0620025 - 263
Air Cleaner cpl.
BS 50-2
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Shockmount Amortiguador
13 0156979 2
Puffer Silentbloc
Cable Cable
18 0156936 1
Kabel Câble
Air filter Filtro del aire
21 0164400 1
Luftfilter Filtre à air
Socket head screw Tornillo hueco M8 x 30 DIN 912
79 0011541 4
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 41Nm/30ft.lbs S3
Hexagon nut Tuerca hexagonal M8 DIN 985
90 0010367 2
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Shockmount Bracket Set (pair) Juego de soporte de amortiguador (par)
103 0162274 1
Satz-Pufferkonsole (Paar) Jeu de support de silentbloc (paire)
Grommet Ojal
114 0156981 2
Tülle Passe-fil
Grommet Ojal
119 0156982 1
Tülle Passe-fil
Brace Apoyo
124 0156394 1
Strebe Ventrière
Screw w/washer Tornillo con arandela M8 x 14
131 0165043 4
Schraube mit Scheibe Vis avec rondelle 27Nm/20ft.lbs S3
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 25 DIN 933
222 0011457 6
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 31Nm/23ft.lbs S3
Lock washer Federring B8 DIN 6796
222 0033198 6
Federring Rondelle de ressort
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 16 DIN 933
223 0012361 4
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 27.12Nm/20ft.lbs S3
Lock washer Federring B8 DIN 6796
223 0033198 4
Federring Rondelle de ressort
Filter indicator Indicador de filtro
234 0157254 1
Wartunsganzeiger Témoin de colmatage du filtre
Screw-filter, air box Tornillo de la caja para filtro de aire
300 0164398 2
Schraube des Luftfilterkastens Vis de la boîte pour filtre àair
Air box filter cover Tapa de la caja para filtro de aire
301 0164399 1
Deckel des Luftfilterkastens Couvercle de la boîte pour filtre à air
Air filter element Elemento-filtro
302 0157193 1
Filtereinsatz Elément filtrant
Prefilter element Elemento del prefiltro
303 0160459 1
Vorfilterelement Elément du prénettoyeur
Air box base Parte inferior de la caja para filtro de aire
304 0164402 1
Unterteil des Luftfilterkastens Partie inférieure de la boîtepour filtre à air
Air box filter clip Sujetador de la caja para filtro de aire
305 0164397 2
Klemme des Luftfilterkastens Agrafe de la boîte pour filtre à air

0620025 - 263 11
Crankcase cpl.
BS 50-2
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

12 0620025 - 263
Crankcase cpl.
BS 50-2
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Crankcase Cárter
2 0179342 1
Kurbelgehäuse Carter
Crankcase cover Tapa del cárter
3 0114794 1
Kurbelgehäusedeckel Couvercle de carter
Ball bearing Rodamiento de bolas
16 2003021 2
Kugellager Roulement à billes
Crank gear Engranaje cigueñal 64T/24
26 0154905 1
Kurbeltrieb Commande à manivelle
Clutch drum Campana de embrague
27 0110232 1
Fliehkraftglocke Carter d'embrayage
Connecting rod cpl. Biela compl.
29 0089591 1
Pleuel kpl. Bielle compl.
Needle bearing Rodamiento de agujas
30 0039020 1
Nadellager Roulement à aiguilles S7
Needle bearing Rodamiento de agujas
31 0072061 1
Nadellager Roulement à aiguilles
Ball bearing Rodamiento de bolas
32 0045190 1
Kugellager Roulement à billes
O-Ring Anillo-O 174 x 3
43 0039026 1
O-Ring Joint torique G3
Shaft seal Sello del eje
44 0039050 1
Wellendichtring Bague d'étanchéité G3
Retaining ring Anillo de retención 25 x 1,2 DIN 471
67 2001041 1
Sicherungsring Bague d'arrêt
Retaining ring Anillo de retención 35 x 1,5 DIN 471
69 2003022 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Retaining ring Anillo de retención 72 x 2,5 DIN 472
70 2003023 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Pin Pasador M8 x 20
71 0117567 1
Stift Goupille S7
Socket head screw Tornillo hueco M10 x 25 DIN 912
83 0011535 4
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 49Nm/36ft.lbs

0620025 - 263 13
Guide Cylinder cpl.
BS 50-2
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.

14 0620025 - 263
Guide Cylinder cpl.
BS 50-2
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Bellows Fuelle
4 0177355 1
Faltenbalg Soufflet
Pipe Tubo
5 0186156 1
Rohr Conduit
Guide cylinder Cilindro de guía
6 0103403 1
Führungszylinder Cylindre de guidage
Spring cover Tapa
7 0117450 1
Kappe Couvercle
Ram Pistón
8 0103404 1
Führungskolben Piston
Spring Set Juego de resorte
9 0102699 2
Federsatz Jeu de ressort
Spring cylinder Cilindro de resorte
10 0113813 1
Federzylinder Cylindre de ressort
Push-in plug Tapón 0,640 x 0,170
36 0089790 2
Stopfen Bouchon
Piston pin Pasador de pistón
37 0039785 1
Kolbenbolzen Axe de piston
Sightglass Mirilla del nivel de aceite
38 0013971 1
Ölschauglas Verre-regard d'huile 10Nm/7ft.lbs
Piston guide Guía de pistón
39 0103399 1
Kolbenführung Guide de piston
Bushing Buje
40 0102750 1
Buchse Douille
Bushing Buje
41 0102748 1
Buchse Douille
Gasket Junta
47 0117838 1
Dichtung Joint
Gasket Junta
48 0110170 1
Dichtung Joint
Clamp Abrazadera 5,25in ID
72 0110528 1
Schelle Agrafe
Clamp Abrazadera 5,75in ID
73 0110537 1
Schelle Agrafe
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico M10 x 35 DIN 912
78 0011533 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 44Nm/32ft.lbs S2
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M12 x 50 DIN 931
82 0011301 2
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 86Nm/63ft.lbs
Flat head screw Tornillo de cabeza perdida M6 x 40 DIN 7991
86 0112195 2
Senkschraube Vis à tête conique 10Nm/7ft.lbs
Lock nut Contratuerca M16 x 1,5 DIN 985
95 0110196 1
Sicherungsmutter Contre-écrou 176Nm/130ft.lbs
Lock washer Federring B10 DIN 127
98 0010644 4
Federring Rondelle de ressort
Lifting handle Manija de levante
108 0153427 1
Tragegriff Poignée de relèvement
O-Ring Anillo-O 96 x 3
145 0031880 1
O-Ring Joint torique S3
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 50 DIN 931
150 0011343 6
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 25Nm/18ft.lbs

0620025 - 263 15
Guide Cylinder cpl.
BS 50-2
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.

16 0620025 - 263
Guide Cylinder cpl.
BS 50-2
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Lock washer Federring A12 DIN 6796


170 0031565 2
Federring Rondelle de ressort
Hexagon nut Tuerca hexagonal M12 DIN 985
199 0010366 2
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Spacer Espaciador
204 0153420 2
Abstandsstück Entretoise
Lifting Handle Kit Manija de levante compl.
308 0154374 1
Tragegriffsatz Poignée de relèvement compl.
Plow bolt Tornillo avellanado M12 x 110
310 0012983 2
Senkschraube Vis à tête fraisée

0620025 - 263 17
Engine cpl.
BS 50-2
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.

18 0620025 - 263
Engine cpl.
BS 50-2
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Engine-WM 80 Motor WM 80
1 0182675 1
WM 80 Motor Moteur WM 80
Muffler Silenciador
19 0180082 1
Auspufftopf Pot d'échappement
Adapter Adaptador
22 0180920 1
Adapter Raccord
Walbro carburetor Carburador de Walbro 11,10mm
23 0183841 1
Walbro vergaser Walbro carburateur
Carburetor adapter Unión de carburador
24 0180100 1
Vergaserstutzen Raccord de carburateur
Air tube Tubo de aire
25 0180096 1
Luftrohr Tube d'air
Centrifugal clutch Embrague 80mm
28 0157205 1
Fliehkraftkupplung Embrayage
Gasket Junta
49 0084669 1
Dichtung Joint
Gasket Junta
50 0183153 1
Dichtung Joint
Carburetor gasket Junta de carburador
51 5200001772 1
Vergaserdichtung Joint de carburateur
Gasket Junta
52 0175329 1
Dichtung Joint
Gasket Junta
53 0114575 1
Dichtung Joint
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico M6 x 20 DIN 912
75 0112202 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 18Nm/13ft.lbs S3
Flat washer Arandela elástica 8.4
77 0172326 3
Scheibe Rondelle de ressort
Socket head screw Tornillo hueco M8 x 25 DIN 912
80 0011542 3
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 28Nm/21ft.lbs
Socket head screw Tornillo hueco M8 x 20 DIN 912
84 0011543 6
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 23Nm/17ft.lbs S3
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico M5 x 65
87 0181790 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 5Nm/4ft.lbs S3
Hexagon nut Tuerca hexagonal M10 DIN 934
92 0010883 1
Sechskantmutter Écrou hexagonal 34Nm/25ft.lbs S3
Flange nut Tuerca de reborde M5
93 0047488 2
Flanschmutter Ecrou de bride 7Nm/5ft.lbs S3
Lock washer Federring B8 DIN 6796
109 0033198 6
Federring Rondelle de ressort
Clamp Abrazadera 32-50 DIN 3017
137 0078844 1
Schelle Agrafe
Guard Protector
138 0181846 1
Schutz Protection
Lock washer Arandela elástica 5 DIN 6796
147 0103211 4
Federring Rondelle de ressort
Heatshield Protección calorifuga
166 0173863 1
Wärmeschutz Protecteur thermique
Flat steel washer Arandela
168 1005118 1
Scheibe Rondelle

0620025 - 263 19
Engine cpl.
BS 50-2
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.

20 0620025 - 263
Engine cpl.
BS 50-2
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Lock nut Contratuerca M8


210 0110969 2
Sicherungsmutter Contre-écrou
Hose clamp Abrazaderas de manguera 1/4in
221 0156954 1
Schlauchschelle Agrafe de tuyau
Socket head screw Tornillo hueco M8 x 20 DIN 912
231 0011543 4
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 23Nm/17ft.lbs
Muffler bracket Ménsula-Silenciador
274 0175330 1
Konsole-Auspufftopf Support-Pot d'échappement
Flat washer Arandela elástica B8.4
276 0160298 1
Scheibe Rondelle de ressort
Spring Resorte
305 0172983 2
Feder Ressort

0620025 - 263 21
Engine-WM 80
BS 50-2
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80

22 0620025 - 263
Engine-WM 80
BS 50-2
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Engine-WM 80 Motor WM 80
1 0182675 1
WM 80 Motor Moteur WM 80
Lock washer Federring 6 DIN 6796
2 0058381 4
Federring Rondelle de ressort
Stud Perno prisionero M5 x 20 DIN 835
3 0013499 2
Gewindebolzen Goujon
Piston cpl. Pistón compl.
4 0045908 1
Kolben kpl. Piston compl.
Piston ring Aro de pistón 45 x 1,5 DIN 70910
5 0045904 2
Kolbenring Segment de piston
Piston pin Pasador de pistón
6 0012199 1
Kolbenbolzen Axe de piston
Retaining ring Anillo de retención 13mm
7 0012257 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
8 0045910 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Socket head screw Tornillo hueco M6 x 60
9 0095917 4
Zylinderschraube Vis à six-pans creux
Spark plug Bujía
10 5200006925 1
Zündkerze Bougie d'allumage
Spark plug terminal cap Capuchón de bujía
11 0049900 1
Zündkerzenstecker Capuchon de bougie
Ignition cable Cable del encendido
12 0076521 1
Zündkabel Câble d'allumage
Ring seal Anillo sellador 5 x 7.5 DIN 7603
13 0064610 1
Dichtungsring Rondelle à étancher
Cheese head screw Tornillo M5 x 8 DIN 84
14 0011716 1
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Shaft seal Sello del eje 20 x 30 x 7
15 0154699 2
Wellendichtring Bague d'étanchéité
Hexagon nut Tuerca hexagonal M5
16 0183750 2
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Crankcase cpl. Cárter compl.
17 0183786 1
Kurbelgehäuse kpl. Carter compl.
Gasket Junta
18 0045034 1
Dichtung Joint
Radial ball bearing Rodamiento
19 0182662 2
Radialkugellager Roulement à billes du type radial
Crankshaft Cigueñal
20 0045036 1
Kurbelwelle Vilebrequin
Needle bearing Rodamiento de agujas
21 0034835 1
Nadellager Roulement à aiguilles
Torx screw Tornillo Torx M5 x 60
22 0215365 8
Torx-Schraube Vis Torx
Ignition Unit Module Kit Módulo de encendido compl.
23 0188217 1
Zündmodul kpl. Module d'ignition compl.
Sleeve Manguito
24 0047348 1
Hülse Douille
Cheese head screw Tornillo M5 x 20 DIN 84
25 0153271 3
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique

0620025 - 263 23
Engine-WM 80
BS 50-2
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80

24 0620025 - 263
Engine-WM 80
BS 50-2
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Hexagon nut Tuerca hexagonal M12 x 1,5 DIN 439


26 0045914 1
Sechskantmutter Écrou hexagonal 41Nm/30ft.lbs
Flat washer Arandela elástica B13 DIN 125
27 0010620 1
Scheibe Rondelle de ressort
Oval head screw Tornillo gota de sebo M5 x 25 DIN 964
28 0153272 7
Linsenschraube Vis à tête bombée
Cover Tapa
29 0045037 1
Deckel Couvercle
Fan Ventilador
30 0045041 1
Gebläserad Ventilateur
Cable guide Pasa-cable
32 0045913 1
Kabeldurchführung Passe-fil
Rewind starter Arrancador
33 0046098 1
Reversierstarter Démarreur
Woodruff key Chaveta Woodruff 3x5 DIN 6888
34 0010388 1
Woodruffkeil Clavette Woodruff
Pan head screw Tornillo de cabeza de cono achatado M6 x 12 DIN 85
35 0153273 4
Flachkopfschraube Vis ber
Terminal post Terminal
37 0080502 1
Winkelstecker Borne d'attache
Cheese head screw Tornillo M3 x 20 DIN 84
38 0011730 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Engine Gasket Set Juego de juntas de motor
100 0178827 1
Motordichtungssatz Jeu de joints de moteur
Cylinder with piston Cilindro con pistón
307 0176400 1
Zylinder mit Kolben Cylindre avec piston

0620025 - 263 25
Carburetor cpl.
BS 50-2
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.

26 0620025 - 263
Carburetor cpl.
BS 50-2
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Pan head screw Tornillo de cabeza de cono achatado


1 0182757 1
Flachkopfschraube Vis ber
Cover Tapa
2 0182758 1
Deckel Couvercle
Gasket Junta
3 0182759 1
Dichtung Joint
Diaphragm cpl. Diafragma compl.
4 0182760 1
Membran kpl. Diaphragme compl.
Screen Tamiz
5 0182761 1
Sieb Tamis
Washer Arandela
6 0175300 4
Scheibe Rondelle
Spring Resorte
7 0182762 1
Feder Ressort
Choke shaft Eje estrangulador
8 0182763 1
Chokewelle Arbre étrangleur
Spacer Espaciador
9 0182764 1
Abstandsstück Entretoise
Throttle lever Palanca de regulador
10 0182765 1
Gashebel Levier des gaz
Screw Tornillo
11 0182766 2
Schraube Vis
Swivel Unión giratoria
12 0183351 1
Drehung Pivot
Retaining ring Anillo de retención
13 0182768 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Inlet valve Válvula de admisión
14 0182769 1
Einlaßventil Soupape d'admission
Lever Palanca
15 0182770 1
Hebel Levier
Pin Pasador
16 0182771 1
Stift Goupille
Screw Tornillo
17 0222015 1
Schraube Vis
Spring Resorte
18 0175306 1
Feder Ressort
Plug Tapón
19 0182772 1
Stopfen Bouchon
Throttle valve Válvula de estrangulación
20 0183357 1
Gasreglerklappe Étrangleur
Screw Tornillo
21 0175305 1
Schraube Vis
Screw Tornillo
22 0175307 4
Schraube Vis
Cover Tapa
23 0182773 1
Deckel Couvercle
Bulb Bombilla
24 0182774 1
Birne Ampoule
Valve Válvula
25 0180019 1
Ventil Soupape

0620025 - 263 27
Carburetor cpl.
BS 50-2
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.

28 0620025 - 263
Carburetor cpl.
BS 50-2
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Air purge cpl. Purgador de aire compl.


26 0182775 1
Entlüftungsventil kpl. Robinet purgeur d'air compl.
Diaphragm cpl. Diafragma compl.
27 0182776 1
Membran kpl. Diaphragme compl.
Gasket Junta
28 0182777 1
Dichtung Joint
Nozzle Tobera
29 0182784 1
Düse Ajutage
Spring Resorte
30 0182778 1
Feder Ressort
Needle Aguja
31 0175319 1
Nadel Aiguille
Needle valve Válvula de aguja
32 0182779 1
Nadelventil Soupape à pointeau
Idle speed screw Tornillo de velocidad de ralenti
33 0175310 1
Leerlaufeinstellschraube Vis de régime de ralenti
Spring Resorte
34 0182780 1
Feder Ressort
Throttle shaft cpl. Eje de mariposa compl.
35 0182781 1
Gasreglerwelle kpl. Arbre des gaz compl.
Choke lever Palanca Estrangulador
36 0182782 1
Chokehebel Levier - Étrangleur
Sleeve Manguito
37 0182783 1
Hülse Douille
Screw Tornillo
38 0175315 1
Schraube Vis
Choke valve Válvula estranguladora 17mm OD
39 0182310 1
Drosselventil Soupape d'étranglement
Walbro carburetor Carburador de Walbro 11,10mm
40 0183841 1
Walbro vergaser Walbro carburateur
Carburetor Repair Kit Juego de Reparación del Carburador
41 0171010 1
Vergaserwartungssatz Jeu d'Entretien du Carburateur

0620025 - 263 29
Starter cpl.
BS 50-2
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.

30 0620025 - 263
Starter cpl.
BS 50-2
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Rewind starter Arrancador


1 0046098 1
Reversierstarter Démarreur
Rope Cuerda
2 0104548 1
Seil Corde
Starter handle Empuñadura del arranque
3 0044233 1
Anwerfgriff Poignée du lanceur
Wear plate Placa de desgaste
4 0065068 1
Schleißplatte Plaque d'usure
Spring Resorte
5 0048061 1
Feder Ressort
Starter pulley Polea
6 0048060 1
Starterscheibe Poulie de démarrage
Washer Arandela
7 0048062 1
Scheibe Rondelle
Spring Resorte
8 0048059 1
Feder Ressort
Ratchet (pawl) Trinquete
9 0047998 1
Ratsche Cliquet
Cover Tapa
10 0047997 1
Deckel Couvercle
Lock washer Federring 6 DIN 6796
11 0058381 1
Federring Rondelle de ressort
Lock nut Contratuerca VM6 DIN 980
12 0058553 1
Sicherungsmutter Contre-écrou
Starter housing Caja del arrancador
13 0048063 1
Startergehäuse Carter de démarreur

0620025 - 263 31
Ramming Shoe Kit
BS 50-2
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe

32 0620025 - 263
Ramming Shoe Kit
BS 50-2
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Ramming Shoe Kit Placa de Pisón 150mm/6in


1 0112369 1
Stampfeinsatz Sabot de Frappe
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M12 x 35 DIN 933
2 0011422 4
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 63Nm/46ft.lbs
Lock washer Federring A12 DIN 6796
3 0031565 6
Federring Rondelle de ressort
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M12 x 65 DIN 931
4 0011304 2
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 63Nm/46ft.lbs

0620025 - 263 33
Labels
BS 50-2
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants

34 0620025 - 263
Labels
BS 50-2
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Label-choke Calcomania-estrangulador
60 0181641 1
Aufkleber-Choke Autocollant-étrangleur
Label-engine EPA Calcomania-motor EPA
164 0176440 1
Aufkleber-Motor EPA Autocollant-moteur EPA
Label-sound power Calcomania-potencia acústica
202 0153798 1
Aufkleber-Schalleistungspegel Autocollant-puissance acoustique
Label Calcomania
224 0177426 1
Aufkleber Autocollant
Label sheet-covers EU Hoja de calcomanias-tapas EU
290 0182373 1
Aufkleberblatt-deckels EU Feuille d'autocollants-couvercles EU
Label-Wacker Neuson symbol Calcomanía-Wacker Neuson símbolo 40 OD
309 0222084 1
Aufkleber-Wacker Neuson symbol Autocollant-Wacker Neuson symbole
Label-filter indicator Calcomania-filtro indicador
311 0180939 1
Aufkleber-Filteranzeiger Autocollant-filtre indicateur
Label Calcomania
312 0117127 1
Aufkleber Autocollant
Label-compressed spring Calcomania-resortes comprimidos
313 0180938 1
Aufkleber-Federn unter Spannung Autocollant-ressorts comprimés
Label-hot surface Calcomania-superficie caliente
314 0180916 1
Aufkleber-heisse Oberfläche Autocollant-surface brûlante

0620025 - 263 35
Roller Kit
BS 50-2
Satz-Transportrolle
Juego de Rodillo de Transporte
Jeu de Rouleau de Transport

36 0620025 - 263
Roller Kit
BS 50-2
Satz-Transportrolle
Juego de Rodillo de Transporte
Jeu de Rouleau de Transport

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Roller Transport Kit Juego-rodillo de transporte


1 0086572 1
Satz-Transportrolle Jeu-rouleau de transport
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico M6 x 16 DIN 912
3 0011553 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 17Nm/13ft.lbs
Hexagon nut Tuerca hexagonal M6 DIN 985
4 0010368 4
Sechskantmutter Écrou hexagonal

0620025 - 263 37
BS 50-2

38 0620025 - 263
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
Roller Kit
BS 50-2
Satz-Transportrolle
Juego de Rodillo de Transporte
Jeu de Rouleau de Transport

40 0620025 - 263
Roller Kit
BS 50-2
Satz-Transportrolle
Juego de Rodillo de Transporte
Jeu de Rouleau de Transport

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Roller Transport Kit Juego-rodillo de transporte


1 0086572 1
Satz-Transportrolle Jeu-rouleau de transport
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico M6 x 16 DIN 912
3 0011553 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 17Nm/13ft.lbs
Hexagon nut Tuerca hexagonal M6 DIN 985
4 0010368 4
Sechskantmutter Écrou hexagonal

0620025 - 263 41
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-35402-0 - Fax: +49-(0)89-35402-390
Wacker Neuson Production Americas LLC - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Neuson Ltd. - Tower 1, Grand Century Place - 193 Prince Edward Road West - Mongkok, Kowloon - Hong Kong, VR China - Tel: +852-3605 5360, Fax: +852-2406 6021