Vous êtes sur la page 1sur 54

0620072 207

04.2013

Vibratory Rammers
Vibrations-Stampfer
Vibroapisonadores
Pilonneuses

BS 60-4s

Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com
Nameplate
BS 60-4s
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.

Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.

Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.

Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de


revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.

My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /


Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :

0620072 - 207 3
Part Numbers - Boldface / Patents
BS 60-4s
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention

Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.

Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene


Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.

Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.

Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.

This machine may be covered by one or more of the following patents:


Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :

4 0620072 - 207
Table of Contents
BS 60-4s
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

Guide Handle cpl. 8


Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
Air Cleaner cpl. 10
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
Crankcase cpl. 14
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
Guide Cylinder cpl. 16
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
Ramming Shoe Kit 20
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
Engine Guarding 22
Motorschutzbleche
Blindajes del Motor
Protecteurs du Moteur
Clutch cpl. 24
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
Labels 26
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
Engine-WM 100 29
WM 100-Motor
Motor WM 100
Moteur WM 100
Crankcase cpl. 30
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
Crankshaft/Piston 34
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
Intake/Exhaust 36
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
Governor cpl. 40
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
Blower housing 42
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier

0620072 - 207 5
Table of Contents
BS 60-4s
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

Carburetor cpl. 44
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
Ignition 48
Zündung
Encendido
Allumage
Accessories 51
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
Wheel Kit 52
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue

6 0620072 - 207
Table of Contents
BS 60-4s
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

0620072 - 207 7
Guide Handle cpl.
BS 60-4s
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.

8 0620072 - 207
Guide Handle cpl.
BS 60-4s
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Guide handle Manija


12 0156377 1
Führungsbügel Poignée
Fuel Tank Kit Juego-tanque
14 0182368 1
Satz-Kraftstofftank Jeu-réservoir
Inner cable casing Envoltura interior
15 0182306 1
Innere Umhüllung Gaine intérieure
Throttle control Acelerador
17 0118148 1
Gasregler Commande des gaz
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 40 DIN 931
85 0011341 1
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 3Nm/2ft.lbs
Flat washer Arandela elástica B8,4 DIN 125
97 0010622 1
Scheibe Rondelle de ressort
Flat washer Arandela elstica B6,4 DIN 125
99 0010624 2
Scheibe Rondelle de ressort
Fuel hose Manguera de combustible 3/16 x 13in
115 2005049 1
Kraftstoffleitung Tuyau de carburant
Washer Arandela M8 x 1,5in
120 0105194 1
Scheibe Rondelle
Silencing cover Tapa de protección
130 0177408 1
Abdeckung Couvercle pour amortissage des bruits
Throttle cable bracket Ménsula del cable del acelerador
152 0157115 1
Gasreglerkonsole Support
Ring seal Anillo sellador
157 0086312 1
Dichtungsring Rondelle à étancher
Fuel Valve w/Bushing Kit Juego-grifo de combustible con buje
158 0114066 1
Satz-Kraftstoffhahn m/Buchse Jeu-robinet de carburant avecdouille
Fuel Filter Kit Juego-Filtro de Combustible
159 0112179 1
Kraftstofffiltersatz Jue-Filtre à Carburant
Fuel tank cap Tapa del tanque
160 0163682 1
Tankverschluß Chapeau de réservoir
Cap w/lanyard Sujeta
161 0173019 1
Verschluß Attache
Bushing spacer Espaciador
162 0110586 1
Abstandshlse Entretoise
Gasket Junta
163 0173020 1
Dichtung Joint
Outer casing Envoltura exterior
176 0155774 1
Äussere Umhüllung Gaine extérieure
Screw Tornillo M6 x 16
179 0160861 8
Schraube Vis 9Nm/7ft.lbs
Plate Placa
215 0118112 1
Platte Plaque
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico M6 x 16 DIN 912
232 0011553 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 9Nm/7ft.lbs
Lock nut Contratuerca M8
273 0172305 1
Sicherungsmutter Contre-écrou

0620072 - 207 9
Air Cleaner cpl.
BS 60-4s
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.

10 0620072 - 207
Air Cleaner cpl.
BS 60-4s
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Shockmount Amortiguador
13 0156979 2
Puffer Silentbloc
Cable Cable
18 0156936 1
Kabel Câble
Air filter Filtro del aire
21 0164937 1
Luftfilter Filtre à air
Air duct tube Adaptador de aire
25 0159051 1
Luftstutzen Pipe d'air
Socket head screw Tornillo hueco M8 x 30 DIN 912
79 0011541 4
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 41Nm/30ft.lbs S3
Hexagon nut Tuerca hexagonal M8 DIN 985
90 0010367 2
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Shockmount Bracket Set (pair) Juego de soporte de amortiguador (par)
103 0162274 1
Satz-Pufferkonsole (Paar) Jeu de support de silentbloc (paire)
Grommet Ojal
114 0156981 2
Tülle Passe-fil
Grommet Ojal
119 0156982 1
Tülle Passe-fil
Brace Apoyo
124 0156394 1
Strebe Ventrière
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 14 DIN 933
131 0161246 4
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale
Lock washer Federring B8 DIN 6796
131 0033198 4
Federring Rondelle de ressort
Clamp Abrazadera 32-50 DIN 3017
136 0078844 1
Schelle Agrafe
Clamp Abrazadera 20-45 DIN 3017
137 0089701 1
Schelle Agrafe
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 25 DIN 933
222 0011457 6
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 31Nm/23ft.lbs
Lock washer Federring B8 DIN 6796
222 0033198 6
Federring Rondelle de ressort
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 16 DIN 933
223 0012361 4
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 25Nm/18ft.lbs
Lock washer Federring B8 DIN 6796
223 0033198 4
Federring Rondelle de ressort
Fuel hose Manguera de combustible
271 5200003939 1
Kraftstoffleitung Tuyau de carburant
Cable tie Atadura de cable 3,6 x 203
272 0111458 3
Kabelbinder Serre-câble
Fitting Unión 1/8 NPT x 1/8
273 0165181 1
Verschraubung Raccord
Screw-filter, air box Tornillo de la caja para filtro de aire
300 0164398 2
Schraube des Luftfilterkastens Vis de la boîte pour filtre àair
Air box filter cover Tapa de la caja para filtro de aire
301 0164399 1
Deckel des Luftfilterkastens Couvercle de la boîte pour filtre à air
Air filter element Elemento-filtro
302 0157193 1
Filtereinsatz Elément filtrant
Prefilter element Elemento del prefiltro
303 0160459 1
Vorfilterelement Elément du prénettoyeur

0620072 - 207 11
Air Cleaner cpl.
BS 60-4s
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.

12 0620072 - 207
Air Cleaner cpl.
BS 60-4s
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Air box base Parte inferior de la caja para filtro de aire


304 0164975 1
Unterteil des Luftfilterkastens Partie inférieure de la boîtepour filtre à air
Air box filter clip Sujetador de la caja para filtro de aire
305 0164397 2
Klemme des Luftfilterkastens Agrafe de la boîte pour filtre à air

0620072 - 207 13
Crankcase cpl.
BS 60-4s
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

14 0620072 - 207
Crankcase cpl.
BS 60-4s
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Crankcase Cárter
2 0180547 1
Kurbelgehäuse Carter
Crankcase cover Tapa del cárter
3 0114794 1
Kurbelgehäusedeckel Couvercle de carter
Ball bearing Rodamiento de bolas
16 2003021 2
Kugellager Roulement à billes
Crank gear Engranaje cigueñal 63T/27mm
26 0180522 1
Kurbeltrieb Commande à manivelle
Clutch drum Campana de embrague
27 0181181 1
Fliehkraftglocke Carter d'embrayage
Connecting rod cpl. Biela compl.
29 0089591 1
Pleuel kpl. Bielle compl.
Needle bearing Rodamiento de agujas
30 0039020 1
Nadellager Roulement à aiguilles S7
Needle bearing Rodamiento de agujas
31 0072061 1
Nadellager Roulement à aiguilles
Ball bearing Rodamiento de bolas
32 0045190 1
Kugellager Roulement à billes
O-Ring Anillo-O 174 x 3
43 0039026 1
O-Ring Joint torique G3
Shaft seal Sello del eje
44 0039050 1
Wellendichtring Bague d'étanchéité G3
Retaining ring Anillo de retención 25 x 1,2 DIN 471
67 2001041 1
Sicherungsring Bague d'arrêt
Retaining ring Anillo de retención 35 x 1,5 DIN 471
69 2003022 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Retaining ring Anillo de retención 72 x 2,5 DIN 472
70 2003023 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Pin Pasador M8 x 20
71 0117567 1
Stift Goupille S7
Socket head screw Tornillo hueco M10 x 25 DIN 912
83 0011535 4
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 49Nm/36ft.lbs

0620072 - 207 15
Guide Cylinder cpl.
BS 60-4s
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.

16 0620072 - 207
Guide Cylinder cpl.
BS 60-4s
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Bellows Fuelle
4 0177356 1
Faltenbalg Soufflet
Protective pipe Tubo de protección
5 0039800 1
Schutzrohr Tube de protection 24Nm/18ft.lbs S3
Guide cylinder Cilindro de guía
6 0088842 1
Führungszylinder Cylindre de guidage
Spring cover Tapa
7 0114844 1
Kappe Couvercle
Ram Pistón
8 0110350 1
Führungskolben Piston
Spring Set Juego de resorte
9 0113843 2
Federsatz Jeu de ressort
Spring cylinder Cilindro de resorte
10 0111702 1
Federzylinder Cylindre de ressort
Plug (threaded) Tapón roscado M16 x 1,5 DIN908
34 0011050 1
Verschlußschraube Bouchon 55Nm/41ft.lbs G3
Push-in plug Tapón
36 1006925 2
Stopfen Bouchon
Piston pin Pasador de pistón
37 0039785 1
Kolbenbolzen Axe de piston
Sightglass Mirilla del nivel de aceite
38 0013971 1
Ölschauglas Verre-regard d'huile 10Nm/7ft.lbs
Piston guide Guía de pistón
39 0039795 1
Kolbenführung Guide de piston
Bushing Buje
40 0034442 1
Buchse Douille
Bushing Buje
41 0034601 1
Buchse Douille
Gasket Junta
47 0039757 1
Dichtung Joint
Gasket Junta
48 0043204 1
Dichtung Joint
Gasket Anillo de junta A16 x 20 DIN7603
61 0012082 1
Dichtring Bague d'étanchéité
Hose clamp Abrazaderas de manguera
73 0165078 2
Schlauchschelle Agrafe de tuyau
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico M10 x 35 DIN 912
78 0011533 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 44Nm/32ft.lbs S2
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M12 x 50 DIN 931
82 0011301 2
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 86Nm/63ft.lbs
Socket head screw Tornillo hueco M8 x 20 DIN 912
84 0011543 14
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 25Nm/18ft.lbs S3
Lock nut Contratuerca M22 x 1,5
95 0083814 1
Sicherungsmutter Contre-écrou 250Nm/184ft.lbs
Lock washer Federring B10 DIN 127
98 0010644 4
Federring Rondelle de ressort
Lock washer Federring B8 DIN 127
101 0012397 7
Federring Rondelle de ressort
Lifting handle Manija de levante
108 0153427 1
Tragegriff Poignée de relèvement

0620072 - 207 17
Guide Cylinder cpl.
BS 60-4s
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.

18 0620072 - 207
Guide Cylinder cpl.
BS 60-4s
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Clamp Abrazadera 32-50 DIN 3017


136 0078844 1
Schelle Agrafe
O-Ring Anillo-O 96 x 3
145 0031880 1
O-Ring Joint torique S3
Lock washer Federring A12 DIN 6796
170 0031565 2
Federring Rondelle de ressort
Hexagon nut Tuerca hexagonal M12 DIN 985
199 0010366 2
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Spacer Espaciador
204 0153420 2
Abstandsstück Entretoise
Lifting Handle Kit Manija de levante compl.
308 0154374 1
Tragegriffsatz Poignée de relèvement compl.
Plow bolt Tornillo avellanado M12 x 110
310 0012983 2
Senkschraube Vis à tête fraisée

0620072 - 207 19
Ramming Shoe Kit
BS 60-4s
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe

20 0620072 - 207
Ramming Shoe Kit
BS 60-4s
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Ramming Shoe Kit Placa de Pisón 280mm/11in


1 0118106 1
Stampfeinsatz Sabot de Frappe
Plow bolt Tornillo avellanado M12 x 105
2 0047987 2
Senkschraube Vis à tête fraisée
Plow bolt Tornillo avellanado M12 x 80
3 0011157 2
Senkschraube Vis à tête fraisée
Plow bolt Tornillo avellanado M12 x 110
4 0012983 2
Senkschraube Vis à tête fraisée
Plow bolt Tornillo avellanado M12 x 95 DIN 604
5 0153298 2
Senkschraube Vis à tête fraisée
Lock washer Federring A12 DIN 6796
6 0031565 6
Federring Rondelle de ressort
Hexagon nut Tuerca hexagonal M12 DIN 985
7 0010366 6
Sechskantmutter Écrou hexagonal 79Nm/58ft.lbs
Plow bolt Tornillo avellanado M8 x 55 DIN 604
8 0011191 3
Senkschraube Vis à tête fraisée
Hexagon nut Tuerca hexagonal M8 DIN 985
9 0010367 6
Sechskantmutter Écrou hexagonal 24Nm/18ft.lbs
Flat steel washer Arandela
10 1005118 6
Scheibe Rondelle
Plow bolt Tornillo avellanado M8 x 45
13 0011193 3
Senkschraube Vis à tête fraisée

0620072 - 207 21
Engine Guarding
BS 60-4s
Motorschutzbleche
Blindajes del Motor
Protecteurs du Moteur

22 0620072 - 207
Engine Guarding
BS 60-4s
Motorschutzbleche
Blindajes del Motor
Protecteurs du Moteur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Engine-WM 100 w/purge bulb Motor WM 100, bombilla de purga


1 0183035 1
WM 100-Motor,birne-timer Moteur WM 100, ampoule de purge
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico M4 x 10 DIN 912
74 0011572 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 3Nm/2ft.lbs
Socket head screw Tornillo hueco M8 x 20 DIN 912
84 0011543 8
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 25Nm/18ft.lbs
Flat washer Arandela elástica B8,4 DIN 125
97 0010622 2
Scheibe Rondelle de ressort
Lock washer Federring B8 DIN 6796
109 0033198 12
Federring Rondelle de ressort
Heatshield Protección calorifuga
166 0157202 1
Wärmeschutz Protecteur thermique
Engine guard Protector del motor
208 0164998 1
Motorschutz Protecteur du moteur
Engine guard Protector del motor
209 0164997 1
Motorschutz Protecteur du moteur
Lock nut Contratuerca M8
210 0110969 2
Sicherungsmutter Contre-écrou
Socket head screw Tornillo hueco M8 x 25 DIN 912
212 0011542 3
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 28Nm/21ft.lbs
Flange nut Tuerca de reborde M8 DIN 6923
218 0115570 4
Flanschmutter Ecrou de bride 25Nm/18ft.lbs
Spacer Espaciador M8 x 34
220 0156953 1
Abstandsstück Entretoise
Hose clamp Abrazaderas de manguera 1/4in
221 0156954 4
Schlauchschelle Agrafe de tuyau
Label Calcomania
246 0164256 1
Aufkleber Autocollant
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M5 x 12
247 0155845 2
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale
Bracket Soporte
263 0163864 1
Konsole Support
Low oil switch cpl. Apagador por bajo nivel de aceite
265 0164344 1
Niedrigölabschaltungssystem Dispositif d'arrêt pour bas niveau de l'huile
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M6 x 10 DIN 933
266 0012356 2
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 10Nm/7ft.lbs S3
Lock washer Federring A5
267 0164907 2
Federring Rondelle de ressort
Hose clamp Abrazaderas de manguera
268 0164913 1
Schlauchschelle Agrafe de tuyau
Cable tie Atadura de cable 3,6 x 203
272 0111458 3
Kabelbinder Serre-câble

0620072 - 207 23
Clutch cpl.
BS 60-4s
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.

24 0620072 - 207
Clutch cpl.
BS 60-4s
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Centrifugal clutch Embrague 80


28 0086430 1
Fliehkraftkupplung Embrayage
Hexagon nut Tuerca hexagonal M10 DIN 934
92 0010883 1
Sechskantmutter Écrou hexagonal 34Nm/25ft.lbs S3
Spring Resorte
305 0089413 2
Feder Ressort

0620072 - 207 25
Labels
BS 60-4s
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants

26 0620072 - 207
Labels
BS 60-4s
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Label-compressed spring Calcomania-resortes comprimidos


59 0118859 1
Aufkleber-Federn unter Spannung Autocollant-ressorts comprimés
Label-choke Calcomania-estrangulador
60 0165447 1
Aufkleber-Choke Autocollant-étrangleur
Label-Wacker Neuson symbol Calcomanía-Wacker Neuson símbolo 40 OD
111 0222084 1
Aufkleber-Wacker Neuson symbol Autocollant-Wacker Neuson symbole
Calcomania-apagador por bajo nivel de
Label-low oil shutdown
164 0181127 1 aceite
Aufkleber-Niedrigölabschaltung
Autocollant-arrêt par bas niveau de l'huile
Label-sound power Calcomania-potencia acústica
202 0153798 1
Aufkleber-Schalleistungspegel Autocollant-puissance acoustique
Label Calcomania
219 0156959 1
Aufkleber Autocollant
Label Calcomania
224 0177436 2
Aufkleber Autocollant
Label-RPM Calcomania - rpm
226 0157141 1
Aufkleber - UPM Autocollant - t/min
Label Calcomania
277 0164256 1
Aufkleber Autocollant
Label sheet-covers Hoja de calcomanias-tapas
290 0182372 1
Aufkleberblatt-deckels Feuille d'autocollants-couvercles
Label-spark arrester Calcomania-parachispas
300 5200001673 1
Aufkleber-Funkenfänger Autocollant de pare-étincelles

0620072 - 207 27
BS 60-4s

28 0620072 - 207
Engine-WM 100
WM 100-Motor
Motor WM 100
Moteur WM 100
Crankcase cpl.
BS 60-4s
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

30 0620072 - 207
Crankcase cpl.
BS 60-4s
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Crankcase Cárter
10 0217787 1
Kurbelgehäuse Carter
Valve guide Guíaválvula
20 0156440 2
Ventilführung Guide de soupape
Seal Empaque
26 0156441 1
Dichtung Joint
Oil seal Empaque de aceite 20 x 32 x 6
30 0156046 1
Öldichtung Joint d'huile
Ball bearing Rodamiento de bolas
40 0158631 1
Kugellager Roulement à billes
Dowel pin Espiga
50 0053598 2
Paßstift Cheville
Oil seal Empaque de aceite
75 0156447 1
Öldichtung Joint d'huile
Oil plug Tapón roscado
80 0117215 1
Schraubverschluß Bouchon
Ring seal Anillo sellador
90 0029327 1
Dichtungsring Rondelle à étancher
Crankcase cover cpl. Tapa del cárter compl.
210 0160468 1
Kurbelgehäusedeckel kpl. Couvercle de carter compl.
Oil seal Empaque de aceite
220 0159222 1
Öldichtung Joint d'huile
Ball bearing Rodamiento de bolas
230 0158631 1
Kugellager Roulement à billes
Governor cpl. Regulador compl.
250 0156055 1
Regler kpl. Régulateur compl.
Sleeve Manguito
260 0029436 1
Hülse Douille
Stud Perno prisionero
265 0160469 4
Gewindebolzen Goujon
Dowel pin Espiga
268 0053598 2
Paßstift Cheville
Dipstick cpl. Indicador del nivel de aceitecompl.
270 0158613 1
Peilstab kpl. Réglette-jauge compl.
Ring seal Anillo sellador
280 0075754 1
Dichtungsring Rondelle à étancher
Bolt w/washer Perno con arandela
300 0158614 9
Bolzen mit Scheibe Boulon avec rondelle
Adapter Adaptador
430 0158615 1
Adapter Raccord
Cylinder head Culata
610 0217788 1
Zylinderkopf Culasse
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
620 0217789 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Bolt Perno
630 0217790 2
Bolzen Boulon
Bolt Perno
631 0217791 2
Bolzen Boulon
Cylinder head cover Tapa del cilindro
680 0158620 1
Zylinderkopfhaube Couvercle supérieur

0620072 - 207 31
Crankcase cpl.
BS 60-4s
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

32 0620072 - 207
Crankcase cpl.
BS 60-4s
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Spacer Espaciador
685 0158621 1
Abstandsstück Entretoise
Gasket Junta
690 0158622 1
Dichtung Joint
Pipe Tubo
700 0156444 2
Rohr Conduit
Flange bolt Perno de reborde
710 0158623 4
Flanschbolzen Boulon à bride
Breather Respiradero
721 0158624 1
Entlüfter Aérateur
Valve Válvula
722 0158625 1
Ventil Soupape
Retainer plate Retenedor
723 0158626 1
Halter Arrêtoir
Spacer plate Placa de espaciador
724 0182732 1
Distanzplatte Plaque d''écarteur
Screw w/washer Tornillo con arandela
725 0158632 2
Schraube mit Scheibe Vis avec rondelle
Screw w/washer Tornillo con arandela
726 0158632 1
Schraube mit Scheibe Vis avec rondelle
Cover Tapa
810 0158628 1
Deckel Couvercle
Gasket Junta
830 0158629 1
Dichtung Joint
Bolt w/washer Perno con arandela
860 0156558 2
Bolzen mit Scheibe Boulon avec rondelle
Gasket Set Juego de juntas
960 0158630 1
Dichtungssatz Jeu de joints

0620072 - 207 33
Crankshaft/Piston
BS 60-4s
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston

34 0620072 - 207
Crankshaft/Piston
BS 60-4s
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Crankshaft Cigueñal
10 0217792 1
Kurbelwelle Vilebrequin
Spacer Espaciador 0,80
40 0156070 1
Abstandsstück Entretoise
Spacer Espaciador 1,00
41 0156071 1
Abstandsstück Entretoise
Spacer Espaciador 1,20
42 0156072 1
Abstandsstück Entretoise
Hexagon nut Tuerca hexagonal M14 x 1,5 DIN 934
50 0044779 1
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Spring washer Arandela de resorte
60 0117224 1
Tellerfeder Ressort Belleville
Woodruff key Chaveta Woodruff
70 0156075 1
Woodruffkeil Clavette Woodruff
Nut Tuerca
105 0158634 1
Mutter Écrou
Connecting rod Biela
310 0158635 1
Pleuel Bielle
Bolt Perno
320 0158636 2
Bolzen Boulon
Piston pin Pasador de pistón
350 0156081 1
Kolbenbolzen Axe de piston
Piston cpl. Pistón compl.
360 0217793 1
Kolben kpl. Piston compl.
Ring Set (3) Juego de anillos (3)
370 5200008603 1
Ringsatz (3) Jeu de segments (3)
Piston pin clip Seguro perno de pistón
380 0156084 2
Bolzensicherung Anneau de fixation

0620072 - 207 35
Intake/Exhaust
BS 60-4s
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement

36 0620072 - 207
Intake/Exhaust
BS 60-4s
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Camshaft Arbol de levas


10 0159196 1
Nockenwelle Arbre à cames
Pin Pasador
34 0159197 1
Stift Goupille
Lever Palanca
35 0159198 1
Hebel Levier
Pin Pasador
36 0084336 1
Stift Goupille
Ring Anillo
37 0159199 1
Ring Anneau
Spring-return Resorte retractor
38 0159200 1
Ausdrückbolzenfeder Ressort de rappel
Tappet Alzaválvulas
50 0159201 2
Stößel Poussoir
Valve spring Resorte de válvula
60 0159202 2
Ventilfeder Ressort de soupape
Spring Resorte
70 0159203 2
Feder Ressort
Intake valve Válvula de admisión
80 0217797 1
Einlaßventil Soupape d'admission
Exhaust valve Válvula de escape
90 0159205 1
Auslaßventil Soupape d'échappement
Valve holder Seguro de válvula
95 0156481 4
Federteller Porte-soupape
Push rod Levantaválvula
210 0159206 2
Stoßstange Poussoir de soupape
Rocker arm Balancín
220 0159207 2
Kipphebel Culbuteur
Bolt Perno
230 0117237 2
Bolzen Boulon
Nut Tuerca
240 0117238 2
Mutter Écrou
Plate Placa
260 0159208 1
Platte Plaque
Muffler cpl. Silenciador compl.
310 0159209 1
Auspufftopf kpl. Pot d'Echappement compl.
Exhaust gasket Junta de escape
340 0159210 1
Auspuffdichtung Joint d'échappement
Flange nut Tuerca de reborde
351 0075270 2
Flanschmutter Ecrou de bride
Flange bolt Perno de reborde
365 0159211 2
Flanschbolzen Boulon à bride
Bolt w/washer Perno con arandela
366 0159212 2
Bolzen mit Scheibe Boulon avec rondelle
Carburetor gasket Junta de carburador
530 0159214 2
Vergaserdichtung Joint de carburateur
Gasket Junta
550 0159215 1
Dichtung Joint
Bolt Perno
563 0159216 2
Bolzen Boulon

0620072 - 207 37
Intake/Exhaust
BS 60-4s
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement

38 0620072 - 207
Intake/Exhaust
BS 60-4s
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Carburetor adapter Unión de carburador


565 0159217 1
Vergaserstutzen Raccord de carburateur
Bolt Perno
567 0160470 2
Bolzen Boulon
Intake pipe Tubo de toma
700 0160471 1
Ansaugrohr Tube d'aspiration
Lock nut Contratuerca
742 0159220 2
Sicherungsmutter Contre-écrou
Rubber pipe Tubo de goma
850 0160472 1
Rohr aus Gummi Tube en caoutchouc
Hose clamp Abrazaderas de manguera
870 0160473 1
Schlauchschelle Agrafe de tuyau

0620072 - 207 39
Governor cpl.
BS 60-4s
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.

40 0620072 - 207
Governor cpl.
BS 60-4s
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Governor lever Palanca del gobernador


10 0159181 1
Reglerhebel Levier régulateur
Governor shaft Eje de regulador
20 0216739 1
Reglerwelle Arbre régulateur
Governor rod Varilla
30 0159182 1
Reglerstange Tringle
Bushing Buje
35 0159183 1
Buchse Douille
Spring Resorte
40 0159184 1
Feder Ressort
Clip Clip
50 0156106 2
Befestigung Clip
Bolt w/washer Perno con arandela
60 0156107 1
Bolzen mit Scheibe Boulon avec rondelle
Weight Peso
70 0159185 1
Gewicht Poids
Governor spring Resorte del regulador
80 0159186 1
Reglerfeder Ressort régulateur
Speed control module Controlador de velodicad
200 0159187 1
Drehzahlregler Régulateur de vitesse
Control base plate Basa
201 0159188 1
Grundplatte Base
Flange bolt Perno de reborde
207 0156645 2
Flanschbolzen Boulon à bride 10Nm/7ft.lbs
Pan head screw Tornillo de cabeza de cono achatado
210 0159189 1
Flachkopfschraube Vis ber
Spacer Espaciador
213 0159190 1
Abstandsstück Entretoise
Spring-return Resorte retractor
215 0159191 1
Ausdrückbolzenfeder Ressort de rappel
Pan head screw Tornillo de cabeza de cono achatado M6 x 30
230 0053649 1
Flachkopfschraube Vis ber
Nut Tuerca M6
240 0053650 1
Mutter Écrou
Washer Arandela
252 0159192 1
Scheibe Rondelle
Pan head screw Tornillo de cabeza de cono achatado
260 0159193 1
Flachkopfschraube Vis ber
Spring Resorte
265 0159194 1
Feder Ressort
Screw Tornillo
280 0159195 1
Schraube Vis

0620072 - 207 41
Blower housing
BS 60-4s
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier

42 0620072 - 207
Blower housing
BS 60-4s
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Blower housing Cubierta


10 0164087 1
Lüftergehäuse Bouclier
Starter pulley Polea
11 0164088 1
Starterscheibe Poulie de démarrage
Flange bolt Perno de reborde
40 0156455 4
Flanschbolzen Boulon à bride
Cylinder baffle Deflector
60 0158606 1
Leitblech Déflecteur
Flange bolt Perno de reborde
80 0156645 1
Flanschbolzen Boulon à bride 10Nm/7ft.lbs
Engine fan Ventilador del motor
110 0158607 1
Motorgebläserad Ventilateur du moteur
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M6 x 12
262 0165358 4
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale

0620072 - 207 43
Carburetor cpl.
BS 60-4s
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.

44 0620072 - 207
Carburetor cpl.
BS 60-4s
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Pan head screw Tornillo de cabeza de cono achatado


1 0182757 1
Flachkopfschraube Vis ber
Cover Tapa
2 5200006936 1
Deckel Couvercle
Gasket Junta
3 0182759 1
Dichtung Joint
Diaphragm cpl. Diafragma compl.
4 0182760 1
Membran kpl. Diaphragme compl.
Screen Tamiz
5 0182761 1
Sieb Tamis
Clip Clip
6 5200006967 1
Befestigung Clip
Screw Tornillo
7 0222009 1
Schraube Vis
Throttle valve Válvula de estrangulación
8 5200006941 1
Gasreglerklappe Étrangleur
Screw Tornillo
9 0175315 2
Schraube Vis
Inlet valve Válvula de admisión
10 0182769 1
Einlaßventil Soupape d'admission
Lever Palanca
11 5200006959 1
Hebel Levier
Pin Pasador
12 0182771 1
Stift Goupille
Screw Tornillo
13 0222015 1
Schraube Vis
Gasket Junta
14 0182777 1
Dichtung Joint
Diaphragm cpl. Diafragma compl.
15 5200006930 1
Membran kpl. Diaphragme compl.
Screw Tornillo
16 0175307 4
Schraube Vis
Cover Tapa
17 0182773 1
Deckel Couvercle
Bulb Bombilla
18 0182774 1
Birne Ampoule
Valve Válvula
19 0180019 1
Ventil Soupape
Air purge cpl. Purgador de aire compl.
20 5200006934 1
Entlüftungsventil kpl. Robinet purgeur d'air compl.
Spring Resorte
21 0175306 1
Feder Ressort
Check valve seat assy Asiento compl, válvula checadora
22 5200006950 1
Sitz kpl, Rückschlagventil Siège compl, clapet de non-retour
Nozzle Tobera
23 0176061 1
Düse Ajutage
Plug Tapón
24 0182772 1
Stopfen Bouchon
Needle Aguja
26 5200006956 1
Nadel Aiguille

0620072 - 207 45
Carburetor cpl.
BS 60-4s
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.

46 0620072 - 207
Carburetor cpl.
BS 60-4s
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Limiter Cap Kit Casquillo limitador


27 5200006965 2
Begrenzerkappe Coiffe de butée
Needle Aguja
28 5200006957 1
Nadel Aiguille
Spring Resorte
30 0182778 1
Feder Ressort
Throttle shaft cpl. Eje de mariposa compl.
31 5200006938 1
Gasreglerwelle kpl. Arbre des gaz compl.
Throttle lever Palanca de regulador
32 5200006935 1
Gashebel Levier des gaz
Spacer Espaciador
33 0182764 1
Abstandsstück Entretoise
Throttle stop Detenedor
34 5200006947 1
Anschlag Butée
Choke shaft cpl. Eje estrangulador compl.
35 5200006943 1
Chokewelle kpl. Arbre étrangleur compl.
Choke valve Válvula estranguladora
38 5200006945 1
Drosselventil Soupape d'étranglement
Ball Bola 1/8in OD
39 0175317 1
Kugel Bille
Choke spring Resorte Estrangulador
40 0175318 1
Chokefeder Ressort - Étrangleur
Carburetor cpl. Carburador compl.
50 0182731 1
Vergaser kpl. Carburateur compl.
Carburetor Repair Kit Juego de Reparación del Carburador
51 5200007178 1
Vergaserwartungssatz Jeu d'Entretien du Carburateur

0620072 - 207 47
Ignition
BS 60-4s
Zündung
Encendido
Allumage

48 0620072 - 207
Ignition
BS 60-4s
Zündung
Encendido
Allumage

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Flywheel Volante
10 0182730 1
Schwungrad Volant
Ignition coil Bobina de encendido
11 0158644 1
Zündspule Bobine d'allumage
Bolt w/washer Perno con arandela
30 0156433 2
Bolzen mit Scheibe Boulon avec rondelle
Engine switch-1 wire Interruptor del motor-1 alambre
60 0044807 1
Motorschalter-1 Draht Interrupteur de moteur-à 1 fil
Screw w/washer Tornillo con arandela
70 0158645 2
Schraube mit Scheibe Vis avec rondelle
Clamp Abrazadera
75 0071404 1
Schelle Agrafe
Spark plug Bujía
100 0158646 1
Zündkerze Bougie d'allumage

0620072 - 207 49
BS 60-4s

50 0620072 - 207
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
Wheel Kit
BS 60-4s
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue

52 0620072 - 207
Wheel Kit
BS 60-4s
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Transport Kit Mecanismo de Transporte


1 0086264 1
Transportwagen Dispositif de Transport
Wheel Rueda 10,5 x 3,5
2 0086043 2
Rad Roue
Axle Eje
3 0086262 1
Achse Essieu
Plate Placa
4 0086263 1
Platte Plaque
Flat washer Arandela elástica B17 DIN 125
5 0010618 4
Scheibe Rondelle de ressort
Cotter pin Clavija hendida 3,2 x 25 DIN 94
6 0010499 6
Sicherungssplint Goupille fendue

0620072 - 207 53
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-35402-0 - Fax: +49-(0)89-35402-390
Wacker Neuson Production Americas LLC - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Neuson Ltd. - Tower 1, Grand Century Place - 193 Prince Edward Road West - Mongkok, Kowloon - Hong Kong, VR China - Tel: +852-3605 5360, Fax: +852-2406 6021