Extrait du Au Senegal
http://www.au-senegal.com
Lexique
Description :
Voir aussi
• Proverbes wolofs
• Microsoft au pays de la téranga
Actualités
• Le 221, juin/juillet 221
Feuilletez en ligne le magazine Le221. Sortez, dansez, cest les vacances (...)
• Rites et traditions : Le « Ewang » démarre
Oussouye (Casamance) dans un délire événementiel 49 ans après ! La cérémonie (...)
• Gorée regards sur cours 2011
Des artistes exposés dans les cours et jardins de Gorée. Ce sera (...)
• Tourisme : 2e édition du Ticca, visite guidée
A loccasion du Salon du tourisme, des industries culturelles et de (...)
• Tourisme : Ticaa 2011, le Salon aménagé
La 2e édition du Salon International du tourisme, des industries (...)
• Moh DeDiouf à la conquête du Sénégal
Lartiste MohDeDiouf continue son ascension après avoir séduit avec « Live (...)
• Imédia et Calao : ça déménage
Deux sociétés sénégalaises, Calao et Imédia, spécialisées dans lédition, la (...)
• TICAA 2011 au village du festival
Le IIe salon du tourisme TICAA (salon du tourisme, des industries (...)
• Omar & Fred à Dakar
Le samedi 14 mai 2011, cest un public de toutes les générations qui (...)
• Pêche : des bateaux pour Djibouti
Djibouti a fait confiance aux chantiers navals de Dakar (chantier ACV) (...)
Au Senegal
La répétition du nom de famille fait également partie des salutations, même si cet usage se perd un peu en
ville. Ne vous étonnez pas d'entendre la conversation suivante : Fall, Fall, Fall, Diop, Diop, naka nga def Fall,
magni fii rekk, Diop, Diop, Diop, jam nga am, Fall, Fall, jama rekk, Diop, Diop, Diop, Fall, Fall, Fall..., etc.
(évidemment, c'est beaucoup moins fluide si vous vous appelez Van der Kreichekowichitrof).
Si vous n'avez pas vu quelqu'un depuis longtemps (c'est-à -dire quelques jours), vous dites : Gejna la giss (ça
fait longtemps qu'on ne s'est pas vu). Il faut répondre Ma gni fii rekk. Si la dernière rencontre est encore plus
ancienne, dites : Namoon naa la lool (tu m'as beaucoup manqué, littéralement "j'ai eu ta nostalgie"). Réponse :
ma la raw (toi aussi).
Mot entier
Post-scriptum :
Je vais bien (je suis là seulement) Maa ngi fii rek, Maa ngi sant
Comment va la famille (où sont les gens de la maison) ? Mba waa ker gi jam (ana waa kër ga)
Ils vont bien (ils sont là -bas) Gnu ngi sant Gno nga fa
Merci Dieureudieuf
Oui Waw
Non Dedeet
Attends Kharal
Tiens Am