Vous êtes sur la page 1sur 65

Macerador Flexible Polar²

Manual de Instrucciones para


Maceración Inteligente

W olf-tec, I nc.
20 Kieffer Ln.
Kingston, NY 12401
845-340-9727
www.wolf-tec.com

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 -1-


Índice
Índice........................................................................................................................... 2
1.0 Garantía ................................................................................................................ 3
2.0 Seguridad .............................................................................................................. 4
3.0 Orientación ............................................................................................................ 6
3.1 Caja del Macerador Flexible2............................................................................................ 7
4.0 Ubicaciones de Imanes de Seguridad ................................................................... 8
4.0 Ubicaciones de Imanes de Seguridad ................................................................... 8
5.0 Definiciones ........................................................................................................... 9
6.0 Requisitos de Instalación..................................................................................... 10
6.1 Procedimiento de Instalación .......................................................................................... 11
6.2 Preparación de la Máquina para la Puesta en Ejecución................................................. 13
7.0 Botones/Interruptores Funcionales...................................................................... 15
8.0 Funciones del Panel de Control Táctil ................................................................. 17
8.1 Control Local ....................................................................................................... 18
8.3 Mode Automático ........................................................................................................... 25
9.0 Alarmas ............................................................................................................... 27
10.0 Menú de Configuración ..................................................................................... 29
11.0 Soporte Técnico ................................................................................................ 32
12.0 APÉNDICE A: UBICACIONES DE ETIQUETAS DE SEGURIDAD................... 33
13.0 APÉNDICE B: PROGRAMA DE MANTENIMIENTO ......................................... 37
14.0 APPENDIX C: REMOCIÓN DE CUCHILLAS (para propósitos de
Inspección/Limpieza)................................................................................................. 38
14.1 Remoción del Rastrillo Frontal .................................................................................... 41
14.2 Remoción de Cuchilla Frontal ..................................................................................... 44
14.3 Remoción del Rastrillo Trasero ................................................................................... 47
14.4 Remoción de Cuchilla Trasera ..................................................................................... 48
15.0 APPENDIX D: DESMONTAJE DE CUCHILLAS (para propósitos de
Inspección/Limpieza)................................................................................................. 49
16.0 APÉNDICE E: REEMPLAZO DE MÓDULO DE MEMORIA MSS ..................... 55
17.0 APÉNDICE F: REEMPLAZO DE TARJETA DE MEMORIA CPU 1214C .......... 56
18.0 APÉNDICE G: AJUSTE DE LA ALTURA DEL TRANSPORTADOR ................. 57
19.0 APÉNDICE H: «CARRITO VMAG» PFC ........................................................... 60
20.0 APÉNDICE I: INSTALACIÓN DE CORREA ...................................................... 63

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 -2-


1.0 Garantía

1. Si cualquier producto o parte del mismo bajo la cobertura de la cotización del vendedor que,
en condiciones normales de funcionamiento en la planta del comprador original, resulte
defectuoso en material o fabricación dentro de tres (3) meses por componentes eléctricos o
dentro de mil cuarenta (1040) horas de operación y dentro de doce (12) meses por
componentes mecánicos o dos mil ochenta (2080) horas de operación, lo que ocurra
primero, a partir de la fecha de envío desde la planta del vendedor (según lo determine la
inspección gestionada por el vendedor) será reparado o remplazado sin cargo alguno, a
criterio exclusivo del vendedor. Las piezas serán enviadas por F.B.O. (puerto de carga
convenido) a la planta del vendedor. Todas las piezas que el comprador devuelva al
vendedor serán con flete pagado por adelantado.
2. Los términos de la presente garantía no se extienden a ningún producto o parte del mismo
bajo la cobertura de la cotización del vendedor que tenga una vida útil, conforme a su uso
normal, inherentemente inferior a tres (3) meses o a mil cuarenta (1040) horas del tiempo
de funcionamiento indicado anteriormente.
3. Dicha garantía, con respecto al remplazo de piezas defectuosas y cualquier garantía
adicional o declaración expresa de las partes de la cotización del vendedor, remplazan
cualquier otra garantía expresa o implícita, incluyendo cualquier garantía de
comerciabilidad.
4. Bajo ninguna circunstancia, el vendedor, ninguno de sus filiales ni divisiones tendrá
responsabilidad alguna por la pérdida de uso, ni danos directos o indirectos.
5. La garantía será nula si el comprador no cumple estrictamente con los programas de
mantenimiento establecidos por el vendedor, si se instalan repuestos o piezas que no sean
combatibles con la maquina o si se realizan alteraciones o reparaciones en detrimento de
la máquina.
6. La garantía es limitada para el primer comprador únicamente y no es transferible.
7. No hay garantía que aplique en caso de que el comprador haga cualquier tipo de cambio o
modificación a cualquier parte de los artículos pedidos, sin el consentimiento expreso y por
escrito del vendedor.
8. La presente garantía no se extenderá ni el vendedor tendrá responsabilidad alguna por
cualquier producto dañado como resultado de cualquier defecto que se reclame o mal
funcionamiento de los artículos solicitados.

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 -3-


2.0 Seguridad
Las medidas de seguridad mencionadas en este manual que, por medio del incumplimiento
podrían causar graves riesgos laborales, lesiones corporales o daños al equipo, son indicadas
con el símbolo de advertencia general:

La palabra ADVERTENCIA se utiliza para introducir las instrucciones de seguridad cuyo


incumplimiento puede dar lugar a graves lesiones personales o la muerte.

La palabra PRECAUCIÓN se utiliza para presentar instrucciones de seguridad cuyo


incumplimiento puede dar lugar a lesiones corporales o daños a la máquina y/o de sus
funciones.

La palabra NOTA se utiliza con el fin de llamar la atención a los detalles específicos e
importantes para el manejo adecuado de la máquina.

Las precauciones mencionadas, que por medio del incumplimiento podrían constituir un peligro
de choque eléctrico, son designadas con el siguiente símbolo de advertencia:

Las siguientes precauciones son advertencias y no constituyen una lista completa de las
posibles situaciones que podrían causar lesiones o daños al equipo o el personal:

PRECAUCIÓN:
- ¡No llene en exceso la máquina!
- ¡No coloque objetos (excepto los productos cárnicos calificados) en/sobre la máquina!
- ¡No congele los productos que meta a la máquina; podrían ocurrir daños a las cuchillas
y a la máquina!
- ¡No use NINGÚN producto con huesos; podrían ocurrir daños a las cuchillas y a la
máquina!
- ¡Nunca introduzca las manos en la máquina mientras esté funcionando!
- ¡Siga las reglas de bloqueo y etiquetado al darle mantenimiento al equipo!
- ¡Capacite a todos los operadores antes de usar el equipo!
- ¡Compruebe los rodillos de las cuchillas de la maquina diariamente antes de iniciar las
operaciones!
- ¡No altere la máquina ni sus componentes! ¡Esto incluye imanes de seguridad!

Es responsabilidad del cliente asegurarse de que el manejo de esta máquina se ejecute


ÚNICAMENTE por el personal competente que haya recibido la capacitación completa para la
operación, el mantenimiento y las precauciones de seguridad de la misma. El cliente asume
toda responsabilidad de cualquier daño derivado de la alteración de las precauciones de
seguridad de esta máquina. Es responsabilidad del cliente hacer cumplir estrictamente, en todo

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 -4-


momento, todas las precauciones de seguridad relacionadas con el funcionamiento correcto y
seguro de esta máquina.

El sistema Macerador Flexible2 incorpora lo último en electrónica de seguridad, incluyendo tres


módulos de relé de seguridad para controlar las numerosas funciones de seguridad. Integrales
en el diseño son un par de series principales de contactores redundantes, que suministran
energía a los siete motores dentro del sistema (cuatro motores para cuchillas, dos motores con
ajuste de cuchilla y un motor transportador). Los contactores no se activarán, salvo que se
cumplan todos los criterios de seguridad. Asimismo, cuando la máquina está en
funcionamiento, un fallo de cualquier subsistema de seguridad inmediatamente detendrá la
fuente de corriente alterna de todos los motores. Se deben cumplir todas las condiciones de
seguridad siguientes para que funcione la máquina:

- La cubierta en la parte superior de la máquina, adjunta a la cinta transportadora, debe


estar asegurada en su respectivo lugar.
- La puerta que brinda acceso a las cuchillas debe estar complemente cerrada.
- El recipiente para recibir el producto debe estar en la posición correcta debajo de las
cuchillas de modo ambos soportes de recipientes están acoplados.
- Los tres (3) pulsadores de emergencia de la máquina (EMO, por sus siglas en inglés)
deben estar desacoplados.

El incumplimiento de cualquiera de estas condiciones evitará que la máquina se inicie o


detendrá la máquina cunado esté en ejecución. Una vez que corrija la condición que se haya
incumplido, presione el botón REINICIAR, para que la maquina comience de nuevo a través del
botón COMENZAR/DETENER

Los tres interruptores de emergencia están situados en los lados de la máquina, con dos en el
lado del operador y uno en el lado de desconexión. La máquina se detendrá al pulsar cualquier
interruptor, active la alarma piezoeléctrica y parpadee el indicador rojo en el interruptor de
emergencia que se presionó. Para restablecer un interruptor de emergencia, gírelo a la derecha
para liberarlo. Para proporcionar una capa adicional de seguridad, cada interruptor de
emergencia está construido con dos contactos independientes normalmente cerrados, uno de
los cuales es de monitorización propia. Esto asegura que incluso si un contacto fuese
desalojado del bloque de contacto del pulsador, la función de emergencia todavía serviría. Para
eliminar completamente la energía de ambas cajas eléctricas, el interruptor de desconexión
principal se debe girar a la posición APAGADO.

ADVERTENCIA: Solamente el personal cualificado puede estar a cargo del


trabajo que se realice en el interior de las cajas eléctricas, y se deben
seguir los debidos procedimientos de BLOQUEO Y ETIQUETADO.

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 -5-


3.0 Orientación
Todos los lados del Macerador Flexible2 son relativos a la posición del operador y el flujo de
producto. Véase la Figura 3.1.

Fig. 3.1 Orientación del Macerador Flexible2

*NOTA: Esta figura ilustra el Macerador Flexible2 estándar. La versión del carrito Vmag,
que se detalla en el APÉNDICE I, no tiene transportador.

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 -6-


3.1 Caja del Macerador Flexible2

Caja de Desconexión del Motor Lateral Caja del Motor Lateral para el Operador

Caja Eléctrica Lateral de Desconexión Caja Eléctrica para el Operador


(Panel B) (Panel A)

Acceso/Caja a las Cuchillas (Puerta Frontal) Acceso/Caja al Motor (Puerta Trasera)

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 -7-


4.0 Ubicaciones de Imanes de Seguridad
El Macerador Flexible² tiene numerosos imanes de seguridad incorporados, para asegurarse de
que nada ni nadie se introduzca en ella mientras está en movimiento o tiene alimentación
eléctrica. Estos imanes de seguridad deben estar en su respectivo lugar antes de que se
comience a operar la máquina. Las próximas figuras indican las ubicaciones de estos imanes
de seguridad.

ADVERTENCIA: ¡Retirar estos imanes de seguridad puede resultar en lesiones graves


o la muerte! ¡No intente modificar la ubicación o el diseño de los imanes de seguridad!

Imán de Seguridad 1 (Puerta de Cuchilla) Imán de Seguridad 2 (Cubierta)


(Se muestra con el pasador de seguridad opcional)

Imán de Seguridad 3 Imán de Seguridad 4


(Recipiente en Lugar - Derecha) (Recipiente en Lugar - Izquierda)

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 -8-


5.0 Definiciones
• Salmuera/Marinado/Escabeche
Agua con una alta concentración de sal disuelta; también puede contener elementos que lo
constituyan con el propósito de alterar o para mejorar el sabor, la textura y el color mientras
se prolonga el tiempo de conservación, el contenido de humedad y el rendimiento
aumentado del producto. La preparación o mezcla puede incluir cualquier cantidad de
componentes de suspensiones solubles o no solubles que constituyan una solución
homogénea o no homogénea que cumplan los requisitos de la fórmula. El tiempo de mezcla
total, el secuenciamiento de componentes, la viscosidad, el perfil de temperatura y demás
variables son controlados y mantenidos para obtener los resultados esperados a nivel
químico y biológico.

• Injector
Una máquina cuyo objetivo principal es bombear directamente la salmuera/el escabeche en
productos de músculo entero a través de una transición ajustable y una inserción/extracción
de agujas de presión cuyo número, distancia de movimiento, flujo de movimiento
ascendente/descendiente, tiempos de espera, orificios, diámetros y otros cambios variables
ambientales/mecánicos cambia en función del diseño del equipo y/o los parámetros de la
fórmula.

• Contenedor de Caga
Embudo de capacidad fija/contenedor de retención colocado físicamente para el
procesamiento del proceso inicial de las maquinas o posteriormente para el procesamiento
del equipo o empaquetamiento. El contenedor puede ser montado sobre las celdas de
carga para el cálculo del peso del producto y el control variable del proceso.

• Carga del Vacío


Método en el que los productos se transfieren entre un contenedor de carga y el Macerador
Flexible o un contenedor de destino similar a través de los principios de succión del vacío.
Idealmente, el contenedor de contención del vacío se somete a una reducción de entorno
atmosférico cerrado con presión a alrededor de menos de una atmósfera llena, con lo cual
actúa un válvula de separación de gran diámetro de puerto completo, situada entre el
contenedor de carga y el contenedor del vacío, produciendo una vía de aspiración guiada
entre el contenedor abierto a la atmosfera y el proceso de la maquina a través de la
manguera nominal del vacío o la tubería.

• Maceración
Método en el que la superficie de área de producto se expande al hacer múltiples y
alargadas roturas en el tejido muscular antes de ser masajeado/estrujado. Este proceso
también ablanda la carne y permite que el líquido/la salmuera sea absorbido por un área
mayor.

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 -9-


6.0 Requisitos de Instalación

ADVERTENCIA: ¡Todos los códigos eléctricos nacionales (NEC, por sus siglas en
inglés) y los códigos eléctricos locales deben ser escrupulosamente respetados y aplicados
para el funcionamiento correcto de la máquina y la seguridad personal!

Es responsabilidad del cliente asegurarse de que el manejo de esta máquina se ejecute


ÚNICAMENTE por el personal competente que haya recibido la capacitación completa para la
operación, el mantenimiento y las precauciones de seguridad de la misma. El cliente asume
toda responsabilidad de cualquier daño derivado de la alteración de las precauciones de
seguridad de esta máquina. Es responsabilidad del cliente hacer cumplir estrictamente, en todo
momento, todas las precauciones de seguridad relacionadas con el funcionamiento correcto y
seguro de esta máquina.

NOTA: ¡Consulte la placa del fabricante de la máquina para los requisitos efectivos de
servicios públicos de la misma!

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 10 -
6.1 Procedimiento de Instalación

Herramientas necesarias para la instalación:


- Nivel (utilizado sólo con la opción de nivelación)
-Voltímetro
- Llave inglesa métrica y estándar
- Destornilladores
- Puerta clave (WT925-000)

Instalación:
- Marque el piso con el plano esquemático proporcionado por Wolf-tec.
- Levante con una carretilla elevadora el Macerador Flexible² de los puntos de elevación
estipulados (Véase Figura 6.1).
-Asegúrese de que el Macerador Flexible² se coloque contra el puerto de descarga del
inyector.
- Sólo para la opción del nivelador: Baje las cuatro manivelas hasta que las ruedas
estén completamente fuera de tierra. Nivele el equipo en todas las direcciones
ajustando las patas de nivelación adecuadamente con un nivel.

NOTA: El cliente es responsable de la conexión de los servicios públicos primarios y


terminaciones, incluyendo cables de interconexión, plomería remota, suministro eléctrico
primario, aire limpio y seco (CDA, por sus siglas en inglés – consulte la placa del fabricante
para el rango de presión) secador de aire y regulador de presión.

-Verifique que estén instaladas todas las conexiones de las tuberías necesarias.
-Instale los dos conjuntos de cuchillas y rastrillos, comenzando con el conjunto inferior.
-Verifique la tensión de la correa en el puente de posición de la cuchilla.
-Verifique la presión de aire de entrada.
-Verifique que el regulador de aire de cada conjunto de cuchillas sea de 40 Libras por
pulgada cuadrada (estándar).
-Verifique la electricidad; verifique la tensión de alimentación (consulte el nivel de
tensión en todas las patas).
Tras ser encendido, observe las luces fase amarillas y verdes de monitoreo. Si la fase
está correcta, ambas luces se iluminarán; de lo contrario, sólo una luz se iluminará.
-Inserte el contenedor de descarga.
-Verifique la rotación adecuada de cada fase, conectando y desconectando de forma
rápida los motores de cuchillas mientras se observa la dirección apropiada de rotación.
Los pares opuestos de cuchilla deben girar una hacia la otra (como se ve desde arriba).
-Verifique la funcionalidad del circuito de los interruptores de emergencia.
- Verifique la funcionalidad de los imanes de seguridad.
- Verifique la funcionalidad de las cuchillas.
- Verifique el funcionamiento de los motores de ajuste de la cuchilla.
- Verifique la funcionalidad de la cinta transportadora (si está equipada).
- Verifique que los ajustes del equipo sean los correctos. (Consulte la sección de
Configuración)
-Capacite a los operadores en cuanto al mantenimiento y saneamiento (Consulte la
sección de Procedimiento de Limpieza).

La máquina está ahora lista para funcionar.

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 11 -
Es responsabilidad del cliente asegurarse de que el manejo de esta máquina se ejecute
ÚNICAMENTE por el personal competente que haya recibido la capacitación completa para la
operación, el mantenimiento y las precauciones de seguridad de la misma. El cliente asume
toda responsabilidad de cualquier daño derivado de la alteración de las precauciones de
seguridad de esta máquina. Es responsabilidad del cliente hacer cumplir estrictamente, en todo
momento, todas las precauciones de seguridad relacionadas con el funcionamiento correcto y
seguro de esta máquina.

PRECAUCIÓN: Tenga en cuenta los puntos de elevación de la carretilla elevadora, tal y


como se muestra a continuación!

Fig. 6.1 Puntos de Elevación de la Carretilla Elevadora


(Máquina estándar con transportador estándar).

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 12 -
6.2 Preparación de la Máquina para la Puesta en Ejecución

PRECAUCIÓN: Siempre se deben comprobar las funciones de seguridad antes de


arrancar la máquina.

Botones Pulsadores de Parada de Emergencia:


Cada vez que sea necesario detener todos los componentes móviles de la máquina, se deben
presionar «los interruptores de emergencia de la maquina» (EMO, por sus siglas en inglés).
También se puede presionar el botón azul de «ARRANCAR/PARRAR». Los interruptores
EMO deben ser desbloqueados manualmente y admitidos con el botón de reinicio para
reiniciar la máquina.

Es responsabilidad del cliente asegurarse de que el manejo de esta máquina se


ejecute ÚNICAMENTE por el personal competente que haya recibido la capacitación
completa para la operación, el mantenimiento y las precauciones de seguridad de la misma. El
cliente asume toda responsabilidad de cualquier daño derivado de la alteración de las
precauciones de seguridad de esta máquina. Es responsabilidad del cliente hacer cumplir
estrictamente, en todo momento, todas las precauciones de seguridad relacionadas con el
funcionamiento correcto y seguro de esta máquina.

Arranque de la Máquina:

1. Se deben establecer las patas de nivelación (si existen) para asegurar un funcionamiento
estable. Véase la Figura 6.2.

Fig. 6.2: Patas de Nivelación (opcional)

2. Asegúrese de que se completen todos los imanes de seguridad (como se indicó en la sección
anterior).
3. Asegúrese de que la parte de entrada del transportador esté en la posición correspondiente para
la fuente de alimentación.
4. Asegúrese de que la bandeja de descarga esté en su lugar.
5. Gire el interruptor de desconexión a la posición «ARRANCAR» (Revise la sección de
orientación para la ubicación).
6. Asegúrese de que se enciendan todos los botones EMO. (Revise la sección de orientación para
la ubicación).

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 13 -
7. Pulse el botón de reinicio para reiniciar/activar el sistema. El sistema no funcionará de lo
contrario.
8. Asegúrese de que el transportador esté limpio de cualquier objeto extraño.
9. Asegúrese de que los protectores de cuchilla estén en su lugar y los pasadores de la cubierta (si
existen) estén enganchados.
10. Ahora se pueden llevar a cabo todas las operaciones ya sea desde el operador o desde el
botón pulsador «Arrancar/Parrar».

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 14 -
7.0 Botones/Interruptores Funcionales
El Macerador Flexible² incorpora cinco botones incluyendo tres interruptores de emergencia de
la máquina y un interruptor de desconexión. En esta sección se explican las funciones y la
ubicación de todos los pulsadores e interruptores de la unidad.

Indicador de estado de los botones: Cada botón tiene una luz que indica el estado de botón.

Sin luz/apagado: desactivado


Con luz/encendido: activado
Parpadeando: bloqueado

Fig. 7.1 Panel de Control (versión estándar)

Reinicializar: Situado a la izquierda de la pantalla táctil.


También conocido como botón de silenciado de alarma.
Cuando el indicador se ilumina sólidamente, ha ocurrido un fallo en el sistema.
Si el indicador parpadea, ha ocurrido un fallo, pero ha sido reconocido.
Cuando el indicador está apagado, las alarmas se habrán despejado y la maquina estará lista.
Al pulsar el botón cuando el indicador está encendido reconocerá un fallo, silenciará la alarma y
preparará la máquina para el proceso de producción.
Si el problema persiste, el indicador parpadeará. Haga referencia a la visualización en pantalla
de la alarma para detectar el fallo activo.

Arrancar/Detener: Situado a la izquierda de la pantalla táctil.


Una vez que el sistema esté activo y listo para el proceso de producción, al pulsar este botón
se activará el transportador de alimentación y los dos conjuntos de cuchillas de forma
simultánea. Una vez que las cuchillas y el transportador estén activados, la luz indicadora azul
se iluminará. La luz indicadora de color azul y todas las partes móviles seguirán funcionando
hasta que el botón se presione nuevamente u ocurra un fallo en el sistema, en cuyo caso todas
las funciones cesarán.

EMO (3x): situado en los lados de la máquina y en el panel de control.


Pulsador de emergencia de la máquina: Detiene todas las partes móviles de la máquina y todas
las funciones. Véase la Figura 7.2 y la Figura 7.3 para las ilustraciones de las ubicaciones del
pulsador EMO.
Los pulsadores EMO se deben desbloquear con la mano y admitirlos con el botón de reinicio para
reiniciar el Macerador Flexible²

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 15 -
Interruptor de Desconexión
Este interruptor rojo grande es el punto de la fuente de alimentación principal de la máquina. Al
activar este interruptor en la posición ENCENDER permitirá que la energía fluya a través del
sistema. Al activar este interruptor en la posición APAGAR desconectará la alimentación de
ambas cajas eléctricas. Véase la Figura 7.3 para la ubicación de referencia del interruptor de
desconexión.

EM
O
1

EMO2

EMO3

Disconectar

Fig. 7.2 EMO del lado del operador Fig. 7.3 EMO lado de desconexión

NOTA: La pantalla no se activará mientras el interruptor de desconexión esté en la


posición APAGADO.

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 16 -
8.0 Funciones del Panel de Control Táctil
La utilización del panel táctil en el Macerador Flexible² es a la vez fácil y eficiente. Las
secciones a continuación serán la guía para el funcionamiento de la unidad través del panel de
pantalla táctil.

La «Pantalla Principal/de Inicio» es la primera pantalla que cualquier usuario verá en la


configuración. Desde esta pantalla, el usuario podrá navegar a todos los aspectos del panel de
control táctil del Macerador Flexible². Véase la Figura 8.1.

Fig. 8.1 Pantalla Principal/de Inicio

NOTA: Las cuatro teclas de función, F1-F4, ubicadas en la parte inferior de la pantalla táctil,
imitan cualquier botón programable inmediatamente por encima de éstos. No todas las pantallas
tienen botones programables asociados.

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 17 -
8.1 Control Local
El control local puede ser definido como la pantalla de funcionamiento principal. Esta pantalla
muestra qué funciones están disponibles en cada uno de los 5 modos de funcionamiento. La
Figura 8.2 muestra cómo se ve la pantalla de control local en el modo Apagado/Fallo. Se
pueden hacer ajustes en este modo, y no se verán afectadas las salidas físicas. Para ajustar
físicamente las cuchillas de forma manual, la máquina debe estar en el modo Manual/Local.
Los diferentes modos se darán a conocer en la sección 8.2.

Fig. 8.2 Pantalla del Control Local

La Figura 8.3 es un primer plano de los gráficos en la pantalla táctil, que representan las
posiciones de la cuchilla actual. La palabra «superior» representa el conjunto de cuchillas
superiores de la unidad, y la palabra «inferior» representa el conjunto de cuchillas inferiores.

Superior Fijo
Superior Móvil

Inferior Fijo Inferior Móvil

Fig. 8.3 Posición de Cuchilla

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 18 -
Como se muestra en la figura, las cuchillas laterales a la izquierda son fijas y las cuchillas
laterales a la derecha son móviles. Las cuchillas laterales a la izquierda representan las
cuchillas inmediatamente detrás de la puerta de cuchilla. La posición de las cuchillas móviles se
ajusta mediante las flechas izquierda y derecha o tocando el valor numérico e introduciendo un
número entre 1 y 7. La Figura 8.4 muestra los gráficos cuando las cuchillas superiores están
fijadas para propósitos de separación mínima (1) y las cuchillas inferiores están fijadas para
propósitos de separación máxima (7).

NOTA: La posición de la cuchilla SP es un valor sin unidades cuyas lecturas se toman desde el
borde exterior de la cuchilla.

Configuración 1 SP Superior
Di l

Configuración 7
SP Inferior
Di l

Fig. 8.4 Configuración de Posición de la Cuchilla

El punto de referencia de la posición 1 representa la menor separación en el que las cuchillas


funcionarán. NO es posible ajustar las cuchillas a una distancia más cercana que a este límite
inferior. El punto de referencia de la posición 7 representa la mayor separación en la que las
cuchillas funcionarán. NO es posible ajustar las cuchillas a una distancia más lejana que a este
límite superior.

Al pulsar la flecha derecha en el área de control de la posición SP, aumentará


la separación de la cuchilla una posición a la vez hasta que se alcance el límite más alto. Al
pulsar la flecha izquierda en el área de control de la posición SP, disminuirá la separación de la
cuchilla una posición a la vez hasta que se alcance el límite más bajo. Al pulsar la pantalla
numérica en el medio, surgirá un teclado numérico que permitirá al operado escriba cualquier
valor entre los limites máx. (7) y min. (1). Una vez introducido el valor, las cuchillas se ajustará
automáticamente a la separación especificada (si está en modo Manual/Local).

NOTA: El área sombreada en azul, que se muestra en la Figura 8.4, indica el área de
maceración actual. Si un área se vuelve sombreada de color rojo o amarillo, significa que las
cuchillas están más lejos que el límite actual. El sistema SONARÁ LA ALARMA. Esto puede
ocurrir si la configuración límite está incorrectamente programada o han ocurrido fallos en algún
sensor de la posición.

Como una ayuda para que el operador verifique la correcta operación de la función de ajuste de
la cuchilla, hay una escala de metal dentro de la puerta de acceso lateral derecha del motor,

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 19 -
entre los motores movibles de cuchillas superiores e inferiores. Se utiliza una aguja vertical de
unidad para cada conjunto de motores, para indicar la posición física, 1-7, tal y como se
muestra en la Figura 8.41 a continuación. En esta ilustración, se muestran las dos cuchillas
ajustables en la posición 7, que es la posición máxima de separación. Esta debe coincidir con
la posición mostrada en la pantalla táctil.
Aguja indicadora de
la posición superior

Aguja indicadora de
la posición inferior

Fig. 8.41 Escala de Ajuste de Cuchillas

Si no corresponden la pantalla táctil y la escala, es posible que la correa de distribución tenga


que ser ajustada hasta que ambas coincidan. Esto implica remover la correa y girar las poleas
de distribución para ajustar la cuchilla en sentido horario o antihorario hasta que la aguja
indicadora asociada se alinee con el número de la escala indicada mediante la pantalla táctil. Al
girar las poleas, se debe tener cuidado para asegurarse de que estén encendidas en la misma
dirección y en la misma cantidad antes de que la correa se coloque de nuevo. Las marcas de
distribución han sido colocadas al frente de cada polea para facilitar este proceso. Una vez que
se logre la posición correcta, la cinta se volverá a unir. Ahora, la aguja debe alinearse con cada
uno de los demás números de la escala, a medida que se cambia la posición mediante la
pantalla táctil.
Solamente el personal de servicio competente podrá realizar este proceso,
siguiendo los debidos procedimientos de bloqueo y etiquetado de la máquina.
La Figura. 8.42 a continuación muestra las poleas de distribución superiores e
inferiores.
Indicador de
Marcas de
Distribución.
Indicador de
Marcas de
Distribución
Superiores.

Indicador de
Marcas de
Distribución
Inferiores.

Fig. 8.42 Indicador de Marcas de Distribución Superiores e inferiores.

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 20 -
El botón «Inicio» se puede utilizar para regresar a la pantalla principal.

El botón «Ciclo de Inicio» es el equivalente de la pantalla táctil con el botón manual


«Encender/Apagar».

PRECAUCIÓN: Todas las condiciones necesarias para iniciar el equipo con los
pulsadores manuales son también necesarias cuando se usa el botón «Ciclo de Inicio»
en la pantalla táctil. Tenga precaución al iniciar el equipo; el transportador se pondrá en
marcha en el momento en que se presione en el botón de inicio.

El botón «Transferir Solamente» fue diseñado específicamente para permitir la


transferencia segura de los productos por la máquina cuando no se desee la maceración. Al
presionar este botón se moverán automáticamente los conjuntos de cuchillas superiores e
inferiores a sus máximas posiciones de inicio. Si se pulsa este botón mientras se ejecuta en
modo Manual/Local, las cuchillas seguirán funcionando después de que se hayan trasladado a
las posiciones máximas. Si se detuvo y comenzó de nuevo, sólo se ejecutará la cinta
transportadora y las cuchillas se apagarán.

NOTA: Al pulsar este botón de transferencia, se cambiará el modo actual de


funcionamiento en «Modo de Transferencia» y deshabilitará todos los comandos locales y
remotos (excepto el botón «Apagar/Detener»). La máquina solo volverá al modo
«Manual/Local» cuando se cambie el ajuste bajo el Control de Modo. Consulte la sección
«Control de Modo» del manual de instrucciones para obtener más detalles sobre el modo de
transferencia.

Al pulsar el botón Configurar, el operador podrá navegar a la configuración del


sistema. Esta pantalla muestra todos los parámetros de configuración de las opciones del
sistema. Consulte la sección "Configuración" del manual de instrucciones para obtener más
detalles.

NOTA: El botón Configurar sólo aparecerá cuando el modo actual esté en


APAGADO/FALLO. Consulte el Control de Modo del manual de instrucciones para obtener más
detalles.

El modo en el que la máquina se encuentra actualmente se


muestra en la parte superior de la pantalla. Consulte la sección Control de Modo del manual de
instrucciones para obtener más detalles.

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 21 -
8.2 Control de Modo
Al seleccionar el botón Control de Modo, el operador podrá desplazarse a la pantalla de Estado
de Enlace de la máquina. Desde esta pantalla, el operador podrá seleccionar el modo de
operación actual de la máquina. El Macerador Flexible2 trae una serie con cinco modos
distintos de funcionamiento (o modos de control). Estos diferentes modos se pueden
seleccionar desde el menú desplegable, tal y como se muestra en la Figura 8.5. (El Modo
Automático es el modo se encuentra ubicado abajo del Modo de Transferencia en la lista
desplegable y no se muestra en este gráfico).

Fig. 8.5 Pantalla de Estado de Enlace Polar

8.2.1 Modo Apagado/Fallo


Al seleccionar la opción Apagado/Fallo en esta pantalla (Figura 8.6), el operador podrá realizar
ajustes y comandos en la pantalla de Control Local sin tener que mover/afectar las salidas
físicas. Este modo es beneficioso para propósitos educativos, puesto que las posiciones de las
cuchillas no se verán afectadas.

Fig. 8.6 Apagado/Fallo

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 22 -
8.2.2 Manual/Local

El modo «Manual/Local» (Figura 8.7) es el modo predeterminado de operación para la


máquina. Al seleccionar el modo «Manual/Local» el operador podrá realizar ajustes y dar
comandos de encendido/apagado a través de la pantalla táctil y los botones pulsadores
manuales. Este modo es el modo de funcionamiento normal del Macerador Flexible2. La Figura
8.8 muestra como luce la pantalla de control local en modo Manual/Local. Note que no hay
botón de CONFIGURACIÓN.

Fig. 8.7 Modo Manual/Local Fig. 8.8 Modo Manual/Local en Pantalla Local

8.2.3 Automático/Imax

Al seleccionar el modo «Automático/Imax» (Figura 8.9), se bloquearán todos los controles


locales (excepto los interruptores EMO y el botón Apagado) y permitirá que el inyector Imax, si
está conectado, controle en su totalidad la colocación de cuchillas. Las posiciones de las
cuchillas se pueden ajustar automáticamente a través de las formulas Imax o de forma manual
a través de la pantalla Modo de Tecnología en el Imax. NOTA: Esta opción requiere un código
personalizado del inyector Imax.

Fig. 8.9 Automático/Imax

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 23 -
Al seleccionar la opción «Imax Automático» o «ENLACE», con un sistema integrado de Imax, la
máquina intentará comunicarse con el inyector Imax. Si las comunicaciones tienen éxito,
aparecerá el mensaje «Imax Enlazado» con una flecha azul. Si fracasan los intentos de
comunicación, el mensaje «No Hay Enlace Polar» permanecerá en la pantalla junto con la
flecha roja. Véase la Figura 8.10 a continuación. Una vez que se conecten el IMAX y la
máquina, se podrá ingresar a la pantalla de control local. Sin embargo, TODOS los controles se
desactivarán, excepto por la opción DETENER/EMO. La Figura 8.11 muestra cómo se verá la
pantalla de control local cuando en esté en modo Automático/Imax.

Figure 8.10 Imax Enlazado Fig. 8.11 Modo Automático/Imax en Pantalla Local

8.2.4 Xfer Mode

Al seleccionar el «Modo de Transferencia» (Figura 8.12), se bloquearán todos los controles


locales (excepto los interruptores EMO y el botón Apagado) y colocará la maquina en el Modo
de Transferencia. El Modo de Transferencia se ha diseñado específicamente para permitir el
paso seguro de los productos a través del Macerador Flexible2 cuando no se desea realizar la
maceración. Al presionar este botón se moverán automáticamente los conjuntos de cuchillas
superiores e inferiores a sus máximas posiciones de inicio (7), y comenzará el transportador
(ver Figura 8.13). Las cuchillas no giran en el Modo de Transferencia.

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 24 -
Fig. 8.12 Modo de Transferencia Figure 8.13 Modo de Transferencia en Pantalla Local
8.2.5 Modo Imax Configurado
En algunas máquinas, la comunicación con el IMAX puede realizarse a través de un cable de
comunicación multiconductor con configuración estática. Aunque estas ilustraciones no lo
muestren, en el menú desplegable de SELECCIÓN DE MODO está incluido un cable Imax
configurado. Al seleccionar esta opción, permitirá que el cable Imax tome control de la máquina
de la misma forma que cuando se selecciona la opción Automático/Imax. La pantalla que se
muestra en la Figura 8.11 también se mostrará cuando se haya seleccionado esta opción.

8.3 Mode Automático


Al seleccionar la opción de «Modo Automático» en esta pantalla (Véase Figura 8.14), la
maquina se colocará en el modo automático y se ejecutará automáticamente cualquier fórmula
almacenada. Una vez que se seleccione el modo automático, pulse el botón automático rojo en
la pantalla de inicio, que lo desplazará a la pantalla que se muestra en la Figura 8.15. Desde
esta pantalla, se pueden seleccionar las formulas almacenadas del menú desplegable que
desea editar o cargar.

Fig. 8.14 Modo Automático Fig. 8.15 Selección de Formula Automática

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 25 -
En el modo Editar, las separaciones de la cuchilla superiores e inferiores se pueden ajustar
como se muestra en la Figura. 8.16. Para hacer una nueva fórmula, cambie el nombre de la
fórmula antes de guardarla. Se pueden almacenar hasta 25 fórmulas diferentes. Cuando se
cargue una fórmula, aparecerá la pantalla que se muestra en la Figura 8.17. Para iniciar una
fórmula automática, se debe presionar el botón de inicio. Una vez que se presione, se moverán
los conjuntos ajustables de cuchillas superiores e inferiores para lograr las separaciones de
cuchillas deseadas que hayan sido requeridas por la fórmula. Parpadearán las fechas en la
pantalla indicando la dirección en la que se estén moviendo los conjuntos ajustables de
cuchillas. Se detendrán las cuchillas al presionar de nuevo el botón Encender/Arrancar o al
presionar el botón Encender/Arrancar en el panel de control. Al tocar cualquiera de los dos
botones, las cuchillas volverán a iniciarse y la fórmula automática se reanudará. Cuando la
fórmula automática esté en ejecución, la luz indicadora en el botón Encender/Arrancar se
pondrá en encendido sólido. La luz indicadora parpadeará cuando se detenga o se quite del
modo automático pulsando el botón Transferir Solamente. El botón Transferir Solamente hará
que los conjuntos de cuchillas superiores e inferiores se muevan a su distancia de separación
máxima.

Fig. 8.16 Edición de Fórmula Automática

Fig. 8.17 Ejecución de Fórmula Automática

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 26 -
9.0 Alarmas
Cuando en la maquina ocurra un fallo o esté fuera de rango una variable de proceso, sonará
una alarma y se mostrará un indicador de alarma que describirá el fallo ocurrido. La alarma
audible se puede silenciar pulsando el botón Reiniciar en el panel del operador o desde la
opción «Reconocimiento de Alarma» en la pantalla táctil. Al pulsar el botón «X» se disipará el
indicador de alarma de la pantalla y la alarma permanecerá activa hasta que se corrija. Cuando
el indicador esté cerrado y todavía esté la alarma activa, se mostrará el botón de la alarma. La
mayoría de las funciones de la máquina no estarán disponibles hasta que la alarma se haya
corregido y borrado.

Al presionar el botón «¡Alarma!», se mostrarán las alarmas activas emergentes. Cuando la


alarma audible esté activada, este botón será visible. Al seleccionar este botón también
silenciará la alarma audible. A medida que se corrijan las alarmas, se eliminarán de la lista de
alarmas activas. Si las alarmas se borran antes de que el operador se dé cuente de ellas, la
visualización de la alarma se cerrará automáticamente y la alarma audible se restablecerá.

Consulte la Tabla 9.1 para obtener una lista detallada de alarmas.

Tabla 9.1 Lista de Alarmas


MENSAJE DE ALARMA DESCRIPCIÓN
Cubierta abierta, posición de No se han completado los imanes de
1 transportador en la posición de seguridad. Asegúrese de que la cubierta
funcionamiento esté cerrada.
Puerta de Cuchillas está abierta, No se han completado los imanes de
2 cierre la puerta para acceder al área seguridad. Asegúrese de que la puerta esté
de las cuchillas cerrada.
No se han completado los imanes de
Falta un Contenedor, posicione el
3 seguridad. Asegúrese de que el contenedor
contenedor en lugar
esté en su respectivo lugar.
El interruptor de desconexión de la
Se requiere reiniciar para empezar
4 máquina está en la posición ENCENDIDO,
a máquina
pero la máquina no está activada.
Este mensaje indica al operador que la
Máxima Posición Superior Actual posición actual del ensamble de la cuchilla
5
superior sobrepasa la distancia máxima
especificada en la configuración de límites.
Este mensaje indica al operador que la
Mínima Posición Superior Actual posición actual del ensamble de la cuchilla
6
superior sobrepasa la distancia mínima
especificada en la configuración de límites.
Este mensaje indica al operador que la
Máxima Posición Inferior Actual posición actual del ensamble de la cuchilla
7
inferior sobrepasa la distancia máxima
especificada en la configuración de límites.
Este mensaje indica al operador que la
posición actual del ensamble de la cuchilla
Mínima Posición Inferior Actual inferior sobrepasa la distancia mínima
8
especificada en la configuración de límites.

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 27 -
Fallo de Fase – Por favor, verifique Verifique el suministro de alimentación
9 el suministro de alimentación de 3~460VAC del Macerador Flexible2 para
alimentación de corriente alterna propósitos de fase y balance.
Verifique que el suministro de presión de
aire esté dentro del rango en el interruptor
de presión de aire. El interruptor de presión
Fallo de Presión de Aire – Por de aire debe ser ajustado de fábrica a 40-
10
favor, verifique el suministro de aire. 80 libras por pulgada cuadrada. Esto se
debe ajustar al rango de la fecha de la
placa del fabricante, si estuviera fuera de
rango.
Se ha presionado el interruptor Se ha presionado el interruptor local de
EMO (Energía Lateral) – Gírelo emergencia de máquina. Restablezca el
11
para liberarlo cuando esté listo interruptor en la posición normal y reactive
la máquina.
Se ha sobrecargado la Protección del
Sobrecarga superior MSP –
Motor del Montaje de la Cuchilla Superior.
12 Verifique la sobrecarga de las
Identifique la fuente de la sobrecarga y
cuchillas superiores
restablézcala.
Se ha sobrecargado la Protección del
Sobrecarga superior MSP – Motor del Montaje de la Cuchilla Inferior.
13
Verifique la sobrecarga de las Identifique la fuente de la sobrecarga y
cuchillas inferior restablézcala.
Sobrecarga del Transportador Se ha sobrecargado la Protección del
14 MSP– Verifique la sobrecarga del Motor del Transportador. Identifique la
transportador fuente de la sobrecarga y restablézcala.
Se ha presionado el interruptor Se ha presionado el interruptor local de
EMO (Control Lateral) – Gírelo para emergencia de la máquina. Restablezca el
15
liberarlo cuando esté listo interruptor en la posición normal y reactive
la máquina.
Se ha presionado el interruptor Se ha presionado el interruptor local de
EMO (Control Lateral Inferior) – emergencia de la máquina. Restablezca el
16
Gírelo para liberarlo cuando esté interruptor en la posición normal y reactive
listo la máquina.

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 28 -
10.0 Menú de Configuración
El menú de configuración se utiliza para ajustar la configuración de la máquina y para acceder
al Panel de Control de Windows. Solo se puede acceder al menú de configuración con el
nombre de usuario y la contraseña correctos. El operador debe cambiar el modo de
funcionamiento de la máquina a «Apagado/Fallo» y navegar hasta la pantalla «Control Local».
Una vez allí, el operador puede seleccionar la opción «Configuración» e iniciar la sesión como
se muestra en la Figura 10.1.

El menú de configuración se compone de múltiples opciones, como se muestra en la Figura


10.2. Estas opciones se detallan a continuación

Fig. 10.1 Inicio de Sesión Fig. 10.2 Opciones del Menú de Configuración

Al pulsar este botón, el operador podrá ajustar la precisión de la pantalla


táctil. Se recomienda realizar esta calibración una vez al año.

Al pulsar este botón, el operador podrá salir de la aplicación en tiempo de


ejecución y entrar en la configuración de pantalla real, como la dirección de protocolo de
internet y otras funciones de comunicación. Por favor, consulte el manual de Siemens HMI para
más detalles.

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 29 -
Al pulsar este botón, se ajustaran los límites de las cuchillas móviles entre
0% (mínima separación del par de cuchillas) y 100% (máxima separación del par de cuchillas).
Estos porcentajes se establecen para mantener la región operativa de las cuchillas móviles
entre los interruptores de proximidad superiores e inferiores. Los indicadores de proximidad se
iluminarán cuando se hayan alcanzado los límites de proximidad. Al señalar la posición real en
el porcentaje dado de las cuchillas superiores e inferiores cuando se alcanza una proximidad,
los límites analógicos se pueden ajustar un poco más elevados (mín. posición) o un poco más
bajos (máx. posición), para evitar que las cuchillas alcancen estos límites. Esto garantiza que la
plataforma de la cuchilla móvil no interferirá con la máquina o con los conjuntos de cuchillas
fijas.

PRECAUCIÓN: Al cambiar estos números de sus ajustes de fábrica, se podrían


ocasionar danos o la máquina podría resultar en un mal funcionamiento.

Figure 10.3 Pantalla de Límites Analógica Indicador del Interruptor de


Proximidad y la Mínima
Posición de Cuchilla Superior

Indicador del Interruptor de


Proximidad y la Máxima
Posición de Cuchilla Superior

Indicador del Interruptor de


Proximidad y la Mínima
Posición de Cuchilla Inferior

Indicador del Interruptor de


Proximidad y la Máxima
Posición de Cuchilla Inferior

Posición Actual (%)

Al pulsar este botón, el operador podrá configurar el Macerador Flexible² en


el modo de funcionamiento estándar. Este botón permite la comunicación entre el PLC y el
panel para el uso diario.

Al pulsar este botón, el operador podrá configurar el Macerador Flexible² en


el modo de operación no estándar. Este botón interrumpe la comunicación entre el PLC y el
panel, con el fin de ayudar con la programación sin alarmas.

NOTA: La opciones de modo de configuración en línea y fuera de línea no se deben


cambiar de sus configuraciones predeterminadas por la fábrica.

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 30 -
Al presionar este botón, el operador podrá navegar a la a la pantalla
representada en la Figura 10.4. Esta pantalla es una herramienta de solución de problemas,
que permite al usuario operar independientemente las cuchillas superiores, las cuchillas
inferiores o el transportador. En esta pantalla se muestra el transportador en ejecución.

Fig. 10.4 Pantalla en Modo de Prueba

Al pulsar este botón aparecerá la siguiente pantalla. El menú desplegable de


configuración de la cuchilla permite que el usuario seleccione los dos conjuntos de cuchillas a
ejecutar (como se muestra), o simplemente seleccionar las cuchillas superiores o cuchillas
inferiores. Si sólo hay un conjunto de cuchillas instalado, se puede seleccionar la ejecución de
la cuchillas superiores o bien las cuchillas inferiores.

Fig. 10.5 Pantalla de Configuración de la Máquina

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 31 -
Los dos campos de banda muerta permiten que la banda muerta de la posición de la cuchilla se
ajuste a los pares de cuchillas superiores e inferiores. El valor predeterminado de ambas es de
0.5 y el rango recomendado es de 0.5 a 3. El propósito de la banda muerta es proporcionar una
tolerancia superior e inferior (para la configuración nominal de la cuchilla (1-7), con el fin de que
los motores de ajuste de la cuchilla no estén funcionando constantemente.

El campo definido por el operador final en esta pantalla es el campo de ajuste del tiempo. El
valor predeterminado para este campo es 0 y el rango recomendado es de 0-10 segundos.
Este campo define el tiempo permitido para los pares de cuchillas (superiores y/o inferiores),
para que estén fuera del rango de banda muerta antes de que los motores de ajuste de cuchilla
se enciendan para corregir la posición. Al ajustar la banda muerta y los paramentos de ajuste
de tiempo, el usuario puede reducir el tiempo de encendido de los motores de ajuste de la
cuchilla, a la vez que se cumplen con las restricciones de productos definidos por la fórmula.
Nota: El campo de ajuste del tiempo sólo se utiliza cuando las cuchillas están en ejecución.

11.0 Soporte Técnico


Para cualquier pregunta o asistencia técnica concerniente al uso del equipo Wolf-tec Inc., no
dude en ponerse en contacto con el servicio al cliente de Wolf-tec:

Línea gratuita: 1-877-965-3832


o: 1-845-340-9727

Wolf-tec Inc. también ofrece ayuda técnica las 24 horas del día:

Para acceder a la línea de ayuda las 24 horas del día en horario no hábil de Wolf-tec Inc., llame
al teléfono principal y siga el menú de instrucciones.

Además visítenos en el sitio de internet: www.wolf-tec.com

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 32 -
12.0 APÉNDICE A: UBICACIONES DE ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Antes de que comience a operar la máquina, es imperativo que el personal autorizado
lea y entienda todas las etiquetas de seguridad que se encuentran en todo el sistema.
Las siguientes figuras muestran donde se encuentran cada una de estas etiquetas,
junto con una imagen de la misma.

ETIQUETAS DE ADVERTENCIA DE
LA PUERTA DE LA CUCHILLA (2)

ETIQUETAS DE ADVERTENCIA/PELIGRO
PARA DESCONECTAR EL INTERRUPTOR

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 33 -
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA DEL TRANSPORTADOR (4)

ETIQUETAS DE PELIGRO DE LA CAJA B

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 34 -
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA MSP
–CARA POSTERIOR. CUBIERTA DE
cAJA B

ETIQUETAS DE ADVERTENCIA DE LA ZONA DE ACCESO AL MOTOR


(Lado izquierdo y derecho de la puerta)

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 35 -
ETIQUETA DE ADVERTENCIA «Leer y Entender»

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 36 -
13.0 APÉNDICE B: PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Diario Cada Mensual Cada 6
Descripciones dos Meses
Semanas
Montaje de Cojinetes
Inspeccione en busca de anormalidades X
(grietas/desgastes, etc.).
Montaje de Cuchillas
Inspeccione en busca de cuchillas melladas, X
dañadas o desafiladas.
Inspeccione los extremos del eje; asegure el X
asiento en eje.
Cajas Eléctricas y Pestillos de la Máquinas
Inspeccione todas las juntas X
Inspeccione el bloqueo de funcionalidad del X
hardware.
Inspeccione en busca de fugas de aire. X
Correa y Piñones
Inspeccione las correas/piñones en busca de X
algún desgaste o hundimiento.
Vuelva a engrasar los husillos de ajuste de las
X
cuchillas con grasa de calidad alimentaria.
Montaje del Transportador (si existe)
Inspeccione la correa/bandas en busca de X
secciones gastadas o rotas.
Inspeccione las palancas de ajuste/elevación y X
los cojinetes de plástico.
Motor del Transportador (si existe)
Inspeccione el motor en busca de fugas de X
aceite.
Verifique que los soportes del motor estén X
apretados.
Verifique que todo el hardware esté seguro. X
Sistemas de Seguridad
Verifique que todos los imanes de seguridad X
estén funcionando.
Verifique que los pulsadores EMO de
X
seguridad (3) estén funcionando correctamente.
Rastrillos de Cuchilla
Inspeccione en busca de púas/dedos doblados. X
Verifique que el montaje del transportador esté
X
apropiadamente rígido y apretado.
Ruedas
Inspeccione las llantas/ruedas X

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 37 -
NOTA: Todos los engranajes del motor están lubricados de por vida con aceite sintético
del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos, y no necesitan mantenimiento.

14.0 APPENDIX C: REMOCIÓN DE CUCHILLAS (para propósitos de


Inspección/Limpieza)
PIEZAS REQUERIDAS:

WT290-423-02 - POLIPASTO, CARRITO DE CUCHILLA PFC


WT375-020 - GUANTES DE MALLA DE ALAMBRE (2)

El siguiente procedimiento explica cómo retirar las cuchillas y los rastrillos del Macerador
Flexible Polar² (PFC) para desmontaje y limpieza.

ADVERTENCIA: ¡Siempre use guantes de malla de acero inoxidable cuando


trabaje con las cuchillas!

ADVERTENCIA: ¡Bloquee y etiquete la máquina antes de iniciar este procedimiento!


Se pueden producir lesiones graves o la muerte!

ADVERTENCIA: ¡Nunca utilice herramientas sin especificar para extraer o instalar las
cuchillas!
¡De lo contrario, se podrían producir daños graves a la máquina, lesiones
personales y/o la muerte!

ADVERTENCIA: ¡No introduzca las manos en el capó de la máquina! ¡Si lo hace,


podría provocar lesiones graves o la muerte!

PRECAUCIÓN: Se DEBE abrir el ajuste del rodillo de la cuchilla a la posición 7


(máxima separación) antes de la remoción.

PRECAUCIÓN: Se requiere que la maquina se limpie diariamente, con el cambio de


producto o turno.

PASOS PRELIMINARES antes de retirar las cuchillas:


Inspeccione el cable de polipasto para verificar cualquier desgaste, y reemplácelo si está
dañado.

Inspeccione los ganchos de polipasto para verificar cualquier daño, y reemplácelos si es


necesario.

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 38 -
2. Asegúrese de que el polipasto de la cuchilla esté instalado correctamente. Fig. 14.2

Fig. 14.2 Polipasto de la Cuchilla

3. Tenga listo el carrito de la cuchilla y en su lugar los portadores de cuchillas. Fig. 14.3

Figure 14.3 Carrito de Cuchillas


5. Levante el transportador a la posición vertical. Primero, empuje hacia adelante sobre los

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 39 -
soportes (izquierdo y derecho – véase la Figura 14.4) hasta que los pasadores se salgan de
las muescas de sujeción. Gire el transportador hacia abajo, de modo que los pasadores se
deslicen por los canales hacia la siguiente muesca. Continúe girando el transportador hasta
que alcance su posición más vertical y tire los soportes hacia la dirección de usted, para
bloquear los pasadores en la muesca más baja, tal y como lo muestra la Figura 14.5. El
transportador está ahora bloqueado en la posición de limpieza.

Fig 14.4 Transportador en Posición Normal Fig 14.5 Transportador en Posición de


Limpieza
Hay dos conjuntos de cuchillas, superiores e inferiores. Al retirar las cuchillas, primero se deben
retirar las cuchillas frontales superiores e inferiores. Antes de que se retiren las cuchillas, se
deben retirar los rastrillos superiores e inferiores. Véase la Figura 14.6 a continuación.

Rastrillo Superior

Rastrillo Inferior

Fig. 14.6 Cuchillas/Rastrillos Superiores e Inferiores

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 40 -
14.1 Remoción del Rastrillo Frontal

En los pasos siguientes se explica la remoción de los rastrillos frontales superiores e inferiores.

1. Primero, retire el rastrillo superior frontal empujando la parte inferior del mismo, y luego,
levantándolo hacia arriba y fuera de la ranura superior.

Ranura
superior

Fig. 14.7 Empuje hacia atrás el rastrillo frontal inferior

Fig. 14.8 Remoción del rastrillo frontal inferior de la ranura inferior

1. Cuando esté libre, retire el rastrillo frontal inferior entre la parte frontal inferior y los
conjuntos de chuchillas traseros y fuera a través de la parte inferior.

2. A medida que retira los rastrillos, colóquelos en los ganchos del carrito de
cuchillas/polipasto para almacenarlos. (Se recomienda que los rastrillos frontales se

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 41 -
almacenen en un lado del carrito y los traseros en el otro lado, con la parte superior en
los ganchos de arriba y la parte inferior en los ganchos de abajo).

Fig. 14.9 Ganchos del Rastrillo para el Carrito de Cuchillas

Fig. 14.10 Almacenamiento de Rastrillos en el Carrito

3. Retire el rastrillo superior frontal de una manera similar a la del rastrillo inferior
empujando la parte inferior de la ranura y, luego, levantándolo de la ranura superior.
Retire el rastrillo entre el par de cuchillas superiores y fuera de la parte superior de la
máquina.

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 42 -
Ranura
Superior

Ranura
Inferior

Fig. 14.11 Remoción del Rastrillo de Cuchillas Superior Frontal

Fig. 14.12 Remoción del Rastrillo de la Parte Superior

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 43 -
14.2 Remoción de Cuchilla Frontal

1. Ruede el carrito de cuchillas de polipasto hasta la máquina, y use la manivela para


bajar el polipasto hacia la cuchilla frontal superior. Ajuste el polipasto de manera
que los dos ganchos agarren el eje exterior de la cuchilla y se apoyen contra éste
estrechamente.

Gancho de
elevación

Fig. 14.13 Cuchilla de Polipasto Adjunta a la Cuchilla Superior Frontal

2. Retire la placa de fijación de la carcasa de la cuchilla (Fig. 14.14). Insértela en la


ranura en el rodamiento (Fig. 14.15) y empuje el casquillo hacia la derecha para
liberar la cuchilla (Fig. 14.16). El extremo derecho de la cuchilla ahora descenderá
ligeramente pero estará apoyada por el polipasto (Fig. 14.17).

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 44 -
Muesca de Rodamiento

Fig. 14.14 Placa de Fijación Fig. 14.15 Muesca de Rodamiento

Fig. 14.16 Placa de Fijación en la Muesca de Rodamiento Fig. 14.17 Retracción del Rodamiento de la Cuchilla

3. Ahora se puede retirar la cuchilla del lado opuesto del rodamiento (Fig. 14.18), y el
polipasto poder ser utilizado para transportarlo (Fig. 14.19) y bajarlo en el carrito de
cuchillas (Fig. 14.20). Cada cuchilla está marcada en su eje con respecto a su
posición en la máquina (Fig. 14.21), para ayudar en el montaje. Además, las
cuchillas tienen la forma adecuada para evitar la colocación incorrecta cuando se
reinstalen.

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 45 -
FIG. 14.18 Remoción de la Cuchilla del Rodamiento Izquierdo Fig. 14.19 Transportación de la Chuchilla al Carrito

Fig. 14.20 Colocación en el Carrito Fig. 14.21 Marcación de Cuchilla

4. Repita los pasos del 1 al 3 para remover la cuchilla frontal inferior..

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 46 -
14.3 Remoción del Rastrillo Trasero
El conjunto posterior de rastrillos se remueven de una manera similar a la utilizada para los
rastrillos frontales, con excepción de que las ranuras inferiores están en ángulo hacia la parte
delantera de la máquina en lugar de la parte posterior, para facilitar la remoción. La Figura
14.22 muestra el conjunto de cuchillas y rastrillos traseros.

Fig. 14.22 Conjunto de Cuchillas/Rastrillos Posteriores con Ranuras de Rastrillo Resaltadas

1. Quite el rastrillo trasero superior tirando de la parte inferior con dirección hacia usted, y
luego, levantando el rastrillo hacia arriba y hacia usted entre las cuchillas traseras
superiores e inferiores, tal y como se muestra en la Fig. 14.23 y la Fig. 14.24. Almacene
el rastrillo en el carrito de cuchillas en la posición colgante inferior en el lado opuesto a
los rastrillos frontales.

Fig. 14.23 Remocion del Rastrillo Trasero Inferior Fig. 14.24 Levante y Saque Rastrillo Trasero Inferior

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 47 -
2. . Quite el rastrillo superior trasero tirando primero la parte inferior hacia usted y luego
levantándolo y tirando de él hacia fuera, tal y como se muestra en las Figuras 14.25 y
14.26. Almacene el rastrillo en el carrito de cuchillas en la posición colgante arriba del
rastrillo trasero inferior.

Fig. 14.25 Remoción del Rastrillo Superior Trasero Fig. 14.26 Dirección de Remoción del Rastrillo Superior

14.4 Remoción de Cuchilla Trasera


El conjunto de cuchillas posteriores se retiran de manera similar al conjunto frontal de cuchillas
bajando la cuchilla de polipasto en su posición y colocando los ganchos en la cuchilla (1),
utilizando la placa de fijación para deslizar el rodamiento lejos de la cuchilla (2), tirando el lado
opuesto de la cuchilla libre (3) y removiendo la cuchilla al carrito de cuchillas (4). La cuchilla
superior se retira primero. La Figura 27 a continuación ilustra las cuatro etapas implicadas, que
son idénticas a aquellas para retirar el conjunto de cuchillas frontales. La única diferencia es
que la placa de fijación está en el lado opuesto.

1
4

Fig. 14.27 Remoción de Cuchilla Superior Trasera

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 48 -
15.0 APPENDIX D: DESMONTAJE DE CUCHILLAS (para propósitos de
Inspección/Limpieza)
PIEZAS REQUERIDAS: EQUIPO WT290-699, CAMBIO DE CUCHILLA PFC

Este procedimiento explica cómo transportar la cuchilla de la máquina de forma segura a un


aparato fijo en el que se pueda desmontar para realizar inspección y/o limpieza. Este
procedimiento supone que la cuchilla ya está retirada del macerador.

ADVERTENCIA: ¡Siempre use guantes de malla de acero inoxidable cuando


trabaje con las cuchillas!

ADVERTENCIA: ¡Bloquee y etiquete la máquina antes de iniciar este


procedimiento! se pueden producir lesiones graves o la muerte!

ADVERTENCIA: Todos los componentes de este equipo se deben revisar


visualmente todos los días, y reemplazarlos inmediatamente si se presentan
signos de daño que afecten su uso seguro.

PRECAUCIÓN: Se recomienda que dos personas realicen este procedimiento para


garantizar la seguridad.

Para desmontar una cuchilla, primero debe ser transportada desde el carrito de cuchillas al
estuche para cuchillas. El estuche y el portador se muestran a continuación.

Fig. 15.1 Estuche para Cuchilas (WT281-004) Fig. 15.2 Portador de Cuchillas (WT200-738)

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 49 -
A continuacion, se explica en detalle el procedimiento para el desmontaje de las cuchillas.
1. Coloque el portador de cuchillas sobre una de las cuchillas, tal y como se muestra en la
Figura 15.3.

Fig. 15.3 Portador de Cuchillas en Posición

2. Empuje los pestillos uno hacia el otro a cada lado del portador, para asegurarlo con la
cuchilla, tal y como se muestra en la Fig. 15.4. Asegúrese de que ambos pares estén
firmemente en su posición.

Fig. 15.4 Asegure el Portador a la Cuchilla

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 50 -
3. Con dos personas, agarre las asas de ambos lados del portador, y lleve la cuchilla al
estuche.

Fig. 15.5 Trasporte la Cuchilla al Estuche

4. Separe los pestillos de cada lado del portador y luego, retírelo de la cuchilla.

Fig. 15.6 Remoción del Portador de la Cuchilla

5. Cierre el estuche y asegure los dos pestillos.

Fig. 15.7 Estuche Cerrado y Pestillos Asegurados

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 51 -
6. Lleve el estuche al aparato para cambiar las cuchillas e inserte el extremo hexagonal en
la base. La base de la estación esta incrustada, de modo que el estuche tendrá que
girar hasta que el extremo esté firmemente asegurado. Una vez activado, no se podrá
girar.

Aparato
WT200-902

Fig. 15.8 Estuche para Cuchillas en el Aparato

7. Abra los pestillos del estuche y sáquelo de la cuchilla. Una vez que se retire el estuche,
tome todas las precauciones necesarias y use los guantes protectores de malla SS
suministrados con el equipo.

Fig. 15.9 Estuche Retirado de la Cuchilla

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 52 -
8. Utilice la llave de gancho (WT240-173) suministrada con el equipo y un mazo de goma
para quitar la tapa de la cuchilla. La tapa se afloja en el sentido contrario a las agujas
del reloj. Una vez aflojada, la tapa extrema se puede quitar con la mano.

Fig. 15.10 Remoción de la Tapa Extrema

9. Retire los espaciadores. Los espaciadores junto a las cuchillas tienen juntas tóricas en
cada lado. Asegúrese de que permanezcan intactas cuando se retiren.

Fig. 15.11 Remoción de los Espaciadores

Si las cuchillas son de tipo almenada (muestra), hay dos cuchillas diferentes con diferentes
desplazamientos angulares que se alternan en la pila de cuchillas.

Cuando las cuchillas se vuelven a montar, se debe preservar esta secuencia alterna. La
manipulación de la cuchilla automáticamente produce esta compensación cuando se
desliza en el eje de la misma.

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 53 -
Fig. 15.12 Alternancia de Cuchilla Almenada
10. Retire la cuchilla de la pila.

Fig. 15.13 Remoción de la Cuchilla

11. Continúe quitando las cuchillas y los espaciadores hasta que los remueva todos.
12. Inspeccione las cuchillas en cuanto a cualquier desgaste o daño. Afile o reemplace las
cuchillas según sea necesario.
13. Limpie las cuchillas y los separadores utilizando un limpiador compatible y siguiendo los
procedimientos recomendados del proveedor. Desinfecte las piezas antes de volver a
montarlas.
PRECAUCIÓN: Las juntas tóricas en los separadores están hechas de
buna. Compruebe la compatibilidad con la agentes de limpieza y
desinfección. Si son incompatibles, quite las juntas tóricas antes de
limpiarlas. NO UTILICE VINAGRE.
14. Vuelva a montar las cuchillas y los espaciadores en el orden inverso al que fueron removidos,
prestando especial atención a que las juntas tóricas del espaciador estén en su lugar y que las
cuchillas se alternen, si son de tipo almenada.
15. Vuelva a colocar la tapa y apriétela con llave de gancho.
16. Coloque el estuche en la cuchilla, engánchelo de forma segura, y retire el aparato a una
superficie plana.
17. Abra la tapa del estuche y conecte el portador.
18. Asegure los pestillos del portador.
19. Con dos personas, lleve la cuchilla al carrito de sujeción y retire el portador.
20. Repita los pasos del 1 al 19 para los conjuntos de cuchillas restantes.
21. Una vez que las cuchillas se vuelven a instalar en la máquina, el desinfectante se puede
aplicar de nuevo.

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 54 -
16.0 APÉNDICE E: REEMPLAZO DE MÓDULO DE MEMORIA MSS
Un MSS Siemens (Sistema de Seguridad Modular) que consta de un SMS Básico y dos
módulos de expansión proporcionan el equivalente de un relé de seguridad para la máquina. El
corazón de la MSS es un módulo de memoria externa que se encuentra en la parte inferior del
módulo básico MSS (véase a continuación a la izquierda).

Módulo de Memoria Clip Superior

Módulo Básico MSS Clip Inferior

En el caso de que este módulo tenga que ser remplazado, el número de pieza de repuesto es
WT398-134. Esta parte tendrá que ser ordenada desde Wolf-tec para asegurar que sea
cargado el software correcto.

Para remplazar, siga los siguientes pasos:

1. Desconecte la energía de la máquina. Asegúrese de seguir todos los procedimientos de


bloqueo/etiquetado.
2. Identifique el módulo básico MSS (Este será la unidad a la izquierda – véase arriba a la
derecha).
3. Quite el cable plano del módulo básico MSS. Los clips de retención superior e inferior se
deben de deslizar del cable para liberarlo.
4. Retire con cuidado el módulo básico MSS del bastidor para facilitar el acceso a la parte
inferior.
5. Retire el módulo de memoria.
6. Oriente el módulo nuevo para que se alinee con las claves e insértelo en el módulo
básico MSS.
7. Vuelva a colocar el módulo básico MSS en el bastidor.
8. Vuelva a conectar el cable plano del módulo de expansión. Deslice los clips de arriba y
abajo hacia el cable para asegurar su conexión. Asegúrese de que el cable esté
completamente asentado antes de deslizar los clips.
9. Restaure la energía a la máquina.
10. Verifique de las funciones de seguridad de la máquina (EMO, interruptores de imán,
etc.), para asegurar el funcionamiento correcto
.

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 55 -
17.0 APÉNDICE F: REEMPLAZO DE TARJETA DE MEMORIA CPU
1214C
En el caso de se necesite reemplazar la tarjeta de memoria CPU 1214C, el número de pieza de
reemplazo es WT501-179. Esta parte tendrá que ser ordenada desde Wolf-tec para asegurar
que sea cargado el software correcto. Por favor, especifique el número de serie de la máquina
en el pedido.

Para volver a colocar la tarjeta:


1. Desconecte la fuente de alimentación con el interruptor de desconexión.
2. Quite la puerta de la caja eléctrica en el lado del operador.
3. Quite la cubierta transparente de la caja interior.

CPU
1214C

4. Abra la puerta superior del módulo CPU, como se muestra a continuación.


5. Retire la tarjeta existente e inserte la nueva tarjeta en la misma orientación.
6. Cierre la puerta de la CPU, vuelva a instalar la cubierta interior y la puerta exterior de la
caja.
7. Restablezca la energía.

Ranura para
Tarjeta de
Memoria

Ubicación de la Tarjeta de Memoria CPU 1214C

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 56 -
18.0 APÉNDICE G: AJUSTE DE LA ALTURA DEL TRANSPORTADOR
Los pasos siguientes explican cómo subir o bajar el transportador PFC en los modelos
equipados. Asegúrese de seguir las pautas de seguridad para el equipo y las instalaciones.

ADVERTENCIA: Nunca deje tornillos sueltos o transportadores sin supervisión


durante esta operación. ¡El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en
lesiones serias!

ADVERTENCIA: Apague el interruptor de desconexión de la maquina a la


posición APAGADO. ¡Siga los procedimientos de bloqueo/etiquetado.

A. Para bajar el transportador: Artículos adicionales necesarios (WT240-672-02 y


WT240-672-03)

1. Retire la bandeja de goteo del transportador.


2. Ponga transportador en posición cerrada. (Fig. 19.1)
3. Sujete el transporte con correas bajo los brazos de los puntos del eje, utilizando una
carretilla elevadora o una grúa de techo.
4. Retire (8x) tornillos de 12mm de cada lado de los brazos de soporte (4 veces por cada
lado).
5. Afloje (4x) los pernos superiores de 10mm de la cubierta del transportador (2 veces
por lado).
6. Asegúrese de que el transportador esté sostenido del todo.
7. Retire con cuidado (4x) los tornillos verticales de 12mm del eje en ambos lados.
8. Levante el transportador y retire los bloques verticales.
9. Coloque con cuidado la cinta de nuevo en los soportes verticales.
10. Vuelva a colocar los (4x) los tornillos verticales de 12mm del eje, pero no los apriete
hasta que todo esté alineado.
11. Vuelva a colocar los brazos de posicionamiento con los mencionados anteriormente.
12. Apriete ambos lados de los bloques del eje para que se puedan ajustar ligeramente.
13. Apriete los (8x) tornillos de 12 mm a ambos lados de los soportes.
14. Ahora alinee el transportador para que se abra en la parte superior de la máquina con
la puerta frontal cerrada y la cubierta en la posición de acoplamiento.
15. Apriete (4x) los tornillos verticales de 12mm del eje con cinta transportadora en
posición cerrada.
16. Apriete (4x) los pernos de 10 mm de la cubierta con el transportador en posición
cerrada.
17. Compruebe varias veces que el transportador no tenga ninguna interferencia al pasar
de la posición cerrada a abierta.
18. Antes de que la máquina se ponga en servicio, ejecute el transportador para verificar
que la operación sea correcta.

B. Para subir el transportador: Artículos adicionales necesarios (WT240-672-04, WT240-


672-05 y (2x) WT240-673)

1. Retire la bandeja de goteo del transportador.


2. Ponga transportador en posición cerrada. (Fig. 19.1)

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 57 -
3. Sujete el transporte con correas bajo los brazos de los puntos del eje, utilizando una
carretilla elevadora o una grúa de techo.
4. Retire (8x) tornillos de 12mm de cada lado de los brazos de soporte (4 veces por cada
lado).
5. Afloje (4x) los pernos superiores de 10mm de la cubierta del transportador (2 veces
por lado).
6. Asegúrese de que el transportador esté sostenido del todo.
7. Retire con cuidado (4x) los tornillos verticales de 12mm del eje en ambos lados.
8. Levante el transportador y añada un segundo bloque vertical a ambos lados (WT240-
673).
9. Coloque con cuidado el trasportador en los soportes verticales, asegurándose de que
los orificios estén alineados.
10. Vuelva a colocar los (4x) los tornillos verticales de 12mm y las arandelas del eje, pero
no los apriete hasta que todo esté alineado.
11. Vuelva a colocar los brazos de posicionamiento con los mencionados anteriormente.
12. Apriete ambos lados de los bloques del eje para que se puedan ajustar ligeramente.
13. Apriete los (8x) tornillos de 12 mm a ambos lados de los soportes.
14. Ahora alinee el transportador para que se abra en la parte superior de la máquina con
la puerta frontal cerrada y la cubierta en la posición de acoplamiento.
15. Apriete (4x) los tornillos verticales de 12mm del eje con cinta transportadora en
posición cerrada.
16. Apriete (4x) los pernos de 10 mm de la cubierta con el transportador en posición
cerrada.
17. Compruebe varias veces que el transportador no tenga ninguna interferencia al pasar
de la posición cerrada a abierta.
18. Antes de que la máquina se ponga en servicio, ejecute el transportador para verificar
que la operación sea correcta.

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 58 -
Tornillos de
12mm de la
cubierta Tornillos
verticales de
12mm del eje

Elevador del Armas de


Bloque del Eje Posicionamie
t

Pernos de Bandeja
12mm del de Goteo
Brazo de

Open Conveyor
Position
Fig. 19.1 Transportador en Posición Cerrada

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 59 -
19.0 APÉNDICE H: «CARRITO VMAG» PFC
El carrito Vmag PFC es funcionalmente equivalente al PFC estándar con las siguientes
excepciones:

1. En lugar de una cinta transportadora con una cubierta integrada, solo hay un puntazo
que puede pivotar.
2. Sólo hay un imán de bandeja en al lado derecho
3. El tercer interruptor EOM está situado en el frente de la máquina en lugar de la parte
trasera.
4. Las cajas eléctricas están dispuestas en un formato horizontal en lugar de vertical.
5. El panel táctil está montado en el lado posterior de la unidad en lugar de en el lado
derecho.

Las siguientes ilustraciones muestran las desviaciones anteriores del PFC estándar.

Fig. 20.1 Caja Eléctrica al Lado del Operador (Panel A) Fig. 20.1 Caja Eléctrica al Lado de Desconexión
(Panel B)

EMO2

EMO1

EMO3

Fig. 20.3 Ubicaciones EMO1 y EMO3 Fig. 20.4 Ubicación EMO2

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 60 -
Fig. 20.5 Botones de Reiniciación, Encender/Apagar y EMO1 Fig. 20.6 Panel Táctil

Bandeja en Posición

Fig. 20.7 Vista posterior que muestra el panel táctil, la bandeja en posición
y el Interruptor de Desconexión

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 61 -
Fig. 20.8 Vista frontal mostrando la cubierta Fig. 20.9 Puerta de Cuchilla Abierta y Cubierta Arriba

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 62 -
20.0 APÉNDICE I: INSTALACIÓN DE CORREA
ADVERTENCIA: Apague la fuente de alimentación de la máquina, y luego bloquéela
y etiquétela.

1. Verifique que el aire comprimido esté conectado y en 60-85 libras por pulgada cuadrada

2. NOTA: Si se rompió la correa, la máquina debe ser inspeccionada para ver si hay algún
problema u obstrucciones. Compruebe que todos los tornillos estén bien apretados en
las poleas.

3. Con guantes de seguridad, gire en sentido antihorario ambas poleas para mover la
armadura soldada de la cuchilla hacia adentro. Siga girando ambas poleas hasta que se
alcance la posición número 1 de la cuchilla.

4. NOTA: Mantenga las marcas indicadoras estampadas de distribución sobre las dos
poleas principales en la misma orientación durante la rotación, para mantener la
armadura soldada de la cuchilla en posición paralela a la pared y para evitar atascos.
Véase la Fig. 1.

6. Cuando la armadura soldada de la cuchilla alcance el punto más bajo, rote la poleas
una vuelta completa en sentido contrario.

7. Afloje los 3 tornillos en la ménsula del ajustador de tensión, pero no los quite (hay un
soporte de tuerca en la parte posterior de montaje para mantenerlos en su lugar). Para
la instalación de la correa superior, baje su ménsula de tensión. Para el montaje de la
correa inferior, levante su ménsula de tensión. Véase la Fig. 2. Con las marcas
indicadoras estampadas de distribución en la misma orientación, la cinta puede ser
ahora instalada. Véase la Fig. 3 para la configuración de la correa.

5. Una vez colocada correctamente, se puede tensar la correa al elevar la ménsula de


tensión (correa superior) y bajar la ménsula de tensión (correa inferior). Apriete los 3
tornillos en cada soporte para permitir que la correa se tense con un trozo de madera (u
otro material blando adecuado) y un mazo de goma (véase la Fig. 4.) Una vez que la
correa se corrija, los tornillos se pueden apretar por completo.

6. Compruebe la tensión de la correa semanalmente y verifique que la deflexión horizontal


sea menor que 1/8”. Las correas se estiran con el tiempo y saltarán los dientes si la
tensión es insuficiente. Inspeccione visualmente que ambas marcas indicadoras
estampadas de distribución estén en la misma orientación. Si no es así, quite la corea y
alinee la orientación de marcas de distribución de modo que ambas poleas coincidan.
Véase la Fig. 3.

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 63 -
FIG. 1 PRINCIPALES POLEAS DE AJUSTES y MARCAS DE DISTRIBUCIÓN

3x PERNOS

FIG. 2 MÉNSULA DE TENSIÓN SUPERIOR EN POSICIÓN BAJA

CAÍDA DE
BANDA
HORIZONTAL

FIG. 3 CONFIGURACIÓN DE CORREA SUPERIOR

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 64 -
FIG. 4 AJUSTE DE TENSION DE CORREA SUPERIOR

3/27/2013 PFC_OP_S2_ES_010207 - 65 -

Vous aimerez peut-être aussi