" Groupement régi par décret legislatif 93-08 du 25 Avril 1993 "
Route de Cina, BP 394, Hassi Messaoud, 30500, Algérie. Tel: 029-74-22-00 Fax: 029-74-22-42/44
0770781831
Votre ref:
Tel:
Nos contact Abdeljebbar AISSAOUI (Senior Buyer)
Fax:
Tel: 213 (0)29 74 22 00-4030
Email: euro_japan_prefab@yahoo.fr
Fax: 213 (0)29 74 22 42
Email: hmd-Ing_Appros_Projects@berkine.com
Sujet: Fourniture et Pose Restaurant/Cuisine for HBNS
Adresse de Livraison: HBNS
Incoterm ? Date de Livraison
Termes de Paiement: 30 DAYS
CONDITIONS PARTICULIERES
PENALITES DE RETARD PENALTIES FOR DELAY
SI LE VENDEUR NE REUSSIT PAS A LIVRER LES BIENS DANS LES IF THE SELLER FAILS TO DELIVER THE GOODS BY THE DATE(S)
DELAIS FIXES DANS LE PRESENT BON DE COMMANDE, STATED IN THE PURCHASE ORDER, THE BUYER WILL BE
L'ACHETEUR AURA LE DROIT D'APPLIQUER DES PENALITES DE ENTITLED TO PENALTIES OF DELAY OF 1% OF THE VALUE OF
RETARD D'UN MONTANT EGAL A 1% DE LA VALEUR DES THE DELAYED MATERIAL, PER WEEK OF DELAY, UP TO 10% OF
EQUIPEMENTS EFFECTIVEMENT EN RETARD PAR SEMAINE DE THE TOTAL AMOUNT OF THE ORDER. IF THE DELAY EXCEEDS 10
RETARD, JUSQU'A UN MONTANT MAXIMUM DE 10% DE LA WEEKS, THE PURCHASER CAN CANCEL THE PRESENT ORDER OR
VALEUR TOTAL DE LE BON DE COMMANDE. ANY PART THEREOF BUT WITHOUT PREJUDICE TO ANY OTHER
SI LE RETARD DE LIVRAISON OCCASIONNE EST TEL QUE LE RIGHTS THE BUYER MAY HAVE AGAINST THE SELLER IN
CALCUL DES PENALITES EXCEDE LE PLAFONNEMENT FIXE CI- RESPECT OF ANY BREACH OF THE ORDER...
DESSUS (10%) ET SI LES BIENS NE SONT PAS ENCORE LIVRES,
L'ACHETEUR PEUT RESILIER LE BON DE COMMANDE EN TOTALITE
OU EN PARTIE MAIS SANS PREJUDICE A TOUS LES AUTRES
DROITS QUE PEUT AVOIR L'ACHETEUR CONTRE LE VENDEUR EN
RELATION AVEC LE NON RESPECT DES DISPOSITIONS DU BON
DE COMMANDE
Le fournisseur est prié de fournir les certificats suivants pour For each and every invoice raised against this Purchase Order,
chaque nouvelle facture. Vendor shall supply the following Certification ;
+ Un certificat de conformité signé et ayant le cachet du + A Certificate of Conformity stamped and signed by the vendor
fournisseur + A Certificate of Origin endorsed by the Chamber of Commerce.
+ Un certificat d'origine approuvé par la chambre de commerce. + Material Test certificates as applicable for the goods
+ Certificats d'essai du matériel si indiqué par les conditions du
bon de commande This documentation shall be addressed as follows;
Ces documents doivent être adressés comme suit : Attn: The Logistics Supervisor
Groupement Berkine,
Attn: Supeviseur de logistique BP 394, Route de CINA,
Groupement Berkine, zone des partenaires, SH 24 fevrier,
BP 394, Route de CINA, Hassi Messaoud,
zone des partenaires, SH 24 fevrier, Algérie.
Hassi Messaoud,
Algérie Please Note: One (1) original invoice, as required by the invoicing
conditions of this purchase order, shall accompany this
NB: Une (01) facture originale, comme demandée dans les documentation.
conditions de facturation de ce bon de commande,doit
accompagnée ces documents. Prior to release of the goods from the vendor all the above
documents, including the invoice, shall be scanned in colour and e-
Avant l'envoi de la marchandise tout document cité ci-dessus ainsi mailed to HMD-Expeditor@berkine.com. Failure to carry out this
que la facture seront scannés en couleurs et envoyes par e.mail à request may cause late payment of the associated invoice.
HMD-Expeditor@berkine.com. Le manque des documents sus-
enumerés peut causer le retard des paiement des factures
associées.
INVOICING INVOICING
Le fournisseur est prié de fournir QUATRE (4) factures originales The vendor is required to supply FOUR (4) original invoices...
Les factures doivent etre libelés au nom de :
The invoices shall be written in the name of:
Groupement Berkine Groupement Berkine
Route d Cina BP394 Route de Cina BP394
Hassi Messaoud 30500 Hassi Messaoud 30500
Algérie Algeria
UNE (1) facture originale doit être envoyée avec la marchandise à ONE (1) original invoice shall be sent with the goods to
l'expéditeur de fret indiqué par Groupement Berkine comme détaillé Groupement Berkine's designated Freight Forwarder as indicated
dans le present bon de commande. within this Purchase Order.
DEUX (2) factures originales seront envoyées directement à
l'adresse suivante : TWO (2) original invoices shall be sent direct to the address as
follows:
Département Finance The Finance Department
Groupement Berkine, Groupement Berkine,
BP 394, Route de CINA, zone des partenaires, BP 394, Route de CINA, zone des partenaires,
SH 24 fevrier, SH 24 fevrier,
Hassi Messaoud, Hassi Messaoud,
Algérie Algérie
UNE (1) facture originale doit être envoyée avec la documentation ONE (1) original invoice shall be sent with the documentation
requises dans la clause certification du present bon de commande required by the certification conditions of this Purchase Order, for
à l'attention de : the attention of the Logistics Supervisor using the address detailed
Superviseur de logistique à l'adresse ci-dessus. above.
Notification importante : - Votre facture doit inclure le pays Important notice:- Your invoice must detail the country of origin for
d'origine pour chaque ligne d'article et la référence de l¿incoterm each line item & must reference the Incoterm applicable for this
applicable pour ce Bon de Commande Purchase Order
Pour tout problème de paiement de facture veuillez contacter : In the event of invoice / payment queries please contact:
Hmd-chef_dpt_tresorerie@berkine .com
Mode de paiement : CAD (Remise Documentaire payable à 30 Payment terms: Cash against documents 30 Days After Sight.
jours).
02 sets of documents should be issued and sent, one via the bank
02 Jeux de documents doivent être établis et envoyés, l'un via le channel, and the 2nd directly to GB
Canal bancaire et l'autre directement au Groupement Berkine (
GB). First set of documents:
Premier Jeu de documents : * 02 originals of the invoice (Signed and stamped by your
company) showing the payment terms, the incoterms, and the
* 02 originales de la facture (signées et cachetées par votre Purchase Order Number.
compagnie) portant le mode de paiement, l'incoterms, et le Numero * 02 originals of the packing list (Signed and stamped by your
de Bon de commande POxxxxxxx. company) showing the payment terms, the incoterms, and the
* 02 originales de la Packing liste (signées et cachetées par votre Purchase Order Number..
compagnie) portant le mode de paiement, l'incoterms, et le Numero * 01 original of the Certificate of conformity (Signed and stamped
de Bon de commande POxxxxxxx. by your company) showing the Purchase Order Number.
* 01 original du Certificat de conformité (signé et cacheté par votre * 01 original of the Certificate of origin (certified by the chamber of
compagnie) portant le Numero de Bon de commande POxxxxxxx. commerce of your country) showing the Purchase Order Number.
* 01 original du Certificat d'origine (certifié par la chambre de * 02/03 originals of the bill of lading / air waybill (for shipper copy)
commerce de votre pays) portant le Numero de Bon de commande with the mention (freight prepaid), showing the PO No, and GB
POxxxxxxx. Fiscal identification No (NIF): 0001 300 122 941 38 (this doc will be
* 02/03 originaux du Connaissement(BL) / LTA (copie : For issued by GB
Shipper) avec la mention (Freight Prepaid), portant le le Numero de FFW and will be sent to you via DHL).
Bon de commande POxxxxxxx et le Numero d'identification fiscale * Original of Beneficiary's Certificate, Certifying that the following
de GB (NIF) : 0001 300 122 941 38 (Ce document sera établi par le documents have been sent to Groupement Berkine by express mail
transitaire de GB, et vous sera envoyé par DHL). within fifteen (15) days after the shipment date.
* L'original du certificat du bénéficiaire, attestant que les
documents ci-dessus ont été envoyés à Groupement Berkine par All these docs should be given to your bank in one set, to be sent
courrier express dans les quinze (15) jours après la date to GB bank via Express mail (DHL, FEDEX, TNT, etc.) to the
d'expédition. following address:
Tous ces documents doivent être transmis à votre banque en un CITIBANK ALGERIA - HASSI MESSAOUD
seul jeu, pour être envoyés à la banque de GB via courrier ROUTE DE IN AMENAS
express (DHL, FEDEX, TNT, etc.) à l'adresse suivante : BP 480 - HASSI MASSAOUD WILAYA DE OUARGLA
TELEPHONE: +231 29 73 91 72
CITIBANK ALGERIA - HASSI MESSAOUD FAX: +231 29 73 91 73
ROUTE DE IN AMENAS SWIFT CODE: CITIDZAL
BP 480 - HASSI MASSAOUD WILAYA DE OUARGLA
TELEPHONE: +231 29 73 91 72 Second set of documents:
FAX: +231 29 73 91 73
SWIFT CODE: CITIDZAL * 02 originals of the invoice (Signed and stamped by your
company) showing the payment terms, the incoterms, and the
Deuxième Jeu de documents : Purchase Order Number.
* 02 originals of the packing list (Signed and stamped by your
* 02 originales de la facture (signées et cachetées par votre company) showing the payment terms, the incoterms, and the
compagnie) portant le mode de paiement, l'incoterms, et le le Purchase Order Number.
Numero de Bon de commande POxxxxxxx. * 01 original of the Certificate of conformity (Signed and stamped
* 02 originales de la Packing liste (signées et cachetées par votre by your company) showing the Purchase Order Number.
compagnie) portant le mode de paiement, l'incoterms, et le le * 01 original of the Certificate of origin (certified by the chamber of
Numero de Bon de commande POxxxxxxx. commerce of your country) showing the Purchase Order Number.
* 01 original du Certificat de conformité (signé et cacheté par votre * 01/03 originals of the bill of lading / air waybill (for shipper copy)
compagnie) portant le le Numero de Bon de commande with the mention (freight prepaid), showing the Purchase Order
POxxxxxxx. Number., and GB Fiscal identification No (NIF): 0001 300 122 941
* 01 original du Certificat d'origine (certifié par la chambre de 38 (this doc will be issued by GB FFW and will be sent to you via
commerce de votre pays) portant le le Numero de Bon de DHL).
commande POxxxxxxx..
* 01/03 originaux du Connaissement(BL) / LTA (copie : For All these docs should be sent directly to the attention of Logistics
Shipper) avec la mention (Freight Prepaid), portant le No de PO, et Supervisor in one set, via Express mail (DHL, FEDEX, TNT, etc.) to
le Numero d'identification fiscale de GB (NIF) : 0001 300 122 941 the following address:
Mode de paiement : NET 60 jours Transfert Libre Payment terms: Net 60 Days Free Transfer
01 seul jeu de documents doit être établi et envoyé directement à 01 sets of documents should be issued and sent directly to GB .
GB.
Set of documents:
Jeu de documents :
* 02 originales de la facture (signées et cachetées par votre * 02 originals of the invoice (Signed and stamped by your
compagnie) portant le mode de paiement, l'incoterms, et le numéro company) showing the payment terms, the incoterms, and the PO
du bon de commande ( PO xxxxxxx ). Number.
* 02 originales de la Packing liste (signées et cachetées par votre * 02 originals of the packing list (Signed and stamped by your
compagnie) portant le mode de paiement, l'incoterms, et le numéro company) showing the payment terms, the incoterms, and the PO
du bon de commande ( PO xxxxxxx ). Number.
* 01 original du Certificat de conformité (signé et cacheté par votre * 01 original of the Certificate of conformity (Signed and stamped
compagnie) portant le numéro du bon de commande ( PO xxxxxxx by your company) showing the PO Number.
). * 01 original of the Certificate of origin (certified by the chamber of
* 01 original du Certificat d'origine (certifié par la chambre de commerce of your country) showing the PO Numbers
commerce de votre pays) portant le numéro du bon de commande * 02/03 originals of the bill of lading / air waybill (for shipper copy)
( PO xxxxxxx ). with the mention (freight prepaid), showing the PO No, and GB
* 02/03 originaux du Connaissement(BL) / LTA (copie : For Fiscal identification No (NIF): 0001 300 122 941 38 (this doc will be
Shipper) avec la mention (Freight Prepaid), portant le le Numero de issued by GB
Bon de commande POxxxxxxx et le Numero d'identification fiscale FFW and will be sent to you via DHL).
de GB (NIF) : 0001 300 122 941 38 (Ce document sera établi par le
transitaire de GB, et vous sera envoyé par DHL). All these docs should be sent directly to the attention of Logistics
Supervisor in one set, via Express mail (DHL, FEDEX, TNT, etc.) to
Tous ces documents doivent être envoyés a GB (Att : Logisitics the following address:
Supervisor) dans un seul jeu via courrier express (DHL, FEDEX,
TNT,etc.) à l'adresse suivante : GROUPEMENT BERKINE SONATRACH ANADARKO
ZONE DES PARTENAIRES 24 FEVRIER, ROUTE DU CINA BP 394
GROUPEMENT BERKINE SONATRACH ANADARKO. HASSI MESSAOUD 30500
ZONE DES PARTENAIRES 24 FEVRIER, ROUTE DU CINA BP 394. ALGERIE
HASSI MESSAOUD 30500.
ALGERIE.
Please note that copies are not accepted, only originals. Once
Merci de noter que des copies ne seront pas acceptées, seuls les these documents are established at your level, please send
originaux le seront. Une fois ces documents établis à votre niveau, electronic copies to our Expeditor for checking and approval as
merci d'envoyer des copies électroniques à nos expéditeurs pour follow:
vérification et
Currency
Net Total
Carriage
CONDITIONS GENERALES
Termes et Conditions Générales d'Achat de Biens General Terms and Conditions for the Purchase of
Goods
''Selle
1. A
Le Ve
comm
du Bo
unique
modifi
Vende
2. V
Le (s)
chang
Vende
3. M
La répartition des coûts et charges liés aux taxes et droits de Division of costs and charges relating to duties, taxes and customs
douanes pour les formalités d'importation et d'exportation des biens formalities for the export and import of the Goods will be in
sera faite conformément aux incoterms spécifiés dans le Bon de accordance with the Incoterms stated in the Order.
Commande.
5. Livraison 5. Delivery
Le Vendeur livrera les Biens à/aux endroit (s), a/aux périodes et de la The Seller shall deliver the Goods at the place(s) and at the time(s)
manière spécifiée dans le Bon de Commande. L'Acheteur disposera and in the manner specified in the Order. After it has had a
de la possibilité d'inspecter les Biens qui seront livrés. Après toute reasonable opportunity to properly inspect the Goods after delivery
inspection ou toute violation de la part du Vendeur d'une ou plusieurs or for any breach by the Seller of any terms and conditions hereof,
dispositions des présents termes et conditions, l'Acheteur pourra the Buyer may reject all or any part(s) of the Goods that do not
rejeter tout ou partie des Biens qui ne seraient pas conformes aux conform to the requirements of the Order. In such event the Buyer
exigences contenues dans le Bon de Commande. Dans ce cas, will have the right to request a repair or replacement of such Goods.
l'Acheteur aura le droit de demander la réparation ou le remplacement Should the Seller fail to fulfil all corrective actions in a timely manner,
de tels Biens. Au cas où le Vendeur ne réussit pas à entreprendre the Buyer may cancel the Order to that extent and place an order
toutes les actions correctives au temps opportun, l'Acheteur pourra for replacement Goods with a third party and the Seller shall
annuler la commande pour les Biens rejetés et passer une autre promptly pay to the Buyer any additional costs thereby incurred but
commande auprès d'un tiers. Le Vendeur devra alors immédiatement without prejudice to any other rights the Buyer may have against the
rembourser à l'Acheteur les coûts supplémentaires encourus, sans Seller in respect of any breach of the Order.
préjudice des droits et recours dont dispose l'Acheteur envers le
Vendeur du fait de tout manquement du Vendeur dans l'exécution du The Seller acknowledges the importance to the Buyer of receiving
Bon de Commande. the Goods at the times and in the quantities specified in the Order
and undertakes to take all steps necessary to achieve the delivery
Le Vendeur reconnaît l'importance d'effectuer la livraison de la dates so specified.
marchandise à l'Acheteur dans les périodes et les quantités The Seller shall immediately notify the Buyer of any event or
spécifiées dans la Commande et s'engage à entreprendre toutes les circumstance that may give rise to any delay in the delivery of the
démarches nécessaires pour respecter délais ainsi spécifiés. Goods and provide full details of the action it intends to take to
Le Vendeur devra immédiatement informer l'Acheteur de tout incident mitigate the delay. The Seller shall take all measures as may be
ou circonstance qui peuvent causer un retard dans la livraison de la required at no expense to the Buyer to avoid, overcome or minimise
Marchandise et devra détailler l'action qu'il compte entreprendre pour any delay.
réduire les délais. Le Vendeur devra prendre toutes les mesures en If the Buyer considers that such measures are unlikely to be
cas de besoin sans aucune charge à l'Acheteur, pour éviter ou effective, then the Buyer shall have the right, at its sole discretion,
réduire les délais. Si l'Acheteur estime que ces mesures sont peu to Cancel the part of the Order relating to the delayed Goods and
fiables et efficaces, l'Acheteur aura donc le droit, à son choix, recover from the Seller the direct losses sustained as a result of the
d'annuler une partie de la Commande en relation avec la Marchandise delay, without prejudice to any rights the Buyer may have against
en retard et de récupérer les pertes directes subies suite à ce retard the Seller in respect of such breach of the Order.
auprès du Vendeur, sans porter préjudice à aucun droit que
l'Acheteur peut avoir envers le Vendeur quant au manquement à
effectuer cette Commande.
6. Emballage 6. Packaging
Lorsqu'un emballage est nécessaire, les Biens seront soigneusement Where packaging is necessary the Goods shall be carefully and
et correctement apprêtés , fixés et emballés par le Vendeur properly prepared, secured and packed by the Seller in accordance
conformément aux instructions contenues dans le Bon de Commande with the instructions of the Order and, as a minimum, to ensure
et devront assurer au minimum une protection convenable jusqu'à adequate protection until delivered at the place of delivery specified
leurs livraison au lieu spécifié dans le Bon de Commande . En cas de in the Order. In the case of any damage attributable to defective
dommages attribuables à un emballage inadéquat, le Vendeur sera packing the Seller shall be held responsible for any loss, damage,
responsable de toute perte, dommage, coûts et dépenses encourus costs and expenses incurred or suffered by the Buyer. Hazardous
ou subies par l'Acheteur. Les Biens dangereux ne doivent pas être Goods shall not be packed with those of a harmless nature.
Si le vendeur devient insolvable ou s'il est, selon l'opinion raisonnable If the Seller becomes insolvent, or, in the reasonable opinion of the
de l'Acheteur, dans l'impossibilité de s'acquitter de ses obligations Buyer, will be unable to fulfil its obligations under the Order, the
conformément au Bon de Commande, l'Acheteur aura le droit Buyer shall have the right to cancel the Order without recourse, but
d'annuler la commande sans que le Vendeur ne puisse faire un without prejudice to any other rights or remedies Buyer may have
quelconque recours ou réclamation a l'Acheteur. Il est entendu que against the Seller. All Goods, in whatever stage of completion and
l'Acheteur conservera entièrement les autres droits et recours dont il any part thereof and any materials intended to form part thereof
dispose envers le Vendeur. . Tous les Biens quelque soit l'étape de shall belong to the Buyer and shall be marked as such by the Seller.
leurs fabrication ou de leur achèvement y inclus toute partie et
matériaux les constituant appartiennent a l'Acheteur et doivent être
identifiés comme tels par le Vendeur.
15. Cession 15. Assignment
Le Vendeur ne peut pas céder tout ou partie du Bon de Commande, The Seller may not assign the Order, or any part hereof, or any
ou toute créance due en vertu de celui-ci sans l'accord préalable de money due hereunder without the consent of Buyer which shall not
l'Acheteur. L'accord de l'Acheteur ne devra pas être refusé de be unreasonably withheld.
manière non raisonnable The Buyer may assign the Order to any of its constituent companies
L'Acheteur pourra céder le bon de commande à l'une des sociétés le without the written consent of the Seller or to any third party with
constituant sans l'accord préalable écrit du Vendeur ou à des tiers the Seller's prior consent which shall not be unreasonably withheld.
avec l'accord préalable du Vendeur. L'accord du Vendeur ne devra
pas être refusé de manière non raisonnable.
16. Confidentialité 16. Confidentiality
Sauf autorisation écrite de l'Acheteur ou exigence des lois et The Seller shall not disclose to any third party or use any design
réglementation, le Vendeur ne divulguera à aucun tiers, ou n'utilisera drawings, specifications, technical data or other information
aucun schéma du projet, spécifications, données techniques ou autre received or acquired directly from the Buyer either relating to the
information reçues ou acquises directement de l'Acheteur et relatifs Goods or to the Buyer's business except in connection with
aux Biens ou aux activités de l'Acheteur excepté en relation avec performance of the Order, or as authorised in writing by the Buyer
l'exécution du Bon de Commande. or as required by law or regulation. All drawings supplied to the
Tous les schémas fournis au Vendeur par l'Acheteur demeureront la Seller by the Buyer shall remain the Buyer's property and shall be
propriété de l'Acheteur et seront restitués à la demande de celui-ci returned to the Buyer if requested upon completion or termination of
après exécution ou résiliation du Bon de Commande. Le Vendeur the Order. The Seller shall require any permitted third party to
exigera de tout tiers autorisé de se conformer aux mêmes comply with the same restrictions and obligations imposed upon the